Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,233 --> 00:00:03,196
Da poliziotto, tutto cio'
che hai sono i tuoi colleghi
2
00:00:03,215 --> 00:00:04,277
ma noi ce ne andammo.
3
00:00:04,296 --> 00:00:05,871
Abbiamo pensato tutti
che fosse colpevole.
4
00:00:05,900 --> 00:00:07,521
C'erano tutte quelle prove.
5
00:00:07,598 --> 00:00:09,324
Un poliziotto in galera? Per favore.
6
00:00:09,343 --> 00:00:11,395
Gli hanno rotto quasi tutte le ossa.
7
00:00:11,443 --> 00:00:12,968
Dopo che il caso fu riaperto,
8
00:00:13,006 --> 00:00:17,802
scoprimmo che nessuna delle prove fisiche
poteva ricondurre all'agente Crews.
9
00:00:17,811 --> 00:00:20,938
Come ho detto in conferenza stampa, dopo
che il detective Crews e' stato scagionato,
10
00:00:20,976 --> 00:00:25,455
a vita era la sua sentenza, e la vita
e' quello che gli e' stato restituito.
11
00:00:25,570 --> 00:00:27,306
E la figlia della coppia uccisa, Rachel?
12
00:00:27,344 --> 00:00:28,044
Dove si trovava?
13
00:00:28,073 --> 00:00:29,665
Era fuori dalla casa.
14
00:00:29,703 --> 00:00:34,489
Credo possiate ritenerla fortunata,
ma essendo quella la sua famiglia,
15
00:00:34,518 --> 00:00:38,747
non sono sicuro che il termine
"fortunata" sia del tutto appropriato.
16
00:00:38,805 --> 00:00:39,327
Rachel.
17
00:00:39,361 --> 00:00:41,001
Oh, era qui.
18
00:00:41,030 --> 00:00:43,981
Life - Season 1 Episode 3
Let Her Go [Lasciala andare]
19
00:00:44,444 --> 00:00:45,758
Credo che potrei andare nello spazio.
20
00:00:45,796 --> 00:00:46,678
Nello spazio?
21
00:00:46,698 --> 00:00:48,945
Si', puoi pagare i russi per
farti portare lassu', adesso.
22
00:00:49,060 --> 00:00:51,512
Quindi, dopo aver passato 12
anni in una cella quaggiu',
23
00:00:51,541 --> 00:00:54,447
pagherai i russi per farti
mettere in una scatola lassu'.
24
00:00:56,048 --> 00:00:58,312
Credo che abbiano detto qualcosa
a proposito di zaini- razzo.
25
00:00:58,350 --> 00:00:59,817
Dani Reese, omicidi.
26
00:00:59,894 --> 00:01:01,438
Ne abbiamo uno per lei laggiu'.
27
00:01:01,908 --> 00:01:02,829
Gia'.
28
00:01:06,387 --> 00:01:07,432
Uno dei miei si e' calato giu'.
29
00:01:07,470 --> 00:01:09,245
Non ha rilevato il polso del passeggero.
30
00:01:09,312 --> 00:01:10,817
La macchina ha iniziato a scivolare.
31
00:01:10,894 --> 00:01:15,325
Ho fatto risalire tutto il personale al
sicuro finche' non saremo un bel gruppo.
32
00:01:15,392 --> 00:01:16,735
E il conducente?
33
00:01:16,783 --> 00:01:17,723
Andato.
34
00:01:17,751 --> 00:01:19,008
Probabilmente ubriaco
e fuggito dalla scena.
35
00:01:19,046 --> 00:01:20,878
Dov'e' il suo partner?
36
00:01:31,216 --> 00:01:32,636
Le hanno sparato.
37
00:01:38,208 --> 00:01:39,541
Molto bene.
38
00:01:39,704 --> 00:01:43,195
Chiamero' il supporto aereo,
per aiutare nelle ricerche.
39
00:02:18,887 --> 00:02:20,051
Ehi.
40
00:02:20,540 --> 00:02:21,719
Ehi.
41
00:02:26,553 --> 00:02:28,528
Dev'essere una serata impegnativa.
42
00:02:29,190 --> 00:02:30,629
Perche' lo dici?
43
00:02:30,744 --> 00:02:33,563
Beh, sto aspettando
qui da qualche minuto.
44
00:02:33,707 --> 00:02:35,712
Lei e' un fattorino, vero?
45
00:02:35,913 --> 00:02:38,694
Certo, esatto.
46
00:02:38,915 --> 00:02:40,804
Davvero una serata movimentata.
47
00:02:40,881 --> 00:02:42,300
Non ci pensare.
48
00:02:44,420 --> 00:02:46,482
Mia moglie adora questo posto.
49
00:02:46,502 --> 00:02:47,690
Ne vale la pena.
50
00:02:49,464 --> 00:02:52,274
Era proprio qui.
51
00:02:52,389 --> 00:02:55,765
Non ha visto dov'e' andata?
52
00:03:02,632 --> 00:03:03,294
Probabilmente e' rientrata.
53
00:03:03,332 --> 00:03:05,020
Sono solo...
54
00:03:05,336 --> 00:03:06,353
Sa...
55
00:03:14,601 --> 00:03:16,608
Lei non e' un fattorino.
56
00:03:17,051 --> 00:03:19,471
Traduzione: Cristianell®, lollipop,
demgirl, Tonone, Reika, nycer@
57
00:03:19,507 --> 00:03:21,163
Revisione: nycer@
Resynch DVD: Rori
58
00:03:21,191 --> 00:03:23,265
::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]
59
00:03:28,336 --> 00:03:30,312
Ma che casino.
60
00:03:30,580 --> 00:03:32,000
Ha il GPS.
61
00:03:32,028 --> 00:03:33,592
Global Positioning Satellites.
62
00:03:33,630 --> 00:03:34,608
Grazie.
63
00:03:34,647 --> 00:03:38,847
Una serie di satelliti geostazionari
in costante contatto con la tua macchina.
64
00:03:38,895 --> 00:03:41,120
Gia', ho Discovery Channel anch'io.
65
00:03:41,158 --> 00:03:42,415
Hai visto quella trasmissione
sulla pesca dei granchi?
66
00:03:42,453 --> 00:03:44,026
Quello si' e' un lavoro pericoloso.
67
00:03:48,265 --> 00:03:51,017
Il proiettile e' entrato
nel sedile da dietro.
68
00:03:51,564 --> 00:03:52,983
Significa che la pistola
ha sparato da la' dietro.
69
00:03:52,993 --> 00:03:56,513
Ma il foro d'entrata nella
donna era nello stomaco.
70
00:03:56,580 --> 00:03:58,623
Ok, come funziona?
71
00:04:01,097 --> 00:04:02,324
Quindi...
72
00:04:06,209 --> 00:04:07,935
Chi ha sparato era dietro.
73
00:04:07,964 --> 00:04:10,380
La moglie si e' girata per affrontarlo.
74
00:04:10,486 --> 00:04:12,145
C'era qualcun altro nell'auto?
75
00:04:12,193 --> 00:04:14,850
Oppure il marito si e' trascinato fuori,
arrampicato nella parte posteriore e...
76
00:04:15,070 --> 00:04:16,298
le ha sparato.
77
00:04:16,326 --> 00:04:19,309
- Signor Stylman, sua moglie...
- E' morta.
78
00:04:19,856 --> 00:04:21,083
Me l'hanno detto.
79
00:04:21,122 --> 00:04:22,560
Lo so.
80
00:04:22,858 --> 00:04:24,958
Puo' dirci cosa e' successo?
81
00:04:28,506 --> 00:04:31,403
Il dottore, ha detto che e'
stato un incidente d'auto.
82
00:04:31,479 --> 00:04:33,090
Non ricordo.
83
00:04:33,148 --> 00:04:34,884
E che cosa ricorda?
84
00:04:38,097 --> 00:04:42,959
Siamo andati a cena, ho preso
l'auto dal fattorino, e poi, uh...
85
00:04:44,724 --> 00:04:46,325
E poi?
86
00:04:48,684 --> 00:04:50,871
E poi mi sono svegliato qui.
87
00:04:52,147 --> 00:04:55,168
Non ho neanche bevuto, ma
non riesco a ricordare nulla.
88
00:04:55,954 --> 00:04:57,498
Mi fa male la testa.
Provo a pensarci sopra.
89
00:04:57,536 --> 00:04:59,454
Fa cosi' male.
90
00:05:00,605 --> 00:05:02,715
Facciamo viaggi d'avventura, sapete.
91
00:05:02,955 --> 00:05:07,175
Siamo andati in campeggio
in Ecuador, l'anno scorso.
92
00:05:07,578 --> 00:05:10,666
Scalate invernali in
Alaska l'anno prima.
93
00:05:11,932 --> 00:05:14,617
E lei muore in un incidente d'auto.
94
00:05:15,020 --> 00:05:19,968
Signor Stylman, sua moglie
e' stata colpita da uno sparo.
95
00:05:23,977 --> 00:05:25,540
Uno sparo?
96
00:05:27,295 --> 00:05:29,799
Non capisco quello che dice.
97
00:05:30,642 --> 00:05:32,062
E' stato un incidente.
98
00:05:32,148 --> 00:05:33,500
Ma prima le hanno sparato.
99
00:05:33,539 --> 00:05:36,176
Hanno detto che e' stato
un incidente stradale.
100
00:05:37,346 --> 00:05:38,507
Peter.
101
00:05:38,670 --> 00:05:40,242
Peter, guardami.
102
00:05:41,460 --> 00:05:43,168
Bene. Bene.
103
00:05:43,196 --> 00:05:44,702
Stai qui.
104
00:05:44,760 --> 00:05:47,531
Dimmi cosa e' successo
nella tua macchina.
105
00:05:49,718 --> 00:05:51,214
La testa fa cosi' male.
106
00:05:51,233 --> 00:05:54,705
Peter, dimmi cosa e'
successo nella tua macchina.
107
00:05:54,983 --> 00:05:58,551
Sei andato dal fattorino
a prendere la tua macchina.
108
00:05:59,711 --> 00:06:00,449
Si'.
109
00:06:00,478 --> 00:06:02,674
Poi stavi guidando.
110
00:06:03,739 --> 00:06:08,457
- Io guido sempre, anche quando...
- No, non era la sua macchina.
111
00:06:08,496 --> 00:06:10,433
Era la tua macchina.
112
00:06:11,047 --> 00:06:14,614
Peter, raccontami quello che
e' successo nella tua macchina.
113
00:06:25,730 --> 00:06:32,251
Quando vado a casa, dovro' dire ai
bambini che la loro madre e' morta.
114
00:06:37,881 --> 00:06:39,617
Era ancora in prigione quando e' uscito?
115
00:06:39,645 --> 00:06:42,254
Gia'. Era dentro da otto anni
quando ci siamo conosciuti.
116
00:06:42,312 --> 00:06:45,620
Ne mancavano ancora due
ehm... dopo sono uscito,
117
00:06:45,630 --> 00:06:48,478
e mi ha trovato quando
e' stato rilasciato.
118
00:06:48,507 --> 00:06:49,591
Ti ha trovato?
119
00:06:50,109 --> 00:06:51,959
Si', io non... ehm...
120
00:06:53,082 --> 00:06:54,885
Non me la passavo molto bene.
121
00:06:54,932 --> 00:07:00,936
Uh, cosi' mi ha trovato e mi ha chiesto
se volevo gestire il suo patrimonio.
122
00:07:00,965 --> 00:07:04,657
Mi e' stato proibito di gestire fondi
pubblici, ma questo e' privato, quindi...
123
00:07:04,696 --> 00:07:08,992
Crede che sia intelligente da parte sua far gestire
il suo patrimonio ad un criminale colpevole di reato?
124
00:07:09,136 --> 00:07:11,764
Non sono sicuro che mi
piaccia questa domanda.
125
00:08:09,258 --> 00:08:10,160
Pronto.
126
00:08:10,208 --> 00:08:11,617
Abbiamo un problema.
127
00:08:11,675 --> 00:08:12,461
Va tutto bene?
128
00:08:12,500 --> 00:08:14,523
C'era un coyote nel patio.
129
00:08:14,542 --> 00:08:16,585
Sono rimasto in piscina
per piu' di un'ora.
130
00:08:16,624 --> 00:08:19,453
Sto ancora risentendo
degli... effetti collaterali.
131
00:08:19,481 --> 00:08:21,150
Un coyote di giorno?
132
00:08:21,189 --> 00:08:22,800
Queste cose non hanno paura della gente.
133
00:08:22,857 --> 00:08:24,037
Sono pazzi.
134
00:08:24,066 --> 00:08:27,106
Di solito ricevo chiamate sui coyote
quando sono di pattuglia, ma solo di notte.
135
00:08:27,135 --> 00:08:29,964
Beh, evidentemente stanno
diventando piu' imprudenti.
136
00:08:30,002 --> 00:08:31,632
Imprudenti? Ha.
137
00:08:31,652 --> 00:08:32,966
Sicuro che non fosse solo un cane?
138
00:08:32,994 --> 00:08:36,476
Era un rognoso predatore, e non
voglio che si aggiri nei dintorni.
139
00:08:36,504 --> 00:08:38,499
Cioe', cosa sarebbe successo se avesse
attaccato il bambino di un vicino?
140
00:08:38,557 --> 00:08:40,034
Gli hai dato da mangiare?
141
00:08:40,082 --> 00:08:43,784
No, ma il gatto della signora
Bellfield e' scomparso.
142
00:08:43,822 --> 00:08:45,136
Lo hanno mangiato, Charlie.
143
00:08:45,155 --> 00:08:46,536
Hanno mangiato il suo gatto.
144
00:08:46,565 --> 00:08:47,198
Gia'. Ok.
145
00:08:47,207 --> 00:08:47,946
Senti, devo andare.
146
00:08:47,965 --> 00:08:49,720
Possiamo parlarne quando torno a casa?
147
00:08:56,040 --> 00:08:57,555
Hai un problema di animali pericolosi?
148
00:08:57,584 --> 00:08:59,214
Non e' cosi' male.
149
00:09:00,874 --> 00:09:03,856
Peter Stylman e' andato a
lavoro ieri, come tutti i giorni.
150
00:09:03,885 --> 00:09:06,733
E' tornato a casa in orario, e'
passato a prendere sua moglie Shelby.
151
00:09:06,820 --> 00:09:09,572
Sono andati a cena qui
al ristorante "The cove".
152
00:09:10,004 --> 00:09:12,660
Hanno lasciato il ristorante alle 9:45.
153
00:09:12,699 --> 00:09:14,703
C'e' la conferma dei camerieri
cosi' come quella del GPS?
154
00:09:14,732 --> 00:09:16,189
Ed anche del fattorino.
155
00:09:16,228 --> 00:09:19,863
Guidando verso casa, hanno effettuato una fermata,
questa uscita dalla 110, una stazione di rifornimento,
156
00:09:19,901 --> 00:09:22,462
ma non hanno fatto benzina.
157
00:09:23,181 --> 00:09:25,550
Il loro serbatoio era quasi vuoto.
158
00:09:30,518 --> 00:09:32,493
Detective Reese, Omicidi.
159
00:09:32,560 --> 00:09:34,037
E' morto qualcuno?
160
00:09:34,603 --> 00:09:36,320
Un sacco di persone sono morte.
161
00:09:36,770 --> 00:09:37,988
Alla fine, tutti.
162
00:09:38,075 --> 00:09:40,156
Una macchina si e' schiantata poco dopo
essersi fermata qui la notte scorsa.
163
00:09:40,204 --> 00:09:41,805
Hanno sparato al passeggero, una donna.
164
00:09:41,863 --> 00:09:43,052
E' terribile.
165
00:09:43,119 --> 00:09:44,126
Chi le ha sparato?
166
00:09:44,155 --> 00:09:45,680
Qualcuno con una pistola.
167
00:09:46,278 --> 00:09:48,835
Senti, mi piace rispondere ad una
domanda con un'altra domanda, davvero,
168
00:09:48,845 --> 00:09:50,629
perche' non ci sono
risposte, soltanto domande,
169
00:09:50,657 --> 00:09:54,235
ma ti sarei grato se provassi
davvero a darci comunque una risposta.
170
00:09:54,292 --> 00:09:57,256
Inizieremo con una facile, ok?
171
00:09:59,183 --> 00:10:01,121
Lavori qui da solo?
172
00:10:01,168 --> 00:10:02,367
Si'.
173
00:10:02,444 --> 00:10:04,381
Quindi quando ti portiamo
in centrale per interrogarti,
174
00:10:04,410 --> 00:10:06,990
dovrai chiudere e perderai
tutti i tuoi affari.
175
00:10:07,057 --> 00:10:08,448
Mi ricordo, ok?
176
00:10:08,496 --> 00:10:11,114
Mi ricordo, perche', sai,
ha inserito la sua carta,
177
00:10:11,142 --> 00:10:12,993
ma non ha pompato benzina, sai?
178
00:10:13,032 --> 00:10:17,271
Cosi' ho guardato fuori, e stavano
parlando con un grosso tizio ispanico.
179
00:10:17,309 --> 00:10:18,959
Sai, era tutto tatuato.
180
00:10:18,997 --> 00:10:20,042
Davvero grosso.
181
00:10:20,071 --> 00:10:22,296
Li hai visti andare via insieme?
182
00:10:22,536 --> 00:10:23,907
E' entrato un altro cliente, sai?
183
00:10:23,946 --> 00:10:25,394
Non ho visto dove sono andati.
184
00:10:25,442 --> 00:10:27,600
Non ti ha incuriosito?
185
00:10:27,782 --> 00:10:32,289
Senti, cerco di starmene alla
larga, sai e' pericoloso la' fuori.
186
00:10:32,318 --> 00:10:34,102
Dovresti provare la pesca ai granchi.
187
00:10:35,329 --> 00:10:37,228
Gia', ho lavorato al caso.
188
00:10:37,276 --> 00:10:39,712
Sono andato in pensione subito
dopo che l'abbiamo chiuso.
189
00:10:39,760 --> 00:10:43,280
E nessun DNA mi dira' che
abbiamo preso il tizio sbagliato.
190
00:10:43,385 --> 00:10:46,713
Ha visto il detective Crews da quando
e' stato rilasciato dalla prigione?
191
00:10:50,214 --> 00:10:52,784
E perche' dovrei farlo?
192
00:11:04,456 --> 00:11:06,105
Stai cercando una scusa?
193
00:11:06,134 --> 00:11:08,042
Sto solo cercando una birra, detective.
194
00:11:08,081 --> 00:11:09,049
Birra?
195
00:11:09,078 --> 00:11:11,082
Sai, l'abbiamo appena finita.
196
00:11:11,101 --> 00:11:13,672
Beh, magari prendero' una soda.
197
00:11:13,979 --> 00:11:16,031
Finita anche la soda.
198
00:11:18,659 --> 00:11:20,932
Non hai nessun diritto di essere qui.
199
00:11:20,989 --> 00:11:23,224
Questo e' il posto dove bevo io.
200
00:11:24,097 --> 00:11:26,082
Volevo ringraziarti.
201
00:11:26,801 --> 00:11:28,825
Sai, prima che me ne andassi,
202
00:11:28,853 --> 00:11:35,212
non avevo mai davvero apprezzato la
mia vita, il mio lavoro, mia moglie,
203
00:11:35,279 --> 00:11:38,962
ma adesso, adesso lo so.
204
00:11:39,249 --> 00:11:46,164
So che ogni giorno che passo sulla
terra e' un motivo per festeggiare.
205
00:11:46,279 --> 00:11:49,223
Perche' non sei morto e basta li' dentro?
206
00:11:49,291 --> 00:11:51,775
Sarebbe stato troppo facile.
207
00:11:54,609 --> 00:11:56,723
Rachel era in casa.
208
00:11:58,996 --> 00:12:01,384
Era la' quando e' successo.
209
00:12:07,503 --> 00:12:09,469
Il prossimo giro lo offro io.
210
00:12:25,523 --> 00:12:27,355
La figlia Rachel, dov'era?
211
00:12:27,412 --> 00:12:29,379
Dormiva fuori casa.
212
00:12:29,404 --> 00:12:31,920
Quante volte dovro' ripetertelo?
213
00:12:34,438 --> 00:12:37,175
Ve l'ho detto, non ricordo
niente di quello che e' successo.
214
00:12:37,192 --> 00:12:39,094
Abbiamo parlato alla tua macchina.
215
00:12:39,439 --> 00:12:41,108
Avete parlato alla mia macchina?
216
00:12:41,769 --> 00:12:44,522
Abbiamo rintracciato i tuoi
spostamenti usando il GPS.
217
00:12:44,560 --> 00:12:47,169
Ti sei fermato ad una stazione di rifornimento
lungo la strada per casa dopo cena,
218
00:12:47,197 --> 00:12:49,825
dove un grosso tizio
ispanico ti ha avvicinato.
219
00:12:49,873 --> 00:12:52,002
Non siamo ancora
riusciti ad identificarlo.
220
00:12:52,050 --> 00:12:55,100
Ha tenuto le spalle rivolte alle telecamere
di sicurezza della stazione di rifornimento.
221
00:12:56,308 --> 00:12:59,052
Mi fa male la testa. Lasciatemi in pace.
222
00:13:00,432 --> 00:13:02,935
Sai cos'e' la trapanazione, Peter?
223
00:13:04,115 --> 00:13:05,237
No.
224
00:13:05,295 --> 00:13:07,855
Era un'antica cura per il mal di testa.
225
00:13:08,133 --> 00:13:09,984
Pensavano che il dolore fosse causato
da spiriti presenti nella testa,
226
00:13:10,003 --> 00:13:12,957
quindi trapanavano un buco nel
cranio per fare uscire gli spiriti.
227
00:13:12,996 --> 00:13:15,422
Dobbiamo trapanarti un
buco in testa, Peter?
228
00:13:15,451 --> 00:13:16,822
Perche' dice una cosa del genere?
229
00:13:16,851 --> 00:13:19,872
Che razza di persona
dice una cosa del genere?
230
00:13:19,910 --> 00:13:23,411
Fara' male quando ti guarderai dentro e
ricorderai cos'e' successo a te e a tua moglie.
231
00:13:23,459 --> 00:13:25,943
Mia moglie e' morta.
232
00:13:25,981 --> 00:13:28,465
No, sta ancora morendo.
233
00:13:28,513 --> 00:13:31,908
Ora dicci cos'e' successo in
quella macchina e lasciala andare.
234
00:13:41,479 --> 00:13:43,311
C'era questo tipo.
235
00:13:46,102 --> 00:13:48,212
E' venuto verso di noi.
236
00:13:50,254 --> 00:13:52,757
Aveva una pistola e...
237
00:13:56,431 --> 00:13:59,058
Mi ha detto di salire
in macchina e partire.
238
00:14:03,000 --> 00:14:05,580
Ma Shelby non riusciva a calmarsi.
239
00:14:05,609 --> 00:14:07,901
Continuava ad agitare la pistola.
240
00:14:08,083 --> 00:14:10,509
Poteva farsi uccidere.
241
00:14:12,984 --> 00:14:15,199
E io ho cercato di prenderla.
242
00:14:16,043 --> 00:14:21,979
Ho lottato con lui e la mia
mano e' arrivata sulla pistola,
243
00:14:21,999 --> 00:14:26,170
e Shelby si e' girata e vedo...
244
00:14:28,731 --> 00:14:30,918
Che la pistola ha esploso un colpo.
245
00:14:35,540 --> 00:14:39,511
Lui e' saltato fuori e io mi
sono messo a guidare veloce.
246
00:14:42,186 --> 00:14:44,277
Stava sanguinando.
247
00:14:45,006 --> 00:14:46,934
Stava morendo.
248
00:14:46,991 --> 00:14:49,772
Ho messo la mia mano sulla sua ferita.
249
00:14:50,712 --> 00:14:52,860
Ho perso il controllo.
250
00:15:01,684 --> 00:15:04,791
Perche' volete che me lo ricordi?
251
00:15:11,456 --> 00:15:13,067
Ci sono le impronte
dell'interno dell'auto.
252
00:15:13,106 --> 00:15:18,476
Manny Umaga, e' stato dentro per assalto d'auto,
furto d'auto di valore e assalto con arma letale.
253
00:15:18,524 --> 00:15:20,030
Il vostro guidatore l'ha identificato?
254
00:15:20,097 --> 00:15:22,715
Umaga in realta' e'
samoano, non ispanico.
255
00:15:22,735 --> 00:15:24,633
Abbiamo guardato le foto
segnaletiche sbagliate.
256
00:15:24,701 --> 00:15:26,695
Crediamo all'improvviso ritrovamento
della memoria di Stylman?
257
00:15:26,724 --> 00:15:30,042
Che ha represso tutto per, cosa, per la
colpa di aver fatto uccidere sua moglie?
258
00:15:30,100 --> 00:15:33,361
Andiamo a prendere Umaga, vediamo cos'ha da
dire su quello che e' successo in quell'auto.
259
00:15:33,390 --> 00:15:34,454
Il sospettato e' fuori da quattro mesi.
260
00:15:34,483 --> 00:15:35,710
Cosa dice il suo agente
per la liberta' vigilata?
261
00:15:35,739 --> 00:15:36,900
Non si fa vedere da settimane.
262
00:15:36,938 --> 00:15:38,185
Completamente scomparso.
263
00:15:38,223 --> 00:15:40,084
Abbiamo una lista di
gente che lo conosce.
264
00:15:40,103 --> 00:15:41,282
Andate a prenderlo.
265
00:15:42,261 --> 00:15:44,121
Bel lavoro di squadra voi due.
266
00:16:01,940 --> 00:16:03,791
Buscando Maldito?
267
00:16:08,538 --> 00:16:11,224
Ines sta assumendo delle
modelle in questi giorni?
268
00:16:20,987 --> 00:16:23,701
Non guardare la mia macchina.
269
00:16:23,825 --> 00:16:25,437
Non guardare la sua macchina.
270
00:16:25,465 --> 00:16:26,952
Non ce la faresti a guidare la mia macchina.
271
00:16:26,990 --> 00:16:29,119
Non ce la faresti a guidare la sua macchina.
272
00:16:29,129 --> 00:16:30,932
Turbo ragazzino, smamma.
273
00:16:30,970 --> 00:16:34,528
Rapporti ritoccati, centralina performance,
e collettore d'aspirazione fatto a mano.
274
00:16:34,557 --> 00:16:36,379
Collettore d'aspirazione fatto a mano.
275
00:16:36,398 --> 00:16:37,789
Questa si' che e' truccata, paparino.
276
00:16:37,837 --> 00:16:39,678
Ha il GPS?
277
00:16:41,079 --> 00:16:42,316
Non ce lo vorresti.
278
00:16:42,354 --> 00:16:44,790
L'uomo ti trova come un cane con il GPS.
279
00:16:44,828 --> 00:16:46,344
Come un cane.
280
00:16:46,555 --> 00:16:49,259
Si'. Si', hai ragione,
non ce lo vorrei.
281
00:16:49,499 --> 00:16:51,168
L'uomo mi trovera' con quella.
282
00:16:51,206 --> 00:16:52,904
Crews, sei tu l'uomo.
283
00:16:56,222 --> 00:16:57,353
Oh, si'.
284
00:16:57,411 --> 00:16:59,511
Si', giusto. Sono io l'uomo.
285
00:17:01,928 --> 00:17:04,278
Dobbiamo farti qualche domanda.
286
00:17:06,982 --> 00:17:08,613
Sai cosa mi piacerebbe?
287
00:17:08,852 --> 00:17:12,679
Vorrei dipingerti sul
cofano della mia macchina.
288
00:17:15,479 --> 00:17:17,455
Cosa vedi sulla sua cintura?
289
00:17:19,383 --> 00:17:20,773
Una pistola.
290
00:17:21,751 --> 00:17:22,730
Cos'altro?
291
00:17:23,938 --> 00:17:25,252
Un distintivo.
292
00:17:25,309 --> 00:17:30,450
Se una donna con una pistola e un
distintivo ti fa una domanda, rispondi.
293
00:17:32,004 --> 00:17:33,826
Sicuro di essere tu l'uomo?
294
00:17:36,780 --> 00:17:40,021
Stiamo cercando Manny Umaga.
295
00:17:41,191 --> 00:17:42,419
Oh, quello scemo?
296
00:17:42,515 --> 00:17:44,174
Quel tipo mi deve 11 mila bigliettoni.
297
00:17:44,212 --> 00:17:46,523
Il tipo gli deve 11 mila bigliettoni.
298
00:17:46,629 --> 00:17:47,559
Sai dov'e'?
299
00:17:47,607 --> 00:17:49,861
So esattamente dov'e'.
300
00:17:52,201 --> 00:17:53,515
E faremo di meglio.
301
00:17:53,553 --> 00:17:55,385
Veniamo con voi.
302
00:17:56,526 --> 00:17:58,416
Come una posse?
303
00:17:59,288 --> 00:18:00,171
Si'.
304
00:18:00,209 --> 00:18:01,484
Cosa?
305
00:18:02,127 --> 00:18:02,875
Lo staniamo.
306
00:18:02,913 --> 00:18:05,839
Quando mi vede si
allontanera' di sicuro.
307
00:18:05,858 --> 00:18:07,085
Voi sarete pronti ad attaccarlo.
308
00:18:07,104 --> 00:18:08,342
Bam!
309
00:18:08,351 --> 00:18:09,790
Lo colpite a morte.
310
00:18:09,799 --> 00:18:12,782
E noi diciamo: "oh, era un tiro pulito"
311
00:18:12,820 --> 00:18:13,952
Bam.
312
00:18:13,981 --> 00:18:15,391
Fatto.
313
00:18:17,827 --> 00:18:19,840
Credo che possiamo occuparcene noi.
314
00:18:22,890 --> 00:18:24,223
Polizia di Los Angeles!
315
00:18:33,315 --> 00:18:35,003
Chiamate un paramedico.
316
00:20:04,281 --> 00:20:05,709
Buttalo!
317
00:20:06,342 --> 00:20:08,078
Ho detto di buttarlo!
318
00:20:08,538 --> 00:20:10,236
Butta l'arma!
319
00:20:12,131 --> 00:20:14,129
Ho detto di buttarlo!
320
00:20:14,355 --> 00:20:16,287
Mani in alto!
321
00:20:30,672 --> 00:20:32,312
Granate stordenti, eh?
322
00:20:32,695 --> 00:20:35,064
Buono per aggressione aggravata,
forse anche tentato omicidio.
323
00:20:35,103 --> 00:20:36,273
C'e' un mucchio di gente che mi cerca.
324
00:20:36,330 --> 00:20:38,248
Non sapevo fosse della polizia.
325
00:20:38,334 --> 00:20:39,955
Quel povero poliziotto sta bene?
326
00:20:40,003 --> 00:20:41,777
Si'. Puoi mandargli dei fiori.
327
00:20:41,825 --> 00:20:43,379
Sala interrogatori uno.
328
00:20:43,667 --> 00:20:45,000
Avete trovato la pistola?
329
00:20:46,160 --> 00:20:48,289
Ci serve per mettere l'omicidio
in una botte di ferro.
330
00:20:48,328 --> 00:20:51,090
La vittima dell'assalto all'auto
sta per venire a identificarlo.
331
00:20:52,806 --> 00:20:53,574
L'avete preso?
332
00:20:53,622 --> 00:20:55,194
Diccelo tu.
333
00:21:00,440 --> 00:21:02,502
Non sono sicuro.
334
00:21:03,749 --> 00:21:05,734
D'accordo, dagli
un'altra occhiata Peter.
335
00:21:13,627 --> 00:21:15,171
Non e' lui.
336
00:21:15,421 --> 00:21:16,907
Sicuro?
337
00:21:16,917 --> 00:21:18,748
No, io... Potrebbe essere...
338
00:21:18,777 --> 00:21:23,697
Signor Stylman, e' questo
l'uomo che l'ha assalita in auto?
339
00:21:23,956 --> 00:21:26,018
Io non... Forse.
340
00:21:28,579 --> 00:21:31,005
Non e' l'uomo che ha
sparato a tua moglie?
341
00:21:31,101 --> 00:21:31,743
No.
342
00:21:31,791 --> 00:21:33,786
Non e' l'uomo che ha
ammazzato tua moglie?
343
00:21:33,815 --> 00:21:35,292
No, no.
344
00:21:35,925 --> 00:21:39,943
Vorrei che lo fosse, ma non lo e'.
345
00:21:44,316 --> 00:21:48,881
Pensavo cosa sarebbe successo
se gli avessi creduto.
346
00:21:48,929 --> 00:21:51,298
Se non me ne fossi andata?
347
00:21:51,365 --> 00:21:53,447
Sarebbe qui adesso?
348
00:21:53,514 --> 00:21:55,173
Avremmo affrontato la faccenda insieme.
349
00:21:55,182 --> 00:21:57,005
Avremmo vinto.
350
00:21:59,047 --> 00:22:01,915
Ma non gli ho creduto,
351
00:22:01,953 --> 00:22:04,763
e ho imparato che e' meglio
non pensarla in quel modo.
352
00:22:04,811 --> 00:22:08,484
C'erano 230 kg di samoano nel
sedile posteriore di Stylman,
353
00:22:08,513 --> 00:22:09,434
e lui ha rimosso?
354
00:22:09,462 --> 00:22:11,745
Sono l'unica a pensare che sia strano?
355
00:22:11,860 --> 00:22:12,857
No.
356
00:22:12,896 --> 00:22:14,210
Anche noi pensiamo sia strano.
357
00:22:14,334 --> 00:22:15,476
Anche noi pensiamo sia strano.
358
00:22:15,514 --> 00:22:17,883
Allora, perche' Stylman non
vuole identificare Manny?
359
00:22:18,899 --> 00:22:20,779
Pensa fosse una cosa combinata?
360
00:22:22,064 --> 00:22:24,312
Stylman organizza
l'uccisione di sua moglie,
361
00:22:25,227 --> 00:22:27,677
assume il grassone, e lo
fa sembrare un assalto.
362
00:22:28,020 --> 00:22:30,581
Quindi, non identificare chi ha
sparato fa parte del quid pro quo.
363
00:22:30,619 --> 00:22:31,655
Quid pro quo.
364
00:22:31,674 --> 00:22:32,786
Smettila.
365
00:22:32,815 --> 00:22:34,110
Smettere cosa?
366
00:22:34,551 --> 00:22:36,105
Perche' non vuoi
identificare l'assalitore?
367
00:22:36,143 --> 00:22:37,380
Sai cosa sembra?
368
00:22:37,418 --> 00:22:39,480
Sembra tu abbia assunto
Manny per uccidere tua moglie,
369
00:22:39,509 --> 00:22:41,609
per poi farlo sembrare un assalto.
370
00:22:41,629 --> 00:22:44,295
E' cosi' che trattate
tutte le vostre vittime?
371
00:22:44,372 --> 00:22:47,479
Li interrogate, li fate sentire come
criminali quando dovreste prendere l'assassino?
372
00:22:47,498 --> 00:22:51,564
Un assassino che non possiamo incriminare
perche' tu non vuoi identificarlo.
373
00:22:51,593 --> 00:22:53,837
Non riesco a ricordare.
374
00:22:55,410 --> 00:22:58,067
Volete che vi dica che e'
stato lui anche se non e' vero?
375
00:23:01,519 --> 00:23:05,346
Abbiamo un motivo se Stylman voleva porre fine
al matrimonio, ma il divorzio non e' abbastanza.
376
00:23:05,614 --> 00:23:07,935
Se lo colleghiamo a Manny, possiamo
metterli dentro tutti e due.
377
00:23:07,993 --> 00:23:10,007
Voglio che tu mi dia il tuo coltello.
378
00:23:12,625 --> 00:23:14,143
Il mio coltello? Perche'?
379
00:23:14,735 --> 00:23:17,528
Perche' voglio fare un patto di sangue con te,
e mi serve qualcosa per tagliarmi il mignolo.
380
00:23:17,708 --> 00:23:20,489
Dammi il coltello o ti
mando agli Affari Interni,
381
00:23:20,547 --> 00:23:23,750
per non aver usato la tua arma
di servizio quando avresti dovuto.
382
00:23:27,874 --> 00:23:31,326
Devo sapere che il mio partner e'
un poliziotto e non un detenuto.
383
00:23:44,666 --> 00:23:47,380
Ti porti qualcos'altro dai tempi andati?
384
00:23:47,937 --> 00:23:49,884
Uno spazzolino appuntito?
385
00:23:50,689 --> 00:23:52,099
Una lampadina piena di candeggina?
386
00:23:52,147 --> 00:23:53,307
Charlie.
387
00:23:54,017 --> 00:23:56,395
Ehi, tutto bene?
388
00:23:58,218 --> 00:24:00,184
Constance Griffith.
389
00:24:00,404 --> 00:24:01,948
Oh, scusate.
390
00:24:02,620 --> 00:24:04,173
L'avvocato di Charlie.
391
00:24:05,583 --> 00:24:06,791
Gia'.
392
00:24:07,645 --> 00:24:09,036
Dani Reese.
393
00:24:09,103 --> 00:24:11,040
Il partner di Charlie.
394
00:24:16,948 --> 00:24:19,125
Continueremo domani.
395
00:24:24,802 --> 00:24:26,567
Cosa ti porta quaggiu'?
396
00:24:26,701 --> 00:24:33,079
Ho sentito qualcosa cui non ho
creduto, a cui non ho voluto credere,
397
00:24:33,117 --> 00:24:35,956
cosi' ho pensato di venire
e chiedertelo di persona.
398
00:24:35,985 --> 00:24:36,618
Aspetta.
399
00:24:36,666 --> 00:24:37,922
Intendi la cosa del coltello?
400
00:24:37,951 --> 00:24:39,677
Quale cosa del coltello?
401
00:24:42,151 --> 00:24:46,400
Sto parlando della violazione
dei termini dell'accordo.
402
00:24:46,429 --> 00:24:47,560
Il mio accordo ha dei termini?
403
00:24:47,599 --> 00:24:49,929
Sei andato ad incontrare Ames, Charlie?
404
00:24:49,967 --> 00:24:51,243
Sono uscito per una birra.
405
00:24:51,310 --> 00:24:53,324
Hai parlato con Ames?
406
00:24:53,362 --> 00:24:54,887
E' un paese libero.
407
00:24:54,926 --> 00:24:58,465
Non sono io che devo dirti che e' la
legge, la legge della terra e' la liberta'.
408
00:24:58,532 --> 00:25:01,668
Si' quella e' la legge, ma i soldi
ed il distintivo non sono la legge.
409
00:25:01,716 --> 00:25:04,900
I soldi ed il distintivo,
sono l'accordo.
410
00:25:05,782 --> 00:25:07,067
Come l'hai scoperto?
411
00:25:07,086 --> 00:25:10,184
Quel tipo e' un poliziotto in pensione.
412
00:25:10,213 --> 00:25:13,541
Se ti avvicini alla sua
casa, o a lui, ti sparera'.
413
00:25:13,579 --> 00:25:15,027
Capisci?
414
00:25:15,056 --> 00:25:17,943
Volevo che vedesse la mia faccia.
415
00:25:18,230 --> 00:25:23,774
Prendi i tuoi soldi e.. E lascia stare.
416
00:25:26,286 --> 00:25:27,744
Te lo meriti.
417
00:25:27,802 --> 00:25:29,844
E' questo che vuoi?
418
00:25:31,225 --> 00:25:33,431
Vuoi che lasci perdere?
419
00:25:42,110 --> 00:25:46,906
Allora menti, e... e
dimmi che starai attento.
420
00:26:04,149 --> 00:26:11,025
Ha visto?
421
00:26:12,416 --> 00:26:13,730
Charlie.
422
00:26:13,998 --> 00:26:16,310
Hai sentito quei coyote?
423
00:26:27,626 --> 00:26:28,438
Mi dispiace disturbarti,
424
00:26:28,465 --> 00:26:31,511
ma sembra che ne abbiamo un
intero branco la' fuori adesso.
425
00:26:31,539 --> 00:26:32,566
E' li' che devono stare.
426
00:26:32,613 --> 00:26:33,659
Beh, non riesco a dormire.
427
00:26:33,688 --> 00:26:35,836
Mi provocano.
428
00:26:35,865 --> 00:26:39,096
Lo sai che i nativi americani
consideravano i coyote
429
00:26:39,097 --> 00:26:45,963
dei truccatori, rigattieri,
ladri e trasformisti?
430
00:26:46,251 --> 00:26:47,958
Sono dei sopravvissuti.
431
00:26:49,094 --> 00:26:50,893
E sai cos'e' incredibile?
432
00:26:51,751 --> 00:26:55,065
I coyote sono gli unici animali indigeni
del nord america che hanno proliferato
433
00:26:55,084 --> 00:26:57,213
da quando gli europei
si sono stabiliti qui?
434
00:27:01,893 --> 00:27:04,003
Prima erano subordinati
agli orsi e ai lupi,
435
00:27:04,032 --> 00:27:08,616
ma poiche' abbiamo eliminato i loro
predatori, in realta' hanno eccelso.
436
00:27:08,875 --> 00:27:10,745
Non mi stai facendo
sentire affatto meglio.
437
00:27:10,774 --> 00:27:12,730
Voglio che tu ti senta meglio.
438
00:27:12,999 --> 00:27:14,370
Dovrei chiamare il controllo animali?
439
00:27:14,428 --> 00:27:18,168
Non faranno niente a delle
creature che vivono sulle colline.
440
00:27:18,216 --> 00:27:19,626
Creature?
441
00:27:22,675 --> 00:27:23,404
Ted.
442
00:27:23,423 --> 00:27:24,603
Ted.
443
00:27:24,622 --> 00:27:27,883
I cani domestici hanno
ucciso centinaia di persone.
444
00:27:27,921 --> 00:27:29,724
Nessuno e' mai stato
ucciso da un coyote.
445
00:27:29,743 --> 00:27:31,220
Finora.
446
00:27:41,418 --> 00:27:44,832
Dopo il divorzio da
Charlie, si e' risposata?
447
00:27:45,225 --> 00:27:47,815
Tre anni dopo. Si'.
448
00:27:47,968 --> 00:27:50,174
E ha avuto dei figli
con il suo nuovo marito?
449
00:27:50,270 --> 00:27:52,667
Due figli. Un maschio e una femmina.
450
00:27:52,888 --> 00:27:56,350
E cosa racconta ai suoi figli
circa il suo primo marito?
451
00:27:57,213 --> 00:27:58,815
Non ne parliamo.
452
00:29:01,661 --> 00:29:02,860
Ok, questa storia deve finire.
453
00:29:02,917 --> 00:29:04,030
Scenda dall'auto, gentilmente.
454
00:29:04,058 --> 00:29:05,343
Charlie.
455
00:29:06,024 --> 00:29:07,252
Scenda dall'auto, gentilmente.
456
00:29:07,281 --> 00:29:10,283
Charlie, se hai un problema
con me, prenditela con me.
457
00:29:10,302 --> 00:29:11,587
Devi finirla con questa storia.
458
00:29:11,625 --> 00:29:13,380
Signore, lei stava procedendo oltre
i limiti di velocita' consentiti.
459
00:29:13,409 --> 00:29:15,672
Ho bisogno che scenda
dall'auto, immediatamente.
460
00:29:16,085 --> 00:29:17,638
- Dai, riparti.
- E' un poliziotto.
461
00:29:17,648 --> 00:29:19,940
Riparti, Mark, ora.
462
00:29:20,995 --> 00:29:22,203
Se non scende dall'auto immediatamente,
463
00:29:22,242 --> 00:29:24,716
mi tocchera' chiamare la stradale,
e quelli la trascineranno fuori.
464
00:29:24,764 --> 00:29:26,298
Roba da pazzi.
465
00:29:26,385 --> 00:29:28,255
Roba da pazzi.
466
00:29:41,461 --> 00:29:44,069
E' infantile, quello che stai facendo.
467
00:29:44,108 --> 00:29:44,741
Come stanno i bambini?
468
00:29:44,760 --> 00:29:45,892
Non te ne importa
niente dei miei bambini.
469
00:29:45,930 --> 00:29:47,618
Potevano essere i nostri bambini.
470
00:29:48,452 --> 00:29:49,661
Cosa vuoi, Charlie?
471
00:29:49,709 --> 00:29:54,120
Voglio essere il motore immobile al centro
di un universo in perenne rivoluzione.
472
00:29:54,504 --> 00:29:56,652
Voglio essere immobile.
473
00:29:56,719 --> 00:29:59,136
Cosa vuoi qui, Charlie?
474
00:30:01,438 --> 00:30:03,538
Voglio sapere lei dov'e'.
475
00:30:06,406 --> 00:30:08,324
Lasciala in pace, Charlie.
476
00:30:08,391 --> 00:30:10,012
Dov'e'?
477
00:30:11,661 --> 00:30:14,231
Questa e' la prima volta
che mi vedi dopo 12 anni,
478
00:30:14,241 --> 00:30:16,389
ed e' tutto quello che vuoi dire?
479
00:30:16,638 --> 00:30:18,758
E' tutto quello che voglio dire.
480
00:30:20,014 --> 00:30:21,731
Se ne e' andata.
481
00:30:21,904 --> 00:30:24,359
La sua famiglia e' morta
e lei se bene e' fatta un'altra.
482
00:30:24,378 --> 00:30:25,845
Hanno cambiato il suo nome.
483
00:30:25,874 --> 00:30:27,073
Non mi chiedere quale sia.
484
00:30:27,092 --> 00:30:28,252
Non lo so.
485
00:30:28,272 --> 00:30:29,883
Se ne e' andata.
486
00:30:30,362 --> 00:30:31,935
E non osare provare a trovarla.
487
00:30:31,945 --> 00:30:33,748
Lasciala in pace e basta.
488
00:30:44,777 --> 00:30:47,088
Ti prego, scendi
dall'auto di mio marito.
489
00:30:55,604 --> 00:30:58,501
Sappiamo che hai sequestrato le vittime
alla stazione di benzina lungo la strada.
490
00:31:00,246 --> 00:31:02,097
Il proprietario ti ha riconosciuto
da una foto segnaletica.
491
00:31:02,126 --> 00:31:03,200
Ok.
492
00:31:03,277 --> 00:31:05,012
Ero nell'auto, ma non come dite voi.
493
00:31:05,032 --> 00:31:06,039
Non ho sparato alla puttana.
494
00:31:06,058 --> 00:31:07,890
Oh, chi l'ha fatto?
495
00:31:07,909 --> 00:31:08,753
Il suo vecchio.
496
00:31:08,781 --> 00:31:09,539
Stylman?
497
00:31:09,568 --> 00:31:10,508
Il guidatore.
498
00:31:10,537 --> 00:31:11,802
Stavo per sequestrarli.
499
00:31:11,822 --> 00:31:15,121
Sono usciti dall'auto per usare il
cesso o chiedere direzioni, non lo so.
500
00:31:15,169 --> 00:31:17,000
Quindi sono sgattaiolato
sul sedile posteriore.
501
00:31:17,068 --> 00:31:18,967
Erano cosi' incazzati che
non mi hanno neanche visto.
502
00:31:19,014 --> 00:31:19,753
Lui l'ha seccata.
503
00:31:19,763 --> 00:31:21,278
Io me la sono fatta sotto
e ho tagliato la corda.
504
00:31:21,316 --> 00:31:22,908
Quanto pesi?
505
00:31:22,927 --> 00:31:24,414
240 chili.
506
00:31:27,243 --> 00:31:28,921
E non si sono accorti che stavi dietro?
507
00:31:28,950 --> 00:31:31,540
Chi volete incastrare, adesso?
508
00:31:31,568 --> 00:31:33,774
- Il riccone ha sparato alla moglie, non io!
- Seduto!
509
00:31:33,793 --> 00:31:35,884
Se le avessi sparato io, come
dite, perche' lui non lo dice?
510
00:31:35,903 --> 00:31:37,064
Perche' sono innocente!
511
00:31:37,246 --> 00:31:37,946
Devi rimetterti seduto!
512
00:31:37,965 --> 00:31:40,765
- Aiuto! Aiuto!
- Non ti ho neanche toccato.
513
00:31:41,235 --> 00:31:42,770
- Seduto!
- Quel pazzo di uno sbirro!
514
00:31:42,779 --> 00:31:44,170
Mi ha sventolato un coltello
sotto il naso, prima!
515
00:31:44,199 --> 00:31:45,148
Tenetelo lontano da me!
516
00:31:45,177 --> 00:31:47,354
Aiuto! Aiuto!
517
00:31:49,579 --> 00:31:51,085
Aiuto! Aiuto!
518
00:31:51,123 --> 00:31:52,552
- Non ti ho neanche toccato.
- Quel pazzo di uno sbirro!
519
00:31:52,590 --> 00:31:54,269
Mi ha sventolato un coltello sotto...
520
00:31:56,350 --> 00:31:58,191
Non mi dica che se la beve.
521
00:31:58,249 --> 00:31:59,275
Cosa, tu che lo ferisci?
522
00:31:59,323 --> 00:32:00,675
Certo che no.
523
00:32:00,800 --> 00:32:02,996
Ma tu che lo minacci con un coltello?
524
00:32:03,313 --> 00:32:07,340
Con il dovuto rispetto, Tenente,
il sospetto e' un gran cazzone.
525
00:32:07,360 --> 00:32:11,368
Mi stai dicendo che il detective Crews non
ha minacciato Manny Umaga con un coltello?
526
00:32:12,797 --> 00:32:14,025
Non l'ha fatto.
527
00:32:17,199 --> 00:32:18,772
Non e' vero.
528
00:32:19,635 --> 00:32:20,527
Sta mentendo.
529
00:32:20,575 --> 00:32:22,551
Sta mentendo per proteggermi, perche'
questo e' quello che fanno i colleghi,
530
00:32:22,580 --> 00:32:24,546
e ora noi siamo colleghi.
531
00:32:24,996 --> 00:32:26,761
Ma non lo fare per me.
532
00:32:26,799 --> 00:32:28,276
Ha minacciato un
sospetto con un coltello?
533
00:32:28,315 --> 00:32:30,031
Lui mi ha minacciato per primo.
534
00:32:30,789 --> 00:32:32,007
Riportate qui il marito.
535
00:32:32,036 --> 00:32:34,424
- Signora, vorrei...
- Vi state spalleggiando a vicenda.
536
00:32:34,443 --> 00:32:35,335
L'ho capito.
537
00:32:35,354 --> 00:32:37,291
Capisco anche che abbiamo
un omicidio insoluto.
538
00:32:37,320 --> 00:32:40,034
Rilasciate Umaga, prima che
ci trascini tutti in tribunale.
539
00:32:57,594 --> 00:33:01,181
Ma assicuratevi di averne abbastanza per
coprire tutto il perimetro della piscina, ok?
540
00:33:01,229 --> 00:33:02,159
Si', signore.
541
00:33:02,946 --> 00:33:04,125
Grazie.
542
00:33:05,190 --> 00:33:06,273
Ehi.
543
00:33:12,421 --> 00:33:13,706
Che ne pensi?
544
00:33:16,094 --> 00:33:17,005
Una recinzione?
545
00:33:17,063 --> 00:33:20,160
Mi fanno un prezzo speciale...
12 dollari ogni 30 centimetri.
546
00:33:20,189 --> 00:33:23,364
Ora, i coyote potrebbero saltarla, ma
penso che 2 metri e mezzo possano bastare.
547
00:33:24,169 --> 00:33:25,665
Una recinzione?
548
00:33:25,972 --> 00:33:27,161
Gia'.
549
00:33:38,996 --> 00:33:40,607
Ehi, ragazzi... ehm...
550
00:33:41,211 --> 00:33:42,957
tiratela giu'.
551
00:33:44,012 --> 00:33:46,150
Manny dice che e' stato Stylman.
552
00:33:46,160 --> 00:33:49,699
Stylman dice che Manny
non era nemmeno nell'auto.
553
00:33:50,888 --> 00:33:52,950
Manny e' un criminale a
tempo pieno, e Stylman...
554
00:33:52,960 --> 00:33:54,293
E' un buon padre di famiglia.
555
00:33:54,321 --> 00:33:55,971
O almeno lo era.
556
00:33:57,112 --> 00:34:00,689
Fino a tre giorni fa, Stylman
era un buon padre, un buon marito.
557
00:34:00,709 --> 00:34:03,778
Cosa e' successo in quella
macchina che non vuole dirci?
558
00:34:04,257 --> 00:34:06,185
Che non puo' dirci?
559
00:34:08,218 --> 00:34:10,625
Dobbiamo usare la sua
stessa forza contro di lui.
560
00:34:10,663 --> 00:34:11,805
La sua forza? Quale forza?
561
00:34:11,824 --> 00:34:13,502
La sua debolezza.
562
00:34:13,723 --> 00:34:14,883
La sua debolezza e' la sua forza?
563
00:34:14,912 --> 00:34:15,775
Esattamente.
564
00:34:15,813 --> 00:34:17,943
E' come il ceffone.
565
00:34:18,365 --> 00:34:19,803
Sei veramente Zen?
566
00:34:19,841 --> 00:34:21,443
Sono Zenese.
567
00:34:22,210 --> 00:34:23,850
Vuoi?
568
00:34:43,679 --> 00:34:47,184
Mia suocera portera' i miei
bambini con lei dopo il funerale.
569
00:34:47,203 --> 00:34:49,083
Portarli dove?
570
00:34:49,092 --> 00:34:52,113
A Fresno, a vivere con lei.
571
00:34:52,180 --> 00:34:54,376
Stai dando via i tuoi figli?
572
00:34:57,033 --> 00:34:58,932
Staranno meglio lontani.
573
00:34:58,980 --> 00:35:01,224
Potrebbe essere la soluzione ideale.
574
00:35:02,173 --> 00:35:03,363
Cosa intendete?
575
00:35:03,401 --> 00:35:05,866
Beh, Peter, avrai bisogno che
qualcuno si prenda cura di loro.
576
00:35:05,895 --> 00:35:08,158
Siamo venuti qui per arrestarti.
577
00:35:14,531 --> 00:35:16,909
Abbiamo un testimone che ti
ha visto sparare a tua moglie.
578
00:35:18,530 --> 00:35:20,103
Non le ho sparato.
579
00:35:20,160 --> 00:35:20,937
Ho provato a salvarla.
580
00:35:20,966 --> 00:35:22,884
L'uomo nella macchina le ha sparato.
581
00:35:23,143 --> 00:35:24,629
Hai lottato per lei?
582
00:35:24,668 --> 00:35:25,464
Si'.
583
00:35:25,502 --> 00:35:27,487
Ma non lotterai per i tuoi bambini?
584
00:35:27,526 --> 00:35:28,648
Ho lottato per lei.
585
00:35:28,677 --> 00:35:31,448
Hai combattuto quel mostro, Manny,
586
00:35:31,458 --> 00:35:33,990
Ma non riesci ad
esserci per i tuoi figli?
587
00:35:36,119 --> 00:35:37,346
Perche' vuoi darli via?
588
00:35:37,365 --> 00:35:39,284
Ho combattuto per lei.
589
00:35:39,341 --> 00:35:41,739
Di cosa ti vergogni?
590
00:35:45,910 --> 00:35:47,224
- Mi hai spinto?
- Davvero?
591
00:35:47,253 --> 00:35:48,845
Crews.
592
00:35:54,312 --> 00:35:57,007
Quello era un ceffone.
593
00:36:04,842 --> 00:36:06,491
Non l'ho fatto.
594
00:36:13,588 --> 00:36:16,235
Non l'ho combattuto.
595
00:36:17,146 --> 00:36:21,874
Mi sono detto, "diamogli quello che
vuole per far si' che non ci uccida".
596
00:36:31,906 --> 00:36:35,042
Gli ho detto che avevo 10mila
$ in una cassaforte di sopra.
597
00:36:35,071 --> 00:36:36,279
Qui?
598
00:36:36,596 --> 00:36:38,533
Gli ho detto che avevo i soldi in casa.
599
00:36:38,581 --> 00:36:40,125
Dov'erano i tuoi bambini?
600
00:36:40,163 --> 00:36:42,714
Ero cosi' spaventato, gli ho
detto che avevo i soldi in casa.
601
00:36:42,753 --> 00:36:44,498
Non stavo pensando ai miei bambini.
602
00:36:44,527 --> 00:36:45,975
E cosa ha fatto tua moglie?
603
00:36:46,033 --> 00:36:48,469
Shelby era furiosa.
604
00:36:49,073 --> 00:36:51,058
Portare un uomo armato a casa.
605
00:36:53,408 --> 00:36:54,837
Lei...
606
00:36:55,988 --> 00:36:58,011
Ha cercato di afferrare l'arma.
607
00:37:03,660 --> 00:37:05,942
L'avrei dovuto fare io.
608
00:37:06,499 --> 00:37:09,740
Ho cercato di accelerare verso
l'ospedale ma ho sbagliato anche quello.
609
00:37:10,306 --> 00:37:13,567
E' morta sapendo che
non ero neanche un uomo.
610
00:37:22,678 --> 00:37:24,960
Non sono stato un uomo quella notte.
611
00:37:26,466 --> 00:37:28,979
E dovro' convivere con questo.
612
00:37:29,247 --> 00:37:30,743
Ma saro' un uomo con i miei figli.
613
00:37:30,772 --> 00:37:32,920
E' quello che avrebbe voluto.
614
00:37:42,012 --> 00:37:44,774
Vi avevo chiesto di lasciarmi in pace.
615
00:37:47,325 --> 00:37:49,598
Non mi avete ascoltato.
616
00:38:01,634 --> 00:38:08,453
Sai, scommetto che ha vissuto tutta la sua
vita pensando che se sarebbe successo questo,
617
00:38:08,462 --> 00:38:09,728
avrebbe fatto l'eroe.
618
00:38:09,747 --> 00:38:11,167
Non pensi?
619
00:38:11,186 --> 00:38:15,070
Anche se il soggetto e'
Manny, non funzionera' mai.
620
00:38:15,090 --> 00:38:16,058
Una giuria non gli credera' mai.
621
00:38:16,087 --> 00:38:17,679
Ha cambiato troppe volte versione.
622
00:38:17,717 --> 00:38:19,443
Troppe volte.
623
00:38:19,894 --> 00:38:21,457
Il nostro assassino
sara' libero di andare.
624
00:38:21,496 --> 00:38:22,253
Sara' libero di andare.
625
00:38:22,292 --> 00:38:24,325
Non ti avevo detto di smetterla?
626
00:38:24,344 --> 00:38:25,965
No?
627
00:38:26,070 --> 00:38:29,110
Se Manny sara' libero di andare,
dovremo dargli un passaggio.
628
00:38:29,264 --> 00:38:30,300
Amigo!
629
00:38:30,367 --> 00:38:32,026
Dammi un "lucky lucky".
630
00:38:39,305 --> 00:38:41,242
Ehi, come va Manny?
631
00:38:41,722 --> 00:38:43,937
Ehi, ho saputo che ti hanno preso.
632
00:38:44,004 --> 00:38:45,078
L'hai scampata?
633
00:38:45,117 --> 00:38:45,740
L'hai scampata?
634
00:38:45,759 --> 00:38:47,601
Si'. Sai che i poliziotti
non ce la fanno a trattenermi.
635
00:38:47,629 --> 00:38:48,608
Ehi, quindi dovremmo festeggiare.
636
00:38:48,636 --> 00:38:50,267
Vuoi venire con noi a festeggiare?
637
00:38:50,286 --> 00:38:51,111
No, sto bene cosi'.
638
00:38:51,149 --> 00:38:52,482
Oh, no amico, non stai bene.
639
00:38:52,501 --> 00:38:54,180
Tu vuoi festeggiare con noi.
640
00:38:54,208 --> 00:38:55,637
Andiamo Manny.
641
00:38:56,922 --> 00:38:59,301
Mira, donde esta mi dinero?
642
00:38:59,349 --> 00:39:00,557
Dove sono i miei 11mila?
643
00:39:00,605 --> 00:39:02,351
Non seccarmi. Ti daro' i tuoi soldi.
644
00:39:02,389 --> 00:39:04,058
Hai finito il tempo, fratello.
645
00:39:04,096 --> 00:39:05,103
Finito il tempo.
646
00:39:05,132 --> 00:39:06,733
Senti amico, ho rapinato
uno con la macchina.
647
00:39:06,772 --> 00:39:09,965
Piangeva cosi' tanto, ha
detto che aveva 10 mila a casa.
648
00:39:10,033 --> 00:39:11,682
Portami la', dividiamo in due.
649
00:39:11,711 --> 00:39:13,504
Si, ma vedi, me ne devi 11.
650
00:39:13,543 --> 00:39:14,444
11.
651
00:39:14,483 --> 00:39:16,094
L'ho uccisa per niente.
652
00:39:16,113 --> 00:39:18,223
Immagina cosa potrei fare a te.
653
00:39:18,654 --> 00:39:20,534
Yo, Francisco, musica!
654
00:39:20,563 --> 00:39:22,960
Yo, ti piacera' questa musica, Manny.
655
00:39:22,980 --> 00:39:24,552
Ho fatto io stesso l'impianto.
656
00:39:24,581 --> 00:39:25,761
Senti.
657
00:39:25,943 --> 00:39:27,554
L'ho uccisa per niente.
658
00:39:27,583 --> 00:39:29,530
Immagina cosa potrei fare a te.
659
00:39:39,427 --> 00:39:41,393
Niente coltello stavolta, Manny.
660
00:39:46,654 --> 00:39:51,118
Traduzione: Demgirl, Cristianell®,
Tonone, lollipop, Reika, nycer@
661
00:39:51,429 --> 00:39:56,624
Revisione: nycer@
Resynch DVD: Rori
662
00:39:57,284 --> 00:40:06,898
::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]
48738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.