Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,747 --> 00:00:43,347
We already had her.
2
00:00:44,547 --> 00:00:45,387
So why did you let her run away?
3
00:00:47,107 --> 00:00:48,667
The fun is in the chase.
4
00:00:49,626 --> 00:00:52,026
It’s in making women suffer.
5
00:00:53,747 --> 00:00:55,027
It’s our right.
6
00:00:56,147 --> 00:00:56,747
Our right.
7
00:01:05,427 --> 00:01:06,667
She won’t be able to run now.
8
00:01:08,107 --> 00:01:08,707
Never.
9
00:03:23,787 --> 00:03:24,587
Fifty Lakhs?
10
00:03:28,987 --> 00:03:31,667
And why do you need fifty lakh rupees?
11
00:03:35,067 --> 00:03:36,427
To buy freedom.
12
00:03:37,147 --> 00:03:38,707
Yours’, Mom’s, Sammit’s,
13
00:03:39,627 --> 00:03:40,627
and Abhishek Banne’s freedom.
14
00:03:44,907 --> 00:03:45,507
By when do you need the money?
15
00:03:45,987 --> 00:03:46,827
Today evening.
16
00:03:47,907 --> 00:03:49,667
And all the bank notes should be new.
17
00:03:53,027 --> 00:03:53,627
Okay.
18
00:04:07,987 --> 00:04:08,587
Prachi,
19
00:04:09,867 --> 00:04:13,987
would you like to visit
your father’s 13th day ceremony?
20
00:04:19,307 --> 00:04:20,387
Relax.
21
00:04:21,027 --> 00:04:22,307
And breathe easy.
22
00:04:38,187 --> 00:04:38,947
Focus.
23
00:04:40,227 --> 00:04:43,627
Only on what you don’t remember.
24
00:05:01,267 --> 00:05:02,507
Yes I will be there.
25
00:05:02,627 --> 00:05:03,587
But where are you?
26
00:05:03,907 --> 00:05:04,947
I’m somewhere undercover.
27
00:05:05,147 --> 00:05:06,067
And the leads for the case?
28
00:05:06,347 --> 00:05:08,147
Trust me, I am working on the case.
29
00:05:08,147 --> 00:05:09,867
- You always....
- Vikas. - I’ll call you back.
30
00:05:12,387 --> 00:05:12,987
How did it go?
31
00:05:14,107 --> 00:05:17,107
Vikas, I think that I am only a few steps
away from finding the accomplice.
32
00:05:33,467 --> 00:05:36,107
That number is registered under
the name of Roopali Salgaonkar.
33
00:05:36,547 --> 00:05:38,747
And this Roopali runs an employment agency,
34
00:05:39,387 --> 00:05:40,907
only for destitute women.
35
00:05:41,467 --> 00:05:43,187
And Rosy was destitute.
36
00:05:43,707 --> 00:05:47,027
And how do you know that
her employement agency is only for women?
37
00:05:47,267 --> 00:05:48,627
My special informer helped me out, Ma’am.
38
00:05:50,187 --> 00:05:50,907
Social Media.
39
00:05:55,387 --> 00:05:56,147
Greetings, Ma’am.
40
00:05:56,147 --> 00:05:57,107
Yes, hello?
41
00:05:57,307 --> 00:05:58,107
Actually Ma’am,
42
00:05:58,707 --> 00:06:00,747
I’m in the dire need of a job.
43
00:06:01,147 --> 00:06:02,827
I’m having a lot of trouble.
44
00:06:03,827 --> 00:06:05,387
You’ve called the right place.
45
00:06:05,747 --> 00:06:07,467
My name is Roopali Salgaonkar.
46
00:06:07,907 --> 00:06:09,307
Did you get my number from the internet?
47
00:06:09,747 --> 00:06:11,547
Yes, Ma’am. I got it from the internet.
48
00:06:11,947 --> 00:06:12,867
What’s your name?
49
00:06:13,787 --> 00:06:15,387
Ketki Tambe.
- Hmm.
50
00:06:15,387 --> 00:06:16,027
And age?
51
00:06:16,227 --> 00:06:17,387
I’m thirty-two years old, Ma’am.
52
00:06:17,787 --> 00:06:19,027
And what about your family?
53
00:06:19,627 --> 00:06:20,867
What should I even say about my family.
54
00:06:21,587 --> 00:06:24,187
They cut all ties with me years back.
- And husband?
55
00:06:25,067 --> 00:06:26,787
I’ve ran away from his home only, Ma’am.
56
00:06:27,227 --> 00:06:28,907
I’m in very bad condition.
57
00:06:29,827 --> 00:06:31,667
If I don’t get a job then...
58
00:06:34,747 --> 00:06:36,107
Don’t worry, you’ll get a job.
59
00:06:36,427 --> 00:06:38,227
All it will take is a little commission.
60
00:06:39,107 --> 00:06:40,067
Where are you right now?
61
00:06:40,867 --> 00:06:41,907
Ma’am, I...
62
00:06:47,067 --> 00:06:48,027
I’m in Dadar, Ma’am.
63
00:06:48,187 --> 00:06:52,347
I’m-I’m in this small lodge by the name of ‘Maher’.
64
00:06:52,587 --> 00:06:53,427
I’m there.
65
00:06:53,907 --> 00:06:55,187
Hmm, okay.
66
00:06:55,987 --> 00:06:57,747
I’ll come and meet you there in two hours.
67
00:07:23,747 --> 00:07:24,587
Everyone on standby?
68
00:07:24,867 --> 00:07:25,467
Copy that.
69
00:07:30,027 --> 00:07:30,747
Whose call was that?
70
00:07:32,857 --> 00:07:33,357
Listen.
71
00:07:34,027 --> 00:07:35,987
The cue for you guys will be ‘Rosy Telkar’.
72
00:07:36,587 --> 00:07:38,227
As soon as I say ‘Rosy Telkar’,
73
00:07:38,707 --> 00:07:39,627
you guys will come in.
74
00:07:40,267 --> 00:07:40,787
Got it?
75
00:07:41,127 --> 00:07:41,627
Okay.
76
00:07:50,227 --> 00:07:50,947
Greetings, Ma’am.
77
00:08:10,267 --> 00:08:10,987
Show me the file.
78
00:08:20,627 --> 00:08:22,387
I’m Ketki Tambe, Ma’am.
79
00:08:23,627 --> 00:08:24,707
Why did you leave your husband?
80
00:08:25,787 --> 00:08:27,947
Actually Ma’am, he had a mistress.
81
00:08:28,467 --> 00:08:31,427
And whenever I questioned him he used to hit me.
82
00:08:32,347 --> 00:08:34,627
Ma’am, please get me any kind of work.
83
00:08:35,347 --> 00:08:36,707
Any kind of work please.
84
00:08:36,867 --> 00:08:38,707
First tell me this, did you bring t
he money for the commission?
85
00:08:40,027 --> 00:08:40,747
Money?
86
00:08:43,187 --> 00:08:43,907
No, Ma’am.
87
00:08:44,667 --> 00:08:45,507
Money...
88
00:08:51,187 --> 00:08:51,907
You keep this.
89
00:08:52,707 --> 00:08:54,667
The rest of it I will pay you later.
90
00:08:59,067 --> 00:09:01,547
The work doesn't require hardwork,
but risk.
91
00:09:02,787 --> 00:09:03,507
What do you mean?
92
00:09:04,947 --> 00:09:06,187
I won’t beat around the bush.
93
00:09:06,707 --> 00:09:08,027
The work is not legal.
94
00:09:08,987 --> 00:09:09,547
Okay?
95
00:09:10,467 --> 00:09:11,307
What will the work be?
96
00:09:11,709 --> 00:09:12,754
Travelling from here to Dubai,
97
00:09:12,781 --> 00:09:15,781
doing some shopping, getting stuff back.
Things like that.
98
00:09:16,147 --> 00:09:16,647
Okay, Ma’am.
99
00:09:17,347 --> 00:09:19,987
Okay, now sit straight, Ketki. I need to take a picture.
100
00:09:22,587 --> 00:09:23,307
By the way,
101
00:09:24,107 --> 00:09:25,267
I actually got your number
102
00:09:27,147 --> 00:09:28,467
from Rosy Telkar.
103
00:09:30,107 --> 00:09:30,707
Let’s go!
104
00:09:37,347 --> 00:09:40,467
What has gotten into you people
after all the years?
105
00:09:40,747 --> 00:09:42,427
That case had already been closed.
106
00:09:45,787 --> 00:09:47,187
Till the time I don’t catch you,
107
00:09:48,387 --> 00:09:49,507
how can I close the case?
108
00:09:56,787 --> 00:09:57,667
Don’t be a fool!
109
00:09:57,947 --> 00:09:59,387
Give me your hand and surrender yourself.
110
00:09:59,469 --> 00:10:02,989
I’d rather get my legs broken
than getting caught by the police!
111
00:10:07,427 --> 00:10:08,387
Let’s go!
112
00:10:21,867 --> 00:10:22,467
Hey, stop!
113
00:10:44,267 --> 00:10:45,227
Call the ambulance.
114
00:10:45,667 --> 00:10:46,867
Hey, somebody call the ambulane!
115
00:10:47,507 --> 00:10:48,387
Get back!
116
00:10:48,907 --> 00:10:49,547
Back away!
117
00:10:51,307 --> 00:10:52,507
Everyone, get back!
118
00:10:53,987 --> 00:10:55,467
Hey, you too. Back away!
119
00:10:57,867 --> 00:11:00,747
But who will take the responsibilty for this death?
Who will be punished?
120
00:11:01,147 --> 00:11:02,107
Do you have any answers?
121
00:11:04,267 --> 00:11:06,387
The department is conducting an internal inquiry.
122
00:11:07,147 --> 00:11:09,947
And if I am proven guilty,
then actions will be taken.
123
00:11:13,747 --> 00:11:14,427
Bulbul.
124
00:11:17,067 --> 00:11:17,747
Bulbul.
125
00:11:17,867 --> 00:11:21,347
Show our special customer
some samples of the material.
126
00:11:26,107 --> 00:11:27,227
I think that’s all for now.
127
00:11:29,747 --> 00:11:32,547
We’ll reconvene if we have
some other development.
128
00:11:32,747 --> 00:11:33,827
Thank you. Jai Hind.
129
00:11:33,987 --> 00:11:35,107
Sir! Sir!
130
00:11:35,107 --> 00:11:35,787
Sir, one question, Sir!
131
00:11:35,867 --> 00:11:36,947
Sir, one last question!
132
00:11:39,867 --> 00:11:41,547
You asked me for four days
and I gave them to you.
133
00:11:41,867 --> 00:11:42,827
And this is what I get.
134
00:11:43,906 --> 00:11:46,586
Now you have only seventy two hours.
135
00:11:46,867 --> 00:11:47,387
That’s it.
136
00:11:48,427 --> 00:11:51,547
And after that you and your team
are off the case.
137
00:11:59,747 --> 00:12:01,427
Nobody will claim Bulbul’s body.
138
00:12:03,587 --> 00:12:05,827
Let the municipality do her last rites.
139
00:12:07,227 --> 00:12:07,907
Gopu Sir,
140
00:12:08,267 --> 00:12:09,537
Bulbul was your only sister.
141
00:12:09,587 --> 00:12:10,467
So what do I do?
142
00:12:10,947 --> 00:12:11,947
Should I dance?
143
00:12:13,347 --> 00:12:15,307
Or singing? Should I sing a song?
144
00:12:15,907 --> 00:12:17,787
She was one in a million!
( Sings a song )
145
00:12:18,027 --> 00:12:18,707
Stupid!
146
00:12:21,669 --> 00:12:22,349
Stupid!
147
00:12:22,627 --> 00:12:23,507
She’s my sister.
148
00:12:24,827 --> 00:12:25,507
Big brother she...
149
00:12:25,987 --> 00:12:27,067
Bulbul is no more now.
150
00:12:31,867 --> 00:12:33,787
She was the President. The President!
151
00:12:35,547 --> 00:12:38,787
The President of sheer stupidity.
152
00:12:41,067 --> 00:12:45,236
Tell me, who stands on the edge
of the balcony and jumps like that?
153
00:12:45,267 --> 00:12:46,027
Who does that?
154
00:12:53,907 --> 00:12:54,587
You tell me!
155
00:12:55,067 --> 00:12:57,027
Does anyone do something like that?
156
00:12:58,907 --> 00:12:59,747
No one does that, right?
157
00:13:03,467 --> 00:13:05,107
I’m sorry, I laughed by mistake.
158
00:13:31,947 --> 00:13:32,627
She was stupid.
159
00:13:34,987 --> 00:13:36,147
But she was my sister.
160
00:13:39,227 --> 00:13:40,387
She was my sister.
161
00:13:42,907 --> 00:13:46,027
Yeah, alright. Did you get the files
from the dictaphone?
162
00:13:46,467 --> 00:13:49,227
Sir, most of the data has been erased.
Retrieving it will be a huge hassle.
163
00:13:50,067 --> 00:13:52,947
Boss, I need those files. By any means necessary.
164
00:13:53,107 --> 00:13:55,530
Just work some magic. And if you do,
165
00:13:55,587 --> 00:13:56,747
then I will get you more work from here.
166
00:13:57,307 --> 00:13:57,807
By when do you need it, Sir?
167
00:13:58,587 --> 00:13:59,867
I needed it yesterday, you understand?
168
00:14:00,027 --> 00:14:00,707
I’ll try.
169
00:14:09,947 --> 00:14:10,907
Hello, who is this?
170
00:14:11,107 --> 00:14:14,107
This is Abhishek Banne speaking,
Inspector Ira Jaykar Patel.
171
00:14:27,511 --> 00:14:31,231
Roopali Salgaonkar’s real name
is Bulbul Kalburgi.
172
00:14:32,307 --> 00:14:33,467
She has a brother, Gopal.
173
00:14:34,666 --> 00:14:38,066
The siblings grew up together in
Sarangwadi’s Matruchaya orphanage.
174
00:14:39,267 --> 00:14:41,987
This Gopal has a direct connection
to the Sarangwadi fiasco.
175
00:14:43,068 --> 00:14:47,188
Now he runs an employment agency
in Mumbai named, Super Placements.
176
00:14:47,987 --> 00:14:49,667
Verify this tip of mine.
177
00:14:50,427 --> 00:14:52,667
If my information is proven right,
then we’ll talk further.
178
00:15:00,427 --> 00:15:02,107
Get the details confirmed.
- Yes, Ma’am.
179
00:15:12,867 --> 00:15:14,827
Ira, this Super Placement Agency
is in Kewalram.
180
00:15:15,587 --> 00:15:17,947
I went there for inquiry
during the Yugant Sinha case.
181
00:15:23,827 --> 00:15:27,387
So does Yugant Sinha
have a connection to this case?
182
00:15:29,867 --> 00:15:32,067
Yeah, that can be possible.
183
00:15:33,947 --> 00:15:36,307
Looks like Abhishek has given
the right lead this time.
184
00:15:50,667 --> 00:15:53,147
It’s after leaving Matruchaya orphanage,
that the siblings Gopal and Bulbul,
185
00:15:53,427 --> 00:15:54,707
both start their criminal activities.
186
00:15:55,587 --> 00:15:56,747
They have made their rounds in juvenile homes
187
00:15:57,307 --> 00:15:59,587
and have gone to jail for petty crimes as well.
188
00:16:00,067 --> 00:16:01,227
Now they work together.
189
00:16:01,667 --> 00:16:03,227
They have been on the radar f
or human trafficking as well.
190
00:16:03,547 --> 00:16:04,650
That means this caller...
191
00:16:05,611 --> 00:16:06,111
Can actually be Abhishek Banne.
192
00:16:07,387 --> 00:16:08,547
And he needs something from us.
193
00:16:09,867 --> 00:16:11,027
It’s a planned call for sure, Ira.
194
00:16:19,227 --> 00:16:21,227
Is the information confirmed?
Should we talk further?
195
00:16:23,947 --> 00:16:25,107
Go on, what do you want to tell us.
196
00:16:25,867 --> 00:16:27,427
I was not my father’s accomplice.
197
00:16:28,387 --> 00:16:30,627
But I can lead you to the accomplice.
198
00:16:34,267 --> 00:16:36,867
Is there a specific reason why you are
back from anonymity after so long?
199
00:16:37,307 --> 00:16:40,280
You people are hell bent on
proving me to be the accomplice.
200
00:16:40,347 --> 00:16:42,107
I just want to clear my name.
201
00:16:43,307 --> 00:16:44,347
Then who is the accomplice?
202
00:16:45,987 --> 00:16:47,307
I wanted to make a deal with you.
203
00:16:48,107 --> 00:16:48,747
What kind of deal?
204
00:16:49,307 --> 00:16:50,267
I have three conditions.
205
00:16:51,107 --> 00:16:54,508
One, you people will not try
to trace my location.
206
00:16:54,587 --> 00:16:56,078
That will waste both of our times.
207
00:16:56,147 --> 00:16:57,827
And anyhow, you do not have
a lot of time left.
208
00:16:58,547 --> 00:17:01,987
With my tip, you can nab Gopal
and couple of his goons.
209
00:17:02,707 --> 00:17:04,988
But tonight there will be a deal
between me and Gopal.
210
00:17:05,547 --> 00:17:06,707
He will hand over a women to me.
211
00:17:07,147 --> 00:17:10,347
There you can catch him
and his entire cartel red handed.
212
00:17:13,987 --> 00:17:14,707
And the accomplice?
213
00:17:14,987 --> 00:17:17,027
This Gopal was my father’s supplier.
214
00:17:17,627 --> 00:17:19,187
He will guide me to the accomplice.
215
00:17:20,307 --> 00:17:22,427
And this raid, needs to be conducted by you.
216
00:17:22,987 --> 00:17:24,387
This is my second condition.
217
00:17:25,669 --> 00:17:26,829
And the third condition?
218
00:17:27,547 --> 00:17:30,787
That this plan will only be led by me.
219
00:17:31,147 --> 00:17:34,027
When, where, how and why- only I will tell you.
220
00:17:35,547 --> 00:17:38,843
When the police gets the exchange location
and the accomplice’s name,
221
00:17:39,027 --> 00:17:41,467
then they will leave me alone. Forever.
222
00:17:43,507 --> 00:17:44,567
But don’t forget one thing,
223
00:17:45,227 --> 00:17:46,747
there can be no changes in the plan.
224
00:17:47,627 --> 00:17:50,427
Because if the trafficker gets
even a whiff of this plan,
225
00:17:52,027 --> 00:17:55,227
he’ll kill all of the people
in his captivity and me too.
226
00:18:01,947 --> 00:18:03,107
You people decide what to do.
227
00:18:04,307 --> 00:18:05,467
We will talk in a little while.
228
00:18:06,907 --> 00:18:08,067
This Abhishek’s using a burner phone.
229
00:18:09,387 --> 00:18:10,867
The tracker is showing the location of Haji Ali.
230
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Ira, let’s go.
231
00:18:12,987 --> 00:18:13,827
Let’s catch the bastard.
232
00:18:16,387 --> 00:18:17,547
The guy is smart, Nikhil.
233
00:18:17,747 --> 00:18:19,467
He must know that we have
put him on a tracker.
234
00:18:19,827 --> 00:18:21,707
He must have already left from the location.
235
00:18:22,067 --> 00:18:25,227
And on top of that, we don’t even have
a sketch or picture to identify him.
236
00:18:25,827 --> 00:18:27,547
If we leave now to catch him,
237
00:18:28,147 --> 00:18:30,347
we might lose this golden opportunity,
from our hands.
238
00:18:45,867 --> 00:18:47,027
So what do you both think?
239
00:18:49,747 --> 00:18:51,987
Ma’am this is the first time
we have got such a big lead.
240
00:18:53,787 --> 00:18:55,707
I’ll just repeat what Thakur said in ‘Sholay’,
241
00:18:56,627 --> 00:18:58,587
“Strike while the iron is hot.”
242
00:19:00,267 --> 00:19:00,947
Hmm.
243
00:19:02,051 --> 00:19:02,551
That I don't know...
244
00:19:03,667 --> 00:19:05,667
But this Abhishek is playing from both sides.
245
00:19:09,067 --> 00:19:10,227
The risk is worth taking.
246
00:19:11,307 --> 00:19:12,467
Anyway, we don’t have time.
247
00:19:29,867 --> 00:19:30,747
Yes, Ira?
248
00:19:31,627 --> 00:19:32,267
Where are you?
249
00:19:33,027 --> 00:19:33,787
I’m just outside, what happened?
250
00:19:36,989 --> 00:19:37,509
Uhh actually,
251
00:19:37,827 --> 00:19:40,627
the father of one of my client expired.
So, I’ve just come to the funeral.
252
00:19:40,907 --> 00:19:42,067
I‘ll come home late today.
253
00:19:45,107 --> 00:19:45,907
Come back.
254
00:19:48,987 --> 00:19:50,267
That won’t be right, Ira.
255
00:19:51,227 --> 00:19:52,587
The rituals have started
256
00:19:53,107 --> 00:19:54,827
I’ll only be able to leave after the last rites.
257
00:19:59,269 --> 00:20:00,429
Take care of yourself.
258
00:20:09,067 --> 00:20:11,867
“The first breakthrough of the
Bala Banne serial killing case.”
259
00:20:13,227 --> 00:20:15,027
“Bala Banne had an accomplice,”
260
00:20:15,427 --> 00:20:17,147
“who has not been caught to this day.”
261
00:20:17,307 --> 00:20:18,267
Sammit.
262
00:20:19,307 --> 00:20:19,947
Sammit.
263
00:20:22,027 --> 00:20:25,107
This Roopali Salgaonkar who got killed.
264
00:20:27,947 --> 00:20:29,027
Should we be concerned?
265
00:20:32,347 --> 00:20:33,307
How do I know that, Mom?
266
00:20:34,867 --> 00:20:36,267
I am hearing this name for the first time today.
267
00:20:37,627 --> 00:20:41,552
“Bala Banne’s final victim, Rosy Telkar’s kidnapping-”
268
00:20:41,627 --> 00:20:42,987
But the police is saying that
269
00:20:43,467 --> 00:20:44,027
“Razia Khatun”
270
00:20:44,027 --> 00:20:45,387
that woman is linked
271
00:20:45,787 --> 00:20:47,907
to the Sarangwadi investigation.
272
00:20:48,827 --> 00:20:50,187
I don’t know who’s saying what.
273
00:20:51,467 --> 00:20:52,507
The police is not my problem.
274
00:21:20,747 --> 00:21:21,467
This is for you.
275
00:21:24,027 --> 00:21:25,747
Your father mattered a lot to me.
276
00:21:28,107 --> 00:21:28,947
This is for Abhishek.
277
00:21:32,307 --> 00:21:34,067
Your father used to find him very unlucky.
278
00:21:35,987 --> 00:21:36,907
Maybe that’s why...
279
00:21:46,107 --> 00:21:46,827
Take care.
280
00:21:49,147 --> 00:21:50,507
Of him and yourself as well.
281
00:22:07,947 --> 00:22:10,107
We don’t have any scope for mistakes, Vikas.
282
00:22:10,387 --> 00:22:12,347
I’m attaching this device to this bag.
283
00:22:12,547 --> 00:22:14,627
But I will turn it on
only after I get inside, okay?
284
00:22:17,547 --> 00:22:18,307
Any questions?
285
00:22:18,547 --> 00:22:19,267
I do have one.
286
00:22:20,507 --> 00:22:21,067
Why?
287
00:22:22,227 --> 00:22:22,787
Why?
288
00:22:23,707 --> 00:22:25,747
Just give Gopal’s address to the police.
289
00:22:25,749 --> 00:22:28,269
They are the experts,
they'll fill the blanks themselves.
290
00:22:28,827 --> 00:22:30,827
I’ll fill the blanks of my life, myself.
291
00:22:31,587 --> 00:22:33,267
This is the final favour I need from you.
292
00:22:34,147 --> 00:22:36,147
And after this, I don’t need
anything from anyone.
293
00:22:38,027 --> 00:22:38,987
Hello, Inspector Ira.
294
00:22:40,787 --> 00:22:41,347
So, Abhishek.
295
00:22:42,987 --> 00:22:44,547
Principally, we agree to your deal.
296
00:22:45,787 --> 00:22:47,427
Stay ready with your team,
297
00:22:47,747 --> 00:22:49,067
and leave as soon as you get my call.
298
00:22:52,227 --> 00:22:55,587
If you want, we can send you
to this meeting with full back up.
299
00:22:57,149 --> 00:22:59,829
And we can get the address of Gopal
and the accomplice as well.
300
00:23:00,307 --> 00:23:02,467
No, the plan cannot be changed.
301
00:23:08,987 --> 00:23:09,547
Fine.
302
00:23:10,867 --> 00:23:12,107
We will be on stand by.
303
00:23:12,429 --> 00:23:13,189
You just have to call.
304
00:23:21,907 --> 00:23:25,507
So you’re saying, by giving that man fifty lakhs,
305
00:23:25,947 --> 00:23:28,627
Sammit will get his name back and
306
00:23:28,867 --> 00:23:31,547
you will become Abhishek Banne again.
307
00:23:35,347 --> 00:23:36,987
I find this dangerous.
308
00:23:37,949 --> 00:23:38,909
It is dangerous.
309
00:23:40,227 --> 00:23:42,907
But Gopal is the only one
who can get me to the accomplice.
310
00:23:57,227 --> 00:23:58,067
Gopal?
311
00:24:48,107 --> 00:24:48,667
Hello?
312
00:24:48,907 --> 00:24:50,547
What are you Mr. Sammit?
313
00:24:51,747 --> 00:24:53,107
This is Sammit’s father,
314
00:24:53,827 --> 00:24:54,827
Dr. Manohar Patel.
315
00:24:55,947 --> 00:24:56,507
Hello?
316
00:24:57,707 --> 00:24:58,267
Hello?
317
00:25:00,787 --> 00:25:01,507
Who is this?
318
00:25:05,227 --> 00:25:06,267
My name is Gopal.
319
00:25:11,947 --> 00:25:14,067
Now listen to me closely, Sammit’s father.
320
00:26:49,427 --> 00:26:49,987
Yes?
321
00:26:50,987 --> 00:26:51,547
Ma’am,
322
00:26:51,987 --> 00:26:52,707
I’m Prachi.
323
00:26:53,507 --> 00:26:54,347
Prachi Banne.
324
00:26:55,187 --> 00:26:56,387
Abhishek Banne’s sister.
325
00:26:58,387 --> 00:27:00,227
I wanted to talk to you
about something important.
326
00:27:02,827 --> 00:27:03,587
Come inside.
23164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.