Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,599 --> 00:00:11,679
PORTSMOUTH, ENGLAND
2
00:00:11,759 --> 00:00:14,160
[dramatic music playing]
3
00:00:19,638 --> 00:00:21,638
[in English] Could I see
your invitation, please?
4
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
I'll get this one.
5
00:00:36,039 --> 00:00:38,279
Um, can I see your invitation, please?
6
00:00:38,359 --> 00:00:41,320
- Thank you.
- [guard] Parking is around the corner.
7
00:00:41,399 --> 00:00:44,600
[people chattering]
8
00:00:54,399 --> 00:00:55,479
[woman in English]
Welcome.
9
00:01:14,918 --> 00:01:18,118
[dramatic classical music playing]
10
00:01:21,838 --> 00:01:25,519
[people chattering]
11
00:01:26,278 --> 00:01:28,920
[in English] So I say to him,
"Are you serious?"
12
00:01:28,998 --> 00:01:31,838
You're using a five iron?
You'll be in the bunker all afternoon.
13
00:01:31,920 --> 00:01:34,039
[in English] Not if he had
a good sand wedge
14
00:01:34,118 --> 00:01:36,520
so that the ball would bounce
out of the sand.
15
00:01:36,598 --> 00:01:39,158
He did have one. Of course he did.
16
00:01:39,240 --> 00:01:41,079
But it's another thing
to know how to use it.
17
00:01:41,158 --> 00:01:43,974
[in English] Knowing him, the most
likely thing is that he's still there.
18
00:01:43,998 --> 00:01:47,118
[all laugh]
19
00:01:48,920 --> 00:01:51,998
[applause]
20
00:01:52,079 --> 00:01:54,838
[ominous music playing]
21
00:02:10,838 --> 00:02:13,240
[people chattering]
22
00:02:19,038 --> 00:02:21,479
VATICAN CITY
23
00:02:21,558 --> 00:02:24,199
[church bell ringing]
24
00:02:31,838 --> 00:02:33,400
[in Italian] Come in, please.
25
00:02:35,038 --> 00:02:38,158
[quiet, ominous music playing]
26
00:02:40,278 --> 00:02:42,038
The book?
27
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Yes.
28
00:02:44,998 --> 00:02:45,998
I have it here.
29
00:02:59,158 --> 00:03:00,438
[Paco] Hold on.
30
00:03:02,520 --> 00:03:06,438
Listen, we can't know what we're
dealing with unless you let me see it.
31
00:03:12,558 --> 00:03:16,680
- Sorry, Father, but since we don't know...
- [in Italian] I understand.
32
00:03:16,759 --> 00:03:19,134
[in English] You don't know me...
[in Italian] ...I don't know you either.
33
00:03:19,158 --> 00:03:21,199
And I have to trust what you tell me.
34
00:03:21,278 --> 00:03:24,199
- Is that what you mean?
- Your relationship with Father Vergara?
35
00:03:24,278 --> 00:03:26,879
[chuckle] We're like brothers.
36
00:03:26,960 --> 00:03:29,278
We studied together, here in Rome.
37
00:03:29,359 --> 00:03:32,000
Of course, but I'd like to know more.
38
00:03:41,478 --> 00:03:43,679
[quiet, ominous music continues]
39
00:03:43,759 --> 00:03:46,000
[wind blowing]
40
00:03:46,079 --> 00:03:47,520
I'll show you something.
41
00:03:57,679 --> 00:03:59,679
This was the lecture hall.
42
00:03:59,759 --> 00:04:02,759
Here Vergara and I devoted
the most precious years of our youth
43
00:04:02,838 --> 00:04:05,439
studying the scholastics:
44
00:04:05,520 --> 00:04:07,359
St. Augustine, St. Thomas...
45
00:04:08,520 --> 00:04:10,295
And now all that spirituality,
what has it become?
46
00:04:10,319 --> 00:04:13,400
A sports center. [laughing]
47
00:04:13,478 --> 00:04:15,598
[in English] We have to leave now.
Mike is waiting.
48
00:04:15,679 --> 00:04:17,199
Shhh!
49
00:04:17,278 --> 00:04:20,639
Uhh... That... That's life,
even the Vatican needs money.
50
00:04:20,718 --> 00:04:21,759
You know?
51
00:04:21,838 --> 00:04:24,838
Oh, if Vergara could see it...
52
00:04:24,918 --> 00:04:25,918
You take over.
53
00:04:27,718 --> 00:04:28,879
Come on.
54
00:04:28,959 --> 00:04:30,918
[music stops]
55
00:04:31,000 --> 00:04:32,439
[Merche] Thank you.
56
00:04:36,598 --> 00:04:37,879
- [crunching]
- [gasps]
57
00:04:39,399 --> 00:04:43,238
[wind blowing]
58
00:04:43,319 --> 00:04:45,478
He liked simple things.
59
00:04:45,560 --> 00:04:48,759
He was happy in our little town,
beside the sea.
60
00:04:48,838 --> 00:04:50,238
[Lombardi] Hm.
61
00:04:51,120 --> 00:04:53,000
He loved sailing.
62
00:04:53,079 --> 00:04:54,718
- Right, Paco?
- Yes.
63
00:04:54,798 --> 00:04:57,158
[in English]
Yeah. It was a little boat, no?
64
00:04:57,238 --> 00:04:59,199
He had a little boat, didn't he?
65
00:05:00,120 --> 00:05:02,519
Yes, exactly, a boat painted blue.
66
00:05:02,598 --> 00:05:03,879
That's right. Blue.
67
00:05:05,120 --> 00:05:06,439
[chuckle]
68
00:05:06,519 --> 00:05:07,959
Sometimes when he went to sea,
69
00:05:08,038 --> 00:05:10,120
yeah,
he used to call me from sea and,
70
00:05:10,199 --> 00:05:11,798
uh, I used to tell him,
71
00:05:11,879 --> 00:05:15,278
"This call will cost a fortune,"
but he didn't care.
72
00:05:15,358 --> 00:05:17,918
He could spend hours on the phone.
73
00:05:19,560 --> 00:05:22,399
[suspenseful music playing]
74
00:05:23,598 --> 00:05:26,399
The town isn't on the coast, is it?
75
00:05:26,478 --> 00:05:27,959
- No.
- Shit.
76
00:05:29,639 --> 00:05:30,639
Give me the book!
77
00:05:30,718 --> 00:05:32,879
Stop talking this bullshit.
78
00:05:32,959 --> 00:05:34,798
[screams]
79
00:05:38,959 --> 00:05:40,278
[grunts]
80
00:05:41,158 --> 00:05:45,000
[music becomes tense and dramatic]
81
00:05:49,158 --> 00:05:50,718
[sighing]
82
00:05:54,079 --> 00:05:55,238
- Fuck!
- Fuck!
83
00:05:55,319 --> 00:05:58,838
[agonized groaning]
84
00:05:58,918 --> 00:06:00,000
[grunts]
85
00:06:02,120 --> 00:06:04,759
[screaming]
86
00:06:07,120 --> 00:06:09,959
- [hard thud]
- [gasps]
87
00:06:10,038 --> 00:06:12,639
[ominous music playing]
88
00:06:12,718 --> 00:06:15,278
[crackling]
89
00:06:15,358 --> 00:06:16,798
[panting]
90
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Fuck!
91
00:06:22,439 --> 00:06:25,399
[panting]
92
00:06:25,478 --> 00:06:29,358
[dramatic action music playing]
93
00:06:29,439 --> 00:06:31,678
[screaming]
94
00:06:36,038 --> 00:06:39,838
[screaming]
95
00:06:43,319 --> 00:06:45,399
[laughing]
96
00:06:49,879 --> 00:06:51,959
- [stabbing]
- [screaming]
97
00:06:52,038 --> 00:06:55,079
[laughing]
98
00:07:41,319 --> 00:07:44,079
[shouting]
99
00:07:49,879 --> 00:07:52,519
30 COINS
100
00:07:52,600 --> 00:07:54,319
[music ends]
101
00:07:54,399 --> 00:07:57,000
[rope creaking]
102
00:07:57,759 --> 00:08:00,120
- [people clapping]
- [quiet, dramatic music playing]
103
00:08:17,678 --> 00:08:19,038
[man in English]
Thank you.
104
00:08:20,879 --> 00:08:23,720
[people chattering]
105
00:08:33,639 --> 00:08:36,759
[people chattering]
106
00:08:44,240 --> 00:08:46,078
[quiet, dramatic music continues]
107
00:09:07,120 --> 00:09:08,855
[in English] We've been waiting
almost an hour!
108
00:09:08,879 --> 00:09:10,519
Who does this guy think he is?
109
00:09:10,600 --> 00:09:12,879
- [in English] Relax, darlin'.
- [sighs]
110
00:09:12,958 --> 00:09:15,918
Do you know the amount of money I've
already lost just to get to this talk?
111
00:09:16,000 --> 00:09:17,958
- [woman] Relax, sweetie.
- [man] OK.
112
00:09:19,918 --> 00:09:22,240
[quiet, dramatic music continues]
113
00:09:24,360 --> 00:09:25,678
[Barbrow sighs]
114
00:09:28,360 --> 00:09:30,038
- Alright.
- [kiss]
115
00:09:30,120 --> 00:09:31,879
- I'll see you afterwards, OK?
- OK.
116
00:09:41,879 --> 00:09:43,360
[people chattering]
117
00:09:44,120 --> 00:09:45,879
[Merche in English]
Hi!
118
00:09:45,959 --> 00:09:47,158
Mike, he's already here.
119
00:09:47,240 --> 00:09:48,840
Don't worry,
everything's under control.
120
00:09:48,918 --> 00:09:50,798
- Okay.
- Hi, sugar.
121
00:09:52,438 --> 00:09:53,480
[sighs]
122
00:09:55,000 --> 00:09:57,078
[quiet, dramatic music stops]
123
00:09:57,158 --> 00:09:59,078
[applause]
124
00:09:59,158 --> 00:10:02,278
[lively dramatic classical music playing]
125
00:10:06,480 --> 00:10:08,278
[person whistling]
126
00:10:12,678 --> 00:10:14,519
[music ends]
127
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
[no audible dialogue]
128
00:10:20,000 --> 00:10:22,759
[people muttering]
129
00:10:22,840 --> 00:10:24,720
- [chuckles]
- [ominous music playing]
130
00:10:28,038 --> 00:10:31,958
It's very simple
and very complicated at the same time,
131
00:10:32,038 --> 00:10:34,639
but it could be summarized like this:
132
00:10:37,678 --> 00:10:39,719
- That's why we're here. [chuckle]
- [all chuckling]
133
00:10:39,759 --> 00:10:43,038
I told you this last year
and apparently things haven't changed.
134
00:10:43,120 --> 00:10:46,399
We know what is going
to happen, but not when.
135
00:10:46,480 --> 00:10:49,078
We need to know the exact moment
136
00:10:49,158 --> 00:10:53,038
so as to react in time
and control our options, yes or no?
137
00:10:53,120 --> 00:10:54,798
- [crowd] Yes.
- [man] That's right.
138
00:10:54,879 --> 00:10:56,519
That is why I have come to the conclusion
139
00:10:56,558 --> 00:11:01,000
that the only way to know the exact date
and time of the end of the world
140
00:11:01,078 --> 00:11:04,519
is to provoke it ourselves.
141
00:11:04,600 --> 00:11:07,120
[people muttering]
142
00:11:07,198 --> 00:11:10,198
Well, that seemed to get your attention,
didn't it? [chuckles]
143
00:11:10,278 --> 00:11:12,720
[muttering continues]
144
00:11:14,198 --> 00:11:15,318
Yeah.
145
00:11:18,158 --> 00:11:19,600
Why deny it?
146
00:11:19,678 --> 00:11:21,558
This world is finished.
147
00:11:22,678 --> 00:11:24,759
Resources are becoming exhausted,
148
00:11:24,840 --> 00:11:27,078
wars are becoming increasingly menacing,
149
00:11:27,158 --> 00:11:28,840
the climate is a catastrophe
150
00:11:28,918 --> 00:11:33,959
and simply keeping the species alive
is terribly, terribly expensive.
151
00:11:34,038 --> 00:11:35,558
[computer bleeps]
152
00:11:37,278 --> 00:11:40,158
Everything that these poor wretches
have done
153
00:11:40,240 --> 00:11:42,959
in their governments
and parliaments are just Band-Aids.
154
00:11:43,038 --> 00:11:46,438
The real question is,
how do you really fix something?
155
00:11:46,519 --> 00:11:47,639
For real?!
156
00:11:48,318 --> 00:11:49,918
Now, I'll give you one example of how.
157
00:11:51,000 --> 00:11:53,399
Uh, we've done it thousands of times.
158
00:11:53,480 --> 00:11:55,399
It's an everyday gesture we all make
159
00:11:55,480 --> 00:11:57,519
without paying
the necessary attention to it.
160
00:11:57,600 --> 00:11:59,399
Our laptop is broken.
161
00:11:59,480 --> 00:12:01,759
Or our cell phone, or the television.
162
00:12:01,840 --> 00:12:05,240
We don't know what's wrong, but we've
tried everything and it's blocked.
163
00:12:05,318 --> 00:12:06,600
It just doesn't respond!
164
00:12:06,678 --> 00:12:09,198
- [groans] Right.
- [all chuckling]
165
00:12:09,278 --> 00:12:10,720
Is there no solution?
166
00:12:10,798 --> 00:12:12,278
Yes, there is.
167
00:12:12,360 --> 00:12:15,120
We turn it off and we turn it on again.
168
00:12:15,198 --> 00:12:16,639
And, like magic...
169
00:12:16,720 --> 00:12:18,240
[happy guitar music playing]
170
00:12:18,318 --> 00:12:19,720
...it works again.
171
00:12:19,798 --> 00:12:22,078
[people chuckling]
172
00:12:22,158 --> 00:12:24,000
As simple as that.
173
00:12:25,158 --> 00:12:28,240
We all know it,
but no one wants to accept it.
174
00:12:28,318 --> 00:12:29,639
Reset.
175
00:12:30,318 --> 00:12:32,198
Start from zero.
176
00:12:32,278 --> 00:12:38,198
Or rather, start from 0.000.000.000.1.
177
00:12:38,278 --> 00:12:40,480
And that one, that one,
178
00:12:40,558 --> 00:12:41,759
is us.
179
00:12:41,840 --> 00:12:42,959
[people muttering]
180
00:12:43,720 --> 00:12:45,038
And you're wondering, question,
181
00:12:45,120 --> 00:12:47,679
- What makes us so special as to be chosen?
- [people chattering]
182
00:12:47,759 --> 00:12:49,078
The answer is simple.
183
00:12:49,158 --> 00:12:51,360
Money! M-O-N-E-Y.
184
00:12:51,438 --> 00:12:53,078
Yes, that's right, Mike. [chuckles]
185
00:12:53,158 --> 00:12:54,600
- Money.
- [cash register sound]
186
00:12:54,678 --> 00:12:56,120
Because you have it, a lot of it.
187
00:12:56,198 --> 00:12:58,000
And that's a good thing.
188
00:12:58,078 --> 00:13:01,480
But even though you've already bought
everything there is to be bought,
189
00:13:01,558 --> 00:13:05,038
still, you feel empty, sad, bored.
190
00:13:05,120 --> 00:13:07,078
There's something missing, isn't there?
191
00:13:08,278 --> 00:13:09,639
[musical chime]
192
00:13:09,720 --> 00:13:11,038
Love!
193
00:13:11,120 --> 00:13:14,879
But love is not that wimpy thing
we see in the movies.
194
00:13:14,958 --> 00:13:19,158
No, love is the absolute conviction
that something is good for you.
195
00:13:19,840 --> 00:13:23,240
And, dear people, there is nothing better
for you than being alive,
196
00:13:23,318 --> 00:13:25,278
and loving yourselves!
197
00:13:27,000 --> 00:13:28,720
Loving yourselves.
198
00:13:28,798 --> 00:13:30,600
That's what it's all about.
199
00:13:30,678 --> 00:13:34,038
Now, if any of this makes you
uncomfortable, that's OK.
200
00:13:34,120 --> 00:13:36,000
The door is always open.
201
00:13:36,078 --> 00:13:39,240
However... this is gonna happen.
202
00:13:39,318 --> 00:13:41,240
Tuesday, March 20th,
203
00:13:41,318 --> 00:13:43,840
at 21:30 hours,
during the spring equinox,
204
00:13:43,918 --> 00:13:47,600
we will experience
the final death rattles of this planet,
205
00:13:47,678 --> 00:13:50,198
and then... nothing.
206
00:13:50,278 --> 00:13:51,519
[faint, ominous music playing]
207
00:13:51,600 --> 00:13:53,078
It's over.
208
00:13:54,078 --> 00:13:57,240
- [scoffs]
- [dramatic music playing over speakers]
209
00:13:57,318 --> 00:13:58,318
Reset.
210
00:14:01,278 --> 00:14:05,360
Now, you can be among the chosen,
or you can watch from the outside.
211
00:14:05,438 --> 00:14:07,399
The choice, as always...
212
00:14:08,240 --> 00:14:09,759
is yours.
213
00:14:09,840 --> 00:14:12,078
[muttering]
214
00:14:12,158 --> 00:14:15,038
[faint, ominous music playing]
215
00:14:17,678 --> 00:14:19,519
[tense music playing]
216
00:14:40,158 --> 00:14:41,600
[door shuts]
217
00:14:49,278 --> 00:14:52,038
[music stops]
218
00:14:54,879 --> 00:14:57,200
- [in Italian] Sir, there's something...
- [in Italian] No.
219
00:14:57,678 --> 00:15:00,519
No? Why?
220
00:15:00,600 --> 00:15:01,759
Let me at least...
221
00:15:01,840 --> 00:15:07,078
Aren't you used to the fact that I know
everything in your mind?
222
00:15:07,158 --> 00:15:11,879
I'm told that they've taken Father Vergara
from one of the palace dungeons.
223
00:15:13,038 --> 00:15:15,759
Where are they taking him?
What are you thinking of doing with him?
224
00:15:15,840 --> 00:15:18,240
He betrayed me in thought.
We do not need him.
225
00:15:19,000 --> 00:15:20,798
Are you still delving into his soul?
226
00:15:20,879 --> 00:15:24,639
Into his,
yours and all human beings.
227
00:15:24,720 --> 00:15:26,720
It's my job, Fabio.
228
00:15:26,798 --> 00:15:28,278
I note a certain...
229
00:15:29,798 --> 00:15:32,078
obstinacy in Vergara's case.
230
00:15:32,759 --> 00:15:36,519
It's as if he were special to you.
231
00:15:40,678 --> 00:15:41,879
Don't concern yourself, Fabio.
232
00:15:41,959 --> 00:15:43,438
I'm not, Highness,
233
00:15:44,158 --> 00:15:47,959
but Vergara is more necessary
now than ever.
234
00:15:48,038 --> 00:15:49,759
[quiet, mysterious music playing]
235
00:15:50,558 --> 00:15:52,000
Don't you think?
236
00:15:52,078 --> 00:15:54,240
[Angelo] Hmmmmm.
237
00:15:55,600 --> 00:15:57,198
[sighs]
238
00:15:57,278 --> 00:15:59,240
My 12 apostles.
239
00:15:59,318 --> 00:16:00,918
I'd like you to meet Peter.
240
00:16:01,000 --> 00:16:03,840
So to speak, "He upon whom
I shall build my church."
241
00:16:03,918 --> 00:16:05,600
- Come on up here, Reginald.
- [applause]
242
00:16:15,198 --> 00:16:16,759
[in English] Thank you. Mm. Thank you.
243
00:16:16,840 --> 00:16:19,320
Forty years, 40 years in the making.
244
00:16:19,399 --> 00:16:21,879
We knew what we were looking for,
we found it,
245
00:16:21,958 --> 00:16:23,654
but there was no way
to put it into practice,
246
00:16:23,678 --> 00:16:25,879
at least not by any means
known to mankind.
247
00:16:26,879 --> 00:16:28,879
That was a bit of a disappointment.
248
00:16:28,958 --> 00:16:32,879
[inhaling] What many would consider
to be a dead end,
249
00:16:32,959 --> 00:16:34,399
a hopeless situation.
250
00:16:35,399 --> 00:16:38,080
But one man did not give up.
251
00:16:38,678 --> 00:16:42,279
Christian Barbrow did
what he's done his entire life:
252
00:16:42,360 --> 00:16:44,799
make the impossible possible.
253
00:16:44,879 --> 00:16:46,559
Boy, and they say I pay him too much.
254
00:16:46,639 --> 00:16:48,158
[all chuckling]
255
00:16:48,239 --> 00:16:50,600
Thank you so much. Thank you.
256
00:16:51,239 --> 00:16:53,399
My friend, you look fantastic.
257
00:16:53,479 --> 00:16:54,479
Thank you.
258
00:17:04,439 --> 00:17:07,119
[tense, dramatic music playing]
259
00:17:23,640 --> 00:17:27,439
Billy, I need to be there
within a half hour.
260
00:17:29,959 --> 00:17:31,400
- [in English] Hey. Hey.
- So, uh...
261
00:17:31,479 --> 00:17:34,359
- Mr. Johnson. Excuse me.
- Hold on, okay? Hold on a minute.
262
00:17:34,439 --> 00:17:36,759
I just wanted to take the,
263
00:17:36,839 --> 00:17:41,079
the opportunity to say hello and thank you
for all the work you're doing.
264
00:17:41,159 --> 00:17:42,679
Thank you. Thank you very much.
265
00:17:42,759 --> 00:17:44,959
[chuckling] Hey, what are you doing?!
266
00:17:45,039 --> 00:17:47,336
- Dr. Johnson doesn't want to be bothered.
- Am I bothering you?
267
00:17:47,359 --> 00:17:49,159
It's OK. Don't worry. Hold on one second.
268
00:17:49,239 --> 00:17:51,279
This is intolerable.
269
00:17:51,359 --> 00:17:53,039
- [grunts] Sorry.
- [Reginald] Alright.
270
00:17:54,159 --> 00:17:56,400
- I'm so sorry! Forgive me!
- No, I'll be with a...
271
00:17:56,479 --> 00:17:58,679
- Forgive me!
- OK. I'm on it. I'm on it.
272
00:17:58,759 --> 00:18:00,679
- Come with me. Come with me.
- Stupid... God!
273
00:18:01,999 --> 00:18:04,679
ROME, ITALY
274
00:18:05,919 --> 00:18:06,999
[whistle blowing]
275
00:18:07,079 --> 00:18:10,239
[alarm blaring]
276
00:18:10,319 --> 00:18:11,839
Will they have found the body?
277
00:18:11,919 --> 00:18:13,119
No. I don't think so.
278
00:18:31,959 --> 00:18:33,919
[in Italian] Two cappuccinos.
The bathroom?
279
00:18:33,999 --> 00:18:35,439
[in Italian]
First door on the left.
280
00:18:37,919 --> 00:18:39,679
[faint, mysterious music playing]
281
00:18:39,759 --> 00:18:42,039
[dramatic action music playing]
282
00:18:45,519 --> 00:18:46,799
Come on.
283
00:18:46,880 --> 00:18:48,679
[music becomes faint and tense]
284
00:18:48,759 --> 00:18:50,919
[groaning]
285
00:18:51,999 --> 00:18:54,239
[knocking]
286
00:18:58,959 --> 00:19:01,439
- Open it. No other option.
- No, fuck.
287
00:19:01,519 --> 00:19:02,519
Paco!
288
00:19:08,559 --> 00:19:11,079
[in Italian] What's this?
The bathroom isn't for making love!
289
00:19:16,799 --> 00:19:18,880
[people chattering]
290
00:19:20,919 --> 00:19:22,599
[in Italian] Ahh! Thank you.
291
00:19:23,479 --> 00:19:26,239
[siren blaring]
292
00:19:32,959 --> 00:19:35,239
Your coffee, Father Lombardi.
293
00:19:35,319 --> 00:19:36,319
[in Italian] Thank you.
294
00:19:38,319 --> 00:19:40,919
[mysterious music playing]
295
00:19:46,719 --> 00:19:48,439
[in Italian] Are you Lombardi?
296
00:19:49,199 --> 00:19:52,919
You're Elena, aren't you?
I've been waiting for you for a long time.
297
00:20:02,519 --> 00:20:04,640
I am the real Lombardi, my dear.
298
00:20:06,159 --> 00:20:07,799
[Merche]
Salcedo, how did you find me?
299
00:20:07,880 --> 00:20:09,599
It's my job, remember?
300
00:20:09,679 --> 00:20:12,999
You'll get nothing from here.
It's not like in the town.
301
00:20:13,079 --> 00:20:15,119
- What do you know of Paco?
- Excuse me?
302
00:20:15,199 --> 00:20:17,719
[Merche] You're with him,
aren't you? And with her.
303
00:20:17,799 --> 00:20:19,479
I'm carrying out an investigation.
304
00:20:19,559 --> 00:20:21,799
Nothing to do
with any two-timing nonsense in the town.
305
00:20:21,880 --> 00:20:23,599
Tell him I want to see him.
306
00:20:23,679 --> 00:20:26,119
- I just told you...
- His life is in danger!
307
00:20:26,199 --> 00:20:27,759
Only I can save him.
308
00:20:31,880 --> 00:20:34,439
[quiet, ominous music playing]
309
00:20:46,439 --> 00:20:49,640
[speaking Latin]
310
00:20:55,159 --> 00:20:56,319
[stops speaking]
311
00:21:15,880 --> 00:21:17,239
[echoing thud]
312
00:21:33,479 --> 00:21:34,816
[in Italian]
But you're reading it in reverse.
313
00:21:34,839 --> 00:21:35,839
Paco!
314
00:21:37,599 --> 00:21:39,719
[in Italian] You can't read it
like a normal book
315
00:21:39,799 --> 00:21:42,199
or you lose your head, literally.
316
00:21:45,159 --> 00:21:48,799
[mysterious music playing]
317
00:21:55,319 --> 00:21:57,400
Oh no. There is no doubt.
318
00:21:57,479 --> 00:21:58,999
The eyes of God.
319
00:21:59,719 --> 00:22:02,599
Some call it so,
but it has other names.
320
00:22:02,679 --> 00:22:04,999
This is the Wormius translation
321
00:22:05,079 --> 00:22:07,279
from the edition by Teodoro Philetas,
322
00:22:07,359 --> 00:22:09,256
just like the one stolen from here,
in the Vatican.
323
00:22:09,279 --> 00:22:10,479
It's the finest.
324
00:22:10,559 --> 00:22:13,319
Then there's the John Dee edition
in the British Museum,
325
00:22:13,400 --> 00:22:16,640
but it has many errors
that make it quite unreliable.
326
00:22:17,400 --> 00:22:20,319
But what does it say?
What's so important?
327
00:22:20,400 --> 00:22:22,239
It's a grimoire, Paco.
328
00:22:22,319 --> 00:22:23,319
A what?
329
00:22:23,400 --> 00:22:24,479
A book of spells.
330
00:22:24,559 --> 00:22:28,119
Magical formulas
based on mathematical principles.
331
00:22:28,199 --> 00:22:31,679
A very unusual vision. It's hard to read.
332
00:22:31,759 --> 00:22:33,119
Very hard.
333
00:22:33,199 --> 00:22:35,880
The last page is impossible.
334
00:22:36,719 --> 00:22:41,159
Each symbol is a number that,
in turn, represents a sound,
335
00:22:41,919 --> 00:22:45,279
making it indecipherable unless we know
the language we're speaking.
336
00:22:45,359 --> 00:22:47,039
- Latin?
- No!
337
00:22:47,119 --> 00:22:48,119
It doesn't work.
338
00:22:49,039 --> 00:22:51,479
Luckily, a Danish mathematician
and philologist
339
00:22:51,559 --> 00:22:55,039
discovered ten years ago
that it was an Inca dialect.
340
00:22:55,119 --> 00:22:57,079
- Inca?
- From Peru.
341
00:22:57,159 --> 00:22:59,319
That's why nothing fit.
342
00:22:59,400 --> 00:23:00,559
So...
343
00:23:01,559 --> 00:23:03,039
they already know what it says.
344
00:23:04,679 --> 00:23:05,719
No.
345
00:23:05,799 --> 00:23:08,319
[mysterious choir music playing]
346
00:23:08,400 --> 00:23:10,119
Not this final page.
347
00:23:11,839 --> 00:23:15,919
One would need a computing capacity
that does not currently exist.
348
00:23:17,239 --> 00:23:18,239
There is a theory...
349
00:23:19,119 --> 00:23:21,679
Some say it serves to summon
no less than God.
350
00:23:21,759 --> 00:23:24,159
[mysterious music playing]
351
00:23:26,319 --> 00:23:27,999
The danger of such a spell
352
00:23:28,839 --> 00:23:30,799
is that it could cause...
353
00:23:30,880 --> 00:23:32,719
The end of everything.
354
00:23:32,799 --> 00:23:34,119
I'm afraid so.
355
00:23:37,599 --> 00:23:40,039
But deciphering this may take them years.
356
00:23:40,119 --> 00:23:42,319
Or maybe they'll never succeed.
357
00:23:42,400 --> 00:23:44,640
The problem
is that the Danish mathematician...
358
00:23:44,719 --> 00:23:46,119
- Has vanished.
- Exactly.
359
00:23:46,839 --> 00:23:48,279
[Paco] So, they can.
360
00:23:48,359 --> 00:23:50,599
With the necessary energy, yes.
361
00:23:51,439 --> 00:23:52,559
The 30 coins.
362
00:23:52,640 --> 00:23:55,640
The suffering of God
is the most powerful of all energies.
363
00:23:55,719 --> 00:23:57,719
But I don't understand one thing:
364
00:23:57,799 --> 00:23:59,239
What good does this book do us?
365
00:23:59,319 --> 00:24:03,959
It explains how it's done,
but also how to stop it.
366
00:24:04,039 --> 00:24:06,199
- The antidote.
- Uh-huh.
367
00:24:11,079 --> 00:24:13,839
- [demons growl]
- [ominous, dramatic music playing]
368
00:24:21,999 --> 00:24:26,159
[people screaming,
laughing and chattering]
369
00:24:29,439 --> 00:24:31,359
[person screaming]
370
00:24:37,239 --> 00:24:39,640
[indistinct chatter]
371
00:24:41,199 --> 00:24:44,479
[demon mutters indistinctly]
372
00:24:50,239 --> 00:24:52,519
[in Italian] Is it necessary
to do this now?
373
00:24:55,759 --> 00:24:57,400
[groaning]
374
00:24:57,479 --> 00:24:59,559
[Sandro screams]
375
00:24:59,640 --> 00:25:01,719
[gasping]
376
00:25:01,799 --> 00:25:04,239
It's been a pleasure, my friend.
377
00:25:05,519 --> 00:25:06,959
I love you very much.
378
00:25:08,199 --> 00:25:11,519
[screams]
379
00:25:12,439 --> 00:25:15,359
[mysterious music playing]
380
00:25:17,959 --> 00:25:21,479
[fire roaring]
381
00:25:24,239 --> 00:25:25,640
But what can we do?
382
00:25:25,719 --> 00:25:27,519
Nothing for now.
383
00:25:27,599 --> 00:25:29,279
Barbrow has the edge on us.
384
00:25:29,359 --> 00:25:32,400
We must travel to stop the ritual
and you will help me.
385
00:25:32,479 --> 00:25:33,759
Travel where?
386
00:25:33,839 --> 00:25:35,199
To Nazca, in Peru.
387
00:25:35,279 --> 00:25:38,679
- But how do we know...?
- That's a long story.
388
00:25:38,759 --> 00:25:39,959
[mysterious music playing]
389
00:25:40,039 --> 00:25:45,679
Barbrow acquired a petroglyph
at an auction, he paid a fortune.
390
00:25:45,759 --> 00:25:49,559
Hold on. Can someone tell me
what a petroglyph is?
391
00:25:49,640 --> 00:25:51,519
An enormous stone, Paco.
392
00:25:51,599 --> 00:25:52,679
Ah-hah.
393
00:25:52,759 --> 00:25:56,039
We need fake passports, ID papers,
394
00:25:56,119 --> 00:25:57,880
driver's licenses...
395
00:25:57,959 --> 00:25:59,199
Wait.
396
00:25:59,279 --> 00:26:02,079
[ominous music playing]
397
00:26:09,199 --> 00:26:10,439
- [gasps]
- [grunts]
398
00:26:14,119 --> 00:26:15,599
[whipping sound]
399
00:26:15,679 --> 00:26:17,199
[Elena]
Are you alright?
400
00:26:17,880 --> 00:26:21,559
[both gasp]
401
00:26:23,519 --> 00:26:25,559
[groaning]
402
00:26:25,640 --> 00:26:27,599
[music stops]
403
00:26:27,679 --> 00:26:28,959
[Angelo in Italian] Stop!
404
00:26:29,039 --> 00:26:31,640
[fire roaring]
405
00:26:33,839 --> 00:26:37,239
[panting]
406
00:26:37,319 --> 00:26:38,319
[in Italian] Why?
407
00:26:38,400 --> 00:26:39,759
[Santoro in Italian] Your Majesty!
408
00:26:40,999 --> 00:26:42,359
Your Majesty!
409
00:26:42,439 --> 00:26:43,919
I know, Santoro.
410
00:26:43,999 --> 00:26:45,400
Now that Lombardi is dead...
411
00:26:48,439 --> 00:26:50,079
You need me.
412
00:26:50,159 --> 00:26:51,959
Let us return to the surface.
413
00:26:54,959 --> 00:26:56,959
[siren blaring]
414
00:27:01,279 --> 00:27:03,959
[tense music playing]
415
00:27:08,599 --> 00:27:10,719
[dramatic action music playing]
416
00:27:19,839 --> 00:27:22,199
[car tires screeching]
417
00:27:36,159 --> 00:27:38,319
PEDRAZA, SPAIN
418
00:27:40,119 --> 00:27:42,439
[groaning]
419
00:27:51,079 --> 00:27:52,319
- [grunts]
- [flies buzzing]
420
00:27:52,400 --> 00:27:54,559
- [faint, ominous music playing]
- [grunts]
421
00:27:54,640 --> 00:27:56,880
Mmm.
422
00:28:02,400 --> 00:28:03,959
[groans faintly]
423
00:28:07,359 --> 00:28:09,239
[in Latin] Return to Earth
424
00:28:09,319 --> 00:28:10,959
what was underneath.
425
00:28:11,719 --> 00:28:15,359
Bring back to life what is dead.
426
00:28:17,799 --> 00:28:21,079
[moaning]
427
00:28:26,079 --> 00:28:29,919
[moans and whimpers]
428
00:28:31,559 --> 00:28:33,119
[groans]
429
00:28:34,880 --> 00:28:36,279
[groans]
430
00:28:36,359 --> 00:28:38,880
[strained groan]
431
00:28:38,959 --> 00:28:41,880
- [gasps]
- [ominous music playing]
432
00:28:41,959 --> 00:28:45,719
[groans and gasps]
433
00:28:47,919 --> 00:28:49,959
[grunts]
434
00:28:50,039 --> 00:28:51,079
[groans]
435
00:28:53,079 --> 00:28:55,919
[panting]
436
00:28:57,199 --> 00:29:00,159
[gasping scream]
437
00:29:01,319 --> 00:29:02,319
[breathes in deeply]
438
00:29:02,400 --> 00:29:06,519
[laughing]
439
00:29:06,599 --> 00:29:11,719
[in Spanish] I'm sorry to tell you that
time has been cruel to your bodies.
440
00:29:11,799 --> 00:29:15,119
- [laughing]
- [Vergara and Santoro groan]
441
00:29:15,199 --> 00:29:17,319
[wind blowing]
442
00:29:19,319 --> 00:29:21,999
Reginald Johnson, PhD at Cambridge.
443
00:29:22,079 --> 00:29:24,719
He worked for over three decades
on the top European projects
444
00:29:24,799 --> 00:29:27,599
in the field of physics.
445
00:29:27,679 --> 00:29:31,119
This guy has to be linked
to what we're investigating.
446
00:29:31,199 --> 00:29:33,199
But what's wrong? I can't find the link.
447
00:29:33,279 --> 00:29:35,479
And it's right in front
of our fucking noses.
448
00:29:35,559 --> 00:29:37,559
- They're together! They're back!
- Who?
449
00:29:37,640 --> 00:29:40,119
Those who were once enemies
now walk together
450
00:29:40,199 --> 00:29:42,599
and are here on Earth, among us!
451
00:29:42,679 --> 00:29:43,799
It has a password.
452
00:29:43,880 --> 00:29:45,039
Of course it has a password.
453
00:29:45,119 --> 00:29:48,239
This man designed the satellite
of the European Space Agency,
454
00:29:48,319 --> 00:29:50,759
the Airbus, and he worked
on the particle accelerator.
455
00:29:50,839 --> 00:29:55,119
Sure it's got a fucking password.
We may never find it in our fucking lives.
456
00:29:55,199 --> 00:29:58,119
[distant thunder rumbling]
457
00:30:00,999 --> 00:30:02,239
How are you?
458
00:30:03,719 --> 00:30:04,839
And you?
459
00:30:04,919 --> 00:30:06,519
I've been better.
460
00:30:06,599 --> 00:30:07,959
[Vergara] Slow down.
461
00:30:08,039 --> 00:30:09,599
Slow down.
462
00:30:09,679 --> 00:30:12,239
[Santoro in Italian]
Lady, where are we going?
463
00:30:12,319 --> 00:30:15,640
Lady, where are we going?
464
00:30:23,799 --> 00:30:25,559
PEDRAZA FUNERAL SERVICES
465
00:30:28,919 --> 00:30:30,599
[in Spanish]
Are we in such bad shape?
466
00:30:34,119 --> 00:30:35,559
Right.
467
00:30:46,400 --> 00:30:48,359
[in Spanish]
Why did she bring us here?
468
00:30:48,439 --> 00:30:50,279
I don't know.
469
00:30:50,359 --> 00:30:54,199
So that we try to fix that look of yours.
470
00:30:54,279 --> 00:30:55,519
Look at yourself.
471
00:30:56,319 --> 00:30:58,559
You haven't seen yourself.
472
00:31:00,880 --> 00:31:02,119
Fuck.
473
00:31:04,599 --> 00:31:06,919
[groaning] Dead flesh.
474
00:31:08,079 --> 00:31:10,519
Two rotting corpses,
475
00:31:10,599 --> 00:31:12,319
that's what we are.
476
00:31:12,999 --> 00:31:15,159
Nice way to come back to life.
477
00:31:15,239 --> 00:31:16,799
Fuck.
478
00:31:16,880 --> 00:31:20,159
"And on the third day they rose again..."
479
00:31:20,239 --> 00:31:23,599
Holy scriptures are called "holy"
for a reason.
480
00:31:23,679 --> 00:31:25,759
Don't you respect anything?
481
00:31:25,839 --> 00:31:28,559
Manuel, alive or dead
or whatever you are now,
482
00:31:28,640 --> 00:31:29,919
you're always so boring.
483
00:31:29,999 --> 00:31:30,999
Let's go.
484
00:31:31,079 --> 00:31:32,159
No, no, no. Wait.
485
00:31:32,239 --> 00:31:35,479
We were brought here
to fix our appearance.
486
00:31:35,559 --> 00:31:37,919
We can't wander the world like this.
487
00:31:37,999 --> 00:31:39,559
A long road awaits us.
488
00:31:39,640 --> 00:31:41,079
That's true.
489
00:31:43,159 --> 00:31:44,799
Ay, ay, ay, ay!
490
00:31:44,880 --> 00:31:47,279
Look at this pretty lab.
491
00:31:51,799 --> 00:31:53,679
- [distant thunder rumbling]
- [clicks teeth]
492
00:31:53,759 --> 00:31:55,999
[faint, tense music playing]
493
00:32:07,079 --> 00:32:08,400
Let's go.
494
00:32:10,400 --> 00:32:12,999
- What are you doing?
- Making you look decent.
495
00:32:14,119 --> 00:32:15,880
I'm going to shut that mouth.
496
00:32:17,959 --> 00:32:20,400
You're getting it in my teeth.
497
00:32:20,479 --> 00:32:22,400
You're so fussy, please!
498
00:32:22,479 --> 00:32:23,999
[groans]
499
00:32:24,799 --> 00:32:27,759
Right. Fuck.
500
00:32:27,839 --> 00:32:29,839
I look like a clown.
501
00:32:31,599 --> 00:32:34,679
Is this how you get revenge?
502
00:32:34,759 --> 00:32:35,799
[scoffs] Revenge?
503
00:32:35,880 --> 00:32:36,880
Yes.
504
00:32:42,319 --> 00:32:43,999
What's that?
505
00:32:47,640 --> 00:32:48,640
I can't feel anything.
506
00:32:50,519 --> 00:32:52,199
- You stuck it in me?
- Yes.
507
00:32:52,919 --> 00:32:53,919
[grunts]
508
00:32:55,559 --> 00:32:56,959
Interesting.
509
00:32:58,599 --> 00:32:59,999
Interesting. It'll do us good.
510
00:33:00,079 --> 00:33:03,759
Returning to Rome to snatch the book
from Elena won't be easy.
511
00:33:03,839 --> 00:33:05,640
To...? What did you say?
512
00:33:05,719 --> 00:33:09,079
Uh... I mean, to protect her.
513
00:33:09,159 --> 00:33:11,359
If she opens that book
to at any page, she's dead.
514
00:33:11,439 --> 00:33:13,359
- Listen to me.
- What?
515
00:33:13,439 --> 00:33:14,479
I killed you once,
516
00:33:15,679 --> 00:33:17,038
I can do it again.
517
00:33:17,799 --> 00:33:19,638
I want you to know that I don't trust you.
518
00:33:19,720 --> 00:33:22,638
I don't trust you either, my friend.
519
00:33:22,720 --> 00:33:25,400
Because of you I lost the 30 coins.
520
00:33:26,598 --> 00:33:28,279
But I don't hold a grudge.
521
00:33:28,359 --> 00:33:30,479
You've paid the price too.
522
00:33:30,558 --> 00:33:33,558
[faint, tense music continues]
523
00:33:35,240 --> 00:33:36,919
[stapling]
524
00:33:37,959 --> 00:33:39,200
Close it up well, eh?
525
00:33:47,160 --> 00:33:48,799
Try this on.
526
00:33:55,558 --> 00:33:56,680
How do I look?
527
00:33:56,759 --> 00:33:58,118
- Eh.
- Right.
528
00:33:58,200 --> 00:34:01,160
SEGOVIA, SPAIN
529
00:34:01,240 --> 00:34:03,959
I'm not surprised
that you went nuts the other day.
530
00:34:04,038 --> 00:34:05,558
She's pretty cute, your wife.
531
00:34:05,638 --> 00:34:08,320
Mature... [blows air]
...but well preserved. Mmm.
532
00:34:08,400 --> 00:34:10,960
One of those who know what they have
to do, you know what I mean?
533
00:34:12,280 --> 00:34:14,478
If she comes back
I don't mind giving it to her.
534
00:34:14,559 --> 00:34:18,719
Because you, with the shit they're
giving you, you should forget about it.
535
00:34:19,599 --> 00:34:20,880
Let's go. Up you get!
536
00:34:20,958 --> 00:34:22,360
[employees groan]
537
00:34:25,039 --> 00:34:28,400
Oof. What an atmosphere here today!
538
00:34:29,679 --> 00:34:32,679
I'll leave this guy here.
He's going to play a game with you.
539
00:34:32,760 --> 00:34:34,039
[faint, tense music playing]
540
00:34:34,119 --> 00:34:36,599
Some tokens here...
541
00:34:36,679 --> 00:34:38,079
Huh?
542
00:34:38,159 --> 00:34:41,559
He's a bit limp, but when he wakes up
he tells jokes and he's a riot.
543
00:34:41,639 --> 00:34:43,998
Fernando. Fernando!
544
00:34:46,478 --> 00:34:48,119
[Fernando]
What's up with you?
545
00:34:49,079 --> 00:34:50,518
[grunts]
546
00:34:50,599 --> 00:34:52,159
Fernando. [grunts]
547
00:34:52,840 --> 00:34:54,360
- Sole!
- Here, give him one of these!
548
00:34:54,438 --> 00:34:56,775
- Do we know what it is?
- They use them to put my father to sleep.
549
00:34:56,800 --> 00:34:59,054
You're going to get in trouble
and I don't want to know about it.
550
00:34:59,079 --> 00:35:00,478
You always side with authority.
551
00:35:00,559 --> 00:35:02,039
Of course. Do you think I'm an idiot?
552
00:35:02,119 --> 00:35:04,559
Let's get the fuck out of here!
They're waiting for us!
553
00:35:04,639 --> 00:35:07,239
- Let's go!
- [groans]
554
00:35:07,320 --> 00:35:09,280
[dramatic action music playing]
555
00:35:15,320 --> 00:35:16,599
Hold it, hold it!
556
00:35:20,039 --> 00:35:21,039
Let's go!
557
00:35:23,039 --> 00:35:26,559
- Quietly, fuck! This way!
- [cell phone ringing]
558
00:35:27,719 --> 00:35:29,280
Salcedo? I can't talk right now.
559
00:35:30,119 --> 00:35:31,119
Quiet.
560
00:35:32,280 --> 00:35:33,760
- [loud thud]
- [electronic bleeps]
561
00:35:34,880 --> 00:35:36,840
- [Laguna] Fuck!
- [Concha] What's wrong?
562
00:35:36,918 --> 00:35:38,639
- It's not working!
- Pass it again!
563
00:35:38,719 --> 00:35:39,800
The strip is fucked!
564
00:35:39,880 --> 00:35:41,360
It happens a lot in hotels.
565
00:35:41,438 --> 00:35:43,454
Especially if you put it
in your pocket with your phone.
566
00:35:43,478 --> 00:35:45,599
- I can't believe this is happening now!
- Laguna.
567
00:35:45,679 --> 00:35:49,159
No, Max, we don't have time
to try 500 combinations now.
568
00:35:49,239 --> 00:35:50,918
What if we put a little tape on the card?
569
00:35:50,998 --> 00:35:52,320
Shut up and let me think!
570
00:35:52,400 --> 00:35:55,599
Do you think you're still a soldier?
You're fucking crazy. Someone tell him.
571
00:35:55,679 --> 00:35:57,998
- Sole! Sole!
- [Rogelio] Sole? Sole!
572
00:35:58,079 --> 00:36:00,159
[Ricardito] Sole! Sole, Sole.
573
00:36:00,239 --> 00:36:02,800
Sole, come here, honey.
Look at the lock.
574
00:36:02,880 --> 00:36:05,599
Okay, it has a metal piece and a spring.
575
00:36:05,679 --> 00:36:07,199
You just have to make it pop.
576
00:36:07,280 --> 00:36:09,239
- But I...
- I know what they did to you.
577
00:36:09,320 --> 00:36:11,760
Since the Ouija,
nothing's been the same as before, right?
578
00:36:11,840 --> 00:36:12,840
No.
579
00:36:12,918 --> 00:36:16,039
They think you have a power
and I believe it too.
580
00:36:16,119 --> 00:36:18,199
Concentrate, honey. You can do it.
581
00:36:18,280 --> 00:36:19,320
Think...
582
00:36:19,400 --> 00:36:21,360
Think about your father,
what they've done to him.
583
00:36:21,438 --> 00:36:22,998
Do you want him to go through it again?
584
00:36:23,079 --> 00:36:24,079
- No.
- No, right?
585
00:36:24,159 --> 00:36:26,199
Then concentrate. Hm?
586
00:36:26,280 --> 00:36:30,679
Think about how they burnt his hand
just to see you raise the book.
587
00:36:30,760 --> 00:36:33,159
- Can you feel it? OK.
- Yes.
588
00:36:33,239 --> 00:36:36,958
Now channel the anger,
the anger you felt afterwards.
589
00:36:37,039 --> 00:36:39,639
- I wanted to kill them.
- Right, very good.
590
00:36:39,719 --> 00:36:42,239
Now focus that anger on the lock.
591
00:36:42,320 --> 00:36:47,039
You want to blow the lock
to smithereens, to melt it.
592
00:36:47,918 --> 00:36:49,679
Go, Sole. Sole, you can do it.
593
00:36:49,760 --> 00:36:52,438
[gasping]
594
00:36:52,518 --> 00:36:56,119
[screaming]
595
00:36:56,199 --> 00:36:57,800
[screaming]
596
00:36:57,880 --> 00:36:59,880
[explosion]
597
00:37:00,599 --> 00:37:01,760
[Laguna]
Let's go! Let's go!
598
00:37:02,599 --> 00:37:03,599
Let's go, guys!
599
00:37:05,159 --> 00:37:06,918
Quickly! Quickly!
600
00:37:07,719 --> 00:37:09,518
[grunts]
601
00:37:09,599 --> 00:37:11,320
Come on!
602
00:37:12,199 --> 00:37:13,880
[screaming and groaning]
603
00:37:15,159 --> 00:37:16,239
Let's go!
604
00:37:21,280 --> 00:37:22,918
- [Laguna] Go!
- [Concha] Run!
605
00:37:23,918 --> 00:37:25,239
- [screams] Fuck!
- [Laguna] Wait!
606
00:37:25,320 --> 00:37:27,239
- [Laguna] Salcedo!
- Let go of me, you bastard!
607
00:37:27,880 --> 00:37:29,518
Let go of me, motherfucker!
608
00:37:29,599 --> 00:37:33,119
[Laguna] We're in the basement!
It has to be now!
609
00:37:33,199 --> 00:37:34,880
[dramatic action music continues]
610
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Let's go, quickly!
611
00:37:36,998 --> 00:37:38,320
Run, run, run!
612
00:37:38,400 --> 00:37:40,239
[Laguna] We're coming out
of the parking lot.
613
00:37:40,320 --> 00:37:43,280
- [grunts]
- Salcedo, now!
614
00:37:43,360 --> 00:37:44,679
Come now!
615
00:37:44,760 --> 00:37:46,518
[Sole's father]
Hurry! Don't lag behind!
616
00:37:46,599 --> 00:37:47,880
[Laguna] Sole!
617
00:37:47,958 --> 00:37:50,719
- [Sole] Dad! Dad! Dad!
- [Sole's father] Sole!
618
00:37:50,800 --> 00:37:52,918
[screaming]
619
00:37:52,998 --> 00:37:55,679
[Sole's father]
Run! My daughter!
620
00:37:55,760 --> 00:37:58,280
[people screaming]
621
00:38:03,840 --> 00:38:04,840
[Laguna] Come on!
622
00:38:05,760 --> 00:38:07,400
- Come on!
- [Salcedo] Let's go!
623
00:38:07,478 --> 00:38:09,559
Hurry! Come on!
624
00:38:09,639 --> 00:38:11,159
Antonio!
625
00:38:11,239 --> 00:38:12,918
[Antonio]
Up! Up! Come on!
626
00:38:12,998 --> 00:38:14,094
- Come on!
- Let's go, Julio!
627
00:38:14,119 --> 00:38:15,280
Max got left behind.
628
00:38:17,079 --> 00:38:20,400
Come on, old man, however fast you are
629
00:38:20,478 --> 00:38:22,039
in your mind, you are slow.
630
00:38:22,119 --> 00:38:23,518
Get in, go on!
631
00:38:23,599 --> 00:38:24,639
Get up, Max!
632
00:38:24,719 --> 00:38:26,639
- [Concha] Let's go!
- [Enrique] Start the bus!
633
00:38:26,719 --> 00:38:28,159
[engine starts]
634
00:38:28,239 --> 00:38:30,320
[all shouting]
635
00:38:31,159 --> 00:38:32,559
[grunts]
636
00:38:32,639 --> 00:38:36,079
[dramatic action music continues]
637
00:38:36,159 --> 00:38:39,639
[police siren blaring]
638
00:38:45,400 --> 00:38:47,918
Who gave this woman a license?
We're going to die!
639
00:38:47,998 --> 00:38:50,400
You never drove like you had any balls.
640
00:38:50,478 --> 00:38:51,800
My balls are in my throat now.
641
00:38:53,320 --> 00:38:55,320
Shit.
Take the wheel for a moment.
642
00:38:55,400 --> 00:38:57,518
They're right. Ease up a bit.
643
00:38:58,719 --> 00:39:00,599
Look in the fucking mirror.
644
00:39:00,679 --> 00:39:02,880
I lose them at the next detour,
or we're screwed.
645
00:39:04,119 --> 00:39:05,280
[crying]
646
00:39:05,360 --> 00:39:06,438
Relax.
647
00:39:07,478 --> 00:39:09,880
[cell phone ringing]
648
00:39:09,958 --> 00:39:11,918
It's Paco. Yes, Paco.
649
00:39:11,998 --> 00:39:15,119
Salcedo.
How do I put this in a few words?
650
00:39:15,199 --> 00:39:16,280
It's all going bad.
651
00:39:16,360 --> 00:39:17,438
Bad?
652
00:39:17,518 --> 00:39:19,079
Bad, no. It's fucked.
653
00:39:19,159 --> 00:39:20,280
Lombardi got killed.
654
00:39:20,360 --> 00:39:22,559
They split him in half
right in front of us.
655
00:39:22,639 --> 00:39:23,760
Lombardi?
656
00:39:23,840 --> 00:39:26,800
Lombardi was the only one
that could translate this shit.
657
00:39:26,880 --> 00:39:28,518
Translate what?
658
00:39:28,599 --> 00:39:29,800
The book! Fuck!
659
00:39:29,880 --> 00:39:32,280
These people are getting
one step ahead of us.
660
00:39:32,360 --> 00:39:34,840
- What's going on?
- Some Lombardi guy got killed.
661
00:39:34,918 --> 00:39:37,679
- But do they have the book?
- Do you have a book?
662
00:39:37,760 --> 00:39:40,840
Yes, but it doesn't matter,
we don't know how to read it.
663
00:39:40,918 --> 00:39:42,639
We can't keep ahead of these people.
664
00:39:42,719 --> 00:39:43,840
They don't know what to do.
665
00:39:43,918 --> 00:39:46,239
They can't read it. Hold on.
666
00:39:46,320 --> 00:39:48,414
I may have a contact at the Ministry.
I'll make some calls, OK?
667
00:39:48,438 --> 00:39:50,800
- Now?
- No, tomorrow when it's open.
668
00:39:50,880 --> 00:39:53,559
It doesn't matter.
It doesn't matter who reads it.
669
00:39:53,639 --> 00:39:55,159
We have to find something else.
670
00:39:55,239 --> 00:39:56,518
I loved this part.
671
00:39:57,239 --> 00:40:02,039
We have to find a quiet place
where we can hide. It has to be safe.
672
00:40:02,119 --> 00:40:03,998
Talk to Antonio,
maybe he'll think of something.
673
00:40:04,079 --> 00:40:06,760
- Antonio, can you think of anything?
- Pass me the phone.
674
00:40:09,119 --> 00:40:10,199
Paco, can you hear me?
675
00:40:10,280 --> 00:40:11,719
[Paco] Yes, Antonio.
676
00:40:11,800 --> 00:40:13,119
Beware of people dressed in blue.
677
00:40:13,199 --> 00:40:15,518
- What?
- [doorbell rings]
678
00:40:15,599 --> 00:40:17,760
[tense music playing]
679
00:40:21,679 --> 00:40:22,679
Let me.
680
00:40:27,239 --> 00:40:28,239
Good evening.
681
00:40:28,320 --> 00:40:30,958
We're doing an evacuation drill.
682
00:40:31,039 --> 00:40:32,679
You must go down to reception.
683
00:40:32,760 --> 00:40:34,679
Thanks. We'll be down in a minute.
684
00:40:35,280 --> 00:40:36,559
You're welcome.
685
00:40:38,438 --> 00:40:39,918
They're here already.
686
00:40:39,998 --> 00:40:41,918
- Who?
- Didn't you see? She was all in blue.
687
00:40:42,918 --> 00:40:44,518
- So? What does that mean?
- Fuck.
688
00:40:44,599 --> 00:40:47,559
I don't know. Antonio just warned me
and that girl suddenly turns up.
689
00:40:49,400 --> 00:40:51,280
Look, they're on the street!
690
00:40:52,438 --> 00:40:55,438
[suspenseful music playing]
691
00:41:05,199 --> 00:41:06,679
[elevator bell dings]
692
00:41:08,239 --> 00:41:09,880
[water running]
693
00:41:15,639 --> 00:41:17,159
[elevator bell dings]
694
00:41:17,239 --> 00:41:20,079
[quiet, dramatic music playing]
695
00:41:25,079 --> 00:41:27,360
THERMAL POOLS – EMERGENCY EXIT
696
00:41:35,518 --> 00:41:37,478
[water dripping]
697
00:41:40,880 --> 00:41:42,679
Come here, let's go.
698
00:41:44,918 --> 00:41:46,400
[grunt]
699
00:41:46,478 --> 00:41:49,438
[mysterious music playing]
700
00:42:06,518 --> 00:42:07,679
[screams]
701
00:42:10,639 --> 00:42:12,840
[music becomes ominous]
702
00:42:13,760 --> 00:42:16,599
[muffled screams]
703
00:42:26,639 --> 00:42:28,199
[grunts]
704
00:42:31,159 --> 00:42:32,639
[gasps]
705
00:42:32,719 --> 00:42:35,518
[muffled screams]
706
00:42:36,518 --> 00:42:40,239
[music becomes dramatic]
707
00:42:50,360 --> 00:42:51,840
[muffled screams]
708
00:43:00,159 --> 00:43:01,159
[gasps]
709
00:43:02,119 --> 00:43:04,239
[gasping]
710
00:43:07,039 --> 00:43:08,119
Paco!
711
00:43:09,239 --> 00:43:11,079
Paco! Paco!
712
00:43:12,119 --> 00:43:13,840
- [spits]
- [groans]
713
00:43:14,918 --> 00:43:16,918
- [Paco groans]
- [Merche screams]
714
00:43:16,998 --> 00:43:18,320
- Paco!
- [grunts]
715
00:43:18,400 --> 00:43:19,719
[Merche gasping]
716
00:43:19,800 --> 00:43:22,719
- [Paco] Where are we?
- [Merche] We're together.
717
00:43:22,800 --> 00:43:24,840
[distant chatter]
718
00:43:24,918 --> 00:43:26,840
[panting]
719
00:43:46,478 --> 00:43:47,599
[moaning]
720
00:43:49,438 --> 00:43:50,719
There you are, my dear.
721
00:43:52,320 --> 00:43:53,998
Ahhhh!
722
00:43:54,079 --> 00:43:55,079
Cheers.
723
00:43:59,518 --> 00:44:02,239
Mmm. Too bold?
724
00:44:02,320 --> 00:44:04,559
No. No. I like it like this.
725
00:44:07,239 --> 00:44:08,239
Mmm.
726
00:44:16,079 --> 00:44:18,280
The coins shouldn't leave here
until their time comes.
727
00:44:18,360 --> 00:44:20,159
- This was important.
- Important?
728
00:44:21,280 --> 00:44:22,438
We didn't get the book back,
729
00:44:22,518 --> 00:44:25,840
she's still free
and now we're stuck with your husband.
730
00:44:25,918 --> 00:44:26,998
Yeah, that's great success.
731
00:44:27,079 --> 00:44:28,478
It is for me.
732
00:44:28,559 --> 00:44:30,360
Exactly. For you.
733
00:44:30,998 --> 00:44:32,719
Just for you.
734
00:44:32,800 --> 00:44:34,880
For everyone else, he's of no interest.
735
00:44:34,958 --> 00:44:36,679
You're wrong.
736
00:44:36,760 --> 00:44:39,199
There is someone else
who cares about him.
737
00:44:40,478 --> 00:44:41,679
Elena?
738
00:44:41,760 --> 00:44:44,599
She will come back for him.
She always does.
739
00:44:44,679 --> 00:44:46,079
[faint, mysterious music playing]
740
00:44:46,159 --> 00:44:47,760
[laughing]
741
00:44:48,360 --> 00:44:51,159
Well, I hope you're right.
742
00:44:52,280 --> 00:44:54,159
Because time is running out.
743
00:44:56,079 --> 00:44:57,438
For mistakes too.
744
00:45:08,360 --> 00:45:11,998
[both chuckle]
745
00:45:12,079 --> 00:45:14,438
- [Nico crying]
- Ahhh.
746
00:45:14,518 --> 00:45:16,518
Oh, Nico is having a nightmare.
747
00:45:16,599 --> 00:45:19,760
No, stay, stay, stay, stay. He'll be fine.
748
00:45:19,840 --> 00:45:21,639
It's just me.
749
00:45:21,719 --> 00:45:22,880
I'm the nightmare.
750
00:45:22,958 --> 00:45:24,280
[chuckles]
751
00:45:26,280 --> 00:45:28,918
[mysterious music builds in intensity]
752
00:45:36,438 --> 00:45:37,478
[music stops]
753
00:45:37,559 --> 00:45:40,199
[dramatic action music playing]
754
00:46:58,840 --> 00:47:01,400
[music ends]
52045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.