Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,070 --> 00:04:06,945
[BIRDS WINGS FLAPPING]
2
00:04:09,563 --> 00:04:11,734
[BIRDS CHIRPING]
3
00:04:16,014 --> 00:04:20,607
- Congratulations, Mr. Chowdhry!
- Welcome, Govardhan.
4
00:04:20,781 --> 00:04:20,975
[THUD]
5
00:04:21,000 --> 00:04:23,484
You dealt with the minister very well.
6
00:04:23,920 --> 00:04:25,413
You made him dance to your tune.
7
00:04:26,120 --> 00:04:28,917
We got the license to manufacture
crackers all over India.
8
00:04:29,312 --> 00:04:32,449
Now, under this pretext,
our explosives and weapons, will be made.
9
00:04:33,317 --> 00:04:35,738
Every night will be a
night of festivity for us.
10
00:04:35,836 --> 00:04:36,680
[CHUCKLES]
11
00:04:37,003 --> 00:04:41,537
This is a tiny lamp from my
glittering regime, Govardhan.
12
00:04:41,656 --> 00:04:42,219
[BIRD WINGS FLAPPING]
13
00:04:42,346 --> 00:04:45,467
We have to yet celebrate
many colourful festivals!
14
00:04:46,835 --> 00:04:49,375
After all, I am Alexander's son!
15
00:04:50,200 --> 00:04:55,390
Now, we will roll,
not in paltry amounts but in millions!
16
00:04:55,588 --> 00:04:57,053
It's common sense.
17
00:04:57,883 --> 00:05:00,774
One cannot see the stains
that appear on the back.
18
00:05:01,511 --> 00:05:03,565
- Did you read today's newspaper?
- Why, Pitamber?
19
00:05:04,637 --> 00:05:07,508
- Is there good news?
- Yes. Very good news.
20
00:05:08,152 --> 00:05:11,160
That journalist, Baljeet
Parmar, is bent on unveiling...
21
00:05:11,194 --> 00:05:13,022
...all of us with his pen.
22
00:05:14,085 --> 00:05:16,816
He writes that Gajraj Chowdhry
is a messenger of death.
23
00:05:18,160 --> 00:05:21,876
He is a traitor who sells
illicit arms and drugs.
24
00:05:22,149 --> 00:05:23,399
A traitor?
25
00:05:25,023 --> 00:05:28,665
Hey, I am a patriot; A farmer!
26
00:05:29,355 --> 00:05:32,408
I also grow hashish and marijuana
along with rice and wheat...
27
00:05:32,763 --> 00:05:34,979
...which I sell, and get foreign currency.
28
00:05:35,572 --> 00:05:39,275
I am fixing wings of
gold on my Mother India!
29
00:05:39,406 --> 00:05:40,656
[CHUCKLES]
30
00:05:41,364 --> 00:05:42,843
I am a true patriot.
31
00:05:43,431 --> 00:05:45,457
It's common sense, Mr. Chowdhry.
32
00:05:46,360 --> 00:05:48,394
Perhaps, you are unaware
of the might of a pen.
33
00:05:49,004 --> 00:05:52,456
If it victimises you, then it
proves to be mightier than a sword.
34
00:05:52,487 --> 00:05:54,484
If you say,
then I'll fix the swine right away!
35
00:05:55,518 --> 00:05:57,284
Relax, Govardhan. Relax!
36
00:05:58,289 --> 00:06:02,316
We should not dirty our hands
for such a trivial matter.
37
00:06:03,534 --> 00:06:04,456
Gajjan.
38
00:06:06,173 --> 00:06:06,638
Karan.
39
00:06:07,685 --> 00:06:08,383
No!
40
00:06:09,945 --> 00:06:12,484
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
41
00:06:30,009 --> 00:06:32,730
Help!
42
00:06:35,167 --> 00:06:37,586
Help! He will kill me!
43
00:06:37,836 --> 00:06:40,734
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
44
00:07:22,422 --> 00:07:23,367
No!
45
00:07:25,567 --> 00:07:27,038
No!!
46
00:07:27,555 --> 00:07:29,391
[SCREAMING]
47
00:07:36,617 --> 00:07:38,266
[AMBULANCE SIREN]
48
00:07:46,568 --> 00:07:49,872
- Did you see anything?
- I went to fill a bucket of water.
49
00:07:50,112 --> 00:07:51,117
And there was a melee here.
50
00:07:51,217 --> 00:07:54,085
I hid there, out of fear.
I did not see a thing, sir.
51
00:07:54,124 --> 00:07:55,324
- You didn't see a thing?
- No.
52
00:07:55,349 --> 00:07:57,023
- Inspector...
- PRATAP: Nobody seen nothing?
53
00:07:58,582 --> 00:07:59,579
I have seen him.
54
00:08:00,328 --> 00:08:03,420
- Why get into trouble?
- Someone has to take the initiative.
55
00:08:03,445 --> 00:08:04,020
Excuse me.
56
00:08:05,039 --> 00:08:07,382
- So, you are ready to identify?
- Yes.
57
00:08:08,573 --> 00:08:11,002
Despite knowing that they can
prove to be very dangerous?
58
00:08:11,071 --> 00:08:14,223
I fear nobody. And you are also with me.
59
00:08:14,933 --> 00:08:15,669
Right.
60
00:08:16,380 --> 00:08:18,240
Come to the police station tomorrow.
61
00:08:18,600 --> 00:08:19,422
I'll wait for you.
62
00:08:24,407 --> 00:08:27,283
My dear, when you were a small
child, your mother...
63
00:08:37,098 --> 00:08:38,426
You will testify against me?
64
00:08:38,903 --> 00:08:41,241
Don't you know, whose rule exists
outside the police station?
65
00:08:41,823 --> 00:08:45,531
Before identifying me, you will not
be able to recognise your own face!
66
00:08:47,930 --> 00:08:48,742
[CLATTER]
67
00:08:56,047 --> 00:08:56,728
Father!
68
00:08:57,782 --> 00:08:58,717
Stop it!
69
00:09:08,344 --> 00:09:09,805
[GLASS SHATTERS]
70
00:09:18,756 --> 00:09:19,559
Leave him!
71
00:09:23,445 --> 00:09:25,219
[CRICKETS CHIRPING]
72
00:10:39,870 --> 00:10:43,938
"Sometimes I want to forget him."
73
00:10:44,217 --> 00:10:48,337
"Sometimes I want to think of him."
74
00:10:53,006 --> 00:10:57,240
"Sometimes I promise to stay away."
75
00:10:57,279 --> 00:11:01,530
"Sometimes I pray when I'm alone."
76
00:11:05,645 --> 00:11:08,987
"Sir, what do I do of this heart?"
77
00:11:10,064 --> 00:11:13,416
"Sir, what do I do of this heart?"
78
00:11:14,437 --> 00:11:18,776
"I'm in love with him."
79
00:11:18,816 --> 00:11:21,687
"Sir, what do I do of this heart?"
80
00:11:23,122 --> 00:11:27,295
"I'm in love with him."
81
00:11:27,532 --> 00:11:30,636
"My only crime is that.."
82
00:11:32,200 --> 00:11:36,216
"My only crime is that.."
83
00:11:36,508 --> 00:11:39,912
"My only crime is that.."
84
00:11:40,586 --> 00:11:44,904
"My only crime is that.."
85
00:11:44,981 --> 00:11:49,232
"..I'm in love with him."
86
00:11:49,309 --> 00:11:52,521
"Sir, what do I do of this heart?"
87
00:11:53,705 --> 00:11:57,970
"I'm in love with him."
88
00:11:58,047 --> 00:12:01,737
"Sir, what do I do of this heart?"
89
00:12:29,977 --> 00:12:34,315
"He knows not the pain of restlessness."
90
00:12:34,354 --> 00:12:38,626
"He is a fool doesn't listen to me."
91
00:12:40,986 --> 00:12:45,268
"When our eyes meet, peace is lost."
92
00:12:45,383 --> 00:12:49,700
"Love happens at the first sight."
93
00:12:50,264 --> 00:12:58,920
"Let's request the ocean to
change the course of waves."
94
00:12:59,012 --> 00:13:03,335
"Don't fall in love knowingly."
95
00:13:03,419 --> 00:13:08,303
"This is as fragile as a
mirror, so break it."
96
00:13:12,308 --> 00:13:16,387
"Sir, what do I do of this heart?"
97
00:13:16,464 --> 00:13:20,330
"Sir, what do I do of this heart?"
98
00:13:21,047 --> 00:13:25,395
"I'm in love with him."
99
00:13:25,435 --> 00:13:28,991
"My only crime is that.."
100
00:13:29,994 --> 00:13:34,145
"My only crime is that.."
101
00:13:34,416 --> 00:13:38,442
"My only crime is that.."
102
00:13:38,519 --> 00:13:41,701
"My only crime is that.."
103
00:13:42,915 --> 00:13:47,191
"..I'm in love with him."
104
00:13:47,231 --> 00:13:50,921
"Sir, what do I do of this heart?"
105
00:14:38,837 --> 00:14:41,006
"What is loyalty?"
106
00:14:41,076 --> 00:14:43,189
"It's an illusion."
107
00:14:43,281 --> 00:14:47,626
"But who can stop lovers."
108
00:14:49,877 --> 00:14:51,695
"Vows are false."
109
00:14:52,013 --> 00:14:53,890
"Promises are false."
110
00:14:54,168 --> 00:14:58,601
"People say traditions are false."
111
00:14:59,066 --> 00:15:03,293
"Here, every plea goes unheard."
112
00:15:03,415 --> 00:15:07,739
"Here, everyone has lost in love."
113
00:15:07,846 --> 00:15:12,144
"Here, desires don't last long."
114
00:15:12,250 --> 00:15:17,112
"These lanes and brothel have a bad name."
115
00:15:21,295 --> 00:15:24,450
"This heart.."
116
00:15:25,633 --> 00:15:29,121
"Sir, what do I do of this heart?"
117
00:15:30,007 --> 00:15:34,170
"I'm in love with him."
118
00:15:34,388 --> 00:15:37,635
"My only crime is that.."
119
00:15:39,033 --> 00:15:43,110
"My only crime is that.."
120
00:15:43,374 --> 00:15:46,623
"My only crime is that.."
121
00:15:47,506 --> 00:15:50,672
"My only crime is that.."
122
00:15:51,824 --> 00:15:56,110
"..I'm in love with him."
123
00:15:56,187 --> 00:16:00,271
- "Sir, what do I do of this heart?
- Sir."
124
00:16:00,603 --> 00:16:04,443
"I'm in love with him."
125
00:16:04,909 --> 00:16:09,020
- "Sir, what do I do of this heart?
- What do I do?"
126
00:16:09,059 --> 00:16:13,528
- "Sir, what do I do of this heart?
- What do I do?"
127
00:16:13,635 --> 00:16:17,668
"Sir, what do I do of this heart?"
128
00:16:38,022 --> 00:16:39,663
[GLASS SHATTERS]
129
00:16:52,514 --> 00:16:53,905
[ANKLET CHINKS]
130
00:18:02,952 --> 00:18:05,178
[CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY]
131
00:18:07,431 --> 00:18:10,861
- We had a lot of fun, right?
- No, not in the rain.
132
00:18:11,681 --> 00:18:13,947
- Give us the ball.
- Do you want it?
133
00:18:14,033 --> 00:18:18,638
Yes. Give us the ball.
134
00:18:42,709 --> 00:18:43,967
[PANTING]
135
00:18:50,834 --> 00:18:51,694
[GASPS]
136
00:18:52,310 --> 00:18:55,700
- What's wrong, dear?
- Father!
137
00:18:56,076 --> 00:18:59,162
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
138
00:18:59,827 --> 00:19:01,733
[FIRECRACKER EXPLOSION]
139
00:19:16,490 --> 00:19:17,390
Father!
140
00:19:17,522 --> 00:19:18,723
[CLANG]
141
00:19:19,100 --> 00:19:19,683
Kajal?
142
00:19:20,125 --> 00:19:21,205
KAJAL: Father!
143
00:19:21,456 --> 00:19:23,858
What's wrong, dear?
144
00:19:25,092 --> 00:19:25,780
Kajal!
145
00:19:26,017 --> 00:19:32,752
- Father... he is down... Down, father.
- What's wrong, dear?
146
00:19:45,811 --> 00:19:47,303
[FIRECRACKER EXPLOSION]
147
00:19:48,943 --> 00:19:52,015
He has come, father!
148
00:19:52,907 --> 00:19:53,933
Enough, dear!
149
00:19:54,456 --> 00:20:01,068
Please do not cry, dear.
I'm with you, am I not?
150
00:20:01,273 --> 00:20:05,828
Please don't be frightened.
Don't be frightened at all.
151
00:20:06,851 --> 00:20:09,819
Mr. Srinivas, that hoodlum has
not only made it difficult...
152
00:20:09,866 --> 00:20:11,699
...for my Kajal to go out of the house...
153
00:20:12,094 --> 00:20:14,346
...he has even entered the
courtyard of the house now.
154
00:20:15,316 --> 00:20:18,779
Before anything untoward
happens to my little child...
155
00:20:19,768 --> 00:20:21,282
...I should act.
156
00:20:21,574 --> 00:20:23,394
Don't worry, Mr. Siddhant.
157
00:20:24,190 --> 00:20:27,811
I'll phone the police station.
They'll explain to the hoodlum.
158
00:20:30,298 --> 00:20:31,795
Sir... I have brought him.
159
00:20:34,641 --> 00:20:35,477
So, it's you?
160
00:20:37,535 --> 00:20:39,313
You have been badly
bitten by the love bug.
161
00:20:39,405 --> 00:20:40,717
[CRICKETS CHIRPING]
162
00:20:40,881 --> 00:20:41,834
[CREAK]
163
00:20:41,953 --> 00:20:45,404
Do you see this? If this moves once...
164
00:20:45,898 --> 00:20:50,748
...then every inch of your hide
will scream in agony! Understand?
165
00:20:52,812 --> 00:20:55,287
I know the character of
people like you very well.
166
00:20:56,167 --> 00:20:58,605
You would, anyway, indulge in
thefts, plunder and riots.
167
00:20:58,830 --> 00:21:01,186
Now, you even pursue girls
from respectable homes?!
168
00:21:02,727 --> 00:21:04,826
I shall write your love letter!
169
00:21:05,061 --> 00:21:06,373
[CLATTER]
170
00:21:07,488 --> 00:21:10,515
- What's your name?
- Karan.
171
00:21:10,920 --> 00:21:11,841
Father's name?
172
00:21:14,193 --> 00:21:16,717
Why are you so stunned, swine?
Father's name?!
173
00:21:17,338 --> 00:21:19,063
- I do not know.
- Mother's name?
174
00:21:20,222 --> 00:21:21,116
I do not know.
175
00:21:24,313 --> 00:21:25,433
It's not at all surprising.
176
00:21:26,159 --> 00:21:28,576
Even your mother wouldn't know...
177
00:21:28,714 --> 00:21:30,589
...how many fathers,
a man like you must be having!
178
00:21:31,146 --> 00:21:34,633
After all, you are a man
with a disgraceful pedigree!
179
00:21:40,342 --> 00:21:42,756
[INDISTINCT]
180
00:21:43,617 --> 00:21:45,576
You raise your hand on a policeman!
181
00:22:07,001 --> 00:22:07,939
Stop!
182
00:22:17,338 --> 00:22:22,170
"You may live anywhere on this earth."
183
00:22:25,809 --> 00:22:30,766
"I'll recognise you by your fragrance."
184
00:22:34,187 --> 00:22:38,450
"You may live anywhere on this earth."
185
00:22:38,489 --> 00:22:42,813
"I'll recognise you by your fragrance."
186
00:22:44,789 --> 00:22:49,871
"Even if my eyes are shut.."
187
00:22:51,129 --> 00:22:55,355
"Even if my eyes are shut.."
188
00:22:55,431 --> 00:22:59,979
"I'll recognise you by your heartbeats."
189
00:23:01,875 --> 00:23:08,195
"I'm in love with you."
190
00:23:10,332 --> 00:23:17,403
"It is difficult to live now."
191
00:23:18,466 --> 00:23:22,817
"You may live anywhere on this earth."
192
00:23:22,857 --> 00:23:27,778
"I'll recognise you by your fragrance."
193
00:23:29,052 --> 00:23:33,926
"Even if my eyes are shut.."
194
00:23:35,363 --> 00:23:39,655
"Even if my eyes are shut.."
195
00:23:39,731 --> 00:23:45,542
"I'll recognise you by your heartbeats."
196
00:23:46,223 --> 00:23:52,517
"I'm in love with you."
197
00:23:54,564 --> 00:24:00,892
"It is difficult to live now."
198
00:24:14,681 --> 00:24:22,817
"Your love gives me peace of mind."
199
00:24:23,129 --> 00:24:30,893
"I'm not scared of anyone, but myself."
200
00:24:31,661 --> 00:24:39,589
"Your love gives me peace of mind."
201
00:24:40,016 --> 00:24:47,820
"I'm not scared of anyone, but myself."
202
00:24:48,584 --> 00:24:56,669
"If we're in love, we shouldn't be apart."
203
00:24:57,037 --> 00:25:05,255
"We shouldn't endure separation."
204
00:25:06,230 --> 00:25:08,099
"My beloved."
205
00:25:08,327 --> 00:25:10,019
"My darling."
206
00:25:10,103 --> 00:25:12,154
"My lover."
207
00:25:12,253 --> 00:25:14,515
"My love."
208
00:25:16,924 --> 00:25:21,802
"If you ever pass me by.."
209
00:25:23,129 --> 00:25:27,374
"If you ever pass me by.."
210
00:25:27,451 --> 00:25:31,941
"I'll recognise you by your footsteps."
211
00:25:33,923 --> 00:25:40,744
"I'm in love with you."
212
00:25:42,419 --> 00:25:49,610
"It is difficult to live now."
213
00:26:02,539 --> 00:26:10,716
"Come sit close to me
and let our souls unite."
214
00:26:10,973 --> 00:26:18,345
"I'll keep you in my sight
and cross all my limits."
215
00:26:19,413 --> 00:26:27,529
"Come sit close to me
and let our souls unite."
216
00:26:27,795 --> 00:26:35,756
"I'll keep you in my sight
and cross all my limits."
217
00:26:36,319 --> 00:26:39,662
"Don't look into my eyes."
218
00:26:40,069 --> 00:26:44,404
"Don't woo me with your glance."
219
00:26:44,716 --> 00:26:52,780
"I'm already restless,
don't make me more restless."
220
00:26:53,906 --> 00:26:56,030
"My beloved."
221
00:26:56,086 --> 00:26:57,718
"My darling."
222
00:26:57,861 --> 00:26:59,703
"My lover."
223
00:26:59,931 --> 00:27:02,502
"My love."
224
00:27:04,547 --> 00:27:09,889
"If you take me in your arms sneakily."
225
00:27:10,961 --> 00:27:15,268
"If you take me in your arms sneakily,"
226
00:27:15,307 --> 00:27:21,178
"I'll recognise your love."
227
00:27:21,858 --> 00:27:28,522
"I'm in love with you."
228
00:27:30,265 --> 00:27:37,011
"It is difficult to live now."
229
00:27:38,408 --> 00:27:44,068
"You may live anywhere on this earth."
230
00:27:44,770 --> 00:27:50,051
"I'll recognise you by your fragrance."
231
00:27:51,131 --> 00:27:56,839
"Even if my eyes are shut.."
232
00:27:57,479 --> 00:28:01,715
"Even if my eyes are shut.."
233
00:28:01,740 --> 00:28:07,160
"I'll recognize you by your heartbeats."
234
00:28:07,830 --> 00:28:14,379
"I'm in love with you."
235
00:28:16,420 --> 00:28:23,641
"It is difficult to live now."
236
00:28:24,885 --> 00:28:26,885
I had cash worth 150,000.
237
00:28:27,459 --> 00:28:28,108
[CHATTERING INDISTINCTLY]
238
00:28:28,195 --> 00:28:29,545
Madman!
239
00:28:31,358 --> 00:28:33,475
- Good morning, Inspector.
- Yes?
240
00:28:33,712 --> 00:28:35,995
- This is a bail order.
- Whose is it?
241
00:28:36,186 --> 00:28:36,741
[RUSTLE]
242
00:28:36,810 --> 00:28:37,414
It is Karan's.
243
00:28:46,058 --> 00:28:47,365
Name: Tulsibai.
244
00:28:48,379 --> 00:28:52,540
Address: Brothel Number 57, Begumpura.
245
00:28:55,507 --> 00:28:57,988
Profession: Prostitute.
246
00:29:00,596 --> 00:29:03,452
Wow! What a respectable bail order!
247
00:29:04,546 --> 00:29:06,986
I had thought, an eminent
person from the black market...
248
00:29:07,011 --> 00:29:10,006
...would come to have him released.
But you have come!
249
00:29:11,514 --> 00:29:14,668
This will be a new example in
history, where a prostitute...
250
00:29:14,775 --> 00:29:18,217
...has mortgaged her brothel,
to have her lover released.
251
00:29:20,155 --> 00:29:23,912
It appears that love exists
only in brothels nowadays.
252
00:29:24,982 --> 00:29:27,681
The world has filled its heart
with so much of hatred...
253
00:29:28,196 --> 00:29:30,438
...that there remains no
place for any other thing.
254
00:29:31,830 --> 00:29:34,170
We prostitutes took care of poor love.
255
00:29:35,307 --> 00:29:39,033
Now, who is a criminal
and who is a gem...
256
00:29:40,131 --> 00:29:43,420
...how do we know? Inspector!
257
00:29:43,485 --> 00:29:45,983
Your gem will be coming here often.
258
00:29:46,650 --> 00:29:47,803
How long will you keep
having him released?
259
00:29:48,127 --> 00:29:50,234
Until I have the courage to sell myself!
260
00:29:50,273 --> 00:29:53,029
Really? You are quite audacious!
261
00:29:53,642 --> 00:29:55,662
Do not get on the wrong side of me!
262
00:29:56,246 --> 00:30:00,310
I shall completely stop the flesh
trade business you are into!
263
00:30:01,231 --> 00:30:03,742
You do not know the
strength of this uniform.
264
00:30:04,038 --> 00:30:06,289
You are very proud of your
uniform, aren't you?
265
00:30:07,058 --> 00:30:08,068
Come to Begumpura.
266
00:30:08,680 --> 00:30:12,779
And see how many such uniforms
you will find at dusk...
267
00:30:13,305 --> 00:30:15,868
...hanging on the nails of our brothels!
268
00:30:16,637 --> 00:30:19,529
Stop this gibberish!
Or I'll hang you also right here!
269
00:30:19,660 --> 00:30:22,282
Goodness! Before being enrolled
in the police force...
270
00:30:22,404 --> 00:30:24,829
...were you a washerman
who used to hang clothes?
271
00:30:24,928 --> 00:30:26,315
- Swine!
- Sir!
272
00:30:26,391 --> 00:30:30,014
I request you to kindly
complete the proceedings soon.
273
00:30:30,054 --> 00:30:32,435
- Constable!
- Sir?
274
00:30:33,614 --> 00:30:36,695
Enter it in the register and let him go.
275
00:30:53,419 --> 00:30:55,303
You will kill me!
276
00:30:58,164 --> 00:31:00,514
Here, we feel the heat even
under the shade of a tree.
277
00:31:02,073 --> 00:31:04,178
Let's go away from here forever.
278
00:31:06,501 --> 00:31:09,386
Today, I'm convinced,
there's no difference...
279
00:31:09,425 --> 00:31:11,154
...between the atrocity
and justice of a policeman!
280
00:31:12,606 --> 00:31:13,702
Let's go, Karan.
281
00:31:17,873 --> 00:31:20,146
Are there greater hoodlums
in this city than the police?
282
00:31:20,477 --> 00:31:22,159
All of them are messengers of death!
283
00:31:22,198 --> 00:31:25,974
Is this virility?
Seven policemen thrashed a lone man!
284
00:31:26,368 --> 00:31:27,637
That too, after tying his hands and legs!
285
00:31:27,817 --> 00:31:31,076
If they were real men, then they should
have fought with my tiger one by one.
286
00:31:31,374 --> 00:31:32,557
Then, I would see, who was a real man!
287
00:31:32,631 --> 00:31:33,225
Piajee!
288
00:31:33,263 --> 00:31:35,896
I'm going. But it isn't my heart's fault.
289
00:31:36,322 --> 00:31:38,123
It cannot bear all this.
290
00:31:44,742 --> 00:31:47,027
I have never seen
anybody so badly wounded.
291
00:31:49,019 --> 00:31:51,460
Perhaps,
my eyes are getting defective now.
292
00:31:53,451 --> 00:31:55,392
I wish, I knew of their atrocities.
293
00:31:57,619 --> 00:31:59,900
Then I would have laid my body on yours.
294
00:32:05,471 --> 00:32:07,957
Hey! Why are you looking at me that way?
295
00:32:10,200 --> 00:32:11,693
You will kill me!
296
00:32:17,264 --> 00:32:17,983
[CLATTER]
297
00:32:18,278 --> 00:32:20,728
What's wrong with you? This won't do.
298
00:32:21,339 --> 00:32:22,451
Don't you have any work?
299
00:32:22,640 --> 00:32:26,173
Because of that girl, you got
beaten by the police! Shame on you!
300
00:32:26,288 --> 00:32:28,720
It would have been better
had you murdered someone...
301
00:32:28,760 --> 00:32:31,630
...or indulged in plunder.
It was the question of our honour, too.
302
00:32:31,743 --> 00:32:34,217
You didn't get anything.
You only broke a cheap glass.
303
00:32:34,257 --> 00:32:36,735
Hey! We have no dearth of girls!
304
00:32:36,813 --> 00:32:39,683
Begumpura is filled with damsels!
305
00:32:39,745 --> 00:32:42,491
If you are so much in love with
her, we'll make you happy.
306
00:32:42,539 --> 00:32:43,325
We will bring her!
307
00:32:57,538 --> 00:32:58,514
[TEMPLE BELL]
308
00:32:59,944 --> 00:33:02,623
[CHANTING]
309
00:33:53,933 --> 00:33:55,019
Move out of my way.
310
00:33:57,523 --> 00:33:59,521
I say, move out of my way!
311
00:34:02,272 --> 00:34:03,194
[CLANG]
312
00:34:04,034 --> 00:34:05,809
Why are you after me?
313
00:34:06,825 --> 00:34:08,771
What harm have I done to you, huh?
314
00:34:09,571 --> 00:34:11,443
Why don't you let me live in peace?
315
00:34:12,900 --> 00:34:15,921
I don't want this feeling
of claustrophobia! No!
316
00:34:17,723 --> 00:34:22,061
You may be powerful...
But you are not a human being!
317
00:34:22,402 --> 00:34:25,443
You are a beast! A merciless beast!
318
00:34:27,601 --> 00:34:29,718
If you can transgress
the limits of decency...
319
00:34:29,757 --> 00:34:31,455
...and trample on
somebody else's honour...
320
00:34:31,946 --> 00:34:33,733
...then today, even I shall
transgress the limits of fear...
321
00:34:34,378 --> 00:34:36,235
...and confront your crudity!
322
00:34:36,593 --> 00:34:41,288
Here! Give vent to your distasteful lust!
Dishonour me!
323
00:34:41,715 --> 00:34:42,878
Kill me!
324
00:34:45,066 --> 00:34:47,504
Instead of living a disgusting
life every moment...
325
00:34:47,626 --> 00:34:49,459
...it is better that I die!
326
00:34:50,608 --> 00:34:53,057
Come on, kill me. Kill me.
327
00:34:53,944 --> 00:34:55,138
Kill me, come on.
328
00:34:55,420 --> 00:34:59,503
What are you looking at?
Kill me! Kill me!!
329
00:35:09,781 --> 00:35:14,357
'Give vent to your distasteful lust!
Dishonour me! Kill me!'
330
00:35:14,545 --> 00:35:17,897
[MUSIC PLAYING]
331
00:35:34,329 --> 00:35:37,344
Swine, you spilled my
drink and spoilt my mood!
332
00:35:37,369 --> 00:35:39,163
Will you pay from your pocket now?
333
00:36:07,319 --> 00:36:08,217
[GLASS SHATTERS]
334
00:36:08,417 --> 00:36:12,363
No! No bloodshed!
335
00:36:14,661 --> 00:36:16,937
No! No bloodshed.
336
00:36:21,109 --> 00:36:22,147
Come here.
337
00:36:26,274 --> 00:36:28,732
- What do you do here?
- I get food.
338
00:36:29,023 --> 00:36:31,189
- Where do you stay?
- On the road.
339
00:36:31,472 --> 00:36:33,506
- Father?
- I do not know.
340
00:36:34,190 --> 00:36:36,495
- Mother?
- I do not know.
341
00:36:37,455 --> 00:36:39,608
- Your name?
- Time Pass.
342
00:36:40,638 --> 00:36:41,454
Time Pass?
343
00:36:42,079 --> 00:36:45,192
Everybody says that my
name is Time Pass...
344
00:36:45,231 --> 00:36:47,986
...because I have been born
to pass other people's time.
345
00:37:01,795 --> 00:37:03,084
[TRAFFIC AMBIENCE]
346
00:37:03,315 --> 00:37:04,500
Who's this half-ticket?
347
00:37:06,981 --> 00:37:11,127
Our Time Pass. Where did you find him?
348
00:37:12,164 --> 00:37:16,249
At the same place,
where we had lost our childhood.
349
00:37:16,288 --> 00:37:17,088
Hey, come here!
350
00:37:19,480 --> 00:37:20,385
Go.
351
00:37:25,485 --> 00:37:26,295
Sit.
352
00:37:28,227 --> 00:37:30,457
- Will you have dinner?
- Yes.
353
00:37:40,780 --> 00:37:44,309
Bloody rogue! He looks just like me.
354
00:37:45,157 --> 00:37:47,856
He has nobody.
355
00:37:54,680 --> 00:37:55,433
Water.
356
00:37:56,420 --> 00:37:57,123
[CLACK]
357
00:37:59,055 --> 00:37:59,839
Take.
358
00:38:01,120 --> 00:38:03,569
Drink water and give me a kiss.
359
00:38:03,646 --> 00:38:05,105
- I won't!
- Why?
360
00:38:07,564 --> 00:38:08,826
Your mouth smells.
361
00:38:08,998 --> 00:38:09,819
[CHUCKLES]
362
00:38:10,135 --> 00:38:14,359
Hey, shortie!
Give me a kiss, or I'll thrash you!
363
00:38:14,398 --> 00:38:17,631
Hey, rhinoceros! Don't provoke me!
364
00:38:17,856 --> 00:38:21,256
If I am provoked,
then I am dangerous, understand?
365
00:38:21,379 --> 00:38:25,993
Hey, you elf! You imp!
366
00:38:26,530 --> 00:38:27,280
[CHUCKLES]
367
00:38:27,849 --> 00:38:32,468
I'll punish you. I won't spare you.
368
00:38:34,014 --> 00:38:35,055
Bloody rogue!
369
00:38:36,019 --> 00:38:36,999
No!
370
00:38:37,248 --> 00:38:39,155
[CHUCKLES]
371
00:38:45,930 --> 00:38:48,411
Karanbhai, I don't want to go to school.
372
00:38:49,396 --> 00:38:55,277
The master there may be very stern.
I don't like school!
373
00:38:55,302 --> 00:38:56,434
Quiet!
374
00:38:57,325 --> 00:38:59,591
[CHATTERING INDISTINCTLY]
375
00:39:07,815 --> 00:39:08,433
[GASPS]
376
00:39:08,649 --> 00:39:12,987
Hey, hurry! Come up!
377
00:39:14,770 --> 00:39:16,579
That girl looks great, doesn't she?
378
00:39:21,277 --> 00:39:22,186
Look here.
379
00:39:22,908 --> 00:39:23,930
[CHUCKLES]
380
00:39:26,821 --> 00:39:27,261
[SCREAMING]
381
00:39:27,345 --> 00:39:29,086
The bus is very crowded!
382
00:39:30,194 --> 00:39:31,876
Kajal!
383
00:39:31,927 --> 00:39:32,581
Hey mister!
384
00:39:33,980 --> 00:39:36,835
Apply the brakes carefully.
The bus is very crowded.
385
00:39:36,920 --> 00:39:37,893
[LAUGHING]
386
00:39:39,687 --> 00:39:40,814
What impertinence is this!
387
00:39:42,407 --> 00:39:45,998
You are very fond of raising your hand!
Stand straight!
388
00:39:46,047 --> 00:39:48,969
Amoral man! Leave me.
389
00:39:51,757 --> 00:39:52,808
Hit them harder.
390
00:40:06,489 --> 00:40:07,650
Take the bus to the police station.
391
00:41:32,183 --> 00:41:35,536
Hey, what's happening? Catch him!
392
00:41:35,983 --> 00:41:37,773
[CHATTERING INDISTINCTLY]
393
00:41:38,324 --> 00:41:41,205
- Put him behind bars!
- He didn't do anything.
394
00:41:41,618 --> 00:41:46,764
- They were misbehaving.
- Yes, they were! Arrest them!
395
00:41:48,081 --> 00:41:49,370
He is absolutely innocent.
396
00:41:50,132 --> 00:41:54,018
Whatever he did,
was only to save our honour.
397
00:41:54,253 --> 00:41:55,197
Release him.
398
00:42:14,750 --> 00:42:15,561
Sister!
399
00:42:19,494 --> 00:42:22,186
Hey, you? Why have you come from here?
400
00:42:22,835 --> 00:42:24,467
Suppose, you'd have been hurt, then?
401
00:42:25,351 --> 00:42:27,998
No problem. I came to see you.
402
00:42:28,502 --> 00:42:32,062
- Why are you so concerned about me?
- Because I have no girlfriend.
403
00:42:32,361 --> 00:42:33,028
[CHUCKLES]
404
00:42:33,615 --> 00:42:34,826
Will you extend a hand
of friendship with me?
405
00:42:35,171 --> 00:42:37,693
Fool! Do you know the
meaning of friendship?
406
00:42:37,816 --> 00:42:42,239
Yes. Keep the one you call a
friend, deep inside your heart.
407
00:42:42,417 --> 00:42:44,409
And no fighting. Okay?
408
00:42:44,507 --> 00:42:45,185
Promise?
409
00:42:46,080 --> 00:42:48,188
First, take me out. Then, I'll promise.
410
00:42:48,932 --> 00:42:49,638
Okay.
411
00:42:50,324 --> 00:42:52,981
- KAJAL: What did you say his name was?
- TIME PASS: Karanbhai.
412
00:42:53,342 --> 00:42:55,185
Why does he indulge in
so much of violence?
413
00:42:55,515 --> 00:42:58,916
Karanbhai says that this
isn't a city but a jungle.
414
00:43:00,295 --> 00:43:02,467
Dangerous animals reside here.
415
00:43:02,567 --> 00:43:06,683
If we don't fight with them,
then won't they eat us?
416
00:43:08,103 --> 00:43:09,668
What does he like?
417
00:43:10,488 --> 00:43:16,407
Why do you always inquire about him?
Are you a police inspector.
418
00:43:17,191 --> 00:43:20,687
- Why doesn't Karan become good?
- Karan is good.
419
00:43:21,238 --> 00:43:24,718
If he wasn't, then why would
you keep taking his name?
420
00:43:26,616 --> 00:43:31,009
I want him to give up violence...
to completely reform.
421
00:43:31,784 --> 00:43:34,807
- Will he get reformed?
- Who knows?
422
00:43:35,716 --> 00:43:38,978
If someone tells him,
then he may get reformed. You tell him.
423
00:44:14,547 --> 00:44:15,250
[CLINKS]
424
00:44:20,604 --> 00:44:21,799
Karanbhai.
425
00:44:38,010 --> 00:44:39,814
You are surprised to see me
here, aren't you?
426
00:44:39,917 --> 00:44:41,118
[BIRD CHIRPING]
427
00:44:41,575 --> 00:44:44,477
- Has the doctor stopped you?
- From what?
428
00:44:44,629 --> 00:44:48,184
From laughing.
Laughing and smiling is not bad.
429
00:44:48,683 --> 00:44:50,111
It's good for health.
430
00:44:50,376 --> 00:44:51,672
Aren't you scared of me?
431
00:44:56,895 --> 00:45:00,577
Your Time Pass is very naughty.
But I like him a lot.
432
00:45:01,371 --> 00:45:03,042
He has become my friend.
433
00:45:06,828 --> 00:45:07,687
[ROAR]
434
00:45:11,071 --> 00:45:14,349
- Why are you like this?
- For no apparent reason.
435
00:45:15,220 --> 00:45:18,424
- Meaning?
- I do not know.
436
00:45:22,907 --> 00:45:24,860
Why did you follow me?
437
00:45:26,784 --> 00:45:29,491
- For how long are you with me?
- Why?
438
00:45:30,607 --> 00:45:32,832
I cannot say such a long
tale in such a short time.
439
00:45:35,365 --> 00:45:37,850
There's a correct way of
saying everything, Karan.
440
00:45:38,001 --> 00:45:39,818
Look, I'm not sensible like you.
441
00:45:40,282 --> 00:45:43,205
I do not know what to
do and what not to do.
442
00:45:44,243 --> 00:45:47,048
There was a strange thing
that would draw me to you.
443
00:45:47,971 --> 00:45:49,100
And you would get scared.
444
00:45:50,112 --> 00:45:52,437
But you didn't even think
of how maligned I would be.
445
00:45:54,470 --> 00:45:58,754
Look, a person does not malign
someone whom he considers his own...
446
00:45:58,896 --> 00:46:00,244
...his friend.
447
00:46:01,991 --> 00:46:06,657
Friendship means caring for other's
joy, sacrifice...
448
00:46:07,581 --> 00:46:10,537
Friendship is worship, not malignity.
449
00:46:14,490 --> 00:46:17,349
- Why do you fight so much?
- It just happens.
450
00:46:18,478 --> 00:46:20,546
Aren't you scared of this bloodshed?
451
00:46:21,433 --> 00:46:22,822
What's there to be scared about?
452
00:46:23,376 --> 00:46:27,161
I mean, like the other day,
because I complained...
453
00:46:28,208 --> 00:46:33,447
I heard, the police thrashed you badly.
It must have pained a lot?
454
00:46:34,019 --> 00:46:36,065
- No.
- Why?
455
00:46:37,317 --> 00:46:39,037
Because your face was in front of me then.
456
00:46:42,228 --> 00:46:42,902
Let's leave?
457
00:46:46,712 --> 00:46:47,937
- Rs.3?
- Yes.
458
00:46:49,108 --> 00:46:51,637
- Bill please.
- Salutations! No problem, madam.
459
00:46:51,707 --> 00:46:55,086
This place runs because of Karan.
How can I take money from you?
460
00:46:55,544 --> 00:46:57,516
He respects me a lot.
461
00:47:06,937 --> 00:47:11,437
You think, they respect you?
Nobody respects you!
462
00:47:11,803 --> 00:47:15,407
They fear you, Karan.
They consider you a hoodlum!
463
00:47:15,605 --> 00:47:17,808
- Listen to me, Kajal.
- What do you want to say?
464
00:47:18,419 --> 00:47:21,873
What do you want to prove?
That, you are very powerful?
465
00:47:22,418 --> 00:47:24,992
But this strength isn't
going to last a lifetime.
466
00:47:25,566 --> 00:47:28,648
This powerful hand cannot
kill 100 people at one time.
467
00:47:29,105 --> 00:47:31,281
But it can at least salute to people?
468
00:47:33,513 --> 00:47:36,018
I want your strength to be
used for a good purpose.
469
00:47:37,345 --> 00:47:39,704
I want to see you completely changed.
470
00:47:42,475 --> 00:47:46,469
I abhor such a life that
is filled with crime.
471
00:47:47,101 --> 00:47:48,262
Give up all this.
472
00:47:49,100 --> 00:47:52,913
For me. For my happiness.
473
00:47:54,183 --> 00:47:57,064
Promise me that you will give up all this.
474
00:47:58,073 --> 00:47:58,965
Promise me.
475
00:48:01,089 --> 00:48:04,211
- Heave-ho!
- Heave-ho!
476
00:48:04,505 --> 00:48:06,339
- Open the bottle!
- Heave-ho!
477
00:48:06,394 --> 00:48:08,633
Remove your hand!
478
00:48:08,884 --> 00:48:10,453
He will not!
479
00:48:11,395 --> 00:48:12,812
Remove your hand!
480
00:48:13,462 --> 00:48:14,925
[AIRPLANE TAKE OFF]
481
00:48:15,360 --> 00:48:16,471
Now, he'll remove!
482
00:48:16,700 --> 00:48:18,653
[LAUGHING]
483
00:48:25,433 --> 00:48:28,564
Hey, give me a kiss!
484
00:48:53,557 --> 00:48:56,970
What's this?
Your face has totally changed.
485
00:48:57,487 --> 00:49:01,320
Not only has his face changed,
his intentions too have changed.
486
00:49:01,789 --> 00:49:04,817
He says that he will not
work with us from now.
487
00:49:05,960 --> 00:49:07,865
Why? What's the matter, Karan?
488
00:49:09,446 --> 00:49:12,270
- If it's regarding money...
- No, it isn't, Mr. Chowdhry.
489
00:49:12,784 --> 00:49:14,883
I am just not interested
in all these things.
490
00:49:15,284 --> 00:49:19,290
I want to lead a respectable life.
I want to settle down.
491
00:49:20,180 --> 00:49:21,153
[CHUCKLES]
492
00:49:21,608 --> 00:49:23,507
This is even more joyous news.
493
00:49:24,255 --> 00:49:27,808
Celebrate your marriage with
great splendour, settle down...
494
00:49:28,471 --> 00:49:34,648
And listen. In life,
if you even need anything...
495
00:49:35,532 --> 00:49:36,653
...then come to me.
496
00:49:36,753 --> 00:49:41,232
I don't need anything now.
I have got everything.
497
00:49:41,361 --> 00:49:43,509
My blessings are with you.
498
00:49:49,357 --> 00:49:50,627
It's common sense.
499
00:49:51,402 --> 00:49:54,122
If players leave the field this
way, then how will the game go on?
500
00:49:54,271 --> 00:49:57,923
It's a bad day. At this rate,
our business will be in deep water.
501
00:49:58,283 --> 00:50:00,524
Relax, Govardhan. Relax!
502
00:50:01,883 --> 00:50:04,426
They are lowly worms from the drain.
503
00:50:05,184 --> 00:50:10,674
When it rains, they assume that
they've bathed in the Holy Ganges!
504
00:50:12,270 --> 00:50:16,430
Perhaps, they forget that
they have no place in society.
505
00:50:17,260 --> 00:50:21,070
They have to return and
crawl in filth again.
506
00:50:21,153 --> 00:50:22,219
[TEMPLE BELL]
507
00:50:22,426 --> 00:50:25,352
Do you know that it's my birthday today?
508
00:50:25,614 --> 00:50:26,570
Really?
509
00:50:26,939 --> 00:50:29,387
I thought that when I seek
God's blessings today...
510
00:50:29,751 --> 00:50:31,153
...you too should be with me.
511
00:50:31,860 --> 00:50:34,881
We'll come here again on your birthday.
512
00:50:37,223 --> 00:50:38,867
When is your birthday?
513
00:50:39,684 --> 00:50:40,620
I don't know.
514
00:50:42,566 --> 00:50:44,533
Then consider it to be
your birthday too, today.
515
00:50:44,738 --> 00:50:45,487
How?
516
00:50:46,793 --> 00:50:51,075
Karan, new relationships
give birth to a new life.
517
00:50:52,265 --> 00:50:55,212
Look, how everything has changed.
518
00:50:56,459 --> 00:51:00,196
I want every step you take to be
on the path of honesty and truth.
519
00:51:00,997 --> 00:51:02,764
- I shall pray for you.
- [TEMPLE BELL]
520
00:51:06,649 --> 00:51:08,758
[SANSKRIT CHANTS]
521
00:51:24,923 --> 00:51:25,881
What's the matter?
522
00:51:26,605 --> 00:51:30,052
I can't understand anything.
Everything appears so nice.
523
00:51:31,140 --> 00:51:33,495
- For me, you too...
- Because you are my own.
524
00:51:35,086 --> 00:51:38,509
- I also love you.
- Don't leave me!
525
00:51:39,170 --> 00:51:42,863
- I will not be able to live.
- I won't let you down.
526
00:51:44,675 --> 00:51:45,595
I promise.
527
00:53:10,163 --> 00:53:18,803
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
528
00:53:19,176 --> 00:53:28,043
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
529
00:53:28,082 --> 00:53:36,800
"Now I can't live a moment without you."
530
00:53:37,141 --> 00:53:41,508
"You're a bit crazy and a bit mad."
531
00:53:41,692 --> 00:53:46,005
"Keep me in your heart.
Hide me in your eyes."
532
00:53:46,160 --> 00:53:50,533
"No one can understand our relation."
533
00:53:50,590 --> 00:53:54,788
"Oh, darling.."
534
00:54:21,358 --> 00:54:25,846
"This charm,
glance and this smile of yours.."
535
00:54:25,896 --> 00:54:28,097
"..are ways of love.
536
00:54:28,137 --> 00:54:29,772
They drive my heart crazy."
537
00:54:30,081 --> 00:54:34,559
"This charm,
glance and this smile of yours.."
538
00:54:34,598 --> 00:54:36,950
"..are ways of love.
539
00:54:37,005 --> 00:54:39,128
They drive my heart crazy."
540
00:54:39,210 --> 00:54:43,716
"You've filled my life
with colourful dreams."
541
00:54:43,765 --> 00:54:48,587
"What else do I need
when heaven is with me?"
542
00:54:48,626 --> 00:54:53,123
"All your mistakes are forgiven."
543
00:54:53,263 --> 00:54:58,948
"My loyalty is for only you."
544
00:54:59,952 --> 00:55:07,794
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
545
00:55:09,106 --> 00:55:16,718
"Now I can't live a moment without you."
546
00:55:17,484 --> 00:55:22,052
"Oh, darling.."
547
00:55:54,536 --> 00:55:59,012
"I'm your sky. You're my moonlight."
548
00:55:59,100 --> 00:56:02,806
"Do you know that you're made for me?"
549
00:56:03,541 --> 00:56:08,075
"I'm your sky. You're my moonlight."
550
00:56:08,211 --> 00:56:12,721
"Do you know that you're made for me?"
551
00:56:12,795 --> 00:56:17,305
"My life changed the day I found you."
552
00:56:17,330 --> 00:56:22,055
"As if a delicate bud
blossomed in sunlight."
553
00:56:22,192 --> 00:56:26,766
"You've filled my heart
with unknown feelings."
554
00:56:26,805 --> 00:56:33,033
"You've cast a spell. You're a magician."
555
00:56:33,583 --> 00:56:42,367
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
556
00:56:42,609 --> 00:56:51,168
"Now I can't live a moment without you."
557
00:56:51,497 --> 00:56:56,073
"You're a bit crazy and a bit mad."
558
00:56:56,179 --> 00:57:00,735
"Keep me in your heart.
Hide me in your eyes."
559
00:57:00,775 --> 00:57:05,076
"No one can understand our relation."
560
00:57:05,101 --> 00:57:13,332
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
561
00:57:14,710 --> 00:57:23,337
"Now I can't live a moment without you."
562
00:57:44,660 --> 00:57:46,095
[BIRDS CHIRPING]
563
00:57:49,524 --> 00:57:52,653
- Take this.
- I don't need this now.
564
00:57:52,692 --> 00:57:54,379
This is precisely what you need.
565
00:57:55,647 --> 00:57:57,025
[LAUGHING]
566
00:57:57,611 --> 00:58:00,285
Hey, hero! Stop! Let me apply
kohl on you to ward off evil eyes.
567
00:58:00,310 --> 00:58:02,915
Oh, you'll apply kohl on me?
Here, take this!
568
00:58:03,389 --> 00:58:04,866
[LAUGHING]
569
00:58:06,296 --> 00:58:09,648
Are you already electrified,
hearing sister-in-law's name?
570
00:58:09,792 --> 00:58:12,473
Don't blow off like a
fuse, after marriage.
571
00:58:12,537 --> 00:58:14,085
[LAUGHS]
572
00:58:19,383 --> 00:58:22,920
You're going to meet sister-in-law!
At least give me a kiss.
573
00:58:27,299 --> 00:58:32,006
These rogues keep harassing you
about sister. Shall I get a gun?
574
00:58:34,281 --> 00:58:38,001
No. These hands have
touched such a great joy.
575
00:58:38,258 --> 00:58:39,661
Why dirty them with gun powder?
576
00:58:41,147 --> 00:58:44,816
There will be no storm in my life now.
577
00:58:44,880 --> 00:58:45,860
[DOOR BELL]
578
00:58:47,799 --> 00:58:48,758
[BIRDS CHIRPING]
579
00:58:48,854 --> 00:58:49,499
Yes?
580
00:58:57,681 --> 00:58:58,481
You?
581
00:58:58,835 --> 00:59:01,307
I'm Rajnath Sahay,
son of Mr. Ramakant Sahay.
582
00:59:01,841 --> 00:59:03,424
You can call me Raju.
583
00:59:03,755 --> 00:59:04,852
I startled you, didn't I?
584
00:59:05,705 --> 00:59:07,053
What a pleasant surprise!
585
00:59:08,251 --> 00:59:10,360
Had I known that you would
flash a smile of 1000 Watts...
586
00:59:10,385 --> 00:59:13,864
...on seeing me,
then I would have come long.
587
00:59:14,502 --> 00:59:16,314
You've learnt to startle people.
588
00:59:16,747 --> 00:59:19,254
Hey, you have frozen right at the door!
589
00:59:19,340 --> 00:59:21,591
And I have crossed the
seven oceans for you.
590
00:59:22,153 --> 00:59:23,410
[CHUCKLES]
591
00:59:24,164 --> 00:59:25,183
Won't you call me in?
592
00:59:25,619 --> 00:59:27,228
Oh God! Come in.
593
00:59:27,591 --> 00:59:30,261
- Father, look who's here?
- Who, dear?
594
00:59:30,300 --> 00:59:31,101
Hi, Uncle.
595
00:59:32,579 --> 00:59:33,336
Hey!
596
00:59:34,736 --> 00:59:36,761
Raju, my son!
597
00:59:41,422 --> 00:59:43,059
I'm at peace!
598
00:59:43,773 --> 00:59:47,882
You've made me happy!
But you didn't inform us or phone us...
599
00:59:47,923 --> 00:59:51,385
If I had, then how would you be at
peace, embracing me?
600
00:59:52,280 --> 00:59:56,338
Looking at you, I feel, Rama is before me.
Hasn't he come?
601
00:59:56,377 --> 00:59:58,894
As usual, he had a meeting at
the last minute. He is coming...
602
00:59:58,933 --> 01:00:00,935
...by the evening flight.
But I told him that I won't wait.
603
01:00:00,960 --> 01:00:03,785
Once, gusty winds take the form of
spring, none can stop it.
604
01:00:03,825 --> 01:00:04,671
- Right, Kajal?
- Right.
605
01:00:04,747 --> 01:00:06,716
I've heard a lot about Indian hospitality.
606
01:00:06,755 --> 01:00:08,242
Something hot, something cold?
607
01:00:08,453 --> 01:00:09,394
Oh I'm sorry.
608
01:00:09,419 --> 01:00:12,999
- I'll bring it in a jiffy.
- It's okay. We have a lifetime.
609
01:00:13,577 --> 01:00:15,923
- You talk. I'll be back soon.
- Okay, uncle.
610
01:00:16,624 --> 01:00:18,118
Raju, sit.
611
01:00:18,373 --> 01:00:21,336
Kajal, looking at your house, I feel...
612
01:00:21,658 --> 01:00:24,321
...that the work in my bungalow
too must be quite fantastic.
613
01:00:24,725 --> 01:00:27,199
I have tried. Maybe, you will like it.
614
01:00:27,261 --> 01:00:30,995
I will approve of everything you approve.
Just keep watching.
615
01:00:32,177 --> 01:00:35,349
I have always seen you grow
up, only in photographs.
616
01:00:35,452 --> 01:00:39,677
But I didn't know that you
would be so talkative, too.
617
01:00:39,879 --> 01:00:42,145
And I have seen you become a nubile
girl, in my imagination.
618
01:00:42,395 --> 01:00:43,360
But I knew...
619
01:00:45,200 --> 01:00:47,400
- ...that you'd be so beautiful!
- Oh!
620
01:00:47,537 --> 01:00:49,860
I will have to think ten
times before talking to you.
621
01:00:49,900 --> 01:00:51,440
Not ten, but eleven.
622
01:00:51,768 --> 01:00:54,447
- What time is Rama's flight?
- There's still time.
623
01:00:54,640 --> 01:00:57,151
First, we'll shop for my
bungalow, as per Kajal's choice.
624
01:00:57,190 --> 01:01:00,506
Then we'll eat at a
restaurant of Kajal's choice.
625
01:01:00,640 --> 01:01:04,667
Then, see a Hindi film with songs &
dances aplenty... of Kajal's choice.
626
01:01:04,816 --> 01:01:07,827
After that,
we'll go to receive dad... right?
627
01:01:08,311 --> 01:01:09,376
As per Kajal's choice.
628
01:01:10,171 --> 01:01:12,557
But in the meantime,
don't forget to drop me to college.
629
01:01:12,689 --> 01:01:15,885
I'm going to do that first,
as per Kajal... no, my choice.
630
01:01:16,051 --> 01:01:16,762
Let's go.
631
01:01:16,841 --> 01:01:17,970
[CHUCKLES]
632
01:01:30,847 --> 01:01:32,991
Hey! Is a friend there?
633
01:01:33,316 --> 01:01:37,657
No, nobody is there.
It's time for uncle's flight. Let's go.
634
01:01:38,127 --> 01:01:39,041
Okay.
635
01:01:42,480 --> 01:01:44,404
Excuse me. Could you tell me the time?
636
01:01:45,081 --> 01:01:46,000
That's dad.
637
01:01:47,422 --> 01:01:51,080
- Siddhant!
- Rama!
638
01:01:51,285 --> 01:01:53,921
- How are you, buddy?
- I longed to see you.
639
01:01:53,950 --> 01:01:58,122
Siddhant, I have left
everything and come to you.
640
01:01:58,168 --> 01:01:59,233
Hello, Uncle.
641
01:02:00,466 --> 01:02:01,295
Kajal?
642
01:02:02,295 --> 01:02:06,886
Our girl looks beautiful!
643
01:02:07,205 --> 01:02:07,847
Thank you.
644
01:02:08,205 --> 01:02:10,287
Do you remember, when you were a child...
645
01:02:10,327 --> 01:02:12,712
...you'd keep running behind butterflies?
646
01:02:13,862 --> 01:02:16,101
Nowadays, she isn't
running behind butterflies.
647
01:02:16,361 --> 01:02:18,370
She is making me run around her.
648
01:02:18,431 --> 01:02:19,511
[CHUCKLES]
649
01:02:20,354 --> 01:02:22,337
Welcome back to India, Mr. Sahay.
650
01:02:22,511 --> 01:02:23,758
Thank you, Pitambar. Thank you.
651
01:02:24,221 --> 01:02:27,133
- Govardhan, how are you?
- Absolutely fine.
652
01:02:27,446 --> 01:02:30,441
Mr. Chowdhry awaits you.
653
01:02:30,648 --> 01:02:31,470
I see.
654
01:02:31,547 --> 01:02:35,507
Go home with Kajal and uncle.
I'll meet brother and come.
655
01:02:35,621 --> 01:02:38,246
- Right, Dad.
- Excuse me. Let's go, gentlemen.
656
01:02:41,569 --> 01:02:42,379
Brother!
657
01:02:45,083 --> 01:02:49,265
- Hey! Ramakanth!
- Brother!
658
01:02:49,920 --> 01:02:51,311
- How are you?
- How are you, Rama?
659
01:02:51,828 --> 01:02:53,237
You haven't changed at all.
660
01:02:53,844 --> 01:02:55,750
As handsome as ever.
661
01:02:55,789 --> 01:02:59,502
You're exactly the way you were 25
years ago, when you married my sister.
662
01:03:00,926 --> 01:03:04,300
You haven't changed either.
Your face still has the glow even today.
663
01:03:05,018 --> 01:03:05,577
Really?
664
01:03:06,673 --> 01:03:10,874
- It's even more apparent now.
- It's common sense. You are here!
665
01:03:11,470 --> 01:03:15,168
Certainly. By him returning
as a Non-Resident Indian...
666
01:03:15,753 --> 01:03:19,911
...our ill-gotten money has
returned through legal means.
667
01:03:20,418 --> 01:03:21,522
And that too, tax free.
668
01:03:21,849 --> 01:03:25,959
Therefore, I have wound my
business and come to India.
669
01:03:26,411 --> 01:03:28,786
To open the country's
biggest shipping corporation.
670
01:03:29,086 --> 01:03:31,471
Wow! What an idea!
671
01:03:31,956 --> 01:03:36,001
Now our goods will come stacked in
ships, not boats.
672
01:03:36,026 --> 01:03:39,901
It's common sense.
When there's a crocodile in the sea...
673
01:03:39,961 --> 01:03:42,109
...the small fishes will move
out of the way on their own.
674
01:03:42,149 --> 01:03:44,346
Yes. Good. Good.
675
01:03:44,992 --> 01:03:45,865
Come. Sit.
676
01:03:46,935 --> 01:03:50,443
I have decided that the owner of our...
677
01:03:51,211 --> 01:03:55,918
...shipping corporation
will be Rajnath Sahay.
678
01:03:56,364 --> 01:03:58,367
My nephew Raju.
679
01:03:58,527 --> 01:04:00,610
You've made the right decision.
680
01:04:00,649 --> 01:04:05,163
It's common sense.
The new generation has to take over.
681
01:04:05,709 --> 01:04:07,635
All of you have heard
what was in my heart.
682
01:04:08,680 --> 01:04:13,403
Raju has one dream,
which I will soon fulfil.
683
01:04:14,044 --> 01:04:16,805
- Yes. Cheers.
- Cheers.
684
01:04:17,656 --> 01:04:23,318
410, 411, 412, 413...
685
01:04:23,426 --> 01:04:27,938
...414, 415, 416...
686
01:04:28,202 --> 01:04:32,439
...417, 418, 419...
687
01:04:32,521 --> 01:04:34,409
Hey, sit properly! Why did you get down?
688
01:04:34,470 --> 01:04:35,748
TIME PASS: Okay, I'll sit.
689
01:04:39,191 --> 01:04:42,261
- What's wrong with your weight?
- I drank water.
690
01:04:43,701 --> 01:04:44,333
[SIGHS]
691
01:04:44,802 --> 01:04:45,683
[CHUCKLES]
692
01:04:55,701 --> 01:04:59,819
Are you angry? Really?
693
01:04:59,916 --> 01:05:01,755
Where were you yesterday?
Why didn't you come?
694
01:05:01,920 --> 01:05:03,666
You're so angry because I
didn't come for one day?
695
01:05:03,959 --> 01:05:05,633
Suppose, someone else marries me, then?
696
01:05:07,536 --> 01:05:10,320
I'll slice him apart and
slice myself into pieces too!
697
01:05:11,066 --> 01:05:13,381
But I will not let you be apart from me.
698
01:05:18,643 --> 01:05:21,790
- Do you love me so much?
- Yes, I love you very much!
699
01:05:22,691 --> 01:05:25,522
If I have acquired anything,
it is you, your love.
700
01:05:25,789 --> 01:05:27,083
Do you understand?
701
01:05:27,850 --> 01:05:30,432
If I don't meet you,
then it pains a lot here.
702
01:05:30,837 --> 01:05:33,096
Why does it hurt, huh?
703
01:05:34,673 --> 01:05:38,622
- Why does it hurt?
- Enough! Don't say a thing.
704
01:05:39,949 --> 01:05:41,096
Don't say a thing.
705
01:05:43,662 --> 01:05:48,651
Remember, our wives had seen
some dreams for our children?
706
01:05:48,850 --> 01:05:51,635
Come on, dad!
Why are you beating round the bush?
707
01:05:52,855 --> 01:05:54,539
I have this crazy but only son.
708
01:05:54,564 --> 01:05:57,916
My every effort to make him
sensible, proved futile.
709
01:05:59,480 --> 01:06:01,730
- Good joke.
- There is only one way out.
710
01:06:02,545 --> 01:06:06,283
If I get Raju married to our Kajal.
711
01:06:09,365 --> 01:06:10,362
Rama, you...
712
01:06:10,977 --> 01:06:13,765
Yes. In the name of friendship...
713
01:06:13,922 --> 01:06:17,071
...bestow the pride of this
house in your friend's home.
714
01:06:18,477 --> 01:06:22,121
Buddy, you have said
exactly what I had in mind!
715
01:06:26,393 --> 01:06:27,847
- Hi, Raju.
- Hi, Kajal.
716
01:06:29,263 --> 01:06:32,509
I think, these two friends
are cooking something.
717
01:06:32,846 --> 01:06:35,374
It's already cooked.
We've only got to eat it now.
718
01:06:38,436 --> 01:06:39,930
- Greetings, uncle!
- Greetings, dear.
719
01:06:40,029 --> 01:06:43,681
Rama has made you his daughter.
720
01:06:43,736 --> 01:06:45,772
Anyway, I'm uncle's daughter.
Right, uncle?
721
01:06:45,797 --> 01:06:49,459
- Ofcourse.
- No. Today, he has also decided...
722
01:06:49,645 --> 01:06:52,671
...to make you his daughter-in-law.
723
01:06:57,185 --> 01:07:00,199
Kajal is my daughter first,
then my daughter-in-law.
724
01:07:01,976 --> 01:07:05,481
- Where are you going, dear?
- She is feeling shy.
725
01:07:05,867 --> 01:07:08,648
These values of feeling coy,
having respect for elders...
726
01:07:09,076 --> 01:07:11,724
...is what I had longed for.
727
01:07:11,963 --> 01:07:15,516
With Kajal dear,
an epitome of dignity will enter my home.
728
01:07:16,287 --> 01:07:18,745
Now, just make arrangements
for this marriage.
729
01:07:19,147 --> 01:07:23,258
Kajal and me will find an
auspicious time with the help...
730
01:07:23,622 --> 01:07:24,302
...of a computer, tomorrow itself.
731
01:07:24,575 --> 01:07:27,413
Implying, having an engagement
and marriage together.
732
01:07:27,542 --> 01:07:29,349
- Any problems?
- No. Not at all.
733
01:07:29,388 --> 01:07:32,003
I'll go and ask Kajal.
734
01:07:32,766 --> 01:07:34,990
- It's a nice excuse to meet alone.
- Really?
735
01:07:35,128 --> 01:07:36,278
Have you forgotten your time?
736
01:07:40,931 --> 01:07:42,018
I started you, didn't I?
737
01:07:44,423 --> 01:07:45,756
We have to go and find the
auspicious time tomorrow.
738
01:07:47,853 --> 01:07:49,447
Our marriage will be a thing to remember.
739
01:07:50,130 --> 01:07:52,157
An example set for lovers.
740
01:07:54,172 --> 01:07:56,632
Hey! Are you crying, huh?
741
01:07:57,476 --> 01:08:01,416
Oh, I understand You
Indian girls are amazing!
742
01:08:01,804 --> 01:08:04,049
Be it, when you are leaving
your parents' home...
743
01:08:04,752 --> 01:08:06,613
...or be it during marriage.
Your beautiful eyes brim with tears.
744
01:08:07,330 --> 01:08:08,857
Which drive away the sleep of others!
745
01:08:09,551 --> 01:08:15,784
Hey! Is something else the matter, huh?
746
01:08:16,226 --> 01:08:18,227
By the way, did you like this fool?
747
01:08:18,534 --> 01:08:25,475
I'll change. After marriage,
I'll become a devoted Indian husband.
748
01:08:28,144 --> 01:08:30,071
One doesn't cry in moments of joy.
749
01:08:31,869 --> 01:08:34,873
Hey! I am taking one more thing of yours.
750
01:08:36,991 --> 01:08:40,188
Your dreams... which are mine now.
751
01:08:42,779 --> 01:08:43,538
I..
752
01:08:44,956 --> 01:08:46,023
Love..
753
01:08:48,611 --> 01:08:49,633
You..
754
01:09:00,472 --> 01:09:01,275
Karan?
755
01:09:03,254 --> 01:09:06,932
- You are feeling very happy?
- Yes. Now that you are here.
756
01:09:08,093 --> 01:09:10,931
I cannot recognise you.
You have totally changed.
757
01:09:11,867 --> 01:09:13,644
My entire world has changed.
758
01:09:15,205 --> 01:09:16,726
- Really?
- Yes.
759
01:09:17,738 --> 01:09:20,276
I thought, I'll meet you
and tell you everything.
760
01:09:21,055 --> 01:09:24,844
Thank you. At least,
you considered me worthy of this.
761
01:09:26,515 --> 01:09:30,886
- What brought about this magic?
- I am in love, Tulsi.
762
01:09:33,350 --> 01:09:36,153
Goodness! Love?
763
01:09:38,369 --> 01:09:40,379
"So much glow on your face."
764
01:09:42,145 --> 01:09:43,596
"So much love in your eyes."
765
01:09:45,518 --> 01:09:47,103
"After meeting you, I felt."
766
01:09:49,517 --> 01:09:51,100
"We've met for the first time today"
767
01:09:51,358 --> 01:09:52,203
Tulsi...
768
01:09:53,573 --> 01:09:55,770
I wonder why I didn't fall in love before.
769
01:09:58,495 --> 01:10:00,467
I spent so much of time in vain.
770
01:10:02,374 --> 01:10:05,768
I feel like bringing all of
the world's joys for my love.
771
01:10:06,253 --> 01:10:11,546
I feel like staking everything for her...
even my life.
772
01:10:11,853 --> 01:10:12,879
Enough!
773
01:10:14,439 --> 01:10:15,931
I can't bear it any longer!
774
01:10:17,903 --> 01:10:19,965
Take her name just once.
775
01:10:24,947 --> 01:10:25,670
Once.
776
01:10:26,384 --> 01:10:27,057
Kajal!
777
01:10:30,590 --> 01:10:31,936
She is very beautiful.
778
01:10:37,855 --> 01:10:40,618
I got Kajal; I got everything.
779
01:10:41,721 --> 01:10:43,012
I'll marry her.
780
01:10:44,315 --> 01:10:47,039
I know, you'll dance a lot,
in the joy of my marriage.
781
01:10:48,177 --> 01:10:48,980
You will dance, right?
782
01:10:49,127 --> 01:10:49,767
[SIGHS]
783
01:10:51,945 --> 01:10:54,605
Yes. I will dance.
784
01:10:56,787 --> 01:10:57,768
I'll surely dance.
785
01:10:59,479 --> 01:11:03,697
Tulsi, I'll leave... Pray for my love.
786
01:11:12,842 --> 01:11:14,348
[SOBBING]
787
01:11:24,164 --> 01:11:28,204
These brothels have always been
maligned for pretentious love.
788
01:11:28,991 --> 01:11:31,042
Today, someone has
played with our feelings.
789
01:11:32,348 --> 01:11:33,863
Don't blame him.
790
01:11:35,672 --> 01:11:37,768
He had placed a flower on my hand.
791
01:11:39,479 --> 01:11:42,001
It was my bad luck that
when I opened my fists...
792
01:11:43,736 --> 01:11:45,306
...flames erupted.
793
01:11:47,561 --> 01:11:51,049
Don't cry, Tulsi.
794
01:11:52,139 --> 01:11:55,498
Hey, if the tears of a courtesan
were to be effective...
795
01:11:56,101 --> 01:11:58,566
...then these brothels would
have got drowned long back.
796
01:11:59,296 --> 01:12:00,517
Why would I cry?
797
01:12:01,537 --> 01:12:05,700
Don't I even know that the place of
-Kajal'(kohl) is inside the eyes?
798
01:12:06,900 --> 01:12:09,798
And that of -Tulsi'(the Holy
Basil tree) is out of the house.
799
01:12:14,540 --> 01:12:15,910
I am very happy.
800
01:12:17,494 --> 01:12:19,652
Such a great joy has entered Karan's life.
801
01:12:20,887 --> 01:12:25,597
If it leaves on seeing my tears,
then these brothels will be defamed.
802
01:12:29,186 --> 01:12:30,493
I am very happy.
803
01:12:34,648 --> 01:12:36,558
Get a hold on yourself!
804
01:12:39,142 --> 01:12:40,065
Piajee...
805
01:12:41,606 --> 01:12:44,207
I would surely like to see
Kajal once before dying.
806
01:12:46,600 --> 01:12:49,506
It's said that until today,
only brothels have ruined homes.
807
01:12:51,668 --> 01:12:56,514
Who is this decent girl who
has ruined a courtesan's world?
808
01:12:56,769 --> 01:12:57,274
[SWITCH ON]
809
01:12:58,140 --> 01:12:58,872
[SWITCH OFF]
810
01:13:05,882 --> 01:13:06,635
[CHUCKLES]
811
01:13:06,869 --> 01:13:07,657
SIDHANT: Saw, Kajal?
812
01:13:07,828 --> 01:13:10,370
Where else will you find such a classic
example of friendship and decency?
813
01:13:10,558 --> 01:13:12,686
In today's world,
you will not find it anywhere.
814
01:13:13,172 --> 01:13:16,415
Despite being so wealthy,
Rama did not forget the promise...
815
01:13:16,492 --> 01:13:19,077
...which Raju's mother
had made to your mother.
816
01:13:19,503 --> 01:13:24,519
Dad! I want to tell you something.
817
01:13:26,483 --> 01:13:29,977
Listen to me patiently...
with a cool head.
818
01:13:30,046 --> 01:13:31,499
Sure! Tell me, dear.
819
01:13:33,779 --> 01:13:36,778
I... I...
820
01:13:37,973 --> 01:13:39,787
I love somebody else, father.
821
01:13:40,857 --> 01:13:44,042
What are you saying, dear?
822
01:13:45,890 --> 01:13:48,197
You hid such an important thing from me?
823
01:13:49,347 --> 01:13:51,954
You know very well that
I have promised Rama!
824
01:13:52,043 --> 01:13:56,586
I too am bound by a promise.
A bond that will never break.
825
01:13:57,315 --> 01:14:00,201
I can't understand a thing. Who is he?
826
01:14:00,878 --> 01:14:03,909
You know him. His name is Karan.
827
01:14:04,006 --> 01:14:07,317
Who is Karan? You have seen him, too.
828
01:14:08,444 --> 01:14:13,189
The same Karan who, someday,
had hovered over our heads like death.
829
01:14:14,516 --> 01:14:16,125
Today, I have held his
hand and promised...
830
01:14:17,247 --> 01:14:19,715
...to tread on the path of life.
831
01:14:19,830 --> 01:14:23,032
Are you in your senses?
Do you even know what you're saying?
832
01:14:23,291 --> 01:14:26,711
You... you love him?! You've gone crazy!
833
01:14:26,736 --> 01:14:29,114
Dad please! At least listen to me.
834
01:14:29,156 --> 01:14:34,563
What do you want to say? About his
place in society? He's a disgrace!
835
01:14:34,889 --> 01:14:37,259
A wild beast who dishonours others!
836
01:14:37,396 --> 01:14:40,036
A snake filled with venom! A criminal!
837
01:14:40,183 --> 01:14:43,197
He is no more a criminal.
He has quit his evil ways.
838
01:14:43,708 --> 01:14:46,541
He has done all this for me...
for my love.
839
01:14:47,128 --> 01:14:48,478
I have given him a new life.
840
01:14:48,517 --> 01:14:50,869
If you put flowers meant for
worship, in dirty water...
841
01:14:50,946 --> 01:14:52,025
...then it does not become
the Holy Ganges water!
842
01:14:52,050 --> 01:14:55,581
If dirty water flows in the
Ganges, it does become holy water!
843
01:14:56,287 --> 01:14:59,051
Karan has turned into gold,
after burning in the flames of repentance.
844
01:14:59,670 --> 01:15:02,411
The world's atrocities and hatred
had dropped him in darkness.
845
01:15:02,977 --> 01:15:05,060
My love has brought him back in the light.
846
01:15:05,100 --> 01:15:06,597
No! This is impossible!
847
01:15:07,185 --> 01:15:09,180
I won't let you leap into that fire!
848
01:15:09,416 --> 01:15:11,165
You will not meet him after today!
849
01:15:11,258 --> 01:15:13,137
But I love him, Papa. I love him.
850
01:15:13,567 --> 01:15:15,237
I can do anything for him!
851
01:15:15,667 --> 01:15:16,758
- Anything?
- Yes!
852
01:15:17,038 --> 01:15:19,664
How I should live, whom I should love...
853
01:15:19,936 --> 01:15:22,438
...the right to make these
decisions, is solely mine!
854
01:15:22,908 --> 01:15:24,828
I cannot live without Karan.
855
01:15:25,627 --> 01:15:28,451
You wish to embrace death. Leave him!
856
01:15:28,612 --> 01:15:30,166
I will leave everything.
857
01:15:31,274 --> 01:15:35,736
This home... this world ...this life...
858
01:15:37,500 --> 01:15:38,984
But not Karan.
859
01:15:40,905 --> 01:15:46,116
Yes! you.... You can do this.
860
01:15:47,857 --> 01:15:50,960
Because you have become big now.
861
01:15:52,312 --> 01:15:55,840
You don't need me at all now.
862
01:15:56,830 --> 01:15:57,449
Go!
863
01:15:57,474 --> 01:15:58,411
[CHINKS]
864
01:15:58,732 --> 01:16:02,458
I have freed you from all relationships!
865
01:16:03,909 --> 01:16:06,255
After this unfortunate separation...
866
01:16:07,552 --> 01:16:13,152
...I give you every right
that will make Karan happy...
867
01:16:13,191 --> 01:16:15,672
...the one who brought me disgrace!
868
01:16:16,267 --> 01:16:22,046
And the right with which your
guru, your father, your...
869
01:16:23,162 --> 01:16:24,272
KAJAL: Father!
870
01:16:24,589 --> 01:16:25,654
[VEHICLE APPROACHING]
871
01:16:26,095 --> 01:16:27,387
[AMBULANCE SIREN]
872
01:16:28,339 --> 01:16:29,738
[VENTILATOR BEEPS]
873
01:16:34,979 --> 01:16:36,680
Check his blood pressure every 15 minutes.
874
01:16:36,755 --> 01:16:37,567
Yes, Doctor.
875
01:16:39,491 --> 01:16:40,882
Go to the ward.
876
01:16:42,127 --> 01:16:44,804
Kajal, it was a major heart attack.
877
01:16:45,374 --> 01:16:47,658
We are lucky that we were
successful in saving him.
878
01:16:48,042 --> 01:16:52,806
He will regain consciousness in a while.
You may go and meet him.
879
01:17:11,673 --> 01:17:12,649
Father.
880
01:17:15,361 --> 01:17:19,893
Father, please. Forgive me.
881
01:17:21,391 --> 01:17:23,716
I cannot live without you.
882
01:17:25,572 --> 01:17:29,525
My life's greatest joy is you.
883
01:17:30,853 --> 01:17:33,253
I am ready to do whatever you please.
884
01:17:35,724 --> 01:17:37,624
If you also get angry with me...
885
01:17:39,560 --> 01:17:45,050
...then I'll never be able
to forgive myself. Never!
886
01:17:46,396 --> 01:17:52,155
Father, forgive me. Forgive me!
887
01:17:52,395 --> 01:17:53,879
[WHIMPER]
888
01:17:54,546 --> 01:17:55,813
Kajal.
889
01:18:01,403 --> 01:18:07,138
Kajal dear, don't cry.
Everything will be all right.
890
01:18:09,885 --> 01:18:13,403
Wow, you are a great relative!
Instead of making arrangements...
891
01:18:13,428 --> 01:18:16,725
...for the wedding, you rest here!
No, this won't do.
892
01:18:16,880 --> 01:18:19,763
Right, dad. This won't do, uncle.
Bless me.
893
01:18:20,850 --> 01:18:23,301
Uncle, you have to dance for my wedding.
894
01:18:23,459 --> 01:18:25,326
Kajal, when should I fix the wedding?
895
01:18:25,804 --> 01:18:26,471
[SIGHS]
896
01:18:47,596 --> 01:18:49,207
Time-pass, what happened?
897
01:18:49,640 --> 01:18:51,038
- Sister.
- What?
898
01:18:52,336 --> 01:18:54,085
She's getting married..
899
01:19:03,916 --> 01:19:05,003
Kajal!
900
01:19:09,606 --> 01:19:12,808
You? Why have you come here?
901
01:19:21,568 --> 01:19:27,197
I love your daughter immensely.
I cannot live without her.
902
01:19:27,596 --> 01:19:29,232
She also loves me a lot.
903
01:19:30,489 --> 01:19:32,795
She will be very happy, marrying me.
904
01:19:33,541 --> 01:19:34,895
She'll be happy?
905
01:19:35,498 --> 01:19:36,352
Happy?
906
01:19:40,619 --> 01:19:43,854
With you? With a criminal?
907
01:19:43,922 --> 01:19:47,131
I'm no more a criminal.
I have quit everything.
908
01:19:47,731 --> 01:19:49,491
Kajal has made me quit everything.
909
01:19:49,939 --> 01:19:51,841
She has given me this new life.
910
01:19:53,874 --> 01:19:54,846
Kajal.
911
01:19:58,335 --> 01:20:01,458
Tell father how much you love me.
912
01:20:04,602 --> 01:20:05,624
Go away.
913
01:20:07,404 --> 01:20:09,762
- What!
- I say, go away from here!
914
01:20:11,034 --> 01:20:12,670
Don't ever come here again.
915
01:20:12,927 --> 01:20:13,831
Go away.
916
01:20:18,991 --> 01:20:22,782
Don't harass me!
After all what relationship do we share?
917
01:20:23,035 --> 01:20:28,864
I don't know about that.
All I know, is that you love me.
918
01:20:32,459 --> 01:20:33,246
Let go of me.
919
01:20:34,923 --> 01:20:37,139
Let go of me.
920
01:20:37,370 --> 01:20:39,144
I said leave me.
921
01:20:42,143 --> 01:20:44,562
Don't forget that I'm going
to be a daughter-in-a law...
922
01:20:44,587 --> 01:20:45,963
...of a respectable family.
923
01:20:47,260 --> 01:20:49,028
I will be getting married.
924
01:20:50,379 --> 01:20:54,489
To the boy whom my father has chosen.
925
01:20:55,128 --> 01:20:58,125
Whom I have chosen... With my own consent.
926
01:20:58,931 --> 01:21:00,349
With your consent?
927
01:21:01,637 --> 01:21:05,098
Then why did you enter my life?
Why did you change me?
928
01:21:05,842 --> 01:21:07,179
Why did you make me like this?
929
01:21:07,881 --> 01:21:09,581
Why did you show me
happiness and your love?
930
01:21:09,619 --> 01:21:11,958
So that, today,
you could say that it was all lies!
931
01:21:12,057 --> 01:21:14,432
And that, the truth is,
you wish to belong to someone else!
932
01:21:20,174 --> 01:21:25,497
Kajal, I know that you love only me.
933
01:21:26,881 --> 01:21:28,607
I cannot live without you!
934
01:21:28,646 --> 01:21:29,939
Don't touch me!
935
01:21:32,356 --> 01:21:35,911
- I belong to someone else.
- No! You belong to only me!
936
01:21:36,391 --> 01:21:37,824
You cannot belong to anybody else!
937
01:21:38,285 --> 01:21:40,941
If anyone comes between
us, then consider him dead!
938
01:21:44,889 --> 01:21:49,316
Kajal!These hands have
only given up weapons.
939
01:21:49,772 --> 01:21:51,124
Not forgotten to use them!
940
01:21:54,341 --> 01:21:56,585
If a wedding will be held in this house...
941
01:21:57,706 --> 01:22:00,043
...then there will be no
wedding but a funeral!
942
01:22:00,672 --> 01:22:04,795
And the first person to
die, will be the bridegroom!
943
01:22:05,401 --> 01:22:06,991
There will be a heap of corpses!
944
01:22:14,767 --> 01:22:16,499
[SOBBING]
945
01:22:17,082 --> 01:22:18,579
[SEA AMBIENCE]
946
01:22:18,687 --> 01:22:20,328
[BIRDS CHIRPING]
947
01:22:58,858 --> 01:22:59,901
[COCKING]
948
01:23:23,027 --> 01:23:25,257
The groom's retinue is here!
949
01:23:25,689 --> 01:23:27,706
The groom's retinue is here!
950
01:23:28,069 --> 01:23:29,895
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
951
01:24:06,130 --> 01:24:06,842
[GUN SHOT]
952
01:24:09,312 --> 01:24:10,534
[HORSE WHINNY]
953
01:24:12,121 --> 01:24:16,511
You killed him!
You killed my future husband!
954
01:24:17,462 --> 01:24:20,098
It's better that I die,
instead of facing such humiliation!
955
01:24:20,518 --> 01:24:25,531
Kill me! I say, kill me!
It's better that I die!
956
01:24:25,697 --> 01:24:26,599
[GUN SHOT]
957
01:24:34,546 --> 01:24:35,314
[GUN SHOT]
958
01:24:45,704 --> 01:24:47,615
[SHOUTING]
959
01:25:08,218 --> 01:25:09,277
[CHINKS]
960
01:25:10,662 --> 01:25:11,890
[BIRDS CHIRPING]
961
01:25:12,254 --> 01:25:14,862
You are going to begin a new life, dear.
962
01:25:16,334 --> 01:25:21,627
I want to always see you happy.
Don't ever let Raju...
963
01:25:22,171 --> 01:25:23,770
Trust me, father.
964
01:25:25,145 --> 01:25:31,340
My past will never be able to
touch my present and my future.
965
01:25:33,477 --> 01:25:35,796
I'll abide by all the duties of a wife.
966
01:25:36,666 --> 01:25:39,801
People lie that a father's
shoulders droop..
967
01:25:39,840 --> 01:25:41,455
...once a daughter is born.
968
01:25:42,565 --> 01:25:46,208
By acquiring a daughter like you,
I hold my head high with pride.
969
01:25:47,559 --> 01:25:51,609
Go. Live happily and
return, distributing joys.
970
01:26:18,441 --> 01:26:23,026
Mike! Peter! Steve! Bruce! Come down!
971
01:26:24,741 --> 01:26:26,899
- Dude, what happened?
- He's my friend.
972
01:26:27,514 --> 01:26:28,358
- Hi, honey.
- Hi.
973
01:26:28,458 --> 01:26:29,980
- Hello.
- Hi.
974
01:26:30,477 --> 01:26:31,798
And meet my wife.
975
01:26:31,852 --> 01:26:34,494
- She's Kajal?
- Kajal!
976
01:26:35,128 --> 01:26:39,400
- She's Kajal?
- Yes, she's Kajal.
977
01:26:39,546 --> 01:26:41,251
- She's beautiful.
- Indian beauty.
978
01:26:41,276 --> 01:26:42,948
- She's very cute.
- Lovely girl.
979
01:26:42,987 --> 01:26:44,296
She's quite nice.
980
01:26:44,419 --> 01:26:47,345
My wife, my love.
The one I've waited for years.
981
01:26:47,525 --> 01:26:51,208
Mike used to laugh at me,
saying that no girl would wait for years.
982
01:26:51,311 --> 01:26:52,581
You're wrong, my friend.
983
01:26:52,747 --> 01:26:56,054
She's my wife who waited
for me for 13 years.
984
01:26:56,372 --> 01:26:58,041
[APPLAUSE]
985
01:26:58,198 --> 01:27:00,379
I'm on my honeymoon, guys. I've got to go.
986
01:27:00,588 --> 01:27:01,787
So you got to go,
when you got to go.
987
01:27:01,812 --> 01:27:02,629
- Right?
- Raju.
988
01:27:02,686 --> 01:27:03,481
Let's go.
989
01:27:04,097 --> 01:27:06,349
Enjoy yourself. Bye.
990
01:27:06,783 --> 01:27:09,880
- How do they know me?
- It's true love.
991
01:27:10,016 --> 01:27:12,287
It will spread.
992
01:27:13,694 --> 01:27:14,731
[CHUCKLES]
993
01:27:18,425 --> 01:27:19,029
Come.
994
01:27:21,733 --> 01:27:24,312
Kajal, she is my mother.
995
01:27:25,836 --> 01:27:29,344
She left me when I was very young.
996
01:27:30,286 --> 01:27:33,555
Even in broad daylight,
this house used to be plunged in darkness.
997
01:27:34,278 --> 01:27:37,917
In this darkness, a lonely,
frightened small boy...
998
01:27:38,897 --> 01:27:40,907
...who couldn't bear this
loneliness, would scream...
999
01:27:41,178 --> 01:27:46,475
...'Mother... come back.
Come back, mother.'
1000
01:27:47,754 --> 01:27:48,489
Then...
1001
01:27:50,442 --> 01:27:55,414
...in that darkness...
a ray of light would say...
1002
01:27:56,317 --> 01:28:00,241
...'Son,
surely bring Kajal to this house.'
1003
01:28:02,013 --> 01:28:05,966
'She will enter your life
like a spring of happiness.'
1004
01:28:07,471 --> 01:28:10,154
I started waiting, decorating my
empty heart with your picture.
1005
01:28:11,705 --> 01:28:15,384
This waiting bloomed
into love and insanity.
1006
01:28:16,958 --> 01:28:19,816
And today, you are in this house.
1007
01:28:20,430 --> 01:28:23,939
It appears,
as if my life has found a meaning.
1008
01:28:24,982 --> 01:28:26,441
Happiness has returned to me once again.
1009
01:28:33,891 --> 01:28:35,561
No... No.
1010
01:28:36,526 --> 01:28:38,996
Don't cry. I am with you.
1011
01:28:40,605 --> 01:28:44,334
We've spent so many years of our
lives, waiting for each other.
1012
01:28:44,991 --> 01:28:47,557
Now, we have to spend the
remaining years of our lives...
1013
01:28:47,582 --> 01:28:49,466
...in this long journey of love. Yes!
1014
01:28:49,814 --> 01:28:52,979
Henceforth, nobody will come between us.
1015
01:28:55,025 --> 01:28:56,077
Not even these tears.
1016
01:29:04,585 --> 01:29:14,703
"I have no time to breathe
now that you're in my arms."
1017
01:29:15,731 --> 01:29:26,002
"I have no time to breathe
now that you're in my arms."
1018
01:29:26,863 --> 01:29:32,124
"I don't need to see anything."
1019
01:29:32,528 --> 01:29:37,067
"All I see is you."
1020
01:29:38,006 --> 01:29:48,504
"I have no time to breathe
now that you're in my arms."
1021
01:29:48,840 --> 01:29:54,411
"I don't need to see anything."
1022
01:29:54,444 --> 01:29:59,543
"All I see is you."
1023
01:30:47,180 --> 01:30:51,531
"So lovely is the surrounding."
1024
01:30:55,318 --> 01:31:01,024
"This eager heart longs for love."
1025
01:31:03,704 --> 01:31:09,227
"A strange intoxication is in the air."
1026
01:31:12,048 --> 01:31:17,603
"Don't tease me like that, darling."
1027
01:31:20,366 --> 01:31:25,650
"Don't feel shy, darling."
1028
01:31:25,690 --> 01:31:30,995
"There's no permission to think."
1029
01:31:31,355 --> 01:31:35,446
"Now that you are in my arms."
1030
01:31:36,712 --> 01:31:42,032
"I don't need to see anything."
1031
01:31:42,260 --> 01:31:47,143
"All I see is you."
1032
01:32:18,375 --> 01:32:22,795
"How do I tell you the
condition of my heart?"
1033
01:32:26,423 --> 01:32:32,013
"How do I suffer this restlessness?"
1034
01:32:35,019 --> 01:32:39,287
"You cast a spell on me."
1035
01:32:43,252 --> 01:32:48,594
"My heart beats restlessly."
1036
01:32:51,505 --> 01:32:53,933
"Stay with me forever."
1037
01:32:53,972 --> 01:32:56,827
"Don't go away for a moment."
1038
01:32:56,852 --> 01:33:02,259
"'I don't want anyone else."
1039
01:33:02,547 --> 01:33:06,966
"Now that you are in my arms."
1040
01:33:07,740 --> 01:33:18,242
"I have no time to breathe
now that you're in my arms."
1041
01:34:03,538 --> 01:34:07,946
"I'm an oblivious lover."
1042
01:34:11,854 --> 01:34:15,574
"All I want to see is you."
1043
01:34:20,075 --> 01:34:24,031
"Hear what this lovely
surrounding is saying."
1044
01:34:28,198 --> 01:34:33,635
"Don't love me so much, darling."
1045
01:34:36,429 --> 01:34:39,420
"You're the only one I love.
1046
01:34:39,460 --> 01:34:41,779
I'm oblivious of everyone else."
1047
01:34:41,819 --> 01:34:47,254
"I have no time from love."
1048
01:34:47,554 --> 01:34:51,830
"Now that you are in my arms."
1049
01:34:53,196 --> 01:35:03,675
"I have no time to breathe,
now that you are in my arms."
1050
01:35:09,846 --> 01:35:15,080
"Now that you are in my arms.."
1051
01:35:20,786 --> 01:35:26,009
"Now that you are in my arms.."
1052
01:35:43,190 --> 01:35:45,669
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1053
01:36:15,019 --> 01:36:19,889
Fantastic, brother!
I have never seen Raju so happy before.
1054
01:36:20,525 --> 01:36:23,797
You will be happier, the day our Raju...
1055
01:36:24,447 --> 01:36:29,178
...will take our business
to the zenith of success.
1056
01:36:30,218 --> 01:36:35,324
But the day, Raju learns the
truth about our business...
1057
01:36:36,436 --> 01:36:38,081
- No!
- ...then what will happen?
1058
01:36:38,438 --> 01:36:42,394
Nothing will happen, Rama.
After all, our blood flows in his veins.
1059
01:36:43,054 --> 01:36:47,471
He will never retreat from the
path we have chosen for him.
1060
01:36:47,550 --> 01:36:50,910
You are right, uncle...
I startled you, didn't I?
1061
01:36:50,935 --> 01:36:51,858
[CHUCKLES]
1062
01:36:52,347 --> 01:36:54,235
We were talking about you, son.
1063
01:36:54,934 --> 01:36:58,033
You have shouldered the
responsibility of your family.
1064
01:36:58,896 --> 01:37:03,161
Now, we hand over our
business also to you.
1065
01:37:03,238 --> 01:37:08,423
Don't worry.
Raju does everything in extremes.
1066
01:37:08,714 --> 01:37:11,226
If he fell in love,
he went to the extreme.
1067
01:37:11,408 --> 01:37:13,096
And now, when I take
care of the business...
1068
01:37:13,159 --> 01:37:14,862
...it will be exactly
like what I did in love.
1069
01:37:14,887 --> 01:37:16,272
Hey! Naughty boy!
1070
01:37:17,785 --> 01:37:20,171
[SHIP HONKS]
1071
01:37:26,530 --> 01:37:27,564
Welcome, son.
1072
01:37:29,289 --> 01:37:33,763
Henceforth, you'll be making
decisions and ordering from here.
1073
01:37:33,911 --> 01:37:35,571
It's all yours. Come along, son.
1074
01:37:41,899 --> 01:37:43,185
Sit, son.
1075
01:37:46,208 --> 01:37:46,990
[CLEARING THROAT]
1076
01:37:47,136 --> 01:37:50,209
How do I look, son?
This chair and these factories...
1077
01:37:50,483 --> 01:37:51,956
...is not your ultimate goal.
1078
01:37:52,632 --> 01:37:55,163
But the first step towards progress...
1079
01:37:55,716 --> 01:37:58,805
...where a huge empire awaits you.
1080
01:37:58,844 --> 01:38:03,136
I shall work very hard and
acquire that empire very soon.
1081
01:38:03,282 --> 01:38:06,579
I will make it so powerful that
I'll win the world with it.
1082
01:38:07,147 --> 01:38:09,903
I only need your blessings.
1083
01:38:17,651 --> 01:38:20,116
Hello. It's me.
1084
01:38:20,193 --> 01:38:23,911
I love you, Kajal. I love you.
1085
01:38:24,149 --> 01:38:28,209
Hey, darling! Say something.
1086
01:38:28,321 --> 01:38:29,365
I love you.
1087
01:38:29,434 --> 01:38:34,986
Say something.
If you don't answer me, then I'll say...
1088
01:38:35,268 --> 01:38:36,220
I hate you.
1089
01:38:36,293 --> 01:38:37,196
But I love you.
1090
01:38:38,504 --> 01:38:42,482
I startled you, didn't I?
Hey, why were you quiet?
1091
01:38:42,595 --> 01:38:47,674
For no reason.
I love to hear you say my name.
1092
01:38:48,296 --> 01:38:50,725
- What were you doing, gentleman?
- I was looking at you.
1093
01:38:51,891 --> 01:38:53,403
I was displaying my affection on you.
1094
01:38:55,275 --> 01:38:57,740
Shameless man!
1095
01:38:59,877 --> 01:39:01,379
It's all because of your love.
1096
01:39:02,450 --> 01:39:05,805
How often have I told you,
not to apply red colour nail polish...
1097
01:39:05,830 --> 01:39:07,563
...when you're wearing an orange sari?
1098
01:39:08,063 --> 01:39:10,254
Wear a light brown shade.
1099
01:39:10,979 --> 01:39:14,284
- Raju, how do you know all this?
- It's all because of your love.
1100
01:39:14,956 --> 01:39:16,119
And your love...
1101
01:39:16,799 --> 01:39:20,643
I feel as though lightning
has struck my heart.
1102
01:39:21,063 --> 01:39:24,067
I explode and become one with you.
1103
01:39:24,553 --> 01:39:27,725
My heartbeats and my breath
wish to tell you something.
1104
01:39:27,959 --> 01:39:31,738
You don't say a thing.
Just go on listening.
1105
01:39:32,433 --> 01:39:38,151
Drowned in this insanity,
I want to love you so much that...
1106
01:39:38,191 --> 01:39:40,798
Then, go ahead. Here I am.
1107
01:39:44,221 --> 01:39:45,673
Raju, you? Here?
1108
01:39:46,606 --> 01:39:47,690
I started you, didn't I?
1109
01:39:49,534 --> 01:39:51,796
Kajal, this is all,
only because of your love.
1110
01:40:31,939 --> 01:40:36,109
"Why am I breathless?
Why is my heart eager?"
1111
01:40:36,135 --> 01:40:44,016
"Why am I breathless?
Why is my heart eager?"
1112
01:40:44,497 --> 01:40:48,641
"It's all because of your love."
1113
01:40:48,681 --> 01:40:52,577
"It's all because of your love."
1114
01:40:52,617 --> 01:40:56,542
"Why am I breathless?
Why is my heart eager?"
1115
01:40:56,784 --> 01:41:04,690
"Why am I breathless?
Why is my heart eager?"
1116
01:41:05,222 --> 01:41:08,998
"It's all because of your love."
1117
01:41:09,439 --> 01:41:13,558
"It's all because of your love."
1118
01:41:13,650 --> 01:41:17,708
"Who comes in my dreams and harasses me?"
1119
01:41:17,821 --> 01:41:25,831
"Who comes in my dreams and harasses me?"
1120
01:41:26,187 --> 01:41:30,307
"It's all because of your love."
1121
01:41:30,369 --> 01:41:34,088
"It's all because of your love."
1122
01:42:03,107 --> 01:42:06,561
"There's no one like you."
1123
01:42:07,206 --> 01:42:11,357
"There's no one like you, my darling."
1124
01:42:11,396 --> 01:42:15,001
"Your smile, your walk."
1125
01:42:15,527 --> 01:42:19,306
"Your every style is unique."
1126
01:42:19,865 --> 01:42:23,287
"There's no one like you."
1127
01:42:23,919 --> 01:42:28,139
"There's no one like you, my darling."
1128
01:42:28,262 --> 01:42:31,897
"Your smile, your walk."
1129
01:42:32,337 --> 01:42:36,180
"Your every style is unique."
1130
01:42:36,875 --> 01:42:40,896
"This fragrance, these eyes, this face."
1131
01:42:41,237 --> 01:42:44,901
"You look like a pretty fairy."
1132
01:42:45,323 --> 01:42:53,723
"If I was a poet,
I would write a poem on you."
1133
01:42:54,166 --> 01:42:58,333
"To let go of her hair
and come into my arms.."
1134
01:42:58,410 --> 01:43:02,530
"To let go of her hair
and come into my arms.."
1135
01:43:02,602 --> 01:43:06,191
"..whose gift if it?"
1136
01:43:06,827 --> 01:43:10,849
"It's all because of your love."
1137
01:43:11,010 --> 01:43:14,932
"It's all because of your love."
1138
01:43:25,325 --> 01:43:28,636
"No."
1139
01:43:28,957 --> 01:43:37,281
"No, my sweetheart."
1140
01:43:37,861 --> 01:43:41,650
"No.. No.. No.."
1141
01:43:42,034 --> 01:43:46,174
"No.. No.. No.."
1142
01:43:54,035 --> 01:44:02,312
"I was lost in your words,
your memories and your arms."
1143
01:44:02,351 --> 01:44:06,503
"All I could see were your charms."
1144
01:44:06,577 --> 01:44:10,316
"I would either sleep or stay awake."
1145
01:44:10,819 --> 01:44:19,123
"I was lost in your words,
your memories and your arms."
1146
01:44:19,178 --> 01:44:23,317
"All I could see were your charms."
1147
01:44:23,357 --> 01:44:27,704
"I would either sleep or stay awake."
1148
01:44:27,941 --> 01:44:35,737
"Your story is written all over
my heartbeats, my darling."
1149
01:44:36,270 --> 01:44:44,364
"Gradually, I went crazy about you."
1150
01:44:45,176 --> 01:44:49,306
"What does this life.."
1151
01:44:49,345 --> 01:44:57,234
"What does this life
and this passion need?"
1152
01:44:57,772 --> 01:45:01,833
"It's just your love."
1153
01:45:01,909 --> 01:45:05,595
"It's just your love."
1154
01:45:06,036 --> 01:45:10,200
"Why am I breathless?
Why is my heart eager?"
1155
01:45:10,283 --> 01:45:18,222
"Why am I breathless?
Why is my heart eager?"
1156
01:45:18,683 --> 01:45:22,757
"It's all because of your love."
1157
01:45:22,999 --> 01:45:27,057
"It's all because of your love."
1158
01:45:27,096 --> 01:45:31,230
"Who comes in my dreams and harasses me?"
1159
01:45:31,269 --> 01:45:39,131
"Who comes in my dreams and harasses me?"
1160
01:45:39,636 --> 01:45:43,839
"It's your love."
1161
01:45:43,879 --> 01:45:47,569
"It's your love."
1162
01:46:19,465 --> 01:46:22,553
Hey! I forgot my key inside.
I'll go and bring it.
1163
01:46:22,664 --> 01:46:24,174
[CRICKETS CHIRPING]
1164
01:46:34,503 --> 01:46:37,274
Time Pass, come here.
1165
01:46:41,018 --> 01:46:45,471
How are you?
What have you done to yourself?
1166
01:46:46,647 --> 01:46:48,386
Won't you ask about Karanbhai?
1167
01:46:52,403 --> 01:46:53,543
What do I ask?
1168
01:46:55,117 --> 01:46:57,712
Perhaps, life has snatched
away this right from me.
1169
01:47:02,846 --> 01:47:03,415
[WHISTLE]
1170
01:47:04,203 --> 01:47:07,109
I startled you, didn't I?
What are you thinking about?
1171
01:47:07,534 --> 01:47:12,443
- Have you lost something?
- Nothing. Shall we go?
1172
01:47:12,519 --> 01:47:13,526
Of course.
1173
01:47:14,054 --> 01:47:18,205
The night is still young.
Let's paint the town red. Let's go.
1174
01:47:38,595 --> 01:47:40,717
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1175
01:47:55,860 --> 01:47:58,946
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1176
01:48:01,022 --> 01:48:03,505
Down with Rajnath Sahay!
1177
01:48:03,530 --> 01:48:07,577
Down with Rajnath Sahay!
1178
01:48:07,617 --> 01:48:09,870
Down with Rajnath Sahay!
1179
01:48:12,451 --> 01:48:16,019
They'll be cursed for taking away
the lives of my innocent children.
1180
01:48:16,185 --> 01:48:18,393
They keep gun powder in their sheds!
1181
01:48:18,536 --> 01:48:21,424
You ruined my life.
You'll be ruined too, you amoral man!
1182
01:48:21,617 --> 01:48:23,267
They are traitors!
1183
01:48:23,408 --> 01:48:28,919
Down with Sahay!
1184
01:48:38,297 --> 01:48:44,151
Raj! Perhaps, you forget that
you are talking to your father!
1185
01:48:44,364 --> 01:48:49,180
Today, I am ashamed of
calling you my father.
1186
01:48:49,444 --> 01:48:51,977
You've begun to feel ashamed
of calling me a father?
1187
01:48:52,579 --> 01:48:57,085
Because I trade in illegal
activities, drugs, arms and death?
1188
01:48:57,512 --> 01:49:00,677
Because I am a traitor?
Yes, I am a traitor!
1189
01:49:00,950 --> 01:49:02,128
I am a traitor!
1190
01:49:03,550 --> 01:49:05,361
Now that the beans are spilt, listen!
1191
01:49:06,142 --> 01:49:08,609
Our world is an inescapable
route of wealth and death.
1192
01:49:09,294 --> 01:49:13,663
Enter it once, and there is no return!
Understand?
1193
01:49:14,121 --> 01:49:17,369
You have entered this
world, Mr. Rajnath Sahay!
1194
01:49:21,790 --> 01:49:24,838
- How is Kajal now?
- Don't worry, Raj.
1195
01:49:25,013 --> 01:49:26,720
This often happens in such a state.
1196
01:49:27,057 --> 01:49:29,320
- Meaning?
- She is going to be a mother.
1197
01:49:29,726 --> 01:49:32,269
Take care of her. I'll leave now.
1198
01:49:33,959 --> 01:49:35,405
[CHUCKLES]
1199
01:49:44,290 --> 01:49:47,643
You startled me.
1200
01:49:49,915 --> 01:49:51,530
Had you not fainted today...
1201
01:49:52,774 --> 01:49:54,742
...I would not have learnt
about such an important matter.
1202
01:50:02,462 --> 01:50:03,192
Yes.
1203
01:50:05,360 --> 01:50:07,092
Had I not fainted today...
1204
01:50:08,876 --> 01:50:11,262
...then even I wouldn't have learnt
about such an important matter.
1205
01:50:13,430 --> 01:50:16,288
You have become a complete
woman by becoming a mother.
1206
01:50:17,627 --> 01:50:20,059
You have even started
talking in riddles, huh?
1207
01:50:22,724 --> 01:50:23,366
That's it.
1208
01:50:25,722 --> 01:50:26,910
This was the only thing lacking.
1209
01:50:28,901 --> 01:50:32,050
Watch, I won't let there
be any shortcomings.
1210
01:50:33,914 --> 01:50:38,520
I will give him everything that I have.
1211
01:50:40,256 --> 01:50:42,093
- Each of my expensive shirt...
- No!
1212
01:50:43,499 --> 01:50:46,339
What do you want to give?
1213
01:50:47,440 --> 01:50:49,450
This ill-gotten money?
1214
01:50:50,818 --> 01:50:54,087
I don't want this money...
1215
01:50:54,443 --> 01:50:57,499
...where the blood of innocents,
drops from every single penny!
1216
01:50:57,748 --> 01:50:59,838
Kajal! Please try to understand.
1217
01:51:00,570 --> 01:51:01,666
I was unaware of this! Maybe!
1218
01:51:01,765 --> 01:51:06,219
But you are also responsible
for killing others.
1219
01:51:07,128 --> 01:51:09,578
And with you,
even I have got involved in this sin.
1220
01:51:10,338 --> 01:51:12,289
I lived under the roof of this place...
1221
01:51:12,827 --> 01:51:15,177
...where there's a corpse
buried below every brick!
1222
01:51:15,862 --> 01:51:19,431
I feel claustrophobic hearing
the screams of corpses.
1223
01:51:19,758 --> 01:51:22,461
- After all, what's my fault?
- It is not my fault.
1224
01:51:23,355 --> 01:51:24,368
Or yours.
1225
01:51:25,282 --> 01:51:26,776
The fault lies with our doorstep...
1226
01:51:28,051 --> 01:51:31,590
...where, even when flowers were
laid, they became thorns.
1227
01:51:34,541 --> 01:51:38,054
I didn't do anything, Kajal. Nothing!
1228
01:51:38,317 --> 01:51:41,123
You have deprived me
of a reason for living!
1229
01:51:42,655 --> 01:51:45,769
You have ruined my child's life
even before it could be born.
1230
01:51:46,427 --> 01:51:48,243
You used to make me laugh so much.
1231
01:51:48,268 --> 01:51:49,730
And now, you have made me cry so much...
1232
01:51:50,609 --> 01:51:53,963
...that our love has got drowned
in the flood of these tears.
1233
01:51:54,143 --> 01:51:59,199
Will I give such a world to the
little one growing in my womb?
1234
01:51:59,747 --> 01:52:02,176
Where he will grow up to
be a traitorous monster?
1235
01:52:02,470 --> 01:52:06,310
And I... I will be the unfortunate
mother of that traitor!
1236
01:52:08,102 --> 01:52:13,206
One day, I'll see a bullet
ridden body of my child...
1237
01:52:13,231 --> 01:52:14,816
...being piled on a heap of corpses!
1238
01:52:16,739 --> 01:52:18,426
If the outcome in the world of crime...
1239
01:52:18,452 --> 01:52:20,218
...is such a horrifying death...
1240
01:52:24,185 --> 01:52:28,527
...then what's the use
of giving him a life?
1241
01:52:31,691 --> 01:52:35,462
No. I do not want this child.
1242
01:52:37,309 --> 01:52:41,173
I don't want this child. I don't want it!
1243
01:52:41,384 --> 01:52:44,023
I don't want it!!
1244
01:52:44,048 --> 01:52:47,535
No, Kajal! No!! Stop it!
1245
01:52:49,652 --> 01:52:52,325
- Stop it!
- I don't want it! No!!
1246
01:52:52,364 --> 01:52:54,927
No, Kajal! Stop it!
1247
01:52:55,105 --> 01:52:56,173
[SOBBING]
1248
01:52:56,594 --> 01:53:00,665
I'll leave this world!
I'll leave everything!
1249
01:53:07,598 --> 01:53:13,818
I will not give that world to my
child which my father gave me.
1250
01:53:15,856 --> 01:53:18,803
In his world, will be your dreams.
1251
01:53:19,616 --> 01:53:22,927
In his world, will be my dreams.
1252
01:53:24,020 --> 01:53:25,782
Which both of us had seen together.
1253
01:53:28,184 --> 01:53:30,886
I promise, Kajal. I promise!
1254
01:53:32,706 --> 01:53:36,528
Our child will not be born
in this world of crime.
1255
01:53:37,481 --> 01:53:41,477
Our child will not open its
eyes in this world of crime.
1256
01:53:41,790 --> 01:53:43,076
He won't!
1257
01:53:43,815 --> 01:53:45,469
You are amazing, Ramakanth!
1258
01:53:46,311 --> 01:53:49,691
It has been 4 months since Raju
left home and you tell me today?
1259
01:53:49,813 --> 01:53:52,148
It's common sense, Mr. Chowdhry.
1260
01:53:52,834 --> 01:53:55,737
Our goods worth millions are
held in the middle of the sea...
1261
01:53:55,776 --> 01:53:57,858
...because we don't have Raju's signature.
1262
01:53:58,664 --> 01:53:59,931
If we don't bring it out soon...
1263
01:54:00,360 --> 01:54:02,204
...then it won't be long
before gold turns to dust!
1264
01:54:02,435 --> 01:54:06,067
If this happens, then our business
will be doomed. Right, Pitamber?
1265
01:54:06,766 --> 01:54:09,270
Where does he stay?
At his father-in-law's house?
1266
01:54:09,309 --> 01:54:13,801
No. In a shanty.
He has rented a house there.
1267
01:54:13,840 --> 01:54:17,917
What? Our heir lives
in an ordinary shanty?
1268
01:54:19,808 --> 01:54:24,084
Elders have said that marriage
should be only among equals.
1269
01:54:24,717 --> 01:54:27,365
- This is where you erred.
- What do I do?
1270
01:54:27,733 --> 01:54:29,602
He doesn't even want to talk to me.
1271
01:54:30,563 --> 01:54:33,707
No problem. I shall talk to him.
1272
01:54:34,393 --> 01:54:39,206
Gajjan! Ask Raju to meet me.
1273
01:54:39,252 --> 01:54:41,310
[CHANTINGS]
1274
01:54:57,256 --> 01:55:01,687
Raju! I think,
you are quite angry with me.
1275
01:55:05,168 --> 01:55:11,675
Look, son. To gain something in
life, you have to lose something.
1276
01:55:13,008 --> 01:55:19,007
And in today's world, things like
scruples, principles, honesty...
1277
01:55:19,757 --> 01:55:21,719
...make a man weak.
1278
01:55:22,751 --> 01:55:24,069
You are sensible.
1279
01:55:26,268 --> 01:55:28,031
You have a small house.
1280
01:55:28,795 --> 01:55:31,849
A good wife, whom you love a lot.
1281
01:55:33,816 --> 01:55:35,964
I too used to love my wife a lot.
1282
01:55:38,184 --> 01:55:39,510
It's her death anniversary today.
1283
01:55:43,116 --> 01:55:45,330
When my wife died...
1284
01:55:47,718 --> 01:55:49,605
...she was carrying my heir in her womb.
1285
01:55:51,728 --> 01:55:52,835
If he were alive...
1286
01:55:55,557 --> 01:55:57,337
...then he would have
been as old as you, today.
1287
01:56:00,783 --> 01:56:06,297
You know that my wife
died in a car accident.
1288
01:56:08,814 --> 01:56:14,148
But you do not know that I
made the accident happen.
1289
01:56:16,820 --> 01:56:18,884
She had started becoming a
hindrance to my business.
1290
01:56:21,955 --> 01:56:25,857
I don't want that accident
to happen again tomorrow.
1291
01:56:27,568 --> 01:56:28,485
You...
1292
01:56:28,510 --> 01:56:30,005
Enough!
1293
01:56:30,044 --> 01:56:31,825
If you say a word more...
1294
01:56:32,365 --> 01:56:35,057
...then I shall perform your
last rites in this very urn!
1295
01:56:36,790 --> 01:56:40,193
Gajraj Chowdhry! Listen intently!
1296
01:56:40,900 --> 01:56:44,857
My family and me,
bear no relation with your world.
1297
01:56:56,873 --> 01:56:58,441
It's common sense.
1298
01:56:59,310 --> 01:57:01,728
When someone your own turns against
you, today...
1299
01:57:02,651 --> 01:57:04,801
...then he could prove to be
dangerous to all of us, tomorrow.
1300
01:57:05,838 --> 01:57:08,463
Do you want to see this empire,
built after years of hard work...
1301
01:57:09,263 --> 01:57:11,640
...being reduced to a heap of debris?
1302
01:57:20,741 --> 01:57:21,350
Kill him.
1303
01:58:07,830 --> 01:58:12,228
No! Don't kill me! No!
1304
01:58:12,472 --> 01:58:15,909
I won't be treacherous to
Mr. Chowdhry again! Don't kill me!
1305
01:58:16,805 --> 01:58:19,326
Don't shoot! Let go of my brother!
1306
01:58:20,253 --> 01:58:22,899
- Let go, or I'll kill you!
- No!
1307
01:58:23,073 --> 01:58:24,492
I say, leave him!
1308
01:58:25,714 --> 01:58:26,597
Leave him!
1309
01:58:26,987 --> 01:58:27,937
[GUN SHOT]
1310
01:58:30,743 --> 01:58:31,362
[SIGHS]
1311
01:58:32,722 --> 01:58:33,927
[GUN SHOT]
1312
01:58:45,040 --> 01:58:46,342
[THUNDERING CLOUDS]
1313
01:58:51,798 --> 01:58:53,230
[AIRPLANE TAKE OFF]
1314
01:58:56,316 --> 01:58:57,221
[CLACK]
1315
01:59:20,259 --> 01:59:20,971
Karan!
1316
01:59:22,384 --> 01:59:23,979
[THUNDERING CLOUDS]
1317
01:59:48,071 --> 01:59:51,733
- Kajal, I'm leaving.
- KAJAL: Don't go. I'm coming.
1318
01:59:51,786 --> 01:59:54,375
Kajal. I'm getting late.
1319
01:59:54,509 --> 01:59:55,474
Just a minute, please.
1320
01:59:56,208 --> 01:59:57,805
Wow! Beautiful!
1321
01:59:58,742 --> 01:59:59,903
Hey! What are you doing?
1322
02:00:00,776 --> 02:00:02,203
It's Karvachauth' today.
1323
02:00:02,228 --> 02:00:04,259
Hey! What are you doing?
1324
02:00:04,298 --> 02:00:07,818
Come on! After all,
I am a devoted husband of yours!
1325
02:00:08,167 --> 02:00:10,460
We do not follow such customs.
1326
02:00:13,184 --> 02:00:15,757
You Indian women are strange.
1327
02:00:17,208 --> 02:00:19,499
You make a man, a God!
1328
02:00:19,842 --> 02:00:23,152
For a woman, her husband is God. Right?
1329
02:00:23,264 --> 02:00:26,506
Hey! Won't you please your God?
1330
02:00:29,202 --> 02:00:33,351
Won't you? ...Fine! I'll do the needful.
1331
02:00:37,312 --> 02:00:37,944
[CHUCKLES]
1332
02:00:38,914 --> 02:00:39,721
[BIRDS CHIRPING]
1333
02:00:40,234 --> 02:00:43,256
- What?
- Blessings alone will not suffice.
1334
02:00:43,475 --> 02:00:46,387
You mean gift? No problem. Sure.
1335
02:00:46,502 --> 02:00:49,010
I'll bring it now!
I'll be back in a jiffy!
1336
02:00:53,948 --> 02:00:57,611
You won't be able to forget this poor man!
1337
02:01:00,743 --> 02:01:01,440
[CRICKETS CHIRPING]
1338
02:01:29,840 --> 02:01:35,362
Karan! What... what have you come to do?
1339
02:01:38,650 --> 02:01:42,289
Why? Whom do you want to kill?
1340
02:01:43,159 --> 02:01:46,586
Answer! Whom do you want to kill?
1341
02:01:57,088 --> 02:01:59,887
No.... No!
1342
02:02:01,642 --> 02:02:02,924
Don't do anything like this!
1343
02:02:04,046 --> 02:02:07,752
Don't do anything like this!!
1344
02:02:08,123 --> 02:02:11,074
Raju! Raju!
1345
02:02:36,151 --> 02:02:37,125
Who's it?
1346
02:02:41,703 --> 02:02:44,287
Karan! You'll kill me!
1347
02:02:48,029 --> 02:02:53,070
After so many months?
I got tired, waiting for you.
1348
02:02:55,376 --> 02:02:57,669
Perhaps, I remained alive only to see you.
1349
02:02:59,373 --> 02:03:04,221
Even if I die in your
arms, it will not matter.
1350
02:03:05,529 --> 02:03:08,653
Hey! Why are you looking at me that way?
1351
02:03:15,754 --> 02:03:16,393
Karan!
1352
02:03:27,016 --> 02:03:27,843
Karan!
1353
02:03:29,796 --> 02:03:30,674
Is the work done?
1354
02:03:33,360 --> 02:03:34,379
You have taken a price.
1355
02:03:35,408 --> 02:03:36,665
[RUSTLE]
1356
02:03:39,540 --> 02:03:40,723
So, you won't kill him?
1357
02:03:43,887 --> 02:03:45,984
Fine! If you don't kill
him, then someone else will.
1358
02:04:15,338 --> 02:04:20,609
- Karan, he is dead!
- No! Leave me!
1359
02:04:20,655 --> 02:04:22,021
Leave me!
1360
02:04:23,983 --> 02:04:25,353
I'll kill everybody.
1361
02:04:26,731 --> 02:04:31,110
If anyone looks at Kajal's
life, then assume, he is dead!
1362
02:04:49,250 --> 02:04:51,170
[WIND BLOWING]
1363
02:04:54,465 --> 02:05:00,850
He didn't do a nice thing.
Karan didn't do a nice thing!
1364
02:05:02,115 --> 02:05:05,727
My weapon killed my own man?
1365
02:05:06,509 --> 02:05:08,659
He didn't do a nice thing.
1366
02:05:09,097 --> 02:05:13,148
Does he think that by
rebelling against me...
1367
02:05:13,559 --> 02:05:15,527
...he will be able save Raju's life?
1368
02:05:16,295 --> 02:05:19,392
No! He will surely die.
1369
02:05:20,538 --> 02:05:26,076
And whoever comes between Raju
and his death... kill him too!
1370
02:05:27,069 --> 02:05:27,882
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1371
02:05:27,961 --> 02:05:28,735
Raju, shall we take this?
1372
02:05:28,787 --> 02:05:29,432
[VEHICLE APPROACHING]
1373
02:05:47,526 --> 02:05:48,276
Keep this.
1374
02:06:03,006 --> 02:06:05,138
Kajal! What's wrong?
1375
02:06:05,877 --> 02:06:06,671
[COCKING]
1376
02:06:08,227 --> 02:06:09,438
[GUN SHOTS]
1377
02:06:53,078 --> 02:06:53,976
[GUN SHOTS]
1378
02:07:25,343 --> 02:07:26,483
[HONKING HORN]
1379
02:07:29,115 --> 02:07:29,745
Kajal?
1380
02:07:31,349 --> 02:07:33,349
Kajal.
1381
02:07:37,384 --> 02:07:39,559
Raju. Raju.
1382
02:07:40,774 --> 02:07:44,895
I raise the toast today in
the name of the scoundrel...
1383
02:07:46,399 --> 02:07:51,163
...who, despite me repeatedly
asking him not to, has left me.
1384
02:07:52,481 --> 02:07:53,179
Cheers!
1385
02:07:54,269 --> 02:07:55,311
[CHUCKLES]
1386
02:07:56,490 --> 02:07:59,271
Hey, what are you doing?
1387
02:08:01,327 --> 02:08:05,012
What do you want? Death?!
Do you want death?
1388
02:08:05,560 --> 02:08:09,503
I killed all your dogs but
they couldn't harm Raju.
1389
02:08:09,798 --> 02:08:14,406
He is alive.
No weapon of yours can kill him!
1390
02:08:16,359 --> 02:08:20,070
Henceforth, I'll be behind you like
death, with every breath you take.
1391
02:08:48,395 --> 02:08:48,957
Catch them all.
1392
02:08:50,219 --> 02:08:51,749
Where did these fools come from?
1393
02:08:52,830 --> 02:08:55,896
He will tell us where the swine is!
Where is he?
1394
02:08:55,981 --> 02:08:59,632
What harm have we done,
that you come to break things here?
1395
02:08:59,706 --> 02:09:02,205
I'll break your hands and
legs right away, you dog!
1396
02:09:04,281 --> 02:09:08,122
You are very fortunate, that even
when you raised your hand on me...
1397
02:09:08,161 --> 02:09:09,382
...it was under my roof!
1398
02:09:09,470 --> 02:09:11,810
If you had misbehaved so, in the market...
1399
02:09:12,157 --> 02:09:16,210
...then this eunuch would have put
an end to your shallow manhood!
1400
02:09:18,253 --> 02:09:18,911
Piajee!
1401
02:09:20,057 --> 02:09:22,797
- Inspector.
- Welcome!
1402
02:09:24,284 --> 02:09:26,311
What was missing in this group, was you.
1403
02:09:27,581 --> 02:09:31,423
The one whom you love,
considers himself to be very smart.
1404
02:09:31,451 --> 02:09:33,809
He killed 12 people in the open market!
1405
02:09:35,645 --> 02:09:38,013
He will be caught,
and you'll come to have him released too.
1406
02:09:38,038 --> 02:09:42,140
But this time, bring four men with you.
1407
02:09:43,328 --> 02:09:45,971
To lift his corpse!
1408
02:09:48,205 --> 02:09:53,425
Don't be vain about your
strength and do something...
1409
02:09:53,450 --> 02:09:55,164
...which you will regret later.
1410
02:09:56,163 --> 02:09:59,431
Don't consider it to be my
advice but a suggestion.
1411
02:10:01,512 --> 02:10:05,050
Because, even a hundred dogs
together can't compete with a tiger!
1412
02:10:07,693 --> 02:10:08,626
Take away the swines!
1413
02:10:09,887 --> 02:10:10,691
Scoundrel!
1414
02:10:32,965 --> 02:10:33,909
Raju!
1415
02:10:34,312 --> 02:10:35,575
- What's wrong?
- Raju.
1416
02:10:35,718 --> 02:10:39,107
- Now what?
- There... on the terrace.
1417
02:10:39,380 --> 02:10:40,747
[FIRECRACKER EXPLOSION]
1418
02:10:43,574 --> 02:10:46,433
There's nobody. You unnecessarily
got scared and scared me too.
1419
02:10:46,895 --> 02:10:50,008
No, Raju. Somebody was there a while back.
1420
02:10:50,929 --> 02:10:52,255
I'm very scared.
1421
02:10:54,515 --> 02:10:58,761
There's a lot of danger here.
For you, for me and...
1422
02:10:59,178 --> 02:11:02,058
...for him, too.
1423
02:11:03,133 --> 02:11:05,946
Let's leave the city
and go somewhere else.
1424
02:11:07,491 --> 02:11:08,356
Leave the city.
1425
02:11:10,542 --> 02:11:11,620
Then this country.
1426
02:11:14,082 --> 02:11:15,400
And then, this world.
1427
02:11:17,869 --> 02:11:21,845
Kajal, even the ground gives way...
1428
02:11:22,779 --> 02:11:24,429
...to the ones who escape, fearing danger.
1429
02:11:27,314 --> 02:11:28,931
And if there is indeed any danger...
1430
02:11:30,664 --> 02:11:32,285
...then I shall make
this house as my front.
1431
02:11:34,923 --> 02:11:35,631
For you.
1432
02:11:37,798 --> 02:11:38,448
For me.
1433
02:11:38,800 --> 02:11:40,871
[FIRECRACKER EXPLOSION]
1434
02:11:44,489 --> 02:11:46,084
For our child that is going to be born.
1435
02:11:48,022 --> 02:11:49,672
I didn't ask for this war.
1436
02:11:52,149 --> 02:11:53,947
I never even turned to look at them.
1437
02:11:56,492 --> 02:11:59,016
They began this war.
1438
02:12:01,256 --> 02:12:03,872
But now, I will finish it.
1439
02:12:04,108 --> 02:12:08,975
Why so many bullets?
Do you plan to blow off the whole city?
1440
02:12:10,060 --> 02:12:10,646
Karan!
1441
02:12:16,507 --> 02:12:19,931
I was looking out for you.
There's a lot of danger to your life.
1442
02:12:20,412 --> 02:12:24,376
Where can I, an unfortunate one,
hide you where you can be safe?
1443
02:12:26,218 --> 02:12:28,802
The police had come.
They arrested your friends.
1444
02:12:29,152 --> 02:12:31,342
The inspector is searching
for you like a mad dog.
1445
02:12:31,656 --> 02:12:33,675
He was saying that you had
openly killed many people.
1446
02:12:34,657 --> 02:12:38,149
He has threatened to kill you.
1447
02:12:40,476 --> 02:12:41,645
This is Gajraj's ploy.
1448
02:12:42,385 --> 02:12:45,447
He wants to kill those innocents
by having me out of the way.
1449
02:12:45,659 --> 02:12:48,578
Why do you tread on the path
where there is impending death?
1450
02:12:49,879 --> 02:12:54,907
I shall stop death right there,
so that nobody can touch their lives!
1451
02:12:57,072 --> 02:12:59,937
You are true, and so am I.
1452
02:13:02,101 --> 02:13:03,627
In love, the truth cries.
1453
02:13:05,501 --> 02:13:09,035
But I won't cry today.
I won't even stop you.
1454
02:13:10,195 --> 02:13:14,624
Today, Tulsi will pray for
your victory in this war.
1455
02:13:15,111 --> 02:13:17,823
Go. May God protect you.
1456
02:13:35,923 --> 02:13:37,347
[VEHICLE APPROACHING]
1457
02:13:39,769 --> 02:13:40,899
[HONKING HORN]
1458
02:15:36,926 --> 02:15:38,254
[GUN SHOTS]
1459
02:15:42,885 --> 02:15:43,802
Hey, go there!
1460
02:16:25,893 --> 02:16:27,396
Finish off the swine!
1461
02:17:20,219 --> 02:17:21,036
Kill him!
1462
02:17:22,581 --> 02:17:23,458
[GUN SHOT]
1463
02:19:04,125 --> 02:19:04,862
Raju.
1464
02:19:07,291 --> 02:19:08,077
Raju.
1465
02:19:09,161 --> 02:19:12,106
What... what's happened to you, Raju?
1466
02:19:14,019 --> 02:19:18,791
Get up. Talk to me!
1467
02:19:19,711 --> 02:19:22,067
Come, to your senses, Raju!
1468
02:19:34,684 --> 02:19:36,674
Nothing will happen to your Raju.
1469
02:19:41,387 --> 02:19:45,487
As long as I am alive,
nobody can separate the two of you.
1470
02:19:49,179 --> 02:19:49,978
Nobody.
1471
02:19:56,963 --> 02:19:57,593
Karan.
1472
02:20:04,920 --> 02:20:08,594
- Forgive me.
- I should be seeking forgiveness.
1473
02:20:09,901 --> 02:20:11,510
I reached there late.
1474
02:20:12,465 --> 02:20:15,623
Or Gajraj's men wouldn't have
been able to even touch Raju.
1475
02:20:16,616 --> 02:20:18,190
How wrong I was!
1476
02:20:20,739 --> 02:20:27,370
Hitherto, I kept thinking that
you wanted to kill my husband.
1477
02:20:28,997 --> 02:20:35,638
But today, I've realised that you
always put your life in danger...
1478
02:20:36,717 --> 02:20:38,917
...and saved my husband.
1479
02:20:40,361 --> 02:20:42,603
I kept thinking you to be an enemy.
1480
02:20:44,827 --> 02:20:46,831
When you were actually, a messiah for me.
1481
02:20:54,525 --> 02:20:59,766
I admit, I have been very unjust to you.
1482
02:21:01,332 --> 02:21:03,961
But at that time,
I was at such a juncture...
1483
02:21:05,837 --> 02:21:11,586
...where I had to chose between
father's life and your love.
1484
02:21:14,678 --> 02:21:17,323
It was my duty to save father's life.
1485
02:21:18,635 --> 02:21:21,041
I fulfilled it accordingly.
1486
02:21:22,731 --> 02:21:25,606
And our relationship ended.
1487
02:21:28,271 --> 02:21:30,578
Forget about whatever we shared.
1488
02:21:31,572 --> 02:21:32,906
It was the past.
1489
02:21:34,868 --> 02:21:38,839
Today, I have realised why I am alive.
1490
02:21:43,329 --> 02:21:43,950
Raju.
1491
02:21:44,318 --> 02:21:45,460
[FOOT STEPS]
1492
02:21:50,054 --> 02:21:52,718
I startled you, didn't I?
1493
02:21:55,278 --> 02:21:57,409
Thank God, you have come to your senses.
1494
02:22:01,755 --> 02:22:02,615
Thank you, friend.
1495
02:22:04,132 --> 02:22:05,139
Today, because of you...
1496
02:22:08,127 --> 02:22:10,818
...Kajal is with me. Come.
1497
02:22:16,476 --> 02:22:17,142
Thank you.
1498
02:22:20,789 --> 02:22:22,556
What's this? A wound?
1499
02:22:24,923 --> 02:22:26,750
I think, you are used to getting hurt.
1500
02:22:28,802 --> 02:22:33,077
But if a wound does not get
healed, it becomes sore.
1501
02:22:40,365 --> 02:22:43,998
Mr. Chowdhry! Everything is ruined!
1502
02:22:44,037 --> 02:22:45,196
What happened!
1503
02:22:46,800 --> 02:22:49,702
Your nephew Raju has put
all of us in deep water!
1504
02:22:49,929 --> 02:22:51,982
The swine burnt all
the goods in the docks!
1505
02:22:52,283 --> 02:22:54,822
They are very fond of playing with
fire, aren't they?
1506
02:22:55,657 --> 02:22:59,082
Now watch!
I'll light their funeral pyres...
1507
02:22:59,553 --> 02:23:02,253
...with the same fire that they started!
1508
02:23:02,722 --> 02:23:06,986
No. Forgive Raju.
1509
02:23:07,680 --> 02:23:09,044
After all, he is our child.
1510
02:23:09,531 --> 02:23:13,107
And I apologise for any
folly that he has committed.
1511
02:23:15,314 --> 02:23:18,363
In Gajraj Chowdhry's book of principles...
1512
02:23:19,414 --> 02:23:21,622
...the punishment for such a
folly, is death!
1513
02:23:23,468 --> 02:23:24,637
Only death!
1514
02:23:25,208 --> 02:23:26,103
[GUN SHOTS]
1515
02:23:32,893 --> 02:23:37,924
Fate, luck... they don't exist.
1516
02:23:39,642 --> 02:23:44,348
It's a game of chess and
all of us are mere pawns.
1517
02:23:50,034 --> 02:23:51,791
The Lord above is an incredible player!
1518
02:23:53,070 --> 02:23:56,084
With a single gesture of
His, relationships are made.
1519
02:23:57,325 --> 02:24:00,887
And break, after they are made.
And we get scattered away.
1520
02:24:01,945 --> 02:24:04,738
There is only one thing that
keeps all of us together.
1521
02:24:06,441 --> 02:24:09,644
And that is love. Only love.
1522
02:24:11,154 --> 02:24:14,492
Friend, if there was no
love in this world...
1523
02:24:15,580 --> 02:24:16,717
...then there would be nothing.
1524
02:24:18,203 --> 02:24:21,764
I have learnt today,
why you kept saving me.
1525
02:24:24,992 --> 02:24:29,324
Since the day, I tied a
-Mangalsutra' around her neck...
1526
02:24:31,650 --> 02:24:33,627
...she has abided by it.
1527
02:24:35,122 --> 02:24:39,097
By being a wife.
Only an Indian woman can do this.
1528
02:24:40,825 --> 02:24:44,665
Kajal, I respect Karan's and your past.
1529
02:24:48,124 --> 02:24:51,379
In this small world,
you have a very magnanimous heart.
1530
02:24:52,173 --> 02:24:54,715
Only God can do all this.
1531
02:24:55,036 --> 02:24:58,149
In this world of stones,
it is very easy to become a God.
1532
02:24:59,151 --> 02:25:00,817
But very difficult to
become a human being.
1533
02:25:01,995 --> 02:25:03,629
You are a good human being, Raju.
1534
02:25:04,642 --> 02:25:09,943
If we have a son,
we will christen him Karan.
1535
02:25:10,895 --> 02:25:12,996
Hey, why are you crying?
1536
02:25:13,687 --> 02:25:17,226
So what if fate is our enemy?
We are each other's friends.
1537
02:25:18,052 --> 02:25:19,226
We will take care of each other.
1538
02:25:20,305 --> 02:25:23,043
You forgot that it is your birthday today.
1539
02:25:30,855 --> 02:25:34,029
Kajal, today is not a
day to cry but to laugh.
1540
02:25:36,221 --> 02:25:38,923
Hey, teardrop! Don't make my Kajal cry.
1541
02:25:39,221 --> 02:25:42,208
If you do want to enter this house,
then bring joy with you, or...
1542
02:25:42,594 --> 02:25:45,514
Nothing will happen to you. Nothing!
1543
02:25:50,712 --> 02:25:52,365
[DOG WHINING]
1544
02:26:38,557 --> 02:26:39,131
Raju.
1545
02:26:57,233 --> 02:26:58,501
[GLASS SHATTERS]
1546
02:27:01,608 --> 02:27:02,563
[GLASS SHATTERS]
1547
02:27:28,831 --> 02:27:30,550
[GASPS]
1548
02:27:58,843 --> 02:28:00,003
[FOOT STEPS]
1549
02:28:23,050 --> 02:28:23,994
[GASPS]
1550
02:28:24,380 --> 02:28:25,643
Raju.
1551
02:28:28,365 --> 02:28:34,835
I will not let anything happen to you!
1552
02:28:41,458 --> 02:28:41,841
[GROAN]
1553
02:28:41,866 --> 02:28:42,413
Raju!
1554
02:28:44,313 --> 02:28:45,532
Raju.
1555
02:29:37,605 --> 02:29:39,872
Follow those scoundrels!
1556
02:31:10,110 --> 02:31:10,868
Raju, Kajal.
1557
02:31:10,977 --> 02:31:11,650
[GROAN]
1558
02:31:12,696 --> 02:31:13,879
[POLICE SIREN]
1559
02:31:34,409 --> 02:31:35,466
Raju!
1560
02:31:36,951 --> 02:31:38,169
Raju!
1561
02:31:38,621 --> 02:31:39,595
Raju.
1562
02:31:47,882 --> 02:31:49,777
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1563
02:32:17,872 --> 02:32:18,689
Raju.
1564
02:32:24,613 --> 02:32:25,772
[WHIMPER]
1565
02:32:37,233 --> 02:32:38,513
[PEOPLE SCREAMING]
1566
02:33:03,117 --> 02:33:05,209
Tulsi, Kajal.
1567
02:33:17,605 --> 02:33:19,165
Champa, Paru come here!
1568
02:35:11,776 --> 02:35:13,603
[CRICKETS CHIRPING]
1569
02:36:10,355 --> 02:36:13,385
Karanbhai!
1570
02:36:42,527 --> 02:36:45,433
- Karan!
- [BABY CRYING]
1571
02:36:52,095 --> 02:36:54,055
[BABY CRYING]
1572
02:37:01,264 --> 02:37:02,221
Karan.
1573
02:37:05,156 --> 02:37:06,629
Karan is with us even today.
1574
02:37:18,518 --> 02:37:23,456
"You may live anywhere on this earth."
1575
02:37:26,779 --> 02:37:31,758
"I'll recognise you by your fragrance."
1576
02:37:35,151 --> 02:37:39,310
"You may live anywhere on this earth."
1577
02:37:39,454 --> 02:37:44,415
"I'll recognise you by your fragrance."
1578
02:37:45,705 --> 02:37:50,876
"Even if my eyes are shut."
1579
02:37:52,040 --> 02:37:56,284
"Even if my eyes are shut."
1580
02:37:56,323 --> 02:38:01,269
"I'll recognise you by your heartbeats."
1581
02:38:02,816 --> 02:38:11,090
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
1582
02:38:11,792 --> 02:38:20,071
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
1583
02:38:20,808 --> 02:38:29,554
"Now I can't live a moment without you."
1584
02:38:30,256 --> 02:38:35,187
"You may live anywhere on this earth."
1585
02:38:38,585 --> 02:38:44,127
"I'll recognise you by your fragrance."
1586
02:38:46,985 --> 02:38:51,188
"You may live anywhere on this earth."
1587
02:38:51,251 --> 02:38:56,048
"I'll recognise you by your fragrance."
1588
02:38:57,493 --> 02:39:02,852
"Even if my eyes are shut."
1589
02:39:03,859 --> 02:39:08,095
"Even if my eyes are shut."
1590
02:39:08,120 --> 02:39:13,213
"I'll recognise you by your heartbeats."
1591
02:39:14,591 --> 02:39:22,884
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
1592
02:39:23,558 --> 02:39:32,280
"Oh, darling,
what will be the outcome of our love?"
1593
02:39:32,622 --> 02:39:41,569
"Now I can't live a moment without you."
118688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.