All language subtitles for Duranga S02 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,920 --> 00:00:19,160 I am bored of just hunting. 2 00:00:19,960 --> 00:00:20,840 I want to kill. 3 00:00:23,864 --> 00:00:25,141 You still have time left to get there. 4 00:00:26,803 --> 00:00:29,563 Go outside and empty the trash for now. 5 00:00:31,527 --> 00:00:32,027 No. 6 00:00:34,520 --> 00:00:35,440 I have paid for this as well. 7 00:00:42,440 --> 00:00:43,040 Listen, boy. 8 00:00:45,880 --> 00:00:47,160 Do not start boasting about your money. 9 00:00:48,560 --> 00:00:49,280 Not with me. 10 00:00:52,920 --> 00:00:56,080 I am not saying that you do not have the guts for killing. 11 00:00:56,880 --> 00:00:59,440 But you are still raw. 12 00:01:02,600 --> 00:01:04,840 You need to ripen up a little. 13 00:01:08,920 --> 00:01:09,520 Go. 14 00:01:12,000 --> 00:01:13,920 Throw the trash. Go. 15 00:01:17,080 --> 00:01:18,440 You cannot go inside. - Why? 16 00:01:18,800 --> 00:01:20,840 Prachi! Father has told us not to come here. 17 00:01:21,240 --> 00:01:22,480 - Vikas. - Prachi, stop him. 18 00:01:28,920 --> 00:01:32,760 Vikas Sarode’s first scoop! A ghost has been spotted in Sarangwadi. 19 00:01:33,520 --> 00:01:35,000 Sixteenth February, 2005. 20 00:01:36,000 --> 00:01:37,280 I, Reporter Vikas Sarode, 21 00:01:38,360 --> 00:01:41,360 am in the secret room of artist Bala Banne’s workshop. 22 00:01:41,680 --> 00:01:44,200 For years there have been reports of a ghost being here. 23 00:01:45,559 --> 00:01:46,639 So let’s see that... 24 00:01:47,560 --> 00:01:49,840 *woman whimpering* 25 00:02:02,160 --> 00:02:02,760 Who is it? 26 00:02:03,840 --> 00:02:04,560 Hey, who is... 27 00:02:08,280 --> 00:02:09,639 It is a wild deer. 28 00:02:13,040 --> 00:02:13,960 I am going to cut it now. 29 00:02:17,160 --> 00:02:18,240 Would you like some? 30 00:02:20,360 --> 00:02:21,160 Raw? 31 00:02:34,737 --> 00:02:36,377 Tell this oversmart girl, 32 00:02:37,524 --> 00:02:39,484 to not step inside this workshop again. 33 00:02:40,875 --> 00:02:41,575 Never. 34 00:02:42,636 --> 00:02:43,516 Tell her, go on. 35 00:02:44,775 --> 00:02:45,895 It was a mistake, Father. 36 00:02:46,609 --> 00:02:48,169 It will never happen again. 37 00:02:49,689 --> 00:02:50,649 Never. - Shut up! 38 00:03:07,160 --> 00:03:08,720 Stay calm. 39 00:03:11,240 --> 00:03:13,720 Do not stress over small things. 40 00:03:14,479 --> 00:03:16,759 Do not pay any attention to all of this. 41 00:03:17,360 --> 00:03:19,200 Do not pay attention to anything. 42 00:03:19,600 --> 00:03:21,000 Only pay attention to your art. 43 00:03:21,280 --> 00:03:24,400 One day you will become a better artist than me. 44 00:03:40,680 --> 00:03:43,200 So, Abhishek has told you everything. Is it? 45 00:03:43,480 --> 00:03:44,640 Yes, Dr. Patel. 46 00:03:45,320 --> 00:03:47,840 And I cannot tell you how grateful I am that 47 00:03:48,280 --> 00:03:50,880 you both took him in and made my brother your son. 48 00:03:52,120 --> 00:03:54,080 Gave him the identity of Sammit Patel. 49 00:03:55,680 --> 00:03:58,360 You know when Abhi told me that, 50 00:03:58,760 --> 00:04:00,240 you guys had done this then... 51 00:04:00,240 --> 00:04:03,040 But Abhishek has never mentioned you. 52 00:04:03,800 --> 00:04:04,880 Or the fact that he met you. 53 00:04:05,240 --> 00:04:06,140 Anyway... 54 00:04:06,200 --> 00:04:09,400 Is there any particular reason for you to come here today? 55 00:04:11,240 --> 00:04:11,840 Hello. 56 00:04:12,120 --> 00:04:12,960 Is my money ready? 57 00:04:13,638 --> 00:04:15,518 The money is ready, but there is still time before it is yours. 58 00:04:15,840 --> 00:04:18,320 Oh my god! 59 00:04:19,120 --> 00:04:21,079 You are going to torment me for it. 60 00:04:21,880 --> 00:04:22,760 It will be a lot of fun! 61 00:04:23,200 --> 00:04:23,800 Okay, listen. 62 00:04:24,720 --> 00:04:25,800 You do not have to come to the office. 63 00:04:26,760 --> 00:04:28,000 That new address I have sent you, right? 64 00:04:29,000 --> 00:04:29,800 Get there. Fast. 65 00:04:30,680 --> 00:04:32,280 Will I get the material at the new address as well? 66 00:04:32,680 --> 00:04:34,800 Oh my boy! 67 00:04:35,440 --> 00:04:36,840 Let me get the money first. 68 00:04:38,679 --> 00:04:40,559 Then I will tell you the pick up point for the material. 69 00:04:41,960 --> 00:04:42,560 Why are you asking so many questions? 70 00:04:43,761 --> 00:04:44,921 You do not want to come to the new address? 71 00:04:47,000 --> 00:04:48,640 Not interested in the deal, is it? 72 00:04:49,240 --> 00:04:51,560 I will meet you wherever you tell me to meet. 73 00:04:52,040 --> 00:04:55,160 I want the name of my father’s accomplice. Today. 74 00:04:56,240 --> 00:04:59,240 So you think that your father’s accomplice, 75 00:04:59,920 --> 00:05:05,320 was a volunteer in our hospital’s psychiatric rehabilitation camp? 76 00:05:06,000 --> 00:05:06,920 Seventeen years ago? 77 00:05:08,840 --> 00:05:09,920 The band is from the camp only. 78 00:05:10,840 --> 00:05:14,480 And he used to bite a nail on his right hand. Badly. 79 00:05:15,240 --> 00:05:16,280 Do you remember anyone like that, Sir? 80 00:05:17,799 --> 00:05:20,200 Ma’am, seventeen years is a long span of time. 81 00:05:20,480 --> 00:05:22,120 Yes, but you must have records, right? 82 00:05:22,600 --> 00:05:24,920 If you show me the forms of those volunteers, 83 00:05:25,238 --> 00:05:27,318 then maybe I can recognize the accomplice from the pictures. 84 00:05:30,160 --> 00:05:32,320 I might have the files in the hospital. 85 00:05:35,878 --> 00:05:38,638 I will see tomorrow. Let’s see what can be done. 86 00:06:04,880 --> 00:06:05,840 Did you talk to Nikhil? 87 00:06:06,600 --> 00:06:08,320 Abhishek can call at any moment. 88 00:06:08,640 --> 00:06:10,800 I don’t know, Ma’am. Nikhil Sir is not picking up his phone. 89 00:06:11,520 --> 00:06:13,120 I have been able to recover some of the data, Sir. 90 00:06:13,440 --> 00:06:14,360 It was quite tough. 91 00:06:14,880 --> 00:06:16,440 It will be fifteen hundred rupees for the recovery. 92 00:06:17,200 --> 00:06:19,760 And I fixed this as well, so that’s thousand rupees more... 93 00:06:20,440 --> 00:06:22,280 I will listen to it first, then I will think about the pay. 94 00:06:23,040 --> 00:06:25,200 Sir, I have a UPI ID as well. Should I give you that? 95 00:06:25,600 --> 00:06:27,080 What will you take to leave right now? 96 00:06:34,120 --> 00:06:37,960 You, uhh, how did you become Sammit Patel from Abhishek Banne? 97 00:06:39,560 --> 00:06:41,120 You have nothing to do with it. 98 00:06:42,160 --> 00:06:44,320 Yes, but your wife does, right? 99 00:06:44,680 --> 00:06:46,000 Hey, you! Hey, you- 100 00:06:46,280 --> 00:06:47,880 Don’t forget that I am the son of Bala Banne. 101 00:06:47,960 --> 00:06:50,120 I will not even flinch for a second before killing you. 102 00:06:54,200 --> 00:06:56,080 You guys should not have hidden it from me. 103 00:06:58,040 --> 00:07:00,559 We did not want to see you in that condition again. 104 00:07:03,040 --> 00:07:06,240 You were getting better in rehabilitation. The treatment was working. 105 00:07:07,158 --> 00:07:08,398 But then that accident... 106 00:07:19,320 --> 00:07:20,240 Yes, I’m on my way. 107 00:07:22,560 --> 00:07:25,160 I am more excited than you. 108 00:07:28,160 --> 00:07:29,800 I am very excited too. 109 00:07:29,800 --> 00:07:31,960 I have kept your material safe for years. 110 00:07:33,800 --> 00:07:36,320 Now come quickly and take Rosy Telkar. 111 00:07:37,000 --> 00:07:38,280 And just give me my money. 112 00:07:39,320 --> 00:07:41,040 Yes!. I know that... 113 00:07:56,520 --> 00:07:57,160 Sammit! 114 00:08:00,760 --> 00:08:03,368 Gettingut of that coma after fourteen years, 115 00:08:03,444 --> 00:08:04,361 was almost impossible for you. 116 00:08:06,040 --> 00:08:08,000 No doctor can explain, 117 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 how this happened. 118 00:08:15,680 --> 00:08:18,160 And what is the probability of this impossibility, Dad? 119 00:08:20,880 --> 00:08:21,960 Two crore is to one? 120 00:08:23,440 --> 00:08:26,279 In a city of two crore people, Abhishek Banne comes in front of my car? 121 00:08:26,280 --> 00:08:28,200 That is not just probability. 122 00:08:29,240 --> 00:08:29,800 It’s karma. 123 00:08:30,600 --> 00:08:32,559 No. I know why Abhishek Banne has come into my life. 124 00:08:35,880 --> 00:08:37,359 - He wants to kill me. Yes! - No, no! 125 00:08:35,880 --> 00:08:37,360 No, no, yes. Yes. 126 00:08:37,360 --> 00:08:39,440 He wants to kill me. - No! 127 00:08:39,520 --> 00:08:42,000 He wants to kill me. - No! 128 00:08:42,000 --> 00:08:43,080 You’re not listening to me. 129 00:08:43,080 --> 00:08:45,160 He cannot do anything to you. - No, he wants to kill me! 130 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 He cannot do anything to you! - NO! 131 00:08:46,480 --> 00:08:48,360 He wants to kill me! 132 00:08:49,238 --> 00:08:51,158 He wants to kill me! 133 00:08:51,160 --> 00:08:51,800 Sammit! 134 00:08:51,800 --> 00:08:53,760 He wants to kill me! 135 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 He wants to kill me! 136 00:08:55,640 --> 00:08:57,600 He wants to kill me! 137 00:09:35,000 --> 00:09:35,600 All set? 138 00:09:37,880 --> 00:09:40,200 I am going to put this device- - If you explain the plan to me one more time, 139 00:09:40,480 --> 00:09:41,920 then I will mess it all up. 140 00:09:42,760 --> 00:09:45,960 I will tell Gopal where the police is and I will tell the accomplice who you are. 141 00:09:47,119 --> 00:09:48,359 And what will I tell my sister? 142 00:09:50,760 --> 00:09:52,280 You should start your coaching classes. 143 00:09:53,400 --> 00:09:56,040 Crash course in crushing dreams. 144 00:09:56,080 --> 00:09:57,800 Hundred and one ways of being mean. 145 00:10:01,120 --> 00:10:02,840 Bugger, won’t even let me love. 146 00:10:05,600 --> 00:10:06,920 You will be at the exit point this time. 147 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 If Armed Unit - 3 has any problem, 148 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 we have to give them cover. 149 00:10:11,960 --> 00:10:12,560 You are getting my point? 150 00:10:13,240 --> 00:10:14,920 Explain the rest properly. 151 00:10:15,280 --> 00:10:15,800 Nikhil. 152 00:10:16,000 --> 00:10:16,880 - Sir. - Where the hell were you? 153 00:10:19,039 --> 00:10:19,640 Is everyone here? 154 00:10:22,479 --> 00:10:24,679 We will obviously not follow Abhishek Banne’s plan. 155 00:10:26,120 --> 00:10:26,640 Why Sir? 156 00:10:27,240 --> 00:10:29,760 Because Abhishek Banne is wanted for the Village Head killing. 157 00:10:30,360 --> 00:10:31,240 We need to get him too. 158 00:10:32,160 --> 00:10:33,560 But Sir, we cannot double cross him. 159 00:10:34,040 --> 00:10:35,200 We have to honor his deal. 160 00:10:36,000 --> 00:10:37,840 Really? The next thing you will say is that, 161 00:10:38,240 --> 00:10:39,040 let us leave the trafficker as well. 162 00:10:39,359 --> 00:10:41,239 Are we only looking for the accomplice? 163 00:10:41,600 --> 00:10:43,560 Sir, he told me that his life is in danger. 164 00:10:43,800 --> 00:10:44,801 Come on Ira! Cut the crap. 165 00:10:45,080 --> 00:10:47,080 If Abhishek Banne is being threatened by Gopal, 166 00:10:47,560 --> 00:10:48,240 then who cares? 167 00:10:48,599 --> 00:10:49,919 They are all bloody criminals. 168 00:10:50,600 --> 00:10:52,240 And we have to be the threat for all of them. 169 00:10:53,239 --> 00:10:53,919 Serious threat. 170 00:10:55,089 --> 00:10:55,589 Right? 171 00:10:58,131 --> 00:10:58,987 Jaideep! - Yes, Sir! 172 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 You along with Armed Unit - 3, 173 00:11:00,679 --> 00:11:02,119 will raid the Super Placement agency. 174 00:11:02,720 --> 00:11:03,240 Come on, move. 175 00:11:07,360 --> 00:11:07,960 Nikhil and Ira. 176 00:11:08,200 --> 00:11:08,720 - Sir. - Yes. 177 00:11:08,920 --> 00:11:11,040 You guys will come with me to the address provided by Abhishek Banne. 178 00:11:11,961 --> 00:11:13,081 And this time I don’t want... 179 00:11:17,320 --> 00:11:19,120 Yes, Sir. - Are the preparations for the raid done? 180 00:11:19,800 --> 00:11:20,480 This is wrong. 181 00:11:21,240 --> 00:11:22,640 Obviously you will feel that way. 182 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 Mrs. Ira Abhishek Banne. 183 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 Is this Gopal mad? 184 00:11:41,040 --> 00:11:43,120 Why does he keep changing his location? 185 00:11:43,680 --> 00:11:46,200 Because he knows that the police is looking for the accomplice as well. 186 00:11:46,960 --> 00:11:49,520 And he does not want to take any risk after his sister’s death. 187 00:11:52,719 --> 00:11:54,599 - N-Nikhil. - You were lying. 188 00:11:56,120 --> 00:11:58,720 You already knew that your husband is Abhishek Banne. 189 00:11:58,905 --> 00:11:59,405 No. 190 00:12:00,120 --> 00:12:02,200 Then how can he take someone else’s identity? 191 00:12:02,200 --> 00:12:03,200 I don’t know. 192 00:12:04,680 --> 00:12:06,560 I got to know during the Victor Telkar case. 193 00:12:06,800 --> 00:12:08,680 Which happened six months ago. - I agree. 194 00:12:10,280 --> 00:12:12,000 Abhishek’s childhood was traumatic. 195 00:12:13,840 --> 00:12:15,920 He does not know that he has psychological issues. 196 00:12:16,920 --> 00:12:19,440 And they will be resolved only when he confronts them. 197 00:12:21,080 --> 00:12:24,080 Nikhil, I wanted him to come in front of everyone and confess it. That’s it. 198 00:12:24,215 --> 00:12:25,175 And till then, what? 199 00:12:26,480 --> 00:12:27,080 Let him kill? 200 00:12:27,560 --> 00:12:29,520 He should keep murdering? - He is not a murderer. 201 00:12:30,679 --> 00:12:32,000 And he is not the accomplice. 202 00:12:34,240 --> 00:12:35,040 Nikhil, please. 203 00:12:35,800 --> 00:12:36,960 Give me twenty four hours. 204 00:12:38,000 --> 00:12:39,440 The accomplice will be in custody and 205 00:12:40,240 --> 00:12:41,880 Abhishek’s name will also be cleared. 206 00:12:42,120 --> 00:12:42,640 Trust me. 207 00:12:43,320 --> 00:12:44,560 As a friend, as a colleague. 208 00:12:46,120 --> 00:12:47,360 If you were in my place, 209 00:12:48,160 --> 00:12:48,960 would you have given me a chance? 210 00:12:49,200 --> 00:12:50,160 Yes, I would have given you a chance. 211 00:12:50,840 --> 00:12:51,640 I would trust you. 212 00:12:52,320 --> 00:12:53,640 And if I was in your place, 213 00:12:53,920 --> 00:12:57,800 then I would not have recorded this conversation with this body cam. 214 00:13:06,200 --> 00:13:08,080 You have arrived at your destination. 215 00:13:10,840 --> 00:13:12,440 I hate this destination. 216 00:13:14,960 --> 00:13:17,000 It won’t take me long. Be alert, okay? 217 00:13:17,160 --> 00:13:18,360 Hey, Abhishek, listen. 218 00:13:18,840 --> 00:13:19,640 If... 219 00:13:19,960 --> 00:13:21,880 If something happens to either of us, 220 00:13:22,360 --> 00:13:25,280 then any and all mistakes are forgiven, okay? From the heart, please. 221 00:13:25,960 --> 00:13:27,600 Nothing will happen to either of us. 222 00:13:28,359 --> 00:13:31,233 And then let’s see what it is really. 223 00:13:31,440 --> 00:13:32,240 Yeah, I... 224 00:13:32,920 --> 00:13:33,720 Hey, you... 225 00:13:34,320 --> 00:13:34,920 Open the dickey. 226 00:15:04,720 --> 00:15:05,960 Get this done quickly, I have to go. 227 00:15:11,920 --> 00:15:14,160 It’s not like I want to marry you, is it? 228 00:15:15,680 --> 00:15:17,680 The material ready for you at 229 00:15:18,720 --> 00:15:21,920 Oswal Storage Solutions. 230 00:15:23,240 --> 00:15:24,680 Plot number 38. 231 00:15:24,840 --> 00:15:27,240 Kurla Industrial Estate. 232 00:15:28,159 --> 00:15:28,679 Got it? 233 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 Kurla Industrial Estate. 234 00:15:33,280 --> 00:15:33,920 Okay. 235 00:15:34,200 --> 00:15:35,280 Give this half note 236 00:15:36,120 --> 00:15:38,680 to the security guard of container five. 237 00:15:40,200 --> 00:15:41,239 He is one of our guys. 238 00:15:46,080 --> 00:15:47,160 Come on guys. Move. 239 00:15:57,440 --> 00:15:59,320 I know none of my business. 240 00:16:00,800 --> 00:16:02,840 But a pestering thought has being bothering me. 241 00:16:04,000 --> 00:16:04,799 Do you want to 242 00:16:05,640 --> 00:16:07,280 embrace this guy or, 243 00:16:08,440 --> 00:16:09,520 kill him? 244 00:16:10,520 --> 00:16:12,679 How you are going to spend this fifty lakh rupees 245 00:16:13,120 --> 00:16:15,480 - Well, I... - I have no interest in knowing that. 246 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Don’t waste my time. 247 00:16:32,760 --> 00:16:33,800 Yes, say? 248 00:16:33,960 --> 00:16:36,360 The amount of money Abhishek Banne has given you, 249 00:16:37,400 --> 00:16:38,800 I will give you double. 250 00:16:40,401 --> 00:16:42,881 Sammit’s name should not be revealed at any cost. 251 00:16:44,440 --> 00:16:46,323 And Abhishek Banne... 252 00:16:47,991 --> 00:16:48,932 Must vanish. 253 00:16:52,920 --> 00:16:53,720 You will give double? 254 00:16:54,280 --> 00:16:54,880 Yes. 255 00:16:56,560 --> 00:16:59,000 And that too fresh bank notes. Just how you like it. 256 00:17:00,720 --> 00:17:01,640 And one more thing. 257 00:17:02,480 --> 00:17:03,880 Abhishek is working with the police. 258 00:17:06,000 --> 00:17:07,720 But he cannot come in front of them. 259 00:17:07,920 --> 00:17:09,440 Which should make your work easier. 260 00:17:18,119 --> 00:17:18,760 Gopu. 261 00:17:20,839 --> 00:17:22,920 Gopu, what are you doing! We had a deal! 262 00:17:24,800 --> 00:17:25,520 Get the bastard! 263 00:17:28,438 --> 00:17:28,998 Hit him! 264 00:18:14,760 --> 00:18:15,640 - Hands up! - Hands up! 265 00:18:20,080 --> 00:18:21,800 We will shoot if anyone moves. 266 00:18:22,960 --> 00:18:23,600 Get back. 267 00:18:24,961 --> 00:18:25,681 Open the container. 268 00:18:26,119 --> 00:18:26,920 Open it! 269 00:18:35,960 --> 00:18:37,000 Turn right. Fast! 270 00:18:50,760 --> 00:18:51,360 Come on boys! 271 00:18:56,520 --> 00:18:57,400 Viraj, check on him. 272 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 Manu, call the ambulance. 273 00:18:58,880 --> 00:18:59,680 Jaydeep, come in. 274 00:19:00,200 --> 00:19:01,000 Yes, Sir. 275 00:19:02,240 --> 00:19:04,160 This bastard. 276 00:19:09,080 --> 00:19:10,120 Great job. 277 00:19:10,920 --> 00:19:11,520 Huh? 278 00:19:11,880 --> 00:19:15,400 If your father had gotten to know that you were working with the police, 279 00:19:15,840 --> 00:19:16,520 then he would... 280 00:19:18,120 --> 00:19:19,240 You know what he would have done? 281 00:19:21,040 --> 00:19:21,960 This. 282 00:19:27,710 --> 00:19:29,480 Who had called? 283 00:19:29,641 --> 00:19:30,921 It was your father, you bastard. 284 00:19:32,559 --> 00:19:34,519 What, what will you do knowing who called? 285 00:19:36,132 --> 00:19:38,052 If only you were not working with the police. 286 00:19:39,463 --> 00:19:41,223 I would have forgiven you. 287 00:19:45,468 --> 00:19:47,108 Inside. Check every corner! 288 00:19:47,938 --> 00:19:48,979 Where is Gopal? 289 00:19:51,648 --> 00:19:52,148 Sir. 290 00:19:53,080 --> 00:19:53,880 There is no one here. 291 00:19:54,680 --> 00:19:55,320 Take them. 292 00:21:04,447 --> 00:21:04,947 Abhishek. 293 00:21:06,961 --> 00:21:07,461 Where is he? 294 00:21:10,280 --> 00:21:11,080 I have to go. 295 00:21:23,480 --> 00:21:24,600 We should leave this place now. 296 00:21:25,160 --> 00:21:26,760 Both the office and the base were raided. 297 00:21:26,960 --> 00:21:27,880 They can get here too. 298 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Get the kerosene. 299 00:21:45,196 --> 00:21:45,836 What do you want? 300 00:21:46,542 --> 00:21:48,982 I-I-I... 301 00:21:50,014 --> 00:21:54,934 I just realised that this is not that place. - Which place? 302 00:21:56,201 --> 00:21:59,801 This is not their bungalow. - Whose bungalow? 303 00:22:01,392 --> 00:22:02,312 It’s no ones. 304 00:22:03,381 --> 00:22:04,821 But it is good. 305 00:22:16,302 --> 00:22:17,782 This is my phone. 306 00:22:19,146 --> 00:22:20,826 It is more important than all of this stuff. 307 00:22:21,035 --> 00:22:22,474 The entire business is in this phone. 308 00:22:23,718 --> 00:22:24,718 You go underground. 309 00:22:25,408 --> 00:22:26,648 We will meet at Rani Garage. 310 00:22:27,540 --> 00:22:28,540 If we go separately, 311 00:22:28,680 --> 00:22:30,040 no one will doubt us. 312 00:22:35,417 --> 00:22:36,737 Hey, you’re back? 313 00:22:37,120 --> 00:22:38,040 You’re that guy, right? 314 00:22:40,606 --> 00:22:43,606 Subscribers we are in this together! 315 00:22:45,299 --> 00:22:45,979 You are that guy. 316 00:22:50,160 --> 00:22:50,960 Hey, stop! 317 00:22:58,427 --> 00:22:59,467 Oh my God! 318 00:23:00,771 --> 00:23:01,651 Sir, there! 319 00:23:03,560 --> 00:23:04,200 Yugant? 320 00:23:05,360 --> 00:23:06,160 Paramedics! 321 00:23:07,920 --> 00:23:09,240 Move back. Come on move back. 322 00:23:14,720 --> 00:23:15,280 Yes, Jay. 323 00:23:15,640 --> 00:23:16,440 Dead end, Sir. 324 00:23:17,323 --> 00:23:19,443 All we got here was two goons. 325 00:23:20,212 --> 00:23:21,412 Maybe the both of them are in this together. 326 00:23:21,984 --> 00:23:23,024 Bloody bastards. 327 00:23:23,859 --> 00:23:24,819 Announce a man hunt. 328 00:23:26,600 --> 00:23:30,680 Subscribers, I have come to Jwala Bungalow in Madh Island for investigating a case, 329 00:23:30,745 --> 00:23:32,105 and my life is in huge danger! 330 00:23:32,239 --> 00:23:34,199 I don’t know if I can get out alive. 331 00:23:34,376 --> 00:23:35,736 Please call the police. 332 00:23:35,864 --> 00:23:37,904 Jwala Bungalow, Madh Island. Call right no... 333 00:23:53,400 --> 00:23:55,000 You will not get away with this Gopal. 334 00:23:56,400 --> 00:23:58,400 Yeah, but you will also not be able to get your way out of this. 335 00:23:59,800 --> 00:24:00,320 Yeah? 336 00:24:03,920 --> 00:24:05,160 See you soon, yeah? 337 00:24:06,760 --> 00:24:07,440 Where? 338 00:24:08,680 --> 00:24:09,480 In hell. 339 00:24:24,880 --> 00:24:25,400 Finish. 340 00:24:38,609 --> 00:24:39,329 Hands up. 341 00:24:44,452 --> 00:24:45,132 Close the lighter. 342 00:24:48,299 --> 00:24:48,859 Throw it. 343 00:25:44,520 --> 00:25:46,240 You don’t have time for all of this, Abhishek. 344 00:25:49,560 --> 00:25:51,640 Nikhil has found out your identity. 345 00:25:54,000 --> 00:25:55,280 You cannot go home. 346 00:25:57,000 --> 00:25:59,200 And the police will be here at any moment. 347 00:26:00,680 --> 00:26:01,600 Get out of here. 348 00:26:02,758 --> 00:26:04,678 And make sure to hide somewhere, 349 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 where even I cannot find you. 350 00:26:08,480 --> 00:26:09,600 Don’t ever come back. 351 00:26:11,600 --> 00:26:13,320 Do you understand what I am saying? 352 00:26:19,740 --> 00:26:20,540 And anyways, 353 00:26:22,444 --> 00:26:24,684 you are an expert at hiding and running away. 354 00:26:27,493 --> 00:26:27,993 Go. 355 00:26:33,968 --> 00:26:35,368 You cannot get caught. 356 00:26:38,000 --> 00:26:40,079 You want to save your sister from going to jail, right? 357 00:26:44,760 --> 00:26:46,520 She was the one who killed the village head, am I right? 358 00:26:48,240 --> 00:26:49,040 And in any case, 359 00:26:50,038 --> 00:26:52,598 other than that one thing, what do you have in your life? 360 00:26:56,400 --> 00:26:57,200 Nothing. 361 00:27:01,818 --> 00:27:02,318 Go. 362 00:27:03,359 --> 00:27:03,880 Go. 363 00:27:05,873 --> 00:27:06,373 Go! 364 00:27:39,800 --> 00:27:40,400 Ira. 365 00:27:40,760 --> 00:27:41,440 Ira Jaykar. 366 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Sammit Patel. 367 00:27:42,520 --> 00:27:44,560 Oh! We are neighbours. 368 00:27:59,960 --> 00:28:00,760 Do you want to say something? 369 00:28:26,520 --> 00:28:27,680 Do you love Ira? 370 00:28:30,480 --> 00:28:30,980 No. 371 00:28:33,148 --> 00:28:35,308 I don’t understand the concept of love. 372 00:28:35,368 --> 00:28:40,888 You love Ira and Anya as much as they love you. 373 00:29:34,960 --> 00:29:36,480 Please pick up the phone , Ira. 374 00:29:37,640 --> 00:29:39,280 I cannot run anymore. 375 00:29:40,760 --> 00:29:42,120 Please pick up the phone. 376 00:29:43,320 --> 00:29:44,120 Please. 377 00:29:46,759 --> 00:29:48,759 Ira, pick up the phone. 378 00:30:22,240 --> 00:30:24,680 I have a past, Ira. Will you be able to listen to it? 379 00:30:25,400 --> 00:30:26,760 I fell in love with you, Sammit. 380 00:30:27,199 --> 00:30:28,439 Not with your past. 381 00:30:28,898 --> 00:30:31,618 Only bad things have happened to me and they will keep happening in the future. 382 00:30:32,017 --> 00:30:33,457 I will protect you. 383 00:30:39,120 --> 00:30:42,080 Your life can never be at risk while I am there. 384 00:30:45,319 --> 00:30:47,079 What more can I do for you? 385 00:30:48,760 --> 00:30:51,840 Why are you helping me despite knowing everything Ira? 386 00:30:54,903 --> 00:30:56,183 Do you really not know? 387 00:30:58,901 --> 00:30:59,530 I am sorry. 388 00:31:01,587 --> 00:31:03,547 I have hurt you a lot, Ira. 389 00:31:12,721 --> 00:31:14,481 I always kept our promise. 390 00:31:17,851 --> 00:31:19,451 I always protected you. 391 00:31:21,760 --> 00:31:23,427 Protected our relationship. 392 00:31:23,579 --> 00:31:24,500 I love you. 393 00:31:29,738 --> 00:31:30,238 I love you, Ira. 394 00:32:03,359 --> 00:32:04,159 Mom! 395 00:32:05,927 --> 00:32:06,727 Yug! 396 00:32:17,201 --> 00:32:18,321 Thank You. - No problem, Sir. 397 00:32:18,600 --> 00:32:19,120 Please. 398 00:32:23,099 --> 00:32:24,099 Were you able to contact Ira? 399 00:32:24,446 --> 00:32:25,623 Where the hell did she disappear? 400 00:32:25,677 --> 00:32:27,437 Calling her, sir. 401 00:32:28,438 --> 00:32:33,718 The number you are trying to call is out of network coverage area. 402 00:32:34,000 --> 00:32:36,080 Please try again later. 403 00:32:36,200 --> 00:32:37,320 Where are you? 404 00:32:50,599 --> 00:32:53,160 From today we will have no secrets between us. 405 00:33:04,040 --> 00:33:05,840 Neither will I hide anything from you, 406 00:33:07,280 --> 00:33:08,520 nor will you hide anything from me. 28064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.