All language subtitles for Life.1x03.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:03,196 Da poliziotto, tutto cio' che hai sono i tuoi colleghi 2 00:00:03,215 --> 00:00:04,277 ma noi ce ne andammo. 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,871 Abbiamo pensato tutti che fosse colpevole. 4 00:00:05,900 --> 00:00:07,521 C'erano tutte quelle prove. 5 00:00:07,598 --> 00:00:09,324 Un poliziotto in galera? Per favore. 6 00:00:09,343 --> 00:00:11,395 Gli hanno rotto quasi tutte le ossa. 7 00:00:11,443 --> 00:00:12,968 Dopo che il caso fu riaperto, 8 00:00:13,006 --> 00:00:17,802 scoprimmo che nessuna delle prove fisiche poteva ricondurre all'agente Crews. 9 00:00:17,811 --> 00:00:20,938 Come ho detto in conferenza stampa, dopo che il detective Crews e' stato scagionato, 10 00:00:20,976 --> 00:00:25,455 a vita era la sua sentenza, e la vita e' quello che gli e' stato restituito. 11 00:00:25,570 --> 00:00:27,306 E la figlia della coppia uccisa, Rachel? 12 00:00:27,344 --> 00:00:28,044 Dove si trovava? 13 00:00:28,073 --> 00:00:29,665 Era fuori dalla casa. 14 00:00:29,703 --> 00:00:34,489 Credo possiate ritenerla fortunata, ma essendo quella la sua famiglia, 15 00:00:34,518 --> 00:00:38,747 non sono sicuro che il termine "fortunata" sia del tutto appropriato. 16 00:00:38,805 --> 00:00:39,327 Rachel. 17 00:00:39,361 --> 00:00:41,001 Oh, era qui. 18 00:00:41,030 --> 00:00:43,981 Life - Season 1 Episode 3 Let Her Go [Lasciala andare] 19 00:00:44,444 --> 00:00:45,758 Credo che potrei andare nello spazio. 20 00:00:45,796 --> 00:00:46,678 Nello spazio? 21 00:00:46,698 --> 00:00:48,945 Si', puoi pagare i russi per farti portare lassu', adesso. 22 00:00:49,060 --> 00:00:51,512 Quindi, dopo aver passato 12 anni in una cella quaggiu', 23 00:00:51,541 --> 00:00:54,447 pagherai i russi per farti mettere in una scatola lassu'. 24 00:00:56,048 --> 00:00:58,312 Credo che abbiano detto qualcosa a proposito di zaini- razzo. 25 00:00:58,350 --> 00:00:59,817 Dani Reese, omicidi. 26 00:00:59,894 --> 00:01:01,438 Ne abbiamo uno per lei laggiu'. 27 00:01:01,908 --> 00:01:02,829 Gia'. 28 00:01:06,387 --> 00:01:07,432 Uno dei miei si e' calato giu'. 29 00:01:07,470 --> 00:01:09,245 Non ha rilevato il polso del passeggero. 30 00:01:09,312 --> 00:01:10,817 La macchina ha iniziato a scivolare. 31 00:01:10,894 --> 00:01:15,325 Ho fatto risalire tutto il personale al sicuro finche' non saremo un bel gruppo. 32 00:01:15,392 --> 00:01:16,735 E il conducente? 33 00:01:16,783 --> 00:01:17,723 Andato. 34 00:01:17,751 --> 00:01:19,008 Probabilmente ubriaco e fuggito dalla scena. 35 00:01:19,046 --> 00:01:20,878 Dov'e' il suo partner? 36 00:01:31,216 --> 00:01:32,636 Le hanno sparato. 37 00:01:38,208 --> 00:01:39,541 Molto bene. 38 00:01:39,704 --> 00:01:43,195 Chiamero' il supporto aereo, per aiutare nelle ricerche. 39 00:02:18,887 --> 00:02:20,051 Ehi. 40 00:02:20,540 --> 00:02:21,719 Ehi. 41 00:02:26,553 --> 00:02:28,528 Dev'essere una serata impegnativa. 42 00:02:29,190 --> 00:02:30,629 Perche' lo dici? 43 00:02:30,744 --> 00:02:33,563 Beh, sto aspettando qui da qualche minuto. 44 00:02:33,707 --> 00:02:35,712 Lei e' un fattorino, vero? 45 00:02:35,913 --> 00:02:38,694 Certo, esatto. 46 00:02:38,915 --> 00:02:40,804 Davvero una serata movimentata. 47 00:02:40,881 --> 00:02:42,300 Non ci pensare. 48 00:02:44,420 --> 00:02:46,482 Mia moglie adora questo posto. 49 00:02:46,502 --> 00:02:47,690 Ne vale la pena. 50 00:02:49,464 --> 00:02:52,274 Era proprio qui. 51 00:02:52,389 --> 00:02:55,765 Non ha visto dov'e' andata? 52 00:03:02,632 --> 00:03:03,294 Probabilmente e' rientrata. 53 00:03:03,332 --> 00:03:05,020 Sono solo... 54 00:03:05,336 --> 00:03:06,353 Sa... 55 00:03:14,601 --> 00:03:16,608 Lei non e' un fattorino. 56 00:03:17,051 --> 00:03:19,471 Traduzione: Cristianell®, lollipop, demgirl, Tonone, Reika, nycer@ 57 00:03:19,507 --> 00:03:21,163 Revisione: nycer@ Resynch DVD: Rori 58 00:03:21,191 --> 00:03:23,265 ::Italian Subs Addicted:: [www. italiansubs. net] 59 00:03:28,336 --> 00:03:30,312 Ma che casino. 60 00:03:30,580 --> 00:03:32,000 Ha il GPS. 61 00:03:32,028 --> 00:03:33,592 Global Positioning Satellites. 62 00:03:33,630 --> 00:03:34,608 Grazie. 63 00:03:34,647 --> 00:03:38,847 Una serie di satelliti geostazionari in costante contatto con la tua macchina. 64 00:03:38,895 --> 00:03:41,120 Gia', ho Discovery Channel anch'io. 65 00:03:41,158 --> 00:03:42,415 Hai visto quella trasmissione sulla pesca dei granchi? 66 00:03:42,453 --> 00:03:44,026 Quello si' e' un lavoro pericoloso. 67 00:03:48,265 --> 00:03:51,017 Il proiettile e' entrato nel sedile da dietro. 68 00:03:51,564 --> 00:03:52,983 Significa che la pistola ha sparato da la' dietro. 69 00:03:52,993 --> 00:03:56,513 Ma il foro d'entrata nella donna era nello stomaco. 70 00:03:56,580 --> 00:03:58,623 Ok, come funziona? 71 00:04:01,097 --> 00:04:02,324 Quindi... 72 00:04:06,209 --> 00:04:07,935 Chi ha sparato era dietro. 73 00:04:07,964 --> 00:04:10,380 La moglie si e' girata per affrontarlo. 74 00:04:10,486 --> 00:04:12,145 C'era qualcun altro nell'auto? 75 00:04:12,193 --> 00:04:14,850 Oppure il marito si e' trascinato fuori, arrampicato nella parte posteriore e... 76 00:04:15,070 --> 00:04:16,298 le ha sparato. 77 00:04:16,326 --> 00:04:19,309 - Signor Stylman, sua moglie... - E' morta. 78 00:04:19,856 --> 00:04:21,083 Me l'hanno detto. 79 00:04:21,122 --> 00:04:22,560 Lo so. 80 00:04:22,858 --> 00:04:24,958 Puo' dirci cosa e' successo? 81 00:04:28,506 --> 00:04:31,403 Il dottore, ha detto che e' stato un incidente d'auto. 82 00:04:31,479 --> 00:04:33,090 Non ricordo. 83 00:04:33,148 --> 00:04:34,884 E che cosa ricorda? 84 00:04:38,097 --> 00:04:42,959 Siamo andati a cena, ho preso l'auto dal fattorino, e poi, uh... 85 00:04:44,724 --> 00:04:46,325 E poi? 86 00:04:48,684 --> 00:04:50,871 E poi mi sono svegliato qui. 87 00:04:52,147 --> 00:04:55,168 Non ho neanche bevuto, ma non riesco a ricordare nulla. 88 00:04:55,954 --> 00:04:57,498 Mi fa male la testa. Provo a pensarci sopra. 89 00:04:57,536 --> 00:04:59,454 Fa cosi' male. 90 00:05:00,605 --> 00:05:02,715 Facciamo viaggi d'avventura, sapete. 91 00:05:02,955 --> 00:05:07,175 Siamo andati in campeggio in Ecuador, l'anno scorso. 92 00:05:07,578 --> 00:05:10,666 Scalate invernali in Alaska l'anno prima. 93 00:05:11,932 --> 00:05:14,617 E lei muore in un incidente d'auto. 94 00:05:15,020 --> 00:05:19,968 Signor Stylman, sua moglie e' stata colpita da uno sparo. 95 00:05:23,977 --> 00:05:25,540 Uno sparo? 96 00:05:27,295 --> 00:05:29,799 Non capisco quello che dice. 97 00:05:30,642 --> 00:05:32,062 E' stato un incidente. 98 00:05:32,148 --> 00:05:33,500 Ma prima le hanno sparato. 99 00:05:33,539 --> 00:05:36,176 Hanno detto che e' stato un incidente stradale. 100 00:05:37,346 --> 00:05:38,507 Peter. 101 00:05:38,670 --> 00:05:40,242 Peter, guardami. 102 00:05:41,460 --> 00:05:43,168 Bene. Bene. 103 00:05:43,196 --> 00:05:44,702 Stai qui. 104 00:05:44,760 --> 00:05:47,531 Dimmi cosa e' successo nella tua macchina. 105 00:05:49,718 --> 00:05:51,214 La testa fa cosi' male. 106 00:05:51,233 --> 00:05:54,705 Peter, dimmi cosa e' successo nella tua macchina. 107 00:05:54,983 --> 00:05:58,551 Sei andato dal fattorino a prendere la tua macchina. 108 00:05:59,711 --> 00:06:00,449 Si'. 109 00:06:00,478 --> 00:06:02,674 Poi stavi guidando. 110 00:06:03,739 --> 00:06:08,457 - Io guido sempre, anche quando... - No, non era la sua macchina. 111 00:06:08,496 --> 00:06:10,433 Era la tua macchina. 112 00:06:11,047 --> 00:06:14,614 Peter, raccontami quello che e' successo nella tua macchina. 113 00:06:25,730 --> 00:06:32,251 Quando vado a casa, dovro' dire ai bambini che la loro madre e' morta. 114 00:06:37,881 --> 00:06:39,617 Era ancora in prigione quando e' uscito? 115 00:06:39,645 --> 00:06:42,254 Gia'. Era dentro da otto anni quando ci siamo conosciuti. 116 00:06:42,312 --> 00:06:45,620 Ne mancavano ancora due ehm... dopo sono uscito, 117 00:06:45,630 --> 00:06:48,478 e mi ha trovato quando e' stato rilasciato. 118 00:06:48,507 --> 00:06:49,591 Ti ha trovato? 119 00:06:50,109 --> 00:06:51,959 Si', io non... ehm... 120 00:06:53,082 --> 00:06:54,885 Non me la passavo molto bene. 121 00:06:54,932 --> 00:07:00,936 Uh, cosi' mi ha trovato e mi ha chiesto se volevo gestire il suo patrimonio. 122 00:07:00,965 --> 00:07:04,657 Mi e' stato proibito di gestire fondi pubblici, ma questo e' privato, quindi... 123 00:07:04,696 --> 00:07:08,992 Crede che sia intelligente da parte sua far gestire il suo patrimonio ad un criminale colpevole di reato? 124 00:07:09,136 --> 00:07:11,764 Non sono sicuro che mi piaccia questa domanda. 125 00:08:09,258 --> 00:08:10,160 Pronto. 126 00:08:10,208 --> 00:08:11,617 Abbiamo un problema. 127 00:08:11,675 --> 00:08:12,461 Va tutto bene? 128 00:08:12,500 --> 00:08:14,523 C'era un coyote nel patio. 129 00:08:14,542 --> 00:08:16,585 Sono rimasto in piscina per piu' di un'ora. 130 00:08:16,624 --> 00:08:19,453 Sto ancora risentendo degli... effetti collaterali. 131 00:08:19,481 --> 00:08:21,150 Un coyote di giorno? 132 00:08:21,189 --> 00:08:22,800 Queste cose non hanno paura della gente. 133 00:08:22,857 --> 00:08:24,037 Sono pazzi. 134 00:08:24,066 --> 00:08:27,106 Di solito ricevo chiamate sui coyote quando sono di pattuglia, ma solo di notte. 135 00:08:27,135 --> 00:08:29,964 Beh, evidentemente stanno diventando piu' imprudenti. 136 00:08:30,002 --> 00:08:31,632 Imprudenti? Ha. 137 00:08:31,652 --> 00:08:32,966 Sicuro che non fosse solo un cane? 138 00:08:32,994 --> 00:08:36,476 Era un rognoso predatore, e non voglio che si aggiri nei dintorni. 139 00:08:36,504 --> 00:08:38,499 Cioe', cosa sarebbe successo se avesse attaccato il bambino di un vicino? 140 00:08:38,557 --> 00:08:40,034 Gli hai dato da mangiare? 141 00:08:40,082 --> 00:08:43,784 No, ma il gatto della signora Bellfield e' scomparso. 142 00:08:43,822 --> 00:08:45,136 Lo hanno mangiato, Charlie. 143 00:08:45,155 --> 00:08:46,536 Hanno mangiato il suo gatto. 144 00:08:46,565 --> 00:08:47,198 Gia'. Ok. 145 00:08:47,207 --> 00:08:47,946 Senti, devo andare. 146 00:08:47,965 --> 00:08:49,720 Possiamo parlarne quando torno a casa? 147 00:08:56,040 --> 00:08:57,555 Hai un problema di animali pericolosi? 148 00:08:57,584 --> 00:08:59,214 Non e' cosi' male. 149 00:09:00,874 --> 00:09:03,856 Peter Stylman e' andato a lavoro ieri, come tutti i giorni. 150 00:09:03,885 --> 00:09:06,733 E' tornato a casa in orario, e' passato a prendere sua moglie Shelby. 151 00:09:06,820 --> 00:09:09,572 Sono andati a cena qui al ristorante "The cove". 152 00:09:10,004 --> 00:09:12,660 Hanno lasciato il ristorante alle 9:45. 153 00:09:12,699 --> 00:09:14,703 C'e' la conferma dei camerieri cosi' come quella del GPS? 154 00:09:14,732 --> 00:09:16,189 Ed anche del fattorino. 155 00:09:16,228 --> 00:09:19,863 Guidando verso casa, hanno effettuato una fermata, questa uscita dalla 110, una stazione di rifornimento, 156 00:09:19,901 --> 00:09:22,462 ma non hanno fatto benzina. 157 00:09:23,181 --> 00:09:25,550 Il loro serbatoio era quasi vuoto. 158 00:09:30,518 --> 00:09:32,493 Detective Reese, Omicidi. 159 00:09:32,560 --> 00:09:34,037 E' morto qualcuno? 160 00:09:34,603 --> 00:09:36,320 Un sacco di persone sono morte. 161 00:09:36,770 --> 00:09:37,988 Alla fine, tutti. 162 00:09:38,075 --> 00:09:40,156 Una macchina si e' schiantata poco dopo essersi fermata qui la notte scorsa. 163 00:09:40,204 --> 00:09:41,805 Hanno sparato al passeggero, una donna. 164 00:09:41,863 --> 00:09:43,052 E' terribile. 165 00:09:43,119 --> 00:09:44,126 Chi le ha sparato? 166 00:09:44,155 --> 00:09:45,680 Qualcuno con una pistola. 167 00:09:46,278 --> 00:09:48,835 Senti, mi piace rispondere ad una domanda con un'altra domanda, davvero, 168 00:09:48,845 --> 00:09:50,629 perche' non ci sono risposte, soltanto domande, 169 00:09:50,657 --> 00:09:54,235 ma ti sarei grato se provassi davvero a darci comunque una risposta. 170 00:09:54,292 --> 00:09:57,256 Inizieremo con una facile, ok? 171 00:09:59,183 --> 00:10:01,121 Lavori qui da solo? 172 00:10:01,168 --> 00:10:02,367 Si'. 173 00:10:02,444 --> 00:10:04,381 Quindi quando ti portiamo in centrale per interrogarti, 174 00:10:04,410 --> 00:10:06,990 dovrai chiudere e perderai tutti i tuoi affari. 175 00:10:07,057 --> 00:10:08,448 Mi ricordo, ok? 176 00:10:08,496 --> 00:10:11,114 Mi ricordo, perche', sai, ha inserito la sua carta, 177 00:10:11,142 --> 00:10:12,993 ma non ha pompato benzina, sai? 178 00:10:13,032 --> 00:10:17,271 Cosi' ho guardato fuori, e stavano parlando con un grosso tizio ispanico. 179 00:10:17,309 --> 00:10:18,959 Sai, era tutto tatuato. 180 00:10:18,997 --> 00:10:20,042 Davvero grosso. 181 00:10:20,071 --> 00:10:22,296 Li hai visti andare via insieme? 182 00:10:22,536 --> 00:10:23,907 E' entrato un altro cliente, sai? 183 00:10:23,946 --> 00:10:25,394 Non ho visto dove sono andati. 184 00:10:25,442 --> 00:10:27,600 Non ti ha incuriosito? 185 00:10:27,782 --> 00:10:32,289 Senti, cerco di starmene alla larga, sai e' pericoloso la' fuori. 186 00:10:32,318 --> 00:10:34,102 Dovresti provare la pesca ai granchi. 187 00:10:35,329 --> 00:10:37,228 Gia', ho lavorato al caso. 188 00:10:37,276 --> 00:10:39,712 Sono andato in pensione subito dopo che l'abbiamo chiuso. 189 00:10:39,760 --> 00:10:43,280 E nessun DNA mi dira' che abbiamo preso il tizio sbagliato. 190 00:10:43,385 --> 00:10:46,713 Ha visto il detective Crews da quando e' stato rilasciato dalla prigione? 191 00:10:50,214 --> 00:10:52,784 E perche' dovrei farlo? 192 00:11:04,456 --> 00:11:06,105 Stai cercando una scusa? 193 00:11:06,134 --> 00:11:08,042 Sto solo cercando una birra, detective. 194 00:11:08,081 --> 00:11:09,049 Birra? 195 00:11:09,078 --> 00:11:11,082 Sai, l'abbiamo appena finita. 196 00:11:11,101 --> 00:11:13,672 Beh, magari prendero' una soda. 197 00:11:13,979 --> 00:11:16,031 Finita anche la soda. 198 00:11:18,659 --> 00:11:20,932 Non hai nessun diritto di essere qui. 199 00:11:20,989 --> 00:11:23,224 Questo e' il posto dove bevo io. 200 00:11:24,097 --> 00:11:26,082 Volevo ringraziarti. 201 00:11:26,801 --> 00:11:28,825 Sai, prima che me ne andassi, 202 00:11:28,853 --> 00:11:35,212 non avevo mai davvero apprezzato la mia vita, il mio lavoro, mia moglie, 203 00:11:35,279 --> 00:11:38,962 ma adesso, adesso lo so. 204 00:11:39,249 --> 00:11:46,164 So che ogni giorno che passo sulla terra e' un motivo per festeggiare. 205 00:11:46,279 --> 00:11:49,223 Perche' non sei morto e basta li' dentro? 206 00:11:49,291 --> 00:11:51,775 Sarebbe stato troppo facile. 207 00:11:54,609 --> 00:11:56,723 Rachel era in casa. 208 00:11:58,996 --> 00:12:01,384 Era la' quando e' successo. 209 00:12:07,503 --> 00:12:09,469 Il prossimo giro lo offro io. 210 00:12:25,523 --> 00:12:27,355 La figlia Rachel, dov'era? 211 00:12:27,412 --> 00:12:29,379 Dormiva fuori casa. 212 00:12:29,404 --> 00:12:31,920 Quante volte dovro' ripetertelo? 213 00:12:34,438 --> 00:12:37,175 Ve l'ho detto, non ricordo niente di quello che e' successo. 214 00:12:37,192 --> 00:12:39,094 Abbiamo parlato alla tua macchina. 215 00:12:39,439 --> 00:12:41,108 Avete parlato alla mia macchina? 216 00:12:41,769 --> 00:12:44,522 Abbiamo rintracciato i tuoi spostamenti usando il GPS. 217 00:12:44,560 --> 00:12:47,169 Ti sei fermato ad una stazione di rifornimento lungo la strada per casa dopo cena, 218 00:12:47,197 --> 00:12:49,825 dove un grosso tizio ispanico ti ha avvicinato. 219 00:12:49,873 --> 00:12:52,002 Non siamo ancora riusciti ad identificarlo. 220 00:12:52,050 --> 00:12:55,100 Ha tenuto le spalle rivolte alle telecamere di sicurezza della stazione di rifornimento. 221 00:12:56,308 --> 00:12:59,052 Mi fa male la testa. Lasciatemi in pace. 222 00:13:00,432 --> 00:13:02,935 Sai cos'e' la trapanazione, Peter? 223 00:13:04,115 --> 00:13:05,237 No. 224 00:13:05,295 --> 00:13:07,855 Era un'antica cura per il mal di testa. 225 00:13:08,133 --> 00:13:09,984 Pensavano che il dolore fosse causato da spiriti presenti nella testa, 226 00:13:10,003 --> 00:13:12,957 quindi trapanavano un buco nel cranio per fare uscire gli spiriti. 227 00:13:12,996 --> 00:13:15,422 Dobbiamo trapanarti un buco in testa, Peter? 228 00:13:15,451 --> 00:13:16,822 Perche' dice una cosa del genere? 229 00:13:16,851 --> 00:13:19,872 Che razza di persona dice una cosa del genere? 230 00:13:19,910 --> 00:13:23,411 Fara' male quando ti guarderai dentro e ricorderai cos'e' successo a te e a tua moglie. 231 00:13:23,459 --> 00:13:25,943 Mia moglie e' morta. 232 00:13:25,981 --> 00:13:28,465 No, sta ancora morendo. 233 00:13:28,513 --> 00:13:31,908 Ora dicci cos'e' successo in quella macchina e lasciala andare. 234 00:13:41,479 --> 00:13:43,311 C'era questo tipo. 235 00:13:46,102 --> 00:13:48,212 E' venuto verso di noi. 236 00:13:50,254 --> 00:13:52,757 Aveva una pistola e... 237 00:13:56,431 --> 00:13:59,058 Mi ha detto di salire in macchina e partire. 238 00:14:03,000 --> 00:14:05,580 Ma Shelby non riusciva a calmarsi. 239 00:14:05,609 --> 00:14:07,901 Continuava ad agitare la pistola. 240 00:14:08,083 --> 00:14:10,509 Poteva farsi uccidere. 241 00:14:12,984 --> 00:14:15,199 E io ho cercato di prenderla. 242 00:14:16,043 --> 00:14:21,979 Ho lottato con lui e la mia mano e' arrivata sulla pistola, 243 00:14:21,999 --> 00:14:26,170 e Shelby si e' girata e vedo... 244 00:14:28,731 --> 00:14:30,918 Che la pistola ha esploso un colpo. 245 00:14:35,540 --> 00:14:39,511 Lui e' saltato fuori e io mi sono messo a guidare veloce. 246 00:14:42,186 --> 00:14:44,277 Stava sanguinando. 247 00:14:45,006 --> 00:14:46,934 Stava morendo. 248 00:14:46,991 --> 00:14:49,772 Ho messo la mia mano sulla sua ferita. 249 00:14:50,712 --> 00:14:52,860 Ho perso il controllo. 250 00:15:01,684 --> 00:15:04,791 Perche' volete che me lo ricordi? 251 00:15:11,456 --> 00:15:13,067 Ci sono le impronte dell'interno dell'auto. 252 00:15:13,106 --> 00:15:18,476 Manny Umaga, e' stato dentro per assalto d'auto, furto d'auto di valore e assalto con arma letale. 253 00:15:18,524 --> 00:15:20,030 Il vostro guidatore l'ha identificato? 254 00:15:20,097 --> 00:15:22,715 Umaga in realta' e' samoano, non ispanico. 255 00:15:22,735 --> 00:15:24,633 Abbiamo guardato le foto segnaletiche sbagliate. 256 00:15:24,701 --> 00:15:26,695 Crediamo all'improvviso ritrovamento della memoria di Stylman? 257 00:15:26,724 --> 00:15:30,042 Che ha represso tutto per, cosa, per la colpa di aver fatto uccidere sua moglie? 258 00:15:30,100 --> 00:15:33,361 Andiamo a prendere Umaga, vediamo cos'ha da dire su quello che e' successo in quell'auto. 259 00:15:33,390 --> 00:15:34,454 Il sospettato e' fuori da quattro mesi. 260 00:15:34,483 --> 00:15:35,710 Cosa dice il suo agente per la liberta' vigilata? 261 00:15:35,739 --> 00:15:36,900 Non si fa vedere da settimane. 262 00:15:36,938 --> 00:15:38,185 Completamente scomparso. 263 00:15:38,223 --> 00:15:40,084 Abbiamo una lista di gente che lo conosce. 264 00:15:40,103 --> 00:15:41,282 Andate a prenderlo. 265 00:15:42,261 --> 00:15:44,121 Bel lavoro di squadra voi due. 266 00:16:01,940 --> 00:16:03,791 Buscando Maldito? 267 00:16:08,538 --> 00:16:11,224 Ines sta assumendo delle modelle in questi giorni? 268 00:16:20,987 --> 00:16:23,701 Non guardare la mia macchina. 269 00:16:23,825 --> 00:16:25,437 Non guardare la sua macchina. 270 00:16:25,465 --> 00:16:26,952 Non ce la faresti a guidare la mia macchina. 271 00:16:26,990 --> 00:16:29,119 Non ce la faresti a guidare la sua macchina. 272 00:16:29,129 --> 00:16:30,932 Turbo ragazzino, smamma. 273 00:16:30,970 --> 00:16:34,528 Rapporti ritoccati, centralina performance, e collettore d'aspirazione fatto a mano. 274 00:16:34,557 --> 00:16:36,379 Collettore d'aspirazione fatto a mano. 275 00:16:36,398 --> 00:16:37,789 Questa si' che e' truccata, paparino. 276 00:16:37,837 --> 00:16:39,678 Ha il GPS? 277 00:16:41,079 --> 00:16:42,316 Non ce lo vorresti. 278 00:16:42,354 --> 00:16:44,790 L'uomo ti trova come un cane con il GPS. 279 00:16:44,828 --> 00:16:46,344 Come un cane. 280 00:16:46,555 --> 00:16:49,259 Si'. Si', hai ragione, non ce lo vorrei. 281 00:16:49,499 --> 00:16:51,168 L'uomo mi trovera' con quella. 282 00:16:51,206 --> 00:16:52,904 Crews, sei tu l'uomo. 283 00:16:56,222 --> 00:16:57,353 Oh, si'. 284 00:16:57,411 --> 00:16:59,511 Si', giusto. Sono io l'uomo. 285 00:17:01,928 --> 00:17:04,278 Dobbiamo farti qualche domanda. 286 00:17:06,982 --> 00:17:08,613 Sai cosa mi piacerebbe? 287 00:17:08,852 --> 00:17:12,679 Vorrei dipingerti sul cofano della mia macchina. 288 00:17:15,479 --> 00:17:17,455 Cosa vedi sulla sua cintura? 289 00:17:19,383 --> 00:17:20,773 Una pistola. 290 00:17:21,751 --> 00:17:22,730 Cos'altro? 291 00:17:23,938 --> 00:17:25,252 Un distintivo. 292 00:17:25,309 --> 00:17:30,450 Se una donna con una pistola e un distintivo ti fa una domanda, rispondi. 293 00:17:32,004 --> 00:17:33,826 Sicuro di essere tu l'uomo? 294 00:17:36,780 --> 00:17:40,021 Stiamo cercando Manny Umaga. 295 00:17:41,191 --> 00:17:42,419 Oh, quello scemo? 296 00:17:42,515 --> 00:17:44,174 Quel tipo mi deve 11 mila bigliettoni. 297 00:17:44,212 --> 00:17:46,523 Il tipo gli deve 11 mila bigliettoni. 298 00:17:46,629 --> 00:17:47,559 Sai dov'e'? 299 00:17:47,607 --> 00:17:49,861 So esattamente dov'e'. 300 00:17:52,201 --> 00:17:53,515 E faremo di meglio. 301 00:17:53,553 --> 00:17:55,385 Veniamo con voi. 302 00:17:56,526 --> 00:17:58,416 Come una posse? 303 00:17:59,288 --> 00:18:00,171 Si'. 304 00:18:00,209 --> 00:18:01,484 Cosa? 305 00:18:02,127 --> 00:18:02,875 Lo staniamo. 306 00:18:02,913 --> 00:18:05,839 Quando mi vede si allontanera' di sicuro. 307 00:18:05,858 --> 00:18:07,085 Voi sarete pronti ad attaccarlo. 308 00:18:07,104 --> 00:18:08,342 Bam! 309 00:18:08,351 --> 00:18:09,790 Lo colpite a morte. 310 00:18:09,799 --> 00:18:12,782 E noi diciamo: "oh, era un tiro pulito" 311 00:18:12,820 --> 00:18:13,952 Bam. 312 00:18:13,981 --> 00:18:15,391 Fatto. 313 00:18:17,827 --> 00:18:19,840 Credo che possiamo occuparcene noi. 314 00:18:22,890 --> 00:18:24,223 Polizia di Los Angeles! 315 00:18:33,315 --> 00:18:35,003 Chiamate un paramedico. 316 00:20:04,281 --> 00:20:05,709 Buttalo! 317 00:20:06,342 --> 00:20:08,078 Ho detto di buttarlo! 318 00:20:08,538 --> 00:20:10,236 Butta l'arma! 319 00:20:12,131 --> 00:20:14,129 Ho detto di buttarlo! 320 00:20:14,355 --> 00:20:16,287 Mani in alto! 321 00:20:30,672 --> 00:20:32,312 Granate stordenti, eh? 322 00:20:32,695 --> 00:20:35,064 Buono per aggressione aggravata, forse anche tentato omicidio. 323 00:20:35,103 --> 00:20:36,273 C'e' un mucchio di gente che mi cerca. 324 00:20:36,330 --> 00:20:38,248 Non sapevo fosse della polizia. 325 00:20:38,334 --> 00:20:39,955 Quel povero poliziotto sta bene? 326 00:20:40,003 --> 00:20:41,777 Si'. Puoi mandargli dei fiori. 327 00:20:41,825 --> 00:20:43,379 Sala interrogatori uno. 328 00:20:43,667 --> 00:20:45,000 Avete trovato la pistola? 329 00:20:46,160 --> 00:20:48,289 Ci serve per mettere l'omicidio in una botte di ferro. 330 00:20:48,328 --> 00:20:51,090 La vittima dell'assalto all'auto sta per venire a identificarlo. 331 00:20:52,806 --> 00:20:53,574 L'avete preso? 332 00:20:53,622 --> 00:20:55,194 Diccelo tu. 333 00:21:00,440 --> 00:21:02,502 Non sono sicuro. 334 00:21:03,749 --> 00:21:05,734 D'accordo, dagli un'altra occhiata Peter. 335 00:21:13,627 --> 00:21:15,171 Non e' lui. 336 00:21:15,421 --> 00:21:16,907 Sicuro? 337 00:21:16,917 --> 00:21:18,748 No, io... Potrebbe essere... 338 00:21:18,777 --> 00:21:23,697 Signor Stylman, e' questo l'uomo che l'ha assalita in auto? 339 00:21:23,956 --> 00:21:26,018 Io non... Forse. 340 00:21:28,579 --> 00:21:31,005 Non e' l'uomo che ha sparato a tua moglie? 341 00:21:31,101 --> 00:21:31,743 No. 342 00:21:31,791 --> 00:21:33,786 Non e' l'uomo che ha ammazzato tua moglie? 343 00:21:33,815 --> 00:21:35,292 No, no. 344 00:21:35,925 --> 00:21:39,943 Vorrei che lo fosse, ma non lo e'. 345 00:21:44,316 --> 00:21:48,881 Pensavo cosa sarebbe successo se gli avessi creduto. 346 00:21:48,929 --> 00:21:51,298 Se non me ne fossi andata? 347 00:21:51,365 --> 00:21:53,447 Sarebbe qui adesso? 348 00:21:53,514 --> 00:21:55,173 Avremmo affrontato la faccenda insieme. 349 00:21:55,182 --> 00:21:57,005 Avremmo vinto. 350 00:21:59,047 --> 00:22:01,915 Ma non gli ho creduto, 351 00:22:01,953 --> 00:22:04,763 e ho imparato che e' meglio non pensarla in quel modo. 352 00:22:04,811 --> 00:22:08,484 C'erano 230 kg di samoano nel sedile posteriore di Stylman, 353 00:22:08,513 --> 00:22:09,434 e lui ha rimosso? 354 00:22:09,462 --> 00:22:11,745 Sono l'unica a pensare che sia strano? 355 00:22:11,860 --> 00:22:12,857 No. 356 00:22:12,896 --> 00:22:14,210 Anche noi pensiamo sia strano. 357 00:22:14,334 --> 00:22:15,476 Anche noi pensiamo sia strano. 358 00:22:15,514 --> 00:22:17,883 Allora, perche' Stylman non vuole identificare Manny? 359 00:22:18,899 --> 00:22:20,779 Pensa fosse una cosa combinata? 360 00:22:22,064 --> 00:22:24,312 Stylman organizza l'uccisione di sua moglie, 361 00:22:25,227 --> 00:22:27,677 assume il grassone, e lo fa sembrare un assalto. 362 00:22:28,020 --> 00:22:30,581 Quindi, non identificare chi ha sparato fa parte del quid pro quo. 363 00:22:30,619 --> 00:22:31,655 Quid pro quo. 364 00:22:31,674 --> 00:22:32,786 Smettila. 365 00:22:32,815 --> 00:22:34,110 Smettere cosa? 366 00:22:34,551 --> 00:22:36,105 Perche' non vuoi identificare l'assalitore? 367 00:22:36,143 --> 00:22:37,380 Sai cosa sembra? 368 00:22:37,418 --> 00:22:39,480 Sembra tu abbia assunto Manny per uccidere tua moglie, 369 00:22:39,509 --> 00:22:41,609 per poi farlo sembrare un assalto. 370 00:22:41,629 --> 00:22:44,295 E' cosi' che trattate tutte le vostre vittime? 371 00:22:44,372 --> 00:22:47,479 Li interrogate, li fate sentire come criminali quando dovreste prendere l'assassino? 372 00:22:47,498 --> 00:22:51,564 Un assassino che non possiamo incriminare perche' tu non vuoi identificarlo. 373 00:22:51,593 --> 00:22:53,837 Non riesco a ricordare. 374 00:22:55,410 --> 00:22:58,067 Volete che vi dica che e' stato lui anche se non e' vero? 375 00:23:01,519 --> 00:23:05,346 Abbiamo un motivo se Stylman voleva porre fine al matrimonio, ma il divorzio non e' abbastanza. 376 00:23:05,614 --> 00:23:07,935 Se lo colleghiamo a Manny, possiamo metterli dentro tutti e due. 377 00:23:07,993 --> 00:23:10,007 Voglio che tu mi dia il tuo coltello. 378 00:23:12,625 --> 00:23:14,143 Il mio coltello? Perche'? 379 00:23:14,735 --> 00:23:17,528 Perche' voglio fare un patto di sangue con te, e mi serve qualcosa per tagliarmi il mignolo. 380 00:23:17,708 --> 00:23:20,489 Dammi il coltello o ti mando agli Affari Interni, 381 00:23:20,547 --> 00:23:23,750 per non aver usato la tua arma di servizio quando avresti dovuto. 382 00:23:27,874 --> 00:23:31,326 Devo sapere che il mio partner e' un poliziotto e non un detenuto. 383 00:23:44,666 --> 00:23:47,380 Ti porti qualcos'altro dai tempi andati? 384 00:23:47,937 --> 00:23:49,884 Uno spazzolino appuntito? 385 00:23:50,689 --> 00:23:52,099 Una lampadina piena di candeggina? 386 00:23:52,147 --> 00:23:53,307 Charlie. 387 00:23:54,017 --> 00:23:56,395 Ehi, tutto bene? 388 00:23:58,218 --> 00:24:00,184 Constance Griffith. 389 00:24:00,404 --> 00:24:01,948 Oh, scusate. 390 00:24:02,620 --> 00:24:04,173 L'avvocato di Charlie. 391 00:24:05,583 --> 00:24:06,791 Gia'. 392 00:24:07,645 --> 00:24:09,036 Dani Reese. 393 00:24:09,103 --> 00:24:11,040 Il partner di Charlie. 394 00:24:16,948 --> 00:24:19,125 Continueremo domani. 395 00:24:24,802 --> 00:24:26,567 Cosa ti porta quaggiu'? 396 00:24:26,701 --> 00:24:33,079 Ho sentito qualcosa cui non ho creduto, a cui non ho voluto credere, 397 00:24:33,117 --> 00:24:35,956 cosi' ho pensato di venire e chiedertelo di persona. 398 00:24:35,985 --> 00:24:36,618 Aspetta. 399 00:24:36,666 --> 00:24:37,922 Intendi la cosa del coltello? 400 00:24:37,951 --> 00:24:39,677 Quale cosa del coltello? 401 00:24:42,151 --> 00:24:46,400 Sto parlando della violazione dei termini dell'accordo. 402 00:24:46,429 --> 00:24:47,560 Il mio accordo ha dei termini? 403 00:24:47,599 --> 00:24:49,929 Sei andato ad incontrare Ames, Charlie? 404 00:24:49,967 --> 00:24:51,243 Sono uscito per una birra. 405 00:24:51,310 --> 00:24:53,324 Hai parlato con Ames? 406 00:24:53,362 --> 00:24:54,887 E' un paese libero. 407 00:24:54,926 --> 00:24:58,465 Non sono io che devo dirti che e' la legge, la legge della terra e' la liberta'. 408 00:24:58,532 --> 00:25:01,668 Si' quella e' la legge, ma i soldi ed il distintivo non sono la legge. 409 00:25:01,716 --> 00:25:04,900 I soldi ed il distintivo, sono l'accordo. 410 00:25:05,782 --> 00:25:07,067 Come l'hai scoperto? 411 00:25:07,086 --> 00:25:10,184 Quel tipo e' un poliziotto in pensione. 412 00:25:10,213 --> 00:25:13,541 Se ti avvicini alla sua casa, o a lui, ti sparera'. 413 00:25:13,579 --> 00:25:15,027 Capisci? 414 00:25:15,056 --> 00:25:17,943 Volevo che vedesse la mia faccia. 415 00:25:18,230 --> 00:25:23,774 Prendi i tuoi soldi e.. E lascia stare. 416 00:25:26,286 --> 00:25:27,744 Te lo meriti. 417 00:25:27,802 --> 00:25:29,844 E' questo che vuoi? 418 00:25:31,225 --> 00:25:33,431 Vuoi che lasci perdere? 419 00:25:42,110 --> 00:25:46,906 Allora menti, e... e dimmi che starai attento. 420 00:26:04,149 --> 00:26:11,025 Ha visto? 421 00:26:12,416 --> 00:26:13,730 Charlie. 422 00:26:13,998 --> 00:26:16,310 Hai sentito quei coyote? 423 00:26:27,626 --> 00:26:28,438 Mi dispiace disturbarti, 424 00:26:28,465 --> 00:26:31,511 ma sembra che ne abbiamo un intero branco la' fuori adesso. 425 00:26:31,539 --> 00:26:32,566 E' li' che devono stare. 426 00:26:32,613 --> 00:26:33,659 Beh, non riesco a dormire. 427 00:26:33,688 --> 00:26:35,836 Mi provocano. 428 00:26:35,865 --> 00:26:39,096 Lo sai che i nativi americani consideravano i coyote 429 00:26:39,097 --> 00:26:45,963 dei truccatori, rigattieri, ladri e trasformisti? 430 00:26:46,251 --> 00:26:47,958 Sono dei sopravvissuti. 431 00:26:49,094 --> 00:26:50,893 E sai cos'e' incredibile? 432 00:26:51,751 --> 00:26:55,065 I coyote sono gli unici animali indigeni del nord america che hanno proliferato 433 00:26:55,084 --> 00:26:57,213 da quando gli europei si sono stabiliti qui? 434 00:27:01,893 --> 00:27:04,003 Prima erano subordinati agli orsi e ai lupi, 435 00:27:04,032 --> 00:27:08,616 ma poiche' abbiamo eliminato i loro predatori, in realta' hanno eccelso. 436 00:27:08,875 --> 00:27:10,745 Non mi stai facendo sentire affatto meglio. 437 00:27:10,774 --> 00:27:12,730 Voglio che tu ti senta meglio. 438 00:27:12,999 --> 00:27:14,370 Dovrei chiamare il controllo animali? 439 00:27:14,428 --> 00:27:18,168 Non faranno niente a delle creature che vivono sulle colline. 440 00:27:18,216 --> 00:27:19,626 Creature? 441 00:27:22,675 --> 00:27:23,404 Ted. 442 00:27:23,423 --> 00:27:24,603 Ted. 443 00:27:24,622 --> 00:27:27,883 I cani domestici hanno ucciso centinaia di persone. 444 00:27:27,921 --> 00:27:29,724 Nessuno e' mai stato ucciso da un coyote. 445 00:27:29,743 --> 00:27:31,220 Finora. 446 00:27:41,418 --> 00:27:44,832 Dopo il divorzio da Charlie, si e' risposata? 447 00:27:45,225 --> 00:27:47,815 Tre anni dopo. Si'. 448 00:27:47,968 --> 00:27:50,174 E ha avuto dei figli con il suo nuovo marito? 449 00:27:50,270 --> 00:27:52,667 Due figli. Un maschio e una femmina. 450 00:27:52,888 --> 00:27:56,350 E cosa racconta ai suoi figli circa il suo primo marito? 451 00:27:57,213 --> 00:27:58,815 Non ne parliamo. 452 00:29:01,661 --> 00:29:02,860 Ok, questa storia deve finire. 453 00:29:02,917 --> 00:29:04,030 Scenda dall'auto, gentilmente. 454 00:29:04,058 --> 00:29:05,343 Charlie. 455 00:29:06,024 --> 00:29:07,252 Scenda dall'auto, gentilmente. 456 00:29:07,281 --> 00:29:10,283 Charlie, se hai un problema con me, prenditela con me. 457 00:29:10,302 --> 00:29:11,587 Devi finirla con questa storia. 458 00:29:11,625 --> 00:29:13,380 Signore, lei stava procedendo oltre i limiti di velocita' consentiti. 459 00:29:13,409 --> 00:29:15,672 Ho bisogno che scenda dall'auto, immediatamente. 460 00:29:16,085 --> 00:29:17,638 - Dai, riparti. - E' un poliziotto. 461 00:29:17,648 --> 00:29:19,940 Riparti, Mark, ora. 462 00:29:20,995 --> 00:29:22,203 Se non scende dall'auto immediatamente, 463 00:29:22,242 --> 00:29:24,716 mi tocchera' chiamare la stradale, e quelli la trascineranno fuori. 464 00:29:24,764 --> 00:29:26,298 Roba da pazzi. 465 00:29:26,385 --> 00:29:28,255 Roba da pazzi. 466 00:29:41,461 --> 00:29:44,069 E' infantile, quello che stai facendo. 467 00:29:44,108 --> 00:29:44,741 Come stanno i bambini? 468 00:29:44,760 --> 00:29:45,892 Non te ne importa niente dei miei bambini. 469 00:29:45,930 --> 00:29:47,618 Potevano essere i nostri bambini. 470 00:29:48,452 --> 00:29:49,661 Cosa vuoi, Charlie? 471 00:29:49,709 --> 00:29:54,120 Voglio essere il motore immobile al centro di un universo in perenne rivoluzione. 472 00:29:54,504 --> 00:29:56,652 Voglio essere immobile. 473 00:29:56,719 --> 00:29:59,136 Cosa vuoi qui, Charlie? 474 00:30:01,438 --> 00:30:03,538 Voglio sapere lei dov'e'. 475 00:30:06,406 --> 00:30:08,324 Lasciala in pace, Charlie. 476 00:30:08,391 --> 00:30:10,012 Dov'e'? 477 00:30:11,661 --> 00:30:14,231 Questa e' la prima volta che mi vedi dopo 12 anni, 478 00:30:14,241 --> 00:30:16,389 ed e' tutto quello che vuoi dire? 479 00:30:16,638 --> 00:30:18,758 E' tutto quello che voglio dire. 480 00:30:20,014 --> 00:30:21,731 Se ne e' andata. 481 00:30:21,904 --> 00:30:24,359 La sua famiglia e' morta e lei se bene e' fatta un'altra. 482 00:30:24,378 --> 00:30:25,845 Hanno cambiato il suo nome. 483 00:30:25,874 --> 00:30:27,073 Non mi chiedere quale sia. 484 00:30:27,092 --> 00:30:28,252 Non lo so. 485 00:30:28,272 --> 00:30:29,883 Se ne e' andata. 486 00:30:30,362 --> 00:30:31,935 E non osare provare a trovarla. 487 00:30:31,945 --> 00:30:33,748 Lasciala in pace e basta. 488 00:30:44,777 --> 00:30:47,088 Ti prego, scendi dall'auto di mio marito. 489 00:30:55,604 --> 00:30:58,501 Sappiamo che hai sequestrato le vittime alla stazione di benzina lungo la strada. 490 00:31:00,246 --> 00:31:02,097 Il proprietario ti ha riconosciuto da una foto segnaletica. 491 00:31:02,126 --> 00:31:03,200 Ok. 492 00:31:03,277 --> 00:31:05,012 Ero nell'auto, ma non come dite voi. 493 00:31:05,032 --> 00:31:06,039 Non ho sparato alla puttana. 494 00:31:06,058 --> 00:31:07,890 Oh, chi l'ha fatto? 495 00:31:07,909 --> 00:31:08,753 Il suo vecchio. 496 00:31:08,781 --> 00:31:09,539 Stylman? 497 00:31:09,568 --> 00:31:10,508 Il guidatore. 498 00:31:10,537 --> 00:31:11,802 Stavo per sequestrarli. 499 00:31:11,822 --> 00:31:15,121 Sono usciti dall'auto per usare il cesso o chiedere direzioni, non lo so. 500 00:31:15,169 --> 00:31:17,000 Quindi sono sgattaiolato sul sedile posteriore. 501 00:31:17,068 --> 00:31:18,967 Erano cosi' incazzati che non mi hanno neanche visto. 502 00:31:19,014 --> 00:31:19,753 Lui l'ha seccata. 503 00:31:19,763 --> 00:31:21,278 Io me la sono fatta sotto e ho tagliato la corda. 504 00:31:21,316 --> 00:31:22,908 Quanto pesi? 505 00:31:22,927 --> 00:31:24,414 240 chili. 506 00:31:27,243 --> 00:31:28,921 E non si sono accorti che stavi dietro? 507 00:31:28,950 --> 00:31:31,540 Chi volete incastrare, adesso? 508 00:31:31,568 --> 00:31:33,774 - Il riccone ha sparato alla moglie, non io! - Seduto! 509 00:31:33,793 --> 00:31:35,884 Se le avessi sparato io, come dite, perche' lui non lo dice? 510 00:31:35,903 --> 00:31:37,064 Perche' sono innocente! 511 00:31:37,246 --> 00:31:37,946 Devi rimetterti seduto! 512 00:31:37,965 --> 00:31:40,765 - Aiuto! Aiuto! - Non ti ho neanche toccato. 513 00:31:41,235 --> 00:31:42,770 - Seduto! - Quel pazzo di uno sbirro! 514 00:31:42,779 --> 00:31:44,170 Mi ha sventolato un coltello sotto il naso, prima! 515 00:31:44,199 --> 00:31:45,148 Tenetelo lontano da me! 516 00:31:45,177 --> 00:31:47,354 Aiuto! Aiuto! 517 00:31:49,579 --> 00:31:51,085 Aiuto! Aiuto! 518 00:31:51,123 --> 00:31:52,552 - Non ti ho neanche toccato. - Quel pazzo di uno sbirro! 519 00:31:52,590 --> 00:31:54,269 Mi ha sventolato un coltello sotto... 520 00:31:56,350 --> 00:31:58,191 Non mi dica che se la beve. 521 00:31:58,249 --> 00:31:59,275 Cosa, tu che lo ferisci? 522 00:31:59,323 --> 00:32:00,675 Certo che no. 523 00:32:00,800 --> 00:32:02,996 Ma tu che lo minacci con un coltello? 524 00:32:03,313 --> 00:32:07,340 Con il dovuto rispetto, Tenente, il sospetto e' un gran cazzone. 525 00:32:07,360 --> 00:32:11,368 Mi stai dicendo che il detective Crews non ha minacciato Manny Umaga con un coltello? 526 00:32:12,797 --> 00:32:14,025 Non l'ha fatto. 527 00:32:17,199 --> 00:32:18,772 Non e' vero. 528 00:32:19,635 --> 00:32:20,527 Sta mentendo. 529 00:32:20,575 --> 00:32:22,551 Sta mentendo per proteggermi, perche' questo e' quello che fanno i colleghi, 530 00:32:22,580 --> 00:32:24,546 e ora noi siamo colleghi. 531 00:32:24,996 --> 00:32:26,761 Ma non lo fare per me. 532 00:32:26,799 --> 00:32:28,276 Ha minacciato un sospetto con un coltello? 533 00:32:28,315 --> 00:32:30,031 Lui mi ha minacciato per primo. 534 00:32:30,789 --> 00:32:32,007 Riportate qui il marito. 535 00:32:32,036 --> 00:32:34,424 - Signora, vorrei... - Vi state spalleggiando a vicenda. 536 00:32:34,443 --> 00:32:35,335 L'ho capito. 537 00:32:35,354 --> 00:32:37,291 Capisco anche che abbiamo un omicidio insoluto. 538 00:32:37,320 --> 00:32:40,034 Rilasciate Umaga, prima che ci trascini tutti in tribunale. 539 00:32:57,594 --> 00:33:01,181 Ma assicuratevi di averne abbastanza per coprire tutto il perimetro della piscina, ok? 540 00:33:01,229 --> 00:33:02,159 Si', signore. 541 00:33:02,946 --> 00:33:04,125 Grazie. 542 00:33:05,190 --> 00:33:06,273 Ehi. 543 00:33:12,421 --> 00:33:13,706 Che ne pensi? 544 00:33:16,094 --> 00:33:17,005 Una recinzione? 545 00:33:17,063 --> 00:33:20,160 Mi fanno un prezzo speciale... 12 dollari ogni 30 centimetri. 546 00:33:20,189 --> 00:33:23,364 Ora, i coyote potrebbero saltarla, ma penso che 2 metri e mezzo possano bastare. 547 00:33:24,169 --> 00:33:25,665 Una recinzione? 548 00:33:25,972 --> 00:33:27,161 Gia'. 549 00:33:38,996 --> 00:33:40,607 Ehi, ragazzi... ehm... 550 00:33:41,211 --> 00:33:42,957 tiratela giu'. 551 00:33:44,012 --> 00:33:46,150 Manny dice che e' stato Stylman. 552 00:33:46,160 --> 00:33:49,699 Stylman dice che Manny non era nemmeno nell'auto. 553 00:33:50,888 --> 00:33:52,950 Manny e' un criminale a tempo pieno, e Stylman... 554 00:33:52,960 --> 00:33:54,293 E' un buon padre di famiglia. 555 00:33:54,321 --> 00:33:55,971 O almeno lo era. 556 00:33:57,112 --> 00:34:00,689 Fino a tre giorni fa, Stylman era un buon padre, un buon marito. 557 00:34:00,709 --> 00:34:03,778 Cosa e' successo in quella macchina che non vuole dirci? 558 00:34:04,257 --> 00:34:06,185 Che non puo' dirci? 559 00:34:08,218 --> 00:34:10,625 Dobbiamo usare la sua stessa forza contro di lui. 560 00:34:10,663 --> 00:34:11,805 La sua forza? Quale forza? 561 00:34:11,824 --> 00:34:13,502 La sua debolezza. 562 00:34:13,723 --> 00:34:14,883 La sua debolezza e' la sua forza? 563 00:34:14,912 --> 00:34:15,775 Esattamente. 564 00:34:15,813 --> 00:34:17,943 E' come il ceffone. 565 00:34:18,365 --> 00:34:19,803 Sei veramente Zen? 566 00:34:19,841 --> 00:34:21,443 Sono Zenese. 567 00:34:22,210 --> 00:34:23,850 Vuoi? 568 00:34:43,679 --> 00:34:47,184 Mia suocera portera' i miei bambini con lei dopo il funerale. 569 00:34:47,203 --> 00:34:49,083 Portarli dove? 570 00:34:49,092 --> 00:34:52,113 A Fresno, a vivere con lei. 571 00:34:52,180 --> 00:34:54,376 Stai dando via i tuoi figli? 572 00:34:57,033 --> 00:34:58,932 Staranno meglio lontani. 573 00:34:58,980 --> 00:35:01,224 Potrebbe essere la soluzione ideale. 574 00:35:02,173 --> 00:35:03,363 Cosa intendete? 575 00:35:03,401 --> 00:35:05,866 Beh, Peter, avrai bisogno che qualcuno si prenda cura di loro. 576 00:35:05,895 --> 00:35:08,158 Siamo venuti qui per arrestarti. 577 00:35:14,531 --> 00:35:16,909 Abbiamo un testimone che ti ha visto sparare a tua moglie. 578 00:35:18,530 --> 00:35:20,103 Non le ho sparato. 579 00:35:20,160 --> 00:35:20,937 Ho provato a salvarla. 580 00:35:20,966 --> 00:35:22,884 L'uomo nella macchina le ha sparato. 581 00:35:23,143 --> 00:35:24,629 Hai lottato per lei? 582 00:35:24,668 --> 00:35:25,464 Si'. 583 00:35:25,502 --> 00:35:27,487 Ma non lotterai per i tuoi bambini? 584 00:35:27,526 --> 00:35:28,648 Ho lottato per lei. 585 00:35:28,677 --> 00:35:31,448 Hai combattuto quel mostro, Manny, 586 00:35:31,458 --> 00:35:33,990 Ma non riesci ad esserci per i tuoi figli? 587 00:35:36,119 --> 00:35:37,346 Perche' vuoi darli via? 588 00:35:37,365 --> 00:35:39,284 Ho combattuto per lei. 589 00:35:39,341 --> 00:35:41,739 Di cosa ti vergogni? 590 00:35:45,910 --> 00:35:47,224 - Mi hai spinto? - Davvero? 591 00:35:47,253 --> 00:35:48,845 Crews. 592 00:35:54,312 --> 00:35:57,007 Quello era un ceffone. 593 00:36:04,842 --> 00:36:06,491 Non l'ho fatto. 594 00:36:13,588 --> 00:36:16,235 Non l'ho combattuto. 595 00:36:17,146 --> 00:36:21,874 Mi sono detto, "diamogli quello che vuole per far si' che non ci uccida". 596 00:36:31,906 --> 00:36:35,042 Gli ho detto che avevo 10mila $ in una cassaforte di sopra. 597 00:36:35,071 --> 00:36:36,279 Qui? 598 00:36:36,596 --> 00:36:38,533 Gli ho detto che avevo i soldi in casa. 599 00:36:38,581 --> 00:36:40,125 Dov'erano i tuoi bambini? 600 00:36:40,163 --> 00:36:42,714 Ero cosi' spaventato, gli ho detto che avevo i soldi in casa. 601 00:36:42,753 --> 00:36:44,498 Non stavo pensando ai miei bambini. 602 00:36:44,527 --> 00:36:45,975 E cosa ha fatto tua moglie? 603 00:36:46,033 --> 00:36:48,469 Shelby era furiosa. 604 00:36:49,073 --> 00:36:51,058 Portare un uomo armato a casa. 605 00:36:53,408 --> 00:36:54,837 Lei... 606 00:36:55,988 --> 00:36:58,011 Ha cercato di afferrare l'arma. 607 00:37:03,660 --> 00:37:05,942 L'avrei dovuto fare io. 608 00:37:06,499 --> 00:37:09,740 Ho cercato di accelerare verso l'ospedale ma ho sbagliato anche quello. 609 00:37:10,306 --> 00:37:13,567 E' morta sapendo che non ero neanche un uomo. 610 00:37:22,678 --> 00:37:24,960 Non sono stato un uomo quella notte. 611 00:37:26,466 --> 00:37:28,979 E dovro' convivere con questo. 612 00:37:29,247 --> 00:37:30,743 Ma saro' un uomo con i miei figli. 613 00:37:30,772 --> 00:37:32,920 E' quello che avrebbe voluto. 614 00:37:42,012 --> 00:37:44,774 Vi avevo chiesto di lasciarmi in pace. 615 00:37:47,325 --> 00:37:49,598 Non mi avete ascoltato. 616 00:38:01,634 --> 00:38:08,453 Sai, scommetto che ha vissuto tutta la sua vita pensando che se sarebbe successo questo, 617 00:38:08,462 --> 00:38:09,728 avrebbe fatto l'eroe. 618 00:38:09,747 --> 00:38:11,167 Non pensi? 619 00:38:11,186 --> 00:38:15,070 Anche se il soggetto e' Manny, non funzionera' mai. 620 00:38:15,090 --> 00:38:16,058 Una giuria non gli credera' mai. 621 00:38:16,087 --> 00:38:17,679 Ha cambiato troppe volte versione. 622 00:38:17,717 --> 00:38:19,443 Troppe volte. 623 00:38:19,894 --> 00:38:21,457 Il nostro assassino sara' libero di andare. 624 00:38:21,496 --> 00:38:22,253 Sara' libero di andare. 625 00:38:22,292 --> 00:38:24,325 Non ti avevo detto di smetterla? 626 00:38:24,344 --> 00:38:25,965 No? 627 00:38:26,070 --> 00:38:29,110 Se Manny sara' libero di andare, dovremo dargli un passaggio. 628 00:38:29,264 --> 00:38:30,300 Amigo! 629 00:38:30,367 --> 00:38:32,026 Dammi un "lucky lucky". 630 00:38:39,305 --> 00:38:41,242 Ehi, come va Manny? 631 00:38:41,722 --> 00:38:43,937 Ehi, ho saputo che ti hanno preso. 632 00:38:44,004 --> 00:38:45,078 L'hai scampata? 633 00:38:45,117 --> 00:38:45,740 L'hai scampata? 634 00:38:45,759 --> 00:38:47,601 Si'. Sai che i poliziotti non ce la fanno a trattenermi. 635 00:38:47,629 --> 00:38:48,608 Ehi, quindi dovremmo festeggiare. 636 00:38:48,636 --> 00:38:50,267 Vuoi venire con noi a festeggiare? 637 00:38:50,286 --> 00:38:51,111 No, sto bene cosi'. 638 00:38:51,149 --> 00:38:52,482 Oh, no amico, non stai bene. 639 00:38:52,501 --> 00:38:54,180 Tu vuoi festeggiare con noi. 640 00:38:54,208 --> 00:38:55,637 Andiamo Manny. 641 00:38:56,922 --> 00:38:59,301 Mira, donde esta mi dinero? 642 00:38:59,349 --> 00:39:00,557 Dove sono i miei 11mila? 643 00:39:00,605 --> 00:39:02,351 Non seccarmi. Ti daro' i tuoi soldi. 644 00:39:02,389 --> 00:39:04,058 Hai finito il tempo, fratello. 645 00:39:04,096 --> 00:39:05,103 Finito il tempo. 646 00:39:05,132 --> 00:39:06,733 Senti amico, ho rapinato uno con la macchina. 647 00:39:06,772 --> 00:39:09,965 Piangeva cosi' tanto, ha detto che aveva 10 mila a casa. 648 00:39:10,033 --> 00:39:11,682 Portami la', dividiamo in due. 649 00:39:11,711 --> 00:39:13,504 Si, ma vedi, me ne devi 11. 650 00:39:13,543 --> 00:39:14,444 11. 651 00:39:14,483 --> 00:39:16,094 L'ho uccisa per niente. 652 00:39:16,113 --> 00:39:18,223 Immagina cosa potrei fare a te. 653 00:39:18,654 --> 00:39:20,534 Yo, Francisco, musica! 654 00:39:20,563 --> 00:39:22,960 Yo, ti piacera' questa musica, Manny. 655 00:39:22,980 --> 00:39:24,552 Ho fatto io stesso l'impianto. 656 00:39:24,581 --> 00:39:25,761 Senti. 657 00:39:25,943 --> 00:39:27,554 L'ho uccisa per niente. 658 00:39:27,583 --> 00:39:29,530 Immagina cosa potrei fare a te. 659 00:39:39,427 --> 00:39:41,393 Niente coltello stavolta, Manny. 660 00:39:46,654 --> 00:39:51,118 Traduzione: Demgirl, Cristianell®, Tonone, lollipop, Reika, nycer@ 661 00:39:51,429 --> 00:39:56,624 Revisione: nycer@ Resynch DVD: Rori 662 00:39:57,284 --> 00:40:06,898 ::Italian Subs Addicted:: [www. italiansubs. net] 48738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.