All language subtitles for [English] Exquisite bodyguard 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,910 --> 00:00:24,699 Shanghai in the era of the Republic of China 2 00:00:24,700 --> 00:00:26,860 was known as Paris in the East. 3 00:00:26,900 --> 00:00:29,670 People were of all classes. Gangs abounded. 4 00:00:29,671 --> 00:00:30,680 (Exit) 5 00:00:29,700 --> 00:00:31,450 Opium was rampant. 6 00:00:31,960 --> 00:00:33,720 Because everyone feels they're in danger, 7 00:00:34,100 --> 00:00:35,819 the job of bodyguards was created. 8 00:00:35,820 --> 00:00:36,050 (Exit) 9 00:00:36,051 --> 00:00:38,219 (Bodyguard of Hushen Security Company, Jiang Nanying) 10 00:00:38,220 --> 00:00:41,620 (Bodyguard of Hushen Security Company, Hu Lifei) 11 00:00:48,690 --> 00:00:51,590 (Exit) 12 00:00:55,470 --> 00:00:57,210 (Exit) 13 00:01:10,190 --> 00:01:13,850 (Founder of Xinyao Laboratory, Dr. Bai Sili) 14 00:01:10,300 --> 00:01:11,110 What's going on? 15 00:01:11,111 --> 00:01:12,511 Why aren't the bodyguards here yet? 16 00:01:13,270 --> 00:01:13,830 Senior, 17 00:01:14,000 --> 00:01:15,090 aren't you too sensitive? 18 00:01:14,050 --> 00:01:17,380 (Drug invention expert of Xinyao Laboratory, Dr. Huang Jiadong) 19 00:01:15,510 --> 00:01:16,400 Why did you hire a bodyguard 20 00:01:16,430 --> 00:01:17,430 for no reason? 21 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 You don't understand. 22 00:01:18,960 --> 00:01:20,230 I received information that 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,090 the gangs in Shanghai 24 00:01:22,110 --> 00:01:23,750 are eyeing your research findings 25 00:01:23,800 --> 00:01:24,990 and are planning to kill you. 26 00:01:25,220 --> 00:01:27,780 Huang Jiadong is a famous medical genius. 27 00:01:27,800 --> 00:01:29,760 If his research findings are slightly modified, 28 00:01:29,950 --> 00:01:31,360 they can become first-class drugs 29 00:01:31,380 --> 00:01:32,950 and can absolutely replace opium. 30 00:01:33,150 --> 00:01:34,420 I repeat. 31 00:01:34,509 --> 00:01:36,479 Your mission is to kill Bai Sili! 32 00:01:34,830 --> 00:01:36,779 (Shanghai Town gang sniper, Sha Mei) 33 00:01:36,780 --> 00:01:37,979 Kidnap Huang Jiadong! 34 00:01:37,980 --> 00:01:40,630 (Shanghai Town gang assassin, Hua Mu) 35 00:01:38,410 --> 00:01:39,020 Boss. 36 00:01:39,310 --> 00:01:40,746 Our men are already lying in ambushed. 37 00:01:40,770 --> 00:01:42,116 Once they come out of the station, 38 00:01:42,140 --> 00:01:43,700 I promise they won't be able to escape. 39 00:01:50,030 --> 00:01:51,280 I'm Jiang Nanying, 40 00:01:51,610 --> 00:01:53,090 from Shanghai Shen Security Company. 41 00:01:53,580 --> 00:01:55,020 Sorry to keep you waiting. 42 00:01:55,220 --> 00:01:56,220 Oh. 43 00:01:56,250 --> 00:01:57,500 What took you so long? 44 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 I was delayed on the way. 45 00:01:59,140 --> 00:02:01,056 There are many assassins waiting in ambush outside. 46 00:02:01,080 --> 00:02:01,630 Follow me! 47 00:02:01,830 --> 00:02:02,830 Okay. 48 00:02:07,260 --> 00:02:08,260 Let's go. 49 00:02:37,790 --> 00:02:39,400 So cool! 50 00:02:45,270 --> 00:02:46,270 Come with me. 51 00:03:19,270 --> 00:03:20,270 Grenade. 52 00:03:21,260 --> 00:03:22,860 (Exit) 53 00:03:31,440 --> 00:03:32,690 (Exit) 54 00:03:35,860 --> 00:03:36,440 Get in. 55 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 Hurry up. 56 00:03:44,220 --> 00:03:45,220 Sit tight. 57 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Sit tight. 58 00:05:44,170 --> 00:05:45,130 Catch him alive. 59 00:05:45,150 --> 00:05:46,150 Go! 60 00:05:47,630 --> 00:05:48,630 Hurry! 61 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 Get off. 62 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Hurry! 63 00:05:57,110 --> 00:05:58,150 Oil bucket. 64 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 Up there. 65 00:06:13,970 --> 00:06:15,930 (Bodyguard of Hushen Security Company, Ma Yannie) 66 00:08:13,950 --> 00:08:15,270 Go! 67 00:08:15,310 --> 00:08:16,500 Catch him alive! 68 00:08:38,450 --> 00:08:45,070 (Perfect Bodyguard) 69 00:08:47,620 --> 00:08:48,620 Boss. 70 00:08:48,740 --> 00:08:49,740 The mission has failed. 71 00:08:50,070 --> 00:08:51,870 The bodyguards Bai Sili hired are not simple. 72 00:08:52,600 --> 00:08:53,860 All of them have unique skills. 73 00:08:54,500 --> 00:08:55,540 No hurry. 74 00:08:56,270 --> 00:08:57,430 We can play the long game. 75 00:08:58,830 --> 00:08:59,710 Mr. Bai, 76 00:08:59,750 --> 00:09:02,030 if you have any more jobs in the future, 77 00:09:02,110 --> 00:09:03,700 you can always come to us. 78 00:09:03,990 --> 00:09:05,100 But again, 79 00:09:04,040 --> 00:09:06,590 (Founder of Hushen Security Company, Cheng) 80 00:09:05,140 --> 00:09:07,030 we don't accept every types of jobs. 81 00:09:14,710 --> 00:09:15,710 Mr. Bai. 82 00:09:16,740 --> 00:09:18,280 Mr. Bai? 83 00:09:20,170 --> 00:09:21,170 Of course. 84 00:09:23,550 --> 00:09:26,500 I want to hire Yanni as my personal bodyguard. 85 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 No way. 86 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 Miss Jiang. 87 00:09:48,590 --> 00:09:49,590 Mr. Huang. 88 00:09:55,640 --> 00:09:56,960 The next time you fire a gun, 89 00:09:56,980 --> 00:09:59,010 could you not bite your lips so hard? 90 00:09:59,270 --> 00:10:00,360 My heart hurts. 91 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Y-Y-You. 92 00:10:10,390 --> 00:10:12,420 Next time when you hold a girl's hand, 93 00:10:12,940 --> 00:10:14,230 don't talk so much nonsense. 94 00:10:14,450 --> 00:10:15,450 Okay. 95 00:10:15,930 --> 00:10:17,120 I didn't expect 96 00:10:17,200 --> 00:10:19,430 the boy who is joking with me right now 97 00:10:19,450 --> 00:10:20,980 will become my husband after a year. 98 00:10:20,981 --> 00:10:23,350 (One year later) 99 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 His appearance 100 00:10:22,630 --> 00:10:24,860 will completely disrupt the rest of my life. 101 00:10:25,640 --> 00:10:27,400 Our groom today 102 00:10:27,540 --> 00:10:28,750 is not an ordinary man. 103 00:10:29,030 --> 00:10:29,880 He 104 00:10:29,900 --> 00:10:31,460 Is a young genius, 105 00:10:31,700 --> 00:10:34,540 the youngest ever Doctor of Pharmaceutical Sciences, 106 00:10:34,690 --> 00:10:37,400 and has even won the Swedish Royal Medical Award. 107 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 He is... 108 00:10:38,700 --> 00:10:40,520 the groom, Mr. Huang Jiadong. 109 00:10:40,650 --> 00:10:41,690 Round of applause, please! 110 00:10:56,170 --> 00:10:58,160 Handsome. 111 00:11:01,100 --> 00:11:02,820 Dashing. 112 00:11:03,650 --> 00:11:05,380 Young and promising. 113 00:11:06,240 --> 00:11:06,900 Boss. 114 00:11:07,160 --> 00:11:09,200 Today is Huang Jiadong and Jiang Nanying's wedding. 115 00:11:09,230 --> 00:11:10,830 I've already tampered with it. 116 00:11:12,710 --> 00:11:13,710 This time, 117 00:11:14,020 --> 00:11:16,350 we must bring Huang Jiadong back. 118 00:11:57,220 --> 00:11:58,100 Hey, everyone! 119 00:11:58,120 --> 00:11:59,710 Let's make the bride and groom kiss. 120 00:11:59,750 --> 00:12:00,230 Shall we? 121 00:12:00,250 --> 00:12:01,440 Okay. 122 00:12:01,460 --> 00:12:02,460 Kiss! 123 00:12:02,490 --> 00:12:03,490 Kiss! 124 00:12:05,250 --> 00:12:06,260 Okay. 125 00:12:08,800 --> 00:12:11,010 Okay. 126 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Be careful. 127 00:12:52,470 --> 00:12:53,470 Help! 128 00:12:55,900 --> 00:12:57,300 Are you alright, Godfather? 129 00:12:57,330 --> 00:12:58,330 I'm fine. 130 00:13:08,910 --> 00:13:09,550 Hurry up, find Huang Jiadong! 131 00:13:09,590 --> 00:13:10,590 Let's go. 132 00:13:33,940 --> 00:13:35,150 Let's go. 133 00:13:39,820 --> 00:13:40,640 Yanni. 134 00:13:40,670 --> 00:13:41,900 Their target is Jiadong. 135 00:13:41,920 --> 00:13:42,850 You leave with him first. 136 00:13:42,870 --> 00:13:43,870 I'll cover. 137 00:13:44,190 --> 00:13:45,190 Okay. 138 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 Let's go. 139 00:14:02,110 --> 00:14:03,110 Are you guys alright? 140 00:14:06,330 --> 00:14:07,020 Go! 141 00:14:07,030 --> 00:14:08,030 Go! 142 00:14:18,710 --> 00:14:19,710 Don't move. 143 00:14:24,300 --> 00:14:24,860 Yanni, 144 00:14:25,020 --> 00:14:25,740 hurry and take him away. 145 00:14:25,760 --> 00:14:26,560 I'll handle the rest. 146 00:14:26,590 --> 00:14:27,590 Okay. 147 00:14:38,690 --> 00:14:40,490 (Shanghai Tongren Pharmaceutical Factory) 148 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 Jiadong, hurry! 149 00:14:41,070 --> 00:14:41,810 Jiadong. 150 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 Okay. 151 00:14:43,380 --> 00:14:44,380 Quick. 152 00:14:44,810 --> 00:14:45,470 Get in. 153 00:14:45,500 --> 00:14:46,230 Wait for Nanying. 154 00:14:46,250 --> 00:14:47,650 Wait? Do you not want to live? 155 00:14:47,680 --> 00:14:48,680 Get in the car. 156 00:14:49,170 --> 00:14:50,170 Let's go. 157 00:14:54,380 --> 00:14:55,650 (Yunlong Jewelry Shop) 158 00:15:47,230 --> 00:15:48,350 Jiadong! 159 00:15:48,930 --> 00:15:50,280 Where on Earth is he? 160 00:15:55,120 --> 00:15:58,549 (Three years later) 161 00:15:58,550 --> 00:16:00,720 I've been looking for them for three whole years. 162 00:16:01,710 --> 00:16:03,310 Found nothing. 163 00:16:05,710 --> 00:16:07,230 I was so disappointed 164 00:16:07,470 --> 00:16:09,390 I can only get through each day in drunken haze. 165 00:16:13,960 --> 00:16:15,250 Jiadong. 166 00:16:15,460 --> 00:16:16,990 When are you coming back? 167 00:16:19,440 --> 00:16:20,760 The next time you fire a gun, 168 00:16:20,780 --> 00:16:22,630 could you not bite your lips so hard? 169 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 My heart hurts. 170 00:16:40,450 --> 00:16:41,860 Jiadong. 171 00:17:18,819 --> 00:17:20,190 Nanying! 172 00:17:20,490 --> 00:17:21,359 Nanying, wake up! 173 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Nanying! 174 00:17:43,080 --> 00:17:43,730 Nanying. 175 00:17:43,980 --> 00:17:45,100 You're really something. 176 00:17:45,130 --> 00:17:46,950 You get drunk every day. 177 00:17:47,410 --> 00:17:48,620 None of your business. 178 00:17:55,910 --> 00:17:57,040 Someone paid us a fortune 179 00:17:57,080 --> 00:17:58,280 asking us to look for someone. 180 00:17:59,680 --> 00:18:01,370 What does it have to do with me? 181 00:18:02,240 --> 00:18:03,920 Of course it has something to do with you. 182 00:18:04,310 --> 00:18:06,060 The person is Huang Jiadong. 183 00:18:08,070 --> 00:18:09,030 Are you drunk 184 00:18:09,050 --> 00:18:10,050 or am I drunk? 185 00:18:13,040 --> 00:18:14,480 Someone suspects that he's not dead. 186 00:18:20,520 --> 00:18:25,210 (Grave of Shen Mingxin) 187 00:18:30,600 --> 00:18:37,999 (Grave of Shen Mingxin) 188 00:18:38,000 --> 00:18:39,840 Seems like someone came to pay their respects. 189 00:18:40,060 --> 00:18:41,230 Do Jiadong and his mum 190 00:18:41,270 --> 00:18:42,900 have other relatives? 191 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 No. 192 00:18:50,120 --> 00:18:52,810 (Chang Ji) 193 00:18:56,560 --> 00:18:59,430 (Xiaoyi Hall) 194 00:18:59,470 --> 00:19:04,460 (Grave of Shen Mingxin) 195 00:19:08,400 --> 00:19:09,960 Someone came to visit 196 00:19:10,540 --> 00:19:11,980 for two Qingming festivals in a row. 197 00:19:12,460 --> 00:19:13,730 How can you be so sure? 198 00:19:15,650 --> 00:19:16,650 (Xiaoyi Hall) 199 00:19:18,650 --> 00:19:19,650 Look. 200 00:19:19,850 --> 00:19:21,200 All offerings in Xiaoyi Hall, 201 00:19:21,430 --> 00:19:22,470 at the back, 202 00:19:22,780 --> 00:19:24,540 have a remark on which year it was given on. 203 00:19:24,600 --> 00:19:25,440 Maybe 204 00:19:25,500 --> 00:19:26,940 someone has been here recently. 205 00:19:26,980 --> 00:19:27,980 No way. 206 00:19:28,060 --> 00:19:29,340 As far as I know, 207 00:19:29,430 --> 00:19:32,090 the offerings in Xiaoyi Hall are out of supply every year. 208 00:19:32,390 --> 00:19:33,840 There can't be old goods. 209 00:19:35,110 --> 00:19:36,110 Besides, 210 00:19:36,280 --> 00:19:40,770 (Grave of Shen Mingxin) 211 00:19:36,440 --> 00:19:37,540 Look at these sacrifices. 212 00:19:38,020 --> 00:19:39,900 Seems like they have been here for over a year. 213 00:19:41,270 --> 00:19:42,280 Come to think of it, 214 00:19:42,810 --> 00:19:44,350 something is indeed wrong. 215 00:19:49,310 --> 00:19:50,310 Ma'am. 216 00:19:50,670 --> 00:19:52,310 I believe Jiadong is still alive. 217 00:19:52,930 --> 00:19:53,930 I swear 218 00:19:54,270 --> 00:19:55,580 I will find him. 219 00:20:04,750 --> 00:20:06,110 Tomorrow is the Qingming Festival. 220 00:21:03,780 --> 00:21:08,530 (Restricted Area for Scientific Research Do not Approach) 221 00:21:16,620 --> 00:21:17,910 Let's take action at night. 222 00:21:17,980 --> 00:21:18,980 Okay. 223 00:24:14,990 --> 00:24:15,990 Jiadong. 224 00:24:17,900 --> 00:24:18,550 Jiadong. 225 00:24:18,890 --> 00:24:19,890 Your paper 226 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 has been published 227 00:24:20,990 --> 00:24:22,550 on the international medical journal. 228 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Really? 229 00:24:24,690 --> 00:24:25,690 Congratulations. 230 00:24:26,020 --> 00:24:29,500 (Application and Safety of Anaesthesia Usage in Treatment for Cerebrovascular Diseases) 231 00:24:34,160 --> 00:24:35,360 It's been three years. 232 00:24:35,800 --> 00:24:37,450 Three whole years. 233 00:24:37,990 --> 00:24:39,710 You have not left this place for even once. 234 00:24:39,900 --> 00:24:41,900 Do you know how great your contribution is 235 00:24:41,940 --> 00:24:43,100 to the international pharmaceutical field? 236 00:24:43,120 --> 00:24:44,120 Senior. 237 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Thank you. 238 00:24:45,690 --> 00:24:46,610 Without your provision 239 00:24:46,630 --> 00:24:47,660 of such great facilities, 240 00:24:48,100 --> 00:24:49,580 I wouldn't been able to achieve this. 241 00:24:49,820 --> 00:24:51,400 It's all your own efforts. 242 00:24:51,620 --> 00:24:53,010 You're indeed a genius. 243 00:24:53,720 --> 00:24:54,990 By the way, 244 00:24:55,370 --> 00:24:57,360 the biology experiment is tomorrow. 245 00:24:57,580 --> 00:24:59,230 Prepare some white rats for me. 246 00:25:00,100 --> 00:25:01,430 You wouldn't need them. 247 00:25:01,690 --> 00:25:02,870 We'll use humans instead. 248 00:25:03,370 --> 00:25:04,370 Humans? 249 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 That's right. 250 00:25:06,560 --> 00:25:08,050 Because using humans 251 00:25:08,080 --> 00:25:09,766 is the most straightforward and effective way. 252 00:25:09,790 --> 00:25:10,220 No. 253 00:25:10,250 --> 00:25:11,250 Absolutely not. 254 00:25:12,000 --> 00:25:13,800 Our experiment hasn't reached that stage yet. 255 00:25:14,870 --> 00:25:15,830 What if I say 256 00:25:15,850 --> 00:25:16,680 I've already been doing 257 00:25:16,720 --> 00:25:18,440 human experiments long ago. 258 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 And, 259 00:25:19,750 --> 00:25:21,086 it's synchronized with your research. 260 00:25:21,110 --> 00:25:22,110 Senior, 261 00:25:23,010 --> 00:25:24,930 this is not in line with our medical procedures. 262 00:25:26,610 --> 00:25:27,610 Jiadong. 263 00:25:29,910 --> 00:25:31,910 Some sacrifices are necessary. 264 00:25:33,500 --> 00:25:33,990 Come. 265 00:25:34,280 --> 00:25:35,420 Let me show you 266 00:25:35,450 --> 00:25:37,650 the results of our efforts from the past three years. 267 00:25:38,830 --> 00:25:39,830 Come on. 268 00:25:42,050 --> 00:25:45,860 (Research Summit, Elites Assemble) 269 00:26:04,140 --> 00:26:05,170 All of these people 270 00:26:06,060 --> 00:26:07,489 are the human subjects 271 00:26:07,490 --> 00:26:08,750 of your research. 272 00:26:18,060 --> 00:26:19,060 Turn on the lights. 273 00:26:25,550 --> 00:26:26,550 Impossible. 274 00:26:27,790 --> 00:26:28,790 This is impossible. 275 00:26:29,080 --> 00:26:31,150 This is different from the conclusion of my thesis. 276 00:26:32,150 --> 00:26:34,050 There's still a difference 277 00:26:34,080 --> 00:26:35,710 between thesis and clinical experiments. 278 00:26:35,730 --> 00:26:36,730 Senior, 279 00:26:37,270 --> 00:26:38,876 you know that the anesthetics I developed 280 00:26:38,900 --> 00:26:40,010 is still immature. 281 00:26:40,360 --> 00:26:41,360 Why would you 282 00:26:41,600 --> 00:26:43,710 do experiments on so many human bodies? 283 00:26:45,000 --> 00:26:46,630 Only through clinical experiments 284 00:26:46,660 --> 00:26:48,630 can we see 285 00:26:49,050 --> 00:26:51,050 whether our results are mature. 286 00:26:53,130 --> 00:26:55,450 But these are living humans! 287 00:26:56,540 --> 00:26:57,540 That's why, 288 00:26:58,670 --> 00:26:59,670 Jiadong, 289 00:26:59,740 --> 00:27:02,530 you need to speed up your development progress. 290 00:27:03,160 --> 00:27:04,200 For the study of medicine, 291 00:27:07,040 --> 00:27:08,120 and also for these people. 292 00:27:24,600 --> 00:27:25,790 What went wrong 293 00:27:25,820 --> 00:27:27,230 with my anethetics? 294 00:27:29,560 --> 00:27:30,550 Senior, don't... 295 00:27:30,551 --> 00:27:32,190 (Research Summit, Elites Assemble) 296 00:27:33,710 --> 00:27:35,500 (Research Summit, Elites Assemble) 297 00:27:39,310 --> 00:27:40,310 Nanying. 298 00:27:40,570 --> 00:27:41,970 It's been three years. 299 00:27:43,110 --> 00:27:44,116 I thought you and Bai Sili 300 00:27:44,140 --> 00:27:45,310 were blown to death together. 301 00:27:46,540 --> 00:27:47,540 I'm surprised. 302 00:27:47,740 --> 00:27:49,230 Turns out you guys are hiding here 303 00:27:49,260 --> 00:27:50,750 experimenting on human bodies? 304 00:27:51,090 --> 00:27:52,300 It's not what you think. 305 00:27:52,320 --> 00:27:53,630 Do you have any humanity? 306 00:27:54,670 --> 00:27:55,510 Stop doing 307 00:27:55,540 --> 00:27:57,030 such inhumane things. 308 00:28:11,710 --> 00:28:12,630 Come with me! 309 00:28:12,650 --> 00:28:13,700 Not yet. 310 00:28:13,800 --> 00:28:15,026 Something went wrong with my experiment. 311 00:28:15,050 --> 00:28:16,560 I have to stay to save them. 312 00:28:23,740 --> 00:28:24,370 After them! 313 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 Okay. 314 00:28:26,490 --> 00:28:27,850 (Research Summit, Elites Assemble) 315 00:28:30,130 --> 00:28:33,580 (Research Summit, Elites Assemble) 316 00:28:42,330 --> 00:28:44,759 (Police Station) 317 00:28:44,760 --> 00:28:45,900 Impossible. 318 00:28:46,310 --> 00:28:48,330 In, Huang Jifa, my jurisdiction, 319 00:28:48,390 --> 00:28:50,840 there are people doing human subject experiments? 320 00:28:51,290 --> 00:28:52,290 Nan Ying. 321 00:28:52,610 --> 00:28:54,340 Did you get it wrong? 322 00:28:55,340 --> 00:28:57,270 Chief, I saw it with my own eyes. 323 00:28:57,910 --> 00:28:59,430 If you don't believe me, 324 00:28:59,450 --> 00:29:01,210 you can send someone to investigate with me. 325 00:29:01,780 --> 00:29:03,260 Tell me, how do I investigate 326 00:29:03,290 --> 00:29:05,050 something that has never happened? 327 00:29:09,140 --> 00:29:10,140 What's wrong? 328 00:29:19,710 --> 00:29:21,500 I still have work to deal with. 329 00:29:21,530 --> 00:29:22,530 Hold on. 330 00:29:31,520 --> 00:29:33,200 Mr. Bai, you're here. 331 00:29:48,260 --> 00:29:49,260 Hurry. 332 00:30:10,490 --> 00:30:11,670 Find them. 333 00:30:12,140 --> 00:30:13,940 Yes. Yes. 334 00:30:14,460 --> 00:30:15,770 Get rid of them from the roots. 335 00:30:22,850 --> 00:30:25,140 The entire city, go arrest Jiang Nanying! 336 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Let's go. 337 00:30:35,650 --> 00:30:36,650 Cheng, 338 00:30:36,930 --> 00:30:38,360 Do you know why I'm here? 339 00:30:39,140 --> 00:30:40,310 Hand her over. 340 00:30:42,170 --> 00:30:43,170 Director Huang, 341 00:30:43,560 --> 00:30:45,030 you should know this already. 342 00:30:45,300 --> 00:30:46,790 I have lost contact with Nanying 343 00:30:46,820 --> 00:30:48,610 since three years ago. 344 00:30:49,010 --> 00:30:50,980 I want to find her more than you do. 345 00:30:51,000 --> 00:30:52,280 Stop talking nonsense. 346 00:30:52,790 --> 00:30:54,840 Everyone knows you're a cunning old man. 347 00:30:55,020 --> 00:30:56,760 If you don't hand her over today, 348 00:30:57,150 --> 00:30:58,540 I'll teach you a lesson. 349 00:31:03,730 --> 00:31:04,970 Director Huang, 350 00:31:05,360 --> 00:31:07,190 Try me a hundred times 351 00:31:07,230 --> 00:31:09,120 I still wouldn't dare to lie to you. 352 00:31:09,140 --> 00:31:10,200 Right? 353 00:31:10,800 --> 00:31:11,870 I bet you wouldn't. 354 00:31:12,230 --> 00:31:12,760 Yes. 355 00:31:13,080 --> 00:31:14,720 Guys, let's go. 356 00:31:14,740 --> 00:31:15,420 Yes. Yes. 357 00:31:15,440 --> 00:31:16,690 Take care, Director Huang. 358 00:31:42,410 --> 00:31:43,410 Godfather, 359 00:31:43,690 --> 00:31:45,480 I've sent Huang Jifa away. 360 00:31:45,910 --> 00:31:46,580 Nanying. 361 00:31:46,750 --> 00:31:48,630 You shouldn't have called the police in secret. 362 00:31:49,110 --> 00:31:50,110 I was impulsive. 363 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 Godfather, 364 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 I want to know... 365 00:31:54,690 --> 00:31:56,650 who asked us to find Huang Jiadong. 366 00:31:57,490 --> 00:31:58,250 Rules, 367 00:31:58,290 --> 00:31:59,610 you guys should be clear of them. 368 00:32:00,290 --> 00:32:02,190 We have to keep it a secret for the buyer. 369 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 This is the general rule. 370 00:32:04,680 --> 00:32:05,680 But Godfather... 371 00:32:05,900 --> 00:32:07,010 Bai Sili is now 372 00:32:07,030 --> 00:32:08,030 a big shot. 373 00:32:08,480 --> 00:32:10,520 He controls both the police and triads in Shanghai. 374 00:32:10,650 --> 00:32:11,940 We are no match for him. 375 00:32:12,890 --> 00:32:13,940 If we can know 376 00:32:13,960 --> 00:32:14,960 the purpose behind 377 00:32:15,170 --> 00:32:16,470 this mysterious power, 378 00:32:16,990 --> 00:32:18,820 Maybe it will help us? 379 00:32:24,270 --> 00:32:25,270 Godfather, 380 00:32:25,370 --> 00:32:26,090 at this point, 381 00:32:26,130 --> 00:32:27,370 why are you hesitating? 382 00:32:35,820 --> 00:32:36,840 It's La Ka. 383 00:32:37,850 --> 00:32:39,009 (Shanghai Gang Leader, La Ka) 384 00:32:39,010 --> 00:32:40,010 That's right. 385 00:32:40,470 --> 00:32:42,230 I asked you to help me find 386 00:32:42,250 --> 00:32:43,590 and save Huang Jiadong. 387 00:32:44,110 --> 00:32:45,730 Bai Sili and Huang Jifa 388 00:32:45,790 --> 00:32:47,350 are now in cahoots. 389 00:32:48,200 --> 00:32:49,640 Our power alone 390 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 is far from enough. 391 00:32:52,470 --> 00:32:54,580 Receive one's money to solve one's problem. 392 00:32:54,780 --> 00:32:56,390 This is your duty. 393 00:32:57,340 --> 00:32:58,910 You want to save Huang Jiadong, 394 00:32:58,980 --> 00:33:00,230 us too. 395 00:33:00,940 --> 00:33:03,120 Why can't we cooperate? 396 00:33:04,210 --> 00:33:05,260 We can, 397 00:33:05,990 --> 00:33:08,500 but you have to do me a favour first. 398 00:33:09,090 --> 00:33:09,580 Say it. 399 00:33:09,930 --> 00:33:10,980 Help me kill someone. 400 00:33:12,030 --> 00:33:12,550 Sorry, 401 00:33:12,980 --> 00:33:14,120 we are bodyguards. 402 00:33:14,340 --> 00:33:15,740 We would never simply kill someone. 403 00:33:18,640 --> 00:33:19,850 Why don't you ask 404 00:33:19,880 --> 00:33:21,150 I'm asking you to kill 405 00:33:22,200 --> 00:33:24,010 What if this person is full of evil, 406 00:33:24,030 --> 00:33:24,950 committed the most heinous crimes, 407 00:33:24,990 --> 00:33:27,310 and people's anger would never be calmed without him dead? 408 00:33:30,860 --> 00:33:31,950 When the task is done, 409 00:33:33,710 --> 00:33:34,880 I'll follow exactly 410 00:33:35,120 --> 00:33:36,230 what you ask me to do next. 411 00:33:45,340 --> 00:33:46,540 Now, 412 00:33:46,840 --> 00:33:48,640 are you willing to serve me? 413 00:33:49,620 --> 00:33:50,620 I... 414 00:33:50,700 --> 00:33:51,700 I'm willing. 415 00:33:51,930 --> 00:33:52,930 I'm willing. 416 00:34:14,980 --> 00:34:16,300 Baby, 417 00:34:16,510 --> 00:34:18,250 I'm coming. 418 00:34:50,630 --> 00:34:52,480 Everyone in Shanghai knows 419 00:34:53,239 --> 00:34:56,179 La Ka has monopolized the opium business in the city. 420 00:34:57,030 --> 00:34:59,160 I think he asked us to look for Jiadong 421 00:35:00,260 --> 00:35:01,620 because he has an ulterior motive. 422 00:35:02,190 --> 00:35:03,190 Also, 423 00:35:03,850 --> 00:35:05,450 both Bai Sili and La Ka 424 00:35:05,480 --> 00:35:07,080 want Jiadong. 425 00:35:07,530 --> 00:35:09,690 I think it's probably related to his medical research. 426 00:35:11,580 --> 00:35:12,580 It doesn't matter. 427 00:35:13,090 --> 00:35:15,290 We'll fight against anyone who does bad things. 428 00:35:15,330 --> 00:35:15,950 Good. 429 00:35:16,100 --> 00:35:17,340 Be careful. 430 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 I'll wait for you to return safely. 431 00:35:29,440 --> 00:35:30,440 Let's go. 432 00:35:39,860 --> 00:35:40,960 Ready? 433 00:35:41,090 --> 00:35:42,090 Yes. 434 00:35:51,830 --> 00:35:52,830 What are you doing? 435 00:35:58,030 --> 00:36:00,370 Why did you put hallucinogen in my medicine? 436 00:36:00,790 --> 00:36:01,890 Who asked you to do this? 437 00:36:01,920 --> 00:36:03,180 I asked him to do it. 438 00:36:10,380 --> 00:36:11,380 Jiadong. 439 00:36:12,920 --> 00:36:15,920 We can easily create a new type of drug 440 00:36:16,440 --> 00:36:17,770 based on the anesthetic 441 00:36:18,860 --> 00:36:21,470 you developed. 442 00:36:22,690 --> 00:36:24,220 Methamphetamine. 443 00:36:25,320 --> 00:36:26,760 This is a type of drug, right? 444 00:36:27,550 --> 00:36:28,550 Yes. 445 00:36:29,540 --> 00:36:32,510 And it's the newest type of drug in the world. 446 00:36:32,680 --> 00:36:34,330 It can completely replace opium. 447 00:36:34,360 --> 00:36:36,130 Soon, we will be the richest men in the country. 448 00:36:36,150 --> 00:36:37,150 No. 449 00:36:38,290 --> 00:36:40,270 The richest men in the world. 450 00:36:42,820 --> 00:36:44,580 You are developing drugs without telling me. 451 00:36:45,670 --> 00:36:47,650 No wonder those people became like that. 452 00:36:48,180 --> 00:36:49,170 I disagree. 453 00:36:49,190 --> 00:36:50,530 I totally disagree. 454 00:36:51,480 --> 00:36:52,830 It's not up to you. 455 00:36:53,580 --> 00:36:54,750 Do you want to see 456 00:36:55,190 --> 00:36:57,900 the latest results of your medical experiment? 457 00:37:09,910 --> 00:37:10,910 Jiadong, 458 00:37:18,300 --> 00:37:20,810 this is the medical miracle you created. 459 00:37:43,230 --> 00:37:43,820 No. 460 00:37:43,850 --> 00:37:44,850 No, no, no. 461 00:37:44,890 --> 00:37:45,530 Hang in there. 462 00:37:45,550 --> 00:37:46,100 Hang in there. 463 00:37:46,140 --> 00:37:47,140 Hang in there. 464 00:37:47,410 --> 00:37:48,410 Hang in there. 465 00:37:56,510 --> 00:37:58,590 Why haven't the drugs been developed successfully? 466 00:38:00,350 --> 00:38:01,790 You lunatics! 467 00:38:03,890 --> 00:38:05,040 You're a genius. 468 00:38:05,060 --> 00:38:06,330 Tell me. Why? 469 00:38:06,350 --> 00:38:07,350 Why? 470 00:38:20,570 --> 00:38:21,570 Do it. 471 00:38:38,260 --> 00:38:39,260 Let's go. 472 00:38:45,030 --> 00:38:46,030 Let's go. 473 00:38:48,250 --> 00:38:49,250 Jiadong. 474 00:38:49,570 --> 00:38:49,950 Nanying? 475 00:38:49,990 --> 00:38:50,430 Hurry. 476 00:38:50,450 --> 00:38:51,450 Come with me. 477 00:38:57,790 --> 00:38:58,950 Take some men to have a look. 478 00:38:59,740 --> 00:39:00,740 Let's go. 479 00:39:04,580 --> 00:39:05,580 Stop. 480 00:39:12,720 --> 00:39:13,720 Yanni? 481 00:39:15,020 --> 00:39:16,020 Nanying? 482 00:39:23,710 --> 00:39:24,710 Put the gun down. 483 00:39:25,320 --> 00:39:26,920 Bai Sili lied to us. 484 00:39:28,770 --> 00:39:29,810 - Don't move. - Don't move. 485 00:39:31,240 --> 00:39:32,560 Everyone is here. 486 00:39:34,700 --> 00:39:35,700 Good. 487 00:39:37,290 --> 00:39:38,570 It can save me a lot of trouble. 488 00:39:39,240 --> 00:39:40,240 Sili, 489 00:39:41,160 --> 00:39:42,240 what's going on? 490 00:39:43,110 --> 00:39:44,110 Didn't you say 491 00:39:44,500 --> 00:39:46,090 Nanying and Lifei 492 00:39:46,110 --> 00:39:47,160 died at the wedding? 493 00:39:47,200 --> 00:39:48,390 I'll explain to you later. 494 00:39:48,420 --> 00:39:50,130 I want to hear your explanation now. 495 00:39:58,400 --> 00:40:00,020 On the day of the wedding, 496 00:40:00,270 --> 00:40:01,960 someone came to kidnap Jiadong. 497 00:40:02,480 --> 00:40:04,120 That's when I started this plan. 498 00:40:05,490 --> 00:40:07,170 I made them believe 499 00:40:07,710 --> 00:40:09,250 the three of us died 500 00:40:10,230 --> 00:40:11,840 in the car explosion. 501 00:40:17,030 --> 00:40:17,830 Bai Sili, 502 00:40:18,040 --> 00:40:19,040 you're despicable! 503 00:40:19,310 --> 00:40:20,310 Senior, 504 00:40:20,900 --> 00:40:22,420 stop developing those drugs. 505 00:40:22,690 --> 00:40:24,070 More people will die. 506 00:40:25,090 --> 00:40:26,090 Drugs? 507 00:40:28,140 --> 00:40:29,850 What else are you hiding from me? 508 00:40:32,160 --> 00:40:33,060 Listen to me. 509 00:40:33,170 --> 00:40:34,760 I'm doing this 510 00:40:34,790 --> 00:40:36,500 for our future. 511 00:40:36,990 --> 00:40:37,990 Enough! 512 00:40:40,130 --> 00:40:41,130 Let them go. 513 00:40:41,370 --> 00:40:42,370 Yanni. 514 00:40:42,880 --> 00:40:44,320 Let them go. 515 00:40:57,720 --> 00:40:59,270 Yanni, come with us. 516 00:40:59,540 --> 00:41:00,540 Go now. 517 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 Go! 518 00:41:05,900 --> 00:41:06,900 Let's go. 519 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 Are you satisfied? 520 00:41:17,340 --> 00:41:18,340 Yanni. 521 00:41:20,120 --> 00:41:21,650 You know I love you. 522 00:41:39,840 --> 00:41:41,250 When I drop the glass, 523 00:41:41,280 --> 00:41:43,230 kill Jiang Nanying and Hu Lifei. 524 00:41:43,730 --> 00:41:45,570 And Huang Jiadong will be ours. 525 00:41:45,600 --> 00:41:46,600 Okay. 526 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 Dr. Huang, 527 00:41:49,360 --> 00:41:50,860 I've admired you for a long time. 528 00:41:50,880 --> 00:41:52,330 I'm happy to see you today. 529 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 Hello. 530 00:41:53,590 --> 00:41:54,590 Have a seat. 531 00:41:59,490 --> 00:42:00,490 Miss Jiang, 532 00:42:00,780 --> 00:42:02,420 you are beautiful 533 00:42:02,540 --> 00:42:03,930 and heroic. 534 00:42:05,740 --> 00:42:06,270 Here. 535 00:42:06,320 --> 00:42:07,410 A toast to you. 536 00:42:28,670 --> 00:42:29,670 Boss. 537 00:42:41,790 --> 00:42:43,590 Four years ago, you assassinated Bai Sili 538 00:42:43,610 --> 00:42:44,770 and kidnapped Huang Jiadong. 539 00:42:44,950 --> 00:42:46,780 Now you asked us to save Jiadong. 540 00:42:46,870 --> 00:42:48,970 Because you want to have Jiadong, right? 541 00:42:56,250 --> 00:42:57,300 Go find them now. 542 00:42:57,990 --> 00:43:01,600 Find them no matter what it takes! 543 00:43:02,550 --> 00:43:03,550 Boss, calm down. 544 00:43:03,950 --> 00:43:05,170 I know a place. 545 00:43:05,680 --> 00:43:06,830 Huang Jiadong 546 00:43:07,020 --> 00:43:08,370 will definitely show up there. 547 00:43:20,990 --> 00:43:22,460 Bai Sili lied to us. 548 00:43:29,010 --> 00:43:30,210 Listen to me. 549 00:43:30,360 --> 00:43:31,650 I'm doing this 550 00:43:31,670 --> 00:43:33,030 for our future. 551 00:43:33,060 --> 00:43:34,060 Enough! 552 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 Yanni. 553 00:43:40,120 --> 00:43:42,000 You know I love you. 554 00:43:47,130 --> 00:43:48,130 Yanni, 555 00:43:48,580 --> 00:43:49,850 don't be angry. 556 00:43:49,890 --> 00:43:51,210 Let me explain. 557 00:43:59,460 --> 00:44:00,460 Tomorrow morning, 558 00:44:00,770 --> 00:44:02,370 Lifei and I will send you away. 559 00:44:02,390 --> 00:44:03,390 I won't leave. 560 00:44:04,190 --> 00:44:05,760 I still have one thing to do. 561 00:44:07,730 --> 00:44:09,840 Are you going to keep making drugs for them? 562 00:44:09,860 --> 00:44:10,860 Nanying, 563 00:44:11,190 --> 00:44:12,560 I was deceived. 564 00:44:14,320 --> 00:44:15,936 I don't care if you were deceived or not. 565 00:44:15,960 --> 00:44:17,200 All I know now is 566 00:44:17,220 --> 00:44:18,540 La Ka and Bai Sili 567 00:44:18,560 --> 00:44:20,120 are looking for you all over the world. 568 00:44:20,490 --> 00:44:21,770 If you stay here, 569 00:44:21,810 --> 00:44:22,950 you'll be in danger. 570 00:44:25,440 --> 00:44:26,740 I know it's dangerous. 571 00:44:27,620 --> 00:44:29,460 That's why I don't want to get you implicated. 572 00:44:29,750 --> 00:44:30,750 Leave. 573 00:44:31,110 --> 00:44:32,160 Don't worry about me. 574 00:44:34,310 --> 00:44:35,670 Your life is related 575 00:44:36,110 --> 00:44:37,940 to tens of thousands of people's safety. 576 00:44:38,150 --> 00:44:39,950 Otherwise, who would want to worry about you? 577 00:44:40,050 --> 00:44:41,120 All right. 578 00:44:41,270 --> 00:44:42,270 Stop arguing with him. 579 00:44:42,810 --> 00:44:43,870 You two talk nicely. 580 00:44:43,910 --> 00:44:44,910 I'm going out. 581 00:45:08,250 --> 00:45:09,250 Nanying, 582 00:45:10,680 --> 00:45:12,730 I really didn't know you are still alive. 583 00:45:12,860 --> 00:45:14,200 If I knew, 584 00:45:14,330 --> 00:45:16,650 I would have done everything I could to find you. 585 00:45:21,910 --> 00:45:22,910 Nanying, 586 00:45:24,410 --> 00:45:25,410 all these years, 587 00:45:26,170 --> 00:45:28,170 you must have suffered a lot, right? 588 00:45:33,630 --> 00:45:34,630 Don't worry. 589 00:45:35,960 --> 00:45:37,180 I won't leave you again 590 00:45:37,880 --> 00:45:39,380 for the rest of my life. 591 00:45:46,220 --> 00:45:47,220 I'm sorry. 592 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 I'm sorry. 593 00:45:50,610 --> 00:45:51,630 I'm sorry. 594 00:46:43,350 --> 00:46:44,350 Let's go. 595 00:46:51,190 --> 00:46:52,620 I'm gonna kill them! 596 00:46:52,840 --> 00:46:53,840 Jiadong, 597 00:46:53,910 --> 00:46:54,910 calm down. 598 00:46:56,220 --> 00:46:57,220 I'm gonna distract them. 599 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 After her! 600 00:47:08,180 --> 00:47:09,180 Jiadong. 601 00:47:10,350 --> 00:47:10,820 Jiadong. 602 00:47:10,850 --> 00:47:11,850 Mother. 603 00:47:12,760 --> 00:47:14,340 I'm sorry. 604 00:47:20,410 --> 00:47:21,410 Jiadong. 605 00:47:21,450 --> 00:47:22,660 It's too dangerous now. 606 00:47:22,710 --> 00:47:24,200 We can't stay here. 607 00:47:24,230 --> 00:47:24,700 Let's go. 608 00:47:24,760 --> 00:47:25,760 Hurry. 609 00:47:32,970 --> 00:47:35,380 Jiadong, don't think too much. 610 00:47:35,670 --> 00:47:36,760 Let's leave now. 611 00:47:37,640 --> 00:47:38,780 I can't leave now. 612 00:47:39,020 --> 00:47:40,350 Didn't we agree 613 00:47:41,050 --> 00:47:42,060 to leave together 614 00:47:42,080 --> 00:47:43,210 after mourning your mother? 615 00:47:45,880 --> 00:47:48,330 La Ka destroyed my mother's grave. 616 00:47:48,450 --> 00:47:50,230 I can't put up with this. 617 00:47:53,580 --> 00:47:54,580 Lifei. 618 00:48:13,950 --> 00:48:15,530 You brought La Ka here? 619 00:48:17,310 --> 00:48:18,240 I had no choice. 620 00:48:18,310 --> 00:48:19,310 Impossible. 621 00:48:22,080 --> 00:48:24,240 If you don't cooperate, 622 00:48:26,580 --> 00:48:27,580 I'll kill him. 623 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 Jiang Nanying, 624 00:48:34,360 --> 00:48:36,480 if you don't hand over Huang Jiadong, 625 00:48:36,520 --> 00:48:37,960 your godfather 626 00:48:37,990 --> 00:48:39,810 will be killed immediately. 627 00:48:40,900 --> 00:48:42,370 Nanying, Lifei, 628 00:48:42,620 --> 00:48:43,790 don't worry about me. 629 00:48:45,130 --> 00:48:47,240 Do you think I'm joking? 630 00:48:47,280 --> 00:48:48,280 Huh? 631 00:48:51,070 --> 00:48:53,110 Nanying, just hand him over. 632 00:48:53,720 --> 00:48:54,720 Move. 633 00:48:55,740 --> 00:48:56,740 Lifei. 634 00:48:57,470 --> 00:48:58,470 Nanying. 635 00:49:10,870 --> 00:49:11,870 La Ka, 636 00:49:12,330 --> 00:49:15,330 kill me now if you dare. 637 00:49:19,260 --> 00:49:20,450 You want me, right? 638 00:49:20,740 --> 00:49:21,890 Let them go. 639 00:49:24,120 --> 00:49:25,230 Don't move! 640 00:49:31,500 --> 00:49:32,500 Wonderful. 641 00:49:32,760 --> 00:49:34,180 What a wonderful scene. 642 00:49:35,940 --> 00:49:36,820 It's so wonderful 643 00:49:36,850 --> 00:49:38,750 that I can't help but join you. 644 00:49:40,740 --> 00:49:41,770 La Ka, 645 00:49:42,280 --> 00:49:43,650 you want to compete with me. 646 00:49:45,320 --> 00:49:46,890 Who do you think you are? 647 00:49:51,270 --> 00:49:52,270 At worst, 648 00:49:53,230 --> 00:49:54,440 we'll die together. 649 00:49:55,450 --> 00:49:56,450 Calm down. 650 00:49:58,030 --> 00:49:59,190 I haven't finished yet. 651 00:49:59,850 --> 00:50:01,810 What I want is the entire Southeast Asian market. 652 00:50:03,050 --> 00:50:04,420 This is just a small place. 653 00:50:05,140 --> 00:50:06,540 I can give it to you if you want. 654 00:50:07,110 --> 00:50:08,110 Really? 655 00:50:11,840 --> 00:50:13,230 I've always 656 00:50:13,800 --> 00:50:15,460 been a man 657 00:50:15,770 --> 00:50:16,770 of my word. 658 00:50:20,380 --> 00:50:21,380 Deal. 659 00:50:26,850 --> 00:50:27,850 Jiadong, 660 00:50:28,200 --> 00:50:28,880 stop it. 661 00:50:29,190 --> 00:50:30,190 Give me the gun. 662 00:50:30,870 --> 00:50:31,870 Senior, 663 00:50:31,970 --> 00:50:33,010 I can cooperate with you. 664 00:50:33,340 --> 00:50:34,600 But I have one condition. 665 00:50:36,190 --> 00:50:37,190 What's that? 666 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Let them go. 667 00:50:40,370 --> 00:50:42,190 Huang Jiadong, are you crazy? 668 00:50:45,590 --> 00:50:46,590 Nanying, 669 00:50:46,850 --> 00:50:48,040 we're old friends. 670 00:50:49,050 --> 00:50:50,570 Now I'm hiring you 671 00:50:50,780 --> 00:50:51,780 and your sister again 672 00:50:52,470 --> 00:50:53,470 to be 673 00:50:53,760 --> 00:50:54,760 Jiadong's 674 00:50:56,770 --> 00:50:57,820 personal bodyguards. 675 00:51:01,980 --> 00:51:02,980 Let my godfather go. 676 00:51:13,920 --> 00:51:14,920 Let's go. 677 00:51:25,220 --> 00:51:26,220 Please. 678 00:51:28,420 --> 00:51:29,700 Pleasure working with you. 679 00:51:30,020 --> 00:51:31,260 Likewise. 680 00:51:47,950 --> 00:51:48,950 Jiadong, 681 00:51:49,140 --> 00:51:50,620 are you really going to help Bai Sili 682 00:51:50,840 --> 00:51:51,840 develop drugs? 683 00:51:52,440 --> 00:51:53,440 What else do you think? 684 00:51:54,100 --> 00:51:55,100 The three of us 685 00:51:55,460 --> 00:51:56,670 are no match for them. 686 00:51:58,160 --> 00:51:59,740 Do you know 687 00:51:59,760 --> 00:52:01,240 you're colluding with them like this? 688 00:52:07,310 --> 00:52:08,310 Ladies, 689 00:52:08,630 --> 00:52:10,850 in order not to disturb Dr. Huang, 690 00:52:11,160 --> 00:52:13,570 I've prepared a more comfortable place for you. 691 00:52:15,450 --> 00:52:16,450 Please. 692 00:53:07,060 --> 00:53:07,550 Cheers. 693 00:53:07,580 --> 00:53:08,580 Cheers. 694 00:53:48,840 --> 00:53:49,840 Huang Jiadong, 695 00:53:50,620 --> 00:53:51,520 what are you going to do? 696 00:53:51,540 --> 00:53:52,180 Yanni, 697 00:53:52,400 --> 00:53:53,520 I've developed the antidote. 698 00:53:54,390 --> 00:53:55,390 Trust me. 699 00:54:05,410 --> 00:54:06,980 This is the antidote given by Jiadong. 700 00:54:07,120 --> 00:54:08,280 I've verified it. 701 00:54:09,010 --> 00:54:10,760 You misunderstood him. 702 00:54:56,110 --> 00:54:57,350 Help! 703 00:54:57,620 --> 00:54:58,700 Help! 704 00:55:01,180 --> 00:55:02,180 Sili, 705 00:55:03,250 --> 00:55:05,190 he wanted to molest me just now. 706 00:55:07,310 --> 00:55:08,310 La Ka, 707 00:55:09,180 --> 00:55:10,540 you've got some nerve. 708 00:55:11,830 --> 00:55:13,020 You want to touch my woman 709 00:55:13,100 --> 00:55:14,350 in my territory. 710 00:55:19,350 --> 00:55:20,909 I can touch any woman in Shanghai 711 00:55:20,910 --> 00:55:23,060 if I want. 712 00:55:27,020 --> 00:55:28,020 Good. 713 00:55:29,470 --> 00:55:31,750 Then I don't need to make an excuse to kill you. 714 00:55:42,240 --> 00:55:43,540 Sili. 715 00:55:50,540 --> 00:55:51,620 Sili. 716 00:55:55,700 --> 00:55:56,910 Ma Yanni, 717 00:55:56,930 --> 00:55:59,170 you wanted to drive a wedge between us. 718 00:56:00,350 --> 00:56:02,620 But I've never wanted to cooperate with him. 719 00:56:03,230 --> 00:56:04,480 After killing Bai Sili, 720 00:56:04,540 --> 00:56:05,989 both Huang Jiadong and his drug formula 721 00:56:05,990 --> 00:56:07,230 will be mine. 722 00:56:07,750 --> 00:56:10,430 I'm still the king of drugs in Shanghai. 723 00:56:17,530 --> 00:56:19,090 Go! Hurry! 724 00:56:46,470 --> 00:56:47,470 Godfather. 725 00:56:50,420 --> 00:56:51,420 Here. 726 00:56:53,420 --> 00:56:54,900 Hurry. Save the civilians. 727 00:56:57,950 --> 00:56:59,390 Lifei, protect the civilians. 728 00:56:59,410 --> 00:57:00,770 Nanying, come with me. 729 00:57:01,390 --> 00:57:02,030 Okay. 730 00:57:02,060 --> 00:57:03,060 Let's go. 731 00:57:04,420 --> 00:57:04,950 Boss. 732 00:57:04,990 --> 00:57:05,990 Boss. 733 00:57:06,900 --> 00:57:08,520 Hua Mu, keep an eye on Ma Yanni. 734 00:57:08,760 --> 00:57:09,760 Sha Mei, take some men 735 00:57:09,950 --> 00:57:11,309 to put the others under control. 736 00:57:11,310 --> 00:57:11,700 Okay. 737 00:57:12,270 --> 00:57:13,270 Let's go. 738 00:57:15,060 --> 00:57:16,390 Huang Jiadong. 739 00:57:19,360 --> 00:57:20,360 Hurry. 740 00:57:21,070 --> 00:57:22,070 Hurry. 741 00:57:50,350 --> 00:57:51,350 Go! Hurry! 742 00:57:55,450 --> 00:57:56,130 Hurry up. 743 00:57:56,170 --> 00:57:57,170 Go. 744 00:57:57,540 --> 00:57:58,540 Go. 745 00:58:01,470 --> 00:58:02,470 Be careful. 746 00:58:05,500 --> 00:58:06,500 Go. 747 00:58:07,130 --> 00:58:08,220 Go! Hurry! 748 00:58:10,100 --> 00:58:11,100 Hurry! 749 00:58:12,980 --> 00:58:13,980 Godfather. 750 00:58:14,500 --> 00:58:15,070 Watch out. 751 00:58:15,070 --> 00:58:16,070 Godfather. 752 00:58:24,030 --> 00:58:25,630 Don't come out! 753 00:58:25,980 --> 00:58:26,980 Godfather. 754 00:58:31,620 --> 00:58:32,300 Godfather. 755 00:58:32,330 --> 00:58:33,450 Nanying, 756 00:58:34,180 --> 00:58:35,180 you must... 757 00:58:35,370 --> 00:58:36,980 protect the civilians. 758 00:58:51,540 --> 00:58:52,850 No! 759 00:59:20,100 --> 00:59:21,860 You cover the civilians and help them leave. 760 00:59:22,270 --> 00:59:23,390 I'm going to save Jiadong 761 00:59:23,610 --> 00:59:24,610 and Yanni. 762 00:59:25,310 --> 00:59:26,310 Okay. 763 00:59:27,060 --> 00:59:28,060 Let's go. 764 00:59:29,810 --> 00:59:31,010 Are you gonna tell him or not? 765 00:59:33,740 --> 00:59:34,940 Are you gonna tell him or not? 766 00:59:42,160 --> 00:59:43,160 Tell him. 767 00:59:48,320 --> 00:59:49,410 Huang Jiadong, 768 00:59:50,500 --> 00:59:52,140 I advise you to cooperate with me. 769 00:59:53,020 --> 00:59:54,840 Or I'll make you suffer more. 770 00:59:58,750 --> 01:00:00,060 Impossible. 771 01:00:02,460 --> 01:00:04,010 Kill me! 772 01:00:16,860 --> 01:00:17,340 Boss, 773 01:00:17,390 --> 01:00:18,950 Jiang Nanying is fighting her way here. 774 01:00:20,020 --> 01:00:21,180 Perfect. 775 01:00:21,920 --> 01:00:22,920 Take him away. 776 01:00:22,950 --> 01:00:23,950 Okay. 777 01:00:47,320 --> 01:00:48,920 Yanni, are you okay? 778 01:00:49,550 --> 01:00:50,550 I'm fine. 779 01:00:50,760 --> 01:00:51,760 Nanying, 780 01:00:52,040 --> 01:00:53,040 where is Lifei? 781 01:00:53,280 --> 01:00:54,680 She's saving the civilians outside. 782 01:00:54,840 --> 01:00:55,840 You go help her. 783 01:00:55,980 --> 01:00:56,996 I'm going to save Jiadong. 784 01:00:57,020 --> 01:00:58,420 We'll meet outside later. 785 01:01:30,690 --> 01:01:32,450 (No smoking or open flames in the warehouse) 786 01:01:52,000 --> 01:01:52,940 Take her away. 787 01:01:52,970 --> 01:01:53,970 Get up. 788 01:01:57,910 --> 01:01:58,910 Jiadong. 789 01:02:01,020 --> 01:02:02,020 Nanying. 790 01:02:02,860 --> 01:02:03,860 La Ka, 791 01:02:04,260 --> 01:02:04,940 you're despicable. 792 01:02:05,030 --> 01:02:07,270 You'd better persuade your sweetheart first. 793 01:02:09,960 --> 01:02:11,340 If he cooperates with me now, 794 01:02:11,360 --> 01:02:12,660 I'll let you go immediately. 795 01:02:13,220 --> 01:02:14,220 Impossible! 796 01:02:14,320 --> 01:02:15,370 You are making drugs 797 01:02:15,390 --> 01:02:16,670 to harm the civilians. 798 01:02:16,890 --> 01:02:17,740 I will 799 01:02:17,910 --> 01:02:19,280 come after you for this. 800 01:02:21,760 --> 01:02:22,880 Huang Jiadong, 801 01:02:23,430 --> 01:02:24,580 I'm gonna count to three. 802 01:02:25,220 --> 01:02:26,460 If you don't cooperate with me, 803 01:02:26,580 --> 01:02:27,750 I'll kill her immediately. 804 01:02:28,230 --> 01:02:29,230 Don't cooperate with him. 805 01:02:29,440 --> 01:02:29,880 One. 806 01:02:30,460 --> 01:02:31,980 Don't cooperate with him. 807 01:02:35,090 --> 01:02:36,090 Two. 808 01:02:43,880 --> 01:02:44,360 Three. 809 01:02:44,400 --> 01:02:45,630 I promise you. 810 01:02:50,800 --> 01:02:52,120 You could've promised me earlier. 811 01:02:54,920 --> 01:02:56,440 - Take him away. - Move. 812 01:02:58,210 --> 01:02:59,210 Jiadong. 813 01:02:59,710 --> 01:03:00,710 Kill her. 814 01:03:01,100 --> 01:03:02,100 Okay. 815 01:03:34,490 --> 01:03:35,490 (Beware of fire) 816 01:03:50,340 --> 01:03:50,700 Go! 817 01:03:51,100 --> 01:03:52,100 Hurry! 818 01:04:00,180 --> 01:04:01,180 Hurry! 819 01:04:15,380 --> 01:04:16,380 Nanying! 820 01:04:17,170 --> 01:04:18,430 Kill her! 821 01:04:29,650 --> 01:04:30,390 Let go of me! 822 01:04:30,390 --> 01:04:30,750 Move. 823 01:04:31,020 --> 01:04:32,490 Go to the lab. 824 01:04:32,640 --> 01:04:33,640 - Move. - Move. 825 01:04:36,850 --> 01:04:37,440 Yanni. 826 01:04:37,460 --> 01:04:38,460 Don't move. 827 01:04:38,910 --> 01:04:39,910 Don't come over. 828 01:04:41,380 --> 01:04:42,380 Don't move. 829 01:04:44,850 --> 01:04:46,500 I'll shoot him if you come any closer. 830 01:04:47,440 --> 01:04:48,440 Don't come over. 831 01:04:48,680 --> 01:04:49,680 Don't come over. 832 01:04:49,750 --> 01:04:50,350 La Ka. 833 01:04:50,460 --> 01:04:51,220 Don't move. 834 01:04:51,300 --> 01:04:52,300 Put the gun down. 835 01:04:52,380 --> 01:04:53,530 Or I'll shoot him. 836 01:04:53,570 --> 01:04:54,640 Let him go. 837 01:04:54,990 --> 01:04:55,990 You can't escape. 838 01:04:59,850 --> 01:05:01,130 Do you hear me? 839 01:05:01,210 --> 01:05:02,810 La Ka, calm down. 840 01:05:03,800 --> 01:05:04,800 La Ka, 841 01:05:04,950 --> 01:05:05,890 if you kill me, 842 01:05:05,920 --> 01:05:06,920 you won't get anything. 843 01:05:23,510 --> 01:05:24,660 Don't come over. 844 01:05:26,470 --> 01:05:28,000 Don't come over! 845 01:05:38,680 --> 01:05:39,690 Nanying, 846 01:05:40,010 --> 01:05:41,800 what I developed is a type of anesthetic, 847 01:05:42,060 --> 01:05:43,060 not drugs. 848 01:05:43,750 --> 01:05:45,219 Protect my formula. 849 01:05:45,220 --> 01:05:46,540 Jiadong! 850 01:07:15,570 --> 01:07:17,830 Jiadong! 851 01:08:04,350 --> 01:08:05,350 Jiadong, 852 01:08:07,320 --> 01:08:08,800 this is your effort. 853 01:08:12,060 --> 01:08:13,950 It's the new medicine we developed. 854 01:08:13,951 --> 01:08:17,479 (Tomb of Shen Mingxin) (Tomb of Huang Jiadong) 855 01:08:14,320 --> 01:08:15,850 In this chaotic world, 856 01:08:17,950 --> 01:08:18,950 if good medicine 857 01:08:19,370 --> 01:08:20,550 is used by bad people, 858 01:08:20,779 --> 01:08:22,080 it can also become poison. 859 01:08:22,670 --> 01:08:23,670 Trust me. 860 01:08:23,939 --> 01:08:24,960 One day, 861 01:08:24,961 --> 01:08:30,979 (Tomb of Shen Mingxin) (Tomb of Huang Jiadong) 862 01:08:25,240 --> 01:08:26,240 there will be no gangs 863 01:08:26,319 --> 01:08:27,319 or drugs. 864 01:08:27,819 --> 01:08:29,979 And people can live and work in peace and contentment. 865 01:08:31,069 --> 01:08:32,720 I will make this formula 866 01:08:32,830 --> 01:08:34,100 see the light of day 867 01:08:34,770 --> 01:08:35,880 to benefit the people. 868 01:08:43,970 --> 01:08:44,970 Jiadong. 869 01:08:47,130 --> 01:08:49,720 (Tomb of Shen Mingxin) (Tomb of Huang Jiadong) 51870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.