Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,200 --> 00:01:15,640
All right, lads?
Not really, old man.
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,080
One of the bombers over
at Heslington didn't make it back
3
00:01:20,120 --> 00:01:21,560
from a training flight last night.
4
00:01:23,720 --> 00:01:27,360
Any word on the crew?
North.
5
00:01:27,400 --> 00:01:29,920
Harrington. Jones.
6
00:01:29,960 --> 00:01:31,520
McIlvenny.
7
00:01:32,560 --> 00:01:34,320
All gone.
McIlvenny?
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,280
Right.
9
00:01:39,320 --> 00:01:40,600
Gentlemen!
10
00:01:40,640 --> 00:01:43,240
Look sharp.
This war won't win itself.
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
At ease, lads, take your seats.
12
00:01:55,240 --> 00:01:56,760
# Sleigh bells ring
13
00:01:56,800 --> 00:01:58,760
# Are you listening?
14
00:01:58,800 --> 00:02:03,040
# In the lane, snow is glistening
15
00:02:03,080 --> 00:02:04,960
# A beautiful sight
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,680
# We're happy tonight
17
00:02:06,720 --> 00:02:07,840
# Walking in a... #
18
00:02:07,880 --> 00:02:11,920
I don't see why we must repeat
this nonsense year on year.
19
00:02:11,960 --> 00:02:14,920
Because it's Christmas Day
tomorrow...
20
00:02:14,960 --> 00:02:16,400
and it's tradition.
21
00:02:17,720 --> 00:02:19,920
All the children look forward to it.
22
00:02:19,960 --> 00:02:23,040
Why is it always fall to me?
It doesn't. It was my dad last year.
23
00:02:23,080 --> 00:02:26,000
That was a one-off.
And James the year before that.
24
00:02:26,040 --> 00:02:28,600
I wouldn't ask if it...
Wasn't important, yes, yes.
25
00:02:28,640 --> 00:02:30,440
All right, all right.
Good.
26
00:02:30,480 --> 00:02:33,720
Oh, and I need you to pick up
a goose this afternoon.
27
00:02:33,760 --> 00:02:36,440
Miggins has got hold of some.
I'll send Carmody.
28
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
He may as well make himself useful
while he's here.
29
00:02:38,600 --> 00:02:41,360
Did he say why he didn't
go back home for Christmas?
30
00:02:41,400 --> 00:02:44,000
Well, he offered to help with
the visits over the festive period.
31
00:02:44,040 --> 00:02:46,560
You don't mind the extra sheets,
do you?
32
00:02:46,600 --> 00:02:47,720
No, not at all.
33
00:02:53,040 --> 00:02:55,800
Helen..?
Don't you dare, Siegfried Farnon.
34
00:02:55,840 --> 00:02:57,760
Not for one minute,
not for one second
35
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
are you thinking about asking me.
36
00:02:59,640 --> 00:03:02,280
I was just going to say
how radiant you were looking.
37
00:03:03,960 --> 00:03:06,440
PLAYS 'The Nutcracker March'
38
00:03:07,520 --> 00:03:09,320
Carmody?
39
00:03:09,360 --> 00:03:11,160
Carmody?
40
00:03:18,720 --> 00:03:21,280
That's right.
Darrowby two-two-nine-seven.
41
00:03:25,840 --> 00:03:28,320
Darrowby two-two-nine-seven...
42
00:03:28,360 --> 00:03:30,360
James.
43
00:03:30,400 --> 00:03:32,840
Merry Christmas! Helen!
44
00:03:32,880 --> 00:03:35,480
- It's James!
- I'll be one minute.
45
00:03:35,520 --> 00:03:37,400
Absolutely not.
46
00:03:37,440 --> 00:03:40,240
I might be more than a minute.
Oh!
47
00:03:42,560 --> 00:03:44,920
You'll wear it
because I damn well tell you to.
48
00:03:44,960 --> 00:03:48,120
Sorry, James,
I'm struggling to hear that.
49
00:03:48,160 --> 00:03:51,560
James, did you say? Herriot?
Yeah. On for Helen.
50
00:03:51,600 --> 00:03:53,760
What the hell do you think
you're playing at?
51
00:03:53,800 --> 00:03:56,360
Merry Christmas
to you too, Siegfried.
52
00:03:56,400 --> 00:03:58,680
The state Helen's in,
she shouldn't be going anywhere,
53
00:03:58,720 --> 00:04:00,920
let alone traipsing halfway across
the bloody county.
54
00:04:00,960 --> 00:04:02,440
And what state's that, then?
55
00:04:02,480 --> 00:04:05,720
You know, laden, encumbered.
56
00:04:05,760 --> 00:04:09,520
Burdened with child.
Burdened? Give it here.
57
00:04:09,560 --> 00:04:10,840
Ooh...
58
00:04:10,880 --> 00:04:12,920
What's wrong? Is it the baby?
59
00:04:12,960 --> 00:04:15,040
No. I ate too much for breakfast,
that's all.
60
00:04:15,080 --> 00:04:17,160
Baby's fighting for space
wi' t'sausages.
61
00:04:17,200 --> 00:04:19,280
This is exactly
what I was worried about.
62
00:04:19,320 --> 00:04:21,080
Would you shut
that bloody racket off?!
63
00:04:22,520 --> 00:04:24,280
It's nothing.
64
00:04:24,320 --> 00:04:26,120
Helen, what was that?
65
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
Did I hear them say something
about the baby?
66
00:04:28,200 --> 00:04:29,560
It's just indigestion.
67
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
James, we do have concerns
about this plan
68
00:04:31,640 --> 00:04:33,320
for Helen to drive over
to you today!
69
00:04:33,360 --> 00:04:34,880
Which you'll keep to yourself.
70
00:04:34,920 --> 00:04:38,040
Love, it's a long drive.
Do you mind?!
71
00:04:42,200 --> 00:04:43,600
Sorry about that.
72
00:04:43,640 --> 00:04:46,280
It's like living
with two mother hens.
73
00:04:46,320 --> 00:04:48,960
I can't tell you
how good it is to hear your voice.
74
00:04:50,880 --> 00:04:52,160
You, too.
75
00:04:55,200 --> 00:04:57,840
I've got a sewing job for you
when you arrive.
76
00:04:59,240 --> 00:05:01,400
I'm not coming all that way
to darn your socks
77
00:05:01,440 --> 00:05:02,560
over the soup course.
78
00:05:02,600 --> 00:05:04,480
'It's not socks.
79
00:05:04,520 --> 00:05:06,280
'I got my wings this morning.'
80
00:05:07,560 --> 00:05:09,160
They're transferring me
to Brize Norton
81
00:05:09,200 --> 00:05:10,240
to start bomber training.
82
00:05:10,280 --> 00:05:12,400
Bombers?
83
00:05:13,480 --> 00:05:17,600
So when you finish your training,
you'll be flying... over there?
84
00:05:17,640 --> 00:05:20,360
It wouldn't do much good
dropping them over here, would it?
85
00:05:24,080 --> 00:05:26,360
James, far be it from me
to stick my beak in,
86
00:05:26,400 --> 00:05:29,400
but I really think you should
reconsider this hare-brained scheme
87
00:05:29,440 --> 00:05:31,680
to have Helen drive 30 miles
over hill and dale.
88
00:05:31,720 --> 00:05:34,400
Siegfried...
We've snow due today.
89
00:05:34,440 --> 00:05:35,640
'If she were to go into labour,
90
00:05:35,680 --> 00:05:37,680
'she could find herself
in the middle of nowhere.'
91
00:05:37,720 --> 00:05:40,960
Siegfried Farnon, if you don't put
that phone down, I'll throttle you.
92
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
All right.
93
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
Helen?
94
00:05:47,720 --> 00:05:50,000
I've had a couple of small cramps.
95
00:05:50,040 --> 00:05:51,400
We've got to think...
96
00:05:51,440 --> 00:05:53,760
'I know I need to think
about the baby.
97
00:05:53,800 --> 00:05:56,680
'All I've done
is think about the baby.'
98
00:05:56,720 --> 00:05:59,400
You don't want me to come?
I do.
99
00:05:59,440 --> 00:06:01,320
Of course I do.
100
00:06:01,360 --> 00:06:03,920
But there's how I want things
and the way things are.
101
00:06:03,960 --> 00:06:05,160
'I miss you so much.'
102
00:06:07,240 --> 00:06:08,680
I really need to see you.
103
00:06:11,720 --> 00:06:15,000
I'm scared, James.
104
00:06:15,040 --> 00:06:17,960
Helen?
Are you still there? Helen?
105
00:06:18,000 --> 00:06:20,960
James?
Helen? Damn it!
106
00:06:21,000 --> 00:06:25,160
James? James...
107
00:06:30,000 --> 00:06:33,240
Herriot. You're needed. Now.
108
00:06:33,280 --> 00:06:35,000
Officer Woodham.
109
00:06:45,040 --> 00:06:47,160
Found Georgie on
the outer airfield this morning.
110
00:06:47,200 --> 00:06:49,240
Another kestrel
must have had a go at her
111
00:06:49,280 --> 00:06:50,880
or she was hit by one of ours.
112
00:06:50,920 --> 00:06:52,440
She's a beautiful bird.
113
00:06:54,280 --> 00:06:55,560
Aye.
114
00:06:55,600 --> 00:06:58,040
Will she fly again?
115
00:07:00,800 --> 00:07:02,440
Not with the feathers
broken like that.
116
00:07:04,000 --> 00:07:06,240
You've until Boxing Day
to have her sorted.
117
00:07:06,280 --> 00:07:07,480
I'll do my best.
118
00:07:09,400 --> 00:07:11,920
I've had enough
of hearing about people's best.
119
00:07:11,960 --> 00:07:15,040
You're a vet, Herriot. OK?
Just get it done.
120
00:07:15,080 --> 00:07:16,920
Yes, Sir.
121
00:07:16,960 --> 00:07:19,760
It's just I've never treated
a bird like this before.
122
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
Usually it's chickens.
Maybe the odd budgie.
123
00:07:21,840 --> 00:07:23,680
This is something
completely different.
124
00:07:25,760 --> 00:07:28,240
We lost a flight last night.
I heard.
125
00:07:30,240 --> 00:07:31,520
Look, I'm not superstitious,
126
00:07:31,560 --> 00:07:33,080
but some of the men think
it's a bad omen
127
00:07:33,120 --> 00:07:35,440
having our mascot down.
128
00:07:35,480 --> 00:07:37,440
They won't admit to it,
but they're scared.
129
00:07:38,680 --> 00:07:41,160
I understand, Sir.
I'll do everything in my power.
130
00:07:41,200 --> 00:07:42,320
Good.
131
00:07:49,120 --> 00:07:50,280
Excuse me, Sir?
132
00:07:50,320 --> 00:07:51,880
There was something
I wanted to ask you.
133
00:07:51,920 --> 00:07:54,200
My wife, she's pregnant.
134
00:07:54,240 --> 00:07:55,720
I was due to meet her
in the village
135
00:07:55,760 --> 00:07:57,200
for dinner this evening.
136
00:07:57,240 --> 00:07:59,400
She's in no fit state to travel.
137
00:07:59,440 --> 00:08:01,200
I wondered if I could go back?
138
00:08:03,240 --> 00:08:06,480
Go back?
Just for an evening.
139
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
I'm worried about her, and...
140
00:08:07,960 --> 00:08:10,360
Yeah, we all have people
we're worried about, Herriot,
141
00:08:10,400 --> 00:08:12,560
but we have a job to do.
142
00:08:12,600 --> 00:08:15,000
I appreciate that.
No, I don't think that you do.
143
00:08:15,040 --> 00:08:17,440
Otherwise, you wouldn't
be asking me.
144
00:08:17,480 --> 00:08:20,040
Or should I just let every man
who gets a woman knocked up
145
00:08:20,080 --> 00:08:21,920
run gallivanting across the country?
146
00:08:21,960 --> 00:08:23,880
I didn't get anyone knocked up.
Helen's my wife.
147
00:08:23,920 --> 00:08:26,680
She's having our baby.
I want to be there for her.
148
00:08:26,720 --> 00:08:28,960
What exactly do you plan on doing?
149
00:08:29,000 --> 00:08:31,880
Are you going to birth the child
yourself?
150
00:08:31,920 --> 00:08:34,400
No.
No. Will you deliver it?
151
00:08:36,000 --> 00:08:39,600
Sir? I wouldn't ask
unless I was genuinely concerned.
152
00:08:39,640 --> 00:08:41,760
I want to be there,
and I want to support her.
153
00:08:41,800 --> 00:08:44,960
Where you need to be is in the air,
dropping bombs on your enemy.
154
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
That is the support
that your family needs.
155
00:08:48,040 --> 00:08:49,440
You need to be strong.
156
00:08:51,000 --> 00:08:53,480
That is how you protect them.
Is that understood?
157
00:08:54,800 --> 00:08:57,680
Yes, Sir. Your job is to get
that bird flying again.
158
00:08:57,720 --> 00:09:01,240
Not for me,
but for your fellow officers.
159
00:09:01,280 --> 00:09:03,440
And I'll try and forget
we ever had this conversation.
160
00:09:14,400 --> 00:09:16,480
Now, I know it's hard,
but you need to rest.
161
00:09:16,520 --> 00:09:20,760
I just feel like I've let him down.
You haven't.
162
00:09:20,800 --> 00:09:23,680
No-one thinks that.
163
00:09:23,720 --> 00:09:25,680
Certainly not James.
164
00:09:30,400 --> 00:09:32,440
Human beings are something
of an anomaly
165
00:09:32,480 --> 00:09:34,080
of the natural world, aren't they?
166
00:09:34,120 --> 00:09:36,320
In the mother and child
are rendered incapacitated,
167
00:09:36,360 --> 00:09:39,640
practically useless in the lead
up to, during and after birth.
168
00:09:39,680 --> 00:09:41,680
Whereas lots of animals
are perfectly capable
169
00:09:41,720 --> 00:09:43,400
of carrying on as usual.
170
00:09:43,440 --> 00:09:46,160
Take horses, for example,
a mare and her foal.
171
00:09:48,240 --> 00:09:51,800
That didn't come out as I hoped.
172
00:09:51,840 --> 00:09:53,240
I'll just be...
173
00:09:54,280 --> 00:09:56,200
I'll just be somewhere else.
174
00:10:10,520 --> 00:10:12,120
It would have been irresponsible
175
00:10:12,160 --> 00:10:13,680
for us not to say something
to Helen.
176
00:10:15,560 --> 00:10:17,360
Oh, love.
177
00:10:17,400 --> 00:10:20,080
Christmas don't make it any easier.
178
00:10:20,120 --> 00:10:22,160
It's time to be
with your loved ones.
179
00:10:22,200 --> 00:10:24,000
Indeed.
180
00:10:29,160 --> 00:10:31,320
That's from Gerald.
181
00:10:33,400 --> 00:10:36,320
No need for that look.
I'm perfectly all right.
182
00:10:37,760 --> 00:10:39,400
Any news from Triss?
183
00:10:39,440 --> 00:10:42,760
No. He'll be enjoying Christmas
in his own inimitable way,
184
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
I imagine.
185
00:10:46,360 --> 00:10:49,160
When were the last time
you two didn't spend it together?
186
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
Oh, gosh, I'd have to think.
187
00:10:52,240 --> 00:10:54,200
Before father died, probably.
188
00:10:56,760 --> 00:11:01,560
Still... at least
you've got Carmody around.
189
00:11:01,600 --> 00:11:03,520
Nice for you to have
some male company.
190
00:11:03,560 --> 00:11:05,640
Are you suggesting I only
invited him to stay
191
00:11:05,680 --> 00:11:06,680
because I'm lonely?
192
00:11:06,720 --> 00:11:09,920
It's the time of year
when you miss people the most.
193
00:11:09,960 --> 00:11:12,400
I'm not missing anybody.
I'm counting my lucky stars.
194
00:11:12,440 --> 00:11:14,520
He's only here so I don't have
to answer the telephone
195
00:11:14,560 --> 00:11:15,880
in the middle of the night.
196
00:11:15,920 --> 00:11:17,920
It seems I may have put my foot
in it with Helen.
197
00:11:17,960 --> 00:11:19,920
Just the one?! Progress at last.
198
00:11:19,960 --> 00:11:22,880
I was trying to offer her comfort.
Lord help us.
199
00:11:22,920 --> 00:11:25,000
Lord help her, more like.
Uh-uh-uh-uh!
200
00:11:25,040 --> 00:11:27,000
Would the pair of you
make yourself useful
201
00:11:27,040 --> 00:11:28,280
and go and fetch the goose?
202
00:11:28,320 --> 00:11:30,200
Go on. Be gone.
203
00:11:30,240 --> 00:11:31,600
Oh, and when you're back,
204
00:11:31,640 --> 00:11:35,000
could you help me take these plates
over to the Drovers for tomorrow?
205
00:11:35,040 --> 00:11:36,400
Right-o.
206
00:11:40,920 --> 00:11:43,120
Helen?
207
00:11:43,160 --> 00:11:45,720
It's all right. They've gone.
208
00:12:53,220 --> 00:12:55,340
You know, you could still
make it home for Christmas
209
00:12:55,380 --> 00:12:56,980
if you set out this afternoon.
210
00:12:57,020 --> 00:12:59,460
My family don't really celebrate
Christmas.
211
00:12:59,500 --> 00:13:01,780
For one thing, they're atheists.
212
00:13:01,820 --> 00:13:03,180
Right.
213
00:13:03,220 --> 00:13:04,820
Well, don't let Mrs Hall know
214
00:13:04,860 --> 00:13:06,380
she's under the same roof
as a heretic.
215
00:13:06,420 --> 00:13:07,820
She'll come out in hives.
216
00:13:07,860 --> 00:13:09,700
And don't get too comfortable
in that bedroom.
217
00:13:09,740 --> 00:13:11,180
Temporary situation only.
218
00:13:11,220 --> 00:13:13,180
Understood.
219
00:13:13,220 --> 00:13:15,060
Should we try again?
220
00:13:15,100 --> 00:13:17,140
We? You.
221
00:13:20,500 --> 00:13:22,700
Nope. Still there.
222
00:13:22,740 --> 00:13:24,900
Perhaps we should call it a day.
Absolutely not.
223
00:13:24,940 --> 00:13:27,340
Mrs Hall has sacrificed
a great deal for us this year.
224
00:13:27,380 --> 00:13:29,420
We're not gonna let her down.
225
00:13:29,460 --> 00:13:32,060
Are you ready?
For what?
226
00:13:32,100 --> 00:13:34,500
Shh, shh. Here, boy.
227
00:13:34,540 --> 00:13:37,340
Here, boy. Here, boy. That's it.
228
00:13:37,380 --> 00:13:40,500
Here you go. That's it. Good lad.
229
00:13:42,940 --> 00:13:44,420
No...
230
00:13:59,500 --> 00:14:02,500
Oh, Carmody.
Whatever you do, don't run!
231
00:14:06,060 --> 00:14:08,620
Run! You fool, run!
You're gonna make it!
232
00:14:08,660 --> 00:14:11,020
Argh!
233
00:14:13,740 --> 00:14:17,340
Look what a lovely, plump, juicy one
we've got ourselves this year.
234
00:14:17,380 --> 00:14:21,180
No, no. Thank you, Mrs Hall!
Oh, my goodness.
235
00:14:21,220 --> 00:14:23,460
Apologies, Mr Carmody.
236
00:14:23,500 --> 00:14:26,380
Oh, that does look sore.
237
00:14:26,420 --> 00:14:29,820
I'll go.
I think that would be best.
238
00:14:31,260 --> 00:14:34,100
Lovely, though. The goose.
239
00:14:36,020 --> 00:14:37,580
Thank you, Mr Carmody.
240
00:14:37,620 --> 00:14:41,020
Not at all. Now, then.
241
00:14:41,060 --> 00:14:43,340
You may feel a little prick.
242
00:14:58,820 --> 00:15:00,140
All right!
243
00:15:44,620 --> 00:15:46,420
Have you lost your plane?
244
00:15:46,460 --> 00:15:48,660
Er, no. On leave.
245
00:15:48,700 --> 00:15:49,900
Sort of.
246
00:15:51,220 --> 00:15:53,860
What's your address?
I'll drop by some money for petrol.
247
00:15:53,900 --> 00:15:57,380
I live at White Cottage
over by Ecclesbridge.
248
00:15:57,420 --> 00:15:59,340
Michael Collins.
249
00:16:00,340 --> 00:16:02,740
James Herriot. Pleased to meet you.
250
00:16:03,900 --> 00:16:06,180
Where are you heading?
251
00:16:06,220 --> 00:16:09,020
Looking for a cat.
Right.
252
00:16:10,980 --> 00:16:12,020
Any particular cat?
253
00:16:12,060 --> 00:16:15,660
Me daughter's. Trying to find him.
254
00:16:15,700 --> 00:16:18,740
How long has he been missing?
A couple of months now.
255
00:16:18,780 --> 00:16:21,300
Lad said he saw him up this way
a few week ago.
256
00:16:22,580 --> 00:16:25,220
Been up here most days looking.
257
00:16:25,260 --> 00:16:27,700
Haven't got much to give her
this Christmas.
258
00:16:27,740 --> 00:16:31,940
We've got a cat.
Well, he's my wife's, really.
259
00:16:31,980 --> 00:16:33,340
His name's Oscar.
260
00:16:33,380 --> 00:16:36,700
Have you tried putting some food out
at his favourite spots?
261
00:16:36,740 --> 00:16:38,340
He had too many.
262
00:16:38,380 --> 00:16:40,420
He liked to roam, you see.
263
00:16:40,460 --> 00:16:44,580
Tiger used to take himself down
to our local pub, drank the stout.
264
00:16:45,620 --> 00:16:47,980
As a vet, I have to say
that won't do him much good.
265
00:16:48,020 --> 00:16:50,740
Yeah. Then one night,
he didn't come back.
266
00:16:50,780 --> 00:16:54,300
So I'd hazard a guess you don't have
any children of your own.
267
00:16:54,340 --> 00:16:56,580
I've got one on the way.
268
00:16:56,620 --> 00:16:59,420
You'll soon find out, then.
Find out what?
269
00:16:59,460 --> 00:17:00,980
What you'll do for them.
270
00:17:01,020 --> 00:17:04,460
The moment you hold 'em in your arms
changes something in you.
271
00:17:04,500 --> 00:17:06,420
Changes everything.
272
00:17:10,580 --> 00:17:14,140
Have you heard from Arthur?
Not since he went over to France.
273
00:17:15,540 --> 00:17:17,780
We'll get through it.
That's what we do.
274
00:17:18,820 --> 00:17:20,460
Course it is.
275
00:17:20,500 --> 00:17:23,460
Afternoon, sis.
All right, love?
276
00:17:23,500 --> 00:17:26,060
Hello.
Christ.
277
00:17:26,100 --> 00:17:27,900
Don't get any smaller, do you?
278
00:17:27,940 --> 00:17:30,820
I'm pregnant. What's your excuse?
279
00:17:30,860 --> 00:17:32,660
Oh, in that sort of mood, are we?
280
00:17:32,700 --> 00:17:34,940
Pint, ta, Maggie.
281
00:17:34,980 --> 00:17:36,980
Make it two.
Keep it one.
282
00:17:37,020 --> 00:17:38,820
I, er...
283
00:17:38,860 --> 00:17:40,380
I thought you might want this.
284
00:17:40,420 --> 00:17:42,260
He fixed it himself.
285
00:17:42,300 --> 00:17:45,140
I can tell.
Hey. Good enough for you, pet,
286
00:17:45,180 --> 00:17:47,660
It'll be good enough
for Princess Herriot there.
287
00:17:47,700 --> 00:17:50,500
How's your thumb?
It's bloody sore.
288
00:17:50,540 --> 00:17:53,420
Thought I best bring it down.
It won't be long.
289
00:17:53,460 --> 00:17:56,420
Thanks, Dad.
You're welcome, love.
290
00:17:56,460 --> 00:17:57,860
We don't know who's coming.
291
00:17:57,900 --> 00:17:59,660
Better to have too many
than too few.
292
00:17:59,700 --> 00:18:01,580
I think the problem
will be filling the plates,
293
00:18:01,620 --> 00:18:03,300
not finding enough mouths
to empty them.
294
00:18:03,340 --> 00:18:06,300
Unless you've got a few loaves,
a couple of fishes
295
00:18:06,340 --> 00:18:08,780
and divine power
I don't know anything about.
296
00:18:08,820 --> 00:18:10,100
Might just be that I have.
297
00:18:14,660 --> 00:18:17,540
What a charming little place.
Mrs Pumphrey.
298
00:18:17,580 --> 00:18:20,180
Hello.
Thank you so much for doing this.
299
00:18:20,220 --> 00:18:22,420
It'll make the world of difference.
Not at all.
300
00:18:22,460 --> 00:18:25,540
No, I've got a hamper
in the back of the car.
301
00:18:25,580 --> 00:18:27,700
It's parked just in front.
302
00:18:27,740 --> 00:18:31,060
Come on, then, Carmody. Hop to it.
Hop to what?
303
00:18:31,100 --> 00:18:34,500
Hop to the hamper, man!
Mrs Pumphrey's hamper in the car.
304
00:18:37,540 --> 00:18:40,380
I managed to get
a few little titbits and treats,
305
00:18:40,420 --> 00:18:41,940
some cold meats and the like
306
00:18:41,980 --> 00:18:44,340
that I hope everyone
will enjoy tomorrow.
307
00:18:44,380 --> 00:18:46,740
Oh, they'll be very happy, I'm sure.
308
00:18:46,780 --> 00:18:49,540
Times like this is about people
coming together, isn't it?
309
00:18:49,580 --> 00:18:52,260
I think it's wonderful,
everyone pitching in.
310
00:18:52,300 --> 00:18:54,220
I'm sure you're going to have
a great deal of fun.
311
00:18:55,820 --> 00:18:58,740
You're coming too, aren't you,
Mrs Pumphrey?
312
00:18:58,780 --> 00:19:00,740
Me? In here?
313
00:19:00,780 --> 00:19:03,740
Might be a little rowdy for Tricky.
314
00:19:03,780 --> 00:19:06,380
Can be very sensitive in crowds.
315
00:19:06,420 --> 00:19:08,780
Come and join us, Mrs Pumphrey.
316
00:19:08,820 --> 00:19:12,420
Oh! See? He wants one.
317
00:19:13,540 --> 00:19:16,900
Look. This is perfect for you.
318
00:19:23,380 --> 00:19:24,740
Dad...
319
00:19:29,100 --> 00:19:30,940
What do you fly, then?
320
00:19:30,980 --> 00:19:34,260
I'm about to start training
on bombers.
321
00:19:34,300 --> 00:19:37,260
You're brave lads.
We're all behind you.
322
00:19:37,300 --> 00:19:40,180
Aye, by about 500 miles.
323
00:19:40,220 --> 00:19:43,460
Because we're flying over there
and you're back...
324
00:19:43,500 --> 00:19:45,780
Sorry. It's just a joke we have
amongst the lads.
325
00:19:47,300 --> 00:19:48,940
I'd fight if I could.
326
00:19:48,980 --> 00:19:51,220
Knee's gone. Back's broke.
327
00:19:51,260 --> 00:19:54,020
People don't see, though.
Think you're a coward.
328
00:19:58,660 --> 00:20:00,780
I'm not on leave.
329
00:20:02,540 --> 00:20:04,820
I left base without permission.
330
00:20:04,860 --> 00:20:07,180
My wife's pregnant.
I haven't seen her in months.
331
00:20:07,220 --> 00:20:09,340
You've gone AWOL.
332
00:20:09,380 --> 00:20:10,780
I miss my wife. I miss my home.
333
00:20:12,380 --> 00:20:14,420
People might say I'm a coward
as well.
334
00:20:14,460 --> 00:20:16,380
You're going back to fight?
I will.
335
00:20:16,420 --> 00:20:18,420
Then you're not a coward.
336
00:20:18,460 --> 00:20:20,540
When your children grow up,
337
00:20:20,580 --> 00:20:22,860
you'll be able to tell them
what you did.
338
00:20:22,900 --> 00:20:26,260
What will I tell mine?
Went out looking for a cat?
339
00:20:33,380 --> 00:20:35,300
Now, you need to head down there,
340
00:20:35,340 --> 00:20:38,500
keep going north, you'll let
hit the Brawton Road eventually.
341
00:20:38,540 --> 00:20:40,940
Thank you. Merry Christmas.
342
00:20:43,620 --> 00:20:46,340
Hang on. Thank you.
343
00:20:46,380 --> 00:20:49,020
You're doing it for all of us
others who can't.
344
00:21:26,700 --> 00:21:28,020
Is that Triss?
345
00:21:28,060 --> 00:21:30,820
Siegfried. It's got his nose.
346
00:21:30,860 --> 00:21:34,180
Don't let him hear you say that,
for goodness sake.
347
00:21:36,140 --> 00:21:38,340
That meant to be me?
348
00:21:38,380 --> 00:21:39,940
It ain't meant to be anyone.
349
00:21:39,980 --> 00:21:42,540
James makes one every year,
so I'm doing it for him.
350
00:21:42,580 --> 00:21:44,780
Was he all right
about you not coming for dinner?
351
00:21:44,820 --> 00:21:46,780
We got cut off.
352
00:21:46,820 --> 00:21:48,900
He wouldn't have wanted you
to risk anything.
353
00:21:48,940 --> 00:21:51,660
Aye. Bit late in the day
for that sort of carry on.
354
00:21:53,780 --> 00:21:55,940
James is going on bombers.
355
00:21:59,380 --> 00:22:00,740
Oh, aye?
356
00:22:02,100 --> 00:22:04,660
He'll finish his training...
357
00:22:04,700 --> 00:22:06,780
and then he'll be flying missions.
358
00:22:08,380 --> 00:22:11,020
He's fine.
And he will be.
359
00:22:12,420 --> 00:22:13,900
He's gonna be all right.
360
00:22:15,740 --> 00:22:17,020
Mm.
361
00:22:17,060 --> 00:22:19,340
And we'll get through it,
cos that's what you do, in't it?
362
00:22:19,380 --> 00:22:21,460
And I'll have the baby,
so I'll be all right.
363
00:22:21,500 --> 00:22:24,900
And then James will be back,
and we'll be back together again.
364
00:22:50,660 --> 00:22:53,700
Get in.
Sir, just a few hours.
365
00:22:53,740 --> 00:22:56,380
Please. You're lucky that it's me
that's come looking for you
366
00:22:56,420 --> 00:22:57,820
and not the military police.
367
00:22:57,860 --> 00:22:59,180
Now, get in.
368
00:23:31,380 --> 00:23:32,860
Merry Christmas, James.
369
00:23:38,920 --> 00:23:41,520
Merry Christmas.
370
00:23:48,820 --> 00:23:52,060
Christmas will be over
by the time you get down the stairs.
371
00:23:52,100 --> 00:23:55,740
Since my altercation with that
hound, I'm rather incapacitated.
372
00:23:55,780 --> 00:23:57,820
It's quite a bit worse today.
373
00:23:57,860 --> 00:24:00,060
Mr Carmody,
are you not dressing for Christmas?
374
00:24:00,100 --> 00:24:03,260
Why don't you put on
a nice jacket and tie?
375
00:24:03,300 --> 00:24:06,380
Oh, I don't really celebrate it.
376
00:24:06,420 --> 00:24:09,940
And yet I noticed yesterday
you knew every word of that carol,
377
00:24:09,980 --> 00:24:11,660
belting it out
like nobody's business.
378
00:24:14,620 --> 00:24:17,500
I'll get back up and get changed.
Jolly good.
379
00:24:28,340 --> 00:24:29,780
Sorry about last night.
380
00:24:31,580 --> 00:24:33,420
I think it all
just got the better of me.
381
00:24:33,460 --> 00:24:36,980
You've nothing to be sorry for.
382
00:24:37,020 --> 00:24:39,220
I mean, you don't have to pretend
you're not terrified
383
00:24:39,260 --> 00:24:40,580
of what's to come.
384
00:24:40,620 --> 00:24:43,140
I certainly was.
385
00:24:43,180 --> 00:24:46,100
I am. I don't think I'm ready.
386
00:24:46,140 --> 00:24:48,100
I don't know how anyone can be.
387
00:24:48,140 --> 00:24:50,580
Well, neither did any of the women
who came before you,
388
00:24:50,620 --> 00:24:52,220
and yet here we all are.
389
00:24:53,860 --> 00:24:56,020
Try to take comfort in that.
390
00:24:57,620 --> 00:24:59,220
Oh, that's better.
391
00:24:59,260 --> 00:25:01,820
Here you are. Sherry.
392
00:25:01,860 --> 00:25:04,420
I really shouldn't,
and we could get a call out.
393
00:25:04,460 --> 00:25:06,220
It's Christmas Day, man.
394
00:25:06,260 --> 00:25:07,780
You've poured Triss a sherry.
395
00:25:07,820 --> 00:25:09,180
Force of habit.
396
00:25:09,220 --> 00:25:12,580
Well, merry bloody Christmas.
397
00:25:12,620 --> 00:25:15,700
Merry bloody Christmas.
Merry Christmas.
398
00:25:20,980 --> 00:25:24,500
Now, shall we start
opening some presents?
399
00:25:24,540 --> 00:25:27,980
Youngest First. Mr Carmody.
400
00:25:28,020 --> 00:25:29,740
For me?
Of course.
401
00:25:30,980 --> 00:25:33,780
Erm, thank you.
402
00:25:45,700 --> 00:25:47,540
Because you like your bow ties.
403
00:25:52,980 --> 00:25:54,860
Audrey, that weren't indigestion.
404
00:25:57,420 --> 00:25:58,980
Think it's started.
405
00:26:01,460 --> 00:26:05,100
You know, going absent without leave
is a court martial offense.
406
00:26:05,140 --> 00:26:07,540
If I hadn't have come looking
for you and found you when I did,
407
00:26:07,580 --> 00:26:09,060
I'd have had to have you locked up.
408
00:26:09,100 --> 00:26:11,020
Yes, Sir. Thank you, Sir.
409
00:26:12,820 --> 00:26:14,580
I want this whole place spotless.
410
00:26:15,940 --> 00:26:18,420
She any better?
411
00:26:18,460 --> 00:26:23,020
The feathers are certainly broken.
May be best to remove them entirely.
412
00:26:23,060 --> 00:26:24,660
Would that mean she could fly?
413
00:26:24,700 --> 00:26:27,860
We would have to wait
for new feathers to push through.
414
00:26:34,580 --> 00:26:37,380
You know,
you're not the first to miss home,
415
00:26:37,420 --> 00:26:39,860
and you'll not be the last.
416
00:26:39,900 --> 00:26:41,700
No, I suppose not.
417
00:26:41,740 --> 00:26:44,340
We have to stick together, Herriot.
418
00:26:44,380 --> 00:26:46,580
It's no good for anyone to hear
that one of their pals
419
00:26:46,620 --> 00:26:48,220
has abandoned them.
420
00:26:48,260 --> 00:26:51,380
Especially not
when we've important work to do.
421
00:26:51,420 --> 00:26:52,940
Yes, Sir.
422
00:26:54,740 --> 00:26:58,820
It's just, erm... I knew McIlvenny.
423
00:26:58,860 --> 00:27:00,860
One of the men we lost.
424
00:27:00,900 --> 00:27:04,620
Not well. He was just leaving us
when I joined.
425
00:27:04,660 --> 00:27:06,380
But we were the same age.
426
00:27:08,020 --> 00:27:10,300
He had a wife...
427
00:27:10,340 --> 00:27:13,020
a little boy he'll never see again.
428
00:27:13,060 --> 00:27:14,740
It got me.
429
00:27:18,780 --> 00:27:21,260
I trained all of the men
who went down on that plane.
430
00:27:23,620 --> 00:27:27,860
Known them...
knew them for over a year.
431
00:27:27,900 --> 00:27:30,380
Countless hours of training them.
432
00:27:30,420 --> 00:27:33,300
And they're not the first.
Far from it.
433
00:27:35,060 --> 00:27:38,380
But if we allow ourselves
to be controlled by our emotions...
434
00:27:39,940 --> 00:27:41,420
..none of us would be here.
435
00:27:41,460 --> 00:27:43,020
We have a job to do,
436
00:27:43,060 --> 00:27:45,660
or who knows what world
our children will grow up in.
437
00:27:47,540 --> 00:27:50,540
Forgive me for saying, but you don't
seem old enough to have children.
438
00:27:51,660 --> 00:27:53,900
Aye. Two little girls.
439
00:27:55,020 --> 00:27:57,300
Twins. Eight months old.
440
00:27:57,340 --> 00:28:00,460
I've seen them twice
in their entire lives.
441
00:28:03,540 --> 00:28:06,300
I can't not feel anything.
442
00:28:06,340 --> 00:28:09,940
I can't not want to be
with my wife and unborn child.
443
00:28:11,140 --> 00:28:13,700
In a few months, you're gonna be
in a plane fighting the enemy.
444
00:28:15,180 --> 00:28:17,980
And if your mind is not on the job,
it'll only end one way.
445
00:28:21,420 --> 00:28:24,300
But you have to trust your brothers.
446
00:28:24,340 --> 00:28:26,980
More importantly, they need to know
that they can trust you.
447
00:28:28,260 --> 00:28:31,980
So harden your heart
so you can live through this war.
448
00:28:33,140 --> 00:28:35,740
Who knows? We might even win it.
449
00:28:35,780 --> 00:28:38,620
Then you'll have all the time in
the world to spend with your family.
450
00:28:40,500 --> 00:28:43,300
It would mean a lot to everyone
if I could get her flying again?
451
00:28:45,340 --> 00:28:47,220
Aye. It really would.
452
00:28:51,020 --> 00:28:53,100
Let's take another look at you,
then.
453
00:28:55,020 --> 00:28:56,660
Thank you.
454
00:28:56,700 --> 00:28:59,900
I understand it's Christmas Day.
455
00:28:59,940 --> 00:29:01,740
Yes.
456
00:29:05,780 --> 00:29:07,100
I will.
457
00:29:09,060 --> 00:29:10,220
Bye now.
458
00:29:10,260 --> 00:29:11,380
What are they saying?
459
00:29:11,420 --> 00:29:13,180
Are they on their way?
Should we be on our way?
460
00:29:13,220 --> 00:29:15,620
They told us
we should stay where we are.
461
00:29:15,660 --> 00:29:17,740
There was snow
up in the Dales last night.
462
00:29:17,780 --> 00:29:18,860
The roads are difficult.
463
00:29:20,140 --> 00:29:23,020
They'll get a midwife to us
as soon as they can.
464
00:29:26,380 --> 00:29:29,820
Oh, dear, Carmody, still a bit sore?
Him?
465
00:29:29,860 --> 00:29:32,380
Well, it's obviously not
in the realm of your predicament,
466
00:29:32,420 --> 00:29:33,420
but it was a nasty bite.
467
00:29:33,460 --> 00:29:35,700
The fangs did go rather deep.
Half an inch, I'd say.
468
00:29:35,740 --> 00:29:36,980
If not three quarters.
469
00:29:37,020 --> 00:29:38,860
Squeeze as hard as you like.
470
00:29:38,900 --> 00:29:40,660
That wasn't a contraction.
471
00:29:40,700 --> 00:29:42,900
Why don't you two take the lunch
over to the Drovers?
472
00:29:42,940 --> 00:29:44,460
Everyone will be waiting.
473
00:29:44,500 --> 00:29:46,580
Don't you think it would
be wise for me to stay around?
474
00:29:46,620 --> 00:29:49,260
If worse came to the worst, I'd be
on hand to step into the breach.
475
00:29:49,300 --> 00:29:50,340
The breach?
476
00:29:50,380 --> 00:29:53,020
I think what he means is that should
the midwife not arrive in time,
477
00:29:53,060 --> 00:29:54,780
he could deliver the baby.
Mm.
478
00:29:54,820 --> 00:29:57,380
No, no, no, no. Absolutely not.
Not one of your best ideas.
479
00:29:57,420 --> 00:29:59,660
Why not?
I've delivered hundreds of animals.
480
00:29:59,700 --> 00:30:00,940
Most of them have four legs.
481
00:30:00,980 --> 00:30:03,100
In theory, it should be easier
when there's only two.
482
00:30:03,140 --> 00:30:05,940
It will have arms, though.
Good point, hadn't thought of that.
483
00:30:05,980 --> 00:30:08,740
Hadn't thought he'd have arms?
Well, we can muddle through.
484
00:30:08,780 --> 00:30:11,420
Muddle through?
How different from a sow can it be?
485
00:30:11,460 --> 00:30:12,780
All right. I think that's enough.
486
00:30:12,820 --> 00:30:15,580
I'll be here to assist. Fear not,
I'll stay away from the business end
487
00:30:15,620 --> 00:30:17,140
if it makes you feel uncomfortable.
488
00:30:17,180 --> 00:30:18,980
I'll give you
the blooming business end.
489
00:30:23,420 --> 00:30:26,460
You really must learn more tact,
Carmody.
490
00:30:35,220 --> 00:30:37,020
Merry Christmas, old man.
491
00:30:37,060 --> 00:30:39,940
You know, I'm really not
that much older than you.
492
00:30:39,980 --> 00:30:41,740
How is she, then?
493
00:30:41,780 --> 00:30:44,460
She's got a couple of broken
feathers that are stopping her fly.
494
00:30:44,500 --> 00:30:46,420
But you'll have her flying
by tomorrow.
495
00:30:48,420 --> 00:30:50,820
Everyone's feeling a bit jittery
about going up.
496
00:30:52,740 --> 00:30:54,740
I, erm...
497
00:30:54,780 --> 00:30:57,620
Well, I've started her treatment.
498
00:30:57,660 --> 00:31:01,180
I told you, lads. Woodham said
he wouldn't let us down.
499
00:31:02,380 --> 00:31:04,180
Woodham?
Aye.
500
00:31:04,220 --> 00:31:06,420
He's been singing your praises.
501
00:31:06,460 --> 00:31:09,140
Told us we were blessed
to have the best vet
502
00:31:09,180 --> 00:31:10,980
in all Yorkshire with our squadron.
503
00:31:18,420 --> 00:31:20,620
I suppose we could imp them.
504
00:31:20,660 --> 00:31:22,220
That would give the wings
some support
505
00:31:22,260 --> 00:31:24,180
till the new feathers push through.
506
00:31:28,660 --> 00:31:29,740
Hold still.
507
00:31:45,380 --> 00:31:47,740
I'm just going to slide this in.
508
00:32:01,260 --> 00:32:02,780
Merry Christmas to you, too.
509
00:32:10,420 --> 00:32:13,580
You know, Richard, I'm sure no-one
would mind if he went over.
510
00:32:14,660 --> 00:32:17,180
There's no point me being there.
511
00:32:17,220 --> 00:32:20,060
Couldn't bear to hear my daughter
going through all that.
512
00:32:20,100 --> 00:32:22,460
And you'll only be in the way.
513
00:32:22,500 --> 00:32:24,780
Best keep out of it.
Aye.
514
00:32:24,820 --> 00:32:27,740
Cracking spread, Mr Farnon.
515
00:32:27,780 --> 00:32:30,540
Absolutely marvellous.
516
00:32:32,740 --> 00:32:34,660
Tricki quite agrees.
517
00:32:34,700 --> 00:32:36,100
I can't take the credit.
518
00:32:36,140 --> 00:32:39,900
Mrs Hall organised it,
all down to her. And, of course...
519
00:32:39,940 --> 00:32:41,180
No, no, no.
520
00:32:46,020 --> 00:32:49,500
That's the last of it.
I hope you enjoy your meal.
521
00:32:49,540 --> 00:32:51,860
Oh, Uncle Carmody,
522
00:32:51,900 --> 00:32:54,660
would you mind
keeping Tricki company?
523
00:32:54,700 --> 00:32:56,340
He saved a spot for you.
524
00:32:57,660 --> 00:32:59,780
And I know Helen won't want you
over there.
525
00:32:59,820 --> 00:33:02,660
Sit down, Carmody.
I promise you won't catch God.
526
00:33:09,700 --> 00:33:13,220
Oh, well,
I really shouldn't have all that.
527
00:33:13,260 --> 00:33:16,460
I don't often...
Get it down you and get stuck in.
528
00:33:23,740 --> 00:33:29,420
May I thank everyone
for making us feel so welcome.
529
00:33:29,460 --> 00:33:34,500
And may I raise a toast to Mr Farnon
for bringing us all together.
530
00:33:34,540 --> 00:33:38,060
The credit must go to Mrs Hall,
as it nearly always should.
531
00:33:39,980 --> 00:33:41,580
To the remarkable Mrs Hall.
532
00:33:41,620 --> 00:33:43,620
And Jesus, surely?
533
00:33:43,660 --> 00:33:46,380
Isn't that what this whole
carry on's about?
534
00:33:46,420 --> 00:33:48,700
Here, here. Well said, Mr Carmody.
535
00:33:48,740 --> 00:33:51,140
All right, then,
to the remarkable Mrs Hall,
536
00:33:51,180 --> 00:33:53,660
and I suppose Jesus, too.
537
00:33:53,700 --> 00:33:57,460
To the remarkable Mrs Hall,
and I suppose Jesus, too.
538
00:34:04,540 --> 00:34:07,540
How's Dad coping with it all?
539
00:34:07,580 --> 00:34:10,060
He's doing that thing
where he doesn't say owt,
540
00:34:10,100 --> 00:34:12,820
drinks whisky and sort of stares.
541
00:34:14,340 --> 00:34:17,060
Normal day out for him, then?
Pretty much.
542
00:34:17,100 --> 00:34:18,220
Here.
543
00:34:18,260 --> 00:34:20,780
You'll need to keep
your strength up.
544
00:34:20,820 --> 00:34:21,860
Oh, thank you.
545
00:34:23,500 --> 00:34:24,900
Still nothing doing?
546
00:34:24,940 --> 00:34:27,220
No, it's all gone quiet.
547
00:34:27,260 --> 00:34:29,580
I don't know whether
to be pleased or disappointed
548
00:34:29,620 --> 00:34:31,180
not to be getting on with it.
549
00:34:31,220 --> 00:34:33,540
I'll be grateful for the rest.
550
00:34:33,580 --> 00:34:37,340
I'll telephone the midwife again,
see if I can't chivvy them along.
551
00:34:37,380 --> 00:34:40,060
Oh, God. Me and my big mouth.
552
00:34:50,260 --> 00:34:51,940
How'd you get on, James?
553
00:34:51,980 --> 00:34:55,020
We'll have to see tomorrow.
But she's got a good shot.
554
00:34:55,060 --> 00:34:57,060
A drink for this man.
555
00:35:10,020 --> 00:35:11,380
Enjoying yourself?
556
00:35:13,460 --> 00:35:14,900
I admit it.
557
00:35:14,940 --> 00:35:18,020
I like the singing...
558
00:35:18,060 --> 00:35:19,900
the eating...
559
00:35:19,940 --> 00:35:21,820
the joy of Christmas.
560
00:35:21,860 --> 00:35:24,740
I was always jealous
of the other children growing up.
561
00:35:26,420 --> 00:35:28,660
You must think
that makes me a hypocrite.
562
00:35:28,700 --> 00:35:30,620
I think it makes you human.
563
00:35:36,900 --> 00:35:39,820
If you wanted to stay,
564
00:35:39,860 --> 00:35:42,940
erm, you could always have
Tristan's old room.
565
00:35:42,980 --> 00:35:46,060
He shan't be using it for a while.
566
00:35:46,100 --> 00:35:51,740
You're inviting me to stay
at Skeldale... in your home?
567
00:35:51,780 --> 00:35:54,380
Because it's convenient.
568
00:35:54,420 --> 00:35:56,260
You can answer the night calls.
569
00:35:56,300 --> 00:35:59,620
Yes, Sir.
But keep your hands off my whisky.
570
00:35:59,660 --> 00:36:01,300
Especially the good stuff.
571
00:36:01,340 --> 00:36:04,260
Absolutely. Of course. Understood.
572
00:36:04,300 --> 00:36:05,900
Ready to unleash the hordes?
573
00:36:05,940 --> 00:36:07,620
As ready as I'll ever be.
574
00:36:09,620 --> 00:36:11,580
Good luck.
575
00:36:12,780 --> 00:36:14,580
Ho, ho, ho! Merry Christmas!
576
00:36:14,620 --> 00:36:16,220
Merry Christmas!
577
00:36:16,260 --> 00:36:18,740
Come on, come on.
Last one's a pickled walnut.
578
00:36:18,780 --> 00:36:21,500
Come and sit by the fire
with me, children.
579
00:36:29,900 --> 00:36:32,580
'In days of peace,
580
00:36:32,620 --> 00:36:35,980
'the Feast of Christmas
is a time...
581
00:36:37,340 --> 00:36:41,900
'..when we all gather together
in our homes,
582
00:36:41,940 --> 00:36:44,060
'the young and old,
583
00:36:44,100 --> 00:36:49,060
'to enjoy the happy festivity
and goodwill
584
00:36:49,100 --> 00:36:52,460
'which the Christmas message
brings.
585
00:36:53,740 --> 00:36:57,660
'To the older people here
and throughout the world,
586
00:36:57,700 --> 00:37:00,660
'I would say in the last Great War,
587
00:37:00,700 --> 00:37:05,380
'the flower of our youth
was destroyed,
588
00:37:05,420 --> 00:37:10,660
'and the rest of the people
saw but little of the battle.
589
00:37:10,700 --> 00:37:16,420
'This time, we are all in the
front line and the danger together.
590
00:37:16,460 --> 00:37:23,060
'Remember this -
if war brings its separations,
591
00:37:23,100 --> 00:37:26,500
'it brings a new unity also.'
592
00:37:26,540 --> 00:37:29,660
Let's get you up to bed.
Yeah.
593
00:37:29,700 --> 00:37:33,860
'To be good comrades
and good neighbours in trouble
594
00:37:33,900 --> 00:37:39,380
'is one of the finest opportunities
of the civilian population.
595
00:37:39,420 --> 00:37:43,420
'Not only do they do their own duty,
596
00:37:43,460 --> 00:37:48,100
'but they play their part
in helping the fighting services
597
00:37:48,140 --> 00:37:49,900
'to win the war.'
598
00:37:58,180 --> 00:38:00,460
Mr Carmody.
599
00:38:00,500 --> 00:38:03,020
The children
must have been thrilled.
600
00:38:04,220 --> 00:38:06,740
You really
shouldn't have got me this.
601
00:38:06,780 --> 00:38:09,300
Oh, no. Is it that bad?
602
00:38:09,340 --> 00:38:11,340
No, it's not that. It's...
603
00:38:11,380 --> 00:38:16,180
This... is my first ever
Christmas present.
604
00:38:16,220 --> 00:38:19,740
Your first? Goodness me.
605
00:38:19,780 --> 00:38:21,580
Mother and father...
606
00:38:23,780 --> 00:38:25,580
..we're not that sort of family.
607
00:38:25,620 --> 00:38:27,860
Well, here at Skeldale, we are.
608
00:38:27,900 --> 00:38:29,180
So you'd best get used to it.
609
00:38:30,340 --> 00:38:32,340
Did you enjoy yourself
at the Drovers?
610
00:38:32,380 --> 00:38:34,780
Everybody was so kind.
611
00:38:34,820 --> 00:38:37,060
They made me feel
completely at home.
612
00:38:37,100 --> 00:38:38,900
Well, I'm glad it went well.
613
00:38:39,860 --> 00:38:41,940
You really are...
614
00:38:41,980 --> 00:38:44,420
the most remarkable woman,
Mrs Hall.
615
00:38:44,460 --> 00:38:46,220
Oh, I don't know about that.
616
00:38:46,260 --> 00:38:50,340
It don't take much to pick out
a bow tie, a bit a wrapping paper.
617
00:38:50,380 --> 00:38:52,900
But thank you, Mr Carmody.
618
00:38:52,940 --> 00:38:54,660
Mr Farnon was right.
619
00:38:54,700 --> 00:38:56,940
You really are quite,
quite remarkable.
620
00:38:56,980 --> 00:38:58,020
I think that's enough.
621
00:38:58,060 --> 00:39:01,060
Perhaps it might be time
to take yourself to bed.
622
00:39:01,100 --> 00:39:03,380
I suspect you're right.
623
00:39:03,420 --> 00:39:05,220
I've imbibed far too readily.
624
00:39:08,860 --> 00:39:10,660
Good night, Mrs Hall.
625
00:39:10,700 --> 00:39:12,740
Good night.
Oh.
626
00:39:16,660 --> 00:39:18,140
All right.
627
00:39:20,580 --> 00:39:22,260
There we go, then.
628
00:39:40,420 --> 00:39:42,500
I'm not sure he's used
to drinking quite so much.
629
00:39:42,540 --> 00:39:46,340
Certainly seemed like the wine
were doing the talking for him.
630
00:39:46,380 --> 00:39:49,060
I've decided that Carmody
should stay with us at Skeldale
631
00:39:49,100 --> 00:39:50,300
for the foreseeable.
632
00:39:52,220 --> 00:39:54,340
For purely practical reasons,
obviously.
633
00:39:54,380 --> 00:39:55,540
Obviously.
634
00:39:55,580 --> 00:39:56,900
How's Helen?
635
00:39:56,940 --> 00:39:59,300
Soldering on.
636
00:39:59,340 --> 00:40:02,340
Just making her a tea
and taking up some fresh towels.
637
00:40:02,380 --> 00:40:05,980
You are remarkable.
Oh, stop it, Mr Farnon.
638
00:40:07,220 --> 00:40:09,700
Oh, let me do that.
639
00:40:11,820 --> 00:40:13,780
You're not about to attempt
to wash up, are you?
640
00:40:13,820 --> 00:40:15,980
I can do it.
641
00:40:17,700 --> 00:40:21,580
Just... make sure you change
the water, it'll end up greasy else.
642
00:40:21,620 --> 00:40:24,700
Yes. I'll be perfectly...
There's no plug.
643
00:40:28,100 --> 00:40:29,780
Well, what's it doing
all the way up there?
644
00:40:29,820 --> 00:40:32,220
That's where it lives.
645
00:40:38,340 --> 00:40:40,620
Erm, you forgot this.
646
00:40:44,180 --> 00:40:45,700
I didn't forget.
647
00:40:53,220 --> 00:40:55,780
Merry Christmas, Mrs Hall.
648
00:40:55,820 --> 00:40:58,140
Merry Christmas, Mr Farnon.
649
00:41:07,340 --> 00:41:09,180
She's here, Helen.
650
00:41:09,220 --> 00:41:12,180
We're coming up.
651
00:41:12,220 --> 00:41:15,260
All right there, now, love.
652
00:41:15,300 --> 00:41:17,980
Oh, you picked a day for it,
didn't you?
653
00:41:18,020 --> 00:41:20,100
Let's see how we're getting on,
shall we?
654
00:41:20,140 --> 00:41:22,820
Oh, at this stage,
I just want it to be over.
655
00:41:22,860 --> 00:41:25,820
You can do it.
We're right here with you.
656
00:41:37,840 --> 00:41:41,560
All right, Georgie.
Let's see about that wing of yours.
657
00:41:56,920 --> 00:41:59,440
Good job, Herriot.
Thank you, Sir.
658
00:42:03,800 --> 00:42:06,440
Bring her in. Meet me in my car.
659
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
You've two days, then you're
to return to base for transfer.
660
00:42:27,040 --> 00:42:30,080
Yes, Sir. And thank you.
661
00:42:42,600 --> 00:42:44,320
Merry Christmas!
662
00:42:44,360 --> 00:42:47,720
Merry Christmas, youngins!
Merry Christmas.
663
00:42:47,760 --> 00:42:49,240
Merry Christmas!
664
00:42:51,840 --> 00:42:54,400
Helen? Helen!
665
00:42:54,440 --> 00:42:56,120
James, what are you doing here?
666
00:42:56,160 --> 00:42:58,240
Helen! Helen.
667
00:42:58,280 --> 00:43:01,280
Is she upstairs?
She is.
668
00:43:07,840 --> 00:43:10,840
Helen?
James?
669
00:43:13,720 --> 00:43:15,920
Oh, God, I've missed you.
670
00:43:15,960 --> 00:43:18,440
I've missed you so much.
671
00:43:18,480 --> 00:43:20,440
I needed to see you.
I tried to get to you.
672
00:43:20,480 --> 00:43:22,720
Oh. Be careful with me, James.
673
00:43:24,480 --> 00:43:26,400
You can let go now.
674
00:43:26,440 --> 00:43:28,640
What's wrong?
Has something happened?
675
00:43:28,680 --> 00:43:30,480
What are you still doing in bed?
676
00:43:32,560 --> 00:43:33,840
Oh.
677
00:43:36,400 --> 00:43:38,240
Yes.
When?
678
00:43:40,600 --> 00:43:42,440
Last night.
679
00:44:00,920 --> 00:44:02,640
I'd like you to meet your son.
680
00:44:04,720 --> 00:44:06,560
You gave me a little boy.
681
00:44:14,840 --> 00:44:16,960
Hello there, wee man.
682
00:44:29,920 --> 00:44:31,920
Funny looking thing, isn't he?
683
00:44:31,960 --> 00:44:34,400
And I suppose every foal
that's born's a beauty.
684
00:44:34,440 --> 00:44:36,120
Near enough.
685
00:44:37,840 --> 00:44:39,640
And how are you? How was it?
686
00:44:39,680 --> 00:44:41,440
Awful.
687
00:44:41,480 --> 00:44:44,400
I wish I could have been here.
688
00:44:44,440 --> 00:44:46,080
We managed.
689
00:44:46,120 --> 00:44:49,480
And there's a reason
why I don't have the men around.
690
00:44:55,960 --> 00:44:57,800
What are we going to call him?
691
00:44:59,920 --> 00:45:02,440
I thought we'd name him
after his dad.
692
00:45:11,360 --> 00:45:13,240
You all right?
693
00:45:16,360 --> 00:45:18,560
Michael was right.
694
00:45:18,600 --> 00:45:21,120
My God, he was right.
695
00:45:21,160 --> 00:45:22,520
Who was?
696
00:45:23,760 --> 00:45:25,600
I'm coming back to you.
697
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
No matter what they throw us,
698
00:45:28,760 --> 00:45:30,440
I promise you,
I will get back to you both.
699
00:45:30,480 --> 00:45:34,040
Nothing will keep me away.
I will always, always be with you.
700
00:45:34,080 --> 00:45:36,120
I know you will.
701
00:45:40,920 --> 00:45:43,680
And we'll cope just fine until then.
702
00:46:03,680 --> 00:46:07,440
By God,
he's got a right grip on him, hey?
703
00:46:07,480 --> 00:46:10,760
You got that from your mother's side
of t'family, lad.
704
00:46:10,800 --> 00:46:13,000
Alderson hand is that, look.
705
00:46:14,480 --> 00:46:15,920
He's smiling at you, Dad.
706
00:46:15,960 --> 00:46:17,920
Aye.
707
00:46:17,960 --> 00:46:20,280
I doubt that's the case, actually.
708
00:46:20,320 --> 00:46:21,880
It's a reflex response.
709
00:46:21,920 --> 00:46:23,880
The baby can't actually see.
Thank you, Richard.
710
00:46:23,920 --> 00:46:25,920
Audrey, would you like to...?
Yes.
711
00:46:27,800 --> 00:46:30,240
Here you are.
712
00:46:30,280 --> 00:46:31,640
Here you are.
713
00:46:31,680 --> 00:46:33,800
Hello. Hey.
714
00:46:35,720 --> 00:46:37,160
Look at you.
715
00:46:40,240 --> 00:46:41,880
Aren't you handsome?
716
00:46:44,880 --> 00:46:46,240
Yes.
717
00:46:46,280 --> 00:46:48,640
Do you want to come and say hello
to your Uncle Siegfried?
718
00:46:48,680 --> 00:46:51,120
You'll frighten him.
I'm not going to frighten him.
719
00:46:51,160 --> 00:46:52,840
I'm not in the least bit
frightening.
720
00:46:52,880 --> 00:46:55,400
You'll have your turn in a minute.
721
00:46:58,000 --> 00:47:00,440
Hold on. Is that stout?
722
00:47:00,480 --> 00:47:03,880
Aye. Midwife said it were good
to keep my strength up.
723
00:47:10,600 --> 00:47:12,640
It's not him.
724
00:47:12,680 --> 00:47:15,280
Are you sure? He likes stout.
725
00:47:15,320 --> 00:47:18,760
Positive.
Thanks for calling, anyroad.
726
00:47:19,960 --> 00:47:21,280
Wait.
727
00:47:21,320 --> 00:47:23,840
Look, I'm sure your daughter
won't mind.
728
00:47:23,880 --> 00:47:27,120
And more than anything, I expect
she just wants her dad around.
729
00:47:27,160 --> 00:47:29,320
We've all got our battles to fight.
730
00:47:29,360 --> 00:47:31,480
Whether we're away fighting
or back home.
731
00:47:31,520 --> 00:47:33,960
None of it's easy... in the end.
732
00:47:34,000 --> 00:47:35,800
We're all in it together.
733
00:47:35,840 --> 00:47:38,200
Easy for you to say.
734
00:47:38,240 --> 00:47:40,520
One thing I do know is that
you're not doing anyone any good
735
00:47:40,560 --> 00:47:43,040
punishing yourself
out in the moors every night.
736
00:47:43,080 --> 00:47:45,120
You should be with your family.
737
00:47:48,160 --> 00:47:50,280
Good man.
738
00:47:50,320 --> 00:47:52,440
So are you.
739
00:47:52,480 --> 00:47:55,200
Take him.
Your daughter will love him.
740
00:47:55,240 --> 00:47:58,000
And she'll love
having her dad back, too.
741
00:48:00,360 --> 00:48:02,920
They're going to look after you now.
742
00:48:02,960 --> 00:48:04,480
You'll be all right, won't you?
743
00:48:06,440 --> 00:48:09,760
Course he will. Bye, Oscar.
744
00:48:16,000 --> 00:48:17,200
You can visit anytime.
745
00:48:17,240 --> 00:48:19,720
Don't worry, we will.
746
00:48:30,560 --> 00:48:33,360
You all right?
747
00:48:33,400 --> 00:48:34,800
I am now.
748
00:48:36,920 --> 00:48:38,600
I love you so much.
749
00:48:40,880 --> 00:48:42,800
I love you, too.
750
00:48:49,920 --> 00:48:53,760
Right, let's get you in
before you get cold.
55529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.