All language subtitles for Berlin.2023.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,083 --> 00:00:19,958 And then, we shall be ready to begin the wonderful second act 2 00:00:20,041 --> 00:00:22,208 of our spectacular magic show. 3 00:00:22,291 --> 00:00:25,958 How to open a vault that has steel walls 25 centimeters deep. 4 00:00:26,041 --> 00:00:28,291 And more importantly, how to do it unnoticed. 5 00:00:28,375 --> 00:00:29,875 So we can come and go as we please, 6 00:00:29,958 --> 00:00:32,541 as if it was a revolving door of a luxury hotel. 7 00:00:32,625 --> 00:00:36,208 An act worthy of David Copperfield. 8 00:00:36,291 --> 00:00:38,684 Keila, what will happen when you take control of the cameras? 9 00:00:38,708 --> 00:00:41,208 I'll record footage of the empty vault and antechamber 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,916 and play them back in a loop whenever we need to. 11 00:00:49,708 --> 00:00:52,166 Wow. Check this huge bottle of champagne. 12 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 Sorry, excuse me. 13 00:00:58,125 --> 00:01:00,000 Do you like champagne, Bruce? 14 00:01:00,083 --> 00:01:03,375 Yeah. I mean, I don't drink it every day, but I like it. 15 00:01:03,458 --> 00:01:06,041 Then, please, take the bottle and help yourself. 16 00:01:06,125 --> 00:01:07,791 No, I'm good. Another time. 17 00:01:07,875 --> 00:01:10,250 No, no, no, no, no, no. 18 00:01:10,333 --> 00:01:14,208 We've just interrupted Keila, so time to seize the opportunity. 19 00:01:14,291 --> 00:01:16,416 Please, let's not wait any longer. 20 00:01:16,500 --> 00:01:17,500 Open it. 21 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Hmm. No. 22 00:01:45,333 --> 00:01:47,166 No. You have to take your time. 23 00:01:47,250 --> 00:01:50,666 Now, can you feel those citrus pearls exploding in your mouth? 24 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Yeah, yeah. I feel them. 25 00:01:52,041 --> 00:01:53,958 - The pearls. - Good. That's it. 26 00:01:58,083 --> 00:02:00,208 No, no, no, no, no, no, no. 27 00:02:00,708 --> 00:02:03,000 Bruce, you see, champagne is a sparkling wine. 28 00:02:03,083 --> 00:02:05,708 Once it's open, it begins to lose its essence. 29 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 I'm afraid I must insist. Finish the bottle. 30 00:02:58,333 --> 00:02:59,958 Can we get back to the plan now? 31 00:03:00,041 --> 00:03:03,541 - Or would you like something to drink? - No. I'm good, thanks. 32 00:03:07,291 --> 00:03:09,958 Psst. Take this, or you might get sick. 33 00:03:10,041 --> 00:03:13,416 I can understand that you might confuse what's going on here with a classroom. 34 00:03:13,500 --> 00:03:15,333 You can get up and walk around. 35 00:03:15,416 --> 00:03:17,916 You can throw chalk. Or open the fridge. 36 00:03:18,000 --> 00:03:22,291 And the reason it feels like a classroom is because we are studying a plan. 37 00:03:22,375 --> 00:03:24,708 However, there is a significant difference. 38 00:03:24,791 --> 00:03:26,291 Quite an important detail. 39 00:03:26,375 --> 00:03:27,625 If someone screws up, 40 00:03:27,708 --> 00:03:29,541 if you screw up, 41 00:03:29,625 --> 00:03:32,375 they don't just ask you to stay after school. 42 00:03:32,458 --> 00:03:33,541 They send you to prison. 43 00:03:33,625 --> 00:03:36,208 And in France, that means 16 years behind bars. 44 00:03:36,291 --> 00:03:40,750 So anyone who ignores the plan is putting all of our lives at risk. 45 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 Understood? 46 00:03:46,250 --> 00:03:48,708 {\an8}MONEY HEIST BERLIN 47 00:04:33,416 --> 00:04:38,625 And to quote a brilliant friend of mine who has helped me mastermind other heists, 48 00:04:38,708 --> 00:04:40,750 "A robbery's not a plan." 49 00:04:40,833 --> 00:04:42,250 "A robbery is a curriculum." 50 00:04:44,958 --> 00:04:47,708 And why isn't your friend here with us? 51 00:04:47,791 --> 00:04:49,708 He's working on his own heist. 52 00:04:49,791 --> 00:04:52,208 And... it's going to be amazing. 53 00:04:52,291 --> 00:04:54,750 In fact, he's spent half of his life preparing for it. 54 00:04:54,833 --> 00:04:56,291 But that's a good question. 55 00:04:56,791 --> 00:04:57,951 I'm sure you're wondering why 56 00:04:58,000 --> 00:05:00,125 I haven't hired seasoned, professional thieves 57 00:05:00,208 --> 00:05:03,541 with 20 years of experience, and instead, I have you. 58 00:05:03,625 --> 00:05:06,041 There are two good reasons for that. 59 00:05:06,541 --> 00:05:10,958 The first reason is that this heist needs only one brain, 60 00:05:11,041 --> 00:05:12,333 Damián's. 61 00:05:12,416 --> 00:05:14,916 And the second is because, 62 00:05:15,000 --> 00:05:18,166 for pros, it's always about their egos and not the excitement. 63 00:05:18,250 --> 00:05:21,583 Well, there's only one ego here, and that's mine. 64 00:05:21,666 --> 00:05:23,708 And the excitement is all yours. 65 00:05:23,791 --> 00:05:28,333 You cannot imagine how sad it is to work with people hardened by apathy. 66 00:05:28,416 --> 00:05:31,916 Whereas you, my young friends are so wonderfully malleable, 67 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 you can listen and learn from everything I teach you. 68 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 You'll become stronger. 69 00:05:36,375 --> 00:05:37,666 For example, Bruce. 70 00:05:37,750 --> 00:05:40,333 He will never ever interrupt a class again, will you, Bruce? 71 00:05:40,416 --> 00:05:41,416 No, sir. 72 00:05:41,916 --> 00:05:44,791 But most importantly for me, and this would be our third reason, 73 00:05:44,875 --> 00:05:48,333 is because, when you are surrounded by young people, 74 00:05:48,416 --> 00:05:49,583 you feel invigorated. 75 00:05:49,666 --> 00:05:50,916 Right, Damián? 76 00:05:53,750 --> 00:05:56,541 Your enthusiasm, your vitality, 77 00:05:56,625 --> 00:05:57,625 your beauty. 78 00:05:57,708 --> 00:06:00,250 All these things that make life worth living. 79 00:06:00,333 --> 00:06:04,375 That's why I prepare my plans in the suite of a five-star luxury hotel. 80 00:06:04,458 --> 00:06:06,875 Not a hangar or some house in suburbia, 81 00:06:06,958 --> 00:06:10,250 like some badly dressed thief, hiding in the dark like a rat. 82 00:06:10,333 --> 00:06:14,250 Because, if we are to end bullet-ridden on the streets of Paris, 83 00:06:14,333 --> 00:06:16,916 our bodies will be beautiful to behold. 84 00:06:18,041 --> 00:06:19,166 Even Damián's. 85 00:06:19,958 --> 00:06:21,833 Thank you for the compliment, I guess. 86 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 And now, unless someone else cares to interrupt... 87 00:06:27,708 --> 00:06:29,541 Keila, kindly proceed. 88 00:06:29,625 --> 00:06:31,000 What happens when you take control 89 00:06:31,083 --> 00:06:33,458 of the security cameras at the auction house? 90 00:06:33,541 --> 00:06:34,458 As I was saying, 91 00:06:34,541 --> 00:06:37,166 I'll record footage of the empty vault and antechamber 92 00:06:37,250 --> 00:06:38,708 and play them in a loop if needed. 93 00:06:38,791 --> 00:06:39,791 Recording. 94 00:06:41,041 --> 00:06:43,041 Then I'll play back the footage 95 00:06:43,125 --> 00:06:45,375 of the empty rooms on the security guards' monitors. 96 00:06:46,333 --> 00:06:50,125 And what if Mr. Polignac enters the vault to put away some jewels? 97 00:06:50,208 --> 00:06:51,458 What happens then? 98 00:06:51,541 --> 00:06:53,916 We let the cameras record it in real time. 99 00:06:54,000 --> 00:06:55,375 And if it's not Polignac? 100 00:06:55,458 --> 00:06:56,958 If it's one of us? What then? 101 00:06:57,041 --> 00:07:00,208 Then I play back the recording. The guards will just see an empty vault. 102 00:07:00,291 --> 00:07:01,458 Okay, play back. 103 00:07:13,833 --> 00:07:16,291 Prerecorded, or live streaming? 104 00:07:16,375 --> 00:07:19,583 You'll think it's reality, but in fact, it's a fairy tale. 105 00:07:19,666 --> 00:07:21,666 And all this time, we'll huff and we'll puff 106 00:07:21,750 --> 00:07:24,541 and we'll blow the house down. 107 00:07:24,625 --> 00:07:27,416 I'm quite the poet, huh? 108 00:07:27,916 --> 00:07:30,958 Once inside the antechamber, we remove the back wall of the vault 109 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 by cutting along the joints that hold it together. 110 00:07:33,458 --> 00:07:37,000 One clean cut that will slice through a seven-ton slab of steel. 111 00:07:37,083 --> 00:07:38,723 How do we slice through steel that thick? 112 00:07:38,750 --> 00:07:41,333 With the most precise system ever invented. 113 00:07:41,416 --> 00:07:44,333 If we use thermal lances, we'll leave a trail of prints. 114 00:07:45,833 --> 00:07:47,000 But imagine this. 115 00:07:47,083 --> 00:07:49,708 A cutting wire as precise as any diamond. 116 00:07:50,208 --> 00:07:52,583 And a two-pole electromagnetic motor. 117 00:07:58,791 --> 00:08:02,000 It has a cut speed of 40 meters per second. 118 00:08:02,083 --> 00:08:04,416 This will be our slicing system. 119 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 Connect the crane to the slab. 120 00:08:13,666 --> 00:08:15,916 Then we weld together the magnetic hooks 121 00:08:16,000 --> 00:08:18,791 so that the crane can lift the slab about 50 centimeters. 122 00:08:18,875 --> 00:08:21,750 {\an8}- And where will the crane be? - Right here. Just above the vault. 123 00:08:21,833 --> 00:08:24,666 The iron structure will hide the two pulleys that we'll set up below. 124 00:08:24,750 --> 00:08:28,625 Then using a remote control, the crane will lift the slab off the ground, 125 00:08:28,708 --> 00:08:30,125 just like a garage door, 126 00:08:30,208 --> 00:08:33,250 Leaving us just enough room to slide inside. 127 00:08:34,583 --> 00:08:36,500 Vault loop activated. 128 00:09:13,500 --> 00:09:15,583 Yes! Yeah! 129 00:09:18,291 --> 00:09:21,583 Keila, tell Berlin we're in. 130 00:09:24,833 --> 00:09:28,833 Berlin, Damián says to tell you we've made it inside the vault. We're in. 131 00:09:32,708 --> 00:09:34,458 We're inside the fucking vault. 132 00:09:40,958 --> 00:09:44,041 Keila, tell Damián he's a master. 133 00:09:44,125 --> 00:09:46,833 This year he gets the Oscar for best thief. 134 00:09:46,916 --> 00:09:50,875 Damián, Berlin says you're the master. 135 00:09:50,958 --> 00:09:53,041 And that you're gonna get the Oscar for Best Thief. 136 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 And the rest of you, 137 00:09:55,291 --> 00:09:57,708 Oscar for this year's Best Criminal Gang. 138 00:09:57,791 --> 00:10:01,458 And he says that we get the award for Best Criminal Gang. 139 00:10:03,333 --> 00:10:05,416 And let's not forget you, bookworm. 140 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 You're a genius! 141 00:10:09,083 --> 00:10:10,583 And so, how does the vault look? 142 00:10:12,208 --> 00:10:13,916 Empty. As expected. 143 00:10:14,000 --> 00:10:20,041 Great. When the last jewels arrive, we're walking in on a red carpet. 144 00:10:28,291 --> 00:10:30,416 But that'll be in a few days. 145 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 Until then, let's enjoy Paris. 146 00:10:38,458 --> 00:10:40,541 How was your day, mon amour? 147 00:10:41,375 --> 00:10:44,125 Tell me, did you think of me? 148 00:10:45,041 --> 00:10:46,833 Actually, I did. 149 00:10:46,916 --> 00:10:51,083 And I thought I'd like to do something that I've never done before. 150 00:10:52,250 --> 00:10:54,291 You know. Like something crazy. 151 00:10:55,250 --> 00:10:56,250 Like what? 152 00:11:02,125 --> 00:11:03,750 Like doing it in the bathroom 153 00:11:03,833 --> 00:11:06,041 of a Michelin restaurant. 154 00:11:07,041 --> 00:11:09,583 I bet nobody's ever done that in a place like this before. 155 00:11:09,666 --> 00:11:11,166 It would be our legacy. 156 00:11:11,250 --> 00:11:14,541 We'd be the first in the world and remember it forever. 157 00:11:15,541 --> 00:11:16,666 What do you think? 158 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 Oops. 159 00:11:50,458 --> 00:11:51,625 Ooh. 160 00:11:55,250 --> 00:11:58,208 Now you can look me in the eyes, knowing I'm wearing nothing. 161 00:11:58,291 --> 00:12:00,458 I must confess. You've shocked me. 162 00:12:01,791 --> 00:12:04,000 I'll wait for you in the ladies' room. 163 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 Don't take too long. 164 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 And you? Glad to hear that. 165 00:12:12,875 --> 00:12:14,750 My husband. 166 00:12:14,833 --> 00:12:16,125 He just arrived. 167 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 What do I do? 168 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 Get up and go say hello to him. 169 00:12:19,916 --> 00:12:21,791 Tell him you're with some obnoxious art dealer, 170 00:12:21,875 --> 00:12:23,915 and you can't stand it, and you want him to join us. 171 00:12:23,958 --> 00:12:26,500 Tell him I'm an unbearable, nasty, arrogant snob. 172 00:12:26,583 --> 00:12:28,500 Look at me. Go. I got this. 173 00:12:34,333 --> 00:12:36,083 Monsieur Martínez, 174 00:12:36,166 --> 00:12:39,416 I'd like to introduce you to my husband, Monsieur Polignac. 175 00:12:39,500 --> 00:12:40,333 What a coincidence, 176 00:12:40,416 --> 00:12:42,708 running into each other at the same restaurant. 177 00:12:43,750 --> 00:12:44,791 Pleased to meet you. 178 00:12:44,875 --> 00:12:46,750 Mr. Martínez is a Spanish art dealer. 179 00:12:46,833 --> 00:12:50,166 Do you remember? I said we... were having lunch today. 180 00:12:50,666 --> 00:12:51,708 Mm-hmm. Mm-hmm. 181 00:12:52,583 --> 00:12:54,333 Would you mind if he joins us? 182 00:13:06,708 --> 00:13:07,875 Is there a problem? 183 00:13:07,958 --> 00:13:09,208 Am I annoying you? 184 00:13:09,291 --> 00:13:12,083 Was it something that I said? Or maybe it's worse. 185 00:13:12,166 --> 00:13:14,846 Maybe you're so self-absorbed, and me being the gentleman that I am, 186 00:13:14,875 --> 00:13:16,791 you believe that I'm trying to seduce you. 187 00:13:16,875 --> 00:13:19,166 I'm sorry, but I don't understand what you're saying, 188 00:13:19,250 --> 00:13:21,541 - Or what you're implying. - Well, it's quite simple. 189 00:13:21,625 --> 00:13:23,666 There's really no need to call in your chaperone. 190 00:13:23,750 --> 00:13:24,833 I can leave on my own. 191 00:13:24,916 --> 00:13:28,458 I'm a respected art dealer. I came here to discuss business, 192 00:13:28,541 --> 00:13:30,375 not to get inside your panties. 193 00:13:30,458 --> 00:13:32,791 Hey, torero. Enough. 194 00:13:33,500 --> 00:13:34,916 You're way outta line. 195 00:13:36,625 --> 00:13:39,458 Don't make a scene. We're in the middle of a restaurant. 196 00:13:44,208 --> 00:13:45,625 Do you understand? 197 00:13:52,541 --> 00:13:55,000 Ah... Of course. 198 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 Enjoy your little chitchat. 199 00:14:13,708 --> 00:14:14,791 What did I do? 200 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 What did I just do? 201 00:14:18,916 --> 00:14:20,583 You can't imagine how anxious I was. 202 00:14:21,375 --> 00:14:23,041 I could feel my head pounding, 203 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 I was completely paralyzed. 204 00:14:26,166 --> 00:14:27,326 And all I could think of was, 205 00:14:28,000 --> 00:14:30,416 what if my panties flew out of your pocket? 206 00:14:30,500 --> 00:14:32,958 - Oh, darling. - I must be insane. 207 00:14:33,625 --> 00:14:36,000 I feel guilty about cheating on François like that. 208 00:14:36,583 --> 00:14:39,708 But at the same time, it's so exhilarating. 209 00:14:41,541 --> 00:14:42,791 Let's leave Paris. 210 00:14:43,458 --> 00:14:45,708 Let's go to a castle or a spa. Anywhere. 211 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 For the weekend. Just the two of us. 212 00:14:50,041 --> 00:14:52,833 We can pretend the rest of the world doesn't exist. 213 00:14:53,458 --> 00:14:54,583 I don't have any clothes. 214 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 Darling, we're in Paris, the capital of prêt-à-porter. 215 00:14:58,041 --> 00:15:00,375 Do I need to remind you that you need new underwear? 216 00:15:00,458 --> 00:15:02,833 Give me that. 217 00:15:04,916 --> 00:15:06,375 What do I say to François? 218 00:15:07,083 --> 00:15:10,250 We were going to spend a few days together at our cottage in Chantilly. 219 00:15:13,916 --> 00:15:17,083 Tell him that you have to leave suddenly for business. 220 00:15:17,583 --> 00:15:19,625 And that you don't even have time to go home. 221 00:15:22,750 --> 00:15:24,583 Do you remember when I told you 222 00:15:25,083 --> 00:15:30,166 that sometimes I'm afraid to sleep at night in case life passes by? 223 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 Well, I don't feel that anymore. 224 00:15:34,833 --> 00:15:39,875 Now I feel that... I'm living the life that I always wanted. 225 00:15:41,333 --> 00:15:42,333 And it's with you. 226 00:15:44,000 --> 00:15:46,208 Of the eight billion people in this world, 227 00:15:47,291 --> 00:15:48,333 here we are. 228 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 You and me. 229 00:16:01,666 --> 00:16:02,750 Cheers, everyone! 230 00:16:02,833 --> 00:16:04,500 Ooh! 231 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 I came here for the first time, many years ago, with my wife. 232 00:16:08,875 --> 00:16:12,208 In an old Citroën, and since then, we've become Francophiles. 233 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Uh, fresh baguette every day. 234 00:16:14,458 --> 00:16:16,375 - Uh, croissants for breakfast. - Merci. 235 00:16:16,458 --> 00:16:18,500 And a bottle of Burgundy when we can afford it. 236 00:16:18,583 --> 00:16:20,375 - Moulin Rouge. - Looks good. Can I? 237 00:16:20,458 --> 00:16:21,833 Ratatouille... 238 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 - Yes, les petits pois. - I can't stand it. 239 00:16:24,916 --> 00:16:27,166 - Yeah. Petits pois. - Yeah. 240 00:16:29,625 --> 00:16:31,416 Can I get an advance on my share? 241 00:16:31,500 --> 00:16:32,666 What for? 242 00:16:32,750 --> 00:16:34,958 There's this four-day electronic music festival 243 00:16:35,041 --> 00:16:36,375 happening in New Orleans. 244 00:16:36,458 --> 00:16:38,500 I'd love to go and have some fun. 245 00:16:38,583 --> 00:16:41,291 To New Orleans? You do know where New Orleans is? 246 00:16:42,208 --> 00:16:44,916 One hour on a bus or 20 on a plane, it's all the same to me. 247 00:16:45,000 --> 00:16:46,291 If it's for a good cause. 248 00:16:46,375 --> 00:16:49,500 - And what's the good cause? - To have fun. 249 00:16:49,583 --> 00:16:51,916 Absurd adventures with unpredictable endings. 250 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 Come with me. 251 00:16:54,541 --> 00:16:55,958 Paris, New Orleans. 252 00:16:56,041 --> 00:16:57,333 They go well together. 253 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 Well, personally, I prefer to know how my adventures end. 254 00:17:05,541 --> 00:17:07,166 You're not much fun. 255 00:17:08,458 --> 00:17:10,208 Ooh! 256 00:17:10,291 --> 00:17:13,000 Oh! 257 00:17:13,083 --> 00:17:16,000 Well, if we don't go to New Orleans, we can stay and celebrate in Paris. 258 00:17:16,083 --> 00:17:18,625 - That calls for champagne. - Yes, champagne. 259 00:17:19,208 --> 00:17:21,208 I think I'll pass on the champagne this time. 260 00:17:27,666 --> 00:17:29,083 Too bad for you, man. 261 00:17:34,166 --> 00:17:36,000 It's really good. 262 00:17:36,083 --> 00:17:37,708 Shh, everyone. 263 00:17:37,791 --> 00:17:38,625 It's my wife. 264 00:17:38,708 --> 00:17:40,500 You're all students from the Sorbonne, okay? 265 00:17:40,583 --> 00:17:42,583 Start speaking French. Oh, hi darling. 266 00:17:42,666 --> 00:17:44,625 - How are you? - Hi, Damián. 267 00:17:44,708 --> 00:17:47,083 You just caught me having a drink with some of my students 268 00:17:47,166 --> 00:17:48,541 on a rooftop in Paris. 269 00:17:48,625 --> 00:17:50,083 Very bohemian, huh? 270 00:17:50,166 --> 00:17:52,041 - These are my students. - Salut! 271 00:17:54,625 --> 00:17:55,625 Bonsoir, Madame. 272 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 Kiss ass. 273 00:17:59,041 --> 00:18:01,333 She says she loves attending my lectures. 274 00:18:01,416 --> 00:18:03,541 How come you speak such good French? 275 00:18:03,625 --> 00:18:06,000 When I was a child, I lived here for a while with my family. 276 00:18:06,083 --> 00:18:06,958 Amazing. 277 00:18:07,041 --> 00:18:09,291 Paris is so beautiful at the moment. 278 00:18:09,375 --> 00:18:11,208 And as romantic as always. 279 00:18:11,291 --> 00:18:12,291 Listen. I have an idea. 280 00:18:12,375 --> 00:18:15,625 When I finish my lectures, why don't we meet up here? 281 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 Hmm? 282 00:18:16,958 --> 00:18:18,541 Like we did 20 years ago. 283 00:18:20,500 --> 00:18:23,166 Remember our kiss on the top of the Eiffel Tower? 284 00:18:23,250 --> 00:18:26,208 - I remember your vertigo. - Yeah. 285 00:18:26,291 --> 00:18:28,041 But it was worth it. Hmm? 286 00:18:30,166 --> 00:18:31,833 - I've been thinking. - Mm-hmm? 287 00:18:31,916 --> 00:18:34,291 And it wasn't easy to reach this decision, but... 288 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 I think we should separate, Damián. 289 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 Damián, are you there? Are you okay? 290 00:18:46,250 --> 00:18:48,416 Yeah, yeah. I'm here. Um... 291 00:18:49,416 --> 00:18:52,208 It's, um, perfectly normal, what you're thinking. 292 00:18:52,291 --> 00:18:54,458 I think it too sometimes. 293 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 That we should take a break. Give each other some space. 294 00:18:58,541 --> 00:19:02,083 Take a step back and come back together stronger. 295 00:19:02,958 --> 00:19:06,750 More passionate. Huh? Like starting over again. 296 00:19:08,833 --> 00:19:11,875 Damián, you and I have been giving each other space for so long. 297 00:19:11,958 --> 00:19:16,750 With your lectures all around the world. Your seminars, your work with NGOs... 298 00:19:18,958 --> 00:19:20,958 I'm not talking about a break, though. 299 00:19:27,583 --> 00:19:29,916 Sorry. I'm not taking this too well. 300 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 I mean, you've always said that I was the love of your life. 301 00:19:32,583 --> 00:19:34,458 And you were mine. We said it to each other, 302 00:19:34,541 --> 00:19:36,833 I don't know, four or five months ago? 303 00:19:36,916 --> 00:19:39,166 Maybe you are the love of my life, but... 304 00:19:40,250 --> 00:19:42,958 that doesn't mean we'll spend the rest of our lives together. 305 00:19:49,458 --> 00:19:50,458 But... 306 00:19:53,583 --> 00:19:54,903 Well, being the love of your life 307 00:19:54,958 --> 00:19:57,291 and splitting up, don't you think, darling, it's... 308 00:19:58,166 --> 00:20:00,541 Please don't say "darling." 309 00:20:03,541 --> 00:20:07,041 Yes, of course. Sorry. I guess it's just a habit. 310 00:20:08,750 --> 00:20:11,791 I think it's better if you don't call me for a while. Okay? 311 00:20:30,875 --> 00:20:34,833 Wow. Paris sure brings back a lot of memories. 312 00:20:34,916 --> 00:20:37,125 We're going out to party. You wanna join us? 313 00:20:37,208 --> 00:20:39,416 You want me to start taking shots with my students 314 00:20:39,500 --> 00:20:42,125 and end up dancing on the bar like in Coyote Ugly? 315 00:20:42,208 --> 00:20:45,000 No, thanks. I'll keep an eye on the cameras. 316 00:20:45,083 --> 00:20:48,125 I'm staying too. That way, I can keep you company. 317 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 Seriously? 318 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 Yeah. 319 00:20:52,416 --> 00:20:53,875 - Keila? - Yes. 320 00:20:53,958 --> 00:20:56,583 - Yes, what? - Yes, I'm in. Let's go. 321 00:20:56,666 --> 00:20:59,083 - Excellent! It's party time! - Okay. Let's go. 322 00:21:04,625 --> 00:21:06,291 Yeah. In just one week. 323 00:21:06,375 --> 00:21:07,375 MOTORCYCLE RENTAL 324 00:21:07,416 --> 00:21:09,625 I keep getting calls from the bike rental. 325 00:21:10,125 --> 00:21:12,005 Are you gonna tell me where the hell you put it? 326 00:21:12,041 --> 00:21:16,583 - Just forget about the bike, okay? - These guys call me every day. Get it? 327 00:21:17,083 --> 00:21:20,041 If I don't bring it back, they'll take my passport to the police. 328 00:21:20,125 --> 00:21:23,375 Bruce, you're gonna steal 44 million in jewels. 329 00:21:23,458 --> 00:21:26,208 - You're worried about a bike you rented? - They have his photo. 330 00:21:29,208 --> 00:21:31,541 If they use facial recognition scanning, 331 00:21:31,625 --> 00:21:34,000 then they'll see if he has a record and identify him. 332 00:21:35,291 --> 00:21:38,416 Roi, tell me where the fuck you put that damn bike. 333 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 You saw Berlin react to the champagne. 334 00:21:40,125 --> 00:21:44,041 What the fuck do you think he's gonna do when he finds the police have my photo? 335 00:21:44,125 --> 00:21:46,625 Huh? It's a goddam loose end, that's what it is. 336 00:21:48,333 --> 00:21:49,333 Then we're fucked. 337 00:21:50,666 --> 00:21:53,500 - The priest's ex-cons have it. - What did you say? 338 00:22:41,666 --> 00:22:43,250 I got pizza. 339 00:22:44,583 --> 00:22:45,458 No anchovies. 340 00:22:45,541 --> 00:22:47,416 - Hmm. - And the Burgundy that you like. 341 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Okay. 342 00:22:55,416 --> 00:22:57,958 You haven't eaten since you spoke with your wife. 343 00:22:58,041 --> 00:22:59,458 Did you guys argue? 344 00:22:59,541 --> 00:23:00,708 Something like that. 345 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 Quite frankly, she dumped me. 346 00:23:05,125 --> 00:23:06,500 Welcome to the club. 347 00:23:08,666 --> 00:23:10,291 Try not to think about it. 348 00:23:11,458 --> 00:23:13,583 All relationships eventually come to an end. 349 00:23:14,250 --> 00:23:17,041 Think of relationships as a handful of happy moments 350 00:23:17,125 --> 00:23:18,416 before a disaster. 351 00:23:21,708 --> 00:23:22,750 Like in Titanic. 352 00:23:24,083 --> 00:23:25,833 What about the Titanic? 353 00:23:25,916 --> 00:23:27,083 Titanic. 354 00:23:27,583 --> 00:23:29,041 Now that's love. 355 00:23:29,916 --> 00:23:32,500 It starts with you dancing happily together 356 00:23:33,000 --> 00:23:35,208 and ends in the depths of the Mariana Trench. 357 00:23:36,041 --> 00:23:38,125 And your life depends on a piece of wood. 358 00:23:38,208 --> 00:23:40,333 One of you hangs on for dear life, freezing to death, 359 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 while the other drops to the bottom of the ocean. 360 00:23:42,541 --> 00:23:45,166 The dinners and the romance. 361 00:23:45,250 --> 00:23:46,708 Sex in the back seat. 362 00:23:46,791 --> 00:23:49,625 Steamy windows with your hands pressed against the glass. 363 00:23:49,708 --> 00:23:51,791 A few good moments before the disaster. 364 00:23:51,875 --> 00:23:55,083 You sound as if you're 50 with three divorces and two hernias. 365 00:23:57,333 --> 00:23:58,583 Did he hurt you that much? 366 00:24:01,625 --> 00:24:02,833 Just a little. 367 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 I guess that's what I earned. 368 00:24:05,708 --> 00:24:07,375 Wisdom through pain. 369 00:24:08,333 --> 00:24:09,375 I learned that, 370 00:24:09,458 --> 00:24:12,416 if you survived the Titanic, you don't have to go back. 371 00:24:12,500 --> 00:24:14,291 No. That's not wisdom. 372 00:24:14,375 --> 00:24:17,708 That's just surrender. And I'm not giving up. 373 00:24:17,791 --> 00:24:22,041 I'll go back to Spain and remind her why I'm the love of her life. 374 00:24:22,125 --> 00:24:24,125 Okay. But just one piece of advice. 375 00:24:24,916 --> 00:24:27,500 Make sure that she's alone when you show up. 376 00:24:28,583 --> 00:24:30,166 What are you trying to tell me? 377 00:24:30,666 --> 00:24:32,125 Listen, Damián. 378 00:24:33,000 --> 00:24:37,041 No matter how good your story was, it's all over now. 379 00:24:37,125 --> 00:24:38,583 Your wife has moved on. 380 00:24:39,166 --> 00:24:41,625 And to enjoy her new love, she must get rid of her guilt. 381 00:24:41,708 --> 00:24:44,041 That's why she broke up with you over the phone. 382 00:24:45,125 --> 00:24:46,625 I hope I'm wrong. 383 00:24:46,708 --> 00:24:49,875 Otherwise, as I said, welcome to the club. 384 00:24:49,958 --> 00:24:51,708 Stay here. 385 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Keep watching and finish the pizza. 386 00:24:54,125 --> 00:24:55,291 I need time to think. 387 00:25:01,583 --> 00:25:04,166 Everything was ready when you got there? 388 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Okay, so we need to make sure 389 00:25:06,166 --> 00:25:08,625 that all the paperwork is completed for the insurance. 390 00:25:08,708 --> 00:25:12,208 The documents have to be in order for the signature. It's important, okay? 391 00:25:12,291 --> 00:25:15,041 Yes. As I said in my email, they've been delivered. 392 00:25:25,416 --> 00:25:27,000 I love this place. 393 00:25:28,625 --> 00:25:29,916 I feel at peace here. 394 00:25:32,500 --> 00:25:35,416 There's so many places in Paris I'd like to show you. 395 00:25:35,916 --> 00:25:37,833 There's the Japanese garden, 396 00:25:37,916 --> 00:25:41,000 where you can lose yourself and forget about the world. 397 00:25:41,083 --> 00:25:43,125 And the Barbès market, 398 00:25:43,208 --> 00:25:45,500 where the farmers sell really good local wines 399 00:25:45,583 --> 00:25:46,583 and artisanal cheeses. 400 00:25:46,625 --> 00:25:47,791 Do you like cheese? 401 00:25:47,875 --> 00:25:50,916 I would die for cheese. 402 00:25:52,375 --> 00:25:56,041 Sometimes they even bring sheep. 403 00:25:56,541 --> 00:25:58,875 And there's this traditional, old café. 404 00:26:00,375 --> 00:26:02,541 They brew this really wonderful coffee. 405 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 It's so pretty there. 406 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 And they have this beautiful nickel countertop 407 00:26:06,541 --> 00:26:08,000 and banquettes... 408 00:26:08,833 --> 00:26:10,750 I love places like that. 409 00:26:11,333 --> 00:26:14,791 Whenever I'm in Madrid, I always go to the same place. 410 00:26:14,875 --> 00:26:16,625 The Buenos Aires Café. 411 00:26:16,708 --> 00:26:19,708 The best Brazilian beans, freshly roasted in Buenos Aires. 412 00:26:25,916 --> 00:26:29,916 Simón, can you stay for a few more days? 413 00:26:36,833 --> 00:26:38,500 Of course I can stay. 414 00:26:39,916 --> 00:26:41,208 I'd drop everything. 415 00:26:41,291 --> 00:26:43,625 My house, my job, my friends. 416 00:26:46,291 --> 00:26:49,500 Who wants all that if I can have a life in Paris with you? 417 00:26:50,958 --> 00:26:52,125 Are you serious? 418 00:26:53,583 --> 00:26:54,833 Of course. 419 00:26:57,333 --> 00:26:58,375 I'd love that. 420 00:27:11,791 --> 00:27:13,000 It's François. 421 00:27:13,875 --> 00:27:15,500 Do you mind if I answer? 422 00:27:15,583 --> 00:27:17,208 No. Of course not. 423 00:27:21,083 --> 00:27:22,208 François? 424 00:27:22,708 --> 00:27:24,958 Camille, are you alone on your trip? 425 00:27:28,125 --> 00:27:30,666 You left your email open on your laptop. 426 00:27:32,250 --> 00:27:34,666 I've been having a very stressful day, 427 00:27:34,750 --> 00:27:37,583 with all the jewels arriving at the auction house. 428 00:27:39,125 --> 00:27:41,625 So I came back home to change my clothes, 429 00:27:41,708 --> 00:27:44,083 and I found your laptop open. 430 00:27:45,291 --> 00:27:46,916 I read your love letters. 431 00:27:48,291 --> 00:27:51,916 How he makes you feel something you haven't felt in years. 432 00:27:52,666 --> 00:27:54,791 And the songs that you sent him. 433 00:27:54,875 --> 00:27:58,416 The same songs we listened to together. 434 00:28:00,041 --> 00:28:01,708 And from what I can see, 435 00:28:01,791 --> 00:28:05,125 you've been taking him to all the same places we went to. 436 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 And then I saw his name. 437 00:28:06,708 --> 00:28:08,291 Monsieur Martínez, 438 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 the Spanish art dealer from the restaurant. 439 00:28:12,166 --> 00:28:13,208 François. 440 00:28:14,000 --> 00:28:16,291 Can we talk this over calmly together? 441 00:28:23,958 --> 00:28:26,125 He's read all our messages. 442 00:28:26,750 --> 00:28:28,375 He's seen everything. 443 00:28:29,083 --> 00:28:30,833 I need to speak to him. 444 00:28:32,333 --> 00:28:34,500 Could you give me some time on my own? 445 00:28:34,583 --> 00:28:36,166 Yeah. Sure. Of course. 446 00:28:36,250 --> 00:28:38,541 Just call me when you want me to come back. 447 00:28:45,916 --> 00:28:47,791 Torero. 448 00:28:47,875 --> 00:28:50,583 One thrust to the heart, torero! 449 00:28:51,208 --> 00:28:53,708 Let's see who's out of line now, François. 450 00:29:13,291 --> 00:29:14,666 Good morning, ladies. 451 00:29:14,750 --> 00:29:17,125 We're a player short. Would you care to join us? 452 00:29:17,208 --> 00:29:20,000 Oh, I'm so sorry. I would love to join your table, ladies. 453 00:29:20,083 --> 00:29:23,625 However, I'm having a heart attack. Attacked by love. 454 00:29:23,708 --> 00:29:26,041 - I must run. I bid you farewell. - Mm. 455 00:29:26,125 --> 00:29:27,583 Run along, then. 456 00:29:28,083 --> 00:29:31,208 - Run, young man! - Au revoir! 457 00:29:31,291 --> 00:29:33,125 What a charming young man. 458 00:30:03,541 --> 00:30:06,666 Come in. The rooms are nonsmoking, but I've started again. 459 00:30:09,500 --> 00:30:11,791 You were right. 460 00:30:11,875 --> 00:30:13,416 My wife's having an affair. 461 00:30:13,500 --> 00:30:15,875 Some details had escaped my attention. 462 00:30:15,958 --> 00:30:18,041 For Easter week, she went to Seville. 463 00:30:18,125 --> 00:30:21,125 She said she was going with a girlfriend to see the processions. 464 00:30:21,208 --> 00:30:22,375 But look at this. 465 00:30:22,875 --> 00:30:24,791 She's dressed up like she's going to the opera. 466 00:30:24,875 --> 00:30:27,125 And her hair is definitely looking more blonde. 467 00:30:27,208 --> 00:30:30,791 And this photo with her friend? That's no selfie. And what's that mean? 468 00:30:30,875 --> 00:30:33,083 It means they're with someone else. 469 00:30:34,500 --> 00:30:37,625 That summer, she went to visit her mother at the beach house. 470 00:30:37,708 --> 00:30:39,750 Carmen always wears a one-piece. Always. 471 00:30:39,833 --> 00:30:41,708 See? Five years ago. Four. 472 00:30:41,791 --> 00:30:43,833 Three. And the summer that I'm not there? 473 00:30:43,916 --> 00:30:46,041 She wears a bikini. And a sarong. 474 00:30:46,125 --> 00:30:48,708 And she even has a fucking flower in her hair. 475 00:30:48,791 --> 00:30:52,375 Who dresses up like a Hawaiian just to play backgammon with their mother? 476 00:30:53,666 --> 00:30:57,041 And twice that week, she completely forgot to send me a good-night message. 477 00:30:57,125 --> 00:30:59,000 "This guy's nuts," you're thinking. Not true! 478 00:30:59,083 --> 00:31:01,333 For the last 20 years, we say good night. 479 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 And what's more, for the past year, 480 00:31:03,500 --> 00:31:05,958 she's been posting a lot of stuff on Facebook. 481 00:31:06,041 --> 00:31:10,166 And I found someone called Jackal70... who likes it all. 482 00:31:10,250 --> 00:31:11,666 Everything she posts! 483 00:31:11,750 --> 00:31:14,041 Like, like, like, like. 484 00:31:14,125 --> 00:31:16,541 And one day, her picture gets a fire emoji. 485 00:31:16,625 --> 00:31:20,583 Jackal70 posts a fire emoji? 486 00:31:20,666 --> 00:31:22,041 And look at this. 487 00:31:22,125 --> 00:31:23,666 We have a family phone plan. 488 00:31:23,750 --> 00:31:26,583 And for the past ten months, there's a new number on the bill. 489 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 At first I thought it was one of her relatives. She has a shitload. 490 00:31:29,583 --> 00:31:32,041 But then I noticed something strange. 491 00:31:32,125 --> 00:31:34,250 She only calls that number when I'm away. 492 00:31:34,333 --> 00:31:36,875 For example, I was with her from January to March, 493 00:31:36,958 --> 00:31:39,041 and from July to September, and she didn't call. 494 00:31:39,125 --> 00:31:40,958 But on October 13th, 495 00:31:41,458 --> 00:31:43,708 at 8:16, she made a call 496 00:31:43,791 --> 00:31:46,208 to that same number that lasted 47 minutes. 497 00:31:47,291 --> 00:31:48,583 Nothing unusual. 498 00:31:48,666 --> 00:31:52,333 Except for the fact that I was boarding a plane to Paris at eight. 499 00:31:52,416 --> 00:31:54,083 So she dropped me at the airport. 500 00:31:56,458 --> 00:32:00,916 She dropped me like a dog on the roadside and called that fuckin' number. 501 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 And the irrefutable evidence. 502 00:32:04,333 --> 00:32:07,583 That same night, I received a message telling me 503 00:32:08,500 --> 00:32:11,291 of an expense of 178 euros. 504 00:32:11,375 --> 00:32:12,791 So, I searched the internet. 505 00:32:14,041 --> 00:32:15,375 It's a restaurant. 506 00:32:16,708 --> 00:32:18,291 "Fleur de Chacal." 507 00:32:18,375 --> 00:32:20,333 Jackal. Once again. 508 00:32:20,416 --> 00:32:22,916 Do you know what "jackal" means in Mexico? 509 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 A womanizer, a man possessed by lust. 510 00:32:27,833 --> 00:32:31,875 Who spends 178 euros in a Mexican joint? 511 00:32:34,125 --> 00:32:36,375 There was tequila! And jackal-action! 512 00:32:36,458 --> 00:32:37,791 That's enough. 513 00:32:42,083 --> 00:32:44,625 - What are you doing here? - The jewels have arrived. 514 00:32:44,708 --> 00:32:45,791 What day is today? 515 00:32:45,875 --> 00:32:48,583 Monday. But there's something that you need to know. 516 00:32:49,083 --> 00:32:51,291 Tomorrow they're taking the jewels out to be appraised. 517 00:32:51,375 --> 00:32:53,750 And on Wednesday, there's a press conference. 518 00:32:53,833 --> 00:32:54,958 That changes the plan. 519 00:32:55,041 --> 00:32:58,333 - And the auction is the day after. - We have to move now. 520 00:32:58,416 --> 00:33:00,250 We have to steal them tonight. 521 00:33:01,708 --> 00:33:03,000 Where's Berlin? 522 00:33:06,208 --> 00:33:09,833 Roi. Roi. 523 00:33:09,916 --> 00:33:14,250 Roi, I've got some great news. She wants me to stay in Paris. 524 00:33:14,333 --> 00:33:16,125 And her husband just found out about us. 525 00:33:16,208 --> 00:33:19,666 She was still sweating from our lovemaking when he called. 526 00:33:19,750 --> 00:33:22,041 Who are you talking about? Polignac, the auction guy? 527 00:33:22,125 --> 00:33:23,958 Roi, for the moment, forget about the auction. 528 00:33:24,041 --> 00:33:27,625 I'm talking about my personal life. Forget the professional stuff! 529 00:33:27,708 --> 00:33:31,083 That guy, he read all of our letters. 530 00:33:31,166 --> 00:33:36,750 All I have to do now is wait for him to push her into my open arms. 531 00:33:36,833 --> 00:33:40,000 That's a good idea. Roi, I'm staying here for a long weekend. 532 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 That won't be possible. 533 00:33:41,250 --> 00:33:43,916 That's why I'm calling. We have to do the job today. 534 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Why today? 535 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 The last piece has arrived. 536 00:33:46,958 --> 00:33:49,166 The Princess of Savoy diamond tiara. 537 00:33:49,250 --> 00:33:51,500 Tomorrow, all the jewels are being taken for appraisal, 538 00:33:51,583 --> 00:33:53,703 and after that, there's a photo session for the press. 539 00:33:55,166 --> 00:33:59,250 - The robbery has to be tonight. - I have to hang up, but I'll be there. 540 00:34:12,750 --> 00:34:16,000 - Darling, I'm sorry. - No, no, no. I'm the one who's sorry. 541 00:34:16,083 --> 00:34:16,916 Are you okay? 542 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 I feel so bad for him. 543 00:34:19,083 --> 00:34:21,083 I understand completely. 544 00:34:22,166 --> 00:34:24,416 - It's tough on him. - He was so shocked. 545 00:34:26,208 --> 00:34:28,416 It's been very painful for both of us. 546 00:34:28,500 --> 00:34:33,000 If you don't mind me asking... what did you tell him, darling? 547 00:34:33,083 --> 00:34:34,083 Everything. 548 00:34:36,541 --> 00:34:38,833 How we walked along the banks of the Seine. 549 00:34:41,666 --> 00:34:46,916 How we rode the streets on a Vespa, stopping to kiss at every traffic light. 550 00:34:50,291 --> 00:34:53,250 And that you make the best margaritas in Paris. 551 00:34:55,125 --> 00:34:56,458 How we never sleep. 552 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 How we spend the whole night making love. 553 00:35:01,333 --> 00:35:03,375 And what did he say to you? 554 00:35:04,291 --> 00:35:05,750 That he would've done the same. 555 00:35:05,833 --> 00:35:08,875 That when you get caught up in a whirlwind of love, 556 00:35:09,583 --> 00:35:11,333 there's nothing you can do. 557 00:35:13,375 --> 00:35:15,500 And if that's how I feel, then do it. 558 00:35:15,583 --> 00:35:18,250 And what exactly does that mean? 559 00:35:18,333 --> 00:35:23,583 I don't know. I suppose... he wanted to say that he won't stand in our way. 560 00:35:24,583 --> 00:35:26,208 He's such a good man. 561 00:35:30,875 --> 00:35:32,315 He said he wants to get to know you. 562 00:35:33,583 --> 00:35:35,375 He wants to get to know me? François? 563 00:35:36,541 --> 00:35:38,583 Yes, François. 564 00:35:43,916 --> 00:35:46,500 Well, now that he knows you're the man from the restaurant, 565 00:35:46,583 --> 00:35:49,000 he feels guilty for calling you "torero." 566 00:35:49,708 --> 00:35:50,791 He wants to make amends. 567 00:35:50,875 --> 00:35:52,750 Wow. 568 00:35:52,833 --> 00:35:56,416 He's so considerate, your François. 569 00:35:56,500 --> 00:35:59,750 I mean, not everyone would be so... understanding 570 00:35:59,833 --> 00:36:01,708 about their wife leaving them for another man. 571 00:36:08,541 --> 00:36:09,583 Sit down. 572 00:36:15,791 --> 00:36:19,625 My love, this is not about choosing. 573 00:36:20,375 --> 00:36:23,333 I'm sorry if I've misled you, but... 574 00:36:24,500 --> 00:36:25,666 I'm not leaving François. 575 00:36:27,750 --> 00:36:31,250 We've been together for eight years. He's... my soulmate. 576 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Uh, to be honest, you did mislead me. Um... 577 00:36:38,791 --> 00:36:42,500 I'm trying to understand my place, and, um, I'm not quite sure I get it. 578 00:36:42,583 --> 00:36:44,541 You are the attraction. 579 00:36:45,375 --> 00:36:46,958 You're the infatuation. 580 00:36:47,458 --> 00:36:50,416 The fireworks you feel at the beginning of a relationship. 581 00:36:50,500 --> 00:36:55,041 I had those feelings for him too, and then it became real love. 582 00:36:55,833 --> 00:36:57,875 And I don't believe I'll ever give that up. 583 00:37:00,291 --> 00:37:01,875 Do you know what he said? 584 00:37:03,541 --> 00:37:06,708 That for the past three weeks, he's been thinking about having a child. 585 00:37:08,791 --> 00:37:10,041 Is that right? 586 00:37:11,250 --> 00:37:15,458 And suddenly, this burning passion of ours just appeared. 587 00:37:16,166 --> 00:37:18,958 So unexpectedly in our lives. 588 00:37:19,458 --> 00:37:24,125 I've been asking him for years, and it was never the right time. 589 00:37:24,666 --> 00:37:26,500 And now that he's made up his mind, 590 00:37:27,208 --> 00:37:28,666 I fall in love with you. 591 00:37:32,083 --> 00:37:33,333 It's okay. Don't worry. 592 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 But, honestly, all of this has kind of confused me. 593 00:37:36,375 --> 00:37:39,291 I'll need some time to absorb all this. 594 00:37:39,375 --> 00:37:42,583 I need some rest. We've had some long nights recently. 595 00:37:43,083 --> 00:37:46,833 I think I need... to think for a while. 596 00:37:49,166 --> 00:37:52,125 Would it bother you if I got myself another room for tonight? 597 00:37:52,708 --> 00:37:55,083 Of course. Sure. 598 00:38:00,958 --> 00:38:03,041 - Simón, wait. - Hmm? 599 00:38:04,000 --> 00:38:05,291 Breakfast tomorrow? 600 00:38:07,000 --> 00:38:08,125 Of course. 601 00:38:31,291 --> 00:38:32,291 Yes, Roi? 602 00:38:33,791 --> 00:38:35,000 I'm on my way. What is it? 603 00:38:35,083 --> 00:38:39,250 Okay. Okay. Um... Well, it's that Damián's a little nervous. 604 00:38:39,333 --> 00:38:41,708 He says he called you, but you didn't answer. 605 00:38:42,291 --> 00:38:44,416 But if you're on your way, just forget it. 606 00:38:47,041 --> 00:38:48,083 You all right? 607 00:38:48,166 --> 00:38:49,833 Actually, no, Roi. No. 608 00:38:50,541 --> 00:38:51,875 I'm not all right. 609 00:38:51,958 --> 00:38:53,833 I'm just her second fiddle. 610 00:38:53,916 --> 00:38:55,156 She says she's in love with me, 611 00:38:55,208 --> 00:38:57,500 but that she's going to stay with her husband. 612 00:38:57,583 --> 00:38:58,791 Can you understand that? 613 00:38:59,291 --> 00:39:00,666 - It's strange. - Tell me about it. 614 00:39:00,750 --> 00:39:03,833 She says I'm her infatuation. I'm the fireworks. 615 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 But her husband is her soulmate. 616 00:39:06,250 --> 00:39:08,041 I'll checkmate him, the bastard! 617 00:39:09,458 --> 00:39:12,166 I used to be the secret second fiddle. 618 00:39:12,250 --> 00:39:15,333 By use of cloak-and-dagger and clever subterfuge, 619 00:39:15,416 --> 00:39:16,750 I cuckolded the fool. 620 00:39:16,833 --> 00:39:19,208 And now, what am I? A wuss. 621 00:39:19,291 --> 00:39:21,125 I'm her booty call. Can you believe it? 622 00:39:21,875 --> 00:39:23,541 Can you think of anything more insulting? 623 00:39:23,625 --> 00:39:27,250 The guy has basically given me a free pass to sleep with his wife. 624 00:39:27,333 --> 00:39:29,875 Fuck the Frenchies and their polyamory and free love. 625 00:39:29,958 --> 00:39:31,208 Fuck all that shit! 626 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 Okay. 627 00:39:36,208 --> 00:39:39,458 You always said to keep our personal and professional lives separate. 628 00:39:39,541 --> 00:39:42,125 Right now, yours are all mixed up. So... 629 00:39:43,958 --> 00:39:45,438 ...maybe you should forget about her. 630 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Forget her? 631 00:39:50,416 --> 00:39:51,666 It's too late, Roi. 632 00:39:51,750 --> 00:39:53,110 I've only known her for two weeks, 633 00:39:53,166 --> 00:39:54,916 but that woman has completely swept me away. 634 00:39:56,541 --> 00:39:57,750 And you know what's worse? 635 00:39:57,833 --> 00:40:00,125 Now she says she's going to have a baby. 636 00:40:00,208 --> 00:40:01,208 You got her pregnant? 637 00:40:01,250 --> 00:40:02,458 Come on, Roi. No. 638 00:40:03,041 --> 00:40:05,833 She's wanted one for years. Her husband didn't. 639 00:40:05,916 --> 00:40:07,875 He just couldn't find the right moment. 640 00:40:07,958 --> 00:40:10,208 And so now, that piece of shit 641 00:40:10,291 --> 00:40:13,125 wants to get her pregnant just so that she can't leave him. 642 00:40:13,208 --> 00:40:14,750 That phony son of a bitch! 643 00:40:14,833 --> 00:40:17,416 You gotta be a real lowlife to use a baby like that! 644 00:40:17,500 --> 00:40:19,375 And he plays the nice-guy card, 645 00:40:19,458 --> 00:40:22,500 and then he throws a royal flush of embryos on the table. 646 00:40:22,583 --> 00:40:24,166 Well, let me tell you something, Roi. 647 00:40:24,250 --> 00:40:26,375 I'm not leaving her with that asshole! 648 00:40:27,208 --> 00:40:28,458 Listen carefully, okay? 649 00:40:28,541 --> 00:40:31,916 Go get acetone and some bleach. We're going to make chloroform. 650 00:40:32,416 --> 00:40:36,583 That punk Polignac has no fucking idea who he's dealing with! 651 00:40:37,250 --> 00:40:40,041 He thinks he's playing with a piñata, but he's gonna get hit 652 00:40:40,125 --> 00:40:42,291 by a 300-megaton bomb! 653 00:40:49,625 --> 00:40:50,833 Fuck.50920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.