All language subtitles for Duranga S02 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,747 --> 00:00:43,347 We already had her. 2 00:00:44,547 --> 00:00:45,387 So why did you let her run away? 3 00:00:47,107 --> 00:00:48,667 The fun is in the chase. 4 00:00:49,626 --> 00:00:52,026 It’s in making women suffer. 5 00:00:53,747 --> 00:00:55,027 It’s our right. 6 00:00:56,147 --> 00:00:56,747 Our right. 7 00:01:05,427 --> 00:01:06,667 She won’t be able to run now. 8 00:01:08,107 --> 00:01:08,707 Never. 9 00:03:23,787 --> 00:03:24,587 Fifty Lakhs? 10 00:03:28,987 --> 00:03:31,667 And why do you need fifty lakh rupees? 11 00:03:35,067 --> 00:03:36,427 To buy freedom. 12 00:03:37,147 --> 00:03:38,707 Yours’, Mom’s, Sammit’s, 13 00:03:39,627 --> 00:03:40,627 and Abhishek Banne’s freedom. 14 00:03:44,907 --> 00:03:45,507 By when do you need the money? 15 00:03:45,987 --> 00:03:46,827 Today evening. 16 00:03:47,907 --> 00:03:49,667 And all the bank notes should be new. 17 00:03:53,027 --> 00:03:53,627 Okay. 18 00:04:07,987 --> 00:04:08,587 Prachi, 19 00:04:09,867 --> 00:04:13,987 would you like to visit your father’s 13th day ceremony? 20 00:04:19,307 --> 00:04:20,387 Relax. 21 00:04:21,027 --> 00:04:22,307 And breathe easy. 22 00:04:38,187 --> 00:04:38,947 Focus. 23 00:04:40,227 --> 00:04:43,627 Only on what you don’t remember. 24 00:05:01,267 --> 00:05:02,507 Yes I will be there. 25 00:05:02,627 --> 00:05:03,587 But where are you? 26 00:05:03,907 --> 00:05:04,947 I’m somewhere undercover. 27 00:05:05,147 --> 00:05:06,067 And the leads for the case? 28 00:05:06,347 --> 00:05:08,147 Trust me, I am working on the case. 29 00:05:08,147 --> 00:05:09,867 - You always.... - Vikas. - I’ll call you back. 30 00:05:12,387 --> 00:05:12,987 How did it go? 31 00:05:14,107 --> 00:05:17,107 Vikas, I think that I am only a few steps away from finding the accomplice. 32 00:05:33,467 --> 00:05:36,107 That number is registered under the name of Roopali Salgaonkar. 33 00:05:36,547 --> 00:05:38,747 And this Roopali runs an employment agency, 34 00:05:39,387 --> 00:05:40,907 only for destitute women. 35 00:05:41,467 --> 00:05:43,187 And Rosy was destitute. 36 00:05:43,707 --> 00:05:47,027 And how do you know that her employement agency is only for women? 37 00:05:47,267 --> 00:05:48,627 My special informer helped me out, Ma’am. 38 00:05:50,187 --> 00:05:50,907 Social Media. 39 00:05:55,387 --> 00:05:56,147 Greetings, Ma’am. 40 00:05:56,147 --> 00:05:57,107 Yes, hello? 41 00:05:57,307 --> 00:05:58,107 Actually Ma’am, 42 00:05:58,707 --> 00:06:00,747 I’m in the dire need of a job. 43 00:06:01,147 --> 00:06:02,827 I’m having a lot of trouble. 44 00:06:03,827 --> 00:06:05,387 You’ve called the right place. 45 00:06:05,747 --> 00:06:07,467 My name is Roopali Salgaonkar. 46 00:06:07,907 --> 00:06:09,307 Did you get my number from the internet? 47 00:06:09,747 --> 00:06:11,547 Yes, Ma’am. I got it from the internet. 48 00:06:11,947 --> 00:06:12,867 What’s your name? 49 00:06:13,787 --> 00:06:15,387 Ketki Tambe. - Hmm. 50 00:06:15,387 --> 00:06:16,027 And age? 51 00:06:16,227 --> 00:06:17,387 I’m thirty-two years old, Ma’am. 52 00:06:17,787 --> 00:06:19,027 And what about your family? 53 00:06:19,627 --> 00:06:20,867 What should I even say about my family. 54 00:06:21,587 --> 00:06:24,187 They cut all ties with me years back. - And husband? 55 00:06:25,067 --> 00:06:26,787 I’ve ran away from his home only, Ma’am. 56 00:06:27,227 --> 00:06:28,907 I’m in very bad condition. 57 00:06:29,827 --> 00:06:31,667 If I don’t get a job then... 58 00:06:34,747 --> 00:06:36,107 Don’t worry, you’ll get a job. 59 00:06:36,427 --> 00:06:38,227 All it will take is a little commission. 60 00:06:39,107 --> 00:06:40,067 Where are you right now? 61 00:06:40,867 --> 00:06:41,907 Ma’am, I... 62 00:06:47,067 --> 00:06:48,027 I’m in Dadar, Ma’am. 63 00:06:48,187 --> 00:06:52,347 I’m-I’m in this small lodge by the name of ‘Maher’. 64 00:06:52,587 --> 00:06:53,427 I’m there. 65 00:06:53,907 --> 00:06:55,187 Hmm, okay. 66 00:06:55,987 --> 00:06:57,747 I’ll come and meet you there in two hours. 67 00:07:23,747 --> 00:07:24,587 Everyone on standby? 68 00:07:24,867 --> 00:07:25,467 Copy that. 69 00:07:30,027 --> 00:07:30,747 Whose call was that? 70 00:07:32,857 --> 00:07:33,357 Listen. 71 00:07:34,027 --> 00:07:35,987 The cue for you guys will be ‘Rosy Telkar’. 72 00:07:36,587 --> 00:07:38,227 As soon as I say ‘Rosy Telkar’, 73 00:07:38,707 --> 00:07:39,627 you guys will come in. 74 00:07:40,267 --> 00:07:40,787 Got it? 75 00:07:41,127 --> 00:07:41,627 Okay. 76 00:07:50,227 --> 00:07:50,947 Greetings, Ma’am. 77 00:08:10,267 --> 00:08:10,987 Show me the file. 78 00:08:20,627 --> 00:08:22,387 I’m Ketki Tambe, Ma’am. 79 00:08:23,627 --> 00:08:24,707 Why did you leave your husband? 80 00:08:25,787 --> 00:08:27,947 Actually Ma’am, he had a mistress. 81 00:08:28,467 --> 00:08:31,427 And whenever I questioned him he used to hit me. 82 00:08:32,347 --> 00:08:34,627 Ma’am, please get me any kind of work. 83 00:08:35,347 --> 00:08:36,707 Any kind of work please. 84 00:08:36,867 --> 00:08:38,707 First tell me this, did you bring t he money for the commission? 85 00:08:40,027 --> 00:08:40,747 Money? 86 00:08:43,187 --> 00:08:43,907 No, Ma’am. 87 00:08:44,667 --> 00:08:45,507 Money... 88 00:08:51,187 --> 00:08:51,907 You keep this. 89 00:08:52,707 --> 00:08:54,667 The rest of it I will pay you later. 90 00:08:59,067 --> 00:09:01,547 The work doesn't require hardwork, but risk. 91 00:09:02,787 --> 00:09:03,507 What do you mean? 92 00:09:04,947 --> 00:09:06,187 I won’t beat around the bush. 93 00:09:06,707 --> 00:09:08,027 The work is not legal. 94 00:09:08,987 --> 00:09:09,547 Okay? 95 00:09:10,467 --> 00:09:11,307 What will the work be? 96 00:09:11,709 --> 00:09:12,754 Travelling from here to Dubai, 97 00:09:12,781 --> 00:09:15,781 doing some shopping, getting stuff back. Things like that. 98 00:09:16,147 --> 00:09:16,647 Okay, Ma’am. 99 00:09:17,347 --> 00:09:19,987 Okay, now sit straight, Ketki. I need to take a picture. 100 00:09:22,587 --> 00:09:23,307 By the way, 101 00:09:24,107 --> 00:09:25,267 I actually got your number 102 00:09:27,147 --> 00:09:28,467 from Rosy Telkar. 103 00:09:30,107 --> 00:09:30,707 Let’s go! 104 00:09:37,347 --> 00:09:40,467 What has gotten into you people after all the years? 105 00:09:40,747 --> 00:09:42,427 That case had already been closed. 106 00:09:45,787 --> 00:09:47,187 Till the time I don’t catch you, 107 00:09:48,387 --> 00:09:49,507 how can I close the case? 108 00:09:56,787 --> 00:09:57,667 Don’t be a fool! 109 00:09:57,947 --> 00:09:59,387 Give me your hand and surrender yourself. 110 00:09:59,469 --> 00:10:02,989 I’d rather get my legs broken than getting caught by the police! 111 00:10:07,427 --> 00:10:08,387 Let’s go! 112 00:10:21,867 --> 00:10:22,467 Hey, stop! 113 00:10:44,267 --> 00:10:45,227 Call the ambulance. 114 00:10:45,667 --> 00:10:46,867 Hey, somebody call the ambulane! 115 00:10:47,507 --> 00:10:48,387 Get back! 116 00:10:48,907 --> 00:10:49,547 Back away! 117 00:10:51,307 --> 00:10:52,507 Everyone, get back! 118 00:10:53,987 --> 00:10:55,467 Hey, you too. Back away! 119 00:10:57,867 --> 00:11:00,747 But who will take the responsibilty for this death? Who will be punished? 120 00:11:01,147 --> 00:11:02,107 Do you have any answers? 121 00:11:04,267 --> 00:11:06,387 The department is conducting an internal inquiry. 122 00:11:07,147 --> 00:11:09,947 And if I am proven guilty, then actions will be taken. 123 00:11:13,747 --> 00:11:14,427 Bulbul. 124 00:11:17,067 --> 00:11:17,747 Bulbul. 125 00:11:17,867 --> 00:11:21,347 Show our special customer some samples of the material. 126 00:11:26,107 --> 00:11:27,227 I think that’s all for now. 127 00:11:29,747 --> 00:11:32,547 We’ll reconvene if we have some other development. 128 00:11:32,747 --> 00:11:33,827 Thank you. Jai Hind. 129 00:11:33,987 --> 00:11:35,107 Sir! Sir! 130 00:11:35,107 --> 00:11:35,787 Sir, one question, Sir! 131 00:11:35,867 --> 00:11:36,947 Sir, one last question! 132 00:11:39,867 --> 00:11:41,547 You asked me for four days and I gave them to you. 133 00:11:41,867 --> 00:11:42,827 And this is what I get. 134 00:11:43,906 --> 00:11:46,586 Now you have only seventy two hours. 135 00:11:46,867 --> 00:11:47,387 That’s it. 136 00:11:48,427 --> 00:11:51,547 And after that you and your team are off the case. 137 00:11:59,747 --> 00:12:01,427 Nobody will claim Bulbul’s body. 138 00:12:03,587 --> 00:12:05,827 Let the municipality do her last rites. 139 00:12:07,227 --> 00:12:07,907 Gopu Sir, 140 00:12:08,267 --> 00:12:09,537 Bulbul was your only sister. 141 00:12:09,587 --> 00:12:10,467 So what do I do? 142 00:12:10,947 --> 00:12:11,947 Should I dance? 143 00:12:13,347 --> 00:12:15,307 Or singing? Should I sing a song? 144 00:12:15,907 --> 00:12:17,787 She was one in a million! ( Sings a song ) 145 00:12:18,027 --> 00:12:18,707 Stupid! 146 00:12:21,669 --> 00:12:22,349 Stupid! 147 00:12:22,627 --> 00:12:23,507 She’s my sister. 148 00:12:24,827 --> 00:12:25,507 Big brother she... 149 00:12:25,987 --> 00:12:27,067 Bulbul is no more now. 150 00:12:31,867 --> 00:12:33,787 She was the President. The President! 151 00:12:35,547 --> 00:12:38,787 The President of sheer stupidity. 152 00:12:41,067 --> 00:12:45,236 Tell me, who stands on the edge of the balcony and jumps like that? 153 00:12:45,267 --> 00:12:46,027 Who does that? 154 00:12:53,907 --> 00:12:54,587 You tell me! 155 00:12:55,067 --> 00:12:57,027 Does anyone do something like that? 156 00:12:58,907 --> 00:12:59,747 No one does that, right? 157 00:13:03,467 --> 00:13:05,107 I’m sorry, I laughed by mistake. 158 00:13:31,947 --> 00:13:32,627 She was stupid. 159 00:13:34,987 --> 00:13:36,147 But she was my sister. 160 00:13:39,227 --> 00:13:40,387 She was my sister. 161 00:13:42,907 --> 00:13:46,027 Yeah, alright. Did you get the files from the dictaphone? 162 00:13:46,467 --> 00:13:49,227 Sir, most of the data has been erased. Retrieving it will be a huge hassle. 163 00:13:50,067 --> 00:13:52,947 Boss, I need those files. By any means necessary. 164 00:13:53,107 --> 00:13:55,530 Just work some magic. And if you do, 165 00:13:55,587 --> 00:13:56,747 then I will get you more work from here. 166 00:13:57,307 --> 00:13:57,807 By when do you need it, Sir? 167 00:13:58,587 --> 00:13:59,867 I needed it yesterday, you understand? 168 00:14:00,027 --> 00:14:00,707 I’ll try. 169 00:14:09,947 --> 00:14:10,907 Hello, who is this? 170 00:14:11,107 --> 00:14:14,107 This is Abhishek Banne speaking, Inspector Ira Jaykar Patel. 171 00:14:27,511 --> 00:14:31,231 Roopali Salgaonkar’s real name is Bulbul Kalburgi. 172 00:14:32,307 --> 00:14:33,467 She has a brother, Gopal. 173 00:14:34,666 --> 00:14:38,066 The siblings grew up together in Sarangwadi’s Matruchaya orphanage. 174 00:14:39,267 --> 00:14:41,987 This Gopal has a direct connection to the Sarangwadi fiasco. 175 00:14:43,068 --> 00:14:47,188 Now he runs an employment agency in Mumbai named, Super Placements. 176 00:14:47,987 --> 00:14:49,667 Verify this tip of mine. 177 00:14:50,427 --> 00:14:52,667 If my information is proven right, then we’ll talk further. 178 00:15:00,427 --> 00:15:02,107 Get the details confirmed. - Yes, Ma’am. 179 00:15:12,867 --> 00:15:14,827 Ira, this Super Placement Agency is in Kewalram. 180 00:15:15,587 --> 00:15:17,947 I went there for inquiry during the Yugant Sinha case. 181 00:15:23,827 --> 00:15:27,387 So does Yugant Sinha have a connection to this case? 182 00:15:29,867 --> 00:15:32,067 Yeah, that can be possible. 183 00:15:33,947 --> 00:15:36,307 Looks like Abhishek has given the right lead this time. 184 00:15:50,667 --> 00:15:53,147 It’s after leaving Matruchaya orphanage, that the siblings Gopal and Bulbul, 185 00:15:53,427 --> 00:15:54,707 both start their criminal activities. 186 00:15:55,587 --> 00:15:56,747 They have made their rounds in juvenile homes 187 00:15:57,307 --> 00:15:59,587 and have gone to jail for petty crimes as well. 188 00:16:00,067 --> 00:16:01,227 Now they work together. 189 00:16:01,667 --> 00:16:03,227 They have been on the radar f or human trafficking as well. 190 00:16:03,547 --> 00:16:04,650 That means this caller... 191 00:16:05,611 --> 00:16:06,111 Can actually be Abhishek Banne. 192 00:16:07,387 --> 00:16:08,547 And he needs something from us. 193 00:16:09,867 --> 00:16:11,027 It’s a planned call for sure, Ira. 194 00:16:19,227 --> 00:16:21,227 Is the information confirmed? Should we talk further? 195 00:16:23,947 --> 00:16:25,107 Go on, what do you want to tell us. 196 00:16:25,867 --> 00:16:27,427 I was not my father’s accomplice. 197 00:16:28,387 --> 00:16:30,627 But I can lead you to the accomplice. 198 00:16:34,267 --> 00:16:36,867 Is there a specific reason why you are back from anonymity after so long? 199 00:16:37,307 --> 00:16:40,280 You people are hell bent on proving me to be the accomplice. 200 00:16:40,347 --> 00:16:42,107 I just want to clear my name. 201 00:16:43,307 --> 00:16:44,347 Then who is the accomplice? 202 00:16:45,987 --> 00:16:47,307 I wanted to make a deal with you. 203 00:16:48,107 --> 00:16:48,747 What kind of deal? 204 00:16:49,307 --> 00:16:50,267 I have three conditions. 205 00:16:51,107 --> 00:16:54,508 One, you people will not try to trace my location. 206 00:16:54,587 --> 00:16:56,078 That will waste both of our times. 207 00:16:56,147 --> 00:16:57,827 And anyhow, you do not have a lot of time left. 208 00:16:58,547 --> 00:17:01,987 With my tip, you can nab Gopal and couple of his goons. 209 00:17:02,707 --> 00:17:04,988 But tonight there will be a deal between me and Gopal. 210 00:17:05,547 --> 00:17:06,707 He will hand over a women to me. 211 00:17:07,147 --> 00:17:10,347 There you can catch him and his entire cartel red handed. 212 00:17:13,987 --> 00:17:14,707 And the accomplice? 213 00:17:14,987 --> 00:17:17,027 This Gopal was my father’s supplier. 214 00:17:17,627 --> 00:17:19,187 He will guide me to the accomplice. 215 00:17:20,307 --> 00:17:22,427 And this raid, needs to be conducted by you. 216 00:17:22,987 --> 00:17:24,387 This is my second condition. 217 00:17:25,669 --> 00:17:26,829 And the third condition? 218 00:17:27,547 --> 00:17:30,787 That this plan will only be led by me. 219 00:17:31,147 --> 00:17:34,027 When, where, how and why- only I will tell you. 220 00:17:35,547 --> 00:17:38,843 When the police gets the exchange location and the accomplice’s name, 221 00:17:39,027 --> 00:17:41,467 then they will leave me alone. Forever. 222 00:17:43,507 --> 00:17:44,567 But don’t forget one thing, 223 00:17:45,227 --> 00:17:46,747 there can be no changes in the plan. 224 00:17:47,627 --> 00:17:50,427 Because if the trafficker gets even a whiff of this plan, 225 00:17:52,027 --> 00:17:55,227 he’ll kill all of the people in his captivity and me too. 226 00:18:01,947 --> 00:18:03,107 You people decide what to do. 227 00:18:04,307 --> 00:18:05,467 We will talk in a little while. 228 00:18:06,907 --> 00:18:08,067 This Abhishek’s using a burner phone. 229 00:18:09,387 --> 00:18:10,867 The tracker is showing the location of Haji Ali. 230 00:18:11,507 --> 00:18:12,667 Ira, let’s go. 231 00:18:12,987 --> 00:18:13,827 Let’s catch the bastard. 232 00:18:16,387 --> 00:18:17,547 The guy is smart, Nikhil. 233 00:18:17,747 --> 00:18:19,467 He must know that we have put him on a tracker. 234 00:18:19,827 --> 00:18:21,707 He must have already left from the location. 235 00:18:22,067 --> 00:18:25,227 And on top of that, we don’t even have a sketch or picture to identify him. 236 00:18:25,827 --> 00:18:27,547 If we leave now to catch him, 237 00:18:28,147 --> 00:18:30,347 we might lose this golden opportunity, from our hands. 238 00:18:45,867 --> 00:18:47,027 So what do you both think? 239 00:18:49,747 --> 00:18:51,987 Ma’am this is the first time we have got such a big lead. 240 00:18:53,787 --> 00:18:55,707 I’ll just repeat what Thakur said in ‘Sholay’, 241 00:18:56,627 --> 00:18:58,587 “Strike while the iron is hot.” 242 00:19:00,267 --> 00:19:00,947 Hmm. 243 00:19:02,051 --> 00:19:02,551 That I don't know... 244 00:19:03,667 --> 00:19:05,667 But this Abhishek is playing from both sides. 245 00:19:09,067 --> 00:19:10,227 The risk is worth taking. 246 00:19:11,307 --> 00:19:12,467 Anyway, we don’t have time. 247 00:19:29,867 --> 00:19:30,747 Yes, Ira? 248 00:19:31,627 --> 00:19:32,267 Where are you? 249 00:19:33,027 --> 00:19:33,787 I’m just outside, what happened? 250 00:19:36,989 --> 00:19:37,509 Uhh actually, 251 00:19:37,827 --> 00:19:40,627 the father of one of my client expired. So, I’ve just come to the funeral. 252 00:19:40,907 --> 00:19:42,067 I‘ll come home late today. 253 00:19:45,107 --> 00:19:45,907 Come back. 254 00:19:48,987 --> 00:19:50,267 That won’t be right, Ira. 255 00:19:51,227 --> 00:19:52,587 The rituals have started 256 00:19:53,107 --> 00:19:54,827 I’ll only be able to leave after the last rites. 257 00:19:59,269 --> 00:20:00,429 Take care of yourself. 258 00:20:09,067 --> 00:20:11,867 “The first breakthrough of the Bala Banne serial killing case.” 259 00:20:13,227 --> 00:20:15,027 “Bala Banne had an accomplice,” 260 00:20:15,427 --> 00:20:17,147 “who has not been caught to this day.” 261 00:20:17,307 --> 00:20:18,267 Sammit. 262 00:20:19,307 --> 00:20:19,947 Sammit. 263 00:20:22,027 --> 00:20:25,107 This Roopali Salgaonkar who got killed. 264 00:20:27,947 --> 00:20:29,027 Should we be concerned? 265 00:20:32,347 --> 00:20:33,307 How do I know that, Mom? 266 00:20:34,867 --> 00:20:36,267 I am hearing this name for the first time today. 267 00:20:37,627 --> 00:20:41,552 “Bala Banne’s final victim, Rosy Telkar’s kidnapping-” 268 00:20:41,627 --> 00:20:42,987 But the police is saying that 269 00:20:43,467 --> 00:20:44,027 “Razia Khatun” 270 00:20:44,027 --> 00:20:45,387 that woman is linked 271 00:20:45,787 --> 00:20:47,907 to the Sarangwadi investigation. 272 00:20:48,827 --> 00:20:50,187 I don’t know who’s saying what. 273 00:20:51,467 --> 00:20:52,507 The police is not my problem. 274 00:21:20,747 --> 00:21:21,467 This is for you. 275 00:21:24,027 --> 00:21:25,747 Your father mattered a lot to me. 276 00:21:28,107 --> 00:21:28,947 This is for Abhishek. 277 00:21:32,307 --> 00:21:34,067 Your father used to find him very unlucky. 278 00:21:35,987 --> 00:21:36,907 Maybe that’s why... 279 00:21:46,107 --> 00:21:46,827 Take care. 280 00:21:49,147 --> 00:21:50,507 Of him and yourself as well. 281 00:22:07,947 --> 00:22:10,107 We don’t have any scope for mistakes, Vikas. 282 00:22:10,387 --> 00:22:12,347 I’m attaching this device to this bag. 283 00:22:12,547 --> 00:22:14,627 But I will turn it on only after I get inside, okay? 284 00:22:17,547 --> 00:22:18,307 Any questions? 285 00:22:18,547 --> 00:22:19,267 I do have one. 286 00:22:20,507 --> 00:22:21,067 Why? 287 00:22:22,227 --> 00:22:22,787 Why? 288 00:22:23,707 --> 00:22:25,747 Just give Gopal’s address to the police. 289 00:22:25,749 --> 00:22:28,269 They are the experts, they'll fill the blanks themselves. 290 00:22:28,827 --> 00:22:30,827 I’ll fill the blanks of my life, myself. 291 00:22:31,587 --> 00:22:33,267 This is the final favour I need from you. 292 00:22:34,147 --> 00:22:36,147 And after this, I don’t need anything from anyone. 293 00:22:38,027 --> 00:22:38,987 Hello, Inspector Ira. 294 00:22:40,787 --> 00:22:41,347 So, Abhishek. 295 00:22:42,987 --> 00:22:44,547 Principally, we agree to your deal. 296 00:22:45,787 --> 00:22:47,427 Stay ready with your team, 297 00:22:47,747 --> 00:22:49,067 and leave as soon as you get my call. 298 00:22:52,227 --> 00:22:55,587 If you want, we can send you to this meeting with full back up. 299 00:22:57,149 --> 00:22:59,829 And we can get the address of Gopal and the accomplice as well. 300 00:23:00,307 --> 00:23:02,467 No, the plan cannot be changed. 301 00:23:08,987 --> 00:23:09,547 Fine. 302 00:23:10,867 --> 00:23:12,107 We will be on stand by. 303 00:23:12,429 --> 00:23:13,189 You just have to call. 304 00:23:21,907 --> 00:23:25,507 So you’re saying, by giving that man fifty lakhs, 305 00:23:25,947 --> 00:23:28,627 Sammit will get his name back and 306 00:23:28,867 --> 00:23:31,547 you will become Abhishek Banne again. 307 00:23:35,347 --> 00:23:36,987 I find this dangerous. 308 00:23:37,949 --> 00:23:38,909 It is dangerous. 309 00:23:40,227 --> 00:23:42,907 But Gopal is the only one who can get me to the accomplice. 310 00:23:57,227 --> 00:23:58,067 Gopal? 311 00:24:48,107 --> 00:24:48,667 Hello? 312 00:24:48,907 --> 00:24:50,547 What are you Mr. Sammit? 313 00:24:51,747 --> 00:24:53,107 This is Sammit’s father, 314 00:24:53,827 --> 00:24:54,827 Dr. Manohar Patel. 315 00:24:55,947 --> 00:24:56,507 Hello? 316 00:24:57,707 --> 00:24:58,267 Hello? 317 00:25:00,787 --> 00:25:01,507 Who is this? 318 00:25:05,227 --> 00:25:06,267 My name is Gopal. 319 00:25:11,947 --> 00:25:14,067 Now listen to me closely, Sammit’s father. 320 00:26:49,427 --> 00:26:49,987 Yes? 321 00:26:50,987 --> 00:26:51,547 Ma’am, 322 00:26:51,987 --> 00:26:52,707 I’m Prachi. 323 00:26:53,507 --> 00:26:54,347 Prachi Banne. 324 00:26:55,187 --> 00:26:56,387 Abhishek Banne’s sister. 325 00:26:58,387 --> 00:27:00,227 I wanted to talk to you about something important. 326 00:27:02,827 --> 00:27:03,587 Come inside. 23164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.