Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,559 --> 00:00:20,079
We have already given money to Gopu..
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,520
The material is also ready!
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,040
Police has started finding the other bodies.
4
00:00:25,040 --> 00:00:28,600
And posters of the woman you plan
on picking up are already out.
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,160
We will stop everything now.
6
00:00:32,119 --> 00:00:32,840
Go home.
7
00:00:38,040 --> 00:00:39,720
Risk multiplied by 2,
8
00:00:41,320 --> 00:00:43,360
is equal to pleasure to the power of 4.
9
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Which means that if we...
10
00:00:47,080 --> 00:00:48,280
Which means go home.
11
00:00:50,280 --> 00:00:53,680
Don’t ever open your mouth and
never show me your face again.
12
00:01:27,280 --> 00:01:28,120
Sorry, sorry.
13
00:01:28,480 --> 00:01:30,000
It was my fault.
14
00:01:31,800 --> 00:01:32,840
It’s okay. Move your bike out of the way.
15
00:01:34,360 --> 00:01:35,760
Can you help me, please?
16
00:01:37,440 --> 00:01:38,720
Get me out of here.
17
00:01:39,120 --> 00:01:40,280
Get me out of here.
18
00:01:43,600 --> 00:01:44,560
Help me.
19
00:01:45,080 --> 00:01:46,480
Help me!
- Hey! Hey!
20
00:01:46,640 --> 00:01:47,760
Get me out of here!
21
00:01:48,400 --> 00:01:49,280
Get me out!
22
00:01:50,040 --> 00:01:50,920
Get me out!
23
00:01:59,560 --> 00:02:01,320
Hello, Sarangwadi Police Station.
24
00:02:02,760 --> 00:02:04,600
My name is Razia Khatun.
25
00:02:05,120 --> 00:02:05,840
Okay, go on.
26
00:02:07,000 --> 00:02:09,840
I am a nurse at Sarangwadi Civil Hospital.
27
00:02:12,400 --> 00:02:14,080
I just saw something, Sir.
28
00:02:49,480 --> 00:02:50,640
Through this Abhishek,
29
00:02:50,800 --> 00:02:52,673
Bala Banne is trying to
get his revenge from me.
30
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
And I am scared.
31
00:03:01,800 --> 00:03:02,960
By any means,
32
00:03:04,160 --> 00:03:05,800
please get me my identity back.
33
00:03:07,280 --> 00:03:09,880
I do not want to stay hidden like this,
I do not want to go to Canada.
34
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
I have told you everything, Ira.
35
00:03:28,840 --> 00:03:30,080
There are no more secrets between us.
36
00:03:34,080 --> 00:03:34,600
There are.
37
00:03:35,560 --> 00:03:37,720
I swear on you, there are no more secrets.
38
00:03:39,440 --> 00:03:40,800
You were the one in the accident,
39
00:03:41,480 --> 00:03:42,640
but Sammit went into coma.
40
00:03:45,760 --> 00:03:48,600
I already told you, they did not
tell me anything about that.
41
00:03:48,960 --> 00:03:50,040
Exactly.
42
00:03:53,440 --> 00:03:55,080
The secret is why they did not tell you.
43
00:03:56,480 --> 00:03:58,200
The time has come for them to answer that question.
44
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
I know what Sammit has done.
45
00:04:02,480 --> 00:04:05,600
If I go to the police then all of you will be sent to jail forever.
46
00:04:06,440 --> 00:04:07,800
Give me One Crore Rupees.
47
00:04:10,200 --> 00:04:12,720
I gave you this job out of pity.
48
00:04:14,280 --> 00:04:16,279
You will take my son and blackmail me?
49
00:04:16,959 --> 00:04:17,519
How dare you?
50
00:04:18,360 --> 00:04:19,519
How dare you?
51
00:04:21,200 --> 00:04:22,760
Not like this, let me handle.
52
00:04:23,480 --> 00:04:24,040
Listen...
53
00:04:45,560 --> 00:04:46,080
Sammit...
54
00:04:46,640 --> 00:04:47,240
Let her go...
55
00:04:50,640 --> 00:04:51,320
Let her go...
56
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
Sammit, leave her.
57
00:04:55,040 --> 00:04:55,760
Sammit...
58
00:05:14,280 --> 00:05:16,040
What...did you do, Sammit?
59
00:05:25,960 --> 00:05:30,680
Has your psychosis returned
or were you pretending this whole time?
60
00:05:31,280 --> 00:05:32,640
Shh, Dad.
61
00:05:33,800 --> 00:05:34,320
Calm down.
62
00:05:36,320 --> 00:05:37,280
Shh, don’t cry..
63
00:05:37,960 --> 00:05:39,960
She has been reading our lips.
64
00:05:39,960 --> 00:05:41,800
She knew everything and if she
had gone to the police then...
65
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
All of us would have been punished.
66
00:05:44,760 --> 00:05:46,800
I didn... Didn’t want, to do this to her.
67
00:05:47,640 --> 00:05:49,400
I did it for you guys.
68
00:05:52,040 --> 00:05:53,800
Mom. Relax!
69
00:05:54,320 --> 00:05:54,960
It’s okay...huh...
70
00:05:57,600 --> 00:05:58,920
Mom. It’s okay.
71
00:05:59,360 --> 00:06:01,800
It’s okay, really. It’s fine.
72
00:06:07,920 --> 00:06:10,240
It’s okay.
73
00:06:10,280 --> 00:06:11,880
Dad. Go.
74
00:06:12,120 --> 00:06:13,760
Go see who’s there. Go!
- Huh?
75
00:06:15,285 --> 00:06:17,527
Dad. Go.
76
00:06:26,400 --> 00:06:27,560
Ira and Abhishek!
77
00:06:28,160 --> 00:06:28,960
Oh God, it’s over.
78
00:06:29,120 --> 00:06:30,000
- It’s all over.
- No!
79
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
Nothing will happen.
- It’s all over. - Dad!
80
00:06:32,080 --> 00:06:34,000
Go meet them.
81
00:06:36,040 --> 00:06:37,680
- Okay, Shh!
- Sammit!
82
00:06:42,800 --> 00:06:44,520
What happened? You took so long to open the door.
83
00:06:44,760 --> 00:06:45,560
Yeah, I was...
84
00:06:50,640 --> 00:06:51,600
Were you hiding him?
85
00:06:53,640 --> 00:06:54,240
Who?
86
00:06:54,560 --> 00:06:55,440
Sammit.
87
00:06:55,760 --> 00:06:57,000
S-Sammit?
88
00:06:58,480 --> 00:06:59,640
What happened to you?
89
00:07:01,640 --> 00:07:03,640
I have told Ira everything, Dad.
90
00:07:07,640 --> 00:07:08,840
You’ve told her...
91
00:07:13,120 --> 00:07:14,720
- Shall we go inside?
- Huh?
92
00:07:19,440 --> 00:07:20,120
Come.
93
00:07:23,680 --> 00:07:24,400
It’s okay, it’s okay, it’s okay.
94
00:07:26,480 --> 00:07:27,600
Go!
95
00:07:39,560 --> 00:07:40,720
Hello, Mr. Sammit Patel.
96
00:07:42,320 --> 00:07:43,480
Or should I still call you,
97
00:07:44,000 --> 00:07:45,200
Mr. Dev Sahani?
98
00:07:47,674 --> 00:07:48,174
Have a seat.
99
00:07:55,640 --> 00:07:57,440
Why didn’t you tell Abhishek?
100
00:08:00,720 --> 00:08:02,200
The reason why Sammit went into a coma.
101
00:08:04,680 --> 00:08:05,840
What were we supposed to say,
102
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
To Abhishek or to anyone else.
103
00:08:09,400 --> 00:08:11,040
I think it is time to tell the whole story.
104
00:08:12,800 --> 00:08:14,960
Abhishek came underneath Sammit’s car.
105
00:08:19,312 --> 00:08:21,592
He did not want to go to the hospital, so...
106
00:08:21,600 --> 00:08:24,400
I was conscious till that time,
but what happened after that?
107
00:08:32,200 --> 00:08:33,840
Sammit brought you home after that.
108
00:08:34,600 --> 00:08:35,919
I treated you here.
109
00:08:38,240 --> 00:08:39,640
And ...
110
00:08:39,952 --> 00:08:42,712
After that Anupriya and Sammit had an argument.
111
00:08:44,320 --> 00:08:45,640
Regarding what?
112
00:08:48,240 --> 00:08:49,040
Rash driving.
113
00:08:50,960 --> 00:08:53,080
Rash living. Rash everything.
114
00:08:55,080 --> 00:08:57,080
The argument escalated,
115
00:08:58,800 --> 00:09:00,280
and Anupriya made a mistake.
116
00:09:02,960 --> 00:09:03,800
How could I tell this?
117
00:09:04,560 --> 00:09:06,480
To the police, the society, to anyone?
118
00:09:08,040 --> 00:09:10,440
That a mother put her own son in a coma?
119
00:09:11,520 --> 00:09:14,000
A-Abhishek was God sent to us.
120
00:09:15,040 --> 00:09:17,120
In fact, I cross-checked everything
121
00:09:17,679 --> 00:09:21,119
I had full confidence that he
was not involved with his father.
122
00:09:21,480 --> 00:09:23,760
Instead, he-he was a victim!
123
00:09:26,480 --> 00:09:27,680
We lost one son,
124
00:09:28,800 --> 00:09:29,880
and found another.
125
00:09:31,080 --> 00:09:33,240
And we gave him Sammit’s identity.
126
00:09:35,040 --> 00:09:36,800
Abhishek is my atonement.
127
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
My redemption.
128
00:09:40,920 --> 00:09:41,680
And Abhishek.
129
00:09:43,280 --> 00:09:45,520
You do not have to return the identity.
130
00:09:46,640 --> 00:09:47,680
As I promised,
131
00:09:48,320 --> 00:09:49,920
Day after tomorrow Sammit is leaving for Canada.
132
00:09:50,760 --> 00:09:51,480
Forever.
133
00:09:54,640 --> 00:09:55,920
Cancel the tickets.
134
00:09:58,480 --> 00:09:59,840
Because in the next twenty-four hours,
135
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
Abhishek’s name
136
00:10:02,200 --> 00:10:03,647
will be cleared from the
Sarangwadi serial killing case ,
137
00:10:03,824 --> 00:10:05,662
and the village head murder case.
138
00:10:06,641 --> 00:10:07,721
Gopal has been caught.
139
00:10:08,360 --> 00:10:09,720
And as soon as he regains consciousness,
140
00:10:10,040 --> 00:10:11,920
we will get the name of the accomplice from him.
141
00:10:14,560 --> 00:10:16,040
So till the time we catch the accomplice,
142
00:10:16,360 --> 00:10:18,320
this information should stay between the five of us.
143
00:10:18,520 --> 00:10:19,400
Of course.
144
00:10:19,880 --> 00:10:20,560
Of course.
145
00:10:22,800 --> 00:10:23,411
This is good news.
146
00:10:23,440 --> 00:10:25,880
In fact, this is great news.
147
00:10:34,200 --> 00:10:37,200
Now this is Abhishek Banne’s family,
not Sammit Patel’s.
148
00:10:37,920 --> 00:10:40,400
So don’t try to find yourself in it.
149
00:10:45,159 --> 00:10:46,119
Abhishek.
150
00:11:29,392 --> 00:11:29,892
Dad.
151
00:11:30,985 --> 00:11:32,923
What about Usha, the maid who works here?
152
00:11:33,763 --> 00:11:34,723
Don’t worry about her.
153
00:11:34,834 --> 00:11:36,194
We will handle her.
154
00:11:43,960 --> 00:11:47,200
No, Mom! You’re not understanding.
In twenty-four hours he will...
155
00:11:47,600 --> 00:11:50,369
Not twenty-four hours, in twenty-four minutes
Gopal will reveal my identity.
156
00:11:50,400 --> 00:11:51,653
And then it’s over. It’s over...
157
00:11:51,719 --> 00:11:54,050
We can not take any risk with you.
Right, Manohar?
158
00:11:54,080 --> 00:11:55,764
I won’t let those people off this easy.
I won’t.
159
00:11:55,823 --> 00:11:57,098
I will deal with it in my own way then...
- Sammit.
160
00:11:57,640 --> 00:11:59,000
- I’ll handle it.
- Protect!
161
00:11:59,280 --> 00:12:01,400
- We will protect you.
- Yes! We will protect you!
162
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
Mom, it will be better if
you don’t protect me.
163
00:12:04,440 --> 00:12:05,520
You know what happened last time, right?
164
00:12:06,920 --> 00:12:09,000
Rest is history. Huh? So...
165
00:12:11,600 --> 00:12:14,280
This Abhishek, this Ira, this Prachi...
166
00:12:16,440 --> 00:12:17,600
I will deal with them.
167
00:12:19,480 --> 00:12:20,440
I will deal with them.
168
00:12:29,000 --> 00:12:30,120
Please, promise me one thing.
169
00:12:30,680 --> 00:12:33,000
I don’t make any promises just like that.
170
00:12:33,200 --> 00:12:34,920
No matter what,
171
00:12:35,080 --> 00:12:37,080
you will no tell Abhishek that,
172
00:12:37,080 --> 00:12:38,560
that you went to Dr. Patel’s house
173
00:12:38,800 --> 00:12:40,200
to ask for the list of volunteers.
174
00:12:40,200 --> 00:12:40,800
Why not?
175
00:12:41,040 --> 00:12:42,600
Anyone from that list can be the accomplice, right?
176
00:12:44,000 --> 00:12:44,560
Prachi...
177
00:12:45,720 --> 00:12:49,443
Prachi, listen, Abhishek, Inspector Ira and I,
none of us want that you
178
00:12:49,480 --> 00:12:50,640
are at any kind of risk.
179
00:12:50,920 --> 00:12:52,720
The three of you are taking so many risks.
180
00:12:53,640 --> 00:12:54,800
So why can’t I take any risks?
181
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
Because Abhishek leaving Sarangwadi,
182
00:13:01,920 --> 00:13:05,009
coming here and living as Sammit Patel
for fourteen years,
183
00:13:05,086 --> 00:13:07,447
was only for you, Prachi.
184
00:13:09,200 --> 00:13:10,360
And if something happens to you,
185
00:13:11,920 --> 00:13:13,360
then who knows what will happen to Abhishek.
186
00:13:27,760 --> 00:13:29,160
Inspector...Ira?
187
00:13:29,880 --> 00:13:31,280
You can call me Ira.
188
00:13:32,760 --> 00:13:33,600
Prachi.
189
00:13:44,358 --> 00:13:48,718
Ira wants me to stay out of the search
for the accomplice from now on, and
190
00:13:48,880 --> 00:13:50,480
let the police do their job.
191
00:13:52,915 --> 00:13:54,075
Ira’s right.
192
00:13:55,259 --> 00:13:57,019
I mean, Inspector Ira.
193
00:13:59,877 --> 00:14:00,957
But Abhishek if,
194
00:14:02,041 --> 00:14:03,841
me or you or anyone else
195
00:14:04,160 --> 00:14:05,424
can find some information then...
196
00:14:05,505 --> 00:14:07,699
The police can also find
that information, Prachi.
197
00:14:08,820 --> 00:14:11,067
And we are not very far
from catching the accomplice.
198
00:14:13,200 --> 00:14:14,760
Ira has promised me that
199
00:14:15,120 --> 00:14:19,000
no matter what, your name won't come
in the village head's murder case. And...
200
00:14:19,958 --> 00:14:21,318
You will be in no danger.
201
00:14:22,359 --> 00:14:24,039
And on the basis of this condition, I am backing off.
202
00:14:42,120 --> 00:14:43,080
Constable Sir.
203
00:14:47,120 --> 00:14:48,240
Can I get some water?
204
00:14:49,880 --> 00:14:50,640
You’re finally up.
205
00:14:51,680 --> 00:14:52,920
Are you ready for the questioning?
206
00:15:37,080 --> 00:15:41,600
If everyone thinks that I
should not do anything then okay.
207
00:15:43,742 --> 00:15:45,462
In any case, Abhishek has suffered enough
208
00:15:46,265 --> 00:15:47,585
for what I have done.
209
00:15:50,840 --> 00:15:51,480
Excuse me.
210
00:15:53,880 --> 00:15:54,769
- Ma’am.
- Yes, tell me.
211
00:15:54,960 --> 00:15:55,880
There’s a problem.
212
00:15:56,280 --> 00:15:57,880
- Gopal has ran away from the hospital.
- What?!
213
00:15:58,040 --> 00:15:59,160
Please come here as soon as possible.
214
00:16:00,880 --> 00:16:01,440
Damn it!
215
00:16:02,320 --> 00:16:04,480
Gopal ran away from the hospital. I have to go.
216
00:16:06,154 --> 00:16:06,654
Ira.
217
00:16:06,679 --> 00:16:08,640
You told me that the police will handle everything.
218
00:16:08,800 --> 00:16:10,120
And asked me to stay out of it!
219
00:16:10,320 --> 00:16:11,440
I am still saying the same thing.
220
00:16:12,479 --> 00:16:13,599
You will not do anything, Abhishek.
221
00:16:15,680 --> 00:16:16,200
Trust me.
222
00:16:24,560 --> 00:16:25,720
What are you thinking, Abhishek?
223
00:16:29,920 --> 00:16:31,040
I want Gopal.
224
00:16:35,160 --> 00:16:36,320
Do not cut the call, Doctor.
225
00:16:37,960 --> 00:16:40,760
If you want to finish off Abhishek Banne
then do not cut my call.
226
00:16:42,000 --> 00:16:43,039
I need more money.
227
00:16:43,760 --> 00:16:45,679
First finish the work, then
I will give you more money Gopal.
228
00:16:46,360 --> 00:16:47,400
Hey, hey!
229
00:16:47,920 --> 00:16:48,600
Yes, Gopal.
230
00:16:49,240 --> 00:16:50,000
This is Sammit.
231
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
The work is incomplete so do not ask for more money.
232
00:16:52,760 --> 00:16:54,240
Hey, the work is happening, it’s getting done.
233
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
There was just some,
234
00:16:56,560 --> 00:16:57,640
some problem in the middle.
235
00:16:58,120 --> 00:16:59,680
- But the work is happening.
- Stop the work!
236
00:17:00,521 --> 00:17:01,881
Stop whatever you are doing.
237
00:17:02,600 --> 00:17:05,160
And do not call here again,
I do not need you. Got it?
238
00:17:14,000 --> 00:17:15,280
Get a car ready, quickly.
239
00:17:23,800 --> 00:17:25,640
Dad, hold this.
240
00:17:27,761 --> 00:17:29,281
Let us tie her up and keep her
in the trunk of the car.
241
00:17:30,640 --> 00:17:31,800
- And then?
- And then!
242
00:17:32,319 --> 00:17:35,744
Sammit has planned everything.
If he says we have to do it, then we do it!
243
00:17:35,760 --> 00:17:38,240
She was blackmailing us.
He did the right thing.
244
00:17:38,680 --> 00:17:39,495
Help him, damn it!
245
00:17:39,520 --> 00:17:40,200
I am doing it!
246
00:17:57,840 --> 00:17:59,240
But you had thrown this away, right?
247
00:18:04,040 --> 00:18:05,980
It is not safe for Prachi to stay alone
248
00:18:06,115 --> 00:18:07,429
while the accomplice and Gopal are at loose.
249
00:18:08,960 --> 00:18:11,640
Yeah the sofa in my house is quite big and comfortable.
250
00:18:12,600 --> 00:18:14,080
You will make my sister sleep on a sofa?
251
00:18:15,535 --> 00:18:16,735
I will sleep there man.
252
00:18:18,084 --> 00:18:20,364
Prachi will not have any trouble. Don’t worry.
253
00:18:21,195 --> 00:18:22,395
I will talk to my sister.
254
00:18:36,320 --> 00:18:38,560
See we are asking nicely.
255
00:18:39,280 --> 00:18:39,800
Tell us.
256
00:18:40,680 --> 00:18:41,280
Where is Gopal?
257
00:18:42,290 --> 00:18:43,090
I am telling you, Sir.
258
00:18:43,800 --> 00:18:44,320
I have no idea.
259
00:18:47,560 --> 00:18:48,680
Start his questioning as well.
260
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
Just make sure he does not die.
261
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
They said nothing till now?
262
00:18:54,640 --> 00:18:55,280
They are experienced, right?
263
00:18:55,920 --> 00:18:56,520
They will take some time.
264
00:18:57,920 --> 00:18:58,520
Oh listen, Jay,
265
00:18:58,800 --> 00:19:00,640
Do something about Bulbul Kalburgi’s
last rites.
266
00:19:01,400 --> 00:19:02,520
I am getting a lot of calls from the municipality.
267
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
- I will check.
- Hmm.
268
00:19:07,322 --> 00:19:08,922
You almost caught the acomplice right?
269
00:19:09,320 --> 00:19:10,640
You do not have a lot of time, Ira.
270
00:20:31,600 --> 00:20:33,160
Abhishek Bala Banne.
271
00:20:35,093 --> 00:20:36,293
This is Sammit Patel.
272
00:20:36,720 --> 00:20:38,680
And, I am the ghost of Victor Telkar.
273
00:20:41,520 --> 00:20:42,160
Listen Abhishek,
274
00:20:43,717 --> 00:20:45,077
stop this act of being Sammit Patel.
275
00:20:48,880 --> 00:20:49,880
I want to meet you.
276
00:20:51,680 --> 00:20:52,440
I want to give you something.
277
00:20:54,412 --> 00:20:55,412
Your father, my teacher.
278
00:20:55,920 --> 00:20:56,640
Bala Banne.
279
00:20:57,680 --> 00:20:58,880
I have a gift for you from him.
280
00:20:59,400 --> 00:21:00,280
In half an hour,
281
00:21:00,480 --> 00:21:02,800
meet me at Ramon Park construction site.
282
00:21:03,614 --> 00:21:04,254
Who is this?
283
00:21:05,473 --> 00:21:07,273
Do not even try to find that out.
284
00:21:09,714 --> 00:21:11,954
Or else, your little angel who is
at her grandmother’s place right now,
285
00:21:12,800 --> 00:21:16,680
I will pick her up from there
and take her on a long drive.
286
00:21:17,320 --> 00:21:17,960
Anya.
287
00:21:22,319 --> 00:21:22,819
Such a sweet name.
288
00:21:23,081 --> 00:21:24,241
Don’t you dare take her name.
289
00:21:24,920 --> 00:21:25,840
So come alone.
290
00:21:27,364 --> 00:21:28,925
No need to inform the police.
291
00:21:30,401 --> 00:21:31,961
This is just between you and me.
292
00:22:08,920 --> 00:22:10,680
So she is mute?
293
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
She is deaf as well?
294
00:22:20,560 --> 00:22:22,880
When you got her admitted
295
00:22:23,040 --> 00:22:26,960
at that time she could hear
and speak a little bit.
296
00:22:27,240 --> 00:22:28,400
But after that,
297
00:22:28,600 --> 00:22:31,560
both the faculties failed rapidly.
298
00:22:32,080 --> 00:22:35,520
There has been no improvement
for past sixteen years.
299
00:22:41,040 --> 00:22:43,040
She is my insurance policy.
300
00:22:44,280 --> 00:22:45,600
It’s been years since it has matured.
301
00:22:46,400 --> 00:22:48,600
And today is the day to cash it.
302
00:22:57,560 --> 00:22:58,680
Rosy Telkar.
303
00:23:00,368 --> 00:23:02,168
Do you really not know who I am?
304
00:23:05,988 --> 00:23:06,488
Hey!
305
00:23:07,924 --> 00:23:08,684
Say something!
306
00:24:09,001 --> 00:24:12,121
This is the same tune that my father
used to whistle!
307
00:25:10,320 --> 00:25:12,640
You were my father’s accomplice, right?
308
00:25:35,440 --> 00:25:36,720
Who are you?
309
00:26:26,040 --> 00:26:27,960
If you want to catch Bala Banne’s accomplice then,
310
00:26:28,360 --> 00:26:32,040
rush to the Ramon Park construction site.
311
00:26:32,640 --> 00:26:35,040
You will find him disposing a dead body there.
312
00:26:38,440 --> 00:26:40,360
- This is Ira Ma’am’s husband!
- No, he is not.
313
00:26:40,720 --> 00:26:42,800
He is also the real accomplice. Am I right?
314
00:26:43,160 --> 00:26:44,280
Abhishek Banne.
315
00:26:44,560 --> 00:26:45,240
Sorry, Ira.
316
00:26:46,520 --> 00:26:48,320
What is going on, Ira?
317
00:26:48,760 --> 00:26:49,760
Abhishek Banne,
318
00:26:50,200 --> 00:26:51,800
put your hands up and come forward.
319
00:26:52,120 --> 00:26:52,640
Come on!
320
00:26:54,520 --> 00:26:56,000
Yes, I am Abhishek Banne.
321
00:26:56,360 --> 00:26:57,720
But I am not the accomplice.
322
00:26:58,800 --> 00:27:01,600
- The real accomplice tricked me into coming here.
- Oh, shut up!
323
00:27:02,280 --> 00:27:03,360
You are the accomplice.
324
00:27:03,720 --> 00:27:05,120
And you are under arrest.
325
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Abhishek, don’t move!
326
00:27:08,160 --> 00:27:11,720
Surrender yourself otherwise,
I will not think twice before shooting.
327
00:27:29,810 --> 00:27:30,481
Stop!
328
00:27:49,412 --> 00:27:50,053
Stop!
329
00:27:51,369 --> 00:27:52,003
Stop!
330
00:27:53,175 --> 00:27:53,922
Stop!
331
00:28:33,640 --> 00:28:36,080
- Hey, you!
- Everybody drop your guns!
332
00:28:36,400 --> 00:28:37,600
Or elseI will kill her!
333
00:28:40,760 --> 00:28:41,400
Drop them!
334
00:28:48,640 --> 00:28:50,640
- Nikhil!
- Drop your gun!
335
00:28:52,201 --> 00:28:53,441
Okay. Okay!
336
00:28:58,285 --> 00:28:59,485
Abhishek, stop it.
337
00:29:00,867 --> 00:29:01,907
Surrender yourself.
338
00:29:02,759 --> 00:29:04,039
Abhishek, don’t be foolish.
339
00:29:05,940 --> 00:29:09,300
Before you try following me,
remember that I am Bala Banne’s son.
340
00:29:09,715 --> 00:29:10,755
I will kill her.
341
00:29:13,040 --> 00:29:13,640
Okay, Abhishek.
342
00:29:20,205 --> 00:29:20,725
Open it.
343
00:29:21,104 --> 00:29:23,144
- Surrender yourself, Abhishek.
- Open the door.
344
00:29:35,693 --> 00:29:37,573
- Follow him! Get that bastard!
- Shit!
345
00:29:38,120 --> 00:29:39,640
Come on, boys! Go after him!
23881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.