All language subtitles for De.Twaalf.S02E02.FLEMISH.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:07,940 Today, in Antwerp, a long-awaited assassination trial 2 00:00:07,940 --> 00:00:09,660 about the Asseboester murder. 3 00:00:09,900 --> 00:00:11,840 Marianne Koens was brutally killed. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,219 Probably by her partner Anton Bergman 5 00:00:15,379 --> 00:00:17,280 and her stepdaughter Julie Bergman. 6 00:00:18,220 --> 00:00:19,940 I accidentally shot Marianne from the stairs. 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,180 I tried to resuscitate her. 8 00:00:23,580 --> 00:00:26,800 But if you don't believe me, you're still punished. 9 00:00:27,580 --> 00:00:31,080 Marianne Koens was a warm and very loving woman 10 00:00:31,080 --> 00:00:34,140 and not a bad stepmother like you make it seem. 11 00:00:36,420 --> 00:00:37,340 Dad, you too? 12 00:00:38,280 --> 00:00:39,040 Me too. 13 00:00:42,120 --> 00:00:44,280 I'll make sure you're released, Dad. I promise. 14 00:00:45,540 --> 00:00:46,780 I can't, Frank. 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,140 It's my own daughter. 16 00:00:48,440 --> 00:00:50,040 A young, innocent girl. 17 00:00:50,660 --> 00:00:53,000 She'll forgive the jury, but you and your father 18 00:00:53,000 --> 00:00:55,400 who stabbed his own daughter... 19 00:00:55,400 --> 00:00:55,940 Forget it. 20 00:00:56,180 --> 00:00:57,000 That's not what I want. 21 00:00:57,340 --> 00:00:59,460 The twelve people who decide your life. 22 00:01:00,160 --> 00:01:01,840 Make sure you don't end up there. 23 00:01:01,840 --> 00:01:04,340 A notable appearance among the jury 24 00:01:04,340 --> 00:01:06,940 was journalist Nico Willems. 25 00:01:06,960 --> 00:01:07,480 Can you leave? 26 00:01:08,140 --> 00:01:09,080 What's this? 27 00:01:10,040 --> 00:01:10,840 Why are you hanging your sweater? 28 00:01:12,060 --> 00:01:13,800 I'm Simon, but you're not here. 29 00:01:13,820 --> 00:01:15,440 I thought you were a musician. 30 00:01:16,440 --> 00:01:17,660 You were, indeed. 31 00:01:18,400 --> 00:01:19,140 Hey, who's that? 32 00:01:19,680 --> 00:01:20,160 What happened? 33 00:01:21,900 --> 00:01:22,940 Tell me, who are you? 34 00:01:23,320 --> 00:01:24,400 The grey cat. 35 00:01:25,000 --> 00:01:25,740 Hi, Mom. 36 00:01:26,760 --> 00:01:28,880 It's been so long since someone caught me again. 37 00:01:28,880 --> 00:01:30,780 Mom, we'll solve this quickly. 38 00:01:32,360 --> 00:01:34,820 According to Sian, these photos were sent 39 00:01:34,820 --> 00:01:37,140 with a Twitter account called Firestarter. 40 00:01:37,440 --> 00:01:39,360 I've never heard of it. 41 00:01:39,760 --> 00:01:41,640 Why are you so cool about it? You're a good couple. 42 00:01:43,240 --> 00:01:45,600 How's your relationship with Julie? 43 00:01:45,920 --> 00:01:46,980 We haven't talked for a long time. 44 00:01:48,060 --> 00:01:48,520 That's strange. 45 00:01:50,680 --> 00:01:52,200 I don't think Marian was involved in an accident. 46 00:01:53,220 --> 00:01:56,340 It's your strategy. You risk both murders. 47 00:01:56,560 --> 00:01:57,500 I take the risk. 48 00:01:58,140 --> 00:01:59,540 I'm not afraid of interrogation. 49 00:01:59,540 --> 00:02:01,640 You'll stay with your statement. 50 00:02:02,260 --> 00:02:03,760 You want him to go to jail, too. 51 00:02:04,800 --> 00:02:08,560 Marian was brutally murdered by the people she trusted. 52 00:02:09,300 --> 00:02:12,420 I hope your jury will punish those who betrayed her. 53 00:02:24,570 --> 00:02:25,450 It's too much. 54 00:02:26,450 --> 00:02:27,490 Right, Julie? 55 00:02:29,070 --> 00:02:30,650 All that training and then your homework. 56 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 You were so far from your diploma. 57 00:02:36,000 --> 00:02:37,280 I don't need a diploma. 58 00:02:38,000 --> 00:02:39,140 I'm going to do triathlon. 59 00:02:47,280 --> 00:02:47,960 Sweetheart. 60 00:02:49,180 --> 00:02:49,980 Look at this. 61 00:02:53,750 --> 00:02:54,350 An intern. 62 00:02:56,390 --> 00:02:57,930 You should finish high school first. 63 00:03:00,290 --> 00:03:01,990 And then you'll be with us at the weekend. 64 00:03:04,760 --> 00:03:05,860 And my sport? 65 00:03:06,500 --> 00:03:08,020 You can train there, too. 66 00:03:08,380 --> 00:03:09,200 Without my coach? 67 00:03:10,900 --> 00:03:16,680 We think you'll be with a diploma more than with a triathlon. 68 00:03:16,800 --> 00:03:17,600 Us or you? 69 00:03:18,880 --> 00:03:19,960 Is that your idea? 70 00:03:20,660 --> 00:03:21,720 It's not my mother's, is it? 71 00:03:21,720 --> 00:03:29,660 Come on. 72 00:03:31,260 --> 00:03:34,200 Dennis says if I stay like this, I'll go to the World Championships. 73 00:03:45,900 --> 00:03:46,460 Sweetheart. 74 00:03:50,200 --> 00:03:51,100 I'm 18. 75 00:03:52,420 --> 00:03:53,360 I'll do what I want. 76 00:03:55,140 --> 00:03:56,340 We're not negotiating. 77 00:04:00,530 --> 00:04:01,090 Dad. 78 00:04:06,760 --> 00:04:08,580 You're all in your fucking mind. 79 00:04:08,760 --> 00:04:09,600 You want to move me. 80 00:04:14,050 --> 00:04:21,660 I know how hard you're trying. 81 00:04:33,770 --> 00:04:34,470 You and the tandoor? 82 00:04:39,080 --> 00:04:39,640 Okay. 83 00:04:39,640 --> 00:04:42,080 And she's there now? 84 00:04:44,440 --> 00:04:44,660 Yes. 85 00:04:46,080 --> 00:04:46,640 No, wait. 86 00:04:47,040 --> 00:04:47,680 I'll interview her. 87 00:04:49,220 --> 00:04:49,600 Okay. 88 00:04:52,160 --> 00:04:53,140 Her stepdaughter just turned up. 89 00:06:16,420 --> 00:06:18,580 Has anything changed lately? 90 00:06:19,440 --> 00:06:22,300 Something that can explain the extra nervousness? 91 00:06:23,280 --> 00:06:25,340 No, I do the same as always. 92 00:06:25,740 --> 00:06:27,100 I go to the gym. 93 00:06:28,120 --> 00:06:29,380 I take pills. 94 00:06:29,640 --> 00:06:30,180 I rest. 95 00:06:30,620 --> 00:06:32,180 I know better how to rest. 96 00:06:33,080 --> 00:06:34,280 I really do rest. 97 00:06:35,620 --> 00:06:36,220 Enough. 98 00:06:38,960 --> 00:06:41,300 Is your leg still stable? 99 00:06:43,690 --> 00:06:45,290 Have you talked to Dr. Maurice? 100 00:06:46,110 --> 00:06:47,330 Yes, last month. 101 00:06:48,390 --> 00:06:48,730 Yes. 102 00:06:50,170 --> 00:06:52,410 I'm not crazy. I feel what I feel. 103 00:06:52,490 --> 00:06:53,570 I'm in a lot of pain. 104 00:06:53,970 --> 00:06:56,550 Yes, but you do feel pain. 105 00:06:56,990 --> 00:06:58,410 That's not up for discussion. 106 00:07:01,350 --> 00:07:04,010 And the neurostimulator, is that an option? 107 00:07:04,010 --> 00:07:06,930 No, not for me. You know that, don't you? 108 00:07:07,690 --> 00:07:10,330 If it helps, we should try it. 109 00:07:10,870 --> 00:07:12,270 I'm a bit tired of trying. 110 00:07:17,200 --> 00:07:17,880 And... 111 00:07:17,880 --> 00:07:18,760 the rugizic. 112 00:07:19,880 --> 00:07:21,020 Or oxynorm. 113 00:07:21,780 --> 00:07:23,860 You know I don't like to prescribe that. 114 00:07:26,040 --> 00:07:26,320 Yes. 115 00:07:29,970 --> 00:07:30,270 Okay. 116 00:07:31,370 --> 00:07:33,250 I'll prescribe you a box of oxynorm. 117 00:07:34,550 --> 00:07:36,670 You shouldn't take it every day. 118 00:07:37,410 --> 00:07:39,410 There aren't many options after this. 119 00:07:39,410 --> 00:07:40,410 Hey. 120 00:07:47,840 --> 00:07:48,760 Don't be angry. 121 00:07:49,560 --> 00:07:51,980 I'm not angry. I'm calm. It's different. 122 00:07:52,660 --> 00:07:54,020 You shouldn't be anxious either. 123 00:07:55,740 --> 00:07:55,940 Okay? 124 00:07:56,160 --> 00:07:56,640 No, okay. 125 00:07:57,120 --> 00:07:57,300 Yes? 126 00:07:57,520 --> 00:07:58,300 No, not right now. 127 00:08:15,020 --> 00:08:17,100 You'll see. It'll be better for me. 128 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 It's quite a hassle. 129 00:08:19,480 --> 00:08:20,180 I'll see them off. 130 00:08:20,680 --> 00:08:21,520 Goodbye, ma'am. 131 00:08:23,160 --> 00:08:23,480 Come. 132 00:08:24,980 --> 00:08:26,360 Yes, come. Have a seat. 133 00:08:28,020 --> 00:08:30,900 Hi. Do you have a shower? 134 00:08:30,900 --> 00:08:31,220 No. 135 00:08:33,919 --> 00:08:37,400 My daughter put it on. I don't do anything with it. 136 00:08:37,500 --> 00:08:39,039 You don't have to tell me. 137 00:08:39,299 --> 00:08:40,840 I know you don't like cafes. 138 00:08:42,200 --> 00:08:43,540 Aren't you curious? 139 00:08:44,180 --> 00:08:45,940 Do you have a wife? Can I go in? 140 00:08:49,280 --> 00:08:51,320 You always win prizes. 141 00:08:52,380 --> 00:08:53,060 Come on. 142 00:09:24,390 --> 00:09:26,610 On August 8, 2021, 143 00:09:27,350 --> 00:09:29,970 at 7.46 am, we received this call. 144 00:09:31,290 --> 00:09:32,150 We immediately went there. 145 00:09:35,460 --> 00:09:37,020 Mr. Pijken was waiting for us here. 146 00:09:37,540 --> 00:09:39,000 He was in panic. 147 00:09:39,720 --> 00:09:40,160 He was bleeding. 148 00:09:42,360 --> 00:09:45,620 We enter the house and see footprints in the hallway. 149 00:09:46,720 --> 00:09:47,920 It smells like Javel. 150 00:09:48,580 --> 00:09:50,580 In the living room is Mr. Bergman. 151 00:09:51,320 --> 00:09:52,980 He doesn't respond when we come in. 152 00:09:54,020 --> 00:09:55,140 He's also covered in blood. 153 00:09:55,760 --> 00:09:56,960 There are bottles of drink on the table. 154 00:09:57,440 --> 00:10:00,000 When we ask for his name, he doesn't respond. 155 00:10:00,600 --> 00:10:03,180 A little later he asks if he's dead. 156 00:10:03,800 --> 00:10:07,200 He had a strange look in his eyes. 157 00:10:08,920 --> 00:10:11,600 We continue and see that the back door is open. 158 00:10:12,160 --> 00:10:13,960 The door to the basement is open. 159 00:10:14,540 --> 00:10:16,100 At the bottom of the stairs we see the victim. 160 00:10:19,250 --> 00:10:21,370 This is a photo of the body of the woman we met. 161 00:10:25,750 --> 00:10:29,270 Mr. Dirkens, you were in charge of the investigation. 162 00:10:29,710 --> 00:10:30,190 That's right. 163 00:10:31,230 --> 00:10:35,110 As an investigator, I replaced the departure. 164 00:10:36,110 --> 00:10:42,290 It quickly became clear that Mr. Bergman was in a very drunk state. 165 00:10:43,130 --> 00:10:47,050 He could not give a clear explanation of what had happened. 166 00:10:47,550 --> 00:10:50,950 We found traces of violence in the bedroom. 167 00:10:51,990 --> 00:10:55,090 Mr. Bergman also had a scratch on his arm. 168 00:10:56,190 --> 00:10:57,610 Mr. Bergman heard you later. 169 00:10:58,990 --> 00:11:04,830 In his first interrogation, he said that after a fight with the victim, 170 00:11:05,130 --> 00:11:07,510 he had left the house with a bottle of rum. 171 00:11:08,190 --> 00:11:11,710 He had parked somewhere on a forest road. 172 00:11:12,310 --> 00:11:16,610 He was noticed by a neighbor at 10 p.m. 173 00:11:18,030 --> 00:11:21,210 The same neighbor passed by again 45 minutes later. 174 00:11:23,210 --> 00:11:26,670 Then the car of Mr. Bergman disappeared without a trace. 175 00:11:27,830 --> 00:11:30,230 Then Mr. Bergman changed his statement. 176 00:11:31,670 --> 00:11:34,930 He said that he had trouble with street lighting. 177 00:11:35,190 --> 00:11:36,850 For this reason he had moved his car. 178 00:11:37,690 --> 00:11:39,950 He pointed us to a second location. 179 00:11:41,470 --> 00:11:44,590 It was impossible that he had been there all night. 180 00:11:45,410 --> 00:11:48,890 He pointed us to a third location. 181 00:11:50,070 --> 00:11:54,130 We did not find any evidence to confirm his statement. 182 00:11:55,450 --> 00:11:58,610 But you had a mask interrogation carried out at the GSM. 183 00:11:59,910 --> 00:12:00,630 Certainly. 184 00:12:01,150 --> 00:12:05,070 At 2 a.m. he had a phone call with his daughter. 185 00:12:05,630 --> 00:12:09,290 Then there was a number of times of data traffic that night. 186 00:12:09,570 --> 00:12:13,330 We deduce that he was in the neighborhood all night. 187 00:12:13,330 --> 00:12:18,770 This mask is also found near the victim's house. 188 00:12:19,650 --> 00:12:26,810 Can Mr. Dirkens indicate where my client parked his car that night? 189 00:12:27,090 --> 00:12:28,170 That's there. 190 00:12:29,310 --> 00:12:31,630 Under which GSM mask does he fall down the forest road? 191 00:12:34,180 --> 00:12:34,720 This one. 192 00:12:35,760 --> 00:12:36,720 That's the same mask. 193 00:12:37,920 --> 00:12:38,640 Correct. 194 00:12:39,020 --> 00:12:41,940 That's why we can't disprove his statement. 195 00:12:42,940 --> 00:12:45,060 Or we can just confirm his statement. 196 00:12:46,580 --> 00:12:48,480 Mr. De Donker, you have a point. 197 00:12:50,080 --> 00:12:54,260 If Mr. Bergman moved from the house to the forest road, 198 00:12:54,520 --> 00:12:58,440 is that visible on the mask interrogation? 199 00:12:58,940 --> 00:12:59,700 No. 200 00:13:00,520 --> 00:13:02,720 But it is perfectly possible. 201 00:13:03,580 --> 00:13:05,640 And the ANPR cameras? 202 00:13:06,100 --> 00:13:07,460 Is Mr. Bergman's car visible on them? 203 00:13:08,380 --> 00:13:10,980 There is one ANPR camera. 204 00:13:10,980 --> 00:13:14,920 But Mr. Bergman's car has never been registered. 205 00:13:15,200 --> 00:13:19,840 Mr. Dirkens, your mask interrogation and your cameras can show 206 00:13:19,840 --> 00:13:22,980 that my client was still at the crime scene that night. 207 00:13:23,840 --> 00:13:26,060 And yet you try to prove that to everyone. 208 00:13:26,820 --> 00:13:31,100 Mr. De Donker, it is at the crime scene that we found your client. 209 00:13:32,400 --> 00:13:32,980 This morning. 210 00:13:34,020 --> 00:13:35,440 When Mrs. Coens was already dead. 211 00:13:36,400 --> 00:13:38,480 Go ahead, Mr. Donderzoek. 212 00:13:39,680 --> 00:13:42,780 Julie Bergman was not at the crime scene that morning, 213 00:13:42,980 --> 00:13:43,780 but with a friend. 214 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Inspector Verbeeken from the premises 215 00:13:46,640 --> 00:13:49,960 reported the bad news as soon as possible. 216 00:13:50,400 --> 00:13:51,600 How did she react? 217 00:13:52,060 --> 00:13:52,740 She was hit. 218 00:13:54,520 --> 00:13:57,240 But she seemed interested in the fact that her father was arrested. 219 00:13:58,820 --> 00:13:59,900 She admitted that night. 220 00:14:02,340 --> 00:14:07,540 According to her, she pushed Marianne Coens off the stairs 221 00:14:07,540 --> 00:14:10,880 Was that statement meaningful to you? 222 00:14:11,380 --> 00:14:13,360 She certainly had killer knowledge. 223 00:14:14,340 --> 00:14:17,540 A sweater of hers was found in the washing machine. 224 00:14:18,780 --> 00:14:21,980 Blood remains from the victim are visible on the zipper. 225 00:14:22,740 --> 00:14:24,280 So she was still in contact with the victim. 226 00:14:25,420 --> 00:14:26,840 There is no doubt about that. 227 00:14:27,360 --> 00:14:30,640 But later her statement did not seem to make sense. 228 00:14:30,640 --> 00:14:35,300 Indeed, the lab later found a blood trail. 229 00:14:35,860 --> 00:14:38,820 From the living room to the basement. 230 00:14:39,300 --> 00:14:42,000 Those blood remains also turned out to be the result of the victim. 231 00:14:42,860 --> 00:14:46,080 The doctor also pointed out a number of things 232 00:14:46,080 --> 00:14:48,300 that did not match with a fall from the stairs. 233 00:14:49,300 --> 00:14:51,720 Professor Sterks, what were your findings? 234 00:14:52,880 --> 00:14:56,360 We found several fractures on Mrs. Marianne Coens' back. 235 00:14:56,960 --> 00:14:58,260 And a broken rib. 236 00:14:58,260 --> 00:15:03,780 And bleeding on the hips, on both legs. 237 00:15:04,140 --> 00:15:06,640 On the wrists and in the face. 238 00:15:07,840 --> 00:15:10,420 These seem to confirm a fall from the stairs. 239 00:15:11,260 --> 00:15:13,140 But we found two noticeable wounds. 240 00:15:13,620 --> 00:15:15,980 They are located above the capillary area. 241 00:15:16,260 --> 00:15:18,640 Which is suggestive for blows to the head. 242 00:15:19,800 --> 00:15:23,680 We also see that the blows were made with a weapon with great swing power. 243 00:15:23,680 --> 00:15:27,920 Like a golf stick, a cow foot or a metal pipe. 244 00:15:28,740 --> 00:15:32,400 Are these wounds the cause of Marianne Coens' death? 245 00:15:32,820 --> 00:15:34,440 No, they are not. 246 00:15:35,280 --> 00:15:37,600 The blows have a great impact. 247 00:15:37,760 --> 00:15:41,900 But we have not yet found skull fractures or blood around the brain. 248 00:15:42,860 --> 00:15:44,920 So the blows are not the cause of death. 249 00:15:45,980 --> 00:15:48,060 Let alone the probable fall from the stairs. 250 00:15:49,060 --> 00:15:53,040 But under the eyelids we found puncture wounds. 251 00:15:54,040 --> 00:15:58,420 And when I see puncture wounds, I immediately turn off all alarm bells. 252 00:15:59,480 --> 00:16:04,060 We think of bulging or suffocation with puncture wounds. 253 00:16:04,060 --> 00:16:10,420 Where the mouth and nose are sealed with probably a plastic bag. 254 00:16:10,420 --> 00:16:15,780 You should know that if you want to stab someone ... 255 00:16:15,780 --> 00:16:18,120 ... you have to cut the wound in at least 1.5 minutes. 256 00:16:25,970 --> 00:16:29,310 Did Mrs. Coens see a lot? 257 00:16:31,370 --> 00:16:36,030 You see the nature of the wounds ... 258 00:16:36,030 --> 00:16:36,630 Yes. 259 00:16:38,270 --> 00:16:38,670 Undoubtedly. 260 00:17:08,859 --> 00:17:09,819 Are you okay? 261 00:17:12,569 --> 00:17:13,810 Those pictures ... 262 00:17:14,550 --> 00:17:15,470 It's not my mom. 263 00:17:17,670 --> 00:17:19,030 She doesn't even look like her. 264 00:17:24,520 --> 00:17:26,460 Do you believe what they say? 265 00:17:29,090 --> 00:17:30,410 Master of the Dark certainly does not say that. 266 00:17:32,450 --> 00:17:33,270 And that doctor? 267 00:17:34,290 --> 00:17:35,890 That person just notes what is. 268 00:17:36,930 --> 00:17:39,110 Anton says something completely different. And you? 269 00:17:40,370 --> 00:17:41,450 Then they will lie. 270 00:17:48,340 --> 00:17:49,180 Such a pity. 271 00:17:54,560 --> 00:17:56,640 It's crazy that you have to see such pictures of your mother. 272 00:17:57,140 --> 00:17:58,180 It can be. 273 00:17:58,520 --> 00:17:59,820 What are we going to do for two more weeks? 274 00:18:00,620 --> 00:18:01,500 Of course. 275 00:18:02,080 --> 00:18:03,420 It's just the first interrogation. 276 00:18:03,880 --> 00:18:05,800 Wait, before the lawyers start ... 277 00:18:05,800 --> 00:18:06,380 You don't mean that. 278 00:18:07,000 --> 00:18:07,240 What? 279 00:18:09,240 --> 00:18:10,760 I have ... 280 00:18:11,360 --> 00:18:12,760 I have coffee with me. 281 00:18:13,780 --> 00:18:14,620 Someone wants coffee? 282 00:18:14,840 --> 00:18:15,060 Yes. 283 00:18:17,020 --> 00:18:18,960 And I don't believe anything of that Anton. 284 00:18:19,880 --> 00:18:23,740 Those witnesses see Bergman at ten o'clock, but not at a quarter to eleven. 285 00:18:24,920 --> 00:18:26,120 I'm sorry, but I can't. 286 00:18:26,540 --> 00:18:27,060 Why not? 287 00:18:27,760 --> 00:18:29,980 Anton Bergman said he wasn't there anymore. 288 00:18:30,320 --> 00:18:32,080 Isn't it obvious that the police didn't find anything? 289 00:18:32,680 --> 00:18:35,200 Did you have traces of where you came from? 290 00:18:35,200 --> 00:18:37,180 Do you change your statement three times when you speak the truth? 291 00:18:38,400 --> 00:18:40,420 That girl was maybe a bit ... 292 00:18:40,420 --> 00:18:40,900 The prophet? 293 00:18:41,680 --> 00:18:42,640 What does he say? 294 00:18:44,120 --> 00:18:46,140 Being a teacher is always important. 295 00:18:48,520 --> 00:18:51,920 Are you really as beautiful as in your picture? 296 00:18:54,480 --> 00:18:56,100 Witte, send it back to me. 297 00:18:57,260 --> 00:18:57,740 Hopefully. 298 00:19:04,680 --> 00:19:05,700 It's so cozy here. 299 00:19:06,720 --> 00:19:07,340 Yes, Jacob. 300 00:19:08,300 --> 00:19:09,320 It's under the masks. 301 00:19:19,250 --> 00:19:20,510 I wouldn't want to miss this. 302 00:19:25,100 --> 00:19:27,580 It's a small machine, but you can take it with you. 303 00:19:27,780 --> 00:19:28,400 Thank you. 304 00:19:30,140 --> 00:19:33,100 What I'm worried about is that blood trail from the living room to the basement. 305 00:19:33,740 --> 00:19:34,840 Yes, and then crouched. 306 00:19:34,840 --> 00:19:35,060 What can we do? 307 00:19:35,800 --> 00:19:38,900 The little villain would never defend the girl if there was no other explanation. 308 00:19:40,740 --> 00:19:42,220 And the washing machine? 309 00:19:43,240 --> 00:19:44,260 With blood on it? 310 00:19:44,320 --> 00:19:47,400 If Julie Bergman says she tried to resuscitate Marianne, 311 00:19:47,540 --> 00:19:48,620 could that be it? 312 00:19:49,660 --> 00:19:51,080 Witte, I just don't believe it. 313 00:19:51,620 --> 00:19:52,880 She's such a fragile girl. 314 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 She wouldn't have done that. 315 00:19:54,860 --> 00:19:55,740 Don't let her down. 316 00:19:56,480 --> 00:19:57,540 The child is lying. 317 00:19:57,760 --> 00:19:58,140 Come on. 318 00:19:58,960 --> 00:20:00,660 She can just hide it. 319 00:20:15,970 --> 00:20:17,200 What do you know about Jean's pictures? 320 00:20:19,820 --> 00:20:21,800 That they're exposed. 321 00:20:26,780 --> 00:20:28,000 Do you know who took them? 322 00:20:30,060 --> 00:20:32,000 Why is Jean saying you did it? 323 00:20:35,100 --> 00:20:36,700 Jean is angry with me. 324 00:20:37,140 --> 00:20:38,020 Because I did it. 325 00:20:39,780 --> 00:20:41,300 She did kiss someone else. 326 00:20:42,020 --> 00:20:44,020 Jean didn't take those pictures. Who did it? 327 00:20:48,660 --> 00:20:50,120 We're talking to you. 328 00:20:51,720 --> 00:20:52,920 Give me that phone. 329 00:20:52,920 --> 00:20:53,340 I'm here. 330 00:20:58,000 --> 00:20:58,740 What's that? 331 00:21:06,440 --> 00:21:06,900 Kobe. 332 00:21:08,000 --> 00:21:09,420 Who's that in your email? 333 00:21:13,240 --> 00:21:14,580 That's Sanner Nieuwlief. 334 00:21:16,760 --> 00:21:18,380 And he says I sent those pictures. 335 00:21:19,580 --> 00:21:21,780 But I'm sure he did it himself. 336 00:21:30,140 --> 00:21:31,620 That he put a guy on your shirt? 337 00:21:32,860 --> 00:21:34,620 Did he send you those pictures? 338 00:21:38,350 --> 00:21:39,330 He didn't mean that. 339 00:21:41,210 --> 00:21:43,150 Kobe, why is he doing that? 340 00:21:43,610 --> 00:21:44,630 I'm going to call the school. 341 00:21:44,630 --> 00:21:47,510 He can't just turn you down. 342 00:21:48,610 --> 00:21:49,890 Please don't. 343 00:21:50,130 --> 00:21:51,250 You'll only make it worse. 344 00:21:54,380 --> 00:21:57,160 If he turns you down again, he'll have to deal with us. 345 00:22:02,260 --> 00:22:04,740 Kobe, are you involved in those pictures? 346 00:22:05,880 --> 00:22:09,880 Not at all. 347 00:22:20,700 --> 00:22:24,540 Mr. Investigator, I've been told this was your first murder. 348 00:22:25,980 --> 00:22:28,300 I don't know how that could be relevant. 349 00:22:29,040 --> 00:22:29,980 But it's true. 350 00:22:31,100 --> 00:22:31,740 Proficiat. 351 00:22:31,940 --> 00:22:32,340 Thank you. 352 00:22:32,340 --> 00:22:33,520 No, and I mean that. 353 00:22:34,640 --> 00:22:36,040 From the bottom of my heart. 354 00:22:36,840 --> 00:22:38,140 According to the press, I'm an asshole. 355 00:22:39,860 --> 00:22:41,800 And who would believe the newspapers today? 356 00:22:46,360 --> 00:22:48,140 But, to the point. 357 00:22:48,440 --> 00:22:49,160 Mr. Dirkens. 358 00:22:50,060 --> 00:22:54,820 As an investigator, you decide which investigations are carried out... 359 00:22:54,820 --> 00:22:56,020 and which are not. 360 00:22:56,200 --> 00:22:57,040 That's correct. 361 00:22:58,180 --> 00:23:01,500 Can you tell me more about the DNA investigation in this case? 362 00:23:02,460 --> 00:23:04,900 Besides her own profile... 363 00:23:04,900 --> 00:23:10,260 there's also the DNA of Anton Bergman, Julie Bergman... 364 00:23:10,260 --> 00:23:12,280 and Dennis Pijken, who found her. 365 00:23:12,940 --> 00:23:13,020 Yes. 366 00:23:13,860 --> 00:23:16,000 But also from other traces? 367 00:23:16,440 --> 00:23:18,320 To a lesser extent, yes. 368 00:23:18,500 --> 00:23:20,600 But no matches have been found. 369 00:23:22,180 --> 00:23:23,480 I'm trying to understand. 370 00:23:23,540 --> 00:23:25,320 I'm just a simple human being, Mr. Dirkens. 371 00:23:25,720 --> 00:23:29,360 But it's true that you have to have someone's DNA... 372 00:23:29,360 --> 00:23:34,500 before you can compare it to the DNA found on Mrs. Koontz's body. 373 00:23:34,780 --> 00:23:35,620 That's correct. 374 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 There was a party that day. 375 00:23:39,600 --> 00:23:40,680 A barbecue. 376 00:23:41,180 --> 00:23:44,040 Did you ask for the DNA of the people present? 377 00:23:45,900 --> 00:23:47,720 If they led us too far. 378 00:23:48,640 --> 00:23:49,800 So, no. 379 00:23:50,480 --> 00:23:50,640 No. 380 00:23:51,800 --> 00:23:53,640 How many people were there at the barbecue? 381 00:23:54,340 --> 00:23:55,900 There were 14 people. 382 00:23:57,080 --> 00:23:57,920 14 people. 383 00:23:57,920 --> 00:24:00,620 That's not a real football stadium. 384 00:24:01,900 --> 00:24:03,720 Right, Mr. Dirkens? 385 00:24:05,280 --> 00:24:07,340 Was a murder weapon found? 386 00:24:07,840 --> 00:24:08,140 No. 387 00:24:08,480 --> 00:24:09,260 Not searched for? 388 00:24:09,620 --> 00:24:10,240 Not found. 389 00:24:10,800 --> 00:24:11,380 Not found. 390 00:24:11,820 --> 00:24:14,100 And how late did Mrs. Koontz die? 391 00:24:14,720 --> 00:24:17,380 Or should I look at your colleague, Dr... 392 00:24:17,380 --> 00:24:17,840 Professor. 393 00:24:18,060 --> 00:24:18,400 Professor. 394 00:24:18,560 --> 00:24:19,680 We can't tell the exact time. 395 00:24:21,260 --> 00:24:23,520 A rough estimate, Professor? 396 00:24:24,640 --> 00:24:27,420 Between 9 p.m. and 3 a.m. 397 00:24:27,420 --> 00:24:29,780 At the time my client would have been older. 398 00:24:30,600 --> 00:24:31,220 Or is that true? 399 00:24:32,220 --> 00:24:35,060 Mr. Dirkens, I understand it's hard to investigate everything. 400 00:24:35,460 --> 00:24:36,520 Almost impossible. 401 00:24:36,860 --> 00:24:37,080 Right? 402 00:24:37,540 --> 00:24:42,060 We had to make choices with our team, as we always do. 403 00:24:42,360 --> 00:24:42,740 Always? 404 00:24:43,340 --> 00:24:45,280 But you just said this was your first case. 405 00:24:46,500 --> 00:24:49,440 Or as it always happens. 406 00:24:49,800 --> 00:24:49,920 Yes. 407 00:24:50,520 --> 00:24:51,720 A bit confusing, but okay. 408 00:24:51,720 --> 00:24:57,000 Mr. Dirkens, as an investigator, you made choices. 409 00:24:57,920 --> 00:25:01,720 But if there are other traces that could lead to another suspect... 410 00:25:01,720 --> 00:25:04,300 there's a chance they're still there. 411 00:25:04,700 --> 00:25:06,100 Is there a dark side? 412 00:25:06,420 --> 00:25:08,480 And were there no other suspects? 413 00:25:08,640 --> 00:25:11,860 So it's not in order at all, you say. 414 00:25:12,840 --> 00:25:17,160 I think you make choices about who is already suspected... 415 00:25:17,160 --> 00:25:19,980 instead of which traces you investigate. 416 00:25:19,980 --> 00:25:22,060 You're complaining, sir. 417 00:25:22,400 --> 00:25:24,040 No, Mrs. Chairman. 418 00:25:24,260 --> 00:25:24,860 No, not yet. 419 00:25:25,300 --> 00:25:26,500 That's with more show. 420 00:25:27,640 --> 00:25:29,180 That's with the big gestures. 421 00:25:29,820 --> 00:25:32,620 All very funny, Mr. Mattersakenbraak. 422 00:25:32,880 --> 00:25:34,960 I'll make it short, Mrs. Chairman. 423 00:25:35,880 --> 00:25:37,980 Mr. Dirkens, in all seriousness... 424 00:25:39,160 --> 00:25:42,460 I don't doubt that Mrs. Koens was brutally murdered. 425 00:25:45,980 --> 00:25:47,880 But the question is, by whom? 426 00:25:50,910 --> 00:25:51,830 By Julie Bergman? 427 00:25:55,940 --> 00:25:56,520 Probably. 428 00:25:56,520 --> 00:25:59,430 By my client? 429 00:26:02,080 --> 00:26:03,460 No doubt about it. 430 00:26:04,980 --> 00:26:08,040 I'm sure there are people here today... 431 00:26:08,740 --> 00:26:12,140 who fit your story better than my client. 432 00:26:13,120 --> 00:26:16,660 But it was chosen not to investigate them. 433 00:26:30,060 --> 00:26:31,100 I'm done. 434 00:26:40,180 --> 00:26:41,620 Those lawyers are useless. 435 00:26:42,360 --> 00:26:43,720 Mr. Linne, you're exaggerating. 436 00:26:44,440 --> 00:26:45,560 They just do their job. 437 00:26:46,740 --> 00:26:47,460 Here. 438 00:26:47,880 --> 00:26:48,800 What do you see? 439 00:26:49,820 --> 00:26:50,360 A pear. 440 00:26:50,360 --> 00:26:51,640 My pear. 441 00:26:51,960 --> 00:26:53,560 It's dark at the table. 442 00:26:53,700 --> 00:26:54,760 It makes a nice apple. 443 00:26:55,360 --> 00:26:55,860 I told you. 444 00:26:56,680 --> 00:26:57,860 He was right. 445 00:26:58,080 --> 00:26:59,820 Half of the traces weren't investigated. 446 00:27:01,080 --> 00:27:03,360 That he suspected the investigation... 447 00:27:03,360 --> 00:27:03,940 was to be expected. 448 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 But he attacked Julie Bergman. 449 00:27:06,340 --> 00:27:07,240 That's a punishment. 450 00:27:07,940 --> 00:27:10,260 That he showed Anton what had happened... 451 00:27:10,260 --> 00:27:11,000 is a punishment. 452 00:27:11,360 --> 00:27:12,660 He's his own daughter. 453 00:27:13,900 --> 00:27:16,120 I don't think he has a heart. 454 00:27:17,000 --> 00:27:18,200 Or no choice. 455 00:27:19,900 --> 00:27:20,500 Cathy. 456 00:27:21,300 --> 00:27:21,540 Here. 457 00:27:21,880 --> 00:27:23,000 A chair for you. 458 00:27:30,590 --> 00:27:32,210 Aren't we going to have a drink later? 459 00:27:34,110 --> 00:27:36,170 There's a jazz trio in my hotel. 460 00:27:36,290 --> 00:27:36,810 Hotel? 461 00:27:37,130 --> 00:27:38,310 Are you in love? 462 00:27:39,830 --> 00:27:41,030 I never play with these guys. 463 00:27:41,350 --> 00:27:41,970 You'll have to park your car. 464 00:27:42,690 --> 00:27:43,770 A jazzman, huh? 465 00:27:44,090 --> 00:27:44,810 I knew it. 466 00:27:45,190 --> 00:27:46,490 I was doubting. 467 00:27:46,890 --> 00:27:48,370 Classic or jazz? 468 00:27:48,830 --> 00:27:49,690 Come and listen. 469 00:27:50,290 --> 00:27:51,170 It's going to be hard. 470 00:28:04,060 --> 00:28:05,400 Julie, eat something. 471 00:28:05,400 --> 00:28:06,600 You'll feel better. 472 00:28:11,000 --> 00:28:12,520 Why does a lawyer do that? 473 00:28:14,360 --> 00:28:15,720 He's trying to get your father out. 474 00:28:17,580 --> 00:28:19,340 Dad has nothing to do with it. 475 00:28:20,600 --> 00:28:23,800 He thinks the jury won't believe you. 476 00:28:27,860 --> 00:28:28,440 Do you think so? 477 00:28:31,110 --> 00:28:32,690 I can't look them in the eye. 478 00:28:38,200 --> 00:28:39,680 Dad thinks it's okay. 479 00:28:42,530 --> 00:28:44,870 I've known his lawyer for a long time. 480 00:28:45,950 --> 00:28:48,670 And believe me, your father didn't come up with this idea. 481 00:28:55,920 --> 00:28:56,780 Everyone hates me. 482 00:28:57,920 --> 00:28:59,200 Everyone hates me. 483 00:29:06,080 --> 00:29:07,020 That's not true. 484 00:29:16,110 --> 00:29:17,430 Why do I have to go when I'm free? 485 00:29:33,640 --> 00:29:35,260 Mrs Delcorte, welcome. 486 00:29:36,160 --> 00:29:39,420 You were involved in the investigation as a blood track analyst. 487 00:29:39,880 --> 00:29:40,540 Yes, that's right. 488 00:29:41,360 --> 00:29:47,180 Is it true that the blood trail you found between the living room and the basement 489 00:29:47,180 --> 00:29:52,700 has convinced you that we are dealing with a crime committed by two perpetrators? 490 00:29:53,700 --> 00:29:56,720 That the body was moved by two people, yes. 491 00:29:57,620 --> 00:29:58,480 Can you explain that? 492 00:29:59,680 --> 00:30:04,600 The lab found blood between the living room and the basement. 493 00:30:04,680 --> 00:30:06,880 A clear blood trail is visible. 494 00:30:07,380 --> 00:30:10,200 As you can see, there is a small blood stain 495 00:30:10,200 --> 00:30:14,500 that then goes into a blood trail when the body is lifted. 496 00:30:15,200 --> 00:30:16,120 By two people? 497 00:30:16,600 --> 00:30:20,120 If the body was dragged by one person, there would also be fracture marks. 498 00:30:22,320 --> 00:30:27,020 Are you sure that blood is from Marianne Koens? 499 00:30:27,140 --> 00:30:28,420 100% sure, yes. 500 00:30:28,920 --> 00:30:32,440 Do you also know when that blood was found? 501 00:30:33,240 --> 00:30:35,020 Blood is not dated, no. 502 00:30:36,080 --> 00:30:38,520 Then it may have ended earlier. 503 00:30:38,960 --> 00:30:42,220 A week or a month, maybe even a year earlier. 504 00:30:42,800 --> 00:30:43,400 Yes, that's possible. 505 00:30:44,000 --> 00:30:45,400 And was it a lot of blood? 506 00:30:46,000 --> 00:30:46,800 That was a lot. 507 00:30:46,800 --> 00:30:52,100 Yes, I also read in the file that there is a report of drops. 508 00:30:53,120 --> 00:30:54,840 But if I understand Professor Sterk's point, 509 00:30:56,400 --> 00:30:58,540 Mrs. Koens had several head wounds. 510 00:30:58,780 --> 00:31:01,440 Normally, a lot of blood comes with that, right? 511 00:31:02,020 --> 00:31:05,080 Yes, but most of the blood was squeezed. 512 00:31:05,380 --> 00:31:07,280 And we also absorbed a large part of Mrs. Koens' hair. 513 00:31:08,320 --> 00:31:12,960 I have a written statement from the victim's family doctor. 514 00:31:12,960 --> 00:31:17,920 It states that Marianne Koens regularly suffered from nosebleeds 515 00:31:17,920 --> 00:31:21,960 as a result of the use of the medicine Sumatriptan. 516 00:31:22,580 --> 00:31:23,800 That's for cluster headaches. 517 00:31:24,560 --> 00:31:29,120 Is it possible that the blood you found is from a blood nose? 518 00:31:30,860 --> 00:31:36,980 In this case, there is a high density between the individual spots in the pattern 519 00:31:36,980 --> 00:31:38,720 which indicates a slow movement. 520 00:31:39,540 --> 00:31:41,760 A person would move much faster with a blood nose. 521 00:31:41,760 --> 00:31:43,900 And the drops would be much further apart. 522 00:31:45,340 --> 00:31:50,240 Is it possible that the Blue Star, which you always use to track the blood, 523 00:31:50,860 --> 00:31:52,200 reacts with Chavelle? 524 00:31:52,680 --> 00:31:55,780 Blue Star does indeed bind with hemoglobin 525 00:31:55,780 --> 00:32:01,840 and can give a false positive result in products with highly oxidizing components, 526 00:32:01,980 --> 00:32:02,580 such as Chavelle. 527 00:32:03,060 --> 00:32:03,200 Yes. 528 00:32:03,380 --> 00:32:03,920 Also broccoli? 529 00:32:04,760 --> 00:32:05,460 Even broccoli? 530 00:32:05,660 --> 00:32:05,800 Yes. 531 00:32:06,260 --> 00:32:08,000 Oh my God, you're not going to get away with that. 532 00:32:09,680 --> 00:32:16,160 I read in the file that the living room was recently cleaned with Chavelle. 533 00:32:17,000 --> 00:32:21,920 Is it possible that it caused confusion regarding the blood trail? 534 00:32:22,040 --> 00:32:25,800 Even then, the outer ring of the blood drop, the skeletal ring, 535 00:32:26,960 --> 00:32:27,680 remains visible. 536 00:32:28,160 --> 00:32:31,180 But it's a fact that Chavelle has made our work difficult. 537 00:32:31,820 --> 00:32:36,460 So my theory that the blood flow could be from a blood nose... 538 00:32:36,460 --> 00:32:37,180 It's not conceivable. 539 00:32:37,760 --> 00:32:39,820 But it's not entirely impossible. 540 00:32:40,360 --> 00:32:41,740 It's not entirely impossible. 541 00:32:42,180 --> 00:32:42,800 Thank you. 542 00:32:44,220 --> 00:32:49,640 Professor Sterks, you just said that the head wounds are above the gutter zone, 543 00:32:49,900 --> 00:32:53,060 which is suggestive of a blow to the head. 544 00:32:53,640 --> 00:32:54,740 What do you mean by that? 545 00:32:56,300 --> 00:33:00,100 That it's more likely that the head wounds come from a blow to the head 546 00:33:00,100 --> 00:33:01,200 than from a fall from the stairs. 547 00:33:01,760 --> 00:33:02,420 More likely? 548 00:33:02,820 --> 00:33:04,620 And is that a certainty? 549 00:33:04,620 --> 00:33:06,980 Let's say 100 percent. 550 00:33:07,320 --> 00:33:09,100 No, that's a presumption. 551 00:33:09,340 --> 00:33:12,740 But that's a presumption with 26 years of experience. 552 00:33:13,260 --> 00:33:13,660 Yes, yes. 553 00:33:13,820 --> 00:33:18,780 So in principle, those head wounds can be a result of a fall from the stairs. 554 00:33:19,600 --> 00:33:20,160 Yes, listen. 555 00:33:20,520 --> 00:33:24,670 The victim had two clear impacts of about the same dimension 556 00:33:25,160 --> 00:33:26,620 on one side of the head. 557 00:33:26,800 --> 00:33:28,360 So that seems pretty unlikely to me. 558 00:33:29,640 --> 00:33:33,660 Those stitches we were just talking about, did you find any traces of that? 559 00:33:34,440 --> 00:33:37,720 Because you have to put a lot of effort into stitching someone. 560 00:33:38,440 --> 00:33:40,660 The jaw skeleton was still intact. 561 00:33:41,420 --> 00:33:42,320 And that's bizarre. 562 00:33:43,060 --> 00:33:44,580 But that's not unusual. 563 00:33:44,820 --> 00:33:48,520 Look, if you stitch someone with a plastic bag and the victim doesn't notice it, 564 00:33:49,260 --> 00:33:49,920 then it's possible. 565 00:33:50,420 --> 00:33:50,480 Yes. 566 00:33:51,620 --> 00:33:56,780 And can such point bleeding also occur after resuscitation? 567 00:33:58,950 --> 00:33:59,630 That's possible. 568 00:34:00,170 --> 00:34:01,030 That's very unusual. 569 00:34:01,670 --> 00:34:03,370 But I've seen it before, yes. 570 00:34:03,710 --> 00:34:04,290 That's possible, yes. 571 00:34:04,450 --> 00:34:05,390 Because I have... 572 00:34:05,390 --> 00:34:06,450 I'll quote for a moment. 573 00:34:07,030 --> 00:34:08,429 Around the victim's mouth, 574 00:34:09,929 --> 00:34:13,469 there was lip gloss, snot and dried up mucus found. 575 00:34:14,409 --> 00:34:16,150 Were those from the victim himself? 576 00:34:16,650 --> 00:34:16,989 No. 577 00:34:17,310 --> 00:34:20,590 DNA research has shown that it was from Julie Bergman. 578 00:34:21,810 --> 00:34:22,810 How is that possible? 579 00:34:25,639 --> 00:34:26,380 A kiss? 580 00:34:26,980 --> 00:34:27,600 On the mouth? 581 00:34:27,600 --> 00:34:31,340 That's only ten for two people who don't get along. 582 00:34:32,280 --> 00:34:33,020 What do you think? 583 00:34:34,060 --> 00:34:34,760 A kiss on the mouth? 584 00:34:35,219 --> 00:34:36,060 Or a resuscitation? 585 00:34:40,150 --> 00:34:42,710 What I find so strange about this story is, 586 00:34:42,870 --> 00:34:46,489 why would you try to resuscitate someone, 587 00:34:46,489 --> 00:34:48,489 if you've just hit them in the head? 588 00:34:52,400 --> 00:34:54,520 Mrs Delcorte, to round it off. 589 00:34:55,500 --> 00:34:57,420 I'm going to ask you to answer yes or no. 590 00:34:58,900 --> 00:35:01,840 Is it possible that the blood you found there, 591 00:35:01,840 --> 00:35:04,080 between the living room and the basement, 592 00:35:04,500 --> 00:35:06,460 is from a blood nose? 593 00:35:08,710 --> 00:35:11,650 That's not possible, but it's possible. 594 00:35:12,090 --> 00:35:12,430 Thank you. 595 00:35:13,090 --> 00:35:17,850 Mr Sterks, can the head wounds be from a staircase? 596 00:35:18,110 --> 00:35:20,990 I've told you, that's unlikely. 597 00:35:23,240 --> 00:35:27,360 Can bleeding in the eyes occur after a resuscitation? 598 00:35:28,220 --> 00:35:28,680 Yes. 599 00:35:29,160 --> 00:35:32,900 Can the lip gloss on the victim be from that resuscitation? 600 00:35:33,720 --> 00:35:34,100 Yes. 601 00:35:34,100 --> 00:35:34,560 Yes? 602 00:35:34,560 --> 00:35:35,780 Yes, thank you. 603 00:35:36,120 --> 00:35:38,240 Four yes's on the question, 604 00:35:38,920 --> 00:35:41,660 confirms the investigation, the explanation of my client. 605 00:35:42,380 --> 00:35:45,920 Sorry, but I think this is a bit short-sighted. 606 00:35:46,440 --> 00:35:51,020 You frame a whole investigation based on four unlikely elements. 607 00:35:51,040 --> 00:35:52,300 Mr. Loosensrichter, I have one more question. 608 00:35:54,980 --> 00:35:58,420 Is it possible that Julie Bergman, 609 00:35:58,500 --> 00:36:00,980 her stepmother, accidentally pushed her down the stairs? 610 00:36:02,020 --> 00:36:03,820 She tried to resuscitate her, 611 00:36:03,820 --> 00:36:07,460 but then she panicked and left without informing the emergency services. 612 00:36:09,120 --> 00:36:12,000 That would fall under the category of guilty of embezzlement. 613 00:36:27,070 --> 00:36:29,630 It's as if I did it, goddammit. 614 00:36:30,050 --> 00:36:33,170 And now, according to that stepmother, Julie only panicked. 615 00:36:33,910 --> 00:36:34,510 And that's possible. 616 00:36:35,790 --> 00:36:39,190 She can try, but the jury won't follow. 617 00:36:39,930 --> 00:36:41,490 And did the jury believe that version? 618 00:36:42,230 --> 00:36:43,550 Romy, please, come on. 619 00:36:43,930 --> 00:36:45,070 Pixie is there, come on. 620 00:36:45,070 --> 00:36:48,090 If they believe her, her penalty will be lifted. 621 00:36:49,330 --> 00:36:51,530 And then she can be released after the trial. 622 00:36:54,310 --> 00:36:54,910 Goddammit. 623 00:36:56,930 --> 00:36:58,990 Come on, see you tomorrow. 624 00:36:59,110 --> 00:37:00,370 But that's not going to happen. 625 00:37:36,900 --> 00:37:38,240 Do I have to stay here tonight? 626 00:37:39,900 --> 00:37:40,820 What are you going to do? 627 00:37:41,180 --> 00:37:42,500 Put on my pajamas and read a story? 628 00:37:43,320 --> 00:37:45,140 Please, I just want to help. 629 00:37:47,460 --> 00:37:49,940 I understand you're having a hard time, but... 630 00:37:54,070 --> 00:37:55,450 I don't know if I can do this. 631 00:37:58,350 --> 00:37:59,490 I'll be gone in two weeks. 632 00:38:01,270 --> 00:38:02,230 And then you can leave it to yourself. 633 00:38:03,610 --> 00:38:04,290 Or not. 634 00:38:05,290 --> 00:38:07,290 If you want to destroy yourself, you have to do it. 635 00:38:07,770 --> 00:38:09,550 But I won't stand there and watch, Dennis. 636 00:38:12,990 --> 00:38:13,830 It'll be fine, son. 637 00:38:18,090 --> 00:38:19,150 It'll be fine, I say. 638 00:38:25,040 --> 00:38:28,140 And call me if I have to help you with your pajamas. 639 00:38:28,140 --> 00:38:30,260 But I'll leave you to it, son. 640 00:38:39,390 --> 00:38:41,450 You have to come back today. 641 00:38:43,480 --> 00:38:45,020 I'll bring your model contract. 642 00:38:46,760 --> 00:38:47,460 Yes, bye. 643 00:38:50,610 --> 00:38:51,290 Hey, Hanan. 644 00:38:52,310 --> 00:38:54,510 Can you give me a minute? I can't do it in three minutes. 645 00:38:55,290 --> 00:38:55,870 What's up? 646 00:38:56,490 --> 00:38:57,570 I can't sit at the table. 647 00:38:59,430 --> 00:39:00,130 Come on. 648 00:39:00,770 --> 00:39:01,150 Sit down. 649 00:39:04,610 --> 00:39:05,290 Come on. 650 00:39:07,490 --> 00:39:08,390 Let's see. 651 00:39:09,050 --> 00:39:09,830 What is it? 652 00:39:10,010 --> 00:39:10,690 Ah, I've got it. 653 00:39:11,570 --> 00:39:12,170 How many times is one? 654 00:39:12,810 --> 00:39:13,310 One. 655 00:39:14,030 --> 00:39:14,850 And two times one? 656 00:39:15,350 --> 00:39:17,530 Two and three times one is three. 657 00:39:18,970 --> 00:39:19,550 It's okay, right? 658 00:39:19,810 --> 00:39:21,350 Yes, but five times six. 659 00:39:23,030 --> 00:39:23,470 What are you doing? 660 00:39:24,570 --> 00:39:27,550 You look at all those tables at the same time. 661 00:39:27,670 --> 00:39:29,630 And they look like gigantic mountain climbers. 662 00:39:30,450 --> 00:39:32,470 You want to jump over that mountain, but it's not that easy. 663 00:39:33,370 --> 00:39:34,610 Start with the beginning. 664 00:39:35,490 --> 00:39:36,750 And one by one, you'll get it. 665 00:39:37,750 --> 00:39:38,450 Don't give up. 666 00:39:38,890 --> 00:39:40,170 Work hard and you'll get it. 667 00:39:41,310 --> 00:39:41,530 Do you understand? 668 00:39:42,830 --> 00:39:44,050 It's an exercise, man. 669 00:40:10,750 --> 00:40:11,250 Can you do it? 670 00:40:19,660 --> 00:40:21,200 An African dance. 671 00:40:22,140 --> 00:40:23,100 With a little bit of temptation. 672 00:40:23,780 --> 00:40:24,080 Like this. 673 00:40:28,100 --> 00:40:29,600 And pot-making. 674 00:40:30,360 --> 00:40:31,820 I don't have that at home. 675 00:40:32,540 --> 00:40:33,860 Doesn't your husband like that? 676 00:40:33,860 --> 00:40:34,240 He doesn't mind. 677 00:40:35,060 --> 00:40:37,460 He's waving at his people from time to time. 678 00:40:38,520 --> 00:40:38,920 Sorry. 679 00:40:39,940 --> 00:40:41,340 I didn't know. 680 00:40:41,360 --> 00:40:42,860 It's okay, man. 681 00:40:42,860 --> 00:40:43,900 Life goes on. 682 00:40:45,480 --> 00:40:47,520 Do you have hobbies, Catherine? 683 00:40:49,180 --> 00:40:51,520 I followed tango lessons. 684 00:40:52,140 --> 00:40:53,120 With my daughter. 685 00:40:54,400 --> 00:40:57,040 She's in Frankfurt for a year now. 686 00:40:57,600 --> 00:40:58,140 With your daughter? 687 00:40:59,020 --> 00:41:00,560 Doesn't your husband dance? 688 00:41:02,300 --> 00:41:05,560 He's been dancing for a few months now. 689 00:41:09,050 --> 00:41:10,290 Separated as well. 690 00:41:16,760 --> 00:41:18,660 Anyone else drinking? 691 00:41:19,500 --> 00:41:20,080 Jacob? 692 00:42:00,110 --> 00:42:09,140 Hello, Gert. 693 00:42:09,300 --> 00:42:09,620 Hey. 694 00:42:10,140 --> 00:42:10,820 Hello. 695 00:42:11,420 --> 00:42:11,620 Hey. 696 00:42:11,620 --> 00:42:11,700 You're here. 697 00:42:13,380 --> 00:42:14,080 Wow. 698 00:42:14,720 --> 00:42:15,460 You've noticed me already. 699 00:42:16,620 --> 00:42:17,700 She's your father. 700 00:42:26,520 --> 00:42:27,900 What's up with those pictures? 701 00:42:29,980 --> 00:42:31,800 That's the school from Copenhagen. 702 00:42:33,180 --> 00:42:34,660 I don't care about that. 703 00:42:35,340 --> 00:42:36,500 He'd never do that. 704 00:42:42,880 --> 00:42:44,040 What's up with you, Laura? 705 00:42:45,720 --> 00:42:46,940 Time for some kids. 706 00:42:48,980 --> 00:42:50,420 Come on, Copenhagen. 707 00:42:59,190 --> 00:43:00,590 This is the basement. 708 00:43:00,610 --> 00:43:01,390 Did you order a taxi? 709 00:43:02,310 --> 00:43:04,150 Yes, I did. 710 00:43:04,430 --> 00:43:05,570 That was quick. 711 00:43:06,210 --> 00:43:07,690 I didn't mean to. 712 00:43:08,410 --> 00:43:10,690 Come on. 713 00:43:12,810 --> 00:43:13,850 Oh, God. 714 00:43:14,710 --> 00:43:16,890 Drink lots of water when you get home. 715 00:43:17,890 --> 00:43:19,190 Don't drink too much water. 716 00:43:22,660 --> 00:43:23,130 Jacob. 717 00:43:25,890 --> 00:43:27,270 See you tomorrow. 718 00:43:28,580 --> 00:43:29,050 Oops. 719 00:43:33,590 --> 00:43:34,410 A melon for me. 720 00:43:34,730 --> 00:43:35,290 What else are you drinking? 721 00:43:37,580 --> 00:43:39,170 I was thinking about going home. 722 00:43:44,310 --> 00:43:46,190 A pint. 723 00:43:47,320 --> 00:43:48,090 That's the same. 724 00:43:48,090 --> 00:43:49,250 It's been a long time. 725 00:43:59,220 --> 00:44:01,720 I haven't had much to talk about tonight. 726 00:44:03,260 --> 00:44:05,120 I don't have much to say either. 727 00:44:07,620 --> 00:44:09,260 I don't really like to be here. 728 00:44:10,860 --> 00:44:12,860 It's the second time I've been to a hotel. 729 00:44:15,560 --> 00:44:16,960 What was the first time? 730 00:44:18,680 --> 00:44:20,120 My wedding trip. 731 00:44:20,680 --> 00:44:21,520 In Crete. 732 00:44:21,520 --> 00:44:24,560 It was all in. 733 00:44:25,620 --> 00:44:27,560 Everything was in English. 734 00:44:29,540 --> 00:44:30,620 Palm trees. 735 00:44:32,440 --> 00:44:34,140 Empty rooms. 736 00:44:35,020 --> 00:44:38,100 A bit of a prelude to a wedding. 737 00:44:42,840 --> 00:44:44,820 I didn't think my wedding was that bad. 738 00:44:45,760 --> 00:44:48,160 But my husband did. 739 00:44:58,380 --> 00:44:58,940 Sorry. 740 00:45:00,300 --> 00:45:01,880 I didn't mean to... 741 00:45:14,980 --> 00:45:16,600 I'd like to know what you think. 742 00:45:54,010 --> 00:45:55,870 As good as the all-in in Crete? 743 00:46:06,180 --> 00:46:08,140 I don't know if that's a good idea. 744 00:46:09,220 --> 00:46:10,760 We don't know each other yet. 745 00:47:17,600 --> 00:47:21,350 Don't think too much about it. 746 00:47:25,790 --> 00:47:26,170 Please. 747 00:47:30,420 --> 00:47:31,380 Don't do it. 748 00:47:31,540 --> 00:47:31,820 Please. 749 00:47:33,100 --> 00:47:34,340 Don't do it. 750 00:47:36,880 --> 00:47:37,420 I'm sorry. 751 00:47:38,460 --> 00:47:38,980 I'm sorry. 752 00:52:13,060 --> 00:52:14,300 We'll see about that later. 753 00:52:17,320 --> 00:52:18,780 I'm going to be busy. 754 00:52:19,520 --> 00:52:19,800 Bye. 755 00:52:23,510 --> 00:52:24,650 Who let you in here? 756 00:52:25,750 --> 00:52:28,280 You can't be here. 757 00:52:31,340 --> 00:52:32,740 Has anyone seen Julie? 758 00:52:33,560 --> 00:52:34,220 No, sir. 759 00:52:34,380 --> 00:52:34,860 Can you please leave? 760 00:52:36,520 --> 00:52:37,160 Yes? 49740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.