All language subtitles for 130 Monedas.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,859 --> 00:01:53,899 [tense, dramatic music fades out] 2 00:02:12,659 --> 00:02:14,659 [tense music playing] 3 00:02:16,179 --> 00:02:18,259 - It's here. - [in French] This is fantastic. 4 00:02:18,899 --> 00:02:21,579 [both laugh] 5 00:02:26,498 --> 00:02:28,139 [music intensifies] 6 00:02:28,218 --> 00:02:29,379 [music stops] 7 00:02:29,459 --> 00:02:32,058 [dramatic action music playing] 8 00:02:33,420 --> 00:02:35,739 [screaming] 9 00:02:40,019 --> 00:02:43,819 [screaming] 10 00:02:47,300 --> 00:02:49,379 [laughing] 11 00:02:53,860 --> 00:02:55,938 - [stabbing] - [screaming] 12 00:02:56,019 --> 00:02:59,058 [laughing] 13 00:03:45,300 --> 00:03:48,058 [shouting] 14 00:03:53,860 --> 00:03:56,498 30 COINS 15 00:03:56,579 --> 00:03:58,139 [music ends] 16 00:03:58,219 --> 00:04:01,020 [rope creaking] 17 00:04:01,780 --> 00:04:04,900 SEGOVIA, SPAIN 18 00:04:09,058 --> 00:04:10,979 How are you doing, Max? Is it going to work? 19 00:04:11,058 --> 00:04:12,058 [chuckles] 20 00:04:12,139 --> 00:04:14,300 [in Danish] Fifty percent of the four-digit keys, 21 00:04:14,378 --> 00:04:18,220 are based on 13 combination structures, 22 00:04:18,300 --> 00:04:24,899 eighty percent of which include a capital letter, a small letter and a digit. 23 00:04:24,980 --> 00:04:26,540 I don't understand any of that shit. 24 00:04:26,619 --> 00:04:27,699 Okay, alright. F... 25 00:04:27,779 --> 00:04:30,499 For ease, the letters chosen have a high degree of the letters 26 00:04:31,459 --> 00:04:32,860 A, B, C, D, 27 00:04:32,939 --> 00:04:35,619 combined with the numbers one, two, three and four, 28 00:04:35,699 --> 00:04:39,619 so if we keep to the combinatorics of these elements we have a list 29 00:04:39,699 --> 00:04:44,939 of 840 possibilities with 60 percent of probabilities. 30 00:04:46,899 --> 00:04:48,459 840 combinations. 31 00:04:48,540 --> 00:04:49,579 Yes! 32 00:04:49,659 --> 00:04:51,220 - We'll see. - Ah! 33 00:04:51,300 --> 00:04:52,420 [in English] Good luck. 34 00:04:54,939 --> 00:04:57,499 [quiet, tense music playing] 35 00:05:07,059 --> 00:05:08,259 [short beeps] 36 00:05:08,339 --> 00:05:09,779 [fail beep] 37 00:05:09,860 --> 00:05:11,259 [short beeps] 38 00:05:11,339 --> 00:05:12,379 - [fail beep] - No! 39 00:05:12,459 --> 00:05:14,019 - [short beeps] - [faint noise] 40 00:05:14,100 --> 00:05:16,860 [short beeps] 41 00:05:16,939 --> 00:05:18,220 [gasps] 42 00:05:22,259 --> 00:05:24,178 [short beeps and success beep] 43 00:05:24,259 --> 00:05:25,459 Four. 44 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 Shit! 45 00:05:28,819 --> 00:05:30,100 - [grunt] - [short beep] 46 00:05:31,459 --> 00:05:35,379 At least I know it starts with four. Fuck these. 47 00:05:35,459 --> 00:05:36,659 [short beeps] 48 00:05:36,738 --> 00:05:38,019 - [fail beeps] - [sighs] 49 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 [short beeps] 50 00:05:39,178 --> 00:05:40,475 - [elevator bell dings] - [fail beep] 51 00:05:40,499 --> 00:05:42,100 - Shit! - [short beeps] 52 00:05:42,178 --> 00:05:43,579 - [success beep] - Bingo! 53 00:06:22,980 --> 00:06:25,259 [computers bleeping] 54 00:06:25,339 --> 00:06:27,660 [quiet, tense music continues] 55 00:06:32,019 --> 00:06:33,659 [music fades out] 56 00:06:40,579 --> 00:06:44,220 [ominous music playing] 57 00:06:53,459 --> 00:06:54,459 [thud] 58 00:06:55,860 --> 00:06:57,220 Shit, it's Pedraza. 59 00:06:57,300 --> 00:06:59,699 [panting] 60 00:06:59,779 --> 00:07:03,300 [cell phone camera clicking] 61 00:07:06,178 --> 00:07:08,100 And what's this? 62 00:07:08,178 --> 00:07:09,259 Fuck. 63 00:07:09,339 --> 00:07:11,819 [cell phone camera clicking] 64 00:07:12,939 --> 00:07:14,139 Huh? 65 00:07:14,220 --> 00:07:15,499 Fuck. 66 00:07:16,939 --> 00:07:18,139 He's with Barbrow. 67 00:07:19,019 --> 00:07:20,060 [cell phone camera clicks] 68 00:07:33,860 --> 00:07:35,939 - What the hell is this? - [cell phone camera clicks] 69 00:07:37,860 --> 00:07:40,060 - [in English] "Highclare". - [cell phone camera clicks] 70 00:07:52,139 --> 00:07:57,058 MADRID, SPAIN 71 00:07:58,218 --> 00:07:59,338 - Quickly. - Sorry. 72 00:07:59,420 --> 00:08:02,899 MADRID, PUERTA DE ATOCHA ARRIVALS 73 00:08:02,978 --> 00:08:04,540 [tense music playing] 74 00:08:04,620 --> 00:08:07,379 [city noises] 75 00:08:16,899 --> 00:08:17,899 Come, come. 76 00:08:20,939 --> 00:08:22,178 Stop, stop, stop! 77 00:08:22,259 --> 00:08:23,420 Stop, stop, stop! 78 00:08:30,660 --> 00:08:33,058 - You tell me. - [panting] 79 00:08:33,139 --> 00:08:34,539 Excuse me? 80 00:08:34,620 --> 00:08:36,019 - Where you want to go. - Uh... 81 00:08:37,259 --> 00:08:39,139 - Where are we going? - I don't know. 82 00:08:39,219 --> 00:08:40,299 I don't know. 83 00:08:40,379 --> 00:08:42,659 Just go, we'll tell you. 84 00:08:42,740 --> 00:08:44,338 Hey, I need to know... 85 00:08:44,419 --> 00:08:47,058 - It doesn't matter. - No, it does matter. 86 00:08:47,139 --> 00:08:49,259 What the fuck? Is everyone contrary today? 87 00:08:49,338 --> 00:08:51,620 Look, I need an address. 88 00:08:51,698 --> 00:08:54,859 Left! Left, straight ahead, then left when you can! 89 00:08:54,938 --> 00:08:56,979 Left, left. As if this was... 90 00:08:57,058 --> 00:08:59,019 - Do as I say! - For now we're leaving here. 91 00:08:59,099 --> 00:09:00,716 - But calmly. Paco, calmly. - Right, alright, calmly. 92 00:09:00,740 --> 00:09:03,419 That's it, calmly, and no busting our balls. OK? 93 00:09:05,299 --> 00:09:07,818 - What do we do with this? - Not open it, that's for sure. 94 00:09:07,899 --> 00:09:10,818 Yes, cover it. Cover it. Cover it. 95 00:09:10,899 --> 00:09:12,178 So, do I take the Castellana? 96 00:09:12,259 --> 00:09:13,419 [sighs] Do what I say. 97 00:09:13,500 --> 00:09:15,219 Yes, the Castellana is fine. 98 00:09:15,299 --> 00:09:16,620 No, for me... [scoff] 99 00:09:17,779 --> 00:09:18,835 We have to get to Lombardi. 100 00:09:18,859 --> 00:09:20,139 To Lombardi. 101 00:09:21,338 --> 00:09:23,938 It must be near Milan. I did my Erasmus there. 102 00:09:24,019 --> 00:09:26,500 Maybe it's not a place, but a person. 103 00:09:26,578 --> 00:09:28,578 You have to look for Lombardi. He knows what to do. 104 00:09:28,659 --> 00:09:30,620 Remember, Lobardi! 105 00:09:30,698 --> 00:09:32,219 Do you think so? 106 00:09:32,299 --> 00:09:33,859 You have to get to Lombardi. 107 00:09:33,938 --> 00:09:36,099 Vergara said it again and again. 108 00:09:36,178 --> 00:09:37,716 Did the beggar at the church tell you that? 109 00:09:37,740 --> 00:09:41,740 No, it was before, in a dream. When I was in a coma. 110 00:09:41,818 --> 00:09:44,659 - You dreamt about Vergara? - I dreamt about a lot of things. 111 00:09:45,459 --> 00:09:46,818 Are we going to listen to a dream? 112 00:09:46,899 --> 00:09:49,139 - Got anything better? - Let's concentrate on Lombardi. 113 00:09:49,219 --> 00:09:51,818 Vergara told you to find Lombardi. Where's Lombardi? 114 00:09:51,899 --> 00:09:52,979 - [gasp] - [both grunt] 115 00:09:55,539 --> 00:09:57,578 [tense music playing] 116 00:09:57,659 --> 00:10:00,419 [screaming and groaning] 117 00:10:00,500 --> 00:10:01,740 - You have to stop it. - Why? 118 00:10:02,859 --> 00:10:04,379 You have to go. The blind are coming. 119 00:10:04,458 --> 00:10:06,139 - Who? - The blind demons. 120 00:10:06,219 --> 00:10:08,019 They cause you eternal pain but you never die. 121 00:10:08,099 --> 00:10:09,178 Are they so terrible? 122 00:10:09,259 --> 00:10:10,779 Who do you think did this to me? 123 00:10:11,698 --> 00:10:12,818 [metallic door banging] 124 00:10:12,899 --> 00:10:14,500 - [people whimpering] - [demons growling] 125 00:10:15,139 --> 00:10:18,500 - [stabbing and slicing] - [people scream and gasp] 126 00:10:23,299 --> 00:10:25,740 [demons growling] 127 00:10:36,659 --> 00:10:37,979 [growling] 128 00:10:50,259 --> 00:10:52,178 [indistinct chatter] 129 00:10:58,419 --> 00:11:00,299 Give me the book! 130 00:11:00,379 --> 00:11:04,419 [all grunting and gasping] 131 00:11:09,740 --> 00:11:11,339 [groaning loudly] 132 00:11:13,178 --> 00:11:15,019 Come on! Come on! 133 00:11:15,099 --> 00:11:16,419 Go away! 134 00:11:16,500 --> 00:11:18,058 - Go away! Go away! - Move it! 135 00:11:18,139 --> 00:11:19,379 - [people shouting] - Go away! 136 00:11:19,458 --> 00:11:21,259 - Go away! - Go away! Go away! 137 00:11:21,338 --> 00:11:22,938 - Come! - Go away! 138 00:11:23,019 --> 00:11:24,379 - Start it up! - Start it up! 139 00:11:24,458 --> 00:11:25,698 Start the bus! 140 00:11:25,779 --> 00:11:26,938 [screams] 141 00:11:30,099 --> 00:11:33,379 [tense music playing] 142 00:11:54,019 --> 00:11:55,019 - Those faces. - [sighs] 143 00:11:55,859 --> 00:11:56,859 What's wrong? 144 00:11:56,938 --> 00:11:59,099 Don't you see how they're looking at us? 145 00:12:00,299 --> 00:12:01,299 They know. 146 00:12:02,899 --> 00:12:04,979 It's because of the scene we made. 147 00:12:05,979 --> 00:12:07,740 For now, no one's following us. 148 00:12:08,818 --> 00:12:09,899 We're fine. 149 00:12:10,899 --> 00:12:12,219 And when this stops, then what? 150 00:12:12,299 --> 00:12:13,578 [sighing] 151 00:12:13,659 --> 00:12:16,698 I'll steal a car and we'll go straight to the airport, don't worry. 152 00:12:17,500 --> 00:12:20,779 Right. What if they're waiting for us at the airport? 153 00:12:21,938 --> 00:12:23,818 I'll wipe them all out, OK? 154 00:12:27,219 --> 00:12:32,379 SEGOVIA, SPAIN 155 00:12:32,459 --> 00:12:35,259 [ominous, dramatic music playing] 156 00:12:37,419 --> 00:12:39,459 [sigh] Fuck, man. 157 00:12:42,938 --> 00:12:44,779 - Where is she? - Wait a moment. 158 00:12:44,859 --> 00:12:46,259 - Where is she?! - Who? 159 00:12:46,338 --> 00:12:47,979 Salcedo. Why isn't she here? 160 00:12:48,058 --> 00:12:51,139 Relax. Take it easy. 161 00:12:51,219 --> 00:12:54,539 Antonio, Salcedo's where we left her, keeping watch, near the clinic. 162 00:12:54,620 --> 00:12:56,379 In case Laguna needs to get out. 163 00:12:57,338 --> 00:12:58,899 This was a very bad idea. 164 00:12:58,979 --> 00:13:01,419 They won't find anything and now they need us. 165 00:13:01,500 --> 00:13:02,899 Who needs us? 166 00:13:02,979 --> 00:13:04,620 Elena and Paco. They're in deep shit. 167 00:13:04,698 --> 00:13:05,740 Elena the vet. 168 00:13:05,818 --> 00:13:08,419 And Paco's the mayor. I don't know if they're alive or dead. 169 00:13:08,500 --> 00:13:09,578 Did you see something? 170 00:13:09,659 --> 00:13:12,419 No, I felt it. A jolt. 171 00:13:12,500 --> 00:13:16,259 Like my heart changes places. It was fucking wild. 172 00:13:16,338 --> 00:13:18,219 - You know where they are? - No idea. 173 00:13:18,299 --> 00:13:21,979 - So...? - We must find Salcedo! We must warn them! 174 00:13:22,058 --> 00:13:23,458 But we can't leave Laguna alone. 175 00:13:23,539 --> 00:13:25,659 Laguna is already alone! 176 00:13:25,740 --> 00:13:27,434 They'll do all kinds of things to him in there. 177 00:13:27,458 --> 00:13:29,259 [sigh] Because you felt that too? 178 00:13:29,338 --> 00:13:30,578 No, that I know. 179 00:13:30,659 --> 00:13:32,859 It's dangerous in there. 180 00:13:32,938 --> 00:13:34,299 It's full of nutcases! 181 00:13:34,379 --> 00:13:35,620 [electronic beep] 182 00:13:35,698 --> 00:13:39,338 [quiet, tense music playing] 183 00:13:39,419 --> 00:13:40,419 [electronic beep] 184 00:13:40,500 --> 00:13:41,899 [tapping on cell phone] 185 00:13:41,979 --> 00:13:43,620 [cell phone vibrates] 186 00:13:45,979 --> 00:13:47,019 "Highclare"? 187 00:13:47,099 --> 00:13:48,178 Uh... 188 00:13:48,938 --> 00:13:50,539 Look where the missing man is! 189 00:13:50,620 --> 00:13:52,195 You know we've been looking for you for an hour? 190 00:13:52,219 --> 00:13:53,859 Oh, he got confused. 191 00:13:53,938 --> 00:13:55,818 You're taking liberties. 192 00:13:55,899 --> 00:13:59,219 Why are you wandering the corridors like it's your home? 193 00:13:59,299 --> 00:14:01,139 Don't you like doing puzzles like the others? 194 00:14:01,219 --> 00:14:03,379 Move it, they're waiting for you. 195 00:14:03,458 --> 00:14:06,620 Yes, my friend. You have a visitor today. 196 00:14:06,698 --> 00:14:09,500 Laguna, shit, tell me more. "Highclare"? 197 00:14:09,578 --> 00:14:10,979 [cell phone vibrates] 198 00:14:11,058 --> 00:14:12,379 Hello. Haruka. 199 00:14:12,458 --> 00:14:14,355 [Haruka] Salcedo. It's Antonio. He's very nervous. 200 00:14:14,379 --> 00:14:16,818 It's Elena and the mayor, what's...? 201 00:14:16,899 --> 00:14:18,659 - Paco. - Paco. 202 00:14:18,740 --> 00:14:19,899 Right, but where are they? 203 00:14:19,979 --> 00:14:23,698 He doesn't know, but he said he felt... We have to find them. 204 00:14:23,779 --> 00:14:25,019 [Salcedo] I wish. 205 00:14:25,099 --> 00:14:27,539 I've been trying to contact Paco for months. 206 00:14:27,620 --> 00:14:29,019 Come on, Laguna, say something. 207 00:14:29,099 --> 00:14:30,419 - What? - Nothing. 208 00:14:30,500 --> 00:14:32,578 - I need you to find some information. - Go ahead. 209 00:14:32,659 --> 00:14:34,500 - Highclare. - Highclare. 210 00:14:34,578 --> 00:14:37,379 [mysterious music playing] 211 00:15:00,899 --> 00:15:02,139 Forgive me, Juan. 212 00:15:02,979 --> 00:15:05,458 I've been imagining this for so long, and now... 213 00:15:07,899 --> 00:15:09,779 Can we talk alone? 214 00:15:09,859 --> 00:15:11,578 No. There's a protocol, ma'am. 215 00:15:11,659 --> 00:15:12,859 Please. 216 00:15:14,539 --> 00:15:15,620 Five minutes. 217 00:15:15,698 --> 00:15:17,178 Thanks a lot. 218 00:15:17,259 --> 00:15:19,859 [door opens and closes] 219 00:15:21,019 --> 00:15:22,578 [woman] They told me you've been... 220 00:15:34,338 --> 00:15:36,818 They told me you've been living in the hills all this time, 221 00:15:36,899 --> 00:15:38,740 in the shepherd huts. 222 00:15:39,500 --> 00:15:40,740 [gasp] 223 00:15:40,818 --> 00:15:42,818 So close and not knowing... 224 00:15:42,899 --> 00:15:44,019 [sob] 225 00:15:44,099 --> 00:15:46,019 ...if you'd at least 226 00:15:46,099 --> 00:15:48,099 come one time to tell me, 227 00:15:48,178 --> 00:15:49,178 "I'm alive". 228 00:15:50,019 --> 00:15:52,139 [whimpers] 229 00:15:53,259 --> 00:15:57,219 But sure, how could you if they don't even know if you can understand? 230 00:16:00,500 --> 00:16:02,620 You told me to grab a suitcase and go to my sister's. 231 00:16:02,698 --> 00:16:06,419 That there was no time to explain, that you'd come and tell me what was happening. 232 00:16:09,178 --> 00:16:10,659 And I still don't know, 233 00:16:11,500 --> 00:16:12,938 I don't understand anything. 234 00:16:13,019 --> 00:16:14,740 [faint, ominous music playing] 235 00:16:18,099 --> 00:16:20,500 Look at me. Say my name. 236 00:16:22,019 --> 00:16:25,338 Come on, do it for me. 237 00:16:26,379 --> 00:16:30,019 Just that, please. 238 00:16:30,099 --> 00:16:31,539 [sob] What's my name? 239 00:16:32,700 --> 00:16:34,259 What's my name? 240 00:16:38,058 --> 00:16:39,658 [faint, ominous music fades out] 241 00:16:39,740 --> 00:16:42,220 [wind blowing] 242 00:16:42,299 --> 00:16:44,379 - [computer bleep] - Salcedo. 243 00:16:44,460 --> 00:16:47,058 What do you prefer, the official version or the other? 244 00:16:47,139 --> 00:16:48,379 Start with the official one. 245 00:16:48,460 --> 00:16:52,058 The Highclare Forum is a kind of think tank for millionaires. 246 00:16:52,139 --> 00:16:56,139 A posh place for rich folks to talk about running the world. 247 00:16:56,220 --> 00:16:59,779 Something like that, but if you read the page, they surround it with talk 248 00:16:59,859 --> 00:17:04,858 about the future of the planet, global warming, ecology and WASP crap. 249 00:17:04,940 --> 00:17:06,779 OK. And the unofficial version? 250 00:17:06,858 --> 00:17:10,338 It's about hiding an esoteric power in the shadows. 251 00:17:10,419 --> 00:17:11,940 They're a kind of Illuminati. 252 00:17:12,019 --> 00:17:13,338 From Name of the Rose? 253 00:17:13,419 --> 00:17:14,700 Don't you know the Illuminati? 254 00:17:14,779 --> 00:17:16,659 Sounds like a pack of loonies. 255 00:17:16,740 --> 00:17:19,539 The French Revolution, World War II, the Twin Towers... 256 00:17:19,618 --> 00:17:22,058 That rings a bell, right? Well, it was them. 257 00:17:22,138 --> 00:17:25,578 BEPHAM is taking over in Highclare. 258 00:17:25,659 --> 00:17:26,858 - BEPHAM... - Shit. 259 00:17:26,940 --> 00:17:29,940 Barbrow's sect. He's been the star for two years. He controls it all. 260 00:17:30,019 --> 00:17:34,578 Our dear colleague never sets foot on dry land, 261 00:17:34,659 --> 00:17:36,460 unless it's strictly necessary. 262 00:17:36,539 --> 00:17:39,500 He travels in his fleet of yachts and never sets foot on the coast. 263 00:17:39,578 --> 00:17:42,419 - Avoiding jurisdictional waters. - Exactly. 264 00:17:42,500 --> 00:17:44,138 He's untouchable. 265 00:17:44,220 --> 00:17:45,858 So now he has lots of friends. 266 00:17:45,940 --> 00:17:48,460 More than friends, slaves, servants. 267 00:17:48,539 --> 00:17:51,700 It's said that he can control minds. 268 00:17:56,818 --> 00:17:58,419 [quiet, ominous music playing] 269 00:18:00,539 --> 00:18:02,539 [woman in English] So as I was saying, from here... 270 00:18:03,940 --> 00:18:06,700 [Merche in English] Oh, that's very interesting. 271 00:18:15,058 --> 00:18:17,220 Oh. Thank you. I love it. 272 00:18:18,578 --> 00:18:20,700 [both chuckling] Cheers! 273 00:18:31,740 --> 00:18:33,220 [blows] 274 00:18:35,740 --> 00:18:37,019 Perfect. 275 00:18:37,098 --> 00:18:39,818 [quiet, dramatic music playing] 276 00:18:50,858 --> 00:18:51,858 [Merche] Uh-huh. 277 00:18:54,259 --> 00:18:55,259 Oh, yes. 278 00:19:00,180 --> 00:19:01,500 [blows] 279 00:19:01,578 --> 00:19:04,980 I'll put Antonio on. He wants to talk to you. 280 00:19:06,098 --> 00:19:08,220 [Antonio] Call that cop friend of yours. 281 00:19:08,299 --> 00:19:09,940 Antonio, I can't do that. 282 00:19:10,019 --> 00:19:13,299 - Not until we have something that proves... - They're going after them! 283 00:19:13,378 --> 00:19:14,756 - Paco and Elena? - They got the book! 284 00:19:14,779 --> 00:19:19,138 - The phone has to be in airplane mode. - It is in airplane mode. 285 00:19:19,220 --> 00:19:22,058 It can't be, you're calling. Turn it off or get off the plane. 286 00:19:22,138 --> 00:19:24,500 It's just a moment, for God's sake. 287 00:19:25,378 --> 00:19:27,858 [Antonio] They need a spell, so they're not hurt. 288 00:19:27,940 --> 00:19:30,299 Listen. An arcane symbol. 289 00:19:30,378 --> 00:19:33,740 It's used to ward off supernatural entities. 290 00:19:33,818 --> 00:19:35,700 Are you seriously telling me...? 291 00:19:35,779 --> 00:19:37,195 I've never been more fucking serious. 292 00:19:37,220 --> 00:19:39,618 [quiet, dramatic music playing] 293 00:19:50,578 --> 00:19:52,098 - [cell phone ringing] - [Paco gasps] 294 00:19:54,700 --> 00:19:55,858 - Salcedo? - Paco! 295 00:19:55,940 --> 00:19:57,338 - Hello? - Can you hear me? 296 00:19:57,419 --> 00:19:59,098 - [distortion, call disconnects] - Paco! 297 00:20:06,898 --> 00:20:08,818 [chuckles] 298 00:20:08,898 --> 00:20:10,898 F... Fuck, it cut out. 299 00:20:10,980 --> 00:20:12,539 You won't believe who called. 300 00:20:12,618 --> 00:20:14,980 Who was it? Hey! Paco, they have the book! 301 00:20:15,058 --> 00:20:17,019 [Paco] The book! The book! 302 00:20:18,500 --> 00:20:19,659 [Elena] Stop! Stop! 303 00:20:30,460 --> 00:20:31,578 [brakes screech] 304 00:20:32,700 --> 00:20:34,299 - [cell phone ringing] - Salcedo? 305 00:20:34,378 --> 00:20:36,180 - Paco, can you hear me now? - [Paco] Yes. 306 00:20:36,259 --> 00:20:39,500 - Look for an arcane symbol. - A what? 307 00:20:39,578 --> 00:20:41,756 - I don't know. It's Antonio's idea. - An arcane symbol. 308 00:20:41,779 --> 00:20:43,659 [panting] 309 00:20:43,740 --> 00:20:46,460 It seems it's the only way to stop them from chasing you. 310 00:20:46,539 --> 00:20:49,618 Antonio says you have to protect yourself magically. 311 00:20:49,700 --> 00:20:50,858 Is this the lady? 312 00:20:50,940 --> 00:20:53,098 Yes. I keep telling her to turn it off. 313 00:20:53,180 --> 00:20:54,355 ANTONIO SAYS YOU SHOULD GO HERE. 314 00:20:54,378 --> 00:20:56,115 - Please, we have to take off. - I'll send you a location. 315 00:20:56,138 --> 00:20:58,460 - OK, OK! - [panting] 316 00:20:59,980 --> 00:21:01,338 [pilot] Madam, please. 317 00:21:02,419 --> 00:21:03,659 [Elena] The book! 318 00:21:03,740 --> 00:21:06,220 - [people screaming] - [grunts] 319 00:21:06,299 --> 00:21:08,098 [dramatic music intensifies] 320 00:21:09,618 --> 00:21:10,818 - [thud] - [groans] 321 00:21:10,898 --> 00:21:13,539 [grunting] 322 00:21:13,618 --> 00:21:15,740 [people gasping] 323 00:21:15,818 --> 00:21:17,220 Shit! 324 00:21:17,858 --> 00:21:19,220 [screams] 325 00:21:19,299 --> 00:21:21,378 [dramatic music becomes very intense] 326 00:21:22,659 --> 00:21:25,098 [music stops abruptly] 327 00:21:28,740 --> 00:21:32,818 [distant screaming] 328 00:21:32,898 --> 00:21:35,578 [quiet, ominous music playing] 329 00:21:47,539 --> 00:21:48,659 Let me out! 330 00:21:49,858 --> 00:21:52,980 You have to let me out! You made a mistake with me. 331 00:21:53,058 --> 00:21:54,378 I shouldn't be here. 332 00:21:54,460 --> 00:21:55,940 I work for your boss. 333 00:21:56,740 --> 00:21:59,259 - [gasps] - [demon chuckles] 334 00:21:59,338 --> 00:22:00,779 [woman] "I work for your boss." 335 00:22:00,858 --> 00:22:03,578 For whom? For the Father, the Son... 336 00:22:03,659 --> 00:22:05,115 [man 1] For the Holy Spirit. Fuck that! 337 00:22:05,138 --> 00:22:08,220 - No, no. He works for the Virgin Mary. - [person chuckling] 338 00:22:08,299 --> 00:22:09,858 Bad luck, eh, Father? 339 00:22:09,940 --> 00:22:12,378 - What did I do wrong? - [man 2] What did he do wrong? 340 00:22:13,338 --> 00:22:16,460 You put a bug up that poor girl's cunt. 341 00:22:16,539 --> 00:22:19,618 - The only one who trusted you. - How do you know? [grunts] 342 00:22:19,700 --> 00:22:22,700 Everything is known here. In Hell there are no secrets. 343 00:22:22,779 --> 00:22:24,138 It's true. 344 00:22:25,019 --> 00:22:26,539 I don't deserve mercy. 345 00:22:26,618 --> 00:22:27,898 This is my place. 346 00:22:27,980 --> 00:22:29,378 [man 1] Mercy. 347 00:22:29,460 --> 00:22:30,740 [groans] 348 00:22:30,818 --> 00:22:32,419 Those are priests' words. 349 00:22:32,500 --> 00:22:34,578 I can't stand you hypocritical bastards. 350 00:22:34,659 --> 00:22:36,236 [man 2] What a son of a bitch you've become. 351 00:22:36,259 --> 00:22:37,740 [man 1] Go on, get out. 352 00:22:37,818 --> 00:22:40,058 - [grunts] - Get him to go. He stinks. 353 00:22:40,138 --> 00:22:42,138 We don't want crybabies here. 354 00:22:42,220 --> 00:22:44,779 - "I'm so bad, I've been so bad!" - [people chuckling] 355 00:22:44,858 --> 00:22:47,740 First they shaft you, then they're sorry. You clown! 356 00:22:47,818 --> 00:22:49,419 Get out of here! 357 00:22:49,500 --> 00:22:52,539 - [all shouting] - [grunting] 358 00:23:02,378 --> 00:23:05,898 [person laughing hysterically] 359 00:23:10,419 --> 00:23:12,858 [in Italian] Slowly, guys. [laughing] 360 00:23:12,940 --> 00:23:13,940 Sandro? 361 00:23:14,019 --> 00:23:15,338 [quiet, dramatic music playing] 362 00:23:15,419 --> 00:23:16,779 [Sandro] Vergara. 363 00:23:16,858 --> 00:23:19,338 You're now in hell alongside the wretched. 364 00:23:20,098 --> 00:23:22,179 [in Italian] I dreamt many times of seeing you again. 365 00:23:23,259 --> 00:23:25,299 Now you have all the time in the world. 366 00:23:25,378 --> 00:23:27,338 I couldn't have fallen further. 367 00:23:27,419 --> 00:23:28,980 No, don't you believe it. 368 00:23:30,338 --> 00:23:32,898 - I've seen worse places. - We have to get out of here. 369 00:23:32,980 --> 00:23:35,419 - [grunts] - No, it's useless. 370 00:23:36,740 --> 00:23:38,460 Unless your new friends help us. 371 00:23:39,338 --> 00:23:40,700 There are no secrets here. 372 00:23:40,779 --> 00:23:42,818 You work for Satan. 373 00:23:42,898 --> 00:23:45,539 You let Santoro persuade you. 374 00:23:45,618 --> 00:23:46,618 It wasn't like that. 375 00:23:46,700 --> 00:23:48,299 What was it like, then? 376 00:23:48,378 --> 00:23:52,138 They convinced me to do certain terrible things 377 00:23:52,220 --> 00:23:54,098 of which I'm not proud. 378 00:23:54,180 --> 00:23:56,378 Now you doubt, you repent. 379 00:23:56,460 --> 00:23:58,500 Fuck, Vergara, you'll never change. 380 00:23:58,578 --> 00:24:00,299 Always feeling sorry for yourself. 381 00:24:00,378 --> 00:24:03,098 And you still wonder what you're doing locked in here? 382 00:24:03,180 --> 00:24:04,419 It's punishment, stupid. 383 00:24:05,220 --> 00:24:07,700 They read your mind like an open book. 384 00:24:07,779 --> 00:24:09,818 They know they can't trust you. 385 00:24:09,898 --> 00:24:11,980 And they get me out of the way. 386 00:24:12,058 --> 00:24:14,898 Until they need you again... [groans] 387 00:24:14,980 --> 00:24:16,259 ...if that ever happens. 388 00:24:16,338 --> 00:24:18,740 How could I be so blind? 389 00:24:18,818 --> 00:24:21,818 Remember the training? What you always said? 390 00:24:21,898 --> 00:24:23,700 Never let your guard down. 391 00:24:23,779 --> 00:24:24,980 Right. 392 00:24:25,058 --> 00:24:28,299 Never let your guard down. 393 00:24:28,378 --> 00:24:30,898 Never let your fucking guard down! 394 00:24:30,980 --> 00:24:32,940 [groan] 395 00:24:33,019 --> 00:24:35,419 And don't trust anyone. Eh? 396 00:24:35,500 --> 00:24:36,619 Much less the fucking Devil. 397 00:24:38,578 --> 00:24:39,915 - [kiss] - [dramatic music playing] 398 00:24:39,940 --> 00:24:41,578 [quiet, dramatic music stops] 399 00:24:43,500 --> 00:24:44,740 Yes, Sergeant! 400 00:24:44,818 --> 00:24:47,058 - [grunt] - [Enrique] How was the service? 401 00:24:47,138 --> 00:24:48,940 Bad, don't you see his face? 402 00:24:49,019 --> 00:24:50,460 [Concha] It's true. He's so pale. 403 00:24:50,539 --> 00:24:52,419 What happened to you? 404 00:24:52,500 --> 00:24:54,378 - Like he'd tell you. - Leave him alone! 405 00:24:54,460 --> 00:24:56,460 Relax, the girl gets in such a mood. 406 00:24:56,539 --> 00:24:58,378 He must have something to say. 407 00:24:58,460 --> 00:25:00,634 - [Curro] Did you really have a visitor? - This guy, a visitor? 408 00:25:00,659 --> 00:25:01,940 Yes, they told me! 409 00:25:02,019 --> 00:25:03,980 Tell everyone, your missus came to see you. 410 00:25:04,058 --> 00:25:05,539 - Don't be shy. - [panting] 411 00:25:05,618 --> 00:25:07,180 [Enrique] Not so bad, right? 412 00:25:07,259 --> 00:25:10,779 Rosa talks so much she wouldn't even notice that he's mute. 413 00:25:10,858 --> 00:25:13,460 - [laugh] - [screams] 414 00:25:13,539 --> 00:25:16,740 [all shouting] 415 00:25:19,500 --> 00:25:22,818 [grunting] 416 00:25:30,259 --> 00:25:32,659 Like that, a good fucking beating! 417 00:25:39,019 --> 00:25:42,940 [screaming] 418 00:25:46,659 --> 00:25:49,299 [gasping] 419 00:25:52,940 --> 00:25:57,378 [quiet, dramatic music playing] 420 00:26:00,858 --> 00:26:02,220 What's the fuck is this? 421 00:26:04,500 --> 00:26:05,940 It's the Temple of Debod. 422 00:26:07,058 --> 00:26:08,378 Have you never seen it? 423 00:26:10,220 --> 00:26:11,378 But is this true? 424 00:26:12,539 --> 00:26:16,019 They brought it stone by stone from Egypt when they built a dam there. 425 00:26:17,098 --> 00:26:19,740 My father would bring us here when we visited Madrid. 426 00:26:20,578 --> 00:26:23,019 And this is meant to protect us? 427 00:26:24,980 --> 00:26:27,500 - So it seems. - [dog barking] 428 00:26:27,578 --> 00:26:29,419 Hey! 429 00:26:29,500 --> 00:26:31,180 It's closed. You can't go in. 430 00:26:31,259 --> 00:26:33,259 - Yes, we figured as much. - It opens at ten. 431 00:26:34,618 --> 00:26:35,779 Thanks a lot. 432 00:26:35,858 --> 00:26:37,220 What a nice dog. 433 00:26:37,299 --> 00:26:38,898 - Yes. He's a bit jumpy today. - Shit. 434 00:26:38,980 --> 00:26:41,259 - Right, Tormenta? - His name's Tormenta, huh? 435 00:26:41,338 --> 00:26:43,500 - Relax, he's harmless. - [barking] 436 00:26:43,578 --> 00:26:45,299 - Is he a defense dog? - Yeah, sure. 437 00:26:45,378 --> 00:26:48,220 If I let him go and tell him to attack, you're dead meat. 438 00:26:48,299 --> 00:26:49,659 [both] Ay, ay! 439 00:26:49,740 --> 00:26:52,700 Can you take your dog away, please? 440 00:26:52,779 --> 00:26:55,700 Sure. If you give it to me, I'll take him away. 441 00:26:55,779 --> 00:26:57,460 - [ominous music playing] - What? 442 00:26:59,659 --> 00:27:01,098 Come on, woman, give it to me. 443 00:27:03,338 --> 00:27:04,578 - Run, run! - Give me the book! 444 00:27:05,779 --> 00:27:06,779 Give me the book! 445 00:27:07,500 --> 00:27:08,740 [groaning] 446 00:27:08,818 --> 00:27:11,180 - [Elena] Paco! Paco! - [man] Give me the book! 447 00:27:11,259 --> 00:27:13,818 - [Elena shouts] - [man] Give me the book! 448 00:27:13,898 --> 00:27:16,058 - [heavy thud] - [dog whimpers] 449 00:27:16,138 --> 00:27:17,740 [gasps] 450 00:27:19,138 --> 00:27:22,019 Move! Get up! 451 00:27:22,098 --> 00:27:25,460 - [ominous music stops] - [Paco groans] 452 00:27:25,539 --> 00:27:27,460 [Elena] Careful, careful. Come on. 453 00:27:27,539 --> 00:27:28,740 [Paco] Can you go down? 454 00:27:29,460 --> 00:27:32,460 - [Paco shouts indistinctly] - [dog continues barking] 455 00:27:32,539 --> 00:27:33,539 Come on. 456 00:27:34,338 --> 00:27:36,858 [panting] 457 00:27:41,618 --> 00:27:43,779 [mysterious music playing] 458 00:27:46,098 --> 00:27:47,299 Fuck! 459 00:27:48,898 --> 00:27:50,898 This must be the arcane symbol. 460 00:27:52,299 --> 00:27:53,460 A lucky break. 461 00:27:54,779 --> 00:27:56,980 No lucky break. It was thanks to Salcedo. 462 00:27:58,259 --> 00:28:00,779 I don't quite understand why this woman is helping us. 463 00:28:00,858 --> 00:28:01,858 I don't know. 464 00:28:03,299 --> 00:28:05,299 I haven't answered the phone in months. 465 00:28:06,419 --> 00:28:08,138 I don't know what it says there... 466 00:28:09,460 --> 00:28:10,500 but I'm getting anxious... 467 00:28:12,539 --> 00:28:14,460 Yes. [chuckle] 468 00:28:14,539 --> 00:28:16,618 There's an energy here. 469 00:28:17,299 --> 00:28:18,338 It's weird. 470 00:28:19,740 --> 00:28:20,940 I'm exhausted. 471 00:28:23,220 --> 00:28:24,378 Then rest. 472 00:28:27,299 --> 00:28:29,779 - We have nothing better to do. - [sigh] 473 00:28:29,858 --> 00:28:32,058 If only we could go to sleep 474 00:28:33,019 --> 00:28:37,259 and when we woke up, everything was normal. 475 00:28:38,460 --> 00:28:39,460 [groans] 476 00:28:40,419 --> 00:28:41,419 [sighs] 477 00:28:45,378 --> 00:28:48,180 Do you know I'm still scared to go to sleep every night? 478 00:28:50,940 --> 00:28:53,098 I'm scared I won't wake up. 479 00:28:55,940 --> 00:28:57,180 and I resist it. 480 00:28:58,460 --> 00:29:01,019 I go over and over it until I can't take anymore. 481 00:29:01,098 --> 00:29:03,259 It's been a lot. 482 00:29:03,338 --> 00:29:04,700 A lot? 483 00:29:05,578 --> 00:29:08,818 [inhales deeply] I woke up from the coma and I was pregnant. 484 00:29:11,618 --> 00:29:13,779 The insect we got the key from. 485 00:29:16,980 --> 00:29:18,940 That was the reason for your pregnancy. 486 00:29:21,019 --> 00:29:22,659 So that the key would reach you. 487 00:29:23,378 --> 00:29:24,419 The insect. 488 00:29:26,378 --> 00:29:27,378 Who sent it? 489 00:29:28,419 --> 00:29:29,460 Huh? The Devil? 490 00:29:30,578 --> 00:29:32,539 - No one good, of course. - No. 491 00:29:33,980 --> 00:29:34,980 Paco, Vergara. 492 00:29:35,818 --> 00:29:37,098 Vergara sent it to me. 493 00:29:38,740 --> 00:29:40,980 - Vergara is with the Devil? - No. 494 00:29:41,058 --> 00:29:44,220 Vergara's in a place not of this world 495 00:29:44,299 --> 00:29:45,858 and he has to help us from there. 496 00:29:46,618 --> 00:29:47,858 Fuck. 497 00:29:48,980 --> 00:29:50,659 He's not doing a great job. 498 00:29:53,740 --> 00:29:57,618 [music becomes dramatic] 499 00:29:57,700 --> 00:29:59,700 [thunder rumbling] 500 00:29:59,779 --> 00:30:03,500 [growling] 501 00:30:04,419 --> 00:30:08,138 - [people screaming] - [demons growling] 502 00:30:18,338 --> 00:30:19,659 What do you want?! 503 00:30:23,259 --> 00:30:25,019 [dramatic music continues] 504 00:30:29,138 --> 00:30:31,338 - [music ends] - Night rats. 505 00:30:31,419 --> 00:30:33,659 Hm. How are you? 506 00:30:35,940 --> 00:30:37,460 Hold my glasses, Antonio. 507 00:30:38,500 --> 00:30:42,180 I don't know where to start. Today's video isn't like the others. 508 00:30:42,259 --> 00:30:46,539 I can't tell you about mysterious places or ghosts or anything like that. 509 00:30:47,500 --> 00:30:50,460 Today I'm going to speak to you about a real, imminent problem 510 00:30:50,539 --> 00:30:52,299 that affects all of us: 511 00:30:52,378 --> 00:30:54,779 The forces of evil are winning. 512 00:30:54,858 --> 00:30:56,098 The bad guys are winning. 513 00:30:56,180 --> 00:30:57,675 You don't need to be a medium to see it. 514 00:30:57,700 --> 00:31:00,058 It's enough to turn on the TV or get on Twitter 515 00:31:00,138 --> 00:31:02,378 to see that the situation is getting worse every day. 516 00:31:02,460 --> 00:31:06,858 Until now, like you, I thought things would change by themselves, 517 00:31:06,940 --> 00:31:08,858 but nothing's going to just change. 518 00:31:08,940 --> 00:31:12,578 Because what's happening isn't random or coincidence. 519 00:31:12,659 --> 00:31:16,940 It's part of an organized plan by very powerful people. 520 00:31:17,740 --> 00:31:19,898 Antonio, take it. Keep streaming. 521 00:31:19,980 --> 00:31:22,195 - How do I explain this? - [quiet, dramatic music playing] 522 00:31:22,220 --> 00:31:25,138 You may think: an international plot to rule the world? 523 00:31:25,220 --> 00:31:27,098 Well, yes, it is. 524 00:31:27,180 --> 00:31:28,259 That's the reality. 525 00:31:28,338 --> 00:31:31,098 I know it sounds like a low budget horror movie, 526 00:31:31,180 --> 00:31:33,858 but I assure you that it's real and I'm not going to stop. 527 00:31:34,980 --> 00:31:35,980 I'm not giving in. 528 00:31:36,058 --> 00:31:40,058 In the time I've been with you, I've been lucky to meet great people 529 00:31:40,138 --> 00:31:42,779 who know how to fight evil. 530 00:31:42,858 --> 00:31:44,779 And they're doing it. Let's go. 531 00:31:44,858 --> 00:31:46,338 [zips up jacket] Come on. 532 00:31:49,378 --> 00:31:52,419 - Keep streaming live. - [dramatic action music playing] 533 00:31:52,500 --> 00:31:54,259 - Do you have the symbol? - Yes. 534 00:31:56,299 --> 00:31:57,980 [engine starts] 535 00:31:59,740 --> 00:32:02,220 I don't have time to explain now, but the existence of humanity 536 00:32:02,259 --> 00:32:05,259 depends on all these people fighting for us. 537 00:32:05,338 --> 00:32:07,378 So if you really trust me, 538 00:32:07,460 --> 00:32:10,058 if you really exist, shit, 539 00:32:10,138 --> 00:32:12,740 if you're there, do as I ask. 540 00:32:12,818 --> 00:32:14,500 Look closely at this symbol. 541 00:32:15,659 --> 00:32:16,818 Look at this symbol. 542 00:32:19,058 --> 00:32:20,378 [dramatic action music continues] 543 00:32:22,180 --> 00:32:27,220 LONDON, ENGLAND 544 00:32:44,618 --> 00:32:46,019 [music stops] 545 00:32:48,818 --> 00:32:51,700 In the library, with the candelabra and the rope. 546 00:32:51,779 --> 00:32:53,299 No, it's one thing or the other. 547 00:32:53,378 --> 00:32:55,715 He ties her up with the rope, then hits her with the candelabra. 548 00:32:55,740 --> 00:32:57,500 I'll hit you with the candelabra! 549 00:32:57,578 --> 00:32:58,818 It was Miss Scarlett. 550 00:32:58,898 --> 00:33:01,180 Another smartie. Solve it when it's your turn. 551 00:33:01,259 --> 00:33:03,578 You're pissed off that I guessed it, eh? 552 00:33:03,659 --> 00:33:05,220 Guys, look who's here: 553 00:33:05,940 --> 00:33:07,460 the life of the party. 554 00:33:07,539 --> 00:33:09,818 Come on, keep the party going. 555 00:33:09,898 --> 00:33:12,500 Look at him, and the man he once was... 556 00:33:12,578 --> 00:33:14,980 It's not like he was Clint Eastwood before. 557 00:33:15,058 --> 00:33:17,058 Take away their guns and these guys are nothing. 558 00:33:17,138 --> 00:33:18,939 Leave him alone. He's got enough on his plate. 559 00:33:18,979 --> 00:33:20,338 Don't stick up for him, girl. 560 00:33:20,419 --> 00:33:24,898 This man busted our chops when he was in authority. 561 00:33:24,979 --> 00:33:26,740 Is the gentleman offended? 562 00:33:26,818 --> 00:33:29,459 Where were you when that thing happened in the town? Huh? 563 00:33:29,538 --> 00:33:34,099 You suddenly vanished and we didn't see hide nor hair of you until you came here. 564 00:33:34,180 --> 00:33:36,059 I saw him running with the other fool, 565 00:33:36,140 --> 00:33:38,818 down low so that no one would see them go into the supermarket. 566 00:33:38,898 --> 00:33:42,579 [Enrique] Yes, you didn't turn up to fine all those Mercedes. 567 00:33:42,660 --> 00:33:48,019 But you booked me for parking the van on the square, eh?! 568 00:33:48,099 --> 00:33:50,259 [quiet, tense music playing] 569 00:33:50,338 --> 00:33:52,338 [sighing] 570 00:33:53,538 --> 00:33:56,818 Fuck. [exhales deeply] 571 00:34:03,059 --> 00:34:04,299 [creaking] 572 00:34:04,378 --> 00:34:06,259 [groaning] 573 00:34:10,699 --> 00:34:12,099 Fuck, I'm going to kill myself. 574 00:34:17,659 --> 00:34:18,699 [gasps] 575 00:34:21,498 --> 00:34:23,978 Fucking hell! Oh my God. 576 00:34:26,300 --> 00:34:28,739 [muttering] 577 00:34:30,338 --> 00:34:35,219 [groaning] 578 00:34:35,300 --> 00:34:37,219 [quiet, tense music stops] 579 00:34:42,418 --> 00:34:44,978 [mysterious music playing] 580 00:34:51,099 --> 00:34:52,179 Sole. 581 00:34:53,059 --> 00:34:55,458 [no audio] 582 00:35:08,659 --> 00:35:11,659 [music becomes more intense] 583 00:35:11,739 --> 00:35:13,458 [music stops] 584 00:35:17,059 --> 00:35:19,018 [music becomes dramatic] 585 00:35:21,898 --> 00:35:23,139 Let's go! 586 00:35:33,219 --> 00:35:36,579 [dogs barking] 587 00:35:46,938 --> 00:35:49,458 [cell phones ringing] 588 00:35:49,539 --> 00:35:50,739 [ringing stops] 589 00:35:58,219 --> 00:36:02,378 [dogs whimpering] 590 00:36:05,978 --> 00:36:08,099 [whimpering continues] 591 00:36:21,018 --> 00:36:22,498 [dramatic music becomes quiet] 592 00:36:25,699 --> 00:36:30,260 RICARDO LOMBARDI NEW DEAN OF THE COLLEGE OF THE CARDINALS 593 00:36:32,018 --> 00:36:33,018 Are you there? 594 00:36:33,938 --> 00:36:35,338 I'm one of you! 595 00:36:39,619 --> 00:36:40,619 Haruka sent us! 596 00:36:40,699 --> 00:36:42,338 We've come to help you! 597 00:36:42,418 --> 00:36:44,619 - If that's true, come here. - What? What? 598 00:36:44,699 --> 00:36:47,898 We're protected, they're not. You saw it. 599 00:36:47,978 --> 00:36:50,378 [moody music playing] 600 00:36:55,099 --> 00:36:56,139 Come. 601 00:36:56,219 --> 00:36:57,898 [panting] 602 00:36:57,978 --> 00:37:00,795 We don't have much time. I don't know how long the people outside can hold on. 603 00:37:00,818 --> 00:37:01,898 He's not one of them. 604 00:37:01,978 --> 00:37:04,619 Of course I'm not. We're here because of Haruka. 605 00:37:04,699 --> 00:37:05,898 Who's Haruka? 606 00:37:05,978 --> 00:37:07,018 Seriously? 607 00:37:07,099 --> 00:37:09,378 - She has one hundred thousand followers. - Really? 608 00:37:09,458 --> 00:37:11,099 Why did she send you here? 609 00:37:11,179 --> 00:37:13,619 If she says you must be protected, you do it, full stop. 610 00:37:13,699 --> 00:37:15,300 She says you're going to save the world. 611 00:37:16,780 --> 00:37:19,498 [dogs whimpering] 612 00:37:27,018 --> 00:37:29,378 - [gasps] - [dogs continue whimpering] 613 00:37:46,659 --> 00:37:49,059 Guys, just one thing: 614 00:37:49,139 --> 00:37:51,458 Don't tell them you don't know who Haruka is, OK? 615 00:37:51,539 --> 00:37:53,699 [heroic music playing] 616 00:37:56,659 --> 00:37:59,739 [dogs continue whimpering] 617 00:38:12,179 --> 00:38:14,418 [music becomes quiet] 618 00:38:14,498 --> 00:38:15,978 [in English] I wasn't expecting this. 619 00:38:16,018 --> 00:38:18,219 [in English] Stop playing and finish her off. 620 00:38:21,938 --> 00:38:23,498 [music becomes quiet and dramatic] 621 00:38:23,579 --> 00:38:26,898 [man cackling] 622 00:38:26,978 --> 00:38:28,179 Well played. 623 00:38:28,780 --> 00:38:33,260 But unfortunately for you, there are ways to evade the arcane symbol. 624 00:38:34,099 --> 00:38:35,539 [Merche] Elena is running away. 625 00:38:35,619 --> 00:38:36,739 Fuck! 626 00:38:36,818 --> 00:38:38,338 Is that all you can do? 627 00:38:38,418 --> 00:38:39,418 Goddammit! 628 00:38:39,498 --> 00:38:41,059 [loud, wet thud] 629 00:38:41,139 --> 00:38:43,938 [ominous, dramatic music playing] 630 00:38:47,418 --> 00:38:48,418 That way. 631 00:38:48,498 --> 00:38:50,036 - How the fuck do you know? - I just do! 632 00:38:50,059 --> 00:38:51,300 [music stops] 633 00:38:53,818 --> 00:38:55,780 - Look. - Antonio! But... 634 00:38:55,858 --> 00:38:57,579 Look how cool it is! 635 00:38:57,659 --> 00:38:59,418 - [laughter] - [man] Awesome to meet you. 636 00:39:00,458 --> 00:39:03,300 - Haruka? - Nice to meet you. 637 00:39:03,378 --> 00:39:05,179 - Have you seen my videos? - No. 638 00:39:05,260 --> 00:39:07,579 - But you have 100,000 followers. - Almost. 639 00:39:08,619 --> 00:39:09,739 - We have to go. - Yes. 640 00:39:09,818 --> 00:39:12,699 The mayor's right. You have to go. You can't stay here. 641 00:39:12,780 --> 00:39:14,378 We know where to hide you. 642 00:39:14,458 --> 00:39:16,938 There's a magnetic field thing, they can't hear you. 643 00:39:17,018 --> 00:39:19,260 Thanks, Antonio, Haruka. 644 00:39:20,338 --> 00:39:21,898 We can't keep running away. 645 00:39:23,099 --> 00:39:24,099 We have to make a trip. 646 00:39:34,338 --> 00:39:39,300 ROME, ITALY 647 00:39:49,219 --> 00:39:51,378 [in Italian] Excuse me. Excuse me. 648 00:39:51,458 --> 00:39:53,099 The school St. Mary of the Flowers? 649 00:39:53,179 --> 00:39:55,219 [in Italian] I don't know. Sorry. 650 00:39:55,300 --> 00:39:57,875 - [in Spanish] The map says we're close? - [in Spanish] Let's see. 651 00:39:57,898 --> 00:39:58,938 [in Italian] Excuse me. 652 00:39:59,018 --> 00:40:00,755 - St. Mary of the Flowers? - [in Italian] The school? 653 00:40:00,780 --> 00:40:01,858 - Yes. - [chuckle] 654 00:40:01,938 --> 00:40:05,378 Go straight ahead, then turn left, then right. 655 00:40:05,458 --> 00:40:07,619 - Thank you. - God bless you. 656 00:40:07,699 --> 00:40:08,699 Yes. 657 00:40:08,780 --> 00:40:11,260 [church bell ringing] 658 00:40:24,458 --> 00:40:27,659 [ominous music playing] 659 00:41:01,579 --> 00:41:03,619 [terrifying music playing] 660 00:41:03,699 --> 00:41:05,699 [screaming] 661 00:41:13,458 --> 00:41:16,938 [ominous, dramatic music playing] 662 00:41:17,739 --> 00:41:21,539 [agonized groaning] 663 00:41:24,938 --> 00:41:26,579 [music stops] 664 00:41:27,978 --> 00:41:31,378 CANONICAL RESIDENCE 665 00:41:35,780 --> 00:41:37,338 [in Italian] Nice T-shirt. 666 00:41:47,458 --> 00:41:50,739 [in Italian] Excuse me, we're looking for Father Lombardi. 667 00:41:50,818 --> 00:41:53,619 - [in Italian] Wait. I'll tell them. - Thank you. 668 00:42:10,458 --> 00:42:13,300 - [contraption hissing] - [quiet, dramatic music playing] 669 00:42:18,858 --> 00:42:20,378 [no audible dialogue] 670 00:42:25,018 --> 00:42:26,179 [Barbrow clears throat] 671 00:42:30,179 --> 00:42:33,219 [ominous music playing] 672 00:42:33,300 --> 00:42:34,659 [in Italian] Good morning. 673 00:42:34,739 --> 00:42:36,659 [speaking Lombardi's voice] I'm Father Lombardi. 674 00:42:43,739 --> 00:42:46,619 [ominous music intensifies] 675 00:42:46,699 --> 00:42:49,458 [dramatic action music playing] 676 00:44:07,780 --> 00:44:10,539 [music ends] 47361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.