Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,910 --> 00:00:24,699
Shanghai in the era of
the Republic of China
2
00:00:24,700 --> 00:00:26,860
was known as Paris in the East.
3
00:00:26,900 --> 00:00:29,670
People were of all classes. Gangs abounded.
4
00:00:29,671 --> 00:00:30,680
(Exit)
5
00:00:29,700 --> 00:00:31,450
Opium was rampant.
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,720
Because everyone feels they're in danger,
7
00:00:34,100 --> 00:00:35,819
the job of bodyguards was created.
8
00:00:35,820 --> 00:00:36,050
(Exit)
9
00:00:36,051 --> 00:00:38,219
(Bodyguard of Hushen Security
Company, Jiang Nanying)
10
00:00:38,220 --> 00:00:41,620
(Bodyguard of Hushen
Security Company, Hu Lifei)
11
00:00:48,690 --> 00:00:51,590
(Exit)
12
00:00:55,470 --> 00:00:57,210
(Exit)
13
00:01:10,190 --> 00:01:13,850
(Founder of Xinyao
Laboratory, Dr. Bai Sili)
14
00:01:10,300 --> 00:01:11,110
What's going on?
15
00:01:11,111 --> 00:01:12,511
Why aren't the bodyguards here yet?
16
00:01:13,270 --> 00:01:13,830
Senior,
17
00:01:14,000 --> 00:01:15,090
aren't you too sensitive?
18
00:01:14,050 --> 00:01:17,380
(Drug invention expert of Xinyao
Laboratory, Dr. Huang Jiadong)
19
00:01:15,510 --> 00:01:16,400
Why did you hire a bodyguard
20
00:01:16,430 --> 00:01:17,430
for no reason?
21
00:01:17,560 --> 00:01:18,680
You don't understand.
22
00:01:18,960 --> 00:01:20,230
I received information that
23
00:01:20,580 --> 00:01:22,090
the gangs in Shanghai
24
00:01:22,110 --> 00:01:23,750
are eyeing your research findings
25
00:01:23,800 --> 00:01:24,990
and are planning to kill you.
26
00:01:25,220 --> 00:01:27,780
Huang Jiadong is a famous medical genius.
27
00:01:27,800 --> 00:01:29,760
If his research findings
are slightly modified,
28
00:01:29,950 --> 00:01:31,360
they can become first-class drugs
29
00:01:31,380 --> 00:01:32,950
and can absolutely replace opium.
30
00:01:33,150 --> 00:01:34,420
I repeat.
31
00:01:34,509 --> 00:01:36,479
Your mission is to kill Bai Sili!
32
00:01:34,830 --> 00:01:36,779
(Shanghai Town gang sniper, Sha Mei)
33
00:01:36,780 --> 00:01:37,979
Kidnap Huang Jiadong!
34
00:01:37,980 --> 00:01:40,630
(Shanghai Town gang assassin, Hua Mu)
35
00:01:38,410 --> 00:01:39,020
Boss.
36
00:01:39,310 --> 00:01:40,746
Our men are already lying in ambushed.
37
00:01:40,770 --> 00:01:42,116
Once they come out of the station,
38
00:01:42,140 --> 00:01:43,700
I promise they won't be able to escape.
39
00:01:50,030 --> 00:01:51,280
I'm Jiang Nanying,
40
00:01:51,610 --> 00:01:53,090
from Shanghai Shen Security Company.
41
00:01:53,580 --> 00:01:55,020
Sorry to keep you waiting.
42
00:01:55,220 --> 00:01:56,220
Oh.
43
00:01:56,250 --> 00:01:57,500
What took you so long?
44
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
I was delayed on the way.
45
00:01:59,140 --> 00:02:01,056
There are many assassins
waiting in ambush outside.
46
00:02:01,080 --> 00:02:01,630
Follow me!
47
00:02:01,830 --> 00:02:02,830
Okay.
48
00:02:07,260 --> 00:02:08,260
Let's go.
49
00:02:37,790 --> 00:02:39,400
So cool!
50
00:02:45,270 --> 00:02:46,270
Come with me.
51
00:03:19,270 --> 00:03:20,270
Grenade.
52
00:03:21,260 --> 00:03:22,860
(Exit)
53
00:03:31,440 --> 00:03:32,690
(Exit)
54
00:03:35,860 --> 00:03:36,440
Get in.
55
00:03:36,460 --> 00:03:37,460
Hurry up.
56
00:03:44,220 --> 00:03:45,220
Sit tight.
57
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Sit tight.
58
00:05:44,170 --> 00:05:45,130
Catch him alive.
59
00:05:45,150 --> 00:05:46,150
Go!
60
00:05:47,630 --> 00:05:48,630
Hurry!
61
00:05:48,680 --> 00:05:49,680
Get off.
62
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Hurry!
63
00:05:57,110 --> 00:05:58,150
Oil bucket.
64
00:05:58,620 --> 00:05:59,620
Up there.
65
00:06:13,970 --> 00:06:15,930
(Bodyguard of Hushen
Security Company, Ma Yannie)
66
00:08:13,950 --> 00:08:15,270
Go!
67
00:08:15,310 --> 00:08:16,500
Catch him alive!
68
00:08:38,450 --> 00:08:45,070
(Perfect Bodyguard)
69
00:08:47,620 --> 00:08:48,620
Boss.
70
00:08:48,740 --> 00:08:49,740
The mission has failed.
71
00:08:50,070 --> 00:08:51,870
The bodyguards Bai Sili
hired are not simple.
72
00:08:52,600 --> 00:08:53,860
All of them have unique skills.
73
00:08:54,500 --> 00:08:55,540
No hurry.
74
00:08:56,270 --> 00:08:57,430
We can play the long game.
75
00:08:58,830 --> 00:08:59,710
Mr. Bai,
76
00:08:59,750 --> 00:09:02,030
if you have any more jobs in the future,
77
00:09:02,110 --> 00:09:03,700
you can always come to us.
78
00:09:03,990 --> 00:09:05,100
But again,
79
00:09:04,040 --> 00:09:06,590
(Founder of Hushen Security Company, Cheng)
80
00:09:05,140 --> 00:09:07,030
we don't accept every types of jobs.
81
00:09:14,710 --> 00:09:15,710
Mr. Bai.
82
00:09:16,740 --> 00:09:18,280
Mr. Bai?
83
00:09:20,170 --> 00:09:21,170
Of course.
84
00:09:23,550 --> 00:09:26,500
I want to hire Yanni as
my personal bodyguard.
85
00:09:27,220 --> 00:09:28,220
No way.
86
00:09:46,640 --> 00:09:47,640
Miss Jiang.
87
00:09:48,590 --> 00:09:49,590
Mr. Huang.
88
00:09:55,640 --> 00:09:56,960
The next time you fire a gun,
89
00:09:56,980 --> 00:09:59,010
could you not bite your lips so hard?
90
00:09:59,270 --> 00:10:00,360
My heart hurts.
91
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Y-Y-You.
92
00:10:10,390 --> 00:10:12,420
Next time when you hold a girl's hand,
93
00:10:12,940 --> 00:10:14,230
don't talk so much nonsense.
94
00:10:14,450 --> 00:10:15,450
Okay.
95
00:10:15,930 --> 00:10:17,120
I didn't expect
96
00:10:17,200 --> 00:10:19,430
the boy who is joking with me right now
97
00:10:19,450 --> 00:10:20,980
will become my husband after a year.
98
00:10:20,981 --> 00:10:23,350
(One year later)
99
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
His appearance
100
00:10:22,630 --> 00:10:24,860
will completely disrupt
the rest of my life.
101
00:10:25,640 --> 00:10:27,400
Our groom today
102
00:10:27,540 --> 00:10:28,750
is not an ordinary man.
103
00:10:29,030 --> 00:10:29,880
He
104
00:10:29,900 --> 00:10:31,460
Is a young genius,
105
00:10:31,700 --> 00:10:34,540
the youngest ever Doctor
of Pharmaceutical Sciences,
106
00:10:34,690 --> 00:10:37,400
and has even won the
Swedish Royal Medical Award.
107
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
He is...
108
00:10:38,700 --> 00:10:40,520
the groom, Mr. Huang Jiadong.
109
00:10:40,650 --> 00:10:41,690
Round of applause, please!
110
00:10:56,170 --> 00:10:58,160
Handsome.
111
00:11:01,100 --> 00:11:02,820
Dashing.
112
00:11:03,650 --> 00:11:05,380
Young and promising.
113
00:11:06,240 --> 00:11:06,900
Boss.
114
00:11:07,160 --> 00:11:09,200
Today is Huang Jiadong and
Jiang Nanying's wedding.
115
00:11:09,230 --> 00:11:10,830
I've already tampered with it.
116
00:11:12,710 --> 00:11:13,710
This time,
117
00:11:14,020 --> 00:11:16,350
we must bring Huang Jiadong back.
118
00:11:57,220 --> 00:11:58,100
Hey, everyone!
119
00:11:58,120 --> 00:11:59,710
Let's make the bride and groom kiss.
120
00:11:59,750 --> 00:12:00,230
Shall we?
121
00:12:00,250 --> 00:12:01,440
Okay.
122
00:12:01,460 --> 00:12:02,460
Kiss!
123
00:12:02,490 --> 00:12:03,490
Kiss!
124
00:12:05,250 --> 00:12:06,260
Okay.
125
00:12:08,800 --> 00:12:11,010
Okay.
126
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Be careful.
127
00:12:52,470 --> 00:12:53,470
Help!
128
00:12:55,900 --> 00:12:57,300
Are you alright, Godfather?
129
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
I'm fine.
130
00:13:08,910 --> 00:13:09,550
Hurry up, find Huang Jiadong!
131
00:13:09,590 --> 00:13:10,590
Let's go.
132
00:13:33,940 --> 00:13:35,150
Let's go.
133
00:13:39,820 --> 00:13:40,640
Yanni.
134
00:13:40,670 --> 00:13:41,900
Their target is Jiadong.
135
00:13:41,920 --> 00:13:42,850
You leave with him first.
136
00:13:42,870 --> 00:13:43,870
I'll cover.
137
00:13:44,190 --> 00:13:45,190
Okay.
138
00:13:46,560 --> 00:13:47,560
Let's go.
139
00:14:02,110 --> 00:14:03,110
Are you guys alright?
140
00:14:06,330 --> 00:14:07,020
Go!
141
00:14:07,030 --> 00:14:08,030
Go!
142
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
Don't move.
143
00:14:24,300 --> 00:14:24,860
Yanni,
144
00:14:25,020 --> 00:14:25,740
hurry and take him away.
145
00:14:25,760 --> 00:14:26,560
I'll handle the rest.
146
00:14:26,590 --> 00:14:27,590
Okay.
147
00:14:38,690 --> 00:14:40,490
(Shanghai Tongren Pharmaceutical Factory)
148
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
Jiadong, hurry!
149
00:14:41,070 --> 00:14:41,810
Jiadong.
150
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
Okay.
151
00:14:43,380 --> 00:14:44,380
Quick.
152
00:14:44,810 --> 00:14:45,470
Get in.
153
00:14:45,500 --> 00:14:46,230
Wait for Nanying.
154
00:14:46,250 --> 00:14:47,650
Wait? Do you not want to live?
155
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
Get in the car.
156
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
Let's go.
157
00:14:54,380 --> 00:14:55,650
(Yunlong Jewelry Shop)
158
00:15:47,230 --> 00:15:48,350
Jiadong!
159
00:15:48,930 --> 00:15:50,280
Where on Earth is he?
160
00:15:55,120 --> 00:15:58,549
(Three years later)
161
00:15:58,550 --> 00:16:00,720
I've been looking for them
for three whole years.
162
00:16:01,710 --> 00:16:03,310
Found nothing.
163
00:16:05,710 --> 00:16:07,230
I was so disappointed
164
00:16:07,470 --> 00:16:09,390
I can only get through
each day in drunken haze.
165
00:16:13,960 --> 00:16:15,250
Jiadong.
166
00:16:15,460 --> 00:16:16,990
When are you coming back?
167
00:16:19,440 --> 00:16:20,760
The next time you fire a gun,
168
00:16:20,780 --> 00:16:22,630
could you not bite your lips so hard?
169
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
My heart hurts.
170
00:16:40,450 --> 00:16:41,860
Jiadong.
171
00:17:18,819 --> 00:17:20,190
Nanying!
172
00:17:20,490 --> 00:17:21,359
Nanying, wake up!
173
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Nanying!
174
00:17:43,080 --> 00:17:43,730
Nanying.
175
00:17:43,980 --> 00:17:45,100
You're really something.
176
00:17:45,130 --> 00:17:46,950
You get drunk every day.
177
00:17:47,410 --> 00:17:48,620
None of your business.
178
00:17:55,910 --> 00:17:57,040
Someone paid us a fortune
179
00:17:57,080 --> 00:17:58,280
asking us to look for someone.
180
00:17:59,680 --> 00:18:01,370
What does it have to do with me?
181
00:18:02,240 --> 00:18:03,920
Of course it has something to do with you.
182
00:18:04,310 --> 00:18:06,060
The person is Huang Jiadong.
183
00:18:08,070 --> 00:18:09,030
Are you drunk
184
00:18:09,050 --> 00:18:10,050
or am I drunk?
185
00:18:13,040 --> 00:18:14,480
Someone suspects that he's not dead.
186
00:18:20,520 --> 00:18:25,210
(Grave of Shen Mingxin)
187
00:18:30,600 --> 00:18:37,999
(Grave of Shen Mingxin)
188
00:18:38,000 --> 00:18:39,840
Seems like someone came
to pay their respects.
189
00:18:40,060 --> 00:18:41,230
Do Jiadong and his mum
190
00:18:41,270 --> 00:18:42,900
have other relatives?
191
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
No.
192
00:18:50,120 --> 00:18:52,810
(Chang Ji)
193
00:18:56,560 --> 00:18:59,430
(Xiaoyi Hall)
194
00:18:59,470 --> 00:19:04,460
(Grave of Shen Mingxin)
195
00:19:08,400 --> 00:19:09,960
Someone came to visit
196
00:19:10,540 --> 00:19:11,980
for two Qingming festivals in a row.
197
00:19:12,460 --> 00:19:13,730
How can you be so sure?
198
00:19:15,650 --> 00:19:16,650
(Xiaoyi Hall)
199
00:19:18,650 --> 00:19:19,650
Look.
200
00:19:19,850 --> 00:19:21,200
All offerings in Xiaoyi Hall,
201
00:19:21,430 --> 00:19:22,470
at the back,
202
00:19:22,780 --> 00:19:24,540
have a remark on which
year it was given on.
203
00:19:24,600 --> 00:19:25,440
Maybe
204
00:19:25,500 --> 00:19:26,940
someone has been here recently.
205
00:19:26,980 --> 00:19:27,980
No way.
206
00:19:28,060 --> 00:19:29,340
As far as I know,
207
00:19:29,430 --> 00:19:32,090
the offerings in Xiaoyi Hall
are out of supply every year.
208
00:19:32,390 --> 00:19:33,840
There can't be old goods.
209
00:19:35,110 --> 00:19:36,110
Besides,
210
00:19:36,280 --> 00:19:40,770
(Grave of Shen Mingxin)
211
00:19:36,440 --> 00:19:37,540
Look at these sacrifices.
212
00:19:38,020 --> 00:19:39,900
Seems like they have been
here for over a year.
213
00:19:41,270 --> 00:19:42,280
Come to think of it,
214
00:19:42,810 --> 00:19:44,350
something is indeed wrong.
215
00:19:49,310 --> 00:19:50,310
Ma'am.
216
00:19:50,670 --> 00:19:52,310
I believe Jiadong is still alive.
217
00:19:52,930 --> 00:19:53,930
I swear
218
00:19:54,270 --> 00:19:55,580
I will find him.
219
00:20:04,750 --> 00:20:06,110
Tomorrow is the Qingming Festival.
220
00:21:03,780 --> 00:21:08,530
(Restricted Area for Scientific Research
Do not Approach)
221
00:21:16,620 --> 00:21:17,910
Let's take action at night.
222
00:21:17,980 --> 00:21:18,980
Okay.
223
00:24:14,990 --> 00:24:15,990
Jiadong.
224
00:24:17,900 --> 00:24:18,550
Jiadong.
225
00:24:18,890 --> 00:24:19,890
Your paper
226
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
has been published
227
00:24:20,990 --> 00:24:22,550
on the international medical journal.
228
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
Really?
229
00:24:24,690 --> 00:24:25,690
Congratulations.
230
00:24:26,020 --> 00:24:29,500
(Application and Safety of Anaesthesia Usage
in Treatment for Cerebrovascular Diseases)
231
00:24:34,160 --> 00:24:35,360
It's been three years.
232
00:24:35,800 --> 00:24:37,450
Three whole years.
233
00:24:37,990 --> 00:24:39,710
You have not left this place for even once.
234
00:24:39,900 --> 00:24:41,900
Do you know how great your contribution is
235
00:24:41,940 --> 00:24:43,100
to the international pharmaceutical field?
236
00:24:43,120 --> 00:24:44,120
Senior.
237
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
Thank you.
238
00:24:45,690 --> 00:24:46,610
Without your provision
239
00:24:46,630 --> 00:24:47,660
of such great facilities,
240
00:24:48,100 --> 00:24:49,580
I wouldn't been able to achieve this.
241
00:24:49,820 --> 00:24:51,400
It's all your own efforts.
242
00:24:51,620 --> 00:24:53,010
You're indeed a genius.
243
00:24:53,720 --> 00:24:54,990
By the way,
244
00:24:55,370 --> 00:24:57,360
the biology experiment is tomorrow.
245
00:24:57,580 --> 00:24:59,230
Prepare some white rats for me.
246
00:25:00,100 --> 00:25:01,430
You wouldn't need them.
247
00:25:01,690 --> 00:25:02,870
We'll use humans instead.
248
00:25:03,370 --> 00:25:04,370
Humans?
249
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
That's right.
250
00:25:06,560 --> 00:25:08,050
Because using humans
251
00:25:08,080 --> 00:25:09,766
is the most straightforward
and effective way.
252
00:25:09,790 --> 00:25:10,220
No.
253
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
Absolutely not.
254
00:25:12,000 --> 00:25:13,800
Our experiment hasn't
reached that stage yet.
255
00:25:14,870 --> 00:25:15,830
What if I say
256
00:25:15,850 --> 00:25:16,680
I've already been doing
257
00:25:16,720 --> 00:25:18,440
human experiments long ago.
258
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
And,
259
00:25:19,750 --> 00:25:21,086
it's synchronized with your research.
260
00:25:21,110 --> 00:25:22,110
Senior,
261
00:25:23,010 --> 00:25:24,930
this is not in line with
our medical procedures.
262
00:25:26,610 --> 00:25:27,610
Jiadong.
263
00:25:29,910 --> 00:25:31,910
Some sacrifices are necessary.
264
00:25:33,500 --> 00:25:33,990
Come.
265
00:25:34,280 --> 00:25:35,420
Let me show you
266
00:25:35,450 --> 00:25:37,650
the results of our efforts
from the past three years.
267
00:25:38,830 --> 00:25:39,830
Come on.
268
00:25:42,050 --> 00:25:45,860
(Research Summit, Elites Assemble)
269
00:26:04,140 --> 00:26:05,170
All of these people
270
00:26:06,060 --> 00:26:07,489
are the human subjects
271
00:26:07,490 --> 00:26:08,750
of your research.
272
00:26:18,060 --> 00:26:19,060
Turn on the lights.
273
00:26:25,550 --> 00:26:26,550
Impossible.
274
00:26:27,790 --> 00:26:28,790
This is impossible.
275
00:26:29,080 --> 00:26:31,150
This is different from the
conclusion of my thesis.
276
00:26:32,150 --> 00:26:34,050
There's still a difference
277
00:26:34,080 --> 00:26:35,710
between thesis and clinical experiments.
278
00:26:35,730 --> 00:26:36,730
Senior,
279
00:26:37,270 --> 00:26:38,876
you know that the anesthetics I developed
280
00:26:38,900 --> 00:26:40,010
is still immature.
281
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
Why would you
282
00:26:41,600 --> 00:26:43,710
do experiments on so many human bodies?
283
00:26:45,000 --> 00:26:46,630
Only through clinical experiments
284
00:26:46,660 --> 00:26:48,630
can we see
285
00:26:49,050 --> 00:26:51,050
whether our results are mature.
286
00:26:53,130 --> 00:26:55,450
But these are living humans!
287
00:26:56,540 --> 00:26:57,540
That's why,
288
00:26:58,670 --> 00:26:59,670
Jiadong,
289
00:26:59,740 --> 00:27:02,530
you need to speed up your
development progress.
290
00:27:03,160 --> 00:27:04,200
For the study of medicine,
291
00:27:07,040 --> 00:27:08,120
and also for these people.
292
00:27:24,600 --> 00:27:25,790
What went wrong
293
00:27:25,820 --> 00:27:27,230
with my anethetics?
294
00:27:29,560 --> 00:27:30,550
Senior, don't...
295
00:27:30,551 --> 00:27:32,190
(Research Summit, Elites Assemble)
296
00:27:33,710 --> 00:27:35,500
(Research Summit, Elites Assemble)
297
00:27:39,310 --> 00:27:40,310
Nanying.
298
00:27:40,570 --> 00:27:41,970
It's been three years.
299
00:27:43,110 --> 00:27:44,116
I thought you and Bai Sili
300
00:27:44,140 --> 00:27:45,310
were blown to death together.
301
00:27:46,540 --> 00:27:47,540
I'm surprised.
302
00:27:47,740 --> 00:27:49,230
Turns out you guys are hiding here
303
00:27:49,260 --> 00:27:50,750
experimenting on human bodies?
304
00:27:51,090 --> 00:27:52,300
It's not what you think.
305
00:27:52,320 --> 00:27:53,630
Do you have any humanity?
306
00:27:54,670 --> 00:27:55,510
Stop doing
307
00:27:55,540 --> 00:27:57,030
such inhumane things.
308
00:28:11,710 --> 00:28:12,630
Come with me!
309
00:28:12,650 --> 00:28:13,700
Not yet.
310
00:28:13,800 --> 00:28:15,026
Something went wrong with my experiment.
311
00:28:15,050 --> 00:28:16,560
I have to stay to save them.
312
00:28:23,740 --> 00:28:24,370
After them!
313
00:28:24,460 --> 00:28:25,460
Okay.
314
00:28:26,490 --> 00:28:27,850
(Research Summit, Elites Assemble)
315
00:28:30,130 --> 00:28:33,580
(Research Summit, Elites Assemble)
316
00:28:42,330 --> 00:28:44,759
(Police Station)
317
00:28:44,760 --> 00:28:45,900
Impossible.
318
00:28:46,310 --> 00:28:48,330
In, Huang Jifa, my jurisdiction,
319
00:28:48,390 --> 00:28:50,840
there are people doing
human subject experiments?
320
00:28:51,290 --> 00:28:52,290
Nan Ying.
321
00:28:52,610 --> 00:28:54,340
Did you get it wrong?
322
00:28:55,340 --> 00:28:57,270
Chief, I saw it with my own eyes.
323
00:28:57,910 --> 00:28:59,430
If you don't believe me,
324
00:28:59,450 --> 00:29:01,210
you can send someone
to investigate with me.
325
00:29:01,780 --> 00:29:03,260
Tell me, how do I investigate
326
00:29:03,290 --> 00:29:05,050
something that has never happened?
327
00:29:09,140 --> 00:29:10,140
What's wrong?
328
00:29:19,710 --> 00:29:21,500
I still have work to deal with.
329
00:29:21,530 --> 00:29:22,530
Hold on.
330
00:29:31,520 --> 00:29:33,200
Mr. Bai, you're here.
331
00:29:48,260 --> 00:29:49,260
Hurry.
332
00:30:10,490 --> 00:30:11,670
Find them.
333
00:30:12,140 --> 00:30:13,940
Yes. Yes.
334
00:30:14,460 --> 00:30:15,770
Get rid of them from the roots.
335
00:30:22,850 --> 00:30:25,140
The entire city, go arrest Jiang Nanying!
336
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Let's go.
337
00:30:35,650 --> 00:30:36,650
Cheng,
338
00:30:36,930 --> 00:30:38,360
Do you know why I'm here?
339
00:30:39,140 --> 00:30:40,310
Hand her over.
340
00:30:42,170 --> 00:30:43,170
Director Huang,
341
00:30:43,560 --> 00:30:45,030
you should know this already.
342
00:30:45,300 --> 00:30:46,790
I have lost contact with Nanying
343
00:30:46,820 --> 00:30:48,610
since three years ago.
344
00:30:49,010 --> 00:30:50,980
I want to find her more than you do.
345
00:30:51,000 --> 00:30:52,280
Stop talking nonsense.
346
00:30:52,790 --> 00:30:54,840
Everyone knows you're a cunning old man.
347
00:30:55,020 --> 00:30:56,760
If you don't hand her over today,
348
00:30:57,150 --> 00:30:58,540
I'll teach you a lesson.
349
00:31:03,730 --> 00:31:04,970
Director Huang,
350
00:31:05,360 --> 00:31:07,190
Try me a hundred times
351
00:31:07,230 --> 00:31:09,120
I still wouldn't dare to lie to you.
352
00:31:09,140 --> 00:31:10,200
Right?
353
00:31:10,800 --> 00:31:11,870
I bet you wouldn't.
354
00:31:12,230 --> 00:31:12,760
Yes.
355
00:31:13,080 --> 00:31:14,720
Guys, let's go.
356
00:31:14,740 --> 00:31:15,420
Yes. Yes.
357
00:31:15,440 --> 00:31:16,690
Take care, Director Huang.
358
00:31:42,410 --> 00:31:43,410
Godfather,
359
00:31:43,690 --> 00:31:45,480
I've sent Huang Jifa away.
360
00:31:45,910 --> 00:31:46,580
Nanying.
361
00:31:46,750 --> 00:31:48,630
You shouldn't have called
the police in secret.
362
00:31:49,110 --> 00:31:50,110
I was impulsive.
363
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
Godfather,
364
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
I want to know...
365
00:31:54,690 --> 00:31:56,650
who asked us to find Huang Jiadong.
366
00:31:57,490 --> 00:31:58,250
Rules,
367
00:31:58,290 --> 00:31:59,610
you guys should be clear of them.
368
00:32:00,290 --> 00:32:02,190
We have to keep it a secret for the buyer.
369
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
This is the general rule.
370
00:32:04,680 --> 00:32:05,680
But Godfather...
371
00:32:05,900 --> 00:32:07,010
Bai Sili is now
372
00:32:07,030 --> 00:32:08,030
a big shot.
373
00:32:08,480 --> 00:32:10,520
He controls both the police
and triads in Shanghai.
374
00:32:10,650 --> 00:32:11,940
We are no match for him.
375
00:32:12,890 --> 00:32:13,940
If we can know
376
00:32:13,960 --> 00:32:14,960
the purpose behind
377
00:32:15,170 --> 00:32:16,470
this mysterious power,
378
00:32:16,990 --> 00:32:18,820
Maybe it will help us?
379
00:32:24,270 --> 00:32:25,270
Godfather,
380
00:32:25,370 --> 00:32:26,090
at this point,
381
00:32:26,130 --> 00:32:27,370
why are you hesitating?
382
00:32:35,820 --> 00:32:36,840
It's La Ka.
383
00:32:37,850 --> 00:32:39,009
(Shanghai Gang Leader, La Ka)
384
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
That's right.
385
00:32:40,470 --> 00:32:42,230
I asked you to help me find
386
00:32:42,250 --> 00:32:43,590
and save Huang Jiadong.
387
00:32:44,110 --> 00:32:45,730
Bai Sili and Huang Jifa
388
00:32:45,790 --> 00:32:47,350
are now in cahoots.
389
00:32:48,200 --> 00:32:49,640
Our power alone
390
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
is far from enough.
391
00:32:52,470 --> 00:32:54,580
Receive one's money to solve one's problem.
392
00:32:54,780 --> 00:32:56,390
This is your duty.
393
00:32:57,340 --> 00:32:58,910
You want to save Huang Jiadong,
394
00:32:58,980 --> 00:33:00,230
us too.
395
00:33:00,940 --> 00:33:03,120
Why can't we cooperate?
396
00:33:04,210 --> 00:33:05,260
We can,
397
00:33:05,990 --> 00:33:08,500
but you have to do me a favour first.
398
00:33:09,090 --> 00:33:09,580
Say it.
399
00:33:09,930 --> 00:33:10,980
Help me kill someone.
400
00:33:12,030 --> 00:33:12,550
Sorry,
401
00:33:12,980 --> 00:33:14,120
we are bodyguards.
402
00:33:14,340 --> 00:33:15,740
We would never simply kill someone.
403
00:33:18,640 --> 00:33:19,850
Why don't you ask
404
00:33:19,880 --> 00:33:21,150
I'm asking you to kill
405
00:33:22,200 --> 00:33:24,010
What if this person is full of evil,
406
00:33:24,030 --> 00:33:24,950
committed the most heinous crimes,
407
00:33:24,990 --> 00:33:27,310
and people's anger would never
be calmed without him dead?
408
00:33:30,860 --> 00:33:31,950
When the task is done,
409
00:33:33,710 --> 00:33:34,880
I'll follow exactly
410
00:33:35,120 --> 00:33:36,230
what you ask me to do next.
411
00:33:45,340 --> 00:33:46,540
Now,
412
00:33:46,840 --> 00:33:48,640
are you willing to serve me?
413
00:33:49,620 --> 00:33:50,620
I...
414
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
I'm willing.
415
00:33:51,930 --> 00:33:52,930
I'm willing.
416
00:34:14,980 --> 00:34:16,300
Baby,
417
00:34:16,510 --> 00:34:18,250
I'm coming.
418
00:34:50,630 --> 00:34:52,480
Everyone in Shanghai knows
419
00:34:53,239 --> 00:34:56,179
La Ka has monopolized the
opium business in the city.
420
00:34:57,030 --> 00:34:59,160
I think he asked us to look for Jiadong
421
00:35:00,260 --> 00:35:01,620
because he has an ulterior motive.
422
00:35:02,190 --> 00:35:03,190
Also,
423
00:35:03,850 --> 00:35:05,450
both Bai Sili and La Ka
424
00:35:05,480 --> 00:35:07,080
want Jiadong.
425
00:35:07,530 --> 00:35:09,690
I think it's probably related
to his medical research.
426
00:35:11,580 --> 00:35:12,580
It doesn't matter.
427
00:35:13,090 --> 00:35:15,290
We'll fight against anyone
who does bad things.
428
00:35:15,330 --> 00:35:15,950
Good.
429
00:35:16,100 --> 00:35:17,340
Be careful.
430
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
I'll wait for you to return safely.
431
00:35:29,440 --> 00:35:30,440
Let's go.
432
00:35:39,860 --> 00:35:40,960
Ready?
433
00:35:41,090 --> 00:35:42,090
Yes.
434
00:35:51,830 --> 00:35:52,830
What are you doing?
435
00:35:58,030 --> 00:36:00,370
Why did you put
hallucinogen in my medicine?
436
00:36:00,790 --> 00:36:01,890
Who asked you to do this?
437
00:36:01,920 --> 00:36:03,180
I asked him to do it.
438
00:36:10,380 --> 00:36:11,380
Jiadong.
439
00:36:12,920 --> 00:36:15,920
We can easily create a new type of drug
440
00:36:16,440 --> 00:36:17,770
based on the anesthetic
441
00:36:18,860 --> 00:36:21,470
you developed.
442
00:36:22,690 --> 00:36:24,220
Methamphetamine.
443
00:36:25,320 --> 00:36:26,760
This is a type of drug, right?
444
00:36:27,550 --> 00:36:28,550
Yes.
445
00:36:29,540 --> 00:36:32,510
And it's the newest type
of drug in the world.
446
00:36:32,680 --> 00:36:34,330
It can completely replace opium.
447
00:36:34,360 --> 00:36:36,130
Soon, we will be the
richest men in the country.
448
00:36:36,150 --> 00:36:37,150
No.
449
00:36:38,290 --> 00:36:40,270
The richest men in the world.
450
00:36:42,820 --> 00:36:44,580
You are developing drugs
without telling me.
451
00:36:45,670 --> 00:36:47,650
No wonder those people became like that.
452
00:36:48,180 --> 00:36:49,170
I disagree.
453
00:36:49,190 --> 00:36:50,530
I totally disagree.
454
00:36:51,480 --> 00:36:52,830
It's not up to you.
455
00:36:53,580 --> 00:36:54,750
Do you want to see
456
00:36:55,190 --> 00:36:57,900
the latest results of
your medical experiment?
457
00:37:09,910 --> 00:37:10,910
Jiadong,
458
00:37:18,300 --> 00:37:20,810
this is the medical miracle you created.
459
00:37:43,230 --> 00:37:43,820
No.
460
00:37:43,850 --> 00:37:44,850
No, no, no.
461
00:37:44,890 --> 00:37:45,530
Hang in there.
462
00:37:45,550 --> 00:37:46,100
Hang in there.
463
00:37:46,140 --> 00:37:47,140
Hang in there.
464
00:37:47,410 --> 00:37:48,410
Hang in there.
465
00:37:56,510 --> 00:37:58,590
Why haven't the drugs been
developed successfully?
466
00:38:00,350 --> 00:38:01,790
You lunatics!
467
00:38:03,890 --> 00:38:05,040
You're a genius.
468
00:38:05,060 --> 00:38:06,330
Tell me. Why?
469
00:38:06,350 --> 00:38:07,350
Why?
470
00:38:20,570 --> 00:38:21,570
Do it.
471
00:38:38,260 --> 00:38:39,260
Let's go.
472
00:38:45,030 --> 00:38:46,030
Let's go.
473
00:38:48,250 --> 00:38:49,250
Jiadong.
474
00:38:49,570 --> 00:38:49,950
Nanying?
475
00:38:49,990 --> 00:38:50,430
Hurry.
476
00:38:50,450 --> 00:38:51,450
Come with me.
477
00:38:57,790 --> 00:38:58,950
Take some men to have a look.
478
00:38:59,740 --> 00:39:00,740
Let's go.
479
00:39:04,580 --> 00:39:05,580
Stop.
480
00:39:12,720 --> 00:39:13,720
Yanni?
481
00:39:15,020 --> 00:39:16,020
Nanying?
482
00:39:23,710 --> 00:39:24,710
Put the gun down.
483
00:39:25,320 --> 00:39:26,920
Bai Sili lied to us.
484
00:39:28,770 --> 00:39:29,810
- Don't move.
- Don't move.
485
00:39:31,240 --> 00:39:32,560
Everyone is here.
486
00:39:34,700 --> 00:39:35,700
Good.
487
00:39:37,290 --> 00:39:38,570
It can save me a lot of trouble.
488
00:39:39,240 --> 00:39:40,240
Sili,
489
00:39:41,160 --> 00:39:42,240
what's going on?
490
00:39:43,110 --> 00:39:44,110
Didn't you say
491
00:39:44,500 --> 00:39:46,090
Nanying and Lifei
492
00:39:46,110 --> 00:39:47,160
died at the wedding?
493
00:39:47,200 --> 00:39:48,390
I'll explain to you later.
494
00:39:48,420 --> 00:39:50,130
I want to hear your explanation now.
495
00:39:58,400 --> 00:40:00,020
On the day of the wedding,
496
00:40:00,270 --> 00:40:01,960
someone came to kidnap Jiadong.
497
00:40:02,480 --> 00:40:04,120
That's when I started this plan.
498
00:40:05,490 --> 00:40:07,170
I made them believe
499
00:40:07,710 --> 00:40:09,250
the three of us died
500
00:40:10,230 --> 00:40:11,840
in the car explosion.
501
00:40:17,030 --> 00:40:17,830
Bai Sili,
502
00:40:18,040 --> 00:40:19,040
you're despicable!
503
00:40:19,310 --> 00:40:20,310
Senior,
504
00:40:20,900 --> 00:40:22,420
stop developing those drugs.
505
00:40:22,690 --> 00:40:24,070
More people will die.
506
00:40:25,090 --> 00:40:26,090
Drugs?
507
00:40:28,140 --> 00:40:29,850
What else are you hiding from me?
508
00:40:32,160 --> 00:40:33,060
Listen to me.
509
00:40:33,170 --> 00:40:34,760
I'm doing this
510
00:40:34,790 --> 00:40:36,500
for our future.
511
00:40:36,990 --> 00:40:37,990
Enough!
512
00:40:40,130 --> 00:40:41,130
Let them go.
513
00:40:41,370 --> 00:40:42,370
Yanni.
514
00:40:42,880 --> 00:40:44,320
Let them go.
515
00:40:57,720 --> 00:40:59,270
Yanni, come with us.
516
00:40:59,540 --> 00:41:00,540
Go now.
517
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
Go!
518
00:41:05,900 --> 00:41:06,900
Let's go.
519
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
Are you satisfied?
520
00:41:17,340 --> 00:41:18,340
Yanni.
521
00:41:20,120 --> 00:41:21,650
You know I love you.
522
00:41:39,840 --> 00:41:41,250
When I drop the glass,
523
00:41:41,280 --> 00:41:43,230
kill Jiang Nanying and Hu Lifei.
524
00:41:43,730 --> 00:41:45,570
And Huang Jiadong will be ours.
525
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
Okay.
526
00:41:47,240 --> 00:41:48,240
Dr. Huang,
527
00:41:49,360 --> 00:41:50,860
I've admired you for a long time.
528
00:41:50,880 --> 00:41:52,330
I'm happy to see you today.
529
00:41:52,360 --> 00:41:53,360
Hello.
530
00:41:53,590 --> 00:41:54,590
Have a seat.
531
00:41:59,490 --> 00:42:00,490
Miss Jiang,
532
00:42:00,780 --> 00:42:02,420
you are beautiful
533
00:42:02,540 --> 00:42:03,930
and heroic.
534
00:42:05,740 --> 00:42:06,270
Here.
535
00:42:06,320 --> 00:42:07,410
A toast to you.
536
00:42:28,670 --> 00:42:29,670
Boss.
537
00:42:41,790 --> 00:42:43,590
Four years ago, you assassinated Bai Sili
538
00:42:43,610 --> 00:42:44,770
and kidnapped Huang Jiadong.
539
00:42:44,950 --> 00:42:46,780
Now you asked us to save Jiadong.
540
00:42:46,870 --> 00:42:48,970
Because you want to have Jiadong, right?
541
00:42:56,250 --> 00:42:57,300
Go find them now.
542
00:42:57,990 --> 00:43:01,600
Find them no matter what it takes!
543
00:43:02,550 --> 00:43:03,550
Boss, calm down.
544
00:43:03,950 --> 00:43:05,170
I know a place.
545
00:43:05,680 --> 00:43:06,830
Huang Jiadong
546
00:43:07,020 --> 00:43:08,370
will definitely show up there.
547
00:43:20,990 --> 00:43:22,460
Bai Sili lied to us.
548
00:43:29,010 --> 00:43:30,210
Listen to me.
549
00:43:30,360 --> 00:43:31,650
I'm doing this
550
00:43:31,670 --> 00:43:33,030
for our future.
551
00:43:33,060 --> 00:43:34,060
Enough!
552
00:43:36,280 --> 00:43:37,280
Yanni.
553
00:43:40,120 --> 00:43:42,000
You know I love you.
554
00:43:47,130 --> 00:43:48,130
Yanni,
555
00:43:48,580 --> 00:43:49,850
don't be angry.
556
00:43:49,890 --> 00:43:51,210
Let me explain.
557
00:43:59,460 --> 00:44:00,460
Tomorrow morning,
558
00:44:00,770 --> 00:44:02,370
Lifei and I will send you away.
559
00:44:02,390 --> 00:44:03,390
I won't leave.
560
00:44:04,190 --> 00:44:05,760
I still have one thing to do.
561
00:44:07,730 --> 00:44:09,840
Are you going to keep
making drugs for them?
562
00:44:09,860 --> 00:44:10,860
Nanying,
563
00:44:11,190 --> 00:44:12,560
I was deceived.
564
00:44:14,320 --> 00:44:15,936
I don't care if you were deceived or not.
565
00:44:15,960 --> 00:44:17,200
All I know now is
566
00:44:17,220 --> 00:44:18,540
La Ka and Bai Sili
567
00:44:18,560 --> 00:44:20,120
are looking for you all over the world.
568
00:44:20,490 --> 00:44:21,770
If you stay here,
569
00:44:21,810 --> 00:44:22,950
you'll be in danger.
570
00:44:25,440 --> 00:44:26,740
I know it's dangerous.
571
00:44:27,620 --> 00:44:29,460
That's why I don't want
to get you implicated.
572
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
Leave.
573
00:44:31,110 --> 00:44:32,160
Don't worry about me.
574
00:44:34,310 --> 00:44:35,670
Your life is related
575
00:44:36,110 --> 00:44:37,940
to tens of thousands of people's safety.
576
00:44:38,150 --> 00:44:39,950
Otherwise, who would
want to worry about you?
577
00:44:40,050 --> 00:44:41,120
All right.
578
00:44:41,270 --> 00:44:42,270
Stop arguing with him.
579
00:44:42,810 --> 00:44:43,870
You two talk nicely.
580
00:44:43,910 --> 00:44:44,910
I'm going out.
581
00:45:08,250 --> 00:45:09,250
Nanying,
582
00:45:10,680 --> 00:45:12,730
I really didn't know you are still alive.
583
00:45:12,860 --> 00:45:14,200
If I knew,
584
00:45:14,330 --> 00:45:16,650
I would have done everything
I could to find you.
585
00:45:21,910 --> 00:45:22,910
Nanying,
586
00:45:24,410 --> 00:45:25,410
all these years,
587
00:45:26,170 --> 00:45:28,170
you must have suffered a lot, right?
588
00:45:33,630 --> 00:45:34,630
Don't worry.
589
00:45:35,960 --> 00:45:37,180
I won't leave you again
590
00:45:37,880 --> 00:45:39,380
for the rest of my life.
591
00:45:46,220 --> 00:45:47,220
I'm sorry.
592
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
I'm sorry.
593
00:45:50,610 --> 00:45:51,630
I'm sorry.
594
00:46:43,350 --> 00:46:44,350
Let's go.
595
00:46:51,190 --> 00:46:52,620
I'm gonna kill them!
596
00:46:52,840 --> 00:46:53,840
Jiadong,
597
00:46:53,910 --> 00:46:54,910
calm down.
598
00:46:56,220 --> 00:46:57,220
I'm gonna distract them.
599
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
After her!
600
00:47:08,180 --> 00:47:09,180
Jiadong.
601
00:47:10,350 --> 00:47:10,820
Jiadong.
602
00:47:10,850 --> 00:47:11,850
Mother.
603
00:47:12,760 --> 00:47:14,340
I'm sorry.
604
00:47:20,410 --> 00:47:21,410
Jiadong.
605
00:47:21,450 --> 00:47:22,660
It's too dangerous now.
606
00:47:22,710 --> 00:47:24,200
We can't stay here.
607
00:47:24,230 --> 00:47:24,700
Let's go.
608
00:47:24,760 --> 00:47:25,760
Hurry.
609
00:47:32,970 --> 00:47:35,380
Jiadong, don't think too much.
610
00:47:35,670 --> 00:47:36,760
Let's leave now.
611
00:47:37,640 --> 00:47:38,780
I can't leave now.
612
00:47:39,020 --> 00:47:40,350
Didn't we agree
613
00:47:41,050 --> 00:47:42,060
to leave together
614
00:47:42,080 --> 00:47:43,210
after mourning your mother?
615
00:47:45,880 --> 00:47:48,330
La Ka destroyed my mother's grave.
616
00:47:48,450 --> 00:47:50,230
I can't put up with this.
617
00:47:53,580 --> 00:47:54,580
Lifei.
618
00:48:13,950 --> 00:48:15,530
You brought La Ka here?
619
00:48:17,310 --> 00:48:18,240
I had no choice.
620
00:48:18,310 --> 00:48:19,310
Impossible.
621
00:48:22,080 --> 00:48:24,240
If you don't cooperate,
622
00:48:26,580 --> 00:48:27,580
I'll kill him.
623
00:48:32,480 --> 00:48:33,480
Jiang Nanying,
624
00:48:34,360 --> 00:48:36,480
if you don't hand over Huang Jiadong,
625
00:48:36,520 --> 00:48:37,960
your godfather
626
00:48:37,990 --> 00:48:39,810
will be killed immediately.
627
00:48:40,900 --> 00:48:42,370
Nanying, Lifei,
628
00:48:42,620 --> 00:48:43,790
don't worry about me.
629
00:48:45,130 --> 00:48:47,240
Do you think I'm joking?
630
00:48:47,280 --> 00:48:48,280
Huh?
631
00:48:51,070 --> 00:48:53,110
Nanying, just hand him over.
632
00:48:53,720 --> 00:48:54,720
Move.
633
00:48:55,740 --> 00:48:56,740
Lifei.
634
00:48:57,470 --> 00:48:58,470
Nanying.
635
00:49:10,870 --> 00:49:11,870
La Ka,
636
00:49:12,330 --> 00:49:15,330
kill me now if you dare.
637
00:49:19,260 --> 00:49:20,450
You want me, right?
638
00:49:20,740 --> 00:49:21,890
Let them go.
639
00:49:24,120 --> 00:49:25,230
Don't move!
640
00:49:31,500 --> 00:49:32,500
Wonderful.
641
00:49:32,760 --> 00:49:34,180
What a wonderful scene.
642
00:49:35,940 --> 00:49:36,820
It's so wonderful
643
00:49:36,850 --> 00:49:38,750
that I can't help but join you.
644
00:49:40,740 --> 00:49:41,770
La Ka,
645
00:49:42,280 --> 00:49:43,650
you want to compete with me.
646
00:49:45,320 --> 00:49:46,890
Who do you think you are?
647
00:49:51,270 --> 00:49:52,270
At worst,
648
00:49:53,230 --> 00:49:54,440
we'll die together.
649
00:49:55,450 --> 00:49:56,450
Calm down.
650
00:49:58,030 --> 00:49:59,190
I haven't finished yet.
651
00:49:59,850 --> 00:50:01,810
What I want is the entire
Southeast Asian market.
652
00:50:03,050 --> 00:50:04,420
This is just a small place.
653
00:50:05,140 --> 00:50:06,540
I can give it to you if you want.
654
00:50:07,110 --> 00:50:08,110
Really?
655
00:50:11,840 --> 00:50:13,230
I've always
656
00:50:13,800 --> 00:50:15,460
been a man
657
00:50:15,770 --> 00:50:16,770
of my word.
658
00:50:20,380 --> 00:50:21,380
Deal.
659
00:50:26,850 --> 00:50:27,850
Jiadong,
660
00:50:28,200 --> 00:50:28,880
stop it.
661
00:50:29,190 --> 00:50:30,190
Give me the gun.
662
00:50:30,870 --> 00:50:31,870
Senior,
663
00:50:31,970 --> 00:50:33,010
I can cooperate with you.
664
00:50:33,340 --> 00:50:34,600
But I have one condition.
665
00:50:36,190 --> 00:50:37,190
What's that?
666
00:50:38,250 --> 00:50:39,250
Let them go.
667
00:50:40,370 --> 00:50:42,190
Huang Jiadong, are you crazy?
668
00:50:45,590 --> 00:50:46,590
Nanying,
669
00:50:46,850 --> 00:50:48,040
we're old friends.
670
00:50:49,050 --> 00:50:50,570
Now I'm hiring you
671
00:50:50,780 --> 00:50:51,780
and your sister again
672
00:50:52,470 --> 00:50:53,470
to be
673
00:50:53,760 --> 00:50:54,760
Jiadong's
674
00:50:56,770 --> 00:50:57,820
personal bodyguards.
675
00:51:01,980 --> 00:51:02,980
Let my godfather go.
676
00:51:13,920 --> 00:51:14,920
Let's go.
677
00:51:25,220 --> 00:51:26,220
Please.
678
00:51:28,420 --> 00:51:29,700
Pleasure working with you.
679
00:51:30,020 --> 00:51:31,260
Likewise.
680
00:51:47,950 --> 00:51:48,950
Jiadong,
681
00:51:49,140 --> 00:51:50,620
are you really going to help Bai Sili
682
00:51:50,840 --> 00:51:51,840
develop drugs?
683
00:51:52,440 --> 00:51:53,440
What else do you think?
684
00:51:54,100 --> 00:51:55,100
The three of us
685
00:51:55,460 --> 00:51:56,670
are no match for them.
686
00:51:58,160 --> 00:51:59,740
Do you know
687
00:51:59,760 --> 00:52:01,240
you're colluding with them like this?
688
00:52:07,310 --> 00:52:08,310
Ladies,
689
00:52:08,630 --> 00:52:10,850
in order not to disturb Dr. Huang,
690
00:52:11,160 --> 00:52:13,570
I've prepared a more
comfortable place for you.
691
00:52:15,450 --> 00:52:16,450
Please.
692
00:53:07,060 --> 00:53:07,550
Cheers.
693
00:53:07,580 --> 00:53:08,580
Cheers.
694
00:53:48,840 --> 00:53:49,840
Huang Jiadong,
695
00:53:50,620 --> 00:53:51,520
what are you going to do?
696
00:53:51,540 --> 00:53:52,180
Yanni,
697
00:53:52,400 --> 00:53:53,520
I've developed the antidote.
698
00:53:54,390 --> 00:53:55,390
Trust me.
699
00:54:05,410 --> 00:54:06,980
This is the antidote given by Jiadong.
700
00:54:07,120 --> 00:54:08,280
I've verified it.
701
00:54:09,010 --> 00:54:10,760
You misunderstood him.
702
00:54:56,110 --> 00:54:57,350
Help!
703
00:54:57,620 --> 00:54:58,700
Help!
704
00:55:01,180 --> 00:55:02,180
Sili,
705
00:55:03,250 --> 00:55:05,190
he wanted to molest me just now.
706
00:55:07,310 --> 00:55:08,310
La Ka,
707
00:55:09,180 --> 00:55:10,540
you've got some nerve.
708
00:55:11,830 --> 00:55:13,020
You want to touch my woman
709
00:55:13,100 --> 00:55:14,350
in my territory.
710
00:55:19,350 --> 00:55:20,909
I can touch any woman in Shanghai
711
00:55:20,910 --> 00:55:23,060
if I want.
712
00:55:27,020 --> 00:55:28,020
Good.
713
00:55:29,470 --> 00:55:31,750
Then I don't need to make
an excuse to kill you.
714
00:55:42,240 --> 00:55:43,540
Sili.
715
00:55:50,540 --> 00:55:51,620
Sili.
716
00:55:55,700 --> 00:55:56,910
Ma Yanni,
717
00:55:56,930 --> 00:55:59,170
you wanted to drive a wedge between us.
718
00:56:00,350 --> 00:56:02,620
But I've never wanted
to cooperate with him.
719
00:56:03,230 --> 00:56:04,480
After killing Bai Sili,
720
00:56:04,540 --> 00:56:05,989
both Huang Jiadong and his drug formula
721
00:56:05,990 --> 00:56:07,230
will be mine.
722
00:56:07,750 --> 00:56:10,430
I'm still the king of drugs in Shanghai.
723
00:56:17,530 --> 00:56:19,090
Go! Hurry!
724
00:56:46,470 --> 00:56:47,470
Godfather.
725
00:56:50,420 --> 00:56:51,420
Here.
726
00:56:53,420 --> 00:56:54,900
Hurry. Save the civilians.
727
00:56:57,950 --> 00:56:59,390
Lifei, protect the civilians.
728
00:56:59,410 --> 00:57:00,770
Nanying, come with me.
729
00:57:01,390 --> 00:57:02,030
Okay.
730
00:57:02,060 --> 00:57:03,060
Let's go.
731
00:57:04,420 --> 00:57:04,950
Boss.
732
00:57:04,990 --> 00:57:05,990
Boss.
733
00:57:06,900 --> 00:57:08,520
Hua Mu, keep an eye on Ma Yanni.
734
00:57:08,760 --> 00:57:09,760
Sha Mei, take some men
735
00:57:09,950 --> 00:57:11,309
to put the others under control.
736
00:57:11,310 --> 00:57:11,700
Okay.
737
00:57:12,270 --> 00:57:13,270
Let's go.
738
00:57:15,060 --> 00:57:16,390
Huang Jiadong.
739
00:57:19,360 --> 00:57:20,360
Hurry.
740
00:57:21,070 --> 00:57:22,070
Hurry.
741
00:57:50,350 --> 00:57:51,350
Go! Hurry!
742
00:57:55,450 --> 00:57:56,130
Hurry up.
743
00:57:56,170 --> 00:57:57,170
Go.
744
00:57:57,540 --> 00:57:58,540
Go.
745
00:58:01,470 --> 00:58:02,470
Be careful.
746
00:58:05,500 --> 00:58:06,500
Go.
747
00:58:07,130 --> 00:58:08,220
Go! Hurry!
748
00:58:10,100 --> 00:58:11,100
Hurry!
749
00:58:12,980 --> 00:58:13,980
Godfather.
750
00:58:14,500 --> 00:58:15,070
Watch out.
751
00:58:15,070 --> 00:58:16,070
Godfather.
752
00:58:24,030 --> 00:58:25,630
Don't come out!
753
00:58:25,980 --> 00:58:26,980
Godfather.
754
00:58:31,620 --> 00:58:32,300
Godfather.
755
00:58:32,330 --> 00:58:33,450
Nanying,
756
00:58:34,180 --> 00:58:35,180
you must...
757
00:58:35,370 --> 00:58:36,980
protect the civilians.
758
00:58:51,540 --> 00:58:52,850
No!
759
00:59:20,100 --> 00:59:21,860
You cover the civilians
and help them leave.
760
00:59:22,270 --> 00:59:23,390
I'm going to save Jiadong
761
00:59:23,610 --> 00:59:24,610
and Yanni.
762
00:59:25,310 --> 00:59:26,310
Okay.
763
00:59:27,060 --> 00:59:28,060
Let's go.
764
00:59:29,810 --> 00:59:31,010
Are you gonna tell him or not?
765
00:59:33,740 --> 00:59:34,940
Are you gonna tell him or not?
766
00:59:42,160 --> 00:59:43,160
Tell him.
767
00:59:48,320 --> 00:59:49,410
Huang Jiadong,
768
00:59:50,500 --> 00:59:52,140
I advise you to cooperate with me.
769
00:59:53,020 --> 00:59:54,840
Or I'll make you suffer more.
770
00:59:58,750 --> 01:00:00,060
Impossible.
771
01:00:02,460 --> 01:00:04,010
Kill me!
772
01:00:16,860 --> 01:00:17,340
Boss,
773
01:00:17,390 --> 01:00:18,950
Jiang Nanying is fighting her way here.
774
01:00:20,020 --> 01:00:21,180
Perfect.
775
01:00:21,920 --> 01:00:22,920
Take him away.
776
01:00:22,950 --> 01:00:23,950
Okay.
777
01:00:47,320 --> 01:00:48,920
Yanni, are you okay?
778
01:00:49,550 --> 01:00:50,550
I'm fine.
779
01:00:50,760 --> 01:00:51,760
Nanying,
780
01:00:52,040 --> 01:00:53,040
where is Lifei?
781
01:00:53,280 --> 01:00:54,680
She's saving the civilians outside.
782
01:00:54,840 --> 01:00:55,840
You go help her.
783
01:00:55,980 --> 01:00:56,996
I'm going to save Jiadong.
784
01:00:57,020 --> 01:00:58,420
We'll meet outside later.
785
01:01:30,690 --> 01:01:32,450
(No smoking or open
flames in the warehouse)
786
01:01:52,000 --> 01:01:52,940
Take her away.
787
01:01:52,970 --> 01:01:53,970
Get up.
788
01:01:57,910 --> 01:01:58,910
Jiadong.
789
01:02:01,020 --> 01:02:02,020
Nanying.
790
01:02:02,860 --> 01:02:03,860
La Ka,
791
01:02:04,260 --> 01:02:04,940
you're despicable.
792
01:02:05,030 --> 01:02:07,270
You'd better persuade
your sweetheart first.
793
01:02:09,960 --> 01:02:11,340
If he cooperates with me now,
794
01:02:11,360 --> 01:02:12,660
I'll let you go immediately.
795
01:02:13,220 --> 01:02:14,220
Impossible!
796
01:02:14,320 --> 01:02:15,370
You are making drugs
797
01:02:15,390 --> 01:02:16,670
to harm the civilians.
798
01:02:16,890 --> 01:02:17,740
I will
799
01:02:17,910 --> 01:02:19,280
come after you for this.
800
01:02:21,760 --> 01:02:22,880
Huang Jiadong,
801
01:02:23,430 --> 01:02:24,580
I'm gonna count to three.
802
01:02:25,220 --> 01:02:26,460
If you don't cooperate with me,
803
01:02:26,580 --> 01:02:27,750
I'll kill her immediately.
804
01:02:28,230 --> 01:02:29,230
Don't cooperate with him.
805
01:02:29,440 --> 01:02:29,880
One.
806
01:02:30,460 --> 01:02:31,980
Don't cooperate with him.
807
01:02:35,090 --> 01:02:36,090
Two.
808
01:02:43,880 --> 01:02:44,360
Three.
809
01:02:44,400 --> 01:02:45,630
I promise you.
810
01:02:50,800 --> 01:02:52,120
You could've promised me earlier.
811
01:02:54,920 --> 01:02:56,440
- Take him away.
- Move.
812
01:02:58,210 --> 01:02:59,210
Jiadong.
813
01:02:59,710 --> 01:03:00,710
Kill her.
814
01:03:01,100 --> 01:03:02,100
Okay.
815
01:03:34,490 --> 01:03:35,490
(Beware of fire)
816
01:03:50,340 --> 01:03:50,700
Go!
817
01:03:51,100 --> 01:03:52,100
Hurry!
818
01:04:00,180 --> 01:04:01,180
Hurry!
819
01:04:15,380 --> 01:04:16,380
Nanying!
820
01:04:17,170 --> 01:04:18,430
Kill her!
821
01:04:29,650 --> 01:04:30,390
Let go of me!
822
01:04:30,390 --> 01:04:30,750
Move.
823
01:04:31,020 --> 01:04:32,490
Go to the lab.
824
01:04:32,640 --> 01:04:33,640
- Move.
- Move.
825
01:04:36,850 --> 01:04:37,440
Yanni.
826
01:04:37,460 --> 01:04:38,460
Don't move.
827
01:04:38,910 --> 01:04:39,910
Don't come over.
828
01:04:41,380 --> 01:04:42,380
Don't move.
829
01:04:44,850 --> 01:04:46,500
I'll shoot him if you come any closer.
830
01:04:47,440 --> 01:04:48,440
Don't come over.
831
01:04:48,680 --> 01:04:49,680
Don't come over.
832
01:04:49,750 --> 01:04:50,350
La Ka.
833
01:04:50,460 --> 01:04:51,220
Don't move.
834
01:04:51,300 --> 01:04:52,300
Put the gun down.
835
01:04:52,380 --> 01:04:53,530
Or I'll shoot him.
836
01:04:53,570 --> 01:04:54,640
Let him go.
837
01:04:54,990 --> 01:04:55,990
You can't escape.
838
01:04:59,850 --> 01:05:01,130
Do you hear me?
839
01:05:01,210 --> 01:05:02,810
La Ka, calm down.
840
01:05:03,800 --> 01:05:04,800
La Ka,
841
01:05:04,950 --> 01:05:05,890
if you kill me,
842
01:05:05,920 --> 01:05:06,920
you won't get anything.
843
01:05:23,510 --> 01:05:24,660
Don't come over.
844
01:05:26,470 --> 01:05:28,000
Don't come over!
845
01:05:38,680 --> 01:05:39,690
Nanying,
846
01:05:40,010 --> 01:05:41,800
what I developed is a type of anesthetic,
847
01:05:42,060 --> 01:05:43,060
not drugs.
848
01:05:43,750 --> 01:05:45,219
Protect my formula.
849
01:05:45,220 --> 01:05:46,540
Jiadong!
850
01:07:15,570 --> 01:07:17,830
Jiadong!
851
01:08:04,350 --> 01:08:05,350
Jiadong,
852
01:08:07,320 --> 01:08:08,800
this is your effort.
853
01:08:12,060 --> 01:08:13,950
It's the new medicine we developed.
854
01:08:13,951 --> 01:08:17,479
(Tomb of Shen Mingxin)
(Tomb of Huang Jiadong)
855
01:08:14,320 --> 01:08:15,850
In this chaotic world,
856
01:08:17,950 --> 01:08:18,950
if good medicine
857
01:08:19,370 --> 01:08:20,550
is used by bad people,
858
01:08:20,779 --> 01:08:22,080
it can also become poison.
859
01:08:22,670 --> 01:08:23,670
Trust me.
860
01:08:23,939 --> 01:08:24,960
One day,
861
01:08:24,961 --> 01:08:30,979
(Tomb of Shen Mingxin)
(Tomb of Huang Jiadong)
862
01:08:25,240 --> 01:08:26,240
there will be no gangs
863
01:08:26,319 --> 01:08:27,319
or drugs.
864
01:08:27,819 --> 01:08:29,979
And people can live and work
in peace and contentment.
865
01:08:31,069 --> 01:08:32,720
I will make this formula
866
01:08:32,830 --> 01:08:34,100
see the light of day
867
01:08:34,770 --> 01:08:35,880
to benefit the people.
868
01:08:43,970 --> 01:08:44,970
Jiadong.
869
01:08:47,130 --> 01:08:49,720
(Tomb of Shen Mingxin)
(Tomb of Huang Jiadong)
51870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.