All language subtitles for 30 Monedas.en0206

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,599 --> 00:00:11,679 PORTSMOUTH, ENGLAND 2 00:00:11,759 --> 00:00:14,160 [dramatic music playing] 3 00:00:19,638 --> 00:00:21,638 [in English] Could I see your invitation, please? 4 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 I'll get this one. 5 00:00:36,039 --> 00:00:38,279 Um, can I see your invitation, please? 6 00:00:38,359 --> 00:00:41,320 - Thank you. - [guard] Parking is around the corner. 7 00:00:41,399 --> 00:00:44,600 [people chattering] 8 00:00:54,399 --> 00:00:55,479 [woman in English] Welcome. 9 00:01:14,918 --> 00:01:18,118 [dramatic classical music playing] 10 00:01:21,838 --> 00:01:25,519 [people chattering] 11 00:01:26,278 --> 00:01:28,920 [in English] So I say to him, "Are you serious?" 12 00:01:28,998 --> 00:01:31,838 You're using a five iron? You'll be in the bunker all afternoon. 13 00:01:31,920 --> 00:01:34,039 [in English] Not if he had a good sand wedge 14 00:01:34,118 --> 00:01:36,520 so that the ball would bounce out of the sand. 15 00:01:36,598 --> 00:01:39,158 He did have one. Of course he did. 16 00:01:39,240 --> 00:01:41,079 But it's another thing to know how to use it. 17 00:01:41,158 --> 00:01:43,974 [in English] Knowing him, the most likely thing is that he's still there. 18 00:01:43,998 --> 00:01:47,118 [all laugh] 19 00:01:48,920 --> 00:01:51,998 [applause] 20 00:01:52,079 --> 00:01:54,838 [ominous music playing] 21 00:02:10,838 --> 00:02:13,240 [people chattering] 22 00:02:19,038 --> 00:02:21,479 VATICAN CITY 23 00:02:21,558 --> 00:02:24,199 [church bell ringing] 24 00:02:31,838 --> 00:02:33,400 [in Italian] Come in, please. 25 00:02:35,038 --> 00:02:38,158 [quiet, ominous music playing] 26 00:02:40,278 --> 00:02:42,038 The book? 27 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Yes. 28 00:02:44,998 --> 00:02:45,998 I have it here. 29 00:02:59,158 --> 00:03:00,438 [Paco] Hold on. 30 00:03:02,520 --> 00:03:06,438 Listen, we can't know what we're dealing with unless you let me see it. 31 00:03:12,558 --> 00:03:16,680 - Sorry, Father, but since we don't know... - [in Italian] I understand. 32 00:03:16,759 --> 00:03:19,134 [in English] You don't know me... [in Italian] ...I don't know you either. 33 00:03:19,158 --> 00:03:21,199 And I have to trust what you tell me. 34 00:03:21,278 --> 00:03:24,199 - Is that what you mean? - Your relationship with Father Vergara? 35 00:03:24,278 --> 00:03:26,879 [chuckle] We're like brothers. 36 00:03:26,960 --> 00:03:29,278 We studied together, here in Rome. 37 00:03:29,359 --> 00:03:32,000 Of course, but I'd like to know more. 38 00:03:41,478 --> 00:03:43,679 [quiet, ominous music continues] 39 00:03:43,759 --> 00:03:46,000 [wind blowing] 40 00:03:46,079 --> 00:03:47,520 I'll show you something. 41 00:03:57,679 --> 00:03:59,679 This was the lecture hall. 42 00:03:59,759 --> 00:04:02,759 Here Vergara and I devoted the most precious years of our youth 43 00:04:02,838 --> 00:04:05,439 studying the scholastics: 44 00:04:05,520 --> 00:04:07,359 St. Augustine, St. Thomas... 45 00:04:08,520 --> 00:04:10,295 And now all that spirituality, what has it become? 46 00:04:10,319 --> 00:04:13,400 A sports center. [laughing] 47 00:04:13,478 --> 00:04:15,598 [in English] We have to leave now. Mike is waiting. 48 00:04:15,679 --> 00:04:17,199 Shhh! 49 00:04:17,278 --> 00:04:20,639 Uhh... That... That's life, even the Vatican needs money. 50 00:04:20,718 --> 00:04:21,759 You know? 51 00:04:21,838 --> 00:04:24,838 Oh, if Vergara could see it... 52 00:04:24,918 --> 00:04:25,918 You take over. 53 00:04:27,718 --> 00:04:28,879 Come on. 54 00:04:28,959 --> 00:04:30,918 [music stops] 55 00:04:31,000 --> 00:04:32,439 [Merche] Thank you. 56 00:04:36,598 --> 00:04:37,879 - [crunching] - [gasps] 57 00:04:39,399 --> 00:04:43,238 [wind blowing] 58 00:04:43,319 --> 00:04:45,478 He liked simple things. 59 00:04:45,560 --> 00:04:48,759 He was happy in our little town, beside the sea. 60 00:04:48,838 --> 00:04:50,238 [Lombardi] Hm. 61 00:04:51,120 --> 00:04:53,000 He loved sailing. 62 00:04:53,079 --> 00:04:54,718 - Right, Paco? - Yes. 63 00:04:54,798 --> 00:04:57,158 [in English] Yeah. It was a little boat, no? 64 00:04:57,238 --> 00:04:59,199 He had a little boat, didn't he? 65 00:05:00,120 --> 00:05:02,519 Yes, exactly, a boat painted blue. 66 00:05:02,598 --> 00:05:03,879 That's right. Blue. 67 00:05:05,120 --> 00:05:06,439 [chuckle] 68 00:05:06,519 --> 00:05:07,959 Sometimes when he went to sea, 69 00:05:08,038 --> 00:05:10,120 yeah, he used to call me from sea and, 70 00:05:10,199 --> 00:05:11,798 uh, I used to tell him, 71 00:05:11,879 --> 00:05:15,278 "This call will cost a fortune," but he didn't care. 72 00:05:15,358 --> 00:05:17,918 He could spend hours on the phone. 73 00:05:19,560 --> 00:05:22,399 [suspenseful music playing] 74 00:05:23,598 --> 00:05:26,399 The town isn't on the coast, is it? 75 00:05:26,478 --> 00:05:27,959 - No. - Shit. 76 00:05:29,639 --> 00:05:30,639 Give me the book! 77 00:05:30,718 --> 00:05:32,879 Stop talking this bullshit. 78 00:05:32,959 --> 00:05:34,798 [screams] 79 00:05:38,959 --> 00:05:40,278 [grunts] 80 00:05:41,158 --> 00:05:45,000 [music becomes tense and dramatic] 81 00:05:49,158 --> 00:05:50,718 [sighing] 82 00:05:54,079 --> 00:05:55,238 - Fuck! - Fuck! 83 00:05:55,319 --> 00:05:58,838 [agonized groaning] 84 00:05:58,918 --> 00:06:00,000 [grunts] 85 00:06:02,120 --> 00:06:04,759 [screaming] 86 00:06:07,120 --> 00:06:09,959 - [hard thud] - [gasps] 87 00:06:10,038 --> 00:06:12,639 [ominous music playing] 88 00:06:12,718 --> 00:06:15,278 [crackling] 89 00:06:15,358 --> 00:06:16,798 [panting] 90 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Fuck! 91 00:06:22,439 --> 00:06:25,399 [panting] 92 00:06:25,478 --> 00:06:29,358 [dramatic action music playing] 93 00:06:29,439 --> 00:06:31,678 [screaming] 94 00:06:36,038 --> 00:06:39,838 [screaming] 95 00:06:43,319 --> 00:06:45,399 [laughing] 96 00:06:49,879 --> 00:06:51,959 - [stabbing] - [screaming] 97 00:06:52,038 --> 00:06:55,079 [laughing] 98 00:07:41,319 --> 00:07:44,079 [shouting] 99 00:07:49,879 --> 00:07:52,519 30 COINS 100 00:07:52,600 --> 00:07:54,319 [music ends] 101 00:07:54,399 --> 00:07:57,000 [rope creaking] 102 00:07:57,759 --> 00:08:00,120 - [people clapping] - [quiet, dramatic music playing] 103 00:08:17,678 --> 00:08:19,038 [man in English] Thank you. 104 00:08:20,879 --> 00:08:23,720 [people chattering] 105 00:08:33,639 --> 00:08:36,759 [people chattering] 106 00:08:44,240 --> 00:08:46,078 [quiet, dramatic music continues] 107 00:09:07,120 --> 00:09:08,855 [in English] We've been waiting almost an hour! 108 00:09:08,879 --> 00:09:10,519 Who does this guy think he is? 109 00:09:10,600 --> 00:09:12,879 - [in English] Relax, darlin'. - [sighs] 110 00:09:12,958 --> 00:09:15,918 Do you know the amount of money I've already lost just to get to this talk? 111 00:09:16,000 --> 00:09:17,958 - [woman] Relax, sweetie. - [man] OK. 112 00:09:19,918 --> 00:09:22,240 [quiet, dramatic music continues] 113 00:09:24,360 --> 00:09:25,678 [Barbrow sighs] 114 00:09:28,360 --> 00:09:30,038 - Alright. - [kiss] 115 00:09:30,120 --> 00:09:31,879 - I'll see you afterwards, OK? - OK. 116 00:09:41,879 --> 00:09:43,360 [people chattering] 117 00:09:44,120 --> 00:09:45,879 [Merche in English] Hi! 118 00:09:45,959 --> 00:09:47,158 Mike, he's already here. 119 00:09:47,240 --> 00:09:48,840 Don't worry, everything's under control. 120 00:09:48,918 --> 00:09:50,798 - Okay. - Hi, sugar. 121 00:09:52,438 --> 00:09:53,480 [sighs] 122 00:09:55,000 --> 00:09:57,078 [quiet, dramatic music stops] 123 00:09:57,158 --> 00:09:59,078 [applause] 124 00:09:59,158 --> 00:10:02,278 [lively dramatic classical music playing] 125 00:10:06,480 --> 00:10:08,278 [person whistling] 126 00:10:12,678 --> 00:10:14,519 [music ends] 127 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 [no audible dialogue] 128 00:10:20,000 --> 00:10:22,759 [people muttering] 129 00:10:22,840 --> 00:10:24,720 - [chuckles] - [ominous music playing] 130 00:10:28,038 --> 00:10:31,958 It's very simple and very complicated at the same time, 131 00:10:32,038 --> 00:10:34,639 but it could be summarized like this: 132 00:10:37,678 --> 00:10:39,719 - That's why we're here. [chuckle] - [all chuckling] 133 00:10:39,759 --> 00:10:43,038 I told you this last year and apparently things haven't changed. 134 00:10:43,120 --> 00:10:46,399 We know what is going to happen, but not when. 135 00:10:46,480 --> 00:10:49,078 We need to know the exact moment 136 00:10:49,158 --> 00:10:53,038 so as to react in time and control our options, yes or no? 137 00:10:53,120 --> 00:10:54,798 - [crowd] Yes. - [man] That's right. 138 00:10:54,879 --> 00:10:56,519 That is why I have come to the conclusion 139 00:10:56,558 --> 00:11:01,000 that the only way to know the exact date and time of the end of the world 140 00:11:01,078 --> 00:11:04,519 is to provoke it ourselves. 141 00:11:04,600 --> 00:11:07,120 [people muttering] 142 00:11:07,198 --> 00:11:10,198 Well, that seemed to get your attention, didn't it? [chuckles] 143 00:11:10,278 --> 00:11:12,720 [muttering continues] 144 00:11:14,198 --> 00:11:15,318 Yeah. 145 00:11:18,158 --> 00:11:19,600 Why deny it? 146 00:11:19,678 --> 00:11:21,558 This world is finished. 147 00:11:22,678 --> 00:11:24,759 Resources are becoming exhausted, 148 00:11:24,840 --> 00:11:27,078 wars are becoming increasingly menacing, 149 00:11:27,158 --> 00:11:28,840 the climate is a catastrophe 150 00:11:28,918 --> 00:11:33,959 and simply keeping the species alive is terribly, terribly expensive. 151 00:11:34,038 --> 00:11:35,558 [computer bleeps] 152 00:11:37,278 --> 00:11:40,158 Everything that these poor wretches have done 153 00:11:40,240 --> 00:11:42,959 in their governments and parliaments are just Band-Aids. 154 00:11:43,038 --> 00:11:46,438 The real question is, how do you really fix something? 155 00:11:46,519 --> 00:11:47,639 For real?! 156 00:11:48,318 --> 00:11:49,918 Now, I'll give you one example of how. 157 00:11:51,000 --> 00:11:53,399 Uh, we've done it thousands of times. 158 00:11:53,480 --> 00:11:55,399 It's an everyday gesture we all make 159 00:11:55,480 --> 00:11:57,519 without paying the necessary attention to it. 160 00:11:57,600 --> 00:11:59,399 Our laptop is broken. 161 00:11:59,480 --> 00:12:01,759 Or our cell phone, or the television. 162 00:12:01,840 --> 00:12:05,240 We don't know what's wrong, but we've tried everything and it's blocked. 163 00:12:05,318 --> 00:12:06,600 It just doesn't respond! 164 00:12:06,678 --> 00:12:09,198 - [groans] Right. - [all chuckling] 165 00:12:09,278 --> 00:12:10,720 Is there no solution? 166 00:12:10,798 --> 00:12:12,278 Yes, there is. 167 00:12:12,360 --> 00:12:15,120 We turn it off and we turn it on again. 168 00:12:15,198 --> 00:12:16,639 And, like magic... 169 00:12:16,720 --> 00:12:18,240 [happy guitar music playing] 170 00:12:18,318 --> 00:12:19,720 ...it works again. 171 00:12:19,798 --> 00:12:22,078 [people chuckling] 172 00:12:22,158 --> 00:12:24,000 As simple as that. 173 00:12:25,158 --> 00:12:28,240 We all know it, but no one wants to accept it. 174 00:12:28,318 --> 00:12:29,639 Reset. 175 00:12:30,318 --> 00:12:32,198 Start from zero. 176 00:12:32,278 --> 00:12:38,198 Or rather, start from 0.000.000.000.1. 177 00:12:38,278 --> 00:12:40,480 And that one, that one, 178 00:12:40,558 --> 00:12:41,759 is us. 179 00:12:41,840 --> 00:12:42,959 [people muttering] 180 00:12:43,720 --> 00:12:45,038 And you're wondering, question, 181 00:12:45,120 --> 00:12:47,679 - What makes us so special as to be chosen? - [people chattering] 182 00:12:47,759 --> 00:12:49,078 The answer is simple. 183 00:12:49,158 --> 00:12:51,360 Money! M-O-N-E-Y. 184 00:12:51,438 --> 00:12:53,078 Yes, that's right, Mike. [chuckles] 185 00:12:53,158 --> 00:12:54,600 - Money. - [cash register sound] 186 00:12:54,678 --> 00:12:56,120 Because you have it, a lot of it. 187 00:12:56,198 --> 00:12:58,000 And that's a good thing. 188 00:12:58,078 --> 00:13:01,480 But even though you've already bought everything there is to be bought, 189 00:13:01,558 --> 00:13:05,038 still, you feel empty, sad, bored. 190 00:13:05,120 --> 00:13:07,078 There's something missing, isn't there? 191 00:13:08,278 --> 00:13:09,639 [musical chime] 192 00:13:09,720 --> 00:13:11,038 Love! 193 00:13:11,120 --> 00:13:14,879 But love is not that wimpy thing we see in the movies. 194 00:13:14,958 --> 00:13:19,158 No, love is the absolute conviction that something is good for you. 195 00:13:19,840 --> 00:13:23,240 And, dear people, there is nothing better for you than being alive, 196 00:13:23,318 --> 00:13:25,278 and loving yourselves! 197 00:13:27,000 --> 00:13:28,720 Loving yourselves. 198 00:13:28,798 --> 00:13:30,600 That's what it's all about. 199 00:13:30,678 --> 00:13:34,038 Now, if any of this makes you uncomfortable, that's OK. 200 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 The door is always open. 201 00:13:36,078 --> 00:13:39,240 However... this is gonna happen. 202 00:13:39,318 --> 00:13:41,240 Tuesday, March 20th, 203 00:13:41,318 --> 00:13:43,840 at 21:30 hours, during the spring equinox, 204 00:13:43,918 --> 00:13:47,600 we will experience the final death rattles of this planet, 205 00:13:47,678 --> 00:13:50,198 and then... nothing. 206 00:13:50,278 --> 00:13:51,519 [faint, ominous music playing] 207 00:13:51,600 --> 00:13:53,078 It's over. 208 00:13:54,078 --> 00:13:57,240 - [scoffs] - [dramatic music playing over speakers] 209 00:13:57,318 --> 00:13:58,318 Reset. 210 00:14:01,278 --> 00:14:05,360 Now, you can be among the chosen, or you can watch from the outside. 211 00:14:05,438 --> 00:14:07,399 The choice, as always... 212 00:14:08,240 --> 00:14:09,759 is yours. 213 00:14:09,840 --> 00:14:12,078 [muttering] 214 00:14:12,158 --> 00:14:15,038 [faint, ominous music playing] 215 00:14:17,678 --> 00:14:19,519 [tense music playing] 216 00:14:40,158 --> 00:14:41,600 [door shuts] 217 00:14:49,278 --> 00:14:52,038 [music stops] 218 00:14:54,879 --> 00:14:57,200 - [in Italian] Sir, there's something... - [in Italian] No. 219 00:14:57,678 --> 00:15:00,519 No? Why? 220 00:15:00,600 --> 00:15:01,759 Let me at least... 221 00:15:01,840 --> 00:15:07,078 Aren't you used to the fact that I know everything in your mind? 222 00:15:07,158 --> 00:15:11,879 I'm told that they've taken Father Vergara from one of the palace dungeons. 223 00:15:13,038 --> 00:15:15,759 Where are they taking him? What are you thinking of doing with him? 224 00:15:15,840 --> 00:15:18,240 He betrayed me in thought. We do not need him. 225 00:15:19,000 --> 00:15:20,798 Are you still delving into his soul? 226 00:15:20,879 --> 00:15:24,639 Into his, yours and all human beings. 227 00:15:24,720 --> 00:15:26,720 It's my job, Fabio. 228 00:15:26,798 --> 00:15:28,278 I note a certain... 229 00:15:29,798 --> 00:15:32,078 obstinacy in Vergara's case. 230 00:15:32,759 --> 00:15:36,519 It's as if he were special to you. 231 00:15:40,678 --> 00:15:41,879 Don't concern yourself, Fabio. 232 00:15:41,959 --> 00:15:43,438 I'm not, Highness, 233 00:15:44,158 --> 00:15:47,959 but Vergara is more necessary now than ever. 234 00:15:48,038 --> 00:15:49,759 [quiet, mysterious music playing] 235 00:15:50,558 --> 00:15:52,000 Don't you think? 236 00:15:52,078 --> 00:15:54,240 [Angelo] Hmmmmm. 237 00:15:55,600 --> 00:15:57,198 [sighs] 238 00:15:57,278 --> 00:15:59,240 My 12 apostles. 239 00:15:59,318 --> 00:16:00,918 I'd like you to meet Peter. 240 00:16:01,000 --> 00:16:03,840 So to speak, "He upon whom I shall build my church." 241 00:16:03,918 --> 00:16:05,600 - Come on up here, Reginald. - [applause] 242 00:16:15,198 --> 00:16:16,759 [in English] Thank you. Mm. Thank you. 243 00:16:16,840 --> 00:16:19,320 Forty years, 40 years in the making. 244 00:16:19,399 --> 00:16:21,879 We knew what we were looking for, we found it, 245 00:16:21,958 --> 00:16:23,654 but there was no way to put it into practice, 246 00:16:23,678 --> 00:16:25,879 at least not by any means known to mankind. 247 00:16:26,879 --> 00:16:28,879 That was a bit of a disappointment. 248 00:16:28,958 --> 00:16:32,879 [inhaling] What many would consider to be a dead end, 249 00:16:32,959 --> 00:16:34,399 a hopeless situation. 250 00:16:35,399 --> 00:16:38,080 But one man did not give up. 251 00:16:38,678 --> 00:16:42,279 Christian Barbrow did what he's done his entire life: 252 00:16:42,360 --> 00:16:44,799 make the impossible possible. 253 00:16:44,879 --> 00:16:46,559 Boy, and they say I pay him too much. 254 00:16:46,639 --> 00:16:48,158 [all chuckling] 255 00:16:48,239 --> 00:16:50,600 Thank you so much. Thank you. 256 00:16:51,239 --> 00:16:53,399 My friend, you look fantastic. 257 00:16:53,479 --> 00:16:54,479 Thank you. 258 00:17:04,439 --> 00:17:07,119 [tense, dramatic music playing] 259 00:17:23,640 --> 00:17:27,439 Billy, I need to be there within a half hour. 260 00:17:29,959 --> 00:17:31,400 - [in English] Hey. Hey. - So, uh... 261 00:17:31,479 --> 00:17:34,359 - Mr. Johnson. Excuse me. - Hold on, okay? Hold on a minute. 262 00:17:34,439 --> 00:17:36,759 I just wanted to take the, 263 00:17:36,839 --> 00:17:41,079 the opportunity to say hello and thank you for all the work you're doing. 264 00:17:41,159 --> 00:17:42,679 Thank you. Thank you very much. 265 00:17:42,759 --> 00:17:44,959 [chuckling] Hey, what are you doing?! 266 00:17:45,039 --> 00:17:47,336 - Dr. Johnson doesn't want to be bothered. - Am I bothering you? 267 00:17:47,359 --> 00:17:49,159 It's OK. Don't worry. Hold on one second. 268 00:17:49,239 --> 00:17:51,279 This is intolerable. 269 00:17:51,359 --> 00:17:53,039 - [grunts] Sorry. - [Reginald] Alright. 270 00:17:54,159 --> 00:17:56,400 - I'm so sorry! Forgive me! - No, I'll be with a... 271 00:17:56,479 --> 00:17:58,679 - Forgive me! - OK. I'm on it. I'm on it. 272 00:17:58,759 --> 00:18:00,679 - Come with me. Come with me. - Stupid... God! 273 00:18:01,999 --> 00:18:04,679 ROME, ITALY 274 00:18:05,919 --> 00:18:06,999 [whistle blowing] 275 00:18:07,079 --> 00:18:10,239 [alarm blaring] 276 00:18:10,319 --> 00:18:11,839 Will they have found the body? 277 00:18:11,919 --> 00:18:13,119 No. I don't think so. 278 00:18:31,959 --> 00:18:33,919 [in Italian] Two cappuccinos. The bathroom? 279 00:18:33,999 --> 00:18:35,439 [in Italian] First door on the left. 280 00:18:37,919 --> 00:18:39,679 [faint, mysterious music playing] 281 00:18:39,759 --> 00:18:42,039 [dramatic action music playing] 282 00:18:45,519 --> 00:18:46,799 Come on. 283 00:18:46,880 --> 00:18:48,679 [music becomes faint and tense] 284 00:18:48,759 --> 00:18:50,919 [groaning] 285 00:18:51,999 --> 00:18:54,239 [knocking] 286 00:18:58,959 --> 00:19:01,439 - Open it. No other option. - No, fuck. 287 00:19:01,519 --> 00:19:02,519 Paco! 288 00:19:08,559 --> 00:19:11,079 [in Italian] What's this? The bathroom isn't for making love! 289 00:19:16,799 --> 00:19:18,880 [people chattering] 290 00:19:20,919 --> 00:19:22,599 [in Italian] Ahh! Thank you. 291 00:19:23,479 --> 00:19:26,239 [siren blaring] 292 00:19:32,959 --> 00:19:35,239 Your coffee, Father Lombardi. 293 00:19:35,319 --> 00:19:36,319 [in Italian] Thank you. 294 00:19:38,319 --> 00:19:40,919 [mysterious music playing] 295 00:19:46,719 --> 00:19:48,439 [in Italian] Are you Lombardi? 296 00:19:49,199 --> 00:19:52,919 You're Elena, aren't you? I've been waiting for you for a long time. 297 00:20:02,519 --> 00:20:04,640 I am the real Lombardi, my dear. 298 00:20:06,159 --> 00:20:07,799 [Merche] Salcedo, how did you find me? 299 00:20:07,880 --> 00:20:09,599 It's my job, remember? 300 00:20:09,679 --> 00:20:12,999 You'll get nothing from here. It's not like in the town. 301 00:20:13,079 --> 00:20:15,119 - What do you know of Paco? - Excuse me? 302 00:20:15,199 --> 00:20:17,719 [Merche] You're with him, aren't you? And with her. 303 00:20:17,799 --> 00:20:19,479 I'm carrying out an investigation. 304 00:20:19,559 --> 00:20:21,799 Nothing to do with any two-timing nonsense in the town. 305 00:20:21,880 --> 00:20:23,599 Tell him I want to see him. 306 00:20:23,679 --> 00:20:26,119 - I just told you... - His life is in danger! 307 00:20:26,199 --> 00:20:27,759 Only I can save him. 308 00:20:31,880 --> 00:20:34,439 [quiet, ominous music playing] 309 00:20:46,439 --> 00:20:49,640 [speaking Latin] 310 00:20:55,159 --> 00:20:56,319 [stops speaking] 311 00:21:15,880 --> 00:21:17,239 [echoing thud] 312 00:21:33,479 --> 00:21:34,816 [in Italian] But you're reading it in reverse. 313 00:21:34,839 --> 00:21:35,839 Paco! 314 00:21:37,599 --> 00:21:39,719 [in Italian] You can't read it like a normal book 315 00:21:39,799 --> 00:21:42,199 or you lose your head, literally. 316 00:21:45,159 --> 00:21:48,799 [mysterious music playing] 317 00:21:55,319 --> 00:21:57,400 Oh no. There is no doubt. 318 00:21:57,479 --> 00:21:58,999 The eyes of God. 319 00:21:59,719 --> 00:22:02,599 Some call it so, but it has other names. 320 00:22:02,679 --> 00:22:04,999 This is the Wormius translation 321 00:22:05,079 --> 00:22:07,279 from the edition by Teodoro Philetas, 322 00:22:07,359 --> 00:22:09,256 just like the one stolen from here, in the Vatican. 323 00:22:09,279 --> 00:22:10,479 It's the finest. 324 00:22:10,559 --> 00:22:13,319 Then there's the John Dee edition in the British Museum, 325 00:22:13,400 --> 00:22:16,640 but it has many errors that make it quite unreliable. 326 00:22:17,400 --> 00:22:20,319 But what does it say? What's so important? 327 00:22:20,400 --> 00:22:22,239 It's a grimoire, Paco. 328 00:22:22,319 --> 00:22:23,319 A what? 329 00:22:23,400 --> 00:22:24,479 A book of spells. 330 00:22:24,559 --> 00:22:28,119 Magical formulas based on mathematical principles. 331 00:22:28,199 --> 00:22:31,679 A very unusual vision. It's hard to read. 332 00:22:31,759 --> 00:22:33,119 Very hard. 333 00:22:33,199 --> 00:22:35,880 The last page is impossible. 334 00:22:36,719 --> 00:22:41,159 Each symbol is a number that, in turn, represents a sound, 335 00:22:41,919 --> 00:22:45,279 making it indecipherable unless we know the language we're speaking. 336 00:22:45,359 --> 00:22:47,039 - Latin? - No! 337 00:22:47,119 --> 00:22:48,119 It doesn't work. 338 00:22:49,039 --> 00:22:51,479 Luckily, a Danish mathematician and philologist 339 00:22:51,559 --> 00:22:55,039 discovered ten years ago that it was an Inca dialect. 340 00:22:55,119 --> 00:22:57,079 - Inca? - From Peru. 341 00:22:57,159 --> 00:22:59,319 That's why nothing fit. 342 00:22:59,400 --> 00:23:00,559 So... 343 00:23:01,559 --> 00:23:03,039 they already know what it says. 344 00:23:04,679 --> 00:23:05,719 No. 345 00:23:05,799 --> 00:23:08,319 [mysterious choir music playing] 346 00:23:08,400 --> 00:23:10,119 Not this final page. 347 00:23:11,839 --> 00:23:15,919 One would need a computing capacity that does not currently exist. 348 00:23:17,239 --> 00:23:18,239 There is a theory... 349 00:23:19,119 --> 00:23:21,679 Some say it serves to summon no less than God. 350 00:23:21,759 --> 00:23:24,159 [mysterious music playing] 351 00:23:26,319 --> 00:23:27,999 The danger of such a spell 352 00:23:28,839 --> 00:23:30,799 is that it could cause... 353 00:23:30,880 --> 00:23:32,719 The end of everything. 354 00:23:32,799 --> 00:23:34,119 I'm afraid so. 355 00:23:37,599 --> 00:23:40,039 But deciphering this may take them years. 356 00:23:40,119 --> 00:23:42,319 Or maybe they'll never succeed. 357 00:23:42,400 --> 00:23:44,640 The problem is that the Danish mathematician... 358 00:23:44,719 --> 00:23:46,119 - Has vanished. - Exactly. 359 00:23:46,839 --> 00:23:48,279 [Paco] So, they can. 360 00:23:48,359 --> 00:23:50,599 With the necessary energy, yes. 361 00:23:51,439 --> 00:23:52,559 The 30 coins. 362 00:23:52,640 --> 00:23:55,640 The suffering of God is the most powerful of all energies. 363 00:23:55,719 --> 00:23:57,719 But I don't understand one thing: 364 00:23:57,799 --> 00:23:59,239 What good does this book do us? 365 00:23:59,319 --> 00:24:03,959 It explains how it's done, but also how to stop it. 366 00:24:04,039 --> 00:24:06,199 - The antidote. - Uh-huh. 367 00:24:11,079 --> 00:24:13,839 - [demons growl] - [ominous, dramatic music playing] 368 00:24:21,999 --> 00:24:26,159 [people screaming, laughing and chattering] 369 00:24:29,439 --> 00:24:31,359 [person screaming] 370 00:24:37,239 --> 00:24:39,640 [indistinct chatter] 371 00:24:41,199 --> 00:24:44,479 [demon mutters indistinctly] 372 00:24:50,239 --> 00:24:52,519 [in Italian] Is it necessary to do this now? 373 00:24:55,759 --> 00:24:57,400 [groaning] 374 00:24:57,479 --> 00:24:59,559 [Sandro screams] 375 00:24:59,640 --> 00:25:01,719 [gasping] 376 00:25:01,799 --> 00:25:04,239 It's been a pleasure, my friend. 377 00:25:05,519 --> 00:25:06,959 I love you very much. 378 00:25:08,199 --> 00:25:11,519 [screams] 379 00:25:12,439 --> 00:25:15,359 [mysterious music playing] 380 00:25:17,959 --> 00:25:21,479 [fire roaring] 381 00:25:24,239 --> 00:25:25,640 But what can we do? 382 00:25:25,719 --> 00:25:27,519 Nothing for now. 383 00:25:27,599 --> 00:25:29,279 Barbrow has the edge on us. 384 00:25:29,359 --> 00:25:32,400 We must travel to stop the ritual and you will help me. 385 00:25:32,479 --> 00:25:33,759 Travel where? 386 00:25:33,839 --> 00:25:35,199 To Nazca, in Peru. 387 00:25:35,279 --> 00:25:38,679 - But how do we know...? - That's a long story. 388 00:25:38,759 --> 00:25:39,959 [mysterious music playing] 389 00:25:40,039 --> 00:25:45,679 Barbrow acquired a petroglyph at an auction, he paid a fortune. 390 00:25:45,759 --> 00:25:49,559 Hold on. Can someone tell me what a petroglyph is? 391 00:25:49,640 --> 00:25:51,519 An enormous stone, Paco. 392 00:25:51,599 --> 00:25:52,679 Ah-hah. 393 00:25:52,759 --> 00:25:56,039 We need fake passports, ID papers, 394 00:25:56,119 --> 00:25:57,880 driver's licenses... 395 00:25:57,959 --> 00:25:59,199 Wait. 396 00:25:59,279 --> 00:26:02,079 [ominous music playing] 397 00:26:09,199 --> 00:26:10,439 - [gasps] - [grunts] 398 00:26:14,119 --> 00:26:15,599 [whipping sound] 399 00:26:15,679 --> 00:26:17,199 [Elena] Are you alright? 400 00:26:17,880 --> 00:26:21,559 [both gasp] 401 00:26:23,519 --> 00:26:25,559 [groaning] 402 00:26:25,640 --> 00:26:27,599 [music stops] 403 00:26:27,679 --> 00:26:28,959 [Angelo in Italian] Stop! 404 00:26:29,039 --> 00:26:31,640 [fire roaring] 405 00:26:33,839 --> 00:26:37,239 [panting] 406 00:26:37,319 --> 00:26:38,319 [in Italian] Why? 407 00:26:38,400 --> 00:26:39,759 [Santoro in Italian] Your Majesty! 408 00:26:40,999 --> 00:26:42,359 Your Majesty! 409 00:26:42,439 --> 00:26:43,919 I know, Santoro. 410 00:26:43,999 --> 00:26:45,400 Now that Lombardi is dead... 411 00:26:48,439 --> 00:26:50,079 You need me. 412 00:26:50,159 --> 00:26:51,959 Let us return to the surface. 413 00:26:54,959 --> 00:26:56,959 [siren blaring] 414 00:27:01,279 --> 00:27:03,959 [tense music playing] 415 00:27:08,599 --> 00:27:10,719 [dramatic action music playing] 416 00:27:19,839 --> 00:27:22,199 [car tires screeching] 417 00:27:36,159 --> 00:27:38,319 PEDRAZA, SPAIN 418 00:27:40,119 --> 00:27:42,439 [groaning] 419 00:27:51,079 --> 00:27:52,319 - [grunts] - [flies buzzing] 420 00:27:52,400 --> 00:27:54,559 - [faint, ominous music playing] - [grunts] 421 00:27:54,640 --> 00:27:56,880 Mmm. 422 00:28:02,400 --> 00:28:03,959 [groans faintly] 423 00:28:07,359 --> 00:28:09,239 [in Latin] Return to Earth 424 00:28:09,319 --> 00:28:10,959 what was underneath. 425 00:28:11,719 --> 00:28:15,359 Bring back to life what is dead. 426 00:28:17,799 --> 00:28:21,079 [moaning] 427 00:28:26,079 --> 00:28:29,919 [moans and whimpers] 428 00:28:31,559 --> 00:28:33,119 [groans] 429 00:28:34,880 --> 00:28:36,279 [groans] 430 00:28:36,359 --> 00:28:38,880 [strained groan] 431 00:28:38,959 --> 00:28:41,880 - [gasps] - [ominous music playing] 432 00:28:41,959 --> 00:28:45,719 [groans and gasps] 433 00:28:47,919 --> 00:28:49,959 [grunts] 434 00:28:50,039 --> 00:28:51,079 [groans] 435 00:28:53,079 --> 00:28:55,919 [panting] 436 00:28:57,199 --> 00:29:00,159 [gasping scream] 437 00:29:01,319 --> 00:29:02,319 [breathes in deeply] 438 00:29:02,400 --> 00:29:06,519 [laughing] 439 00:29:06,599 --> 00:29:11,719 [in Spanish] I'm sorry to tell you that time has been cruel to your bodies. 440 00:29:11,799 --> 00:29:15,119 - [laughing] - [Vergara and Santoro groan] 441 00:29:15,199 --> 00:29:17,319 [wind blowing] 442 00:29:19,319 --> 00:29:21,999 Reginald Johnson, PhD at Cambridge. 443 00:29:22,079 --> 00:29:24,719 He worked for over three decades on the top European projects 444 00:29:24,799 --> 00:29:27,599 in the field of physics. 445 00:29:27,679 --> 00:29:31,119 This guy has to be linked to what we're investigating. 446 00:29:31,199 --> 00:29:33,199 But what's wrong? I can't find the link. 447 00:29:33,279 --> 00:29:35,479 And it's right in front of our fucking noses. 448 00:29:35,559 --> 00:29:37,559 - They're together! They're back! - Who? 449 00:29:37,640 --> 00:29:40,119 Those who were once enemies now walk together 450 00:29:40,199 --> 00:29:42,599 and are here on Earth, among us! 451 00:29:42,679 --> 00:29:43,799 It has a password. 452 00:29:43,880 --> 00:29:45,039 Of course it has a password. 453 00:29:45,119 --> 00:29:48,239 This man designed the satellite of the European Space Agency, 454 00:29:48,319 --> 00:29:50,759 the Airbus, and he worked on the particle accelerator. 455 00:29:50,839 --> 00:29:55,119 Sure it's got a fucking password. We may never find it in our fucking lives. 456 00:29:55,199 --> 00:29:58,119 [distant thunder rumbling] 457 00:30:00,999 --> 00:30:02,239 How are you? 458 00:30:03,719 --> 00:30:04,839 And you? 459 00:30:04,919 --> 00:30:06,519 I've been better. 460 00:30:06,599 --> 00:30:07,959 [Vergara] Slow down. 461 00:30:08,039 --> 00:30:09,599 Slow down. 462 00:30:09,679 --> 00:30:12,239 [Santoro in Italian] Lady, where are we going? 463 00:30:12,319 --> 00:30:15,640 Lady, where are we going? 464 00:30:23,799 --> 00:30:25,559 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 465 00:30:28,919 --> 00:30:30,599 [in Spanish] Are we in such bad shape? 466 00:30:34,119 --> 00:30:35,559 Right. 467 00:30:46,400 --> 00:30:48,359 [in Spanish] Why did she bring us here? 468 00:30:48,439 --> 00:30:50,279 I don't know. 469 00:30:50,359 --> 00:30:54,199 So that we try to fix that look of yours. 470 00:30:54,279 --> 00:30:55,519 Look at yourself. 471 00:30:56,319 --> 00:30:58,559 You haven't seen yourself. 472 00:31:00,880 --> 00:31:02,119 Fuck. 473 00:31:04,599 --> 00:31:06,919 [groaning] Dead flesh. 474 00:31:08,079 --> 00:31:10,519 Two rotting corpses, 475 00:31:10,599 --> 00:31:12,319 that's what we are. 476 00:31:12,999 --> 00:31:15,159 Nice way to come back to life. 477 00:31:15,239 --> 00:31:16,799 Fuck. 478 00:31:16,880 --> 00:31:20,159 "And on the third day they rose again..." 479 00:31:20,239 --> 00:31:23,599 Holy scriptures are called "holy" for a reason. 480 00:31:23,679 --> 00:31:25,759 Don't you respect anything? 481 00:31:25,839 --> 00:31:28,559 Manuel, alive or dead or whatever you are now, 482 00:31:28,640 --> 00:31:29,919 you're always so boring. 483 00:31:29,999 --> 00:31:30,999 Let's go. 484 00:31:31,079 --> 00:31:32,159 No, no, no. Wait. 485 00:31:32,239 --> 00:31:35,479 We were brought here to fix our appearance. 486 00:31:35,559 --> 00:31:37,919 We can't wander the world like this. 487 00:31:37,999 --> 00:31:39,559 A long road awaits us. 488 00:31:39,640 --> 00:31:41,079 That's true. 489 00:31:43,159 --> 00:31:44,799 Ay, ay, ay, ay! 490 00:31:44,880 --> 00:31:47,279 Look at this pretty lab. 491 00:31:51,799 --> 00:31:53,679 - [distant thunder rumbling] - [clicks teeth] 492 00:31:53,759 --> 00:31:55,999 [faint, tense music playing] 493 00:32:07,079 --> 00:32:08,400 Let's go. 494 00:32:10,400 --> 00:32:12,999 - What are you doing? - Making you look decent. 495 00:32:14,119 --> 00:32:15,880 I'm going to shut that mouth. 496 00:32:17,959 --> 00:32:20,400 You're getting it in my teeth. 497 00:32:20,479 --> 00:32:22,400 You're so fussy, please! 498 00:32:22,479 --> 00:32:23,999 [groans] 499 00:32:24,799 --> 00:32:27,759 Right. Fuck. 500 00:32:27,839 --> 00:32:29,839 I look like a clown. 501 00:32:31,599 --> 00:32:34,679 Is this how you get revenge? 502 00:32:34,759 --> 00:32:35,799 [scoffs] Revenge? 503 00:32:35,880 --> 00:32:36,880 Yes. 504 00:32:42,319 --> 00:32:43,999 What's that? 505 00:32:47,640 --> 00:32:48,640 I can't feel anything. 506 00:32:50,519 --> 00:32:52,199 - You stuck it in me? - Yes. 507 00:32:52,919 --> 00:32:53,919 [grunts] 508 00:32:55,559 --> 00:32:56,959 Interesting. 509 00:32:58,599 --> 00:32:59,999 Interesting. It'll do us good. 510 00:33:00,079 --> 00:33:03,759 Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy. 511 00:33:03,839 --> 00:33:05,640 To...? What did you say? 512 00:33:05,719 --> 00:33:09,079 Uh... I mean, to protect her. 513 00:33:09,159 --> 00:33:11,359 If she opens that book to at any page, she's dead. 514 00:33:11,439 --> 00:33:13,359 - Listen to me. - What? 515 00:33:13,439 --> 00:33:14,479 I killed you once, 516 00:33:15,679 --> 00:33:17,038 I can do it again. 517 00:33:17,799 --> 00:33:19,638 I want you to know that I don't trust you. 518 00:33:19,720 --> 00:33:22,638 I don't trust you either, my friend. 519 00:33:22,720 --> 00:33:25,400 Because of you I lost the 30 coins. 520 00:33:26,598 --> 00:33:28,279 But I don't hold a grudge. 521 00:33:28,359 --> 00:33:30,479 You've paid the price too. 522 00:33:30,558 --> 00:33:33,558 [faint, tense music continues] 523 00:33:35,240 --> 00:33:36,919 [stapling] 524 00:33:37,959 --> 00:33:39,200 Close it up well, eh? 525 00:33:47,160 --> 00:33:48,799 Try this on. 526 00:33:55,558 --> 00:33:56,680 How do I look? 527 00:33:56,759 --> 00:33:58,118 - Eh. - Right. 528 00:33:58,200 --> 00:34:01,160 SEGOVIA, SPAIN 529 00:34:01,240 --> 00:34:03,959 I'm not surprised that you went nuts the other day. 530 00:34:04,038 --> 00:34:05,558 She's pretty cute, your wife. 531 00:34:05,638 --> 00:34:08,320 Mature... [blows air] ...but well preserved. Mmm. 532 00:34:08,400 --> 00:34:10,960 One of those who know what they have to do, you know what I mean? 533 00:34:12,280 --> 00:34:14,478 If she comes back I don't mind giving it to her. 534 00:34:14,559 --> 00:34:18,719 Because you, with the shit they're giving you, you should forget about it. 535 00:34:19,599 --> 00:34:20,880 Let's go. Up you get! 536 00:34:20,958 --> 00:34:22,360 [employees groan] 537 00:34:25,039 --> 00:34:28,400 Oof. What an atmosphere here today! 538 00:34:29,679 --> 00:34:32,679 I'll leave this guy here. He's going to play a game with you. 539 00:34:32,760 --> 00:34:34,039 [faint, tense music playing] 540 00:34:34,119 --> 00:34:36,599 Some tokens here... 541 00:34:36,679 --> 00:34:38,079 Huh? 542 00:34:38,159 --> 00:34:41,559 He's a bit limp, but when he wakes up he tells jokes and he's a riot. 543 00:34:41,639 --> 00:34:43,998 Fernando. Fernando! 544 00:34:46,478 --> 00:34:48,119 [Fernando] What's up with you? 545 00:34:49,079 --> 00:34:50,518 [grunts] 546 00:34:50,599 --> 00:34:52,159 Fernando. [grunts] 547 00:34:52,840 --> 00:34:54,360 - Sole! - Here, give him one of these! 548 00:34:54,438 --> 00:34:56,775 - Do we know what it is? - They use them to put my father to sleep. 549 00:34:56,800 --> 00:34:59,054 You're going to get in trouble and I don't want to know about it. 550 00:34:59,079 --> 00:35:00,478 You always side with authority. 551 00:35:00,559 --> 00:35:02,039 Of course. Do you think I'm an idiot? 552 00:35:02,119 --> 00:35:04,559 Let's get the fuck out of here! They're waiting for us! 553 00:35:04,639 --> 00:35:07,239 - Let's go! - [groans] 554 00:35:07,320 --> 00:35:09,280 [dramatic action music playing] 555 00:35:15,320 --> 00:35:16,599 Hold it, hold it! 556 00:35:20,039 --> 00:35:21,039 Let's go! 557 00:35:23,039 --> 00:35:26,559 - Quietly, fuck! This way! - [cell phone ringing] 558 00:35:27,719 --> 00:35:29,280 Salcedo? I can't talk right now. 559 00:35:30,119 --> 00:35:31,119 Quiet. 560 00:35:32,280 --> 00:35:33,760 - [loud thud] - [electronic bleeps] 561 00:35:34,880 --> 00:35:36,840 - [Laguna] Fuck! - [Concha] What's wrong? 562 00:35:36,918 --> 00:35:38,639 - It's not working! - Pass it again! 563 00:35:38,719 --> 00:35:39,800 The strip is fucked! 564 00:35:39,880 --> 00:35:41,360 It happens a lot in hotels. 565 00:35:41,438 --> 00:35:43,454 Especially if you put it in your pocket with your phone. 566 00:35:43,478 --> 00:35:45,599 - I can't believe this is happening now! - Laguna. 567 00:35:45,679 --> 00:35:49,159 No, Max, we don't have time to try 500 combinations now. 568 00:35:49,239 --> 00:35:50,918 What if we put a little tape on the card? 569 00:35:50,998 --> 00:35:52,320 Shut up and let me think! 570 00:35:52,400 --> 00:35:55,599 Do you think you're still a soldier? You're fucking crazy. Someone tell him. 571 00:35:55,679 --> 00:35:57,998 - Sole! Sole! - [Rogelio] Sole? Sole! 572 00:35:58,079 --> 00:36:00,159 [Ricardito] Sole! Sole, Sole. 573 00:36:00,239 --> 00:36:02,800 Sole, come here, honey. Look at the lock. 574 00:36:02,880 --> 00:36:05,599 Okay, it has a metal piece and a spring. 575 00:36:05,679 --> 00:36:07,199 You just have to make it pop. 576 00:36:07,280 --> 00:36:09,239 - But I... - I know what they did to you. 577 00:36:09,320 --> 00:36:11,760 Since the Ouija, nothing's been the same as before, right? 578 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 No. 579 00:36:12,918 --> 00:36:16,039 They think you have a power and I believe it too. 580 00:36:16,119 --> 00:36:18,199 Concentrate, honey. You can do it. 581 00:36:18,280 --> 00:36:19,320 Think... 582 00:36:19,400 --> 00:36:21,360 Think about your father, what they've done to him. 583 00:36:21,438 --> 00:36:22,998 Do you want him to go through it again? 584 00:36:23,079 --> 00:36:24,079 - No. - No, right? 585 00:36:24,159 --> 00:36:26,199 Then concentrate. Hm? 586 00:36:26,280 --> 00:36:30,679 Think about how they burnt his hand just to see you raise the book. 587 00:36:30,760 --> 00:36:33,159 - Can you feel it? OK. - Yes. 588 00:36:33,239 --> 00:36:36,958 Now channel the anger, the anger you felt afterwards. 589 00:36:37,039 --> 00:36:39,639 - I wanted to kill them. - Right, very good. 590 00:36:39,719 --> 00:36:42,239 Now focus that anger on the lock. 591 00:36:42,320 --> 00:36:47,039 You want to blow the lock to smithereens, to melt it. 592 00:36:47,918 --> 00:36:49,679 Go, Sole. Sole, you can do it. 593 00:36:49,760 --> 00:36:52,438 [gasping] 594 00:36:52,518 --> 00:36:56,119 [screaming] 595 00:36:56,199 --> 00:36:57,800 [screaming] 596 00:36:57,880 --> 00:36:59,880 [explosion] 597 00:37:00,599 --> 00:37:01,760 [Laguna] Let's go! Let's go! 598 00:37:02,599 --> 00:37:03,599 Let's go, guys! 599 00:37:05,159 --> 00:37:06,918 Quickly! Quickly! 600 00:37:07,719 --> 00:37:09,518 [grunts] 601 00:37:09,599 --> 00:37:11,320 Come on! 602 00:37:12,199 --> 00:37:13,880 [screaming and groaning] 603 00:37:15,159 --> 00:37:16,239 Let's go! 604 00:37:21,280 --> 00:37:22,918 - [Laguna] Go! - [Concha] Run! 605 00:37:23,918 --> 00:37:25,239 - [screams] Fuck! - [Laguna] Wait! 606 00:37:25,320 --> 00:37:27,239 - [Laguna] Salcedo! - Let go of me, you bastard! 607 00:37:27,880 --> 00:37:29,518 Let go of me, motherfucker! 608 00:37:29,599 --> 00:37:33,119 [Laguna] We're in the basement! It has to be now! 609 00:37:33,199 --> 00:37:34,880 [dramatic action music continues] 610 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Let's go, quickly! 611 00:37:36,998 --> 00:37:38,320 Run, run, run! 612 00:37:38,400 --> 00:37:40,239 [Laguna] We're coming out of the parking lot. 613 00:37:40,320 --> 00:37:43,280 - [grunts] - Salcedo, now! 614 00:37:43,360 --> 00:37:44,679 Come now! 615 00:37:44,760 --> 00:37:46,518 [Sole's father] Hurry! Don't lag behind! 616 00:37:46,599 --> 00:37:47,880 [Laguna] Sole! 617 00:37:47,958 --> 00:37:50,719 - [Sole] Dad! Dad! Dad! - [Sole's father] Sole! 618 00:37:50,800 --> 00:37:52,918 [screaming] 619 00:37:52,998 --> 00:37:55,679 [Sole's father] Run! My daughter! 620 00:37:55,760 --> 00:37:58,280 [people screaming] 621 00:38:03,840 --> 00:38:04,840 [Laguna] Come on! 622 00:38:05,760 --> 00:38:07,400 - Come on! - [Salcedo] Let's go! 623 00:38:07,478 --> 00:38:09,559 Hurry! Come on! 624 00:38:09,639 --> 00:38:11,159 Antonio! 625 00:38:11,239 --> 00:38:12,918 [Antonio] Up! Up! Come on! 626 00:38:12,998 --> 00:38:14,094 - Come on! - Let's go, Julio! 627 00:38:14,119 --> 00:38:15,280 Max got left behind. 628 00:38:17,079 --> 00:38:20,400 Come on, old man, however fast you are 629 00:38:20,478 --> 00:38:22,039 in your mind, you are slow. 630 00:38:22,119 --> 00:38:23,518 Get in, go on! 631 00:38:23,599 --> 00:38:24,639 Get up, Max! 632 00:38:24,719 --> 00:38:26,639 - [Concha] Let's go! - [Enrique] Start the bus! 633 00:38:26,719 --> 00:38:28,159 [engine starts] 634 00:38:28,239 --> 00:38:30,320 [all shouting] 635 00:38:31,159 --> 00:38:32,559 [grunts] 636 00:38:32,639 --> 00:38:36,079 [dramatic action music continues] 637 00:38:36,159 --> 00:38:39,639 [police siren blaring] 638 00:38:45,400 --> 00:38:47,918 Who gave this woman a license? We're going to die! 639 00:38:47,998 --> 00:38:50,400 You never drove like you had any balls. 640 00:38:50,478 --> 00:38:51,800 My balls are in my throat now. 641 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 Shit. Take the wheel for a moment. 642 00:38:55,400 --> 00:38:57,518 They're right. Ease up a bit. 643 00:38:58,719 --> 00:39:00,599 Look in the fucking mirror. 644 00:39:00,679 --> 00:39:02,880 I lose them at the next detour, or we're screwed. 645 00:39:04,119 --> 00:39:05,280 [crying] 646 00:39:05,360 --> 00:39:06,438 Relax. 647 00:39:07,478 --> 00:39:09,880 [cell phone ringing] 648 00:39:09,958 --> 00:39:11,918 It's Paco. Yes, Paco. 649 00:39:11,998 --> 00:39:15,119 Salcedo. How do I put this in a few words? 650 00:39:15,199 --> 00:39:16,280 It's all going bad. 651 00:39:16,360 --> 00:39:17,438 Bad? 652 00:39:17,518 --> 00:39:19,079 Bad, no. It's fucked. 653 00:39:19,159 --> 00:39:20,280 Lombardi got killed. 654 00:39:20,360 --> 00:39:22,559 They split him in half right in front of us. 655 00:39:22,639 --> 00:39:23,760 Lombardi? 656 00:39:23,840 --> 00:39:26,800 Lombardi was the only one that could translate this shit. 657 00:39:26,880 --> 00:39:28,518 Translate what? 658 00:39:28,599 --> 00:39:29,800 The book! Fuck! 659 00:39:29,880 --> 00:39:32,280 These people are getting one step ahead of us. 660 00:39:32,360 --> 00:39:34,840 - What's going on? - Some Lombardi guy got killed. 661 00:39:34,918 --> 00:39:37,679 - But do they have the book? - Do you have a book? 662 00:39:37,760 --> 00:39:40,840 Yes, but it doesn't matter, we don't know how to read it. 663 00:39:40,918 --> 00:39:42,639 We can't keep ahead of these people. 664 00:39:42,719 --> 00:39:43,840 They don't know what to do. 665 00:39:43,918 --> 00:39:46,239 They can't read it. Hold on. 666 00:39:46,320 --> 00:39:48,414 I may have a contact at the Ministry. I'll make some calls, OK? 667 00:39:48,438 --> 00:39:50,800 - Now? - No, tomorrow when it's open. 668 00:39:50,880 --> 00:39:53,559 It doesn't matter. It doesn't matter who reads it. 669 00:39:53,639 --> 00:39:55,159 We have to find something else. 670 00:39:55,239 --> 00:39:56,518 I loved this part. 671 00:39:57,239 --> 00:40:02,039 We have to find a quiet place where we can hide. It has to be safe. 672 00:40:02,119 --> 00:40:03,998 Talk to Antonio, maybe he'll think of something. 673 00:40:04,079 --> 00:40:06,760 - Antonio, can you think of anything? - Pass me the phone. 674 00:40:09,119 --> 00:40:10,199 Paco, can you hear me? 675 00:40:10,280 --> 00:40:11,719 [Paco] Yes, Antonio. 676 00:40:11,800 --> 00:40:13,119 Beware of people dressed in blue. 677 00:40:13,199 --> 00:40:15,518 - What? - [doorbell rings] 678 00:40:15,599 --> 00:40:17,760 [tense music playing] 679 00:40:21,679 --> 00:40:22,679 Let me. 680 00:40:27,239 --> 00:40:28,239 Good evening. 681 00:40:28,320 --> 00:40:30,958 We're doing an evacuation drill. 682 00:40:31,039 --> 00:40:32,679 You must go down to reception. 683 00:40:32,760 --> 00:40:34,679 Thanks. We'll be down in a minute. 684 00:40:35,280 --> 00:40:36,559 You're welcome. 685 00:40:38,438 --> 00:40:39,918 They're here already. 686 00:40:39,998 --> 00:40:41,918 - Who? - Didn't you see? She was all in blue. 687 00:40:42,918 --> 00:40:44,518 - So? What does that mean? - Fuck. 688 00:40:44,599 --> 00:40:47,559 I don't know. Antonio just warned me and that girl suddenly turns up. 689 00:40:49,400 --> 00:40:51,280 Look, they're on the street! 690 00:40:52,438 --> 00:40:55,438 [suspenseful music playing] 691 00:41:05,199 --> 00:41:06,679 [elevator bell dings] 692 00:41:08,239 --> 00:41:09,880 [water running] 693 00:41:15,639 --> 00:41:17,159 [elevator bell dings] 694 00:41:17,239 --> 00:41:20,079 [quiet, dramatic music playing] 695 00:41:25,079 --> 00:41:27,360 THERMAL POOLS – EMERGENCY EXIT 696 00:41:35,518 --> 00:41:37,478 [water dripping] 697 00:41:40,880 --> 00:41:42,679 Come here, let's go. 698 00:41:44,918 --> 00:41:46,400 [grunt] 699 00:41:46,478 --> 00:41:49,438 [mysterious music playing] 700 00:42:06,518 --> 00:42:07,679 [screams] 701 00:42:10,639 --> 00:42:12,840 [music becomes ominous] 702 00:42:13,760 --> 00:42:16,599 [muffled screams] 703 00:42:26,639 --> 00:42:28,199 [grunts] 704 00:42:31,159 --> 00:42:32,639 [gasps] 705 00:42:32,719 --> 00:42:35,518 [muffled screams] 706 00:42:36,518 --> 00:42:40,239 [music becomes dramatic] 707 00:42:50,360 --> 00:42:51,840 [muffled screams] 708 00:43:00,159 --> 00:43:01,159 [gasps] 709 00:43:02,119 --> 00:43:04,239 [gasping] 710 00:43:07,039 --> 00:43:08,119 Paco! 711 00:43:09,239 --> 00:43:11,079 Paco! Paco! 712 00:43:12,119 --> 00:43:13,840 - [spits] - [groans] 713 00:43:14,918 --> 00:43:16,918 - [Paco groans] - [Merche screams] 714 00:43:16,998 --> 00:43:18,320 - Paco! - [grunts] 715 00:43:18,400 --> 00:43:19,719 [Merche gasping] 716 00:43:19,800 --> 00:43:22,719 - [Paco] Where are we? - [Merche] We're together. 717 00:43:22,800 --> 00:43:24,840 [distant chatter] 718 00:43:24,918 --> 00:43:26,840 [panting] 719 00:43:46,478 --> 00:43:47,599 [moaning] 720 00:43:49,438 --> 00:43:50,719 There you are, my dear. 721 00:43:52,320 --> 00:43:53,998 Ahhhh! 722 00:43:54,079 --> 00:43:55,079 Cheers. 723 00:43:59,518 --> 00:44:02,239 Mmm. Too bold? 724 00:44:02,320 --> 00:44:04,559 No. No. I like it like this. 725 00:44:07,239 --> 00:44:08,239 Mmm. 726 00:44:16,079 --> 00:44:18,280 The coins shouldn't leave here until their time comes. 727 00:44:18,360 --> 00:44:20,159 - This was important. - Important? 728 00:44:21,280 --> 00:44:22,438 We didn't get the book back, 729 00:44:22,518 --> 00:44:25,840 she's still free and now we're stuck with your husband. 730 00:44:25,918 --> 00:44:26,998 Yeah, that's great success. 731 00:44:27,079 --> 00:44:28,478 It is for me. 732 00:44:28,559 --> 00:44:30,360 Exactly. For you. 733 00:44:30,998 --> 00:44:32,719 Just for you. 734 00:44:32,800 --> 00:44:34,880 For everyone else, he's of no interest. 735 00:44:34,958 --> 00:44:36,679 You're wrong. 736 00:44:36,760 --> 00:44:39,199 There is someone else who cares about him. 737 00:44:40,478 --> 00:44:41,679 Elena? 738 00:44:41,760 --> 00:44:44,599 She will come back for him. She always does. 739 00:44:44,679 --> 00:44:46,079 [faint, mysterious music playing] 740 00:44:46,159 --> 00:44:47,760 [laughing] 741 00:44:48,360 --> 00:44:51,159 Well, I hope you're right. 742 00:44:52,280 --> 00:44:54,159 Because time is running out. 743 00:44:56,079 --> 00:44:57,438 For mistakes too. 744 00:45:08,360 --> 00:45:11,998 [both chuckle] 745 00:45:12,079 --> 00:45:14,438 - [Nico crying] - Ahhh. 746 00:45:14,518 --> 00:45:16,518 Oh, Nico is having a nightmare. 747 00:45:16,599 --> 00:45:19,760 No, stay, stay, stay, stay. He'll be fine. 748 00:45:19,840 --> 00:45:21,639 It's just me. 749 00:45:21,719 --> 00:45:22,880 I'm the nightmare. 750 00:45:22,958 --> 00:45:24,280 [chuckles] 751 00:45:26,280 --> 00:45:28,918 [mysterious music builds in intensity] 752 00:45:36,438 --> 00:45:37,478 [music stops] 753 00:45:37,559 --> 00:45:40,199 [dramatic action music playing] 754 00:46:58,840 --> 00:47:01,400 [music ends] 52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.