Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:07,940
Today, in Antwerp, a long-awaited assassination trial
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,660
about the Asseboester murder.
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,840
Marianne Koens was brutally killed.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,219
Probably by her partner Anton Bergman
5
00:00:15,379 --> 00:00:17,280
and her stepdaughter Julie Bergman.
6
00:00:18,220 --> 00:00:19,940
I accidentally shot Marianne from the stairs.
7
00:00:20,840 --> 00:00:22,180
I tried to resuscitate her.
8
00:00:23,580 --> 00:00:26,800
But if you don't believe me, you're still punished.
9
00:00:27,580 --> 00:00:31,080
Marianne Koens was a warm and very loving woman
10
00:00:31,080 --> 00:00:34,140
and not a bad stepmother like you make it seem.
11
00:00:36,420 --> 00:00:37,340
Dad, you too?
12
00:00:38,280 --> 00:00:39,040
Me too.
13
00:00:42,120 --> 00:00:44,280
I'll make sure you're released, Dad. I promise.
14
00:00:45,540 --> 00:00:46,780
I can't, Frank.
15
00:00:47,240 --> 00:00:48,140
It's my own daughter.
16
00:00:48,440 --> 00:00:50,040
A young, innocent girl.
17
00:00:50,660 --> 00:00:53,000
She'll forgive the jury, but you and your father
18
00:00:53,000 --> 00:00:55,400
who stabbed his own daughter...
19
00:00:55,400 --> 00:00:55,940
Forget it.
20
00:00:56,180 --> 00:00:57,000
That's not what I want.
21
00:00:57,340 --> 00:00:59,460
The twelve people who decide your life.
22
00:01:00,160 --> 00:01:01,840
Make sure you don't end up there.
23
00:01:01,840 --> 00:01:04,340
A notable appearance among the jury
24
00:01:04,340 --> 00:01:06,940
was journalist Nico Willems.
25
00:01:06,960 --> 00:01:07,480
Can you leave?
26
00:01:08,140 --> 00:01:09,080
What's this?
27
00:01:10,040 --> 00:01:10,840
Why are you hanging your sweater?
28
00:01:12,060 --> 00:01:13,800
I'm Simon, but you're not here.
29
00:01:13,820 --> 00:01:15,440
I thought you were a musician.
30
00:01:16,440 --> 00:01:17,660
You were, indeed.
31
00:01:18,400 --> 00:01:19,140
Hey, who's that?
32
00:01:19,680 --> 00:01:20,160
What happened?
33
00:01:21,900 --> 00:01:22,940
Tell me, who are you?
34
00:01:23,320 --> 00:01:24,400
The grey cat.
35
00:01:25,000 --> 00:01:25,740
Hi, Mom.
36
00:01:26,760 --> 00:01:28,880
It's been so long since someone caught me again.
37
00:01:28,880 --> 00:01:30,780
Mom, we'll solve this quickly.
38
00:01:32,360 --> 00:01:34,820
According to Sian, these photos were sent
39
00:01:34,820 --> 00:01:37,140
with a Twitter account called Firestarter.
40
00:01:37,440 --> 00:01:39,360
I've never heard of it.
41
00:01:39,760 --> 00:01:41,640
Why are you so cool about it? You're a good couple.
42
00:01:43,240 --> 00:01:45,600
How's your relationship with Julie?
43
00:01:45,920 --> 00:01:46,980
We haven't talked for a long time.
44
00:01:48,060 --> 00:01:48,520
That's strange.
45
00:01:50,680 --> 00:01:52,200
I don't think Marian was involved in an accident.
46
00:01:53,220 --> 00:01:56,340
It's your strategy. You risk both murders.
47
00:01:56,560 --> 00:01:57,500
I take the risk.
48
00:01:58,140 --> 00:01:59,540
I'm not afraid of interrogation.
49
00:01:59,540 --> 00:02:01,640
You'll stay with your statement.
50
00:02:02,260 --> 00:02:03,760
You want him to go to jail, too.
51
00:02:04,800 --> 00:02:08,560
Marian was brutally murdered by the people she trusted.
52
00:02:09,300 --> 00:02:12,420
I hope your jury will punish those who betrayed her.
53
00:02:24,570 --> 00:02:25,450
It's too much.
54
00:02:26,450 --> 00:02:27,490
Right, Julie?
55
00:02:29,070 --> 00:02:30,650
All that training and then your homework.
56
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
You were so far from your diploma.
57
00:02:36,000 --> 00:02:37,280
I don't need a diploma.
58
00:02:38,000 --> 00:02:39,140
I'm going to do triathlon.
59
00:02:47,280 --> 00:02:47,960
Sweetheart.
60
00:02:49,180 --> 00:02:49,980
Look at this.
61
00:02:53,750 --> 00:02:54,350
An intern.
62
00:02:56,390 --> 00:02:57,930
You should finish high school first.
63
00:03:00,290 --> 00:03:01,990
And then you'll be with us at the weekend.
64
00:03:04,760 --> 00:03:05,860
And my sport?
65
00:03:06,500 --> 00:03:08,020
You can train there, too.
66
00:03:08,380 --> 00:03:09,200
Without my coach?
67
00:03:10,900 --> 00:03:16,680
We think you'll be with a diploma more than with a triathlon.
68
00:03:16,800 --> 00:03:17,600
Us or you?
69
00:03:18,880 --> 00:03:19,960
Is that your idea?
70
00:03:20,660 --> 00:03:21,720
It's not my mother's, is it?
71
00:03:21,720 --> 00:03:29,660
Come on.
72
00:03:31,260 --> 00:03:34,200
Dennis says if I stay like this, I'll go to the World Championships.
73
00:03:45,900 --> 00:03:46,460
Sweetheart.
74
00:03:50,200 --> 00:03:51,100
I'm 18.
75
00:03:52,420 --> 00:03:53,360
I'll do what I want.
76
00:03:55,140 --> 00:03:56,340
We're not negotiating.
77
00:04:00,530 --> 00:04:01,090
Dad.
78
00:04:06,760 --> 00:04:08,580
You're all in your fucking mind.
79
00:04:08,760 --> 00:04:09,600
You want to move me.
80
00:04:14,050 --> 00:04:21,660
I know how hard you're trying.
81
00:04:33,770 --> 00:04:34,470
You and the tandoor?
82
00:04:39,080 --> 00:04:39,640
Okay.
83
00:04:39,640 --> 00:04:42,080
And she's there now?
84
00:04:44,440 --> 00:04:44,660
Yes.
85
00:04:46,080 --> 00:04:46,640
No, wait.
86
00:04:47,040 --> 00:04:47,680
I'll interview her.
87
00:04:49,220 --> 00:04:49,600
Okay.
88
00:04:52,160 --> 00:04:53,140
Her stepdaughter just turned up.
89
00:06:16,420 --> 00:06:18,580
Has anything changed lately?
90
00:06:19,440 --> 00:06:22,300
Something that can explain the extra nervousness?
91
00:06:23,280 --> 00:06:25,340
No, I do the same as always.
92
00:06:25,740 --> 00:06:27,100
I go to the gym.
93
00:06:28,120 --> 00:06:29,380
I take pills.
94
00:06:29,640 --> 00:06:30,180
I rest.
95
00:06:30,620 --> 00:06:32,180
I know better how to rest.
96
00:06:33,080 --> 00:06:34,280
I really do rest.
97
00:06:35,620 --> 00:06:36,220
Enough.
98
00:06:38,960 --> 00:06:41,300
Is your leg still stable?
99
00:06:43,690 --> 00:06:45,290
Have you talked to Dr. Maurice?
100
00:06:46,110 --> 00:06:47,330
Yes, last month.
101
00:06:48,390 --> 00:06:48,730
Yes.
102
00:06:50,170 --> 00:06:52,410
I'm not crazy. I feel what I feel.
103
00:06:52,490 --> 00:06:53,570
I'm in a lot of pain.
104
00:06:53,970 --> 00:06:56,550
Yes, but you do feel pain.
105
00:06:56,990 --> 00:06:58,410
That's not up for discussion.
106
00:07:01,350 --> 00:07:04,010
And the neurostimulator, is that an option?
107
00:07:04,010 --> 00:07:06,930
No, not for me. You know that, don't you?
108
00:07:07,690 --> 00:07:10,330
If it helps, we should try it.
109
00:07:10,870 --> 00:07:12,270
I'm a bit tired of trying.
110
00:07:17,200 --> 00:07:17,880
And...
111
00:07:17,880 --> 00:07:18,760
the rugizic.
112
00:07:19,880 --> 00:07:21,020
Or oxynorm.
113
00:07:21,780 --> 00:07:23,860
You know I don't like to prescribe that.
114
00:07:26,040 --> 00:07:26,320
Yes.
115
00:07:29,970 --> 00:07:30,270
Okay.
116
00:07:31,370 --> 00:07:33,250
I'll prescribe you a box of oxynorm.
117
00:07:34,550 --> 00:07:36,670
You shouldn't take it every day.
118
00:07:37,410 --> 00:07:39,410
There aren't many options after this.
119
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
Hey.
120
00:07:47,840 --> 00:07:48,760
Don't be angry.
121
00:07:49,560 --> 00:07:51,980
I'm not angry. I'm calm. It's different.
122
00:07:52,660 --> 00:07:54,020
You shouldn't be anxious either.
123
00:07:55,740 --> 00:07:55,940
Okay?
124
00:07:56,160 --> 00:07:56,640
No, okay.
125
00:07:57,120 --> 00:07:57,300
Yes?
126
00:07:57,520 --> 00:07:58,300
No, not right now.
127
00:08:15,020 --> 00:08:17,100
You'll see. It'll be better for me.
128
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
It's quite a hassle.
129
00:08:19,480 --> 00:08:20,180
I'll see them off.
130
00:08:20,680 --> 00:08:21,520
Goodbye, ma'am.
131
00:08:23,160 --> 00:08:23,480
Come.
132
00:08:24,980 --> 00:08:26,360
Yes, come. Have a seat.
133
00:08:28,020 --> 00:08:30,900
Hi. Do you have a shower?
134
00:08:30,900 --> 00:08:31,220
No.
135
00:08:33,919 --> 00:08:37,400
My daughter put it on. I don't do anything with it.
136
00:08:37,500 --> 00:08:39,039
You don't have to tell me.
137
00:08:39,299 --> 00:08:40,840
I know you don't like cafes.
138
00:08:42,200 --> 00:08:43,540
Aren't you curious?
139
00:08:44,180 --> 00:08:45,940
Do you have a wife? Can I go in?
140
00:08:49,280 --> 00:08:51,320
You always win prizes.
141
00:08:52,380 --> 00:08:53,060
Come on.
142
00:09:24,390 --> 00:09:26,610
On August 8, 2021,
143
00:09:27,350 --> 00:09:29,970
at 7.46 am, we received this call.
144
00:09:31,290 --> 00:09:32,150
We immediately went there.
145
00:09:35,460 --> 00:09:37,020
Mr. Pijken was waiting for us here.
146
00:09:37,540 --> 00:09:39,000
He was in panic.
147
00:09:39,720 --> 00:09:40,160
He was bleeding.
148
00:09:42,360 --> 00:09:45,620
We enter the house and see footprints in the hallway.
149
00:09:46,720 --> 00:09:47,920
It smells like Javel.
150
00:09:48,580 --> 00:09:50,580
In the living room is Mr. Bergman.
151
00:09:51,320 --> 00:09:52,980
He doesn't respond when we come in.
152
00:09:54,020 --> 00:09:55,140
He's also covered in blood.
153
00:09:55,760 --> 00:09:56,960
There are bottles of drink on the table.
154
00:09:57,440 --> 00:10:00,000
When we ask for his name, he doesn't respond.
155
00:10:00,600 --> 00:10:03,180
A little later he asks if he's dead.
156
00:10:03,800 --> 00:10:07,200
He had a strange look in his eyes.
157
00:10:08,920 --> 00:10:11,600
We continue and see that the back door is open.
158
00:10:12,160 --> 00:10:13,960
The door to the basement is open.
159
00:10:14,540 --> 00:10:16,100
At the bottom of the stairs we see the victim.
160
00:10:19,250 --> 00:10:21,370
This is a photo of the body of the woman we met.
161
00:10:25,750 --> 00:10:29,270
Mr. Dirkens, you were in charge of the investigation.
162
00:10:29,710 --> 00:10:30,190
That's right.
163
00:10:31,230 --> 00:10:35,110
As an investigator, I replaced the departure.
164
00:10:36,110 --> 00:10:42,290
It quickly became clear that Mr. Bergman was in a very drunk state.
165
00:10:43,130 --> 00:10:47,050
He could not give a clear explanation of what had happened.
166
00:10:47,550 --> 00:10:50,950
We found traces of violence in the bedroom.
167
00:10:51,990 --> 00:10:55,090
Mr. Bergman also had a scratch on his arm.
168
00:10:56,190 --> 00:10:57,610
Mr. Bergman heard you later.
169
00:10:58,990 --> 00:11:04,830
In his first interrogation, he said that after a fight with the victim,
170
00:11:05,130 --> 00:11:07,510
he had left the house with a bottle of rum.
171
00:11:08,190 --> 00:11:11,710
He had parked somewhere on a forest road.
172
00:11:12,310 --> 00:11:16,610
He was noticed by a neighbor at 10 p.m.
173
00:11:18,030 --> 00:11:21,210
The same neighbor passed by again 45 minutes later.
174
00:11:23,210 --> 00:11:26,670
Then the car of Mr. Bergman disappeared without a trace.
175
00:11:27,830 --> 00:11:30,230
Then Mr. Bergman changed his statement.
176
00:11:31,670 --> 00:11:34,930
He said that he had trouble with street lighting.
177
00:11:35,190 --> 00:11:36,850
For this reason he had moved his car.
178
00:11:37,690 --> 00:11:39,950
He pointed us to a second location.
179
00:11:41,470 --> 00:11:44,590
It was impossible that he had been there all night.
180
00:11:45,410 --> 00:11:48,890
He pointed us to a third location.
181
00:11:50,070 --> 00:11:54,130
We did not find any evidence to confirm his statement.
182
00:11:55,450 --> 00:11:58,610
But you had a mask interrogation carried out at the GSM.
183
00:11:59,910 --> 00:12:00,630
Certainly.
184
00:12:01,150 --> 00:12:05,070
At 2 a.m. he had a phone call with his daughter.
185
00:12:05,630 --> 00:12:09,290
Then there was a number of times of data traffic that night.
186
00:12:09,570 --> 00:12:13,330
We deduce that he was in the neighborhood all night.
187
00:12:13,330 --> 00:12:18,770
This mask is also found near the victim's house.
188
00:12:19,650 --> 00:12:26,810
Can Mr. Dirkens indicate where my client parked his car that night?
189
00:12:27,090 --> 00:12:28,170
That's there.
190
00:12:29,310 --> 00:12:31,630
Under which GSM mask does he fall down the forest road?
191
00:12:34,180 --> 00:12:34,720
This one.
192
00:12:35,760 --> 00:12:36,720
That's the same mask.
193
00:12:37,920 --> 00:12:38,640
Correct.
194
00:12:39,020 --> 00:12:41,940
That's why we can't disprove his statement.
195
00:12:42,940 --> 00:12:45,060
Or we can just confirm his statement.
196
00:12:46,580 --> 00:12:48,480
Mr. De Donker, you have a point.
197
00:12:50,080 --> 00:12:54,260
If Mr. Bergman moved from the house to the forest road,
198
00:12:54,520 --> 00:12:58,440
is that visible on the mask interrogation?
199
00:12:58,940 --> 00:12:59,700
No.
200
00:13:00,520 --> 00:13:02,720
But it is perfectly possible.
201
00:13:03,580 --> 00:13:05,640
And the ANPR cameras?
202
00:13:06,100 --> 00:13:07,460
Is Mr. Bergman's car visible on them?
203
00:13:08,380 --> 00:13:10,980
There is one ANPR camera.
204
00:13:10,980 --> 00:13:14,920
But Mr. Bergman's car has never been registered.
205
00:13:15,200 --> 00:13:19,840
Mr. Dirkens, your mask interrogation and your cameras can show
206
00:13:19,840 --> 00:13:22,980
that my client was still at the crime scene that night.
207
00:13:23,840 --> 00:13:26,060
And yet you try to prove that to everyone.
208
00:13:26,820 --> 00:13:31,100
Mr. De Donker, it is at the crime scene that we found your client.
209
00:13:32,400 --> 00:13:32,980
This morning.
210
00:13:34,020 --> 00:13:35,440
When Mrs. Coens was already dead.
211
00:13:36,400 --> 00:13:38,480
Go ahead, Mr. Donderzoek.
212
00:13:39,680 --> 00:13:42,780
Julie Bergman was not at the crime scene that morning,
213
00:13:42,980 --> 00:13:43,780
but with a friend.
214
00:13:44,880 --> 00:13:46,640
Inspector Verbeeken from the premises
215
00:13:46,640 --> 00:13:49,960
reported the bad news as soon as possible.
216
00:13:50,400 --> 00:13:51,600
How did she react?
217
00:13:52,060 --> 00:13:52,740
She was hit.
218
00:13:54,520 --> 00:13:57,240
But she seemed interested in the fact that her father was arrested.
219
00:13:58,820 --> 00:13:59,900
She admitted that night.
220
00:14:02,340 --> 00:14:07,540
According to her, she pushed Marianne Coens off the stairs
221
00:14:07,540 --> 00:14:10,880
Was that statement meaningful to you?
222
00:14:11,380 --> 00:14:13,360
She certainly had killer knowledge.
223
00:14:14,340 --> 00:14:17,540
A sweater of hers was found in the washing machine.
224
00:14:18,780 --> 00:14:21,980
Blood remains from the victim are visible on the zipper.
225
00:14:22,740 --> 00:14:24,280
So she was still in contact with the victim.
226
00:14:25,420 --> 00:14:26,840
There is no doubt about that.
227
00:14:27,360 --> 00:14:30,640
But later her statement did not seem to make sense.
228
00:14:30,640 --> 00:14:35,300
Indeed, the lab later found a blood trail.
229
00:14:35,860 --> 00:14:38,820
From the living room to the basement.
230
00:14:39,300 --> 00:14:42,000
Those blood remains also turned out to be the result of the victim.
231
00:14:42,860 --> 00:14:46,080
The doctor also pointed out a number of things
232
00:14:46,080 --> 00:14:48,300
that did not match with a fall from the stairs.
233
00:14:49,300 --> 00:14:51,720
Professor Sterks, what were your findings?
234
00:14:52,880 --> 00:14:56,360
We found several fractures on Mrs. Marianne Coens' back.
235
00:14:56,960 --> 00:14:58,260
And a broken rib.
236
00:14:58,260 --> 00:15:03,780
And bleeding on the hips, on both legs.
237
00:15:04,140 --> 00:15:06,640
On the wrists and in the face.
238
00:15:07,840 --> 00:15:10,420
These seem to confirm a fall from the stairs.
239
00:15:11,260 --> 00:15:13,140
But we found two noticeable wounds.
240
00:15:13,620 --> 00:15:15,980
They are located above the capillary area.
241
00:15:16,260 --> 00:15:18,640
Which is suggestive for blows to the head.
242
00:15:19,800 --> 00:15:23,680
We also see that the blows were made with a weapon with great swing power.
243
00:15:23,680 --> 00:15:27,920
Like a golf stick, a cow foot or a metal pipe.
244
00:15:28,740 --> 00:15:32,400
Are these wounds the cause of Marianne Coens' death?
245
00:15:32,820 --> 00:15:34,440
No, they are not.
246
00:15:35,280 --> 00:15:37,600
The blows have a great impact.
247
00:15:37,760 --> 00:15:41,900
But we have not yet found skull fractures or blood around the brain.
248
00:15:42,860 --> 00:15:44,920
So the blows are not the cause of death.
249
00:15:45,980 --> 00:15:48,060
Let alone the probable fall from the stairs.
250
00:15:49,060 --> 00:15:53,040
But under the eyelids we found puncture wounds.
251
00:15:54,040 --> 00:15:58,420
And when I see puncture wounds, I immediately turn off all alarm bells.
252
00:15:59,480 --> 00:16:04,060
We think of bulging or suffocation with puncture wounds.
253
00:16:04,060 --> 00:16:10,420
Where the mouth and nose are sealed with probably a plastic bag.
254
00:16:10,420 --> 00:16:15,780
You should know that if you want to stab someone ...
255
00:16:15,780 --> 00:16:18,120
... you have to cut the wound in at least 1.5 minutes.
256
00:16:25,970 --> 00:16:29,310
Did Mrs. Coens see a lot?
257
00:16:31,370 --> 00:16:36,030
You see the nature of the wounds ...
258
00:16:36,030 --> 00:16:36,630
Yes.
259
00:16:38,270 --> 00:16:38,670
Undoubtedly.
260
00:17:08,859 --> 00:17:09,819
Are you okay?
261
00:17:12,569 --> 00:17:13,810
Those pictures ...
262
00:17:14,550 --> 00:17:15,470
It's not my mom.
263
00:17:17,670 --> 00:17:19,030
She doesn't even look like her.
264
00:17:24,520 --> 00:17:26,460
Do you believe what they say?
265
00:17:29,090 --> 00:17:30,410
Master of the Dark certainly does not say that.
266
00:17:32,450 --> 00:17:33,270
And that doctor?
267
00:17:34,290 --> 00:17:35,890
That person just notes what is.
268
00:17:36,930 --> 00:17:39,110
Anton says something completely different. And you?
269
00:17:40,370 --> 00:17:41,450
Then they will lie.
270
00:17:48,340 --> 00:17:49,180
Such a pity.
271
00:17:54,560 --> 00:17:56,640
It's crazy that you have to see such pictures of your mother.
272
00:17:57,140 --> 00:17:58,180
It can be.
273
00:17:58,520 --> 00:17:59,820
What are we going to do for two more weeks?
274
00:18:00,620 --> 00:18:01,500
Of course.
275
00:18:02,080 --> 00:18:03,420
It's just the first interrogation.
276
00:18:03,880 --> 00:18:05,800
Wait, before the lawyers start ...
277
00:18:05,800 --> 00:18:06,380
You don't mean that.
278
00:18:07,000 --> 00:18:07,240
What?
279
00:18:09,240 --> 00:18:10,760
I have ...
280
00:18:11,360 --> 00:18:12,760
I have coffee with me.
281
00:18:13,780 --> 00:18:14,620
Someone wants coffee?
282
00:18:14,840 --> 00:18:15,060
Yes.
283
00:18:17,020 --> 00:18:18,960
And I don't believe anything of that Anton.
284
00:18:19,880 --> 00:18:23,740
Those witnesses see Bergman at ten o'clock, but not at a quarter to eleven.
285
00:18:24,920 --> 00:18:26,120
I'm sorry, but I can't.
286
00:18:26,540 --> 00:18:27,060
Why not?
287
00:18:27,760 --> 00:18:29,980
Anton Bergman said he wasn't there anymore.
288
00:18:30,320 --> 00:18:32,080
Isn't it obvious that the police didn't find anything?
289
00:18:32,680 --> 00:18:35,200
Did you have traces of where you came from?
290
00:18:35,200 --> 00:18:37,180
Do you change your statement three times when you speak the truth?
291
00:18:38,400 --> 00:18:40,420
That girl was maybe a bit ...
292
00:18:40,420 --> 00:18:40,900
The prophet?
293
00:18:41,680 --> 00:18:42,640
What does he say?
294
00:18:44,120 --> 00:18:46,140
Being a teacher is always important.
295
00:18:48,520 --> 00:18:51,920
Are you really as beautiful as in your picture?
296
00:18:54,480 --> 00:18:56,100
Witte, send it back to me.
297
00:18:57,260 --> 00:18:57,740
Hopefully.
298
00:19:04,680 --> 00:19:05,700
It's so cozy here.
299
00:19:06,720 --> 00:19:07,340
Yes, Jacob.
300
00:19:08,300 --> 00:19:09,320
It's under the masks.
301
00:19:19,250 --> 00:19:20,510
I wouldn't want to miss this.
302
00:19:25,100 --> 00:19:27,580
It's a small machine, but you can take it with you.
303
00:19:27,780 --> 00:19:28,400
Thank you.
304
00:19:30,140 --> 00:19:33,100
What I'm worried about is that blood trail from the living room to the basement.
305
00:19:33,740 --> 00:19:34,840
Yes, and then crouched.
306
00:19:34,840 --> 00:19:35,060
What can we do?
307
00:19:35,800 --> 00:19:38,900
The little villain would never defend the girl if there was no other explanation.
308
00:19:40,740 --> 00:19:42,220
And the washing machine?
309
00:19:43,240 --> 00:19:44,260
With blood on it?
310
00:19:44,320 --> 00:19:47,400
If Julie Bergman says she tried to resuscitate Marianne,
311
00:19:47,540 --> 00:19:48,620
could that be it?
312
00:19:49,660 --> 00:19:51,080
Witte, I just don't believe it.
313
00:19:51,620 --> 00:19:52,880
She's such a fragile girl.
314
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
She wouldn't have done that.
315
00:19:54,860 --> 00:19:55,740
Don't let her down.
316
00:19:56,480 --> 00:19:57,540
The child is lying.
317
00:19:57,760 --> 00:19:58,140
Come on.
318
00:19:58,960 --> 00:20:00,660
She can just hide it.
319
00:20:15,970 --> 00:20:17,200
What do you know about Jean's pictures?
320
00:20:19,820 --> 00:20:21,800
That they're exposed.
321
00:20:26,780 --> 00:20:28,000
Do you know who took them?
322
00:20:30,060 --> 00:20:32,000
Why is Jean saying you did it?
323
00:20:35,100 --> 00:20:36,700
Jean is angry with me.
324
00:20:37,140 --> 00:20:38,020
Because I did it.
325
00:20:39,780 --> 00:20:41,300
She did kiss someone else.
326
00:20:42,020 --> 00:20:44,020
Jean didn't take those pictures. Who did it?
327
00:20:48,660 --> 00:20:50,120
We're talking to you.
328
00:20:51,720 --> 00:20:52,920
Give me that phone.
329
00:20:52,920 --> 00:20:53,340
I'm here.
330
00:20:58,000 --> 00:20:58,740
What's that?
331
00:21:06,440 --> 00:21:06,900
Kobe.
332
00:21:08,000 --> 00:21:09,420
Who's that in your email?
333
00:21:13,240 --> 00:21:14,580
That's Sanner Nieuwlief.
334
00:21:16,760 --> 00:21:18,380
And he says I sent those pictures.
335
00:21:19,580 --> 00:21:21,780
But I'm sure he did it himself.
336
00:21:30,140 --> 00:21:31,620
That he put a guy on your shirt?
337
00:21:32,860 --> 00:21:34,620
Did he send you those pictures?
338
00:21:38,350 --> 00:21:39,330
He didn't mean that.
339
00:21:41,210 --> 00:21:43,150
Kobe, why is he doing that?
340
00:21:43,610 --> 00:21:44,630
I'm going to call the school.
341
00:21:44,630 --> 00:21:47,510
He can't just turn you down.
342
00:21:48,610 --> 00:21:49,890
Please don't.
343
00:21:50,130 --> 00:21:51,250
You'll only make it worse.
344
00:21:54,380 --> 00:21:57,160
If he turns you down again, he'll have to deal with us.
345
00:22:02,260 --> 00:22:04,740
Kobe, are you involved in those pictures?
346
00:22:05,880 --> 00:22:09,880
Not at all.
347
00:22:20,700 --> 00:22:24,540
Mr. Investigator, I've been told this was your first murder.
348
00:22:25,980 --> 00:22:28,300
I don't know how that could be relevant.
349
00:22:29,040 --> 00:22:29,980
But it's true.
350
00:22:31,100 --> 00:22:31,740
Proficiat.
351
00:22:31,940 --> 00:22:32,340
Thank you.
352
00:22:32,340 --> 00:22:33,520
No, and I mean that.
353
00:22:34,640 --> 00:22:36,040
From the bottom of my heart.
354
00:22:36,840 --> 00:22:38,140
According to the press, I'm an asshole.
355
00:22:39,860 --> 00:22:41,800
And who would believe the newspapers today?
356
00:22:46,360 --> 00:22:48,140
But, to the point.
357
00:22:48,440 --> 00:22:49,160
Mr. Dirkens.
358
00:22:50,060 --> 00:22:54,820
As an investigator, you decide which investigations are carried out...
359
00:22:54,820 --> 00:22:56,020
and which are not.
360
00:22:56,200 --> 00:22:57,040
That's correct.
361
00:22:58,180 --> 00:23:01,500
Can you tell me more about the DNA investigation in this case?
362
00:23:02,460 --> 00:23:04,900
Besides her own profile...
363
00:23:04,900 --> 00:23:10,260
there's also the DNA of Anton Bergman, Julie Bergman...
364
00:23:10,260 --> 00:23:12,280
and Dennis Pijken, who found her.
365
00:23:12,940 --> 00:23:13,020
Yes.
366
00:23:13,860 --> 00:23:16,000
But also from other traces?
367
00:23:16,440 --> 00:23:18,320
To a lesser extent, yes.
368
00:23:18,500 --> 00:23:20,600
But no matches have been found.
369
00:23:22,180 --> 00:23:23,480
I'm trying to understand.
370
00:23:23,540 --> 00:23:25,320
I'm just a simple human being, Mr. Dirkens.
371
00:23:25,720 --> 00:23:29,360
But it's true that you have to have someone's DNA...
372
00:23:29,360 --> 00:23:34,500
before you can compare it to the DNA found on Mrs. Koontz's body.
373
00:23:34,780 --> 00:23:35,620
That's correct.
374
00:23:36,800 --> 00:23:38,400
There was a party that day.
375
00:23:39,600 --> 00:23:40,680
A barbecue.
376
00:23:41,180 --> 00:23:44,040
Did you ask for the DNA of the people present?
377
00:23:45,900 --> 00:23:47,720
If they led us too far.
378
00:23:48,640 --> 00:23:49,800
So, no.
379
00:23:50,480 --> 00:23:50,640
No.
380
00:23:51,800 --> 00:23:53,640
How many people were there at the barbecue?
381
00:23:54,340 --> 00:23:55,900
There were 14 people.
382
00:23:57,080 --> 00:23:57,920
14 people.
383
00:23:57,920 --> 00:24:00,620
That's not a real football stadium.
384
00:24:01,900 --> 00:24:03,720
Right, Mr. Dirkens?
385
00:24:05,280 --> 00:24:07,340
Was a murder weapon found?
386
00:24:07,840 --> 00:24:08,140
No.
387
00:24:08,480 --> 00:24:09,260
Not searched for?
388
00:24:09,620 --> 00:24:10,240
Not found.
389
00:24:10,800 --> 00:24:11,380
Not found.
390
00:24:11,820 --> 00:24:14,100
And how late did Mrs. Koontz die?
391
00:24:14,720 --> 00:24:17,380
Or should I look at your colleague, Dr...
392
00:24:17,380 --> 00:24:17,840
Professor.
393
00:24:18,060 --> 00:24:18,400
Professor.
394
00:24:18,560 --> 00:24:19,680
We can't tell the exact time.
395
00:24:21,260 --> 00:24:23,520
A rough estimate, Professor?
396
00:24:24,640 --> 00:24:27,420
Between 9 p.m. and 3 a.m.
397
00:24:27,420 --> 00:24:29,780
At the time my client would have been older.
398
00:24:30,600 --> 00:24:31,220
Or is that true?
399
00:24:32,220 --> 00:24:35,060
Mr. Dirkens, I understand it's hard to investigate everything.
400
00:24:35,460 --> 00:24:36,520
Almost impossible.
401
00:24:36,860 --> 00:24:37,080
Right?
402
00:24:37,540 --> 00:24:42,060
We had to make choices with our team, as we always do.
403
00:24:42,360 --> 00:24:42,740
Always?
404
00:24:43,340 --> 00:24:45,280
But you just said this was your first case.
405
00:24:46,500 --> 00:24:49,440
Or as it always happens.
406
00:24:49,800 --> 00:24:49,920
Yes.
407
00:24:50,520 --> 00:24:51,720
A bit confusing, but okay.
408
00:24:51,720 --> 00:24:57,000
Mr. Dirkens, as an investigator, you made choices.
409
00:24:57,920 --> 00:25:01,720
But if there are other traces that could lead to another suspect...
410
00:25:01,720 --> 00:25:04,300
there's a chance they're still there.
411
00:25:04,700 --> 00:25:06,100
Is there a dark side?
412
00:25:06,420 --> 00:25:08,480
And were there no other suspects?
413
00:25:08,640 --> 00:25:11,860
So it's not in order at all, you say.
414
00:25:12,840 --> 00:25:17,160
I think you make choices about who is already suspected...
415
00:25:17,160 --> 00:25:19,980
instead of which traces you investigate.
416
00:25:19,980 --> 00:25:22,060
You're complaining, sir.
417
00:25:22,400 --> 00:25:24,040
No, Mrs. Chairman.
418
00:25:24,260 --> 00:25:24,860
No, not yet.
419
00:25:25,300 --> 00:25:26,500
That's with more show.
420
00:25:27,640 --> 00:25:29,180
That's with the big gestures.
421
00:25:29,820 --> 00:25:32,620
All very funny, Mr. Mattersakenbraak.
422
00:25:32,880 --> 00:25:34,960
I'll make it short, Mrs. Chairman.
423
00:25:35,880 --> 00:25:37,980
Mr. Dirkens, in all seriousness...
424
00:25:39,160 --> 00:25:42,460
I don't doubt that Mrs. Koens was brutally murdered.
425
00:25:45,980 --> 00:25:47,880
But the question is, by whom?
426
00:25:50,910 --> 00:25:51,830
By Julie Bergman?
427
00:25:55,940 --> 00:25:56,520
Probably.
428
00:25:56,520 --> 00:25:59,430
By my client?
429
00:26:02,080 --> 00:26:03,460
No doubt about it.
430
00:26:04,980 --> 00:26:08,040
I'm sure there are people here today...
431
00:26:08,740 --> 00:26:12,140
who fit your story better than my client.
432
00:26:13,120 --> 00:26:16,660
But it was chosen not to investigate them.
433
00:26:30,060 --> 00:26:31,100
I'm done.
434
00:26:40,180 --> 00:26:41,620
Those lawyers are useless.
435
00:26:42,360 --> 00:26:43,720
Mr. Linne, you're exaggerating.
436
00:26:44,440 --> 00:26:45,560
They just do their job.
437
00:26:46,740 --> 00:26:47,460
Here.
438
00:26:47,880 --> 00:26:48,800
What do you see?
439
00:26:49,820 --> 00:26:50,360
A pear.
440
00:26:50,360 --> 00:26:51,640
My pear.
441
00:26:51,960 --> 00:26:53,560
It's dark at the table.
442
00:26:53,700 --> 00:26:54,760
It makes a nice apple.
443
00:26:55,360 --> 00:26:55,860
I told you.
444
00:26:56,680 --> 00:26:57,860
He was right.
445
00:26:58,080 --> 00:26:59,820
Half of the traces weren't investigated.
446
00:27:01,080 --> 00:27:03,360
That he suspected the investigation...
447
00:27:03,360 --> 00:27:03,940
was to be expected.
448
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
But he attacked Julie Bergman.
449
00:27:06,340 --> 00:27:07,240
That's a punishment.
450
00:27:07,940 --> 00:27:10,260
That he showed Anton what had happened...
451
00:27:10,260 --> 00:27:11,000
is a punishment.
452
00:27:11,360 --> 00:27:12,660
He's his own daughter.
453
00:27:13,900 --> 00:27:16,120
I don't think he has a heart.
454
00:27:17,000 --> 00:27:18,200
Or no choice.
455
00:27:19,900 --> 00:27:20,500
Cathy.
456
00:27:21,300 --> 00:27:21,540
Here.
457
00:27:21,880 --> 00:27:23,000
A chair for you.
458
00:27:30,590 --> 00:27:32,210
Aren't we going to have a drink later?
459
00:27:34,110 --> 00:27:36,170
There's a jazz trio in my hotel.
460
00:27:36,290 --> 00:27:36,810
Hotel?
461
00:27:37,130 --> 00:27:38,310
Are you in love?
462
00:27:39,830 --> 00:27:41,030
I never play with these guys.
463
00:27:41,350 --> 00:27:41,970
You'll have to park your car.
464
00:27:42,690 --> 00:27:43,770
A jazzman, huh?
465
00:27:44,090 --> 00:27:44,810
I knew it.
466
00:27:45,190 --> 00:27:46,490
I was doubting.
467
00:27:46,890 --> 00:27:48,370
Classic or jazz?
468
00:27:48,830 --> 00:27:49,690
Come and listen.
469
00:27:50,290 --> 00:27:51,170
It's going to be hard.
470
00:28:04,060 --> 00:28:05,400
Julie, eat something.
471
00:28:05,400 --> 00:28:06,600
You'll feel better.
472
00:28:11,000 --> 00:28:12,520
Why does a lawyer do that?
473
00:28:14,360 --> 00:28:15,720
He's trying to get your father out.
474
00:28:17,580 --> 00:28:19,340
Dad has nothing to do with it.
475
00:28:20,600 --> 00:28:23,800
He thinks the jury won't believe you.
476
00:28:27,860 --> 00:28:28,440
Do you think so?
477
00:28:31,110 --> 00:28:32,690
I can't look them in the eye.
478
00:28:38,200 --> 00:28:39,680
Dad thinks it's okay.
479
00:28:42,530 --> 00:28:44,870
I've known his lawyer for a long time.
480
00:28:45,950 --> 00:28:48,670
And believe me, your father didn't come up with this idea.
481
00:28:55,920 --> 00:28:56,780
Everyone hates me.
482
00:28:57,920 --> 00:28:59,200
Everyone hates me.
483
00:29:06,080 --> 00:29:07,020
That's not true.
484
00:29:16,110 --> 00:29:17,430
Why do I have to go when I'm free?
485
00:29:33,640 --> 00:29:35,260
Mrs Delcorte, welcome.
486
00:29:36,160 --> 00:29:39,420
You were involved in the investigation as a blood track analyst.
487
00:29:39,880 --> 00:29:40,540
Yes, that's right.
488
00:29:41,360 --> 00:29:47,180
Is it true that the blood trail you found between the living room and the basement
489
00:29:47,180 --> 00:29:52,700
has convinced you that we are dealing with a crime committed by two perpetrators?
490
00:29:53,700 --> 00:29:56,720
That the body was moved by two people, yes.
491
00:29:57,620 --> 00:29:58,480
Can you explain that?
492
00:29:59,680 --> 00:30:04,600
The lab found blood between the living room and the basement.
493
00:30:04,680 --> 00:30:06,880
A clear blood trail is visible.
494
00:30:07,380 --> 00:30:10,200
As you can see, there is a small blood stain
495
00:30:10,200 --> 00:30:14,500
that then goes into a blood trail when the body is lifted.
496
00:30:15,200 --> 00:30:16,120
By two people?
497
00:30:16,600 --> 00:30:20,120
If the body was dragged by one person, there would also be fracture marks.
498
00:30:22,320 --> 00:30:27,020
Are you sure that blood is from Marianne Koens?
499
00:30:27,140 --> 00:30:28,420
100% sure, yes.
500
00:30:28,920 --> 00:30:32,440
Do you also know when that blood was found?
501
00:30:33,240 --> 00:30:35,020
Blood is not dated, no.
502
00:30:36,080 --> 00:30:38,520
Then it may have ended earlier.
503
00:30:38,960 --> 00:30:42,220
A week or a month, maybe even a year earlier.
504
00:30:42,800 --> 00:30:43,400
Yes, that's possible.
505
00:30:44,000 --> 00:30:45,400
And was it a lot of blood?
506
00:30:46,000 --> 00:30:46,800
That was a lot.
507
00:30:46,800 --> 00:30:52,100
Yes, I also read in the file that there is a report of drops.
508
00:30:53,120 --> 00:30:54,840
But if I understand Professor Sterk's point,
509
00:30:56,400 --> 00:30:58,540
Mrs. Koens had several head wounds.
510
00:30:58,780 --> 00:31:01,440
Normally, a lot of blood comes with that, right?
511
00:31:02,020 --> 00:31:05,080
Yes, but most of the blood was squeezed.
512
00:31:05,380 --> 00:31:07,280
And we also absorbed a large part of Mrs. Koens' hair.
513
00:31:08,320 --> 00:31:12,960
I have a written statement from the victim's family doctor.
514
00:31:12,960 --> 00:31:17,920
It states that Marianne Koens regularly suffered from nosebleeds
515
00:31:17,920 --> 00:31:21,960
as a result of the use of the medicine Sumatriptan.
516
00:31:22,580 --> 00:31:23,800
That's for cluster headaches.
517
00:31:24,560 --> 00:31:29,120
Is it possible that the blood you found is from a blood nose?
518
00:31:30,860 --> 00:31:36,980
In this case, there is a high density between the individual spots in the pattern
519
00:31:36,980 --> 00:31:38,720
which indicates a slow movement.
520
00:31:39,540 --> 00:31:41,760
A person would move much faster with a blood nose.
521
00:31:41,760 --> 00:31:43,900
And the drops would be much further apart.
522
00:31:45,340 --> 00:31:50,240
Is it possible that the Blue Star, which you always use to track the blood,
523
00:31:50,860 --> 00:31:52,200
reacts with Chavelle?
524
00:31:52,680 --> 00:31:55,780
Blue Star does indeed bind with hemoglobin
525
00:31:55,780 --> 00:32:01,840
and can give a false positive result in products with highly oxidizing components,
526
00:32:01,980 --> 00:32:02,580
such as Chavelle.
527
00:32:03,060 --> 00:32:03,200
Yes.
528
00:32:03,380 --> 00:32:03,920
Also broccoli?
529
00:32:04,760 --> 00:32:05,460
Even broccoli?
530
00:32:05,660 --> 00:32:05,800
Yes.
531
00:32:06,260 --> 00:32:08,000
Oh my God, you're not going to get away with that.
532
00:32:09,680 --> 00:32:16,160
I read in the file that the living room was recently cleaned with Chavelle.
533
00:32:17,000 --> 00:32:21,920
Is it possible that it caused confusion regarding the blood trail?
534
00:32:22,040 --> 00:32:25,800
Even then, the outer ring of the blood drop, the skeletal ring,
535
00:32:26,960 --> 00:32:27,680
remains visible.
536
00:32:28,160 --> 00:32:31,180
But it's a fact that Chavelle has made our work difficult.
537
00:32:31,820 --> 00:32:36,460
So my theory that the blood flow could be from a blood nose...
538
00:32:36,460 --> 00:32:37,180
It's not conceivable.
539
00:32:37,760 --> 00:32:39,820
But it's not entirely impossible.
540
00:32:40,360 --> 00:32:41,740
It's not entirely impossible.
541
00:32:42,180 --> 00:32:42,800
Thank you.
542
00:32:44,220 --> 00:32:49,640
Professor Sterks, you just said that the head wounds are above the gutter zone,
543
00:32:49,900 --> 00:32:53,060
which is suggestive of a blow to the head.
544
00:32:53,640 --> 00:32:54,740
What do you mean by that?
545
00:32:56,300 --> 00:33:00,100
That it's more likely that the head wounds come from a blow to the head
546
00:33:00,100 --> 00:33:01,200
than from a fall from the stairs.
547
00:33:01,760 --> 00:33:02,420
More likely?
548
00:33:02,820 --> 00:33:04,620
And is that a certainty?
549
00:33:04,620 --> 00:33:06,980
Let's say 100 percent.
550
00:33:07,320 --> 00:33:09,100
No, that's a presumption.
551
00:33:09,340 --> 00:33:12,740
But that's a presumption with 26 years of experience.
552
00:33:13,260 --> 00:33:13,660
Yes, yes.
553
00:33:13,820 --> 00:33:18,780
So in principle, those head wounds can be a result of a fall from the stairs.
554
00:33:19,600 --> 00:33:20,160
Yes, listen.
555
00:33:20,520 --> 00:33:24,670
The victim had two clear impacts of about the same dimension
556
00:33:25,160 --> 00:33:26,620
on one side of the head.
557
00:33:26,800 --> 00:33:28,360
So that seems pretty unlikely to me.
558
00:33:29,640 --> 00:33:33,660
Those stitches we were just talking about, did you find any traces of that?
559
00:33:34,440 --> 00:33:37,720
Because you have to put a lot of effort into stitching someone.
560
00:33:38,440 --> 00:33:40,660
The jaw skeleton was still intact.
561
00:33:41,420 --> 00:33:42,320
And that's bizarre.
562
00:33:43,060 --> 00:33:44,580
But that's not unusual.
563
00:33:44,820 --> 00:33:48,520
Look, if you stitch someone with a plastic bag and the victim doesn't notice it,
564
00:33:49,260 --> 00:33:49,920
then it's possible.
565
00:33:50,420 --> 00:33:50,480
Yes.
566
00:33:51,620 --> 00:33:56,780
And can such point bleeding also occur after resuscitation?
567
00:33:58,950 --> 00:33:59,630
That's possible.
568
00:34:00,170 --> 00:34:01,030
That's very unusual.
569
00:34:01,670 --> 00:34:03,370
But I've seen it before, yes.
570
00:34:03,710 --> 00:34:04,290
That's possible, yes.
571
00:34:04,450 --> 00:34:05,390
Because I have...
572
00:34:05,390 --> 00:34:06,450
I'll quote for a moment.
573
00:34:07,030 --> 00:34:08,429
Around the victim's mouth,
574
00:34:09,929 --> 00:34:13,469
there was lip gloss, snot and dried up mucus found.
575
00:34:14,409 --> 00:34:16,150
Were those from the victim himself?
576
00:34:16,650 --> 00:34:16,989
No.
577
00:34:17,310 --> 00:34:20,590
DNA research has shown that it was from Julie Bergman.
578
00:34:21,810 --> 00:34:22,810
How is that possible?
579
00:34:25,639 --> 00:34:26,380
A kiss?
580
00:34:26,980 --> 00:34:27,600
On the mouth?
581
00:34:27,600 --> 00:34:31,340
That's only ten for two people who don't get along.
582
00:34:32,280 --> 00:34:33,020
What do you think?
583
00:34:34,060 --> 00:34:34,760
A kiss on the mouth?
584
00:34:35,219 --> 00:34:36,060
Or a resuscitation?
585
00:34:40,150 --> 00:34:42,710
What I find so strange about this story is,
586
00:34:42,870 --> 00:34:46,489
why would you try to resuscitate someone,
587
00:34:46,489 --> 00:34:48,489
if you've just hit them in the head?
588
00:34:52,400 --> 00:34:54,520
Mrs Delcorte, to round it off.
589
00:34:55,500 --> 00:34:57,420
I'm going to ask you to answer yes or no.
590
00:34:58,900 --> 00:35:01,840
Is it possible that the blood you found there,
591
00:35:01,840 --> 00:35:04,080
between the living room and the basement,
592
00:35:04,500 --> 00:35:06,460
is from a blood nose?
593
00:35:08,710 --> 00:35:11,650
That's not possible, but it's possible.
594
00:35:12,090 --> 00:35:12,430
Thank you.
595
00:35:13,090 --> 00:35:17,850
Mr Sterks, can the head wounds be from a staircase?
596
00:35:18,110 --> 00:35:20,990
I've told you, that's unlikely.
597
00:35:23,240 --> 00:35:27,360
Can bleeding in the eyes occur after a resuscitation?
598
00:35:28,220 --> 00:35:28,680
Yes.
599
00:35:29,160 --> 00:35:32,900
Can the lip gloss on the victim be from that resuscitation?
600
00:35:33,720 --> 00:35:34,100
Yes.
601
00:35:34,100 --> 00:35:34,560
Yes?
602
00:35:34,560 --> 00:35:35,780
Yes, thank you.
603
00:35:36,120 --> 00:35:38,240
Four yes's on the question,
604
00:35:38,920 --> 00:35:41,660
confirms the investigation, the explanation of my client.
605
00:35:42,380 --> 00:35:45,920
Sorry, but I think this is a bit short-sighted.
606
00:35:46,440 --> 00:35:51,020
You frame a whole investigation based on four unlikely elements.
607
00:35:51,040 --> 00:35:52,300
Mr. Loosensrichter, I have one more question.
608
00:35:54,980 --> 00:35:58,420
Is it possible that Julie Bergman,
609
00:35:58,500 --> 00:36:00,980
her stepmother, accidentally pushed her down the stairs?
610
00:36:02,020 --> 00:36:03,820
She tried to resuscitate her,
611
00:36:03,820 --> 00:36:07,460
but then she panicked and left without informing the emergency services.
612
00:36:09,120 --> 00:36:12,000
That would fall under the category of guilty of embezzlement.
613
00:36:27,070 --> 00:36:29,630
It's as if I did it, goddammit.
614
00:36:30,050 --> 00:36:33,170
And now, according to that stepmother, Julie only panicked.
615
00:36:33,910 --> 00:36:34,510
And that's possible.
616
00:36:35,790 --> 00:36:39,190
She can try, but the jury won't follow.
617
00:36:39,930 --> 00:36:41,490
And did the jury believe that version?
618
00:36:42,230 --> 00:36:43,550
Romy, please, come on.
619
00:36:43,930 --> 00:36:45,070
Pixie is there, come on.
620
00:36:45,070 --> 00:36:48,090
If they believe her, her penalty will be lifted.
621
00:36:49,330 --> 00:36:51,530
And then she can be released after the trial.
622
00:36:54,310 --> 00:36:54,910
Goddammit.
623
00:36:56,930 --> 00:36:58,990
Come on, see you tomorrow.
624
00:36:59,110 --> 00:37:00,370
But that's not going to happen.
625
00:37:36,900 --> 00:37:38,240
Do I have to stay here tonight?
626
00:37:39,900 --> 00:37:40,820
What are you going to do?
627
00:37:41,180 --> 00:37:42,500
Put on my pajamas and read a story?
628
00:37:43,320 --> 00:37:45,140
Please, I just want to help.
629
00:37:47,460 --> 00:37:49,940
I understand you're having a hard time, but...
630
00:37:54,070 --> 00:37:55,450
I don't know if I can do this.
631
00:37:58,350 --> 00:37:59,490
I'll be gone in two weeks.
632
00:38:01,270 --> 00:38:02,230
And then you can leave it to yourself.
633
00:38:03,610 --> 00:38:04,290
Or not.
634
00:38:05,290 --> 00:38:07,290
If you want to destroy yourself, you have to do it.
635
00:38:07,770 --> 00:38:09,550
But I won't stand there and watch, Dennis.
636
00:38:12,990 --> 00:38:13,830
It'll be fine, son.
637
00:38:18,090 --> 00:38:19,150
It'll be fine, I say.
638
00:38:25,040 --> 00:38:28,140
And call me if I have to help you with your pajamas.
639
00:38:28,140 --> 00:38:30,260
But I'll leave you to it, son.
640
00:38:39,390 --> 00:38:41,450
You have to come back today.
641
00:38:43,480 --> 00:38:45,020
I'll bring your model contract.
642
00:38:46,760 --> 00:38:47,460
Yes, bye.
643
00:38:50,610 --> 00:38:51,290
Hey, Hanan.
644
00:38:52,310 --> 00:38:54,510
Can you give me a minute? I can't do it in three minutes.
645
00:38:55,290 --> 00:38:55,870
What's up?
646
00:38:56,490 --> 00:38:57,570
I can't sit at the table.
647
00:38:59,430 --> 00:39:00,130
Come on.
648
00:39:00,770 --> 00:39:01,150
Sit down.
649
00:39:04,610 --> 00:39:05,290
Come on.
650
00:39:07,490 --> 00:39:08,390
Let's see.
651
00:39:09,050 --> 00:39:09,830
What is it?
652
00:39:10,010 --> 00:39:10,690
Ah, I've got it.
653
00:39:11,570 --> 00:39:12,170
How many times is one?
654
00:39:12,810 --> 00:39:13,310
One.
655
00:39:14,030 --> 00:39:14,850
And two times one?
656
00:39:15,350 --> 00:39:17,530
Two and three times one is three.
657
00:39:18,970 --> 00:39:19,550
It's okay, right?
658
00:39:19,810 --> 00:39:21,350
Yes, but five times six.
659
00:39:23,030 --> 00:39:23,470
What are you doing?
660
00:39:24,570 --> 00:39:27,550
You look at all those tables at the same time.
661
00:39:27,670 --> 00:39:29,630
And they look like gigantic mountain climbers.
662
00:39:30,450 --> 00:39:32,470
You want to jump over that mountain, but it's not that easy.
663
00:39:33,370 --> 00:39:34,610
Start with the beginning.
664
00:39:35,490 --> 00:39:36,750
And one by one, you'll get it.
665
00:39:37,750 --> 00:39:38,450
Don't give up.
666
00:39:38,890 --> 00:39:40,170
Work hard and you'll get it.
667
00:39:41,310 --> 00:39:41,530
Do you understand?
668
00:39:42,830 --> 00:39:44,050
It's an exercise, man.
669
00:40:10,750 --> 00:40:11,250
Can you do it?
670
00:40:19,660 --> 00:40:21,200
An African dance.
671
00:40:22,140 --> 00:40:23,100
With a little bit of temptation.
672
00:40:23,780 --> 00:40:24,080
Like this.
673
00:40:28,100 --> 00:40:29,600
And pot-making.
674
00:40:30,360 --> 00:40:31,820
I don't have that at home.
675
00:40:32,540 --> 00:40:33,860
Doesn't your husband like that?
676
00:40:33,860 --> 00:40:34,240
He doesn't mind.
677
00:40:35,060 --> 00:40:37,460
He's waving at his people from time to time.
678
00:40:38,520 --> 00:40:38,920
Sorry.
679
00:40:39,940 --> 00:40:41,340
I didn't know.
680
00:40:41,360 --> 00:40:42,860
It's okay, man.
681
00:40:42,860 --> 00:40:43,900
Life goes on.
682
00:40:45,480 --> 00:40:47,520
Do you have hobbies, Catherine?
683
00:40:49,180 --> 00:40:51,520
I followed tango lessons.
684
00:40:52,140 --> 00:40:53,120
With my daughter.
685
00:40:54,400 --> 00:40:57,040
She's in Frankfurt for a year now.
686
00:40:57,600 --> 00:40:58,140
With your daughter?
687
00:40:59,020 --> 00:41:00,560
Doesn't your husband dance?
688
00:41:02,300 --> 00:41:05,560
He's been dancing for a few months now.
689
00:41:09,050 --> 00:41:10,290
Separated as well.
690
00:41:16,760 --> 00:41:18,660
Anyone else drinking?
691
00:41:19,500 --> 00:41:20,080
Jacob?
692
00:42:00,110 --> 00:42:09,140
Hello, Gert.
693
00:42:09,300 --> 00:42:09,620
Hey.
694
00:42:10,140 --> 00:42:10,820
Hello.
695
00:42:11,420 --> 00:42:11,620
Hey.
696
00:42:11,620 --> 00:42:11,700
You're here.
697
00:42:13,380 --> 00:42:14,080
Wow.
698
00:42:14,720 --> 00:42:15,460
You've noticed me already.
699
00:42:16,620 --> 00:42:17,700
She's your father.
700
00:42:26,520 --> 00:42:27,900
What's up with those pictures?
701
00:42:29,980 --> 00:42:31,800
That's the school from Copenhagen.
702
00:42:33,180 --> 00:42:34,660
I don't care about that.
703
00:42:35,340 --> 00:42:36,500
He'd never do that.
704
00:42:42,880 --> 00:42:44,040
What's up with you, Laura?
705
00:42:45,720 --> 00:42:46,940
Time for some kids.
706
00:42:48,980 --> 00:42:50,420
Come on, Copenhagen.
707
00:42:59,190 --> 00:43:00,590
This is the basement.
708
00:43:00,610 --> 00:43:01,390
Did you order a taxi?
709
00:43:02,310 --> 00:43:04,150
Yes, I did.
710
00:43:04,430 --> 00:43:05,570
That was quick.
711
00:43:06,210 --> 00:43:07,690
I didn't mean to.
712
00:43:08,410 --> 00:43:10,690
Come on.
713
00:43:12,810 --> 00:43:13,850
Oh, God.
714
00:43:14,710 --> 00:43:16,890
Drink lots of water when you get home.
715
00:43:17,890 --> 00:43:19,190
Don't drink too much water.
716
00:43:22,660 --> 00:43:23,130
Jacob.
717
00:43:25,890 --> 00:43:27,270
See you tomorrow.
718
00:43:28,580 --> 00:43:29,050
Oops.
719
00:43:33,590 --> 00:43:34,410
A melon for me.
720
00:43:34,730 --> 00:43:35,290
What else are you drinking?
721
00:43:37,580 --> 00:43:39,170
I was thinking about going home.
722
00:43:44,310 --> 00:43:46,190
A pint.
723
00:43:47,320 --> 00:43:48,090
That's the same.
724
00:43:48,090 --> 00:43:49,250
It's been a long time.
725
00:43:59,220 --> 00:44:01,720
I haven't had much to talk about tonight.
726
00:44:03,260 --> 00:44:05,120
I don't have much to say either.
727
00:44:07,620 --> 00:44:09,260
I don't really like to be here.
728
00:44:10,860 --> 00:44:12,860
It's the second time I've been to a hotel.
729
00:44:15,560 --> 00:44:16,960
What was the first time?
730
00:44:18,680 --> 00:44:20,120
My wedding trip.
731
00:44:20,680 --> 00:44:21,520
In Crete.
732
00:44:21,520 --> 00:44:24,560
It was all in.
733
00:44:25,620 --> 00:44:27,560
Everything was in English.
734
00:44:29,540 --> 00:44:30,620
Palm trees.
735
00:44:32,440 --> 00:44:34,140
Empty rooms.
736
00:44:35,020 --> 00:44:38,100
A bit of a prelude to a wedding.
737
00:44:42,840 --> 00:44:44,820
I didn't think my wedding was that bad.
738
00:44:45,760 --> 00:44:48,160
But my husband did.
739
00:44:58,380 --> 00:44:58,940
Sorry.
740
00:45:00,300 --> 00:45:01,880
I didn't mean to...
741
00:45:14,980 --> 00:45:16,600
I'd like to know what you think.
742
00:45:54,010 --> 00:45:55,870
As good as the all-in in Crete?
743
00:46:06,180 --> 00:46:08,140
I don't know if that's a good idea.
744
00:46:09,220 --> 00:46:10,760
We don't know each other yet.
745
00:47:17,600 --> 00:47:21,350
Don't think too much about it.
746
00:47:25,790 --> 00:47:26,170
Please.
747
00:47:30,420 --> 00:47:31,380
Don't do it.
748
00:47:31,540 --> 00:47:31,820
Please.
749
00:47:33,100 --> 00:47:34,340
Don't do it.
750
00:47:36,880 --> 00:47:37,420
I'm sorry.
751
00:47:38,460 --> 00:47:38,980
I'm sorry.
752
00:52:13,060 --> 00:52:14,300
We'll see about that later.
753
00:52:17,320 --> 00:52:18,780
I'm going to be busy.
754
00:52:19,520 --> 00:52:19,800
Bye.
755
00:52:23,510 --> 00:52:24,650
Who let you in here?
756
00:52:25,750 --> 00:52:28,280
You can't be here.
757
00:52:31,340 --> 00:52:32,740
Has anyone seen Julie?
758
00:52:33,560 --> 00:52:34,220
No, sir.
759
00:52:34,380 --> 00:52:34,860
Can you please leave?
760
00:52:36,520 --> 00:52:37,160
Yes?
49740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.