All language subtitles for All Creatures Great And Small 2020 S04E07 - On a Wing and a Prayer 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,200 --> 00:01:15,640 All right, lads? Not really, old man. 2 00:01:17,800 --> 00:01:20,080 One of the bombers over at Heslington didn't make it back 3 00:01:20,120 --> 00:01:21,560 from a training flight last night. 4 00:01:23,720 --> 00:01:27,360 Any word on the crew? North. 5 00:01:27,400 --> 00:01:29,920 Harrington. Jones. 6 00:01:29,960 --> 00:01:31,520 McIlvenny. 7 00:01:32,560 --> 00:01:34,320 All gone. McIlvenny? 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,280 Right. 9 00:01:39,320 --> 00:01:40,600 Gentlemen! 10 00:01:40,640 --> 00:01:43,240 Look sharp. This war won't win itself. 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,760 At ease, lads, take your seats. 12 00:01:55,240 --> 00:01:56,760 # Sleigh bells ring 13 00:01:56,800 --> 00:01:58,760 # Are you listening? 14 00:01:58,800 --> 00:02:03,040 # In the lane, snow is glistening 15 00:02:03,080 --> 00:02:04,960 # A beautiful sight 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,680 # We're happy tonight 17 00:02:06,720 --> 00:02:07,840 # Walking in a... # 18 00:02:07,880 --> 00:02:11,920 I don't see why we must repeat this nonsense year on year. 19 00:02:11,960 --> 00:02:14,920 Because it's Christmas Day tomorrow... 20 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 and it's tradition. 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,920 All the children look forward to it. 22 00:02:19,960 --> 00:02:23,040 Why is it always fall to me? It doesn't. It was my dad last year. 23 00:02:23,080 --> 00:02:26,000 That was a one-off. And James the year before that. 24 00:02:26,040 --> 00:02:28,600 I wouldn't ask if it... Wasn't important, yes, yes. 25 00:02:28,640 --> 00:02:30,440 All right, all right. Good. 26 00:02:30,480 --> 00:02:33,720 Oh, and I need you to pick up a goose this afternoon. 27 00:02:33,760 --> 00:02:36,440 Miggins has got hold of some. I'll send Carmody. 28 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 He may as well make himself useful while he's here. 29 00:02:38,600 --> 00:02:41,360 Did he say why he didn't go back home for Christmas? 30 00:02:41,400 --> 00:02:44,000 Well, he offered to help with the visits over the festive period. 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,560 You don't mind the extra sheets, do you? 32 00:02:46,600 --> 00:02:47,720 No, not at all. 33 00:02:53,040 --> 00:02:55,800 Helen..? Don't you dare, Siegfried Farnon. 34 00:02:55,840 --> 00:02:57,760 Not for one minute, not for one second 35 00:02:57,800 --> 00:02:59,600 are you thinking about asking me. 36 00:02:59,640 --> 00:03:02,280 I was just going to say how radiant you were looking. 37 00:03:03,960 --> 00:03:06,440 PLAYS 'The Nutcracker March' 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,320 Carmody? 39 00:03:09,360 --> 00:03:11,160 Carmody? 40 00:03:18,720 --> 00:03:21,280 That's right. Darrowby two-two-nine-seven. 41 00:03:25,840 --> 00:03:28,320 Darrowby two-two-nine-seven... 42 00:03:28,360 --> 00:03:30,360 James. 43 00:03:30,400 --> 00:03:32,840 Merry Christmas! Helen! 44 00:03:32,880 --> 00:03:35,480 - It's James! - I'll be one minute. 45 00:03:35,520 --> 00:03:37,400 Absolutely not. 46 00:03:37,440 --> 00:03:40,240 I might be more than a minute. Oh! 47 00:03:42,560 --> 00:03:44,920 You'll wear it because I damn well tell you to. 48 00:03:44,960 --> 00:03:48,120 Sorry, James, I'm struggling to hear that. 49 00:03:48,160 --> 00:03:51,560 James, did you say? Herriot? Yeah. On for Helen. 50 00:03:51,600 --> 00:03:53,760 What the hell do you think you're playing at? 51 00:03:53,800 --> 00:03:56,360 Merry Christmas to you too, Siegfried. 52 00:03:56,400 --> 00:03:58,680 The state Helen's in, she shouldn't be going anywhere, 53 00:03:58,720 --> 00:04:00,920 let alone traipsing halfway across the bloody county. 54 00:04:00,960 --> 00:04:02,440 And what state's that, then? 55 00:04:02,480 --> 00:04:05,720 You know, laden, encumbered. 56 00:04:05,760 --> 00:04:09,520 Burdened with child. Burdened? Give it here. 57 00:04:09,560 --> 00:04:10,840 Ooh... 58 00:04:10,880 --> 00:04:12,920 What's wrong? Is it the baby? 59 00:04:12,960 --> 00:04:15,040 No. I ate too much for breakfast, that's all. 60 00:04:15,080 --> 00:04:17,160 Baby's fighting for space wi' t'sausages. 61 00:04:17,200 --> 00:04:19,280 This is exactly what I was worried about. 62 00:04:19,320 --> 00:04:21,080 Would you shut that bloody racket off?! 63 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 It's nothing. 64 00:04:24,320 --> 00:04:26,120 Helen, what was that? 65 00:04:26,160 --> 00:04:28,160 Did I hear them say something about the baby? 66 00:04:28,200 --> 00:04:29,560 It's just indigestion. 67 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 James, we do have concerns about this plan 68 00:04:31,640 --> 00:04:33,320 for Helen to drive over to you today! 69 00:04:33,360 --> 00:04:34,880 Which you'll keep to yourself. 70 00:04:34,920 --> 00:04:38,040 Love, it's a long drive. Do you mind?! 71 00:04:42,200 --> 00:04:43,600 Sorry about that. 72 00:04:43,640 --> 00:04:46,280 It's like living with two mother hens. 73 00:04:46,320 --> 00:04:48,960 I can't tell you how good it is to hear your voice. 74 00:04:50,880 --> 00:04:52,160 You, too. 75 00:04:55,200 --> 00:04:57,840 I've got a sewing job for you when you arrive. 76 00:04:59,240 --> 00:05:01,400 I'm not coming all that way to darn your socks 77 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 over the soup course. 78 00:05:02,600 --> 00:05:04,480 'It's not socks. 79 00:05:04,520 --> 00:05:06,280 'I got my wings this morning.' 80 00:05:07,560 --> 00:05:09,160 They're transferring me to Brize Norton 81 00:05:09,200 --> 00:05:10,240 to start bomber training. 82 00:05:10,280 --> 00:05:12,400 Bombers? 83 00:05:13,480 --> 00:05:17,600 So when you finish your training, you'll be flying... over there? 84 00:05:17,640 --> 00:05:20,360 It wouldn't do much good dropping them over here, would it? 85 00:05:24,080 --> 00:05:26,360 James, far be it from me to stick my beak in, 86 00:05:26,400 --> 00:05:29,400 but I really think you should reconsider this hare-brained scheme 87 00:05:29,440 --> 00:05:31,680 to have Helen drive 30 miles over hill and dale. 88 00:05:31,720 --> 00:05:34,400 Siegfried... We've snow due today. 89 00:05:34,440 --> 00:05:35,640 'If she were to go into labour, 90 00:05:35,680 --> 00:05:37,680 'she could find herself in the middle of nowhere.' 91 00:05:37,720 --> 00:05:40,960 Siegfried Farnon, if you don't put that phone down, I'll throttle you. 92 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 All right. 93 00:05:44,200 --> 00:05:45,520 Helen? 94 00:05:47,720 --> 00:05:50,000 I've had a couple of small cramps. 95 00:05:50,040 --> 00:05:51,400 We've got to think... 96 00:05:51,440 --> 00:05:53,760 'I know I need to think about the baby. 97 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 'All I've done is think about the baby.' 98 00:05:56,720 --> 00:05:59,400 You don't want me to come? I do. 99 00:05:59,440 --> 00:06:01,320 Of course I do. 100 00:06:01,360 --> 00:06:03,920 But there's how I want things and the way things are. 101 00:06:03,960 --> 00:06:05,160 'I miss you so much.' 102 00:06:07,240 --> 00:06:08,680 I really need to see you. 103 00:06:11,720 --> 00:06:15,000 I'm scared, James. 104 00:06:15,040 --> 00:06:17,960 Helen? Are you still there? Helen? 105 00:06:18,000 --> 00:06:20,960 James? Helen? Damn it! 106 00:06:21,000 --> 00:06:25,160 James? James... 107 00:06:30,000 --> 00:06:33,240 Herriot. You're needed. Now. 108 00:06:33,280 --> 00:06:35,000 Officer Woodham. 109 00:06:45,040 --> 00:06:47,160 Found Georgie on the outer airfield this morning. 110 00:06:47,200 --> 00:06:49,240 Another kestrel must have had a go at her 111 00:06:49,280 --> 00:06:50,880 or she was hit by one of ours. 112 00:06:50,920 --> 00:06:52,440 She's a beautiful bird. 113 00:06:54,280 --> 00:06:55,560 Aye. 114 00:06:55,600 --> 00:06:58,040 Will she fly again? 115 00:07:00,800 --> 00:07:02,440 Not with the feathers broken like that. 116 00:07:04,000 --> 00:07:06,240 You've until Boxing Day to have her sorted. 117 00:07:06,280 --> 00:07:07,480 I'll do my best. 118 00:07:09,400 --> 00:07:11,920 I've had enough of hearing about people's best. 119 00:07:11,960 --> 00:07:15,040 You're a vet, Herriot. OK? Just get it done. 120 00:07:15,080 --> 00:07:16,920 Yes, Sir. 121 00:07:16,960 --> 00:07:19,760 It's just I've never treated a bird like this before. 122 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Usually it's chickens. Maybe the odd budgie. 123 00:07:21,840 --> 00:07:23,680 This is something completely different. 124 00:07:25,760 --> 00:07:28,240 We lost a flight last night. I heard. 125 00:07:30,240 --> 00:07:31,520 Look, I'm not superstitious, 126 00:07:31,560 --> 00:07:33,080 but some of the men think it's a bad omen 127 00:07:33,120 --> 00:07:35,440 having our mascot down. 128 00:07:35,480 --> 00:07:37,440 They won't admit to it, but they're scared. 129 00:07:38,680 --> 00:07:41,160 I understand, Sir. I'll do everything in my power. 130 00:07:41,200 --> 00:07:42,320 Good. 131 00:07:49,120 --> 00:07:50,280 Excuse me, Sir? 132 00:07:50,320 --> 00:07:51,880 There was something I wanted to ask you. 133 00:07:51,920 --> 00:07:54,200 My wife, she's pregnant. 134 00:07:54,240 --> 00:07:55,720 I was due to meet her in the village 135 00:07:55,760 --> 00:07:57,200 for dinner this evening. 136 00:07:57,240 --> 00:07:59,400 She's in no fit state to travel. 137 00:07:59,440 --> 00:08:01,200 I wondered if I could go back? 138 00:08:03,240 --> 00:08:06,480 Go back? Just for an evening. 139 00:08:06,520 --> 00:08:07,920 I'm worried about her, and... 140 00:08:07,960 --> 00:08:10,360 Yeah, we all have people we're worried about, Herriot, 141 00:08:10,400 --> 00:08:12,560 but we have a job to do. 142 00:08:12,600 --> 00:08:15,000 I appreciate that. No, I don't think that you do. 143 00:08:15,040 --> 00:08:17,440 Otherwise, you wouldn't be asking me. 144 00:08:17,480 --> 00:08:20,040 Or should I just let every man who gets a woman knocked up 145 00:08:20,080 --> 00:08:21,920 run gallivanting across the country? 146 00:08:21,960 --> 00:08:23,880 I didn't get anyone knocked up. Helen's my wife. 147 00:08:23,920 --> 00:08:26,680 She's having our baby. I want to be there for her. 148 00:08:26,720 --> 00:08:28,960 What exactly do you plan on doing? 149 00:08:29,000 --> 00:08:31,880 Are you going to birth the child yourself? 150 00:08:31,920 --> 00:08:34,400 No. No. Will you deliver it? 151 00:08:36,000 --> 00:08:39,600 Sir? I wouldn't ask unless I was genuinely concerned. 152 00:08:39,640 --> 00:08:41,760 I want to be there, and I want to support her. 153 00:08:41,800 --> 00:08:44,960 Where you need to be is in the air, dropping bombs on your enemy. 154 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 That is the support that your family needs. 155 00:08:48,040 --> 00:08:49,440 You need to be strong. 156 00:08:51,000 --> 00:08:53,480 That is how you protect them. Is that understood? 157 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 Yes, Sir. Your job is to get that bird flying again. 158 00:08:57,720 --> 00:09:01,240 Not for me, but for your fellow officers. 159 00:09:01,280 --> 00:09:03,440 And I'll try and forget we ever had this conversation. 160 00:09:14,400 --> 00:09:16,480 Now, I know it's hard, but you need to rest. 161 00:09:16,520 --> 00:09:20,760 I just feel like I've let him down. You haven't. 162 00:09:20,800 --> 00:09:23,680 No-one thinks that. 163 00:09:23,720 --> 00:09:25,680 Certainly not James. 164 00:09:30,400 --> 00:09:32,440 Human beings are something of an anomaly 165 00:09:32,480 --> 00:09:34,080 of the natural world, aren't they? 166 00:09:34,120 --> 00:09:36,320 In the mother and child are rendered incapacitated, 167 00:09:36,360 --> 00:09:39,640 practically useless in the lead up to, during and after birth. 168 00:09:39,680 --> 00:09:41,680 Whereas lots of animals are perfectly capable 169 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 of carrying on as usual. 170 00:09:43,440 --> 00:09:46,160 Take horses, for example, a mare and her foal. 171 00:09:48,240 --> 00:09:51,800 That didn't come out as I hoped. 172 00:09:51,840 --> 00:09:53,240 I'll just be... 173 00:09:54,280 --> 00:09:56,200 I'll just be somewhere else. 174 00:10:10,520 --> 00:10:12,120 It would have been irresponsible 175 00:10:12,160 --> 00:10:13,680 for us not to say something to Helen. 176 00:10:15,560 --> 00:10:17,360 Oh, love. 177 00:10:17,400 --> 00:10:20,080 Christmas don't make it any easier. 178 00:10:20,120 --> 00:10:22,160 It's time to be with your loved ones. 179 00:10:22,200 --> 00:10:24,000 Indeed. 180 00:10:29,160 --> 00:10:31,320 That's from Gerald. 181 00:10:33,400 --> 00:10:36,320 No need for that look. I'm perfectly all right. 182 00:10:37,760 --> 00:10:39,400 Any news from Triss? 183 00:10:39,440 --> 00:10:42,760 No. He'll be enjoying Christmas in his own inimitable way, 184 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 I imagine. 185 00:10:46,360 --> 00:10:49,160 When were the last time you two didn't spend it together? 186 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 Oh, gosh, I'd have to think. 187 00:10:52,240 --> 00:10:54,200 Before father died, probably. 188 00:10:56,760 --> 00:11:01,560 Still... at least you've got Carmody around. 189 00:11:01,600 --> 00:11:03,520 Nice for you to have some male company. 190 00:11:03,560 --> 00:11:05,640 Are you suggesting I only invited him to stay 191 00:11:05,680 --> 00:11:06,680 because I'm lonely? 192 00:11:06,720 --> 00:11:09,920 It's the time of year when you miss people the most. 193 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 I'm not missing anybody. I'm counting my lucky stars. 194 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 He's only here so I don't have to answer the telephone 195 00:11:14,560 --> 00:11:15,880 in the middle of the night. 196 00:11:15,920 --> 00:11:17,920 It seems I may have put my foot in it with Helen. 197 00:11:17,960 --> 00:11:19,920 Just the one?! Progress at last. 198 00:11:19,960 --> 00:11:22,880 I was trying to offer her comfort. Lord help us. 199 00:11:22,920 --> 00:11:25,000 Lord help her, more like. Uh-uh-uh-uh! 200 00:11:25,040 --> 00:11:27,000 Would the pair of you make yourself useful 201 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 and go and fetch the goose? 202 00:11:28,320 --> 00:11:30,200 Go on. Be gone. 203 00:11:30,240 --> 00:11:31,600 Oh, and when you're back, 204 00:11:31,640 --> 00:11:35,000 could you help me take these plates over to the Drovers for tomorrow? 205 00:11:35,040 --> 00:11:36,400 Right-o. 206 00:11:40,920 --> 00:11:43,120 Helen? 207 00:11:43,160 --> 00:11:45,720 It's all right. They've gone. 208 00:12:53,220 --> 00:12:55,340 You know, you could still make it home for Christmas 209 00:12:55,380 --> 00:12:56,980 if you set out this afternoon. 210 00:12:57,020 --> 00:12:59,460 My family don't really celebrate Christmas. 211 00:12:59,500 --> 00:13:01,780 For one thing, they're atheists. 212 00:13:01,820 --> 00:13:03,180 Right. 213 00:13:03,220 --> 00:13:04,820 Well, don't let Mrs Hall know 214 00:13:04,860 --> 00:13:06,380 she's under the same roof as a heretic. 215 00:13:06,420 --> 00:13:07,820 She'll come out in hives. 216 00:13:07,860 --> 00:13:09,700 And don't get too comfortable in that bedroom. 217 00:13:09,740 --> 00:13:11,180 Temporary situation only. 218 00:13:11,220 --> 00:13:13,180 Understood. 219 00:13:13,220 --> 00:13:15,060 Should we try again? 220 00:13:15,100 --> 00:13:17,140 We? You. 221 00:13:20,500 --> 00:13:22,700 Nope. Still there. 222 00:13:22,740 --> 00:13:24,900 Perhaps we should call it a day. Absolutely not. 223 00:13:24,940 --> 00:13:27,340 Mrs Hall has sacrificed a great deal for us this year. 224 00:13:27,380 --> 00:13:29,420 We're not gonna let her down. 225 00:13:29,460 --> 00:13:32,060 Are you ready? For what? 226 00:13:32,100 --> 00:13:34,500 Shh, shh. Here, boy. 227 00:13:34,540 --> 00:13:37,340 Here, boy. Here, boy. That's it. 228 00:13:37,380 --> 00:13:40,500 Here you go. That's it. Good lad. 229 00:13:42,940 --> 00:13:44,420 No... 230 00:13:59,500 --> 00:14:02,500 Oh, Carmody. Whatever you do, don't run! 231 00:14:06,060 --> 00:14:08,620 Run! You fool, run! You're gonna make it! 232 00:14:08,660 --> 00:14:11,020 Argh! 233 00:14:13,740 --> 00:14:17,340 Look what a lovely, plump, juicy one we've got ourselves this year. 234 00:14:17,380 --> 00:14:21,180 No, no. Thank you, Mrs Hall! Oh, my goodness. 235 00:14:21,220 --> 00:14:23,460 Apologies, Mr Carmody. 236 00:14:23,500 --> 00:14:26,380 Oh, that does look sore. 237 00:14:26,420 --> 00:14:29,820 I'll go. I think that would be best. 238 00:14:31,260 --> 00:14:34,100 Lovely, though. The goose. 239 00:14:36,020 --> 00:14:37,580 Thank you, Mr Carmody. 240 00:14:37,620 --> 00:14:41,020 Not at all. Now, then. 241 00:14:41,060 --> 00:14:43,340 You may feel a little prick. 242 00:14:58,820 --> 00:15:00,140 All right! 243 00:15:44,620 --> 00:15:46,420 Have you lost your plane? 244 00:15:46,460 --> 00:15:48,660 Er, no. On leave. 245 00:15:48,700 --> 00:15:49,900 Sort of. 246 00:15:51,220 --> 00:15:53,860 What's your address? I'll drop by some money for petrol. 247 00:15:53,900 --> 00:15:57,380 I live at White Cottage over by Ecclesbridge. 248 00:15:57,420 --> 00:15:59,340 Michael Collins. 249 00:16:00,340 --> 00:16:02,740 James Herriot. Pleased to meet you. 250 00:16:03,900 --> 00:16:06,180 Where are you heading? 251 00:16:06,220 --> 00:16:09,020 Looking for a cat. Right. 252 00:16:10,980 --> 00:16:12,020 Any particular cat? 253 00:16:12,060 --> 00:16:15,660 Me daughter's. Trying to find him. 254 00:16:15,700 --> 00:16:18,740 How long has he been missing? A couple of months now. 255 00:16:18,780 --> 00:16:21,300 Lad said he saw him up this way a few week ago. 256 00:16:22,580 --> 00:16:25,220 Been up here most days looking. 257 00:16:25,260 --> 00:16:27,700 Haven't got much to give her this Christmas. 258 00:16:27,740 --> 00:16:31,940 We've got a cat. Well, he's my wife's, really. 259 00:16:31,980 --> 00:16:33,340 His name's Oscar. 260 00:16:33,380 --> 00:16:36,700 Have you tried putting some food out at his favourite spots? 261 00:16:36,740 --> 00:16:38,340 He had too many. 262 00:16:38,380 --> 00:16:40,420 He liked to roam, you see. 263 00:16:40,460 --> 00:16:44,580 Tiger used to take himself down to our local pub, drank the stout. 264 00:16:45,620 --> 00:16:47,980 As a vet, I have to say that won't do him much good. 265 00:16:48,020 --> 00:16:50,740 Yeah. Then one night, he didn't come back. 266 00:16:50,780 --> 00:16:54,300 So I'd hazard a guess you don't have any children of your own. 267 00:16:54,340 --> 00:16:56,580 I've got one on the way. 268 00:16:56,620 --> 00:16:59,420 You'll soon find out, then. Find out what? 269 00:16:59,460 --> 00:17:00,980 What you'll do for them. 270 00:17:01,020 --> 00:17:04,460 The moment you hold 'em in your arms changes something in you. 271 00:17:04,500 --> 00:17:06,420 Changes everything. 272 00:17:10,580 --> 00:17:14,140 Have you heard from Arthur? Not since he went over to France. 273 00:17:15,540 --> 00:17:17,780 We'll get through it. That's what we do. 274 00:17:18,820 --> 00:17:20,460 Course it is. 275 00:17:20,500 --> 00:17:23,460 Afternoon, sis. All right, love? 276 00:17:23,500 --> 00:17:26,060 Hello. Christ. 277 00:17:26,100 --> 00:17:27,900 Don't get any smaller, do you? 278 00:17:27,940 --> 00:17:30,820 I'm pregnant. What's your excuse? 279 00:17:30,860 --> 00:17:32,660 Oh, in that sort of mood, are we? 280 00:17:32,700 --> 00:17:34,940 Pint, ta, Maggie. 281 00:17:34,980 --> 00:17:36,980 Make it two. Keep it one. 282 00:17:37,020 --> 00:17:38,820 I, er... 283 00:17:38,860 --> 00:17:40,380 I thought you might want this. 284 00:17:40,420 --> 00:17:42,260 He fixed it himself. 285 00:17:42,300 --> 00:17:45,140 I can tell. Hey. Good enough for you, pet, 286 00:17:45,180 --> 00:17:47,660 It'll be good enough for Princess Herriot there. 287 00:17:47,700 --> 00:17:50,500 How's your thumb? It's bloody sore. 288 00:17:50,540 --> 00:17:53,420 Thought I best bring it down. It won't be long. 289 00:17:53,460 --> 00:17:56,420 Thanks, Dad. You're welcome, love. 290 00:17:56,460 --> 00:17:57,860 We don't know who's coming. 291 00:17:57,900 --> 00:17:59,660 Better to have too many than too few. 292 00:17:59,700 --> 00:18:01,580 I think the problem will be filling the plates, 293 00:18:01,620 --> 00:18:03,300 not finding enough mouths to empty them. 294 00:18:03,340 --> 00:18:06,300 Unless you've got a few loaves, a couple of fishes 295 00:18:06,340 --> 00:18:08,780 and divine power I don't know anything about. 296 00:18:08,820 --> 00:18:10,100 Might just be that I have. 297 00:18:14,660 --> 00:18:17,540 What a charming little place. Mrs Pumphrey. 298 00:18:17,580 --> 00:18:20,180 Hello. Thank you so much for doing this. 299 00:18:20,220 --> 00:18:22,420 It'll make the world of difference. Not at all. 300 00:18:22,460 --> 00:18:25,540 No, I've got a hamper in the back of the car. 301 00:18:25,580 --> 00:18:27,700 It's parked just in front. 302 00:18:27,740 --> 00:18:31,060 Come on, then, Carmody. Hop to it. Hop to what? 303 00:18:31,100 --> 00:18:34,500 Hop to the hamper, man! Mrs Pumphrey's hamper in the car. 304 00:18:37,540 --> 00:18:40,380 I managed to get a few little titbits and treats, 305 00:18:40,420 --> 00:18:41,940 some cold meats and the like 306 00:18:41,980 --> 00:18:44,340 that I hope everyone will enjoy tomorrow. 307 00:18:44,380 --> 00:18:46,740 Oh, they'll be very happy, I'm sure. 308 00:18:46,780 --> 00:18:49,540 Times like this is about people coming together, isn't it? 309 00:18:49,580 --> 00:18:52,260 I think it's wonderful, everyone pitching in. 310 00:18:52,300 --> 00:18:54,220 I'm sure you're going to have a great deal of fun. 311 00:18:55,820 --> 00:18:58,740 You're coming too, aren't you, Mrs Pumphrey? 312 00:18:58,780 --> 00:19:00,740 Me? In here? 313 00:19:00,780 --> 00:19:03,740 Might be a little rowdy for Tricky. 314 00:19:03,780 --> 00:19:06,380 Can be very sensitive in crowds. 315 00:19:06,420 --> 00:19:08,780 Come and join us, Mrs Pumphrey. 316 00:19:08,820 --> 00:19:12,420 Oh! See? He wants one. 317 00:19:13,540 --> 00:19:16,900 Look. This is perfect for you. 318 00:19:23,380 --> 00:19:24,740 Dad... 319 00:19:29,100 --> 00:19:30,940 What do you fly, then? 320 00:19:30,980 --> 00:19:34,260 I'm about to start training on bombers. 321 00:19:34,300 --> 00:19:37,260 You're brave lads. We're all behind you. 322 00:19:37,300 --> 00:19:40,180 Aye, by about 500 miles. 323 00:19:40,220 --> 00:19:43,460 Because we're flying over there and you're back... 324 00:19:43,500 --> 00:19:45,780 Sorry. It's just a joke we have amongst the lads. 325 00:19:47,300 --> 00:19:48,940 I'd fight if I could. 326 00:19:48,980 --> 00:19:51,220 Knee's gone. Back's broke. 327 00:19:51,260 --> 00:19:54,020 People don't see, though. Think you're a coward. 328 00:19:58,660 --> 00:20:00,780 I'm not on leave. 329 00:20:02,540 --> 00:20:04,820 I left base without permission. 330 00:20:04,860 --> 00:20:07,180 My wife's pregnant. I haven't seen her in months. 331 00:20:07,220 --> 00:20:09,340 You've gone AWOL. 332 00:20:09,380 --> 00:20:10,780 I miss my wife. I miss my home. 333 00:20:12,380 --> 00:20:14,420 People might say I'm a coward as well. 334 00:20:14,460 --> 00:20:16,380 You're going back to fight? I will. 335 00:20:16,420 --> 00:20:18,420 Then you're not a coward. 336 00:20:18,460 --> 00:20:20,540 When your children grow up, 337 00:20:20,580 --> 00:20:22,860 you'll be able to tell them what you did. 338 00:20:22,900 --> 00:20:26,260 What will I tell mine? Went out looking for a cat? 339 00:20:33,380 --> 00:20:35,300 Now, you need to head down there, 340 00:20:35,340 --> 00:20:38,500 keep going north, you'll let hit the Brawton Road eventually. 341 00:20:38,540 --> 00:20:40,940 Thank you. Merry Christmas. 342 00:20:43,620 --> 00:20:46,340 Hang on. Thank you. 343 00:20:46,380 --> 00:20:49,020 You're doing it for all of us others who can't. 344 00:21:26,700 --> 00:21:28,020 Is that Triss? 345 00:21:28,060 --> 00:21:30,820 Siegfried. It's got his nose. 346 00:21:30,860 --> 00:21:34,180 Don't let him hear you say that, for goodness sake. 347 00:21:36,140 --> 00:21:38,340 That meant to be me? 348 00:21:38,380 --> 00:21:39,940 It ain't meant to be anyone. 349 00:21:39,980 --> 00:21:42,540 James makes one every year, so I'm doing it for him. 350 00:21:42,580 --> 00:21:44,780 Was he all right about you not coming for dinner? 351 00:21:44,820 --> 00:21:46,780 We got cut off. 352 00:21:46,820 --> 00:21:48,900 He wouldn't have wanted you to risk anything. 353 00:21:48,940 --> 00:21:51,660 Aye. Bit late in the day for that sort of carry on. 354 00:21:53,780 --> 00:21:55,940 James is going on bombers. 355 00:21:59,380 --> 00:22:00,740 Oh, aye? 356 00:22:02,100 --> 00:22:04,660 He'll finish his training... 357 00:22:04,700 --> 00:22:06,780 and then he'll be flying missions. 358 00:22:08,380 --> 00:22:11,020 He's fine. And he will be. 359 00:22:12,420 --> 00:22:13,900 He's gonna be all right. 360 00:22:15,740 --> 00:22:17,020 Mm. 361 00:22:17,060 --> 00:22:19,340 And we'll get through it, cos that's what you do, in't it? 362 00:22:19,380 --> 00:22:21,460 And I'll have the baby, so I'll be all right. 363 00:22:21,500 --> 00:22:24,900 And then James will be back, and we'll be back together again. 364 00:22:50,660 --> 00:22:53,700 Get in. Sir, just a few hours. 365 00:22:53,740 --> 00:22:56,380 Please. You're lucky that it's me that's come looking for you 366 00:22:56,420 --> 00:22:57,820 and not the military police. 367 00:22:57,860 --> 00:22:59,180 Now, get in. 368 00:23:31,380 --> 00:23:32,860 Merry Christmas, James. 369 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 Merry Christmas. 370 00:23:48,820 --> 00:23:52,060 Christmas will be over by the time you get down the stairs. 371 00:23:52,100 --> 00:23:55,740 Since my altercation with that hound, I'm rather incapacitated. 372 00:23:55,780 --> 00:23:57,820 It's quite a bit worse today. 373 00:23:57,860 --> 00:24:00,060 Mr Carmody, are you not dressing for Christmas? 374 00:24:00,100 --> 00:24:03,260 Why don't you put on a nice jacket and tie? 375 00:24:03,300 --> 00:24:06,380 Oh, I don't really celebrate it. 376 00:24:06,420 --> 00:24:09,940 And yet I noticed yesterday you knew every word of that carol, 377 00:24:09,980 --> 00:24:11,660 belting it out like nobody's business. 378 00:24:14,620 --> 00:24:17,500 I'll get back up and get changed. Jolly good. 379 00:24:28,340 --> 00:24:29,780 Sorry about last night. 380 00:24:31,580 --> 00:24:33,420 I think it all just got the better of me. 381 00:24:33,460 --> 00:24:36,980 You've nothing to be sorry for. 382 00:24:37,020 --> 00:24:39,220 I mean, you don't have to pretend you're not terrified 383 00:24:39,260 --> 00:24:40,580 of what's to come. 384 00:24:40,620 --> 00:24:43,140 I certainly was. 385 00:24:43,180 --> 00:24:46,100 I am. I don't think I'm ready. 386 00:24:46,140 --> 00:24:48,100 I don't know how anyone can be. 387 00:24:48,140 --> 00:24:50,580 Well, neither did any of the women who came before you, 388 00:24:50,620 --> 00:24:52,220 and yet here we all are. 389 00:24:53,860 --> 00:24:56,020 Try to take comfort in that. 390 00:24:57,620 --> 00:24:59,220 Oh, that's better. 391 00:24:59,260 --> 00:25:01,820 Here you are. Sherry. 392 00:25:01,860 --> 00:25:04,420 I really shouldn't, and we could get a call out. 393 00:25:04,460 --> 00:25:06,220 It's Christmas Day, man. 394 00:25:06,260 --> 00:25:07,780 You've poured Triss a sherry. 395 00:25:07,820 --> 00:25:09,180 Force of habit. 396 00:25:09,220 --> 00:25:12,580 Well, merry bloody Christmas. 397 00:25:12,620 --> 00:25:15,700 Merry bloody Christmas. Merry Christmas. 398 00:25:20,980 --> 00:25:24,500 Now, shall we start opening some presents? 399 00:25:24,540 --> 00:25:27,980 Youngest First. Mr Carmody. 400 00:25:28,020 --> 00:25:29,740 For me? Of course. 401 00:25:30,980 --> 00:25:33,780 Erm, thank you. 402 00:25:45,700 --> 00:25:47,540 Because you like your bow ties. 403 00:25:52,980 --> 00:25:54,860 Audrey, that weren't indigestion. 404 00:25:57,420 --> 00:25:58,980 Think it's started. 405 00:26:01,460 --> 00:26:05,100 You know, going absent without leave is a court martial offense. 406 00:26:05,140 --> 00:26:07,540 If I hadn't have come looking for you and found you when I did, 407 00:26:07,580 --> 00:26:09,060 I'd have had to have you locked up. 408 00:26:09,100 --> 00:26:11,020 Yes, Sir. Thank you, Sir. 409 00:26:12,820 --> 00:26:14,580 I want this whole place spotless. 410 00:26:15,940 --> 00:26:18,420 She any better? 411 00:26:18,460 --> 00:26:23,020 The feathers are certainly broken. May be best to remove them entirely. 412 00:26:23,060 --> 00:26:24,660 Would that mean she could fly? 413 00:26:24,700 --> 00:26:27,860 We would have to wait for new feathers to push through. 414 00:26:34,580 --> 00:26:37,380 You know, you're not the first to miss home, 415 00:26:37,420 --> 00:26:39,860 and you'll not be the last. 416 00:26:39,900 --> 00:26:41,700 No, I suppose not. 417 00:26:41,740 --> 00:26:44,340 We have to stick together, Herriot. 418 00:26:44,380 --> 00:26:46,580 It's no good for anyone to hear that one of their pals 419 00:26:46,620 --> 00:26:48,220 has abandoned them. 420 00:26:48,260 --> 00:26:51,380 Especially not when we've important work to do. 421 00:26:51,420 --> 00:26:52,940 Yes, Sir. 422 00:26:54,740 --> 00:26:58,820 It's just, erm... I knew McIlvenny. 423 00:26:58,860 --> 00:27:00,860 One of the men we lost. 424 00:27:00,900 --> 00:27:04,620 Not well. He was just leaving us when I joined. 425 00:27:04,660 --> 00:27:06,380 But we were the same age. 426 00:27:08,020 --> 00:27:10,300 He had a wife... 427 00:27:10,340 --> 00:27:13,020 a little boy he'll never see again. 428 00:27:13,060 --> 00:27:14,740 It got me. 429 00:27:18,780 --> 00:27:21,260 I trained all of the men who went down on that plane. 430 00:27:23,620 --> 00:27:27,860 Known them... knew them for over a year. 431 00:27:27,900 --> 00:27:30,380 Countless hours of training them. 432 00:27:30,420 --> 00:27:33,300 And they're not the first. Far from it. 433 00:27:35,060 --> 00:27:38,380 But if we allow ourselves to be controlled by our emotions... 434 00:27:39,940 --> 00:27:41,420 ..none of us would be here. 435 00:27:41,460 --> 00:27:43,020 We have a job to do, 436 00:27:43,060 --> 00:27:45,660 or who knows what world our children will grow up in. 437 00:27:47,540 --> 00:27:50,540 Forgive me for saying, but you don't seem old enough to have children. 438 00:27:51,660 --> 00:27:53,900 Aye. Two little girls. 439 00:27:55,020 --> 00:27:57,300 Twins. Eight months old. 440 00:27:57,340 --> 00:28:00,460 I've seen them twice in their entire lives. 441 00:28:03,540 --> 00:28:06,300 I can't not feel anything. 442 00:28:06,340 --> 00:28:09,940 I can't not want to be with my wife and unborn child. 443 00:28:11,140 --> 00:28:13,700 In a few months, you're gonna be in a plane fighting the enemy. 444 00:28:15,180 --> 00:28:17,980 And if your mind is not on the job, it'll only end one way. 445 00:28:21,420 --> 00:28:24,300 But you have to trust your brothers. 446 00:28:24,340 --> 00:28:26,980 More importantly, they need to know that they can trust you. 447 00:28:28,260 --> 00:28:31,980 So harden your heart so you can live through this war. 448 00:28:33,140 --> 00:28:35,740 Who knows? We might even win it. 449 00:28:35,780 --> 00:28:38,620 Then you'll have all the time in the world to spend with your family. 450 00:28:40,500 --> 00:28:43,300 It would mean a lot to everyone if I could get her flying again? 451 00:28:45,340 --> 00:28:47,220 Aye. It really would. 452 00:28:51,020 --> 00:28:53,100 Let's take another look at you, then. 453 00:28:55,020 --> 00:28:56,660 Thank you. 454 00:28:56,700 --> 00:28:59,900 I understand it's Christmas Day. 455 00:28:59,940 --> 00:29:01,740 Yes. 456 00:29:05,780 --> 00:29:07,100 I will. 457 00:29:09,060 --> 00:29:10,220 Bye now. 458 00:29:10,260 --> 00:29:11,380 What are they saying? 459 00:29:11,420 --> 00:29:13,180 Are they on their way? Should we be on our way? 460 00:29:13,220 --> 00:29:15,620 They told us we should stay where we are. 461 00:29:15,660 --> 00:29:17,740 There was snow up in the Dales last night. 462 00:29:17,780 --> 00:29:18,860 The roads are difficult. 463 00:29:20,140 --> 00:29:23,020 They'll get a midwife to us as soon as they can. 464 00:29:26,380 --> 00:29:29,820 Oh, dear, Carmody, still a bit sore? Him? 465 00:29:29,860 --> 00:29:32,380 Well, it's obviously not in the realm of your predicament, 466 00:29:32,420 --> 00:29:33,420 but it was a nasty bite. 467 00:29:33,460 --> 00:29:35,700 The fangs did go rather deep. Half an inch, I'd say. 468 00:29:35,740 --> 00:29:36,980 If not three quarters. 469 00:29:37,020 --> 00:29:38,860 Squeeze as hard as you like. 470 00:29:38,900 --> 00:29:40,660 That wasn't a contraction. 471 00:29:40,700 --> 00:29:42,900 Why don't you two take the lunch over to the Drovers? 472 00:29:42,940 --> 00:29:44,460 Everyone will be waiting. 473 00:29:44,500 --> 00:29:46,580 Don't you think it would be wise for me to stay around? 474 00:29:46,620 --> 00:29:49,260 If worse came to the worst, I'd be on hand to step into the breach. 475 00:29:49,300 --> 00:29:50,340 The breach? 476 00:29:50,380 --> 00:29:53,020 I think what he means is that should the midwife not arrive in time, 477 00:29:53,060 --> 00:29:54,780 he could deliver the baby. Mm. 478 00:29:54,820 --> 00:29:57,380 No, no, no, no. Absolutely not. Not one of your best ideas. 479 00:29:57,420 --> 00:29:59,660 Why not? I've delivered hundreds of animals. 480 00:29:59,700 --> 00:30:00,940 Most of them have four legs. 481 00:30:00,980 --> 00:30:03,100 In theory, it should be easier when there's only two. 482 00:30:03,140 --> 00:30:05,940 It will have arms, though. Good point, hadn't thought of that. 483 00:30:05,980 --> 00:30:08,740 Hadn't thought he'd have arms? Well, we can muddle through. 484 00:30:08,780 --> 00:30:11,420 Muddle through? How different from a sow can it be? 485 00:30:11,460 --> 00:30:12,780 All right. I think that's enough. 486 00:30:12,820 --> 00:30:15,580 I'll be here to assist. Fear not, I'll stay away from the business end 487 00:30:15,620 --> 00:30:17,140 if it makes you feel uncomfortable. 488 00:30:17,180 --> 00:30:18,980 I'll give you the blooming business end. 489 00:30:23,420 --> 00:30:26,460 You really must learn more tact, Carmody. 490 00:30:35,220 --> 00:30:37,020 Merry Christmas, old man. 491 00:30:37,060 --> 00:30:39,940 You know, I'm really not that much older than you. 492 00:30:39,980 --> 00:30:41,740 How is she, then? 493 00:30:41,780 --> 00:30:44,460 She's got a couple of broken feathers that are stopping her fly. 494 00:30:44,500 --> 00:30:46,420 But you'll have her flying by tomorrow. 495 00:30:48,420 --> 00:30:50,820 Everyone's feeling a bit jittery about going up. 496 00:30:52,740 --> 00:30:54,740 I, erm... 497 00:30:54,780 --> 00:30:57,620 Well, I've started her treatment. 498 00:30:57,660 --> 00:31:01,180 I told you, lads. Woodham said he wouldn't let us down. 499 00:31:02,380 --> 00:31:04,180 Woodham? Aye. 500 00:31:04,220 --> 00:31:06,420 He's been singing your praises. 501 00:31:06,460 --> 00:31:09,140 Told us we were blessed to have the best vet 502 00:31:09,180 --> 00:31:10,980 in all Yorkshire with our squadron. 503 00:31:18,420 --> 00:31:20,620 I suppose we could imp them. 504 00:31:20,660 --> 00:31:22,220 That would give the wings some support 505 00:31:22,260 --> 00:31:24,180 till the new feathers push through. 506 00:31:28,660 --> 00:31:29,740 Hold still. 507 00:31:45,380 --> 00:31:47,740 I'm just going to slide this in. 508 00:32:01,260 --> 00:32:02,780 Merry Christmas to you, too. 509 00:32:10,420 --> 00:32:13,580 You know, Richard, I'm sure no-one would mind if he went over. 510 00:32:14,660 --> 00:32:17,180 There's no point me being there. 511 00:32:17,220 --> 00:32:20,060 Couldn't bear to hear my daughter going through all that. 512 00:32:20,100 --> 00:32:22,460 And you'll only be in the way. 513 00:32:22,500 --> 00:32:24,780 Best keep out of it. Aye. 514 00:32:24,820 --> 00:32:27,740 Cracking spread, Mr Farnon. 515 00:32:27,780 --> 00:32:30,540 Absolutely marvellous. 516 00:32:32,740 --> 00:32:34,660 Tricki quite agrees. 517 00:32:34,700 --> 00:32:36,100 I can't take the credit. 518 00:32:36,140 --> 00:32:39,900 Mrs Hall organised it, all down to her. And, of course... 519 00:32:39,940 --> 00:32:41,180 No, no, no. 520 00:32:46,020 --> 00:32:49,500 That's the last of it. I hope you enjoy your meal. 521 00:32:49,540 --> 00:32:51,860 Oh, Uncle Carmody, 522 00:32:51,900 --> 00:32:54,660 would you mind keeping Tricki company? 523 00:32:54,700 --> 00:32:56,340 He saved a spot for you. 524 00:32:57,660 --> 00:32:59,780 And I know Helen won't want you over there. 525 00:32:59,820 --> 00:33:02,660 Sit down, Carmody. I promise you won't catch God. 526 00:33:09,700 --> 00:33:13,220 Oh, well, I really shouldn't have all that. 527 00:33:13,260 --> 00:33:16,460 I don't often... Get it down you and get stuck in. 528 00:33:23,740 --> 00:33:29,420 May I thank everyone for making us feel so welcome. 529 00:33:29,460 --> 00:33:34,500 And may I raise a toast to Mr Farnon for bringing us all together. 530 00:33:34,540 --> 00:33:38,060 The credit must go to Mrs Hall, as it nearly always should. 531 00:33:39,980 --> 00:33:41,580 To the remarkable Mrs Hall. 532 00:33:41,620 --> 00:33:43,620 And Jesus, surely? 533 00:33:43,660 --> 00:33:46,380 Isn't that what this whole carry on's about? 534 00:33:46,420 --> 00:33:48,700 Here, here. Well said, Mr Carmody. 535 00:33:48,740 --> 00:33:51,140 All right, then, to the remarkable Mrs Hall, 536 00:33:51,180 --> 00:33:53,660 and I suppose Jesus, too. 537 00:33:53,700 --> 00:33:57,460 To the remarkable Mrs Hall, and I suppose Jesus, too. 538 00:34:04,540 --> 00:34:07,540 How's Dad coping with it all? 539 00:34:07,580 --> 00:34:10,060 He's doing that thing where he doesn't say owt, 540 00:34:10,100 --> 00:34:12,820 drinks whisky and sort of stares. 541 00:34:14,340 --> 00:34:17,060 Normal day out for him, then? Pretty much. 542 00:34:17,100 --> 00:34:18,220 Here. 543 00:34:18,260 --> 00:34:20,780 You'll need to keep your strength up. 544 00:34:20,820 --> 00:34:21,860 Oh, thank you. 545 00:34:23,500 --> 00:34:24,900 Still nothing doing? 546 00:34:24,940 --> 00:34:27,220 No, it's all gone quiet. 547 00:34:27,260 --> 00:34:29,580 I don't know whether to be pleased or disappointed 548 00:34:29,620 --> 00:34:31,180 not to be getting on with it. 549 00:34:31,220 --> 00:34:33,540 I'll be grateful for the rest. 550 00:34:33,580 --> 00:34:37,340 I'll telephone the midwife again, see if I can't chivvy them along. 551 00:34:37,380 --> 00:34:40,060 Oh, God. Me and my big mouth. 552 00:34:50,260 --> 00:34:51,940 How'd you get on, James? 553 00:34:51,980 --> 00:34:55,020 We'll have to see tomorrow. But she's got a good shot. 554 00:34:55,060 --> 00:34:57,060 A drink for this man. 555 00:35:10,020 --> 00:35:11,380 Enjoying yourself? 556 00:35:13,460 --> 00:35:14,900 I admit it. 557 00:35:14,940 --> 00:35:18,020 I like the singing... 558 00:35:18,060 --> 00:35:19,900 the eating... 559 00:35:19,940 --> 00:35:21,820 the joy of Christmas. 560 00:35:21,860 --> 00:35:24,740 I was always jealous of the other children growing up. 561 00:35:26,420 --> 00:35:28,660 You must think that makes me a hypocrite. 562 00:35:28,700 --> 00:35:30,620 I think it makes you human. 563 00:35:36,900 --> 00:35:39,820 If you wanted to stay, 564 00:35:39,860 --> 00:35:42,940 erm, you could always have Tristan's old room. 565 00:35:42,980 --> 00:35:46,060 He shan't be using it for a while. 566 00:35:46,100 --> 00:35:51,740 You're inviting me to stay at Skeldale... in your home? 567 00:35:51,780 --> 00:35:54,380 Because it's convenient. 568 00:35:54,420 --> 00:35:56,260 You can answer the night calls. 569 00:35:56,300 --> 00:35:59,620 Yes, Sir. But keep your hands off my whisky. 570 00:35:59,660 --> 00:36:01,300 Especially the good stuff. 571 00:36:01,340 --> 00:36:04,260 Absolutely. Of course. Understood. 572 00:36:04,300 --> 00:36:05,900 Ready to unleash the hordes? 573 00:36:05,940 --> 00:36:07,620 As ready as I'll ever be. 574 00:36:09,620 --> 00:36:11,580 Good luck. 575 00:36:12,780 --> 00:36:14,580 Ho, ho, ho! Merry Christmas! 576 00:36:14,620 --> 00:36:16,220 Merry Christmas! 577 00:36:16,260 --> 00:36:18,740 Come on, come on. Last one's a pickled walnut. 578 00:36:18,780 --> 00:36:21,500 Come and sit by the fire with me, children. 579 00:36:29,900 --> 00:36:32,580 'In days of peace, 580 00:36:32,620 --> 00:36:35,980 'the Feast of Christmas is a time... 581 00:36:37,340 --> 00:36:41,900 '..when we all gather together in our homes, 582 00:36:41,940 --> 00:36:44,060 'the young and old, 583 00:36:44,100 --> 00:36:49,060 'to enjoy the happy festivity and goodwill 584 00:36:49,100 --> 00:36:52,460 'which the Christmas message brings. 585 00:36:53,740 --> 00:36:57,660 'To the older people here and throughout the world, 586 00:36:57,700 --> 00:37:00,660 'I would say in the last Great War, 587 00:37:00,700 --> 00:37:05,380 'the flower of our youth was destroyed, 588 00:37:05,420 --> 00:37:10,660 'and the rest of the people saw but little of the battle. 589 00:37:10,700 --> 00:37:16,420 'This time, we are all in the front line and the danger together. 590 00:37:16,460 --> 00:37:23,060 'Remember this - if war brings its separations, 591 00:37:23,100 --> 00:37:26,500 'it brings a new unity also.' 592 00:37:26,540 --> 00:37:29,660 Let's get you up to bed. Yeah. 593 00:37:29,700 --> 00:37:33,860 'To be good comrades and good neighbours in trouble 594 00:37:33,900 --> 00:37:39,380 'is one of the finest opportunities of the civilian population. 595 00:37:39,420 --> 00:37:43,420 'Not only do they do their own duty, 596 00:37:43,460 --> 00:37:48,100 'but they play their part in helping the fighting services 597 00:37:48,140 --> 00:37:49,900 'to win the war.' 598 00:37:58,180 --> 00:38:00,460 Mr Carmody. 599 00:38:00,500 --> 00:38:03,020 The children must have been thrilled. 600 00:38:04,220 --> 00:38:06,740 You really shouldn't have got me this. 601 00:38:06,780 --> 00:38:09,300 Oh, no. Is it that bad? 602 00:38:09,340 --> 00:38:11,340 No, it's not that. It's... 603 00:38:11,380 --> 00:38:16,180 This... is my first ever Christmas present. 604 00:38:16,220 --> 00:38:19,740 Your first? Goodness me. 605 00:38:19,780 --> 00:38:21,580 Mother and father... 606 00:38:23,780 --> 00:38:25,580 ..we're not that sort of family. 607 00:38:25,620 --> 00:38:27,860 Well, here at Skeldale, we are. 608 00:38:27,900 --> 00:38:29,180 So you'd best get used to it. 609 00:38:30,340 --> 00:38:32,340 Did you enjoy yourself at the Drovers? 610 00:38:32,380 --> 00:38:34,780 Everybody was so kind. 611 00:38:34,820 --> 00:38:37,060 They made me feel completely at home. 612 00:38:37,100 --> 00:38:38,900 Well, I'm glad it went well. 613 00:38:39,860 --> 00:38:41,940 You really are... 614 00:38:41,980 --> 00:38:44,420 the most remarkable woman, Mrs Hall. 615 00:38:44,460 --> 00:38:46,220 Oh, I don't know about that. 616 00:38:46,260 --> 00:38:50,340 It don't take much to pick out a bow tie, a bit a wrapping paper. 617 00:38:50,380 --> 00:38:52,900 But thank you, Mr Carmody. 618 00:38:52,940 --> 00:38:54,660 Mr Farnon was right. 619 00:38:54,700 --> 00:38:56,940 You really are quite, quite remarkable. 620 00:38:56,980 --> 00:38:58,020 I think that's enough. 621 00:38:58,060 --> 00:39:01,060 Perhaps it might be time to take yourself to bed. 622 00:39:01,100 --> 00:39:03,380 I suspect you're right. 623 00:39:03,420 --> 00:39:05,220 I've imbibed far too readily. 624 00:39:08,860 --> 00:39:10,660 Good night, Mrs Hall. 625 00:39:10,700 --> 00:39:12,740 Good night. Oh. 626 00:39:16,660 --> 00:39:18,140 All right. 627 00:39:20,580 --> 00:39:22,260 There we go, then. 628 00:39:40,420 --> 00:39:42,500 I'm not sure he's used to drinking quite so much. 629 00:39:42,540 --> 00:39:46,340 Certainly seemed like the wine were doing the talking for him. 630 00:39:46,380 --> 00:39:49,060 I've decided that Carmody should stay with us at Skeldale 631 00:39:49,100 --> 00:39:50,300 for the foreseeable. 632 00:39:52,220 --> 00:39:54,340 For purely practical reasons, obviously. 633 00:39:54,380 --> 00:39:55,540 Obviously. 634 00:39:55,580 --> 00:39:56,900 How's Helen? 635 00:39:56,940 --> 00:39:59,300 Soldering on. 636 00:39:59,340 --> 00:40:02,340 Just making her a tea and taking up some fresh towels. 637 00:40:02,380 --> 00:40:05,980 You are remarkable. Oh, stop it, Mr Farnon. 638 00:40:07,220 --> 00:40:09,700 Oh, let me do that. 639 00:40:11,820 --> 00:40:13,780 You're not about to attempt to wash up, are you? 640 00:40:13,820 --> 00:40:15,980 I can do it. 641 00:40:17,700 --> 00:40:21,580 Just... make sure you change the water, it'll end up greasy else. 642 00:40:21,620 --> 00:40:24,700 Yes. I'll be perfectly... There's no plug. 643 00:40:28,100 --> 00:40:29,780 Well, what's it doing all the way up there? 644 00:40:29,820 --> 00:40:32,220 That's where it lives. 645 00:40:38,340 --> 00:40:40,620 Erm, you forgot this. 646 00:40:44,180 --> 00:40:45,700 I didn't forget. 647 00:40:53,220 --> 00:40:55,780 Merry Christmas, Mrs Hall. 648 00:40:55,820 --> 00:40:58,140 Merry Christmas, Mr Farnon. 649 00:41:07,340 --> 00:41:09,180 She's here, Helen. 650 00:41:09,220 --> 00:41:12,180 We're coming up. 651 00:41:12,220 --> 00:41:15,260 All right there, now, love. 652 00:41:15,300 --> 00:41:17,980 Oh, you picked a day for it, didn't you? 653 00:41:18,020 --> 00:41:20,100 Let's see how we're getting on, shall we? 654 00:41:20,140 --> 00:41:22,820 Oh, at this stage, I just want it to be over. 655 00:41:22,860 --> 00:41:25,820 You can do it. We're right here with you. 656 00:41:37,840 --> 00:41:41,560 All right, Georgie. Let's see about that wing of yours. 657 00:41:56,920 --> 00:41:59,440 Good job, Herriot. Thank you, Sir. 658 00:42:03,800 --> 00:42:06,440 Bring her in. Meet me in my car. 659 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 You've two days, then you're to return to base for transfer. 660 00:42:27,040 --> 00:42:30,080 Yes, Sir. And thank you. 661 00:42:42,600 --> 00:42:44,320 Merry Christmas! 662 00:42:44,360 --> 00:42:47,720 Merry Christmas, youngins! Merry Christmas. 663 00:42:47,760 --> 00:42:49,240 Merry Christmas! 664 00:42:51,840 --> 00:42:54,400 Helen? Helen! 665 00:42:54,440 --> 00:42:56,120 James, what are you doing here? 666 00:42:56,160 --> 00:42:58,240 Helen! Helen. 667 00:42:58,280 --> 00:43:01,280 Is she upstairs? She is. 668 00:43:07,840 --> 00:43:10,840 Helen? James? 669 00:43:13,720 --> 00:43:15,920 Oh, God, I've missed you. 670 00:43:15,960 --> 00:43:18,440 I've missed you so much. 671 00:43:18,480 --> 00:43:20,440 I needed to see you. I tried to get to you. 672 00:43:20,480 --> 00:43:22,720 Oh. Be careful with me, James. 673 00:43:24,480 --> 00:43:26,400 You can let go now. 674 00:43:26,440 --> 00:43:28,640 What's wrong? Has something happened? 675 00:43:28,680 --> 00:43:30,480 What are you still doing in bed? 676 00:43:32,560 --> 00:43:33,840 Oh. 677 00:43:36,400 --> 00:43:38,240 Yes. When? 678 00:43:40,600 --> 00:43:42,440 Last night. 679 00:44:00,920 --> 00:44:02,640 I'd like you to meet your son. 680 00:44:04,720 --> 00:44:06,560 You gave me a little boy. 681 00:44:14,840 --> 00:44:16,960 Hello there, wee man. 682 00:44:29,920 --> 00:44:31,920 Funny looking thing, isn't he? 683 00:44:31,960 --> 00:44:34,400 And I suppose every foal that's born's a beauty. 684 00:44:34,440 --> 00:44:36,120 Near enough. 685 00:44:37,840 --> 00:44:39,640 And how are you? How was it? 686 00:44:39,680 --> 00:44:41,440 Awful. 687 00:44:41,480 --> 00:44:44,400 I wish I could have been here. 688 00:44:44,440 --> 00:44:46,080 We managed. 689 00:44:46,120 --> 00:44:49,480 And there's a reason why I don't have the men around. 690 00:44:55,960 --> 00:44:57,800 What are we going to call him? 691 00:44:59,920 --> 00:45:02,440 I thought we'd name him after his dad. 692 00:45:11,360 --> 00:45:13,240 You all right? 693 00:45:16,360 --> 00:45:18,560 Michael was right. 694 00:45:18,600 --> 00:45:21,120 My God, he was right. 695 00:45:21,160 --> 00:45:22,520 Who was? 696 00:45:23,760 --> 00:45:25,600 I'm coming back to you. 697 00:45:26,800 --> 00:45:28,720 No matter what they throw us, 698 00:45:28,760 --> 00:45:30,440 I promise you, I will get back to you both. 699 00:45:30,480 --> 00:45:34,040 Nothing will keep me away. I will always, always be with you. 700 00:45:34,080 --> 00:45:36,120 I know you will. 701 00:45:40,920 --> 00:45:43,680 And we'll cope just fine until then. 702 00:46:03,680 --> 00:46:07,440 By God, he's got a right grip on him, hey? 703 00:46:07,480 --> 00:46:10,760 You got that from your mother's side of t'family, lad. 704 00:46:10,800 --> 00:46:13,000 Alderson hand is that, look. 705 00:46:14,480 --> 00:46:15,920 He's smiling at you, Dad. 706 00:46:15,960 --> 00:46:17,920 Aye. 707 00:46:17,960 --> 00:46:20,280 I doubt that's the case, actually. 708 00:46:20,320 --> 00:46:21,880 It's a reflex response. 709 00:46:21,920 --> 00:46:23,880 The baby can't actually see. Thank you, Richard. 710 00:46:23,920 --> 00:46:25,920 Audrey, would you like to...? Yes. 711 00:46:27,800 --> 00:46:30,240 Here you are. 712 00:46:30,280 --> 00:46:31,640 Here you are. 713 00:46:31,680 --> 00:46:33,800 Hello. Hey. 714 00:46:35,720 --> 00:46:37,160 Look at you. 715 00:46:40,240 --> 00:46:41,880 Aren't you handsome? 716 00:46:44,880 --> 00:46:46,240 Yes. 717 00:46:46,280 --> 00:46:48,640 Do you want to come and say hello to your Uncle Siegfried? 718 00:46:48,680 --> 00:46:51,120 You'll frighten him. I'm not going to frighten him. 719 00:46:51,160 --> 00:46:52,840 I'm not in the least bit frightening. 720 00:46:52,880 --> 00:46:55,400 You'll have your turn in a minute. 721 00:46:58,000 --> 00:47:00,440 Hold on. Is that stout? 722 00:47:00,480 --> 00:47:03,880 Aye. Midwife said it were good to keep my strength up. 723 00:47:10,600 --> 00:47:12,640 It's not him. 724 00:47:12,680 --> 00:47:15,280 Are you sure? He likes stout. 725 00:47:15,320 --> 00:47:18,760 Positive. Thanks for calling, anyroad. 726 00:47:19,960 --> 00:47:21,280 Wait. 727 00:47:21,320 --> 00:47:23,840 Look, I'm sure your daughter won't mind. 728 00:47:23,880 --> 00:47:27,120 And more than anything, I expect she just wants her dad around. 729 00:47:27,160 --> 00:47:29,320 We've all got our battles to fight. 730 00:47:29,360 --> 00:47:31,480 Whether we're away fighting or back home. 731 00:47:31,520 --> 00:47:33,960 None of it's easy... in the end. 732 00:47:34,000 --> 00:47:35,800 We're all in it together. 733 00:47:35,840 --> 00:47:38,200 Easy for you to say. 734 00:47:38,240 --> 00:47:40,520 One thing I do know is that you're not doing anyone any good 735 00:47:40,560 --> 00:47:43,040 punishing yourself out in the moors every night. 736 00:47:43,080 --> 00:47:45,120 You should be with your family. 737 00:47:48,160 --> 00:47:50,280 Good man. 738 00:47:50,320 --> 00:47:52,440 So are you. 739 00:47:52,480 --> 00:47:55,200 Take him. Your daughter will love him. 740 00:47:55,240 --> 00:47:58,000 And she'll love having her dad back, too. 741 00:48:00,360 --> 00:48:02,920 They're going to look after you now. 742 00:48:02,960 --> 00:48:04,480 You'll be all right, won't you? 743 00:48:06,440 --> 00:48:09,760 Course he will. Bye, Oscar. 744 00:48:16,000 --> 00:48:17,200 You can visit anytime. 745 00:48:17,240 --> 00:48:19,720 Don't worry, we will. 746 00:48:30,560 --> 00:48:33,360 You all right? 747 00:48:33,400 --> 00:48:34,800 I am now. 748 00:48:36,920 --> 00:48:38,600 I love you so much. 749 00:48:40,880 --> 00:48:42,800 I love you, too. 750 00:48:49,920 --> 00:48:53,760 Right, let's get you in before you get cold. 55529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.