Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,800
СЕВЕРНАЯ АНГЛИЯ, 1985 ГОД
2
00:00:45,240 --> 00:00:46,240
Есть кто?
3
00:02:59,880 --> 00:03:02,120
МАРИЕ САНДЁ ЙОНДАЛ
4
00:03:03,280 --> 00:03:06,000
ЙЕСПЕР ХАГЕЛЬСКЕР ПОШ
5
00:03:07,280 --> 00:03:09,120
БЮ ВАНДАЛ, СИИР ТИЛИФ
6
00:03:09,280 --> 00:03:11,200
ХАНС ХЕНРИК КЛЕМЕНСЭН, СЬЮЗЕН ОЛСЕН
7
00:03:12,960 --> 00:03:16,600
РОКОВАЯ ЧЕРТА
8
00:03:26,280 --> 00:03:29,360
ПОЛИЦИЯ ВОЗОБНОВИЛА ДЕЛО
О ПРОПАЖЕ ДЕВОЧЕК
9
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
Нора?
10
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
Твой телефон звонил.
11
00:03:38,000 --> 00:03:39,160
Номер английский.
12
00:03:57,600 --> 00:03:59,680
- Здравствуйте, Нора Санд?
- Да.
13
00:04:00,400 --> 00:04:04,400
Рад слышать. Это детектив Спенсер
из Городской полиции Лондона.
14
00:04:05,280 --> 00:04:06,320
Есть минутка?
15
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
Конечно.
16
00:04:09,160 --> 00:04:12,880
С нами связался адвокат Уильяма Хикли.
17
00:04:13,680 --> 00:04:16,080
Он хотел бы поговорить с вами
насчет вашей статьи.
18
00:04:17,760 --> 00:04:21,400
Это осужденный серийный убийца, онотбывает пожизненное здесь, в Англии.
19
00:04:21,920 --> 00:04:24,680
Говорит, у него есть новая информацияпо этому делу.
20
00:04:29,320 --> 00:04:31,680
Он прочел мою статью о Лисбет и Лулу?
21
00:04:32,480 --> 00:04:34,360
Я точно не знаю, как он узнал о вас,
22
00:04:35,120 --> 00:04:38,200
но он просит именно васприехать и поговорить с ним.
23
00:04:41,800 --> 00:04:43,480
Как долго он уже в тюрьме?
24
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
Его арестовали в 85-м.
25
00:04:46,720 --> 00:04:48,280
Понимаю, это непростое дело,
26
00:04:48,520 --> 00:04:50,640
но обдумайте всёи перезвоните, пожалуйста.
27
00:04:51,240 --> 00:04:52,520
Да, конечно, спасибо.
28
00:05:01,560 --> 00:05:02,680
Это английская полиция.
29
00:05:05,080 --> 00:05:07,040
Со мной хочет поговорить
серийный убийца.
30
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
Кто?
31
00:05:20,120 --> 00:05:22,880
Уильям Хикли был осужден в 1993 году
32
00:05:23,480 --> 00:05:25,680
за убийство двух британок.
33
00:05:27,160 --> 00:05:30,120
Он признался и в других убийствах,
34
00:05:30,320 --> 00:05:32,880
но трупы так и не нашли,
и дела остались нераскрытыми.
35
00:05:39,240 --> 00:05:40,800
А теперь он заявляет,
36
00:05:41,480 --> 00:05:43,520
что обладает новой информацией
по делу Лисбет и Лулу.
37
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Неужели?
38
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
Он убийца?
39
00:05:53,080 --> 00:05:55,880
- Это очень маловероятно.
- Да уж.
40
00:05:58,520 --> 00:05:59,600
А что насчет Дамтофта?
41
00:06:18,640 --> 00:06:21,080
УИЛЬЯМ ХИКЛИ
42
00:06:23,680 --> 00:06:25,280
Английский серийный убийца?
43
00:06:28,160 --> 00:06:30,400
- А это не слишком?
- Да уж.
44
00:06:36,760 --> 00:06:39,200
Странно, что всё
происходит одновременно.
45
00:06:42,240 --> 00:06:43,320
Ты написала статью.
46
00:06:44,920 --> 00:06:46,280
Ее многие прочитали.
47
00:06:52,600 --> 00:06:53,800
Я должна всё выяснить.
48
00:06:56,720 --> 00:06:57,920
Ты собралась лететь?
49
00:07:00,920 --> 00:07:01,960
Да.
50
00:07:04,160 --> 00:07:05,280
Ничего не могу поделать.
51
00:07:07,480 --> 00:07:09,360
Известный английский серийный убийца
хочет поговорить
52
00:07:09,440 --> 00:07:10,920
с датской журналисткой.
53
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
А как же Дамтофт?
54
00:07:22,600 --> 00:07:25,520
Будет скандал, если выяснится,
что он непричастен.
55
00:07:49,240 --> 00:07:52,880
Как вы уже, наверное, знаете,
здесь кое-что недавно произошло.
56
00:07:54,560 --> 00:07:56,680
Поэтому я и пришла сегодня.
57
00:07:58,120 --> 00:08:00,640
После нашей беседы
я задержусь еще на час.
58
00:08:01,400 --> 00:08:05,600
Вы сможете подойти ко мне,
если захотите о чём-нибудь поговорить.
59
00:08:07,400 --> 00:08:10,600
Для начала я расскажу вам,
что стоит делать,
60
00:08:10,760 --> 00:08:14,400
а что будет плохой идеей,
если вы встретите
61
00:08:15,280 --> 00:08:16,600
кого-то неприятного.
62
00:08:18,240 --> 00:08:24,120
Но нам точно известно,
что эти нарушители часто начинают
63
00:08:24,880 --> 00:08:28,480
с так называемого
незначительного злоупотребления.
64
00:08:28,600 --> 00:08:30,520
Иногда может быть
65
00:08:31,360 --> 00:08:35,160
непросто распознать, что безобидно,
а что – серьезное преступление.
66
00:08:36,120 --> 00:08:37,640
Так что было бы весьма неплохо
67
00:08:38,600 --> 00:08:40,760
быть осторожнее, бдительнее.
68
00:08:42,160 --> 00:08:44,800
Ведь эти преступники опасны.
69
00:08:47,160 --> 00:08:49,160
Разумеется, я не психолог.
70
00:08:49,320 --> 00:08:52,280
Но могу обещать вам,
что мы рассмотрим случаи,
71
00:08:53,520 --> 00:08:56,480
весьма трагичные,
когда эти преступники…
72
00:08:58,360 --> 00:09:01,800
Когда преступник был практически
одержим.
73
00:09:02,080 --> 00:09:05,280
Я только хочу сказать, что если с вами
происходило что-то неприятное,
74
00:09:05,600 --> 00:09:08,160
или с кем-то, кого вы знаете,
случалось подобное,
75
00:09:08,240 --> 00:09:10,400
самое главное – не молчать об этом.
76
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
Дамы и господа, мы прибываемв аэропорт Хитроу через 20 минут.
77
00:09:19,560 --> 00:09:22,560
Приведите спинки кресел в вертикальноеположение и пристегните ремни.
78
00:09:25,240 --> 00:09:29,880
ЛОНДОН, АЭРОПОРТ ХИТРОУ
79
00:09:45,080 --> 00:09:47,320
Я читала, что его обвинили
только в двух убийствах.
80
00:09:49,400 --> 00:09:50,960
Формально, только в двух.
81
00:09:52,240 --> 00:09:53,560
Но он сознался в пятнадцати.
82
00:09:55,360 --> 00:09:56,640
Мне неясно, почему.
83
00:09:58,160 --> 00:10:00,280
У меня не было
возможности изучить дело.
84
00:10:01,120 --> 00:10:03,680
Для меня оно было просто
еще одним архивным документом.
85
00:10:05,400 --> 00:10:07,240
Навеки забытым делом.
86
00:10:22,400 --> 00:10:25,000
Но почему его обвинили
только в двух убийствах?
87
00:10:25,880 --> 00:10:28,600
Прокуратура сосредоточилась
только на этих двух.
88
00:10:28,920 --> 00:10:30,600
Доказательства были весомые и явные.
89
00:10:31,320 --> 00:10:34,520
Это известная стратегия
всех прокуроров.
90
00:10:35,560 --> 00:10:38,680
Они сужают количество
обвинений больше необходимого.
91
00:10:38,800 --> 00:10:42,880
Так они показывают присяжным,
что в данном случае абсолютно уверены.
92
00:10:44,440 --> 00:10:46,040
Сами понимаете, какие времена были.
93
00:10:47,280 --> 00:10:49,080
Новое государственное
управление для полиции.
94
00:10:49,760 --> 00:10:51,040
А это Британия Тэтчер.
95
00:10:51,960 --> 00:10:54,080
Всё через анализ затрат и выгод.
96
00:10:58,240 --> 00:11:00,280
Все знали, что Хикс безумен,
97
00:11:01,520 --> 00:11:04,640
и что было невозможно
проверить всё, о чём он заявлял.
98
00:11:05,280 --> 00:11:09,920
Главным было использовать необходимые
ресурсы и закрыть его навсегда.
99
00:11:11,520 --> 00:11:13,200
Двух убийств было
более чем достаточно.
100
00:11:14,680 --> 00:11:17,480
И тут он узнал что-то новое
о двух датских девочках?
101
00:11:21,320 --> 00:11:24,000
Если честно, я не верю всему,
что он говорит.
102
00:11:25,440 --> 00:11:26,560
Наиболее вероятно,
103
00:11:27,920 --> 00:11:30,160
и это его способ
действовать, как я понял,
104
00:11:30,720 --> 00:11:31,960
он любит привлекать внимание.
105
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Я Нора Санд.
106
00:12:40,520 --> 00:12:43,600
Я приехала из Дании, потому что
вы хотели поговорить со мной.
107
00:12:52,000 --> 00:12:53,880
Я сделал те фото.
108
00:12:59,280 --> 00:13:02,280
А как тогда копии
фото оказались у меня?
109
00:13:09,760 --> 00:13:11,720
Может, это мои фанаты?
110
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Где вы встретили…
111
00:13:26,600 --> 00:13:28,080
…Лиcбет Могенсен и Лулу Брандт?
112
00:13:29,680 --> 00:13:30,680
На пароме.
113
00:13:34,240 --> 00:13:35,280
На каком пароме?
114
00:13:35,520 --> 00:13:37,840
Между Эсбьергом и Хариджем.
115
00:13:41,240 --> 00:13:42,560
Что случилось с девочками?
116
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
Я убил их.
117
00:13:59,160 --> 00:14:00,280
Мне нужны улики.
118
00:14:03,600 --> 00:14:04,640
Факты.
119
00:14:11,440 --> 00:14:15,200
Я предлагаю сначала прояснить
наши с вами ожидания.
120
00:14:16,520 --> 00:14:18,160
Чего мы все хотим от этой встречи.
121
00:14:20,200 --> 00:14:23,960
Что бы ни случилось,
вы останетесь взаперти до конца жизни.
122
00:14:25,760 --> 00:14:27,600
Вы не просите об УДО…
123
00:14:29,600 --> 00:14:30,920
…и не заявляете о невиновности.
124
00:14:33,240 --> 00:14:34,640
Вы точно нас позвали…
125
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
…не за этим.
126
00:14:41,880 --> 00:14:43,280
Откуда мне знать,
127
00:14:44,680 --> 00:14:46,000
что это вы сделали те фотографии?
128
00:14:48,760 --> 00:14:51,880
Что это не просто ваши выдумки?
129
00:15:03,280 --> 00:15:05,600
У меня есть два предположения.
130
00:15:07,880 --> 00:15:10,760
Первое – вы хотели
поговорить со мной, чтобы…
131
00:15:13,120 --> 00:15:14,960
…снять груз с души.
132
00:15:19,080 --> 00:15:23,520
Однако мне кажется,
что совесть вас совсем не беспокоит,
133
00:15:24,200 --> 00:15:27,400
иначе вы бы выложили все карты
на стол еще много лет назад.
134
00:15:29,120 --> 00:15:30,600
Но вы заставили
135
00:15:31,880 --> 00:15:33,880
семьи жертв мучиться
в неопределенности.
136
00:15:38,360 --> 00:15:40,400
А второе предположение – это то…
137
00:15:44,480 --> 00:15:46,000
…что вы просто хотите внимания.
138
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Разочарованы?
139
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
Нет.
140
00:16:02,640 --> 00:16:04,720
У нас в Дании всё равно
есть подозреваемый.
141
00:16:05,800 --> 00:16:08,880
- Тот… помощник тренера?
- Да.
142
00:16:10,480 --> 00:16:12,520
И улик становится всё больше.
143
00:16:16,960 --> 00:16:18,600
Откуда Хикс узнал о вас?
144
00:16:19,680 --> 00:16:20,680
О чём вы?
145
00:16:23,800 --> 00:16:27,080
Откуда у него взялась
статья о Лисбет и Лулу?
146
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
Не знаю.
147
00:16:32,920 --> 00:16:35,880
Но сейчас всё есть онлайн,
найти не сложно.
148
00:16:37,480 --> 00:16:39,880
Зачем ему искать датскую статью?
149
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Без понятия.
150
00:16:49,440 --> 00:16:51,400
Что у вас есть на помощника тренера?
151
00:16:53,360 --> 00:16:55,600
Он приставал к девочке
из гандбольной команды,
152
00:16:55,760 --> 00:16:58,040
и на него было еще несколько жалоб.
153
00:16:59,280 --> 00:17:03,960
Также он проходит фигурантом
по ряду нераскрытых дел.
154
00:17:06,320 --> 00:17:08,200
А фотографии Лисбет и Лулу?
155
00:17:08,880 --> 00:17:10,680
Вы не упоминали, откуда они у вас.
156
00:17:15,200 --> 00:17:16,280
К чему вы ведете?
157
00:17:19,360 --> 00:17:20,640
Просто пытаюсь понять.
158
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
Понять что?
159
00:17:24,240 --> 00:17:25,600
Пытаюсь понять,
160
00:17:26,480 --> 00:17:28,360
почему вы вмешались в это дело.
161
00:17:35,320 --> 00:17:40,040
Фотографии положили
в почтовый ящик моего отца.
162
00:17:40,640 --> 00:17:42,320
На конверте было мое имя,
163
00:17:43,160 --> 00:17:44,160
но без отправителя.
164
00:17:45,600 --> 00:17:47,160
- Анонимно?
- Да.
165
00:17:53,920 --> 00:17:54,960
И вас это не тревожит?
166
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
Нет, я…
167
00:17:59,560 --> 00:18:02,760
Я довольно известная
журналистка в Дании.
168
00:18:02,840 --> 00:18:04,400
Иногда мне приходят наводки.
169
00:18:05,280 --> 00:18:06,920
В большинстве случаев, они анонимны.
170
00:18:08,480 --> 00:18:11,680
И дела эти связаны
с моим городом, так что…
171
00:18:13,120 --> 00:18:16,480
Нет, то, что мне прислали
эти фото, не так уж странно.
172
00:18:18,760 --> 00:18:21,440
Но зачем отправлять вам такую наводку?
173
00:18:22,760 --> 00:18:25,920
Обычно люди хотят привлечь
внимание к какой-то проблеме.
174
00:18:31,560 --> 00:18:35,680
Тот, кто прислал вам эти фото, может
быть тем, кто и сфотографировал их?
175
00:18:37,760 --> 00:18:38,880
Тем, кого вы преследуете?
176
00:18:39,560 --> 00:18:41,880
- Вы точно думали об этом.
- Конечно.
177
00:18:45,600 --> 00:18:46,680
И это вас не пугает?
178
00:18:48,920 --> 00:18:49,960
Нет, не очень.
179
00:18:53,080 --> 00:18:56,400
Это ведь может быть и тот,
кто знает преступника
180
00:18:56,960 --> 00:18:58,280
и хочет привести его ко мне.
181
00:19:02,120 --> 00:19:04,800
Или кому-то каким-то
образом достались фотографии,
182
00:19:04,920 --> 00:19:08,600
и он хочет заявить,
что расследования полиции было мало.
183
00:19:11,120 --> 00:19:12,640
Мог ли этот же человек
184
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
подкинуть наводку Хиксу?
185
00:19:21,840 --> 00:19:25,680
Нет никаких признаков того,
что Хикс был связан с Лисбет и Лулу.
186
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Так ведь?
187
00:19:31,440 --> 00:19:34,720
Ничто не предполагает его
причастности, кроме одного:
188
00:19:36,200 --> 00:19:37,960
он захотел связаться с вами.
189
00:19:43,600 --> 00:19:45,120
Я лишь пытаюсь уловить связь.
190
00:19:49,280 --> 00:19:52,800
Может быть, ее и нет.
Может, это просто совпадение и…
191
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Безумие.
192
00:19:57,560 --> 00:20:00,480
Кто знает, что в голове
у таких, как Хикс?
193
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
Спасибо за помощь.
194
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
Хорошая группа.
195
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
Да.
196
00:20:25,240 --> 00:20:28,680
Я думаю, ученикам было
очень полезно вас послушать.
197
00:20:30,600 --> 00:20:32,720
Кстати, а это не вы, случайно…
198
00:20:33,560 --> 00:20:34,640
Да.
199
00:20:37,760 --> 00:20:39,000
Он всё еще в больнице?
200
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Да.
201
00:20:41,400 --> 00:20:43,080
Похоже, он потерял рассудок.
202
00:20:46,560 --> 00:20:47,680
Вы же партнеры?
203
00:20:48,640 --> 00:20:49,640
Вы с ним.
204
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Вы…
205
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
Вы говорили…
206
00:21:09,680 --> 00:21:12,160
Вы упоминали, что некоторые…
207
00:21:15,160 --> 00:21:16,920
Если человек...
208
00:21:18,320 --> 00:21:23,200
у него есть хоть какой-нибудь
шанс измениться к лучшему?
209
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Или…
210
00:21:29,600 --> 00:21:30,640
Как сказать…
211
00:21:33,400 --> 00:21:34,600
Всё это…
212
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
…не так просто.
213
00:21:39,760 --> 00:21:41,720
Требуется длительное лечение.
214
00:21:42,640 --> 00:21:43,640
Терапия.
215
00:21:46,800 --> 00:21:50,880
Также я говорила, что я не психолог
и не специалист в этой области.
216
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
Но…
217
00:21:52,760 --> 00:21:54,800
я уверена, что справиться с этим
218
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
не просто.
219
00:21:59,440 --> 00:22:01,320
Думаю, что всё как раз наоборот.
220
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Вы не виноваты.
221
00:22:14,880 --> 00:22:16,000
Я должна была знать.
222
00:22:17,480 --> 00:22:18,480
И…
223
00:22:20,200 --> 00:22:21,200
Мне стыдно,
224
00:22:22,480 --> 00:22:23,480
так что…
225
00:22:23,640 --> 00:22:26,600
Невозможно знать человека на все 100%.
226
00:22:27,600 --> 00:22:29,600
Не вините себя в том, что он натворил.
227
00:22:31,400 --> 00:22:33,960
Только он один в ответе
за свои действия.
228
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
Это я.
229
00:22:49,200 --> 00:22:50,200
Нет.
230
00:22:51,440 --> 00:22:55,680
Если тебя это утешит, то полиция здесь
такая же бесполезная, как и у нас.
231
00:23:05,280 --> 00:23:06,280
Нет.
232
00:23:07,800 --> 00:23:10,080
Никаких доказательств,
только болтовня.
233
00:23:14,920 --> 00:23:16,400
Он не выглядит надежно.
234
00:23:21,840 --> 00:23:24,360
Да уж. Думаю, его можно исключить.
235
00:23:31,440 --> 00:23:33,560
Секунду, Андреас.
236
00:23:38,080 --> 00:23:41,960
Подожди, тут Спенсер как раз звонит,
я тебе перезвоню через минуту, ладно?
237
00:23:42,680 --> 00:23:43,720
Хорошо, давай.
238
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Да?
239
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
Когда?
240
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
Итак.
241
00:24:39,800 --> 00:24:41,920
Что вы хотите знать?
242
00:24:44,280 --> 00:24:45,400
Вы и сами знаете.
243
00:24:49,560 --> 00:24:51,120
Что произошло с Лисбет и Лулу?
244
00:24:53,080 --> 00:24:54,160
Как вы их убили?
245
00:24:55,000 --> 00:24:57,360
И как вы избавились от тел?
246
00:25:09,120 --> 00:25:10,640
Я держал их в подвале.
247
00:25:21,280 --> 00:25:24,400
С Лисбет было легко разделаться.
248
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Она была слабой.
249
00:25:31,760 --> 00:25:34,080
Лисбет я задушил.
250
00:25:39,960 --> 00:25:41,280
А Лулу была сильная.
251
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
Необычная.
252
00:25:48,080 --> 00:25:49,680
Я не знал, что мне делать.
253
00:25:50,800 --> 00:25:52,080
Так что я оставил ее…
254
00:25:54,040 --> 00:25:56,080
…в подвале на время.
255
00:26:09,960 --> 00:26:10,960
Она боролась.
256
00:26:11,800 --> 00:26:12,920
Не хотела сдаваться.
257
00:26:17,000 --> 00:26:18,400
Она меня раздражала.
258
00:26:21,160 --> 00:26:22,680
Я прошерстил дом
259
00:26:23,960 --> 00:26:27,400
в поисках какого-то орудия,
но не нашел ничего подходящего.
260
00:26:29,280 --> 00:26:34,120
Я помню, как уже спускался в подвал,
261
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
когда увидел старый
пылесос, стоящий рядом.
262
00:26:40,400 --> 00:26:42,000
Его-то я и взял.
263
00:26:43,640 --> 00:26:47,200
Я открыл дверь подвала,
а она посмотрела на меня.
264
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
Растерянно.
265
00:26:52,280 --> 00:26:54,880
Помню, как она неуверенно улыбнулась.
266
00:26:55,880 --> 00:26:58,800
Будто я мог просто прийти
пропылесосить подвал.
267
00:27:03,360 --> 00:27:04,880
Я подошел к ней…
268
00:27:08,720 --> 00:27:12,200
…и ударил ее по лицу пылесосом.
269
00:27:15,240 --> 00:27:19,400
Сначала она упала на бок,
потому что он был тяжелый.
270
00:27:19,720 --> 00:27:22,360
Старая модель, скорее всего,
со времен войны.
271
00:27:26,240 --> 00:27:27,320
А потом я ударил еще.
272
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
И еще.
273
00:27:32,520 --> 00:27:33,760
Ее лицо было…
274
00:27:35,880 --> 00:27:37,000
…раздроблено.
275
00:27:39,480 --> 00:27:40,960
Она едва дышала.
276
00:27:47,680 --> 00:27:48,880
Затем я пнул ее…
277
00:27:50,880 --> 00:27:52,160
…и стал бить по голове.
278
00:27:54,760 --> 00:27:57,040
Пока не убедился, что она мертва.
279
00:28:13,520 --> 00:28:15,120
Что вы сделали с их телами?
280
00:28:24,000 --> 00:28:25,640
Всё это пустые слова…
281
00:28:28,680 --> 00:28:31,400
…пока вы не предоставите
какие-то улики.
282
00:28:31,920 --> 00:28:32,920
Верно.
283
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Я понимаю.
284
00:28:40,680 --> 00:28:42,480
Расскажете, где они похоронены?
285
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
Что случилось?
286
00:30:21,960 --> 00:30:25,080
Вот где они похоронены, Лисбет и Лулу.
287
00:30:25,880 --> 00:30:27,920
В канализации за женской раздевалкой.
288
00:30:31,640 --> 00:30:32,680
Парк Хэйзен Вэй.
289
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Хорошо.
290
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Мы проверим.
291
00:30:49,160 --> 00:30:51,560
- Когда?
- Как можно скорее.
292
00:30:54,080 --> 00:30:55,800
Мы всё проверим, Нора.
293
00:30:56,440 --> 00:30:59,800
Это может занять пару дней,
нужны криминалисты и средства.
294
00:30:59,960 --> 00:31:01,360
Это не делается по щелчку пальцев.
295
00:31:04,240 --> 00:31:05,400
Будьте терпеливее.
296
00:35:28,080 --> 00:35:29,080
Привет.
297
00:35:41,160 --> 00:35:42,800
Сегодня полиция в школу заезжала.
298
00:35:44,480 --> 00:35:45,960
Они хотели поговорить с учениками.
299
00:36:00,160 --> 00:36:01,200
И тут я подумала…
300
00:36:04,200 --> 00:36:08,800
…что не уверена, так ли хорошо
я знаю своего партнера.
301
00:36:28,120 --> 00:36:29,480
Я могу тебе доверять?
302
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
Отче наш,
303
00:36:41,880 --> 00:36:43,120
сущий на небесах,
304
00:36:43,680 --> 00:36:47,640
да святится имя Твое, да прийдет
царствие Твое, да будет воля Твоя…
305
00:36:57,080 --> 00:36:59,080
- Кофе?
- Спасибо.
306
00:37:03,440 --> 00:37:04,440
Не могли подождать?
307
00:37:07,920 --> 00:37:08,920
Простите.
308
00:37:13,280 --> 00:37:15,080
У вас большие проблемы с доверием.
309
00:37:24,160 --> 00:37:25,800
Команда криминалистов на месте.
310
00:37:33,320 --> 00:37:34,360
Рады?
311
00:37:37,520 --> 00:37:39,200
С какого перепуга мне радоваться?
312
00:37:42,480 --> 00:37:43,680
Вы раскрыли дело.
313
00:37:45,560 --> 00:37:47,680
Столько усилий, большая работа.
314
00:37:48,560 --> 00:37:50,160
Мастерская журналистика.
315
00:37:52,760 --> 00:37:54,840
Да-да. «Мастерская журналистика».
316
00:37:57,920 --> 00:37:59,600
Я ошиблась везде, где можно.
317
00:38:01,400 --> 00:38:03,080
Так что нет, я…
318
00:38:04,280 --> 00:38:05,680
уж точно не рада.
319
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
Да.
320
00:38:22,960 --> 00:38:24,000
Да, хорошо.
321
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Поехали.
322
00:38:54,920 --> 00:38:56,880
Вы должны это видеть. Пойдемте.
323
00:39:00,640 --> 00:39:01,680
Это девочки?
324
00:39:02,760 --> 00:39:03,840
Пока рано говорить.
325
00:39:05,560 --> 00:39:08,000
Мы обнаружили останки пяти тел.
326
00:39:14,360 --> 00:39:17,000
Но похоже, это место
массового захоронения.
30278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.