All language subtitles for Duranga S02 E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,559 --> 00:00:20,079 We have already given money to Gopu.. 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,520 The material is also ready! 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,040 Police has started finding the other bodies. 4 00:00:25,040 --> 00:00:28,600 And posters of the woman you plan on picking up are already out. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,160 We will stop everything now. 6 00:00:32,119 --> 00:00:32,840 Go home. 7 00:00:38,040 --> 00:00:39,720 Risk multiplied by 2, 8 00:00:41,320 --> 00:00:43,360 is equal to pleasure to the power of 4. 9 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 Which means that if we... 10 00:00:47,080 --> 00:00:48,280 Which means go home. 11 00:00:50,280 --> 00:00:53,680 Don’t ever open your mouth and never show me your face again. 12 00:01:27,280 --> 00:01:28,120 Sorry, sorry. 13 00:01:28,480 --> 00:01:30,000 It was my fault. 14 00:01:31,800 --> 00:01:32,840 It’s okay. Move your bike out of the way. 15 00:01:34,360 --> 00:01:35,760 Can you help me, please? 16 00:01:37,440 --> 00:01:38,720 Get me out of here. 17 00:01:39,120 --> 00:01:40,280 Get me out of here. 18 00:01:43,600 --> 00:01:44,560 Help me. 19 00:01:45,080 --> 00:01:46,480 Help me! - Hey! Hey! 20 00:01:46,640 --> 00:01:47,760 Get me out of here! 21 00:01:48,400 --> 00:01:49,280 Get me out! 22 00:01:50,040 --> 00:01:50,920 Get me out! 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,320 Hello, Sarangwadi Police Station. 24 00:02:02,760 --> 00:02:04,600 My name is Razia Khatun. 25 00:02:05,120 --> 00:02:05,840 Okay, go on. 26 00:02:07,000 --> 00:02:09,840 I am a nurse at Sarangwadi Civil Hospital. 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,080 I just saw something, Sir. 28 00:02:49,480 --> 00:02:50,640 Through this Abhishek, 29 00:02:50,800 --> 00:02:52,673 Bala Banne is trying to get his revenge from me. 30 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 And I am scared. 31 00:03:01,800 --> 00:03:02,960 By any means, 32 00:03:04,160 --> 00:03:05,800 please get me my identity back. 33 00:03:07,280 --> 00:03:09,880 I do not want to stay hidden like this, I do not want to go to Canada. 34 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 I have told you everything, Ira. 35 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 There are no more secrets between us. 36 00:03:34,080 --> 00:03:34,600 There are. 37 00:03:35,560 --> 00:03:37,720 I swear on you, there are no more secrets. 38 00:03:39,440 --> 00:03:40,800 You were the one in the accident, 39 00:03:41,480 --> 00:03:42,640 but Sammit went into coma. 40 00:03:45,760 --> 00:03:48,600 I already told you, they did not tell me anything about that. 41 00:03:48,960 --> 00:03:50,040 Exactly. 42 00:03:53,440 --> 00:03:55,080 The secret is why they did not tell you. 43 00:03:56,480 --> 00:03:58,200 The time has come for them to answer that question. 44 00:03:59,040 --> 00:04:01,680 I know what Sammit has done. 45 00:04:02,480 --> 00:04:05,600 If I go to the police then all of you will be sent to jail forever. 46 00:04:06,440 --> 00:04:07,800 Give me One Crore Rupees. 47 00:04:10,200 --> 00:04:12,720 I gave you this job out of pity. 48 00:04:14,280 --> 00:04:16,279 You will take my son and blackmail me? 49 00:04:16,959 --> 00:04:17,519 How dare you? 50 00:04:18,360 --> 00:04:19,519 How dare you? 51 00:04:21,200 --> 00:04:22,760 Not like this, let me handle. 52 00:04:23,480 --> 00:04:24,040 Listen... 53 00:04:45,560 --> 00:04:46,080 Sammit... 54 00:04:46,640 --> 00:04:47,240 Let her go... 55 00:04:50,640 --> 00:04:51,320 Let her go... 56 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 Sammit, leave her. 57 00:04:55,040 --> 00:04:55,760 Sammit... 58 00:05:14,280 --> 00:05:16,040 What...did you do, Sammit? 59 00:05:25,960 --> 00:05:30,680 Has your psychosis returned or were you pretending this whole time? 60 00:05:31,280 --> 00:05:32,640 Shh, Dad. 61 00:05:33,800 --> 00:05:34,320 Calm down. 62 00:05:36,320 --> 00:05:37,280 Shh, don’t cry.. 63 00:05:37,960 --> 00:05:39,960 She has been reading our lips. 64 00:05:39,960 --> 00:05:41,800 She knew everything and if she had gone to the police then... 65 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 All of us would have been punished. 66 00:05:44,760 --> 00:05:46,800 I didn... Didn’t want, to do this to her. 67 00:05:47,640 --> 00:05:49,400 I did it for you guys. 68 00:05:52,040 --> 00:05:53,800 Mom. Relax! 69 00:05:54,320 --> 00:05:54,960 It’s okay...huh... 70 00:05:57,600 --> 00:05:58,920 Mom. It’s okay. 71 00:05:59,360 --> 00:06:01,800 It’s okay, really. It’s fine. 72 00:06:07,920 --> 00:06:10,240 It’s okay. 73 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 Dad. Go. 74 00:06:12,120 --> 00:06:13,760 Go see who’s there. Go! - Huh? 75 00:06:15,285 --> 00:06:17,527 Dad. Go. 76 00:06:26,400 --> 00:06:27,560 Ira and Abhishek! 77 00:06:28,160 --> 00:06:28,960 Oh God, it’s over. 78 00:06:29,120 --> 00:06:30,000 - It’s all over. - No! 79 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Nothing will happen. - It’s all over. - Dad! 80 00:06:32,080 --> 00:06:34,000 Go meet them. 81 00:06:36,040 --> 00:06:37,680 - Okay, Shh! - Sammit! 82 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 What happened? You took so long to open the door. 83 00:06:44,760 --> 00:06:45,560 Yeah, I was... 84 00:06:50,640 --> 00:06:51,600 Were you hiding him? 85 00:06:53,640 --> 00:06:54,240 Who? 86 00:06:54,560 --> 00:06:55,440 Sammit. 87 00:06:55,760 --> 00:06:57,000 S-Sammit? 88 00:06:58,480 --> 00:06:59,640 What happened to you? 89 00:07:01,640 --> 00:07:03,640 I have told Ira everything, Dad. 90 00:07:07,640 --> 00:07:08,840 You’ve told her... 91 00:07:13,120 --> 00:07:14,720 - Shall we go inside? - Huh? 92 00:07:19,440 --> 00:07:20,120 Come. 93 00:07:23,680 --> 00:07:24,400 It’s okay, it’s okay, it’s okay. 94 00:07:26,480 --> 00:07:27,600 Go! 95 00:07:39,560 --> 00:07:40,720 Hello, Mr. Sammit Patel. 96 00:07:42,320 --> 00:07:43,480 Or should I still call you, 97 00:07:44,000 --> 00:07:45,200 Mr. Dev Sahani? 98 00:07:47,674 --> 00:07:48,174 Have a seat. 99 00:07:55,640 --> 00:07:57,440 Why didn’t you tell Abhishek? 100 00:08:00,720 --> 00:08:02,200 The reason why Sammit went into a coma. 101 00:08:04,680 --> 00:08:05,840 What were we supposed to say, 102 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 To Abhishek or to anyone else. 103 00:08:09,400 --> 00:08:11,040 I think it is time to tell the whole story. 104 00:08:12,800 --> 00:08:14,960 Abhishek came underneath Sammit’s car. 105 00:08:19,312 --> 00:08:21,592 He did not want to go to the hospital, so... 106 00:08:21,600 --> 00:08:24,400 I was conscious till that time, but what happened after that? 107 00:08:32,200 --> 00:08:33,840 Sammit brought you home after that. 108 00:08:34,600 --> 00:08:35,919 I treated you here. 109 00:08:38,240 --> 00:08:39,640 And ... 110 00:08:39,952 --> 00:08:42,712 After that Anupriya and Sammit had an argument. 111 00:08:44,320 --> 00:08:45,640 Regarding what? 112 00:08:48,240 --> 00:08:49,040 Rash driving. 113 00:08:50,960 --> 00:08:53,080 Rash living. Rash everything. 114 00:08:55,080 --> 00:08:57,080 The argument escalated, 115 00:08:58,800 --> 00:09:00,280 and Anupriya made a mistake. 116 00:09:02,960 --> 00:09:03,800 How could I tell this? 117 00:09:04,560 --> 00:09:06,480 To the police, the society, to anyone? 118 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 That a mother put her own son in a coma? 119 00:09:11,520 --> 00:09:14,000 A-Abhishek was God sent to us. 120 00:09:15,040 --> 00:09:17,120 In fact, I cross-checked everything 121 00:09:17,679 --> 00:09:21,119 I had full confidence that he was not involved with his father. 122 00:09:21,480 --> 00:09:23,760 Instead, he-he was a victim! 123 00:09:26,480 --> 00:09:27,680 We lost one son, 124 00:09:28,800 --> 00:09:29,880 and found another. 125 00:09:31,080 --> 00:09:33,240 And we gave him Sammit’s identity. 126 00:09:35,040 --> 00:09:36,800 Abhishek is my atonement. 127 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 My redemption. 128 00:09:40,920 --> 00:09:41,680 And Abhishek. 129 00:09:43,280 --> 00:09:45,520 You do not have to return the identity. 130 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 As I promised, 131 00:09:48,320 --> 00:09:49,920 Day after tomorrow Sammit is leaving for Canada. 132 00:09:50,760 --> 00:09:51,480 Forever. 133 00:09:54,640 --> 00:09:55,920 Cancel the tickets. 134 00:09:58,480 --> 00:09:59,840 Because in the next twenty-four hours, 135 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 Abhishek’s name 136 00:10:02,200 --> 00:10:03,647 will be cleared from the Sarangwadi serial killing case , 137 00:10:03,824 --> 00:10:05,662 and the village head murder case. 138 00:10:06,641 --> 00:10:07,721 Gopal has been caught. 139 00:10:08,360 --> 00:10:09,720 And as soon as he regains consciousness, 140 00:10:10,040 --> 00:10:11,920 we will get the name of the accomplice from him. 141 00:10:14,560 --> 00:10:16,040 So till the time we catch the accomplice, 142 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 this information should stay between the five of us. 143 00:10:18,520 --> 00:10:19,400 Of course. 144 00:10:19,880 --> 00:10:20,560 Of course. 145 00:10:22,800 --> 00:10:23,411 This is good news. 146 00:10:23,440 --> 00:10:25,880 In fact, this is great news. 147 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 Now this is Abhishek Banne’s family, not Sammit Patel’s. 148 00:10:37,920 --> 00:10:40,400 So don’t try to find yourself in it. 149 00:10:45,159 --> 00:10:46,119 Abhishek. 150 00:11:29,392 --> 00:11:29,892 Dad. 151 00:11:30,985 --> 00:11:32,923 What about Usha, the maid who works here? 152 00:11:33,763 --> 00:11:34,723 Don’t worry about her. 153 00:11:34,834 --> 00:11:36,194 We will handle her. 154 00:11:43,960 --> 00:11:47,200 No, Mom! You’re not understanding. In twenty-four hours he will... 155 00:11:47,600 --> 00:11:50,369 Not twenty-four hours, in twenty-four minutes Gopal will reveal my identity. 156 00:11:50,400 --> 00:11:51,653 And then it’s over. It’s over... 157 00:11:51,719 --> 00:11:54,050 We can not take any risk with you. Right, Manohar? 158 00:11:54,080 --> 00:11:55,764 I won’t let those people off this easy. I won’t. 159 00:11:55,823 --> 00:11:57,098 I will deal with it in my own way then... - Sammit. 160 00:11:57,640 --> 00:11:59,000 - I’ll handle it. - Protect! 161 00:11:59,280 --> 00:12:01,400 - We will protect you. - Yes! We will protect you! 162 00:12:01,960 --> 00:12:03,640 Mom, it will be better if you don’t protect me. 163 00:12:04,440 --> 00:12:05,520 You know what happened last time, right? 164 00:12:06,920 --> 00:12:09,000 Rest is history. Huh? So... 165 00:12:11,600 --> 00:12:14,280 This Abhishek, this Ira, this Prachi... 166 00:12:16,440 --> 00:12:17,600 I will deal with them. 167 00:12:19,480 --> 00:12:20,440 I will deal with them. 168 00:12:29,000 --> 00:12:30,120 Please, promise me one thing. 169 00:12:30,680 --> 00:12:33,000 I don’t make any promises just like that. 170 00:12:33,200 --> 00:12:34,920 No matter what, 171 00:12:35,080 --> 00:12:37,080 you will no tell Abhishek that, 172 00:12:37,080 --> 00:12:38,560 that you went to Dr. Patel’s house 173 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 to ask for the list of volunteers. 174 00:12:40,200 --> 00:12:40,800 Why not? 175 00:12:41,040 --> 00:12:42,600 Anyone from that list can be the accomplice, right? 176 00:12:44,000 --> 00:12:44,560 Prachi... 177 00:12:45,720 --> 00:12:49,443 Prachi, listen, Abhishek, Inspector Ira and I, none of us want that you 178 00:12:49,480 --> 00:12:50,640 are at any kind of risk. 179 00:12:50,920 --> 00:12:52,720 The three of you are taking so many risks. 180 00:12:53,640 --> 00:12:54,800 So why can’t I take any risks? 181 00:12:58,440 --> 00:13:00,440 Because Abhishek leaving Sarangwadi, 182 00:13:01,920 --> 00:13:05,009 coming here and living as Sammit Patel for fourteen years, 183 00:13:05,086 --> 00:13:07,447 was only for you, Prachi. 184 00:13:09,200 --> 00:13:10,360 And if something happens to you, 185 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 then who knows what will happen to Abhishek. 186 00:13:27,760 --> 00:13:29,160 Inspector...Ira? 187 00:13:29,880 --> 00:13:31,280 You can call me Ira. 188 00:13:32,760 --> 00:13:33,600 Prachi. 189 00:13:44,358 --> 00:13:48,718 Ira wants me to stay out of the search for the accomplice from now on, and 190 00:13:48,880 --> 00:13:50,480 let the police do their job. 191 00:13:52,915 --> 00:13:54,075 Ira’s right. 192 00:13:55,259 --> 00:13:57,019 I mean, Inspector Ira. 193 00:13:59,877 --> 00:14:00,957 But Abhishek if, 194 00:14:02,041 --> 00:14:03,841 me or you or anyone else 195 00:14:04,160 --> 00:14:05,424 can find some information then... 196 00:14:05,505 --> 00:14:07,699 The police can also find that information, Prachi. 197 00:14:08,820 --> 00:14:11,067 And we are not very far from catching the accomplice. 198 00:14:13,200 --> 00:14:14,760 Ira has promised me that 199 00:14:15,120 --> 00:14:19,000 no matter what, your name won't come in the village head's murder case. And... 200 00:14:19,958 --> 00:14:21,318 You will be in no danger. 201 00:14:22,359 --> 00:14:24,039 And on the basis of this condition, I am backing off. 202 00:14:42,120 --> 00:14:43,080 Constable Sir. 203 00:14:47,120 --> 00:14:48,240 Can I get some water? 204 00:14:49,880 --> 00:14:50,640 You’re finally up. 205 00:14:51,680 --> 00:14:52,920 Are you ready for the questioning? 206 00:15:37,080 --> 00:15:41,600 If everyone thinks that I should not do anything then okay. 207 00:15:43,742 --> 00:15:45,462 In any case, Abhishek has suffered enough 208 00:15:46,265 --> 00:15:47,585 for what I have done. 209 00:15:50,840 --> 00:15:51,480 Excuse me. 210 00:15:53,880 --> 00:15:54,769 - Ma’am. - Yes, tell me. 211 00:15:54,960 --> 00:15:55,880 There’s a problem. 212 00:15:56,280 --> 00:15:57,880 - Gopal has ran away from the hospital. - What?! 213 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 Please come here as soon as possible. 214 00:16:00,880 --> 00:16:01,440 Damn it! 215 00:16:02,320 --> 00:16:04,480 Gopal ran away from the hospital. I have to go. 216 00:16:06,154 --> 00:16:06,654 Ira. 217 00:16:06,679 --> 00:16:08,640 You told me that the police will handle everything. 218 00:16:08,800 --> 00:16:10,120 And asked me to stay out of it! 219 00:16:10,320 --> 00:16:11,440 I am still saying the same thing. 220 00:16:12,479 --> 00:16:13,599 You will not do anything, Abhishek. 221 00:16:15,680 --> 00:16:16,200 Trust me. 222 00:16:24,560 --> 00:16:25,720 What are you thinking, Abhishek? 223 00:16:29,920 --> 00:16:31,040 I want Gopal. 224 00:16:35,160 --> 00:16:36,320 Do not cut the call, Doctor. 225 00:16:37,960 --> 00:16:40,760 If you want to finish off Abhishek Banne then do not cut my call. 226 00:16:42,000 --> 00:16:43,039 I need more money. 227 00:16:43,760 --> 00:16:45,679 First finish the work, then I will give you more money Gopal. 228 00:16:46,360 --> 00:16:47,400 Hey, hey! 229 00:16:47,920 --> 00:16:48,600 Yes, Gopal. 230 00:16:49,240 --> 00:16:50,000 This is Sammit. 231 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 The work is incomplete so do not ask for more money. 232 00:16:52,760 --> 00:16:54,240 Hey, the work is happening, it’s getting done. 233 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 There was just some, 234 00:16:56,560 --> 00:16:57,640 some problem in the middle. 235 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 - But the work is happening. - Stop the work! 236 00:17:00,521 --> 00:17:01,881 Stop whatever you are doing. 237 00:17:02,600 --> 00:17:05,160 And do not call here again, I do not need you. Got it? 238 00:17:14,000 --> 00:17:15,280 Get a car ready, quickly. 239 00:17:23,800 --> 00:17:25,640 Dad, hold this. 240 00:17:27,761 --> 00:17:29,281 Let us tie her up and keep her in the trunk of the car. 241 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 - And then? - And then! 242 00:17:32,319 --> 00:17:35,744 Sammit has planned everything. If he says we have to do it, then we do it! 243 00:17:35,760 --> 00:17:38,240 She was blackmailing us. He did the right thing. 244 00:17:38,680 --> 00:17:39,495 Help him, damn it! 245 00:17:39,520 --> 00:17:40,200 I am doing it! 246 00:17:57,840 --> 00:17:59,240 But you had thrown this away, right? 247 00:18:04,040 --> 00:18:05,980 It is not safe for Prachi to stay alone 248 00:18:06,115 --> 00:18:07,429 while the accomplice and Gopal are at loose. 249 00:18:08,960 --> 00:18:11,640 Yeah the sofa in my house is quite big and comfortable. 250 00:18:12,600 --> 00:18:14,080 You will make my sister sleep on a sofa? 251 00:18:15,535 --> 00:18:16,735 I will sleep there man. 252 00:18:18,084 --> 00:18:20,364 Prachi will not have any trouble. Don’t worry. 253 00:18:21,195 --> 00:18:22,395 I will talk to my sister. 254 00:18:36,320 --> 00:18:38,560 See we are asking nicely. 255 00:18:39,280 --> 00:18:39,800 Tell us. 256 00:18:40,680 --> 00:18:41,280 Where is Gopal? 257 00:18:42,290 --> 00:18:43,090 I am telling you, Sir. 258 00:18:43,800 --> 00:18:44,320 I have no idea. 259 00:18:47,560 --> 00:18:48,680 Start his questioning as well. 260 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Just make sure he does not die. 261 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 They said nothing till now? 262 00:18:54,640 --> 00:18:55,280 They are experienced, right? 263 00:18:55,920 --> 00:18:56,520 They will take some time. 264 00:18:57,920 --> 00:18:58,520 Oh listen, Jay, 265 00:18:58,800 --> 00:19:00,640 Do something about Bulbul Kalburgi’s last rites. 266 00:19:01,400 --> 00:19:02,520 I am getting a lot of calls from the municipality. 267 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 - I will check. - Hmm. 268 00:19:07,322 --> 00:19:08,922 You almost caught the acomplice right? 269 00:19:09,320 --> 00:19:10,640 You do not have a lot of time, Ira. 270 00:20:31,600 --> 00:20:33,160 Abhishek Bala Banne. 271 00:20:35,093 --> 00:20:36,293 This is Sammit Patel. 272 00:20:36,720 --> 00:20:38,680 And, I am the ghost of Victor Telkar. 273 00:20:41,520 --> 00:20:42,160 Listen Abhishek, 274 00:20:43,717 --> 00:20:45,077 stop this act of being Sammit Patel. 275 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 I want to meet you. 276 00:20:51,680 --> 00:20:52,440 I want to give you something. 277 00:20:54,412 --> 00:20:55,412 Your father, my teacher. 278 00:20:55,920 --> 00:20:56,640 Bala Banne. 279 00:20:57,680 --> 00:20:58,880 I have a gift for you from him. 280 00:20:59,400 --> 00:21:00,280 In half an hour, 281 00:21:00,480 --> 00:21:02,800 meet me at Ramon Park construction site. 282 00:21:03,614 --> 00:21:04,254 Who is this? 283 00:21:05,473 --> 00:21:07,273 Do not even try to find that out. 284 00:21:09,714 --> 00:21:11,954 Or else, your little angel who is at her grandmother’s place right now, 285 00:21:12,800 --> 00:21:16,680 I will pick her up from there and take her on a long drive. 286 00:21:17,320 --> 00:21:17,960 Anya. 287 00:21:22,319 --> 00:21:22,819 Such a sweet name. 288 00:21:23,081 --> 00:21:24,241 Don’t you dare take her name. 289 00:21:24,920 --> 00:21:25,840 So come alone. 290 00:21:27,364 --> 00:21:28,925 No need to inform the police. 291 00:21:30,401 --> 00:21:31,961 This is just between you and me. 292 00:22:08,920 --> 00:22:10,680 So she is mute? 293 00:22:19,120 --> 00:22:20,120 She is deaf as well? 294 00:22:20,560 --> 00:22:22,880 When you got her admitted 295 00:22:23,040 --> 00:22:26,960 at that time she could hear and speak a little bit. 296 00:22:27,240 --> 00:22:28,400 But after that, 297 00:22:28,600 --> 00:22:31,560 both the faculties failed rapidly. 298 00:22:32,080 --> 00:22:35,520 There has been no improvement for past sixteen years. 299 00:22:41,040 --> 00:22:43,040 She is my insurance policy. 300 00:22:44,280 --> 00:22:45,600 It’s been years since it has matured. 301 00:22:46,400 --> 00:22:48,600 And today is the day to cash it. 302 00:22:57,560 --> 00:22:58,680 Rosy Telkar. 303 00:23:00,368 --> 00:23:02,168 Do you really not know who I am? 304 00:23:05,988 --> 00:23:06,488 Hey! 305 00:23:07,924 --> 00:23:08,684 Say something! 306 00:24:09,001 --> 00:24:12,121 This is the same tune that my father used to whistle! 307 00:25:10,320 --> 00:25:12,640 You were my father’s accomplice, right? 308 00:25:35,440 --> 00:25:36,720 Who are you? 309 00:26:26,040 --> 00:26:27,960 If you want to catch Bala Banne’s accomplice then, 310 00:26:28,360 --> 00:26:32,040 rush to the Ramon Park construction site. 311 00:26:32,640 --> 00:26:35,040 You will find him disposing a dead body there. 312 00:26:38,440 --> 00:26:40,360 - This is Ira Ma’am’s husband! - No, he is not. 313 00:26:40,720 --> 00:26:42,800 He is also the real accomplice. Am I right? 314 00:26:43,160 --> 00:26:44,280 Abhishek Banne. 315 00:26:44,560 --> 00:26:45,240 Sorry, Ira. 316 00:26:46,520 --> 00:26:48,320 What is going on, Ira? 317 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 Abhishek Banne, 318 00:26:50,200 --> 00:26:51,800 put your hands up and come forward. 319 00:26:52,120 --> 00:26:52,640 Come on! 320 00:26:54,520 --> 00:26:56,000 Yes, I am Abhishek Banne. 321 00:26:56,360 --> 00:26:57,720 But I am not the accomplice. 322 00:26:58,800 --> 00:27:01,600 - The real accomplice tricked me into coming here. - Oh, shut up! 323 00:27:02,280 --> 00:27:03,360 You are the accomplice. 324 00:27:03,720 --> 00:27:05,120 And you are under arrest. 325 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Abhishek, don’t move! 326 00:27:08,160 --> 00:27:11,720 Surrender yourself otherwise, I will not think twice before shooting. 327 00:27:29,810 --> 00:27:30,481 Stop! 328 00:27:49,412 --> 00:27:50,053 Stop! 329 00:27:51,369 --> 00:27:52,003 Stop! 330 00:27:53,175 --> 00:27:53,922 Stop! 331 00:28:33,640 --> 00:28:36,080 - Hey, you! - Everybody drop your guns! 332 00:28:36,400 --> 00:28:37,600 Or elseI will kill her! 333 00:28:40,760 --> 00:28:41,400 Drop them! 334 00:28:48,640 --> 00:28:50,640 - Nikhil! - Drop your gun! 335 00:28:52,201 --> 00:28:53,441 Okay. Okay! 336 00:28:58,285 --> 00:28:59,485 Abhishek, stop it. 337 00:29:00,867 --> 00:29:01,907 Surrender yourself. 338 00:29:02,759 --> 00:29:04,039 Abhishek, don’t be foolish. 339 00:29:05,940 --> 00:29:09,300 Before you try following me, remember that I am Bala Banne’s son. 340 00:29:09,715 --> 00:29:10,755 I will kill her. 341 00:29:13,040 --> 00:29:13,640 Okay, Abhishek. 342 00:29:20,205 --> 00:29:20,725 Open it. 343 00:29:21,104 --> 00:29:23,144 - Surrender yourself, Abhishek. - Open the door. 344 00:29:35,693 --> 00:29:37,573 - Follow him! Get that bastard! - Shit! 345 00:29:38,120 --> 00:29:39,640 Come on, boys! Go after him! 23881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.