All language subtitles for www.1TamilMV.im - Keedaa Cola (2023) Telugu HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,125 --> 00:03:00,166 'I wish there's another disclaimer that says...' 2 00:03:00,500 --> 00:03:04,500 "Greed is injurious to health" 3 00:03:05,250 --> 00:03:06,583 'Mukesh is better than me' 4 00:03:06,583 --> 00:03:07,833 'He died smoking cigarettes' 5 00:03:08,583 --> 00:03:09,583 'Take a good look at me' 6 00:03:11,666 --> 00:03:14,625 'I don't wanna sweat it out in this blazing sun' 7 00:03:14,625 --> 00:03:17,833 'I just wanna relax on a cool beach, not a crappy one.' 8 00:03:18,291 --> 00:03:19,916 'On a pristine, white beach' 9 00:03:20,291 --> 00:03:21,625 'A beach next to a perfect blue sea' 10 00:03:21,625 --> 00:03:27,458 'Fancy cocktails and babes in bikinis, just like in those old cartoons.' 11 00:03:27,458 --> 00:03:29,625 'That's it. That's the only thing I want' 12 00:03:31,791 --> 00:03:33,583 'I don't want to poke my nose into anyone's business. ' 13 00:03:33,583 --> 00:03:36,916 'I don't wanna know what's happening in the country or what's up with Anna Hazare' 14 00:03:36,916 --> 00:03:39,500 'Or Salman Khan's marriage, totally not my scene!' 15 00:03:40,416 --> 00:03:41,375 'I just want to chill' 16 00:03:42,958 --> 00:03:44,125 'I need money for that.' 17 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 'That's why it's important.' 18 00:03:47,250 --> 00:03:48,958 'It gives us freedom.' 19 00:03:49,458 --> 00:03:53,125 'Funny how we can see a smiling Gandhi on it' 20 00:03:53,708 --> 00:03:56,041 'It ain't a political propaganda.' 21 00:03:56,500 --> 00:03:59,750 'Gandhi had to toil under scorching sun, go bald, get beaten up...' 22 00:03:59,750 --> 00:04:02,416 '...had to starve himself and face the worst to get us freedom.' 23 00:04:03,416 --> 00:04:05,000 'Gandhi is the symbol of freedom.' 24 00:04:05,791 --> 00:04:07,833 'Do you have a Keedaa in your mind to fight for freedom?' 25 00:04:14,041 --> 00:04:17,666 'Since it was my inner voice, I spoke smoothly.' 26 00:04:17,666 --> 00:04:19,291 'But the reality is quite different.' 27 00:04:21,666 --> 00:04:23,166 Tell me your name, kid. 28 00:04:25,250 --> 00:04:27,583 Va...Va... - That's it. Keep doing it! 29 00:04:29,833 --> 00:04:31,541 Don't stop. 30 00:04:33,291 --> 00:04:34,791 A bit more! 31 00:04:38,166 --> 00:04:39,166 'Tourette syndrome' 32 00:04:39,166 --> 00:04:41,083 'It's a special ability.' 33 00:04:41,333 --> 00:04:44,125 'I make these sounds whenever I try to talk.' 34 00:04:44,125 --> 00:04:45,791 'Let me tell you when this craziness began.' 35 00:04:45,791 --> 00:04:48,333 'Once upon a time, I was headed to Tirupati with my dad.' 36 00:04:48,791 --> 00:04:50,791 'IIT is no joke...' 37 00:04:50,791 --> 00:04:52,291 'We need to start planning right now.' 38 00:04:52,291 --> 00:04:53,291 'And my mom said..' 39 00:04:53,291 --> 00:04:55,291 Do we have to skip English tuition for that? 40 00:04:55,291 --> 00:04:56,333 Why do you say that? 41 00:04:56,333 --> 00:04:57,458 We can shift the classes to Sunday. 42 00:04:57,458 --> 00:04:58,791 'then, he turned around' 43 00:04:59,083 --> 00:05:02,458 'And said the most important words I ever heard' 44 00:05:02,458 --> 00:05:04,000 Always look ahead, kid. 45 00:05:07,458 --> 00:05:10,458 'He said "look ahead" and flew away way ahead of us.' 46 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 'Those were his last words.' 47 00:05:12,291 --> 00:05:13,750 'Since then, my grandfather was my only family' 48 00:05:22,666 --> 00:05:23,750 Physically challenged. 49 00:05:25,583 --> 00:05:26,750 Physically challenged 50 00:05:28,666 --> 00:05:29,708 Physically challenged 51 00:05:34,000 --> 00:05:35,666 How many times you change that packet in a day? 52 00:05:38,666 --> 00:05:39,708 Does he pee like 2 litres? 53 00:05:41,125 --> 00:05:42,458 'Why do you even care?' 54 00:05:43,083 --> 00:05:44,666 'If only he could pee petrol!' 55 00:05:44,666 --> 00:05:46,750 'I would've quit this lousy job.' 56 00:05:48,666 --> 00:05:50,958 'This is a patient simulator' 57 00:05:52,000 --> 00:05:56,041 'I'm hustling to sell this in hospitals; it's my life's purpose' 58 00:05:57,500 --> 00:05:59,291 Be gentle 59 00:05:59,291 --> 00:06:02,666 'Knowing that we'd die if any experiments are made on us' 60 00:06:03,500 --> 00:06:06,458 'Countries like China and USA made dolls like this' 61 00:06:06,458 --> 00:06:08,500 'These are given to medical students so that they can practice' 62 00:06:10,791 --> 00:06:14,458 My client thought even our country needs ten such patient simulators. 63 00:06:14,750 --> 00:06:18,750 He imported them and gave him a job out of sympathy. 64 00:06:18,750 --> 00:06:21,791 He crammed the simulator in his rusty old car's trunk. 65 00:06:21,791 --> 00:06:27,041 ...and made the one crore worth doll as useless as a torn ten rupee note. 66 00:06:28,625 --> 00:06:29,833 Final statement! 67 00:06:29,833 --> 00:06:31,416 Yes! That's it. 68 00:06:31,416 --> 00:06:32,291 Madam... 69 00:06:32,291 --> 00:06:34,333 Can I speak my mind if you don't mind? 70 00:06:35,000 --> 00:06:36,291 What the heck is this? 71 00:06:36,291 --> 00:06:37,291 He is my friend. 72 00:06:37,291 --> 00:06:40,416 He's been wearing bad luck like an underwear. - Objection, your honour! 73 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 About his undies? You had a peek? 74 00:06:42,333 --> 00:06:44,333 Just mind your business. 75 00:06:44,333 --> 00:06:45,333 Enough of the non-sense! 76 00:06:45,333 --> 00:06:47,333 I'm closing the session! 77 00:06:47,333 --> 00:06:49,333 Please, spare me a minute, madam. 78 00:06:49,333 --> 00:06:51,291 You should use the time given to you. 79 00:06:51,291 --> 00:06:52,333 Just a casual talk, madam. 80 00:06:53,083 --> 00:06:56,291 Don't try to be coy in the court. You'd get punished. 81 00:06:56,291 --> 00:06:58,291 Take a good look at him, ma'am. 82 00:06:58,291 --> 00:06:59,291 He is an innocent soul. 83 00:06:59,291 --> 00:07:01,291 He is functioning in the society despite all his defects. 84 00:07:01,291 --> 00:07:02,333 He is contributing to the society. 85 00:07:02,333 --> 00:07:04,291 I'm stopping this session! 86 00:07:04,291 --> 00:07:06,333 How could you order him to pay a crore for that China doll? 87 00:07:06,333 --> 00:07:09,333 How could he afford that out of his petty salary? 88 00:07:09,333 --> 00:07:10,333 Please, ma'am. 89 00:07:10,333 --> 00:07:11,333 Please! Reconsider, ma'am 90 00:07:12,291 --> 00:07:15,333 He can't even afford a black ticket! 91 00:07:15,333 --> 00:07:18,250 How could this loser pay a crore? 92 00:07:19,291 --> 00:07:20,375 We need to head *whistles* home. 93 00:07:21,291 --> 00:07:22,333 Let's go. 94 00:07:23,291 --> 00:07:26,250 To gobble a good *slurps* meal? 95 00:07:26,333 --> 00:07:27,333 It's my matchmaking today. 96 00:07:28,333 --> 00:07:29,291 Let's go! 97 00:07:31,625 --> 00:07:33,541 What's wrong with your Thatha? 98 00:07:34,125 --> 00:07:35,625 You need to get married to inherit his property? 99 00:07:35,625 --> 00:07:37,333 He doesn't trust you a pinch. 100 00:07:38,291 --> 00:07:39,333 What if... 101 00:07:39,333 --> 00:07:41,250 S....Suppose... 102 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 What if he dies? 103 00:07:44,958 --> 00:07:45,958 Would I still inherit his property? 104 00:07:45,958 --> 00:07:48,708 Wow! You're too cunning for a man who stammers. 105 00:07:50,291 --> 00:07:52,000 Hey! He's coming this way. Don't say anything. 106 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 What'd you say anyway? 107 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Wow! Wow! Wow! 108 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 That was one heck of an acting. 109 00:07:58,250 --> 00:08:02,000 You call him physically challenged by bringing him on a wheelchair? 110 00:08:02,000 --> 00:08:03,500 Wow! Wow! Wow! 111 00:08:03,625 --> 00:08:06,458 And people call you human after seeing you like this? 112 00:08:06,458 --> 00:08:09,000 Wow! Wow! Wow! 113 00:08:09,791 --> 00:08:11,000 What? - What?! 114 00:08:11,000 --> 00:08:12,916 Cut the crap! We don't have time for this. 115 00:08:14,291 --> 00:08:17,000 I'm giving you a week's time. You better fix the doll! 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,083 Is that clear?! 117 00:08:18,083 --> 00:08:20,000 I'm heading to Sathi Anna's party now. 118 00:08:20,000 --> 00:08:22,666 I'm gifting him a gold chain. He will see your end! 119 00:08:22,666 --> 00:08:24,000 Get busy pleasing him then. 120 00:08:24,958 --> 00:08:25,958 Huh?! Hey! 121 00:08:26,791 --> 00:08:28,000 What did I tell you? 122 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 What? 123 00:08:29,000 --> 00:08:31,458 Better not mistake me for a clown. I'll kick your balls off! 124 00:08:31,458 --> 00:08:31,958 Spare them, sir. 125 00:08:31,958 --> 00:08:33,833 'This program is brought to you by Keedaa Cola' 126 00:08:33,833 --> 00:08:35,208 'A bizarrely different cola!' 127 00:08:37,791 --> 00:08:41,041 'Thombaar! Hundred washes' cleanliness with one wipe!' 128 00:08:41,166 --> 00:08:43,458 'Wide! For blinding white!' 129 00:08:43,791 --> 00:08:46,500 'And Pranay Pickles. Less price more spice!' 130 00:08:54,416 --> 00:08:55,416 Uncle... 131 00:08:55,791 --> 00:08:56,791 ...is he here? 132 00:08:57,291 --> 00:08:57,958 Yes, he is here. 133 00:08:58,416 --> 00:09:00,458 Can't you see him dancing at the doorstep? 134 00:09:02,416 --> 00:09:04,416 He's just around the block. Will be here in a minute. 135 00:09:04,416 --> 00:09:05,166 What is this, sir? 136 00:09:05,333 --> 00:09:06,750 Is he the bride's father... 137 00:09:06,750 --> 00:09:08,958 or some random teen who hit a cricket ball into my house? 138 00:09:09,458 --> 00:09:10,458 Did he just call me uncle? Uncle?! 139 00:09:10,666 --> 00:09:13,041 I need to f.. fix this right away. 140 00:09:13,125 --> 00:09:14,458 He is making a fool out of me. Go! 141 00:09:14,458 --> 00:09:15,458 You better have a look at her, man. 142 00:09:17,458 --> 00:09:18,291 I'll give you a review. 143 00:09:18,291 --> 00:09:19,333 My foot! 144 00:09:22,416 --> 00:09:24,250 How's it leaking, Thatha? 145 00:09:24,625 --> 00:09:26,083 Enough. Sit down. 146 00:09:26,625 --> 00:09:28,291 Undeserving 147 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 Vasthu? 148 00:09:40,500 --> 00:09:41,333 Anyway... 149 00:09:42,500 --> 00:09:45,625 ...can we speak to your kid in the other room? 150 00:09:45,750 --> 00:09:47,500 It's so hot in here. He couldn't stop sweating. 151 00:09:48,083 --> 00:09:50,291 Take stairs. Upstairs. 152 00:09:50,958 --> 00:09:52,083 Few steps. 153 00:09:52,083 --> 00:09:53,458 Right side 154 00:09:53,458 --> 00:09:54,625 Left door 155 00:09:55,000 --> 00:09:56,416 Keep going up 156 00:09:57,291 --> 00:09:58,333 Carefully 157 00:10:04,083 --> 00:10:04,791 Yes! 158 00:10:10,458 --> 00:10:12,333 I'm just repairing it. CPR. Nothing else. 159 00:10:13,125 --> 00:10:14,125 It's a doll. 160 00:10:15,333 --> 00:10:16,291 I was only f... 161 00:10:19,166 --> 00:10:19,833 ..fixing it! 162 00:10:23,250 --> 00:10:24,791 It's been 35 failed matchmakings already. 163 00:10:24,791 --> 00:10:26,458 He will never get married! 164 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 I'll make a move, sir. 165 00:10:30,125 --> 00:10:31,291 Tell him loudly. 166 00:10:31,291 --> 00:10:32,416 Louder 167 00:10:32,791 --> 00:10:33,625 Old man... 168 00:10:33,958 --> 00:10:35,041 ...the broker is going. 169 00:10:35,458 --> 00:10:36,416 What do you want me to do? 170 00:10:36,958 --> 00:10:39,166 Should I give him Bindi and bangles before he leaves? 171 00:10:42,791 --> 00:10:44,875 Disgusting profession! 172 00:10:46,958 --> 00:10:48,958 If you don't mind listening to me... 173 00:10:48,958 --> 00:10:51,958 Heck! Why should I care if you mind or not? 174 00:10:52,625 --> 00:10:55,625 Don't ever think that you and your Thatha can take part in the society... 175 00:10:55,958 --> 00:10:59,958 ...get married, have kids and raise them till they get old. 176 00:11:01,958 --> 00:11:03,958 It'll be a great favour to the society. 177 00:11:05,083 --> 00:11:06,958 Why do you say that?! What's wrong with... 178 00:11:07,916 --> 00:11:08,958 (Stammers) 179 00:11:10,500 --> 00:11:11,625 What's wrong with me? 180 00:11:12,958 --> 00:11:13,958 You just proved my point. 181 00:11:15,291 --> 00:11:18,958 If I had even 1% of your confidence... 182 00:11:19,083 --> 00:11:20,958 ...I would've become an assistant to Bill Gates. 183 00:11:21,625 --> 00:11:22,375 Get lost! 184 00:11:22,958 --> 00:11:24,166 So dumb! 185 00:11:24,166 --> 00:11:26,083 He dreams of becoming an assistant to Bill Gates. 186 00:11:27,250 --> 00:11:28,958 That's a basic attitude problem. 187 00:11:28,958 --> 00:11:30,708 Stupid fellow! - Stupid fellow! 188 00:11:32,416 --> 00:11:34,916 Ugh! Hogging like a boar! 189 00:11:34,916 --> 00:11:35,791 Look at that lousy face! 190 00:11:35,791 --> 00:11:37,500 Chew me instead! 191 00:11:37,625 --> 00:11:40,958 You don't need any prompting to hear this, right? 192 00:11:41,291 --> 00:11:44,416 Anyway, you already look as if someone spit you out. No need of chewing you again. 193 00:11:44,416 --> 00:11:46,416 Who asked you to stay back in the house, bloody advocate?! 194 00:11:46,416 --> 00:11:47,291 Get out from my house! 195 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 Get lost! 196 00:11:48,416 --> 00:11:49,000 Shut up! 197 00:11:50,125 --> 00:11:51,458 What did he do?! 198 00:11:51,958 --> 00:11:53,625 It's all because of you! - Me? 199 00:11:53,625 --> 00:11:55,291 All because of me? - Yes! 200 00:11:55,291 --> 00:11:57,333 You think you look as cute as an Amul baby? 201 00:11:57,333 --> 00:12:00,083 You think women would die to marry you? 202 00:12:00,416 --> 00:12:01,625 Useless fellow! 203 00:12:01,625 --> 00:12:02,625 Mind your tongue! 204 00:12:02,791 --> 00:12:04,625 We're in this cesspool because of your tongue! 205 00:12:08,791 --> 00:12:11,291 Had you whistled the same way at a bus stop, you might've found a girl for you. 206 00:12:11,916 --> 00:12:14,291 You could've married her and had at least 4 kids by now. 207 00:12:15,458 --> 00:12:17,791 Instead, you're roaming around with that plastic devil! 208 00:12:17,791 --> 00:12:19,125 Devil? What is he saying? 209 00:12:19,125 --> 00:12:20,166 What's wrong with her?! 210 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Why are you cursing it? 211 00:12:21,583 --> 00:12:22,333 Old Man! 212 00:12:22,500 --> 00:12:23,791 Why are you getting so angry? 213 00:12:23,791 --> 00:12:25,458 Does she look like Aishwarya Rai to you? 214 00:12:25,750 --> 00:12:27,000 You better marry her then. 215 00:12:27,125 --> 00:12:29,458 And bear a couple of Made in China dolls with her. 216 00:12:30,125 --> 00:12:31,166 Good for you! 217 00:12:31,166 --> 00:12:32,125 Bloody plastic imp! 218 00:12:32,125 --> 00:12:33,166 Thatha! 219 00:12:33,166 --> 00:12:35,125 Stop chanting 'Thatha! Thatha!' 220 00:12:35,125 --> 00:12:37,291 Hey, cool it! Cool it, man. 221 00:12:37,791 --> 00:12:40,125 You'll get married one day. Don't worry. 222 00:12:40,125 --> 00:12:41,166 Let's have a beer. 223 00:12:41,458 --> 00:12:43,583 This miser can't afford that! 224 00:12:43,583 --> 00:12:44,833 So sad... 225 00:12:47,416 --> 00:12:48,958 Tell me what you want! 226 00:12:48,958 --> 00:12:50,166 3 KF ultra and a peanuts packet. 227 00:12:50,166 --> 00:12:50,666 Party! 228 00:12:50,791 --> 00:12:52,083 I don't want beer. 229 00:12:53,625 --> 00:12:54,625 What? Why not?! 230 00:12:55,625 --> 00:12:58,541 It'll make me pee a bit too much. 231 00:12:59,625 --> 00:13:01,625 The dripping will get louder. 232 00:13:03,625 --> 00:13:04,625 So what? 233 00:13:04,625 --> 00:13:06,625 He doesn't need to go to washroom, right? 234 00:13:06,625 --> 00:13:08,625 He has a portable toilet under his Lungi anyway. 235 00:13:09,625 --> 00:13:10,125 Whatever! 236 00:13:10,625 --> 00:13:12,625 You just need vodka and cool drink, right? 237 00:13:12,625 --> 00:13:13,625 I'll get you one. Drink it and d...die! 238 00:13:13,625 --> 00:13:15,625 (Stammers) 239 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 ...off! 240 00:13:16,625 --> 00:13:18,625 Not some random cool drink. 'Grapesi'! 241 00:13:19,125 --> 00:13:20,416 Huh! - 'Grapesi' 242 00:13:20,750 --> 00:13:21,625 Grapesi? Grapesi! 243 00:13:21,625 --> 00:13:22,833 Grapesi? You old brat! 244 00:13:22,833 --> 00:13:24,458 Stop it! I'm talking, right? 245 00:13:24,458 --> 00:13:26,958 'Out there people are toiling themselves to just stay alive.' 246 00:13:27,250 --> 00:13:28,833 'And this Old man is craving for Grapsie.' 247 00:14:46,625 --> 00:14:48,791 'Did you see the reel I made yesterday, Anna?' 248 00:14:49,500 --> 00:14:50,958 'You think I don't have anything better to do, moron!' 249 00:14:50,958 --> 00:14:52,750 'You don't do any damn work at shop anyway, right?' 250 00:14:53,083 --> 00:14:54,625 'Huh! You think I don't do anything here?' 251 00:14:54,625 --> 00:14:55,791 'Hustle a day like me and you will know' 252 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 'Give me a Grapesi, uncle.' 253 00:14:57,083 --> 00:14:59,250 'Forget about Grapesi. Try this. It's way better.' 254 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 'Why?' 255 00:15:00,125 --> 00:15:01,875 'You get more commission on this?' 256 00:15:02,833 --> 00:15:03,625 'No' 257 00:15:03,625 --> 00:15:04,791 'This is two rupees cheaper than Grapesi' 258 00:15:04,791 --> 00:15:05,625 'Oh! Give me the new one then' 259 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 'Thatha was right. You're one heck of a miser.' 260 00:15:08,000 --> 00:15:11,083 'This is my party! You just shut your a...' 261 00:15:12,500 --> 00:15:14,333 'Just shut up! - Whatever!' 262 00:15:14,333 --> 00:15:15,000 'Hey, bring it here' 263 00:15:34,125 --> 00:15:35,125 I want Grapesi. 264 00:15:35,125 --> 00:15:37,125 'Just drink what I got for you.' 265 00:15:37,500 --> 00:15:38,958 I want Grapesi! 266 00:15:39,291 --> 00:15:40,791 'What does he think of himself, Lancham?' 267 00:15:40,791 --> 00:15:42,125 'Don't take it seriously.' - 'What?' 268 00:15:42,291 --> 00:15:43,791 Are you complaining to him? 269 00:15:43,958 --> 00:15:45,208 I want Grapesi! 270 00:15:46,125 --> 00:15:49,125 'Say another word and I'll kill you! 271 00:15:49,125 --> 00:15:50,125 'Just shut your mouth and drink it.' 272 00:15:50,125 --> 00:15:51,458 'How can I drink it with my mouth shut?!' 273 00:15:51,458 --> 00:15:53,791 'Tell me how could I drink with my mouth shut' 274 00:15:54,166 --> 00:15:56,125 Useless fellows 275 00:15:56,125 --> 00:15:58,291 You bloody!! 276 00:15:58,291 --> 00:16:00,041 'Hey! Wait a minute' 277 00:16:03,166 --> 00:16:05,958 There's something in the bottle. - People call it cool drink. 278 00:16:06,458 --> 00:16:07,500 Keep it here. 279 00:16:16,125 --> 00:16:17,583 What is it? 280 00:16:17,750 --> 00:16:19,500 I don't know. Grape balls? 281 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 Grape balls?! 282 00:16:21,458 --> 00:16:22,791 Grapes? 283 00:16:23,291 --> 00:16:25,125 How did you even make it up to this day? 284 00:16:25,791 --> 00:16:27,583 Just the way you managed to. 285 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 'Is that why you badly want to kill me?' 286 00:16:29,125 --> 00:16:30,791 'What'd I get if I ever kill you?' 287 00:16:31,750 --> 00:16:33,083 He wants Grapesi it seems. 288 00:16:33,458 --> 00:16:34,458 Why can't you just drink this? 289 00:16:34,458 --> 00:16:35,208 But... 290 00:16:36,291 --> 00:16:38,791 Those aren't grapes for sure. What is it? 291 00:16:38,791 --> 00:16:40,625 What could it be? 292 00:16:40,625 --> 00:16:42,500 It's a cockroach, you idiot! 293 00:16:42,500 --> 00:16:45,250 Yes, it's a cockroach. - No. 294 00:16:46,666 --> 00:16:48,958 That's your lottery ticket to win millions. 295 00:16:49,625 --> 00:16:50,541 What? 296 00:16:52,750 --> 00:16:57,750 Why do we buy chicken fry from that petty cart next to wine shop and not KFC? 297 00:16:57,750 --> 00:17:02,750 Why did we alter our old school uniforms every year when the others in the class kept buying a new pair? 298 00:17:02,750 --> 00:17:07,750 They used to buy new laptops and we had to bargain over used laptops in thrift shops. Why?! 299 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 To save some money? 300 00:17:09,791 --> 00:17:11,666 Are you kidding me?! 301 00:17:12,416 --> 00:17:15,291 When did we ever have money to save?! 302 00:17:15,750 --> 00:17:17,666 We never had any money! 303 00:17:17,666 --> 00:17:18,750 Poor fellow! 304 00:17:18,750 --> 00:17:20,750 Go and get the bill from the shop. 305 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 Bill? 306 00:17:21,750 --> 00:17:23,958 Damn! The cool drink bill. 307 00:17:24,125 --> 00:17:25,666 You think anyone would give bill for buying a cool drink? 308 00:17:26,666 --> 00:17:28,666 Oh my dumb damsel! 309 00:17:28,666 --> 00:17:29,958 That cool drink has a cockroach in it. 310 00:17:29,958 --> 00:17:30,791 So? 311 00:17:30,791 --> 00:17:34,708 We can complain in consumer forum and demand millions from the company! 312 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 Who put the cockroach in it? 313 00:17:40,291 --> 00:17:41,458 Silk Smita 314 00:17:42,291 --> 00:17:44,208 It doesn't matter who put it! 315 00:17:44,416 --> 00:17:45,458 Its bill is important! 316 00:17:47,791 --> 00:17:50,291 I'll strut up to the shop like Rajnikanth and get the bill from them. 317 00:17:50,500 --> 00:17:52,750 Keep the bottle safe in the freezer. 318 00:17:53,125 --> 00:17:56,041 No matter what happens, the bottle should be your first priority. 319 00:17:57,166 --> 00:17:59,750 We hardly stumble upon fortunes like this. 320 00:18:00,125 --> 00:18:01,791 Don't mess it up, guys. 321 00:18:01,791 --> 00:18:02,458 Please... 322 00:18:03,291 --> 00:18:04,208 Please, Thatha. 323 00:18:05,791 --> 00:18:09,625 Once we get the money, I'll hire the world's best plumber to fix your leakage. 324 00:18:39,958 --> 00:18:41,875 Uncle! 325 00:18:42,125 --> 00:18:43,583 Here! This way! 326 00:18:58,125 --> 00:18:59,375 Smile 327 00:19:01,000 --> 00:19:01,958 Next! 328 00:19:06,791 --> 00:19:08,958 Did you come here for a baby shower? 329 00:19:09,666 --> 00:19:10,625 Give me a good pose, man. 330 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 Greetings, Anna. 331 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 Greetings 332 00:19:12,958 --> 00:19:14,333 'Did you charge the battery?' 333 00:19:17,958 --> 00:19:18,958 see any scorching sun here? 334 00:19:20,333 --> 00:19:21,541 I don't know. 335 00:19:21,958 --> 00:19:23,666 When I was out there... - Take off your glasses off! Come on! 336 00:19:30,375 --> 00:19:31,458 Our boss' photo should be the star attraction. 337 00:19:31,458 --> 00:19:34,375 Don't dare to show off! 338 00:19:34,375 --> 00:19:35,791 Remember who's funding the Jathara! 339 00:19:37,458 --> 00:19:39,958 Morons just want a picture on flexies for free. 340 00:19:40,375 --> 00:19:41,583 Everyone done taking pictures? 341 00:19:41,666 --> 00:19:42,833 We're still waiting for Jeevan Anna. 342 00:19:42,958 --> 00:19:43,833 Where is he? 343 00:19:48,708 --> 00:19:50,791 'I'll give you a piece of my mind, just wait' 344 00:19:50,791 --> 00:19:52,458 You! Ann... Anna? 345 00:19:52,458 --> 00:19:53,666 Hey! Move aside! 346 00:20:22,375 --> 00:20:23,208 What's up, Sathi? 347 00:20:24,000 --> 00:20:24,958 All good? 348 00:20:25,791 --> 00:20:27,333 Hurry up, Anna. You're late. 349 00:20:31,166 --> 00:20:32,375 I'm not late! 350 00:20:32,958 --> 00:20:34,458 You guys are just too early. 351 00:20:52,458 --> 00:20:53,583 Move aside! 352 00:20:54,458 --> 00:20:56,375 'Namasthe, Anna' 353 00:21:00,458 --> 00:21:01,625 Come on. Click it. 354 00:21:02,375 --> 00:21:03,416 No chains, Anna. 355 00:21:05,375 --> 00:21:06,375 Sathi Anna said so. 356 00:21:14,791 --> 00:21:17,166 Once a tiger tiger asked another tiger for help. 357 00:21:17,500 --> 00:21:19,458 It told the tiger that it wants to scale a tree. 358 00:21:19,458 --> 00:21:22,791 And asked, "Can you help me and my dog reach the top?" 359 00:21:23,458 --> 00:21:26,541 The other tiger agreed saying, "Anything for a fellow tiger." 360 00:21:26,958 --> 00:21:29,125 It helped them both climb the tree. 361 00:21:30,375 --> 00:21:32,125 The dog looked down from the tree... 362 00:21:32,375 --> 00:21:34,041 ...and said, "Thanks" 363 00:21:34,375 --> 00:21:36,708 The tiger on the ground was shocked. 364 00:21:37,458 --> 00:21:38,875 Can you guess why the tiger was shocked? 365 00:21:39,375 --> 00:21:40,375 Come on. Tell me. 366 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Since when the dogs started talking?! 367 00:21:44,375 --> 00:21:45,375 Jeevan! 368 00:21:46,791 --> 00:21:50,041 It's because of our votes that your boss became a corporator! 369 00:21:50,833 --> 00:21:53,583 Don't dare to irk me! It's not good for you! 370 00:21:54,375 --> 00:21:56,083 This Jathara is for us. 371 00:21:56,791 --> 00:21:58,291 I want the photos to be crystal clear. 372 00:21:58,458 --> 00:22:00,208 I want our names announced on the loudspeakers. 373 00:22:00,833 --> 00:22:02,000 Got it?! 374 00:22:03,625 --> 00:22:04,458 Click it! 375 00:22:04,458 --> 00:22:05,375 Come on. 376 00:22:05,458 --> 00:22:06,916 Click a picture. 377 00:22:11,000 --> 00:22:12,666 Can't you see how his leniency got the worst out of him? 378 00:22:12,833 --> 00:22:14,375 That moron just distributed the money we gave him. 379 00:22:14,375 --> 00:22:17,708 Now, he's saying that you became a corporator because of him. 380 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 On top of that, he flaunts those gold chains and rings. 381 00:22:20,958 --> 00:22:22,458 Where did he get those rings and chains?? 382 00:22:22,458 --> 00:22:26,375 He doesn't own them. He borrows them from a pawn shop near the temple. 383 00:22:27,000 --> 00:22:28,500 He's a mere paper tiger. 384 00:22:29,375 --> 00:22:30,958 His courage comes from his brother 'Naidu'. 385 00:22:31,333 --> 00:22:33,416 A decade ago, his brother went to jail for killing a few men. 386 00:22:34,166 --> 00:22:35,750 I heard he's getting released in a couple of days. 387 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 That's why he's acting like a bloated cannon ball. 388 00:22:38,375 --> 00:22:40,958 He is trying to intimidate everyone. 389 00:22:44,833 --> 00:22:46,708 I'll design the poster this time. 390 00:22:47,375 --> 00:22:50,458 It's that time of the year when we celebrate Bonalu. 391 00:22:50,458 --> 00:22:54,458 This time, our celebrations should echo in every nook and corner of Hyderabad. 392 00:22:54,458 --> 00:22:55,458 Move! 393 00:22:55,458 --> 00:22:57,458 'We're known for our lavish celebrations.' 394 00:22:57,458 --> 00:22:58,458 'We need to repeat it!' 395 00:22:58,458 --> 00:23:03,291 Our celebrations should be the talk of the town. - Come on! Move! 396 00:23:03,458 --> 00:23:06,875 'Let's discuss something that's very familiar to us.' - You know why I'm giving you money? 397 00:23:07,458 --> 00:23:09,166 For tea and snacks? - Tea?! 398 00:23:09,333 --> 00:23:11,125 You should laugh at top of your lungs when I ask you to! Move! 399 00:23:14,791 --> 00:23:16,375 Anna! Namasthe, Anna! 400 00:23:17,458 --> 00:23:19,458 Hey! Move aside! 401 00:23:19,458 --> 00:23:21,458 Move! Move! 402 00:23:21,458 --> 00:23:23,458 Move aside! Come on! 403 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Sathi... 404 00:23:25,375 --> 00:23:26,375 Jeevan. 405 00:23:26,375 --> 00:23:29,375 That's what I was saying. We're seeing a staggering growth. 406 00:23:30,791 --> 00:23:32,708 Can't you see the development? 407 00:23:33,041 --> 00:23:37,000 'Our beloved leader Rajanna will be here in a few seconds.' 408 00:23:37,000 --> 00:23:40,166 'Everyone, be ready to welcome him with loud cheers of joy. - Greetings, Anna' 409 00:23:40,166 --> 00:23:42,625 Our leader is here! Applaud! 410 00:23:43,375 --> 00:23:46,791 Keep applauding! Don't stop! 411 00:23:47,375 --> 00:23:48,958 We owe him a grand welcome! 412 00:23:56,666 --> 00:23:59,208 We should always support a leader like him. 413 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 And now... 414 00:24:02,375 --> 00:24:04,291 ...we need to talk about our leader. 415 00:24:05,458 --> 00:24:06,958 Namasthe, Anna 416 00:24:06,958 --> 00:24:08,458 Namasthe. Namasthe. 417 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 Did you see the poster? 418 00:24:12,458 --> 00:24:14,458 I didn't see the poster, yet. 419 00:24:15,333 --> 00:24:16,958 Why would I see anything in your absence? 420 00:24:17,125 --> 00:24:18,625 I designed the poster this time. 421 00:24:19,375 --> 00:24:20,375 Is it? 422 00:24:20,375 --> 00:24:22,708 I can't wait to see it! 423 00:24:23,791 --> 00:24:26,291 I took personal care. 424 00:24:27,041 --> 00:24:28,375 I put my heart into it. 425 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 This time, our boss made the poster himself. 426 00:24:31,375 --> 00:24:33,125 Anna, if you allow us... 427 00:24:34,500 --> 00:24:36,291 Sampath! Lift the veil. 428 00:24:36,458 --> 00:24:37,458 Okay! 429 00:24:37,458 --> 00:24:38,833 Turn around! Turn around! 430 00:24:39,375 --> 00:24:40,666 Everyone! Turn around! 431 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 'Come on! Look this side!' 432 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 'Make it quick!' 433 00:24:44,375 --> 00:24:45,958 'Hey! Drop that!' 434 00:24:45,958 --> 00:25:09,625 'All hail Rajanna' 435 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 What's up, Anna? 436 00:25:12,500 --> 00:25:14,750 I just put you where you belong. 437 00:25:19,458 --> 00:25:21,708 Ten years ago, some folks tried to bring me down... 438 00:25:22,375 --> 00:25:24,541 ...right here at Jathara. 439 00:25:25,541 --> 00:25:30,125 You all probably know what happened to the last person who tried that. 440 00:25:33,000 --> 00:25:36,958 I've still got the same guts and determination. I won't back down. 441 00:25:37,833 --> 00:25:40,125 If anyone tries to mess with you... 442 00:25:40,833 --> 00:25:45,125 ...I'll remind them their true value, just like I did in the poster. 443 00:25:46,458 --> 00:25:50,625 'All hail Rajanna's leadership!' 444 00:25:53,000 --> 00:25:54,916 Looks like the Tiger finally had its shock. 445 00:26:06,375 --> 00:26:08,291 I still don't get the tiger joke, Anna. 446 00:26:10,791 --> 00:26:12,583 Who's the tiger in the joke, Anna? 447 00:26:16,458 --> 00:26:18,125 You blockhead! 448 00:26:19,833 --> 00:26:21,375 How do I look? 449 00:26:22,458 --> 00:26:23,458 Like a buffalo? 450 00:26:24,458 --> 00:26:27,083 I'm the Tiger! 451 00:26:33,166 --> 00:26:36,541 Every moron in the town thinks they're above Jeevan. 452 00:26:39,125 --> 00:26:42,500 You're still high on the fact that you became corporator by the murder you did during Jathara, right? 453 00:26:43,833 --> 00:26:45,375 It isn't an ordinary murder, Anna. 454 00:26:47,791 --> 00:26:49,291 I was there when it happened. 455 00:26:53,291 --> 00:26:54,958 It was pouring cats and dogs that night. 456 00:26:56,291 --> 00:26:57,416 'The venue was packed' 457 00:26:58,041 --> 00:27:00,458 'They halted the procession for some dancing.' 458 00:27:00,458 --> 00:27:01,458 And suddenly... 459 00:27:01,458 --> 00:27:03,416 'No! No! It didn't rain that night!' 460 00:27:04,625 --> 00:27:08,291 Do I care if it rained or not?! 461 00:27:08,458 --> 00:27:09,666 'Yes! I'll make it clear now' 462 00:27:09,666 --> 00:27:12,041 'I bought my favourite ice gola from my friend Shankar's dad' 463 00:27:12,041 --> 00:27:14,583 'One bite in, and I could taste the orange flavour.' 464 00:27:15,166 --> 00:27:16,958 'I still wonder why he gave me an orange when I asked for tangerine.' 465 00:27:17,208 --> 00:27:19,250 'Then, I looked to my left.' 466 00:27:20,458 --> 00:27:22,666 'I saw a white angel Akka dancing amidst the crowd.' 467 00:27:23,166 --> 00:27:26,333 'I wanted to know why angel Akka was dancing with the band.' 468 00:27:26,666 --> 00:27:28,416 'I slowly walked up to her.' 469 00:27:32,458 --> 00:27:35,833 "Sir, are you madam?", I thought of asking her. 470 00:27:36,875 --> 00:27:39,208 'But she looked straight into my eyes.' 471 00:27:40,041 --> 00:27:42,125 'She took my ice gola.' 472 00:27:42,375 --> 00:27:43,375 Wanna dance? 473 00:27:44,166 --> 00:27:45,000 What's your name? 474 00:27:45,625 --> 00:27:47,166 Rose. What's yours? 475 00:27:47,375 --> 00:27:48,375 Sikhandar 476 00:27:48,833 --> 00:27:50,375 'She blew me a flying kiss, Anna.' 477 00:27:50,541 --> 00:27:54,416 'I was on cloud nine! Nothing could sto..' 478 00:27:55,000 --> 00:27:57,375 And then you both made out? 479 00:27:57,375 --> 00:28:00,625 'I don't know why I always end up sharing my love story when I'm wasted, Anna.' 480 00:28:01,500 --> 00:28:04,916 Enough with your Desi Titanic. I asked you about the murder! 481 00:28:05,000 --> 00:28:06,375 Sorry, Anna. I got sidetracked. 482 00:28:07,291 --> 00:28:10,666 'I was having an orange and she was savoring a tangarine.' 483 00:28:10,833 --> 00:28:12,541 'We kept walking along.' 484 00:28:12,541 --> 00:28:13,875 'and then! Power was cut!' 485 00:28:14,875 --> 00:28:16,958 'People started running hastily.' 486 00:28:16,958 --> 00:28:18,875 'When I looked around with a cluless face...' 487 00:28:18,875 --> 00:28:22,875 '...I saw curly haired Rajanna walking towards the crowd with a country knife in his hand.' 488 00:28:23,208 --> 00:28:26,208 'Rajanna? With curly hair? - Eh! Don't meddle in!' 489 00:28:26,333 --> 00:28:28,250 'Serial lights were flickering bright despite the power cut.' 490 00:28:29,541 --> 00:28:32,833 'He slowly walked up to them, pushed Right hand Ramesh to the right' 491 00:28:32,833 --> 00:28:34,958 'And started stabbing the corporator with his right hand!' 492 00:28:34,958 --> 00:28:37,875 "Oh, God!", screamed the corporator. 493 00:28:38,833 --> 00:28:42,875 'Rajanna kept going, slicing him up like he was cutting meat!' 494 00:28:43,875 --> 00:28:46,875 'His guts plunged out like a pack of chips.' 495 00:28:48,875 --> 00:28:51,875 'I peed the bed that night in my sleep.' 496 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 'Is it orange or tangarine, Anna?' 497 00:29:00,125 --> 00:29:01,875 So, it's not about the murder. 498 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 It's all about the way do it that matters. 499 00:29:06,125 --> 00:29:07,875 Naidu will be here tomorrow. 500 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 I'll kill you and become the corporator. 501 00:29:13,125 --> 00:29:15,875 I will walk up to you in slow-motion... 502 00:29:16,875 --> 00:29:18,875 ...and shoot you down after saying a whacky punchline! 503 00:29:20,875 --> 00:29:22,791 I'll show you where you belong. 504 00:30:01,375 --> 00:30:03,791 Our relatives went to a Shiva temple the other day. 505 00:30:04,166 --> 00:30:05,416 Have this Prasadam, Naidu. 506 00:30:44,125 --> 00:30:45,125 Welcome, Naidu Anna! 507 00:30:46,833 --> 00:30:48,083 Glad that finally I met you! 508 00:30:48,666 --> 00:30:49,833 Myself Sikku. 509 00:30:50,500 --> 00:30:51,666 Jeevan Anna arranged this for you. 510 00:30:52,125 --> 00:30:56,208 A grand arrangement, just for you. Everyone in the town will know your return! 511 00:31:02,333 --> 00:31:04,125 Weather's too hot and it got charred, Anna. 512 00:31:04,125 --> 00:31:05,125 I can't help it. 513 00:31:05,125 --> 00:31:07,666 Did they vaccinate you when you're a kid? 514 00:31:08,125 --> 00:31:09,625 Huh? - They might have, Anna. 515 00:31:11,125 --> 00:31:13,041 You sit on it. I'll take the front seat. 516 00:31:14,125 --> 00:31:15,041 Here?! 517 00:31:15,041 --> 00:31:16,458 Here. You will need this. 518 00:31:19,041 --> 00:31:21,208 No! This is for you, Anna! 519 00:31:21,666 --> 00:31:23,083 I tussled a lot to get that chair for you, Anna. 520 00:31:34,791 --> 00:31:36,958 Anna! It's so hot in here! 521 00:31:36,958 --> 00:31:38,125 Naidu Anna! 522 00:31:38,125 --> 00:31:41,041 Let me sit inside! It's too hot in here! 523 00:31:41,041 --> 00:31:43,041 Let me sit inside, Anna. Please, Anna! 524 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Anna! 525 00:32:05,625 --> 00:32:06,666 What happened? 526 00:32:07,125 --> 00:32:08,375 Get him some coconut water. 527 00:32:11,125 --> 00:32:14,166 Come on! Let's break some skulls! 528 00:32:16,500 --> 00:32:17,541 Hold the head. 529 00:32:18,625 --> 00:32:19,833 Hold it! 530 00:32:20,125 --> 00:32:21,833 That's it! 531 00:32:23,041 --> 00:32:24,041 Hold it! 532 00:32:30,125 --> 00:32:31,708 Should I fry it or make a curry? 533 00:32:35,333 --> 00:32:38,000 I was talking something serious and you're just frying fish. 534 00:32:38,500 --> 00:32:39,875 Shall I make a curry then? 535 00:32:42,041 --> 00:32:44,500 You have a roof over your head, clothes you could wear.... 536 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 ...and can afford three meals per day. What else do you need? 537 00:32:46,791 --> 00:32:48,625 I want to become a corporator. - Why? 538 00:32:49,041 --> 00:32:50,083 Did the sewage get clogged? 539 00:32:50,500 --> 00:32:51,333 Stop it, Anna. 540 00:32:51,708 --> 00:32:53,125 I will become corporator. 541 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 Can't I have anything special in life? 542 00:32:54,125 --> 00:32:55,500 I want more! 543 00:32:57,875 --> 00:33:00,791 You know what's common between someone who has everything and someone who doesn't? 544 00:33:01,041 --> 00:33:02,125 Both of them want 'more'. 545 00:33:03,666 --> 00:33:04,500 Eat. 546 00:33:04,500 --> 00:33:06,583 Serve me a piece, Anna. 547 00:33:10,875 --> 00:33:11,916 How's the fish? 548 00:33:12,958 --> 00:33:14,875 Felt a bit bland. 549 00:33:16,875 --> 00:33:17,875 Where are you going? 550 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 I got a job. 551 00:33:19,875 --> 00:33:20,916 The jailer found a job for me. 552 00:33:21,875 --> 00:33:23,291 I'm gonna be a part of the society. 553 00:33:24,000 --> 00:33:25,375 Will you drop me there, Sikku? 554 00:33:25,875 --> 00:33:27,875 What?! You won't do anything about that corporator? 555 00:33:28,291 --> 00:33:29,958 What should I do to that corporator? 556 00:33:31,625 --> 00:33:33,958 I've been locked up for the past 20 years. 557 00:33:33,958 --> 00:33:36,875 I thought I'd lose my mind and become a lunatic. 558 00:33:36,875 --> 00:33:37,875 But I dwelled deeper into myself. 559 00:33:38,875 --> 00:33:40,583 I meditated and dug into myself. 560 00:33:40,875 --> 00:33:43,916 I had an enlightenment. But I came out to see the world filled with dumbheads. 561 00:33:44,875 --> 00:33:48,875 All I see is a bunch of men who can't zip up their insecurities. 562 00:33:49,875 --> 00:33:52,875 Better stop eating spicy food and focus on your breath! 563 00:33:52,875 --> 00:33:55,958 Loser! Grew the mustache till toes. 564 00:33:55,958 --> 00:33:59,833 Now on, I will keep lecturing you all day. 565 00:34:00,291 --> 00:34:01,875 Either you should change or I would. 566 00:34:02,666 --> 00:34:04,958 Start the car, Sikku. Come on! 567 00:34:06,625 --> 00:34:08,208 Dwelled deep? Into whom? 568 00:34:09,041 --> 00:34:10,875 It's not the fish that's bland. It's him! 569 00:35:52,333 --> 00:35:53,291 Inhale 570 00:35:58,291 --> 00:35:59,333 Exhale 571 00:36:04,458 --> 00:36:05,833 Take the air in. 572 00:36:07,791 --> 00:36:09,333 Focus on your breath. 573 00:36:10,958 --> 00:36:12,333 Don't cough it out! 574 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Exhale! 575 00:36:16,333 --> 00:36:18,333 Pass the air out, baldie! 576 00:36:23,708 --> 00:36:25,750 What the heck is this, Anna? - What the heck was that?! 577 00:36:26,333 --> 00:36:27,666 A lion's roar. 578 00:36:28,541 --> 00:36:31,458 Felt like every lion would die because of that. - Stop it, Anna. 579 00:36:32,333 --> 00:36:34,333 Let's go and make some noise in the streets, Anna. 580 00:36:36,166 --> 00:36:37,333 What did I do? 581 00:36:38,000 --> 00:36:39,625 You bloody! 582 00:36:40,333 --> 00:36:41,333 Enough! 583 00:36:43,458 --> 00:36:45,291 I lost all my respect. 584 00:36:45,833 --> 00:36:48,958 The corporator is organising a lavish feast for all the ward members. 585 00:36:50,125 --> 00:36:51,333 But he didn't invite me! 586 00:36:52,333 --> 00:36:55,333 You hogged up enough to kill a street. You still want to go to the feast?! 587 00:36:55,625 --> 00:36:58,666 Anna! You should help your brother, not the corporator! 588 00:36:59,833 --> 00:37:00,375 Anna! 589 00:37:01,500 --> 00:37:02,333 English. 590 00:37:02,541 --> 00:37:03,958 Two hours English. 591 00:37:04,333 --> 00:37:05,333 What?! 592 00:37:05,333 --> 00:37:09,291 Your brother said we need to speak in English for at least 2 hours per day to develop. English! 593 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 you Idiot! 594 00:37:11,333 --> 00:37:12,333 Jeevan! 595 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 Leave the Sikandhar! 596 00:37:15,333 --> 00:37:16,875 Leave him the! 597 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 My foot! 598 00:37:21,791 --> 00:37:23,500 Every day he do this, Anna! 599 00:37:23,500 --> 00:37:25,000 Every day! Two times! 600 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 What he do re?! 601 00:37:26,000 --> 00:37:27,458 What he do every day two times?! 602 00:37:27,458 --> 00:37:28,875 Now he do no, Anna! The 'Burrr..' 603 00:37:30,375 --> 00:37:32,041 You sleep in different room. 604 00:37:32,041 --> 00:37:33,875 All house vibrate, Anna. 605 00:37:33,875 --> 00:37:35,916 Anna! Where you go? 606 00:37:37,333 --> 00:37:38,625 To your sister room. 607 00:37:38,625 --> 00:37:40,375 She is bringing jasmine flowers. 608 00:37:40,666 --> 00:37:41,500 What you do?! 609 00:37:42,333 --> 00:37:43,333 I wrote a book. 610 00:37:43,333 --> 00:37:44,208 What book? 611 00:37:44,208 --> 00:37:45,625 I die my die! Why are you?! 612 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Your mother! 613 00:38:08,458 --> 00:38:09,500 Why haven't you met me today? 614 00:38:09,500 --> 00:38:12,500 Don't get me wrong for that, Anna. I'm always at your feet! 615 00:38:12,500 --> 00:38:13,541 Chugging down up to your nose? 616 00:38:13,541 --> 00:38:15,541 I'm not drinking, Anna. I swear! 617 00:38:15,541 --> 00:38:17,458 I've been waiting for you, Anna. 618 00:38:17,708 --> 00:38:19,875 Did your granny wake up from grave and told you about them inviting me? 619 00:38:20,458 --> 00:38:22,500 They didn't invite you?! 620 00:38:22,500 --> 00:38:23,833 Bloody drunkards! 621 00:38:24,458 --> 00:38:25,541 Stop! 622 00:38:25,541 --> 00:38:26,458 They didn't invite you for real?! 623 00:38:27,500 --> 00:38:29,458 I'll show them who you are! 624 00:38:29,541 --> 00:38:30,500 Stop the DJ! 625 00:38:30,500 --> 00:38:32,541 Stop the feast! Who didn't invite you, Anna?! 626 00:38:32,541 --> 00:38:33,458 You'll see my wrath! 627 00:38:33,458 --> 00:38:34,541 I'll show them hell! 628 00:38:37,958 --> 00:38:40,000 Tell me, Anna! 629 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Move aside, bugger! 630 00:38:54,458 --> 00:38:55,500 What's up, Sathi? 631 00:38:55,500 --> 00:38:56,666 Jeevan Anna! 632 00:38:57,500 --> 00:38:59,458 Why didn't you invite me? - You showed up anyway? 633 00:39:00,833 --> 00:39:02,666 Our boss said it's a private party. 634 00:39:02,833 --> 00:39:06,083 You call this a private party? Seems like an item song setup. 635 00:39:06,375 --> 00:39:08,041 You're here anyway, right? Dance for us then. 636 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Jeevan Anna! Pose! Pose! 637 00:39:11,500 --> 00:39:12,750 Get lost! 638 00:39:18,125 --> 00:39:19,000 Where is Rajanna? 639 00:39:19,375 --> 00:39:22,083 I mean, the corporator Rajanna. - Must be somewhere nearby, Anna. 640 00:39:22,375 --> 00:39:23,500 Did they start serving mutton? 641 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 They'll start in 5 minutes, Anna. 642 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Where is washroom? 643 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 Go straight and take a right. 644 00:39:29,333 --> 00:39:30,333 Wait a minute! 645 00:40:18,500 --> 00:40:20,208 That dumb brat! Petty idiot! 646 00:40:20,500 --> 00:40:22,500 He made me look like a damn clown in front of everyone! 647 00:40:22,500 --> 00:40:23,875 Stupid piece of junk! 648 00:40:26,541 --> 00:40:28,958 I'll show you hell! 649 00:40:36,500 --> 00:40:38,541 Just hold your breath for a few minutes. 650 00:40:38,541 --> 00:40:39,458 I'll drop you in mutton curry. 651 00:40:40,166 --> 00:40:43,125 I'll pick you out in front of everyone and insult him to the core. 652 00:40:43,458 --> 00:40:45,250 You will survive. You should! 653 00:40:45,958 --> 00:40:48,000 Because, you're a cockroach. 654 00:40:51,458 --> 00:40:52,458 Let's go, kid. 655 00:40:52,458 --> 00:40:56,458 'I will you use today to trash his reputation.' 656 00:40:57,625 --> 00:40:59,750 'He shouldn't have messed up with me!' 657 00:41:00,208 --> 00:41:01,750 'I'll show him hell today!' 658 00:41:10,875 --> 00:41:12,291 Where did that baldie go? 659 00:41:14,458 --> 00:41:15,458 Eating festival. 660 00:41:17,791 --> 00:41:19,416 Car take. Car take. 661 00:41:22,125 --> 00:41:23,041 Car take. 662 00:41:27,875 --> 00:41:28,791 Anna? 663 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 Thanks, Anna. 664 00:41:33,458 --> 00:41:34,833 Big gift this. 665 00:41:35,458 --> 00:41:36,458 Car take. 666 00:41:36,458 --> 00:41:37,458 Taken. 667 00:41:40,875 --> 00:41:42,125 Car take! 668 00:41:42,541 --> 00:41:43,750 Taken, Anna 669 00:41:44,458 --> 00:41:45,458 Car! Take! 670 00:41:46,458 --> 00:41:48,166 Anna, I no want. 671 00:41:48,166 --> 00:41:50,416 You! Car take! 672 00:41:52,166 --> 00:41:53,458 Take the car out! 673 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 Okay, Anna. 674 00:41:58,791 --> 00:42:00,041 Not eating much lately? 675 00:42:00,041 --> 00:42:01,958 Come on! Make it quick! 676 00:42:03,458 --> 00:42:05,791 Sathi is calling everyone. Go! 677 00:42:05,958 --> 00:42:07,041 We'll go after finishing this. 678 00:42:07,791 --> 00:42:11,125 There won't be any booze by the time you go there. Hurry up! 679 00:42:11,125 --> 00:42:12,375 Scoot! 680 00:42:12,458 --> 00:42:14,291 Booze! Booze! - Come on! Quick! 681 00:42:15,291 --> 00:42:16,541 You've been here since the Jurassic era. 682 00:42:16,833 --> 00:42:18,875 Dinosaurs stepped on you, but you didn't die. 683 00:42:19,208 --> 00:42:23,000 Humans came along, had wars and dropped bombs. 684 00:42:23,000 --> 00:42:24,291 Yet, you didn't die. 685 00:42:24,791 --> 00:42:27,000 You've starved for days. 686 00:42:27,291 --> 00:42:28,625 Yet, you didn't die. 687 00:42:29,000 --> 00:42:30,500 You just can't die! 688 00:42:30,625 --> 00:42:33,291 Because, you're a cockroach. - 'It can't die?' 689 00:42:34,708 --> 00:42:36,458 What is it? 690 00:42:37,958 --> 00:42:39,125 My Bujji. 691 00:42:39,125 --> 00:42:40,041 Bujji? 692 00:42:40,500 --> 00:42:42,458 It's my pet cockroach. 693 00:42:42,458 --> 00:42:46,791 People rear cats, dogs and cattle like the way I reared you. 694 00:42:47,125 --> 00:42:48,500 What's up with this 'pet' cockroach? 695 00:42:48,500 --> 00:42:50,000 It wouldn't die no matter where I put it? 696 00:42:50,000 --> 00:42:53,291 Come on. Let's cram it in his back and see if it dies. 697 00:42:53,708 --> 00:42:55,166 You! Go get him. 698 00:42:55,166 --> 00:42:57,166 'He did annoyed everyone earlier' 699 00:43:04,791 --> 00:43:08,291 What? You expected to see another gold chain over there? 700 00:43:11,458 --> 00:43:14,125 Give me the roach. Let's see what happens if we stick it up his bum. 701 00:43:38,333 --> 00:43:39,333 Chanchalguda Jail. 702 00:43:40,500 --> 00:43:42,291 They serve chicken on Wednesdays and Biryani on Sundays. 703 00:43:42,291 --> 00:43:44,791 Make a single call and you can get Manikchand, cigarette and any booze. 704 00:43:45,041 --> 00:43:47,458 Our Yoga teacher hits on me now and then. 705 00:43:48,041 --> 00:43:50,708 A little pull on the trigger and I'll get a VIP pass to that jail again. 706 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Don't tempt me. 707 00:43:53,166 --> 00:43:55,000 Raise your hands, blockhead! 708 00:43:55,791 --> 00:43:56,583 Jeevan 709 00:44:04,333 --> 00:44:06,333 Did you forget anything? 710 00:44:06,708 --> 00:44:07,625 Respect? 711 00:44:09,000 --> 00:44:10,083 Forget about that. 712 00:44:12,291 --> 00:44:13,333 Sikku, scoot! 713 00:44:18,458 --> 00:44:19,833 Wait a minute! 714 00:44:20,541 --> 00:44:21,791 One time. 715 00:44:21,791 --> 00:44:24,166 I... I will be right back 716 00:44:24,833 --> 00:44:27,541 Anna! Where you going?! - Jeevan! 717 00:44:30,041 --> 00:44:31,041 He is my elder brother. 718 00:44:31,833 --> 00:44:33,041 Name is 'Naidu'! 719 00:44:33,958 --> 00:44:36,041 I'll effin place you where you all belong! 720 00:45:03,041 --> 00:45:04,625 Sikku... - Anna? 721 00:45:05,625 --> 00:45:08,041 ...tell me what happens if we shake that coconut tree. 722 00:45:08,333 --> 00:45:09,375 That tree over there? 723 00:45:09,375 --> 00:45:10,291 Yes 724 00:45:10,791 --> 00:45:11,958 The nuts fall on the floor, Anna. 725 00:45:12,166 --> 00:45:15,083 Exactly! That's what happened to our corporator today. 726 00:45:31,333 --> 00:45:32,708 Come on! Hit me! 727 00:45:34,041 --> 00:45:35,791 Why? Cause I insulted you in front of Sikku? 728 00:45:36,458 --> 00:45:38,375 A single inconvenience is enough for you to go on revenge mode, right? 729 00:45:39,041 --> 00:45:40,458 You think you're a grudge-filled Cobra?! 730 00:45:40,791 --> 00:45:42,333 What do you know about respect?! 731 00:45:42,625 --> 00:45:44,333 You spent your entire life in jail! 732 00:45:44,333 --> 00:45:46,708 Did you ever care to know how I've been struggling in here? 733 00:45:47,333 --> 00:45:49,291 You abandoned me. - Eh! 734 00:45:49,500 --> 00:45:52,458 As if I got my bills paid by Donald Trump while I was in jail. 735 00:45:52,625 --> 00:45:54,791 I went to jail hoping you'd get better in life. 736 00:45:54,791 --> 00:45:56,791 And look at you now! - Stop it! 737 00:45:57,666 --> 00:45:59,208 It's Jeevan's time now! 738 00:45:59,333 --> 00:46:01,958 I'll kill the corporator and take his throne! 739 00:46:02,333 --> 00:46:03,375 You're my brother, right? 740 00:46:03,375 --> 00:46:04,791 You should help me! 741 00:46:05,458 --> 00:46:06,333 Why would I?! 742 00:46:06,791 --> 00:46:09,333 Yes, become a corporator... 743 00:46:09,625 --> 00:46:11,000 ...but with honesty, sincerity... 744 00:46:11,375 --> 00:46:12,375 ...and bribery. 745 00:46:15,375 --> 00:46:16,375 How much does it take? 746 00:46:16,375 --> 00:46:17,375 At least, a crore. 747 00:46:19,333 --> 00:46:20,375 Let's get that amount. 748 00:46:20,375 --> 00:46:22,416 How could you ever manage to earn that?! 749 00:46:23,000 --> 00:46:24,791 By all of us shifting to masonry?! 750 00:46:27,333 --> 00:46:29,166 Spare the mutton curry. 751 00:46:29,958 --> 00:46:31,000 Let's put the cockroach in a cool drink. 752 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Give me a Keeda. 753 00:48:11,291 --> 00:48:12,000 Give me another one. 754 00:48:19,333 --> 00:48:20,416 Get me another one. 755 00:48:24,958 --> 00:48:26,416 Another one! - Sikku... 756 00:48:27,166 --> 00:48:30,041 You keep checking one after the other. We both'll be back after watching a film. 757 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 Hey! I'll come with you, Anna! 758 00:48:31,458 --> 00:48:32,666 You moron! 759 00:48:33,500 --> 00:48:35,208 Hey! Get all the bottles here. 760 00:48:44,625 --> 00:48:45,958 Did you sell any bottle today? 761 00:48:46,166 --> 00:48:47,458 We sold a couple of bottles today, Anna. 762 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 Huh?! - We sold a couple of bottles today. 763 00:48:53,875 --> 00:48:55,291 Does this camera work? 764 00:48:55,500 --> 00:48:57,166 It does. - It's working, sir. 765 00:49:26,333 --> 00:49:28,833 Say a word and I'll bash your skull! 766 00:49:32,291 --> 00:49:33,708 Call your mates. 767 00:49:33,958 --> 00:49:35,416 Ask them to bring the bottle. 768 00:49:38,958 --> 00:49:40,000 Call them! 769 00:49:40,000 --> 00:49:41,500 You dumbo! 770 00:49:42,000 --> 00:49:42,958 How can he call them?! 771 00:49:42,958 --> 00:49:44,208 By licking the phone screen?! 772 00:49:48,375 --> 00:49:50,041 Oh! - Just ten days 773 00:50:07,000 --> 00:50:08,958 Why is it still playing the ringtone? 774 00:50:09,958 --> 00:50:11,000 That's not a ringtone, sir. 775 00:50:11,958 --> 00:50:13,291 That's my friend. Vasthu! 776 00:50:13,291 --> 00:50:14,958 Hey! Lan...La... 777 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 Oh, God! Yes, it's me! 778 00:50:20,000 --> 00:50:21,250 It's me. 'Lancham' 779 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Listen to me. 780 00:50:23,458 --> 00:50:26,000 I got kidnapped by the people who put the roach in the bottle. 781 00:50:27,125 --> 00:50:29,625 No matter what happens, just run away from the house with the bottle! 782 00:50:29,625 --> 00:50:31,416 We just have te...ten... 783 00:50:34,458 --> 00:50:35,625 We just have 10 days! 784 00:50:35,958 --> 00:50:36,958 Vanthi! 785 00:50:37,958 --> 00:50:39,333 It's Vasthu. - Whatever! 786 00:50:39,958 --> 00:50:42,333 I'll skin your friend alive! 787 00:50:42,958 --> 00:50:44,500 Just do as I say. 788 00:50:44,958 --> 00:50:47,041 You should come to the location I tell you. 789 00:50:47,333 --> 00:50:50,875 Once you're there, your phone should be in silent mode and mind should be in flight mode. 790 00:50:50,875 --> 00:50:51,875 And you should have the bottle in your hand. 791 00:50:52,208 --> 00:50:53,291 Is that clear?! 792 00:50:54,291 --> 00:50:56,958 Kill me if you want! I just want the money! 793 00:50:56,958 --> 00:50:58,666 Shut up! Quiet! 794 00:50:59,958 --> 00:51:03,000 Heard that? He's more desperate than us. 795 00:51:03,000 --> 00:51:05,083 Hey! Shut up! Shut your mouth! 796 00:51:08,625 --> 00:51:11,250 Anyway, what did he mean when he said 'just 10 days'? 797 00:51:12,958 --> 00:51:13,583 Shut up! 798 00:51:16,333 --> 00:51:18,000 The cockroach will dissolve! 799 00:52:16,958 --> 00:52:18,166 Keedaa Cola... 800 00:52:18,875 --> 00:52:20,458 ...a wildly different Cola. 801 00:52:23,791 --> 00:52:24,458 Cut! 802 00:52:26,958 --> 00:52:29,041 'Would any sane person waste 50 takes for a single shot, sir?!' 803 00:52:30,125 --> 00:52:32,833 I'm thinking of quitting this job and start working at my uncle's fisheries. 804 00:52:32,958 --> 00:52:34,041 He just laughs like a buffoon. 805 00:52:34,250 --> 00:52:35,666 He keeps making this weird face. 806 00:52:36,291 --> 00:52:38,791 Would anyone laugh after an action sequence? 807 00:52:39,125 --> 00:52:40,958 Whenever I suggest him something, he just says his fans would get offended. 808 00:52:41,875 --> 00:52:43,041 His fans get offended? 809 00:52:44,041 --> 00:52:45,083 Who on earth will be his fan? 810 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 He ain't a Vadde Navin. 811 00:52:54,291 --> 00:52:58,291 You should've said this to me before I paid him. 812 00:53:01,625 --> 00:53:02,625 I will take care of this. 813 00:53:09,083 --> 00:53:10,083 Is sir available? 814 00:53:10,083 --> 00:53:12,083 Sir is busy right now. 815 00:53:12,083 --> 00:53:14,125 Can you inform him once? I'm the director. 816 00:53:14,291 --> 00:53:17,083 He's on a call. Wait a minute. I'll tell him. 817 00:53:17,083 --> 00:53:18,625 'Who is it? Tell them I'm busy' 818 00:53:18,625 --> 00:53:19,625 It's the director, sir. 819 00:53:20,125 --> 00:53:20,916 'Okay. Let him through' 820 00:53:20,916 --> 00:53:22,958 He's asking you to come in, sir. - Thank you. 821 00:53:23,541 --> 00:53:25,291 Remove the footwear outside. 822 00:53:25,291 --> 00:53:28,083 I'm seeing every Tom, Dick and Harry on the sets. 823 00:53:28,083 --> 00:53:29,750 Bringing all the mess into caravan. 824 00:53:30,708 --> 00:53:32,291 It's okay. You can sit. 825 00:53:35,125 --> 00:53:36,125 Listen to me, CEO sir. 826 00:53:36,458 --> 00:53:38,791 You might own a cool drink company. 827 00:53:38,791 --> 00:53:42,125 But you can't have a meeting like this for every five minutes. 828 00:53:42,791 --> 00:53:44,083 Don't you want this ad to complete? 829 00:53:44,416 --> 00:53:46,666 I have mass... Sorry, a shooting scheduled in Thailand. 830 00:53:48,291 --> 00:53:49,125 Tell me. 831 00:53:49,625 --> 00:53:52,166 It's about your laugh towards the end. - My fans won't agree. 832 00:53:52,958 --> 00:53:56,875 You can't laugh after a fight scene. It doesn't look natural. 833 00:53:57,625 --> 00:53:58,666 What?! 834 00:53:58,958 --> 00:54:01,791 I've been observing you since this morning! - You showed up on the sets by noon. 835 00:54:06,291 --> 00:54:07,166 Come on. Get up! 836 00:54:08,291 --> 00:54:09,291 You want it to come out naturally? 837 00:54:09,791 --> 00:54:11,291 That's it? - Yes. 838 00:54:11,958 --> 00:54:13,250 Let's do a scene together. 839 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 You're the father. 840 00:54:15,083 --> 00:54:15,916 I'm your son. 841 00:54:16,791 --> 00:54:19,125 I just bunked a class and heading to a theatre. 842 00:54:19,416 --> 00:54:21,458 You caught me and called for me. Okay? 843 00:54:22,708 --> 00:54:23,458 Action! 844 00:54:24,291 --> 00:54:26,291 Hey! Where are you going?! 845 00:54:26,291 --> 00:54:28,291 I'm heading to your grand father's funeral! 846 00:54:28,291 --> 00:54:30,250 How's it? Natural, right? 847 00:54:30,958 --> 00:54:34,250 You better write scenes that have shock value. I'll nail it. 848 00:54:35,125 --> 00:54:37,125 You and your crappy ads! 849 00:54:37,125 --> 00:54:38,458 Where do you guys come from?! 850 00:54:42,625 --> 00:54:44,250 I want this energy. 851 00:54:45,958 --> 00:54:47,500 I will write a small scene. 852 00:54:49,250 --> 00:54:50,291 One that'd have a shock value. 853 00:54:51,125 --> 00:54:52,125 And you hit it out of the park. 854 00:54:55,291 --> 00:54:57,166 This is collaboration. 855 00:54:57,291 --> 00:54:59,208 Don't mind if it's delayed by 15 minutes. 856 00:55:00,291 --> 00:55:02,291 Take your time and write well. 857 00:55:05,291 --> 00:55:06,291 Go. 858 00:55:17,291 --> 00:55:18,625 I will write a scene. 859 00:55:19,041 --> 00:55:19,916 Shoot it. 860 00:55:20,750 --> 00:55:21,958 Who's the actor? 861 00:55:22,708 --> 00:55:23,625 Shots. 862 00:55:24,250 --> 00:55:26,291 That's what I'm asking. Who is going to act in those shots? 863 00:55:28,291 --> 00:55:29,875 His name is 'shots'. 864 00:55:30,458 --> 00:55:32,000 He is my conflict manager. 865 00:55:36,250 --> 00:55:38,291 Hey, who put this chair here? 866 00:55:38,291 --> 00:55:39,208 Not me, sir. 867 00:55:39,208 --> 00:55:40,916 Even dogs won't piss on this. 868 00:55:41,291 --> 00:55:42,833 Sir, the hero is here. 869 00:55:44,625 --> 00:55:46,000 Hi, sir. - Namaste, sir 870 00:55:47,041 --> 00:55:48,625 Hi, sir. - Phone! Phone! 871 00:55:50,791 --> 00:55:51,500 Okay. Let's roll. 872 00:55:52,125 --> 00:55:53,708 Phone! Phone! Phone! 873 00:55:54,958 --> 00:55:56,375 New scene, right? - Yes, sir. 874 00:55:56,958 --> 00:56:00,791 So, you're tied to this chair and... 875 00:56:00,958 --> 00:56:02,291 Don't raise your hand while talking! 876 00:56:03,250 --> 00:56:04,958 They interrogate you while you're tied to it. 877 00:56:05,291 --> 00:56:08,958 You need turn your head during the interrogation and say the branding line, sir. 878 00:56:10,041 --> 00:56:12,250 Oh! Shocking. - You like it, sir? 879 00:56:12,791 --> 00:56:13,958 My foot! 880 00:56:14,458 --> 00:56:15,875 You and your crappy scenes! 881 00:56:16,041 --> 00:56:17,750 It's already 5 PM. Speed it up. 882 00:56:17,958 --> 00:56:19,500 Who's the actor? - Shots. 883 00:56:20,458 --> 00:56:22,041 Forget about shots. Who is the actor? 884 00:56:22,041 --> 00:56:23,291 That's what I said. His name is shots. 885 00:56:24,583 --> 00:56:25,791 Call him immediately. - My foot! 886 00:56:25,791 --> 00:56:27,041 My foot! 887 00:56:27,625 --> 00:56:29,416 Everyone, clear the set! 888 00:56:29,416 --> 00:56:30,083 Leave! 889 00:56:30,083 --> 00:56:31,125 'Shots!' 890 00:56:48,791 --> 00:56:49,958 Be careful. 891 00:56:53,041 --> 00:56:55,208 Sir! It should look natural. 892 00:56:57,958 --> 00:56:59,041 Wait and see! 893 00:56:59,041 --> 00:57:00,291 'Ready' - It's already 5:30! 894 00:57:00,291 --> 00:57:01,041 Action! 895 00:57:03,791 --> 00:57:05,166 Heck with your grumpy looks, Baldie. Proceed! 896 00:57:05,791 --> 00:57:06,875 'Keedaa! A wildly different Cola' 897 00:57:08,291 --> 00:57:08,958 Cut! 898 00:57:09,458 --> 00:57:10,875 Hey, who is he? 899 00:57:10,875 --> 00:57:12,750 What was that? Hit me hard. 900 00:57:13,208 --> 00:57:14,583 Hit me multiple times. 901 00:57:14,583 --> 00:57:15,791 It will look natural. 902 00:57:16,458 --> 00:57:17,750 Fed up with your looks. Come on. Act! 903 00:57:17,916 --> 00:57:19,916 'Keep repeating the dialogue as many times as you want.' 904 00:57:19,916 --> 00:57:21,666 It seems like only then the acting would look 'natural' 905 00:57:28,291 --> 00:57:29,291 Be gentle 906 00:57:36,083 --> 00:57:37,333 Hey, what is this?! 907 00:57:37,458 --> 00:57:40,000 He will stop if you say the dialogue! 908 00:57:41,583 --> 00:57:43,750 He isn't giving me a break to say the dialogue! 909 00:57:44,458 --> 00:57:45,958 Say 'cut'! 910 00:57:45,958 --> 00:57:47,125 Oh, God! 911 00:57:47,125 --> 00:57:48,791 Hey! Say 'cut'! 912 00:57:52,458 --> 00:57:53,791 Do you have a union card? 913 00:57:58,125 --> 00:57:59,625 Keedaa... 914 00:58:00,125 --> 00:58:01,916 ...a wildly different Cola. 915 00:58:02,291 --> 00:58:03,291 Shot okay! 916 00:58:12,791 --> 00:58:16,041 I just don't want any problem till the launch. 917 00:58:17,291 --> 00:58:18,666 I want problems. 918 00:58:24,291 --> 00:58:26,916 Don't jinx it with your bloody mouth. 919 00:58:27,791 --> 00:58:29,666 Gods keep hearing us from above. 920 00:58:48,291 --> 00:58:49,583 This song sounds good. 921 00:58:50,458 --> 00:58:52,000 How to increase the volume on this? 922 00:58:52,208 --> 00:58:54,458 Ugh! Can't hear a thing, but wants to play Ilayaraja songs. 923 00:58:54,791 --> 00:58:55,958 Just turn that circular thing. 924 00:58:57,125 --> 00:58:58,958 He never stutters while complaining. 925 00:59:02,375 --> 00:59:04,416 Where are you? - 'Look ahead. Look straight!' 926 00:59:04,416 --> 00:59:05,583 'Can you see the Omni van?' 927 00:59:05,583 --> 00:59:06,250 Hello! 928 00:59:06,250 --> 00:59:07,125 The Omni van! 929 00:59:07,125 --> 00:59:08,125 The signal is breaking. 930 00:59:08,125 --> 00:59:08,958 Hello! 931 00:59:08,958 --> 00:59:11,125 'Can't even get proper network here!' 932 00:59:11,791 --> 00:59:13,125 Hello! I can't hear you! 933 00:59:28,625 --> 00:59:29,625 Give me the binoculars. 934 00:59:36,625 --> 00:59:38,625 Remember that little black thing? Bring it here. 935 00:59:47,541 --> 00:59:49,291 Come on. Your time has come. 936 00:59:56,458 --> 00:59:57,791 Where are his sandals? 937 00:59:58,083 --> 00:59:59,000 I wore them. 938 01:00:00,750 --> 01:00:02,416 Where are yours? - I wore them. 939 01:00:03,458 --> 01:00:06,416 Why, you moron?! - Because you wore mine! 940 01:00:07,958 --> 01:00:08,958 Why didn't you tell me? 941 01:00:08,958 --> 01:00:10,458 I didn't want to disturb you. 942 01:00:10,791 --> 01:00:12,416 Why didn't you let him wear mine then? 943 01:00:13,083 --> 01:00:14,958 (muffled) Stupids! 944 01:00:18,083 --> 01:00:18,833 Mic... 945 01:00:21,208 --> 01:00:24,083 Get me that long red and white thing. 946 01:00:24,458 --> 01:00:26,541 'He is so heavy' 947 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 You.... 948 01:00:41,375 --> 01:00:42,541 Where are the batteries? 949 01:00:43,750 --> 01:00:44,833 Batteries? For what? 950 01:00:49,541 --> 01:00:50,541 Walk up to them. 951 01:00:51,125 --> 01:00:53,166 And say, "Surrender the bottle". Go. 952 01:00:53,291 --> 01:00:55,791 Why can't we just go there and have a face-to-face interaction? 953 01:00:55,958 --> 01:00:58,541 The old man has a big acid packet with him. 954 01:00:58,541 --> 01:00:59,958 'We'll perish for good if he throws it on us.' 955 01:00:59,958 --> 01:01:01,125 Just shut your mouth! 956 01:01:03,583 --> 01:01:04,791 Hold your horses! 957 01:01:04,791 --> 01:01:06,333 I'll go there. - Go ahead, kid. 958 01:01:41,375 --> 01:01:42,875 Surendhar the bottle. 959 01:01:44,416 --> 01:01:45,625 Who is Surendhar? 960 01:01:46,125 --> 01:01:49,125 I don't care. Just Surendhar the bottle. 961 01:01:49,791 --> 01:01:51,708 That's what I'm asking. Who is Surendhar? 962 01:01:55,791 --> 01:01:56,708 I'll go and find it. 963 01:01:58,458 --> 01:01:59,416 Fa...Faster 964 01:01:59,416 --> 01:02:00,291 Too hot in here 965 01:02:00,291 --> 01:02:01,416 Oldman took my umbrella. 966 01:02:01,958 --> 01:02:03,291 He didn't even listen. Waste fellow! 967 01:02:03,291 --> 01:02:05,791 I think he has piles problem. Poor guy. Look at him walk. 968 01:02:25,416 --> 01:02:26,583 Where is the bottle? 969 01:02:28,291 --> 01:02:30,041 They are asking about Surendhar. 970 01:02:31,416 --> 01:02:34,125 Who is Surendhar? - That's what they're asking. 971 01:02:38,375 --> 01:02:40,416 Tell them he is Sukindhar's father. 972 01:02:45,375 --> 01:02:48,416 It is 'Surrender the bottle'! Not 'Surendhar the bottle'! 973 01:02:48,583 --> 01:02:50,125 We're wasting our time, Anna. 974 01:02:53,916 --> 01:02:56,291 You half-baked fellow! - Sorry, Anna. 975 01:02:56,916 --> 01:02:59,416 I won't spare your friend if you don't give us the bottle! 976 01:02:59,416 --> 01:03:01,125 I'll kill every last one of you! 977 01:03:01,916 --> 01:03:03,291 Let's go closer, Anna. 978 01:03:06,125 --> 01:03:08,041 We'll free your friend once you give the bottle! 979 01:03:08,041 --> 01:03:09,750 But first.... (Whistles and stammers) 980 01:03:11,125 --> 01:03:13,875 Why is he making rusty refrigerator noises? 981 01:03:16,125 --> 01:03:18,583 Let's go closer, Anna. 982 01:03:23,458 --> 01:03:24,625 Repeat what you just said. 983 01:03:24,958 --> 01:03:26,833 First... (Whistles and stammers) 984 01:03:27,791 --> 01:03:29,375 What is this, moron?! 985 01:03:29,375 --> 01:03:31,958 What's up with you? Why are rehearsing Natu Natu? 986 01:03:31,958 --> 01:03:32,958 Idiot! 987 01:03:34,125 --> 01:03:36,458 He can't speak straight and the old man can't hear. 988 01:03:36,458 --> 01:03:38,541 Why are we burning our feet on this barren land?! 989 01:03:38,541 --> 01:03:40,291 It is an urine packet. Urine! 990 01:03:40,458 --> 01:03:41,458 You just assumed it as acid. 991 01:03:41,458 --> 01:03:43,916 Am I dancing? What else do you expect me to do under this scorching sun?! 992 01:03:44,291 --> 01:03:45,875 You! - Lancham! 993 01:03:45,875 --> 01:03:47,291 Anna! Anna! 994 01:03:47,791 --> 01:03:48,958 Sorry, Anna. 995 01:03:49,375 --> 01:03:50,958 You need a crore, right? 996 01:03:51,375 --> 01:03:52,958 It's nothing, Anna. Nothing! 997 01:03:53,625 --> 01:03:57,125 I'm a lawyer. We can file the case and demand at least 5 crores. 998 01:03:57,958 --> 01:03:58,958 I'm serious. 999 01:04:02,083 --> 01:04:03,583 Even you got the same doubt? 1000 01:04:03,916 --> 01:04:04,500 About what? 1001 01:04:05,958 --> 01:04:08,375 About why he is carrying his urine in a packet? 1002 01:04:13,458 --> 01:04:16,041 Hey advocate! Are you sure about getting 5 crores? 1003 01:04:16,041 --> 01:04:17,458 Tell me! 1004 01:04:18,041 --> 01:04:19,041 Yes. 1005 01:04:19,208 --> 01:04:21,041 We can get at least 5 crores. 1006 01:04:21,250 --> 01:04:23,250 We need some backup anyway. 1007 01:04:23,541 --> 01:04:26,291 You came up with the initial idea, right? Let's split it to two halves. 1008 01:04:26,625 --> 01:04:29,166 Two halves?! - You need me to get those 5 crores! 1009 01:04:29,791 --> 01:04:31,458 You can hardly manage to get one crore. 1010 01:04:31,458 --> 01:04:35,125 You need a lawyer if you want to take a legal route. 1011 01:04:36,125 --> 01:04:37,583 Okay. What do you need now? 1012 01:04:42,250 --> 01:04:42,958 What? 1013 01:04:42,958 --> 01:04:44,083 'Hey! Get the bill!' 1014 01:04:48,583 --> 01:04:49,666 Hello? 1015 01:04:49,916 --> 01:04:52,625 I'm calling from Srinivas associates. 1016 01:04:52,625 --> 01:04:53,250 'Hello, sir' 1017 01:04:53,250 --> 01:04:56,250 'Thank you for calling Keeda Beverages. How may I help you?' 1018 01:04:56,250 --> 01:04:57,625 Just connect me to a legal team. 1019 01:04:57,625 --> 01:04:58,458 'Sure, sir' 1020 01:04:58,458 --> 01:05:01,541 Well, I'm an advocate and representing my clients. 1021 01:05:01,875 --> 01:05:03,791 They found a cockroach in your cool drink! 1022 01:05:03,791 --> 01:05:05,625 'Are you sure it's Keeda Beverages?' - Yes! 1023 01:05:05,625 --> 01:05:06,458 I wear it. 1024 01:05:06,625 --> 01:05:08,458 I don't have any problem. I can remove my pants and change it here. 1025 01:05:08,583 --> 01:05:11,250 Hey! Zip it up until you go there. 1026 01:05:11,708 --> 01:05:14,791 Compensation? Around 5 crores? 1027 01:05:14,791 --> 01:05:16,291 '5 crores? For what?' 1028 01:05:16,291 --> 01:05:19,125 Well, our clients got offended. 1029 01:05:19,458 --> 01:05:23,000 They even stopped eating because of that. 1030 01:05:23,875 --> 01:05:24,958 Good joke. 1031 01:05:24,958 --> 01:05:26,708 'People are getting offended for everything lately' 1032 01:05:26,708 --> 01:05:30,916 We've seen many cases like this. The most we could pay you is fifty thousand rupees. 1033 01:05:31,125 --> 01:05:32,500 What?! Fifty thousand?! Hello! 1034 01:05:40,458 --> 01:05:44,333 He just said fifty thousand! Such a fool! - Who's a fool? They or us? 1035 01:05:46,416 --> 01:05:48,458 They're negotiating. Just a negotiation. 1036 01:05:48,708 --> 01:05:49,958 Anna! Anna! 1037 01:05:49,958 --> 01:05:51,208 Someone's in here! 1038 01:05:52,708 --> 01:05:54,375 Move aside! Go! 1039 01:05:56,375 --> 01:05:57,750 Who's in there?! 1040 01:05:58,125 --> 01:05:59,125 Who's in the room?! 1041 01:06:00,791 --> 01:06:02,500 It's just a doll, Anna. Won't do any harm. 1042 01:06:03,291 --> 01:06:04,291 Doll? - Yes. 1043 01:06:05,791 --> 01:06:07,625 Go. Go! Bring it here! 1044 01:06:31,291 --> 01:06:33,458 Who... Who is she? 1045 01:06:33,791 --> 01:06:35,708 It's a doll, Anna. Just a doll! 1046 01:06:37,291 --> 01:06:38,291 Naidu 1047 01:06:39,458 --> 01:06:40,708 What's your name? 1048 01:06:43,125 --> 01:06:44,166 I think she's feeling shy. 1049 01:06:45,416 --> 01:06:46,958 It's a barbee doll, Anna. 1050 01:06:50,791 --> 01:06:51,833 Are you tired? 1051 01:06:52,875 --> 01:06:54,791 Had your dinner? 1052 01:06:55,708 --> 01:06:57,125 She looks like an actual pretty doll. Right, Sikku? 1053 01:06:57,625 --> 01:07:00,083 You look tired. We'll go rest. 1054 01:07:00,416 --> 01:07:03,583 Hey, you have time till next morning! 1055 01:07:04,291 --> 01:07:06,375 If you don't set that 5 crore deal! 1056 01:07:07,791 --> 01:07:09,458 Stop! You fancy buffalo! 1057 01:07:11,416 --> 01:07:12,958 Violence isn't the solution for everything! 1058 01:07:12,958 --> 01:07:14,916 You and your mustache! Button up! 1059 01:07:17,791 --> 01:07:19,041 We can discuss in the morning. 1060 01:07:20,125 --> 01:07:22,208 You can sleep inside. The room has an AC. 1061 01:07:24,083 --> 01:07:27,291 We can sleep on terrace or even on the road. Nomadic fellows. 1062 01:07:29,625 --> 01:07:30,916 He has fallen for her. 1063 01:07:32,125 --> 01:07:33,291 I will change to Lungi, Anna. 1064 01:07:35,250 --> 01:07:37,791 How can you change to Lungi in front of a woman?! Senseless fellow! 1065 01:07:39,125 --> 01:07:39,958 Apologise! 1066 01:07:42,041 --> 01:07:43,541 Say sorry to her! 1067 01:07:52,125 --> 01:07:55,125 I'm a barbaric person, ma'am. Sorry, I couldn't understand. 1068 01:07:57,125 --> 01:07:58,041 Sorry. 1069 01:08:02,041 --> 01:08:03,458 You can sleep in the room. 1070 01:08:05,958 --> 01:08:06,958 We'll head out. 1071 01:08:09,083 --> 01:08:10,291 Good night. 1072 01:08:11,750 --> 01:08:12,791 Tell her good night. 1073 01:08:13,791 --> 01:08:15,541 Tell her good night! - Good night. 1074 01:08:23,708 --> 01:08:25,083 He wants a goodnight it seems. 1075 01:08:25,083 --> 01:08:26,083 Good night... 1076 01:08:30,791 --> 01:08:35,041 World's getting stranger by each day. 1077 01:08:35,750 --> 01:08:37,125 'She is our goddess' 1078 01:08:37,458 --> 01:08:40,291 What is this, Anna? You gave off an AC room for Barbee. 1079 01:08:40,291 --> 01:08:43,125 We had to adjust on this shabby terrace. Curse my life! 1080 01:08:44,958 --> 01:08:46,458 She's 'Barbee' for me. 1081 01:08:46,458 --> 01:08:47,958 She is your 'Bhabi'! 1082 01:08:51,625 --> 01:08:54,041 My brother lost it! 1083 01:09:00,291 --> 01:09:02,458 Is this what being in prison for 20 years do to a person? 1084 01:09:02,791 --> 01:09:05,625 Are you seriously asking this? You're the one who dances with people like Rose. 1085 01:09:05,625 --> 01:09:06,875 Go to sleep! Loser! 1086 01:09:06,875 --> 01:09:08,708 (Indistinct chatter) 1087 01:09:12,458 --> 01:09:18,458 My sincere apologies for your unpleasant experience. 1088 01:09:19,208 --> 01:09:20,291 What did I tell you?! 1089 01:09:20,291 --> 01:09:22,250 Alright, let's forget that. 1090 01:09:22,250 --> 01:09:23,583 How can we move forward with this? 1091 01:09:23,583 --> 01:09:24,666 Four crores 1092 01:09:25,416 --> 01:09:26,291 Cash 1093 01:09:30,875 --> 01:09:31,958 Okay. 1094 01:09:32,916 --> 01:09:35,583 Two crores for your gang and two for us. And I'll keep the rest. Deal? 1095 01:09:35,708 --> 01:09:36,416 Okay? 1096 01:09:38,875 --> 01:09:40,375 We don't want it. You can keep the money. 1097 01:09:40,375 --> 01:09:42,916 We might lose the deal. You moron! 1098 01:09:42,916 --> 01:09:44,291 Zip your bladders for a second! 1099 01:09:45,208 --> 01:09:47,541 I know you can't do it. - You! 1100 01:09:47,541 --> 01:09:49,458 Idiot! Seems like we're losing the deal! 1101 01:09:49,625 --> 01:09:52,875 I'm more desperate than you are. Don't try to lecture me. 1102 01:09:52,875 --> 01:09:54,750 Calm down. Calm down. - 1103 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 Call them again! 1104 01:10:03,541 --> 01:10:04,125 2...? 1105 01:10:09,416 --> 01:10:11,000 Did you see that, baldie? 1106 01:10:11,833 --> 01:10:13,125 Don't try to irritate me! 1107 01:10:16,333 --> 01:10:17,375 Tell me. 1108 01:10:17,708 --> 01:10:19,458 'Okay. Five crores. Cash.' 1109 01:10:25,166 --> 01:10:26,708 Yeah. Sure. 1110 01:10:26,708 --> 01:10:27,625 Fine. 1111 01:10:28,041 --> 01:10:29,166 Fine. How can we take this forward? 1112 01:10:29,166 --> 01:10:30,583 He'll come with the money. 1113 01:10:31,166 --> 01:10:32,291 You need to give him the bottle. 1114 01:10:33,416 --> 01:10:35,500 You shouldn't have any photos or videos. 1115 01:10:37,875 --> 01:10:41,083 Also, you need to sign a non-disclosure form. 1116 01:10:41,625 --> 01:10:43,875 You should send your Adhar card and other details. 1117 01:10:43,875 --> 01:10:45,375 Done. It's a standard procedure. 1118 01:10:45,833 --> 01:10:46,875 Who is coming here? 1119 01:10:48,958 --> 01:10:49,958 'Shots' 1120 01:10:57,500 --> 01:10:59,041 I'll give you the best of sharp shooters. 1121 01:10:59,041 --> 01:11:00,125 But it'll cost you a ton. 1122 01:11:00,791 --> 01:11:02,833 I'll break your bones if he turns out be 'not sharp'. 1123 01:11:03,375 --> 01:11:04,333 There is this man called 'Bhakta'. 1124 01:11:04,333 --> 01:11:05,375 He is the best shooter in South India. 1125 01:11:06,291 --> 01:11:07,333 He feels home at jail. 1126 01:11:08,416 --> 01:11:10,041 He was associated with Chaddi Gang. 1127 01:11:10,041 --> 01:11:11,875 Grew up from being a drug dealer in Punjab to a sharp shooter. 1128 01:11:11,875 --> 01:11:15,041 His name pops up in all high profile murders in Bihar. 1129 01:11:16,083 --> 01:11:17,833 Which hand does he use to scratch his back? 1130 01:11:18,541 --> 01:11:20,041 Scratch his back? - Do I care? 1131 01:11:20,541 --> 01:11:21,875 Will he be on time tomorrow? 1132 01:11:22,708 --> 01:11:23,791 It will cost you a ton. 1133 01:11:27,291 --> 01:11:30,333 Ask him to get his gun and ammo. 1134 01:11:32,291 --> 01:11:33,333 He shouldn't miss. 1135 01:11:34,458 --> 01:11:36,708 Dragunov. Russian sniper. 1136 01:11:37,291 --> 01:11:39,541 Very dangerous. Has a 500m range. 1137 01:11:39,541 --> 01:11:41,416 I will be at 200m distance for our safety. 1138 01:11:41,416 --> 01:11:42,416 What happened? 1139 01:11:42,416 --> 01:11:44,500 Why do we need a (whistles) now? 1140 01:11:44,875 --> 01:11:46,208 Let's just go normally and get the money. 1141 01:11:46,208 --> 01:11:48,958 Eh! Go normally and shove an ATM card into his mouth. You'll get the receipt too. 1142 01:11:48,958 --> 01:11:50,541 You think he is your personal ATM... 1143 01:11:50,541 --> 01:11:52,375 ...to give you money whenever you want? 1144 01:11:52,458 --> 01:11:54,458 He will take precautions. Let's be cautious too. 1145 01:11:54,458 --> 01:11:55,375 Got it? 1146 01:11:56,333 --> 01:11:57,708 Who will go to get the money? - Me! 1147 01:11:58,375 --> 01:12:00,458 'Look at him rising his hand! Baldie doesn't miss out on money.' 1148 01:12:01,208 --> 01:12:03,208 Better speak as little as possible. 1149 01:12:03,208 --> 01:12:05,708 We'll end up in grave danger if we give them unnecessary details. 1150 01:12:05,708 --> 01:12:06,916 I'm telling you again, Jeevan. 1151 01:12:07,125 --> 01:12:09,125 Scratch your beard if anything goes wrong. 1152 01:12:09,583 --> 01:12:11,916 I'll be at a distance. I will start firing and provide you cover. 1153 01:12:12,000 --> 01:12:13,083 You just run for your life. 1154 01:12:13,333 --> 01:12:14,125 Right? 1155 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 If it's in back pocket, better check twice before sitting. 1156 01:12:22,041 --> 01:12:25,083 Okay. Vasthu, you drive the car. The urine packet will stay at home. 1157 01:12:25,250 --> 01:12:27,291 No! 1158 01:12:27,291 --> 01:12:28,375 Let him stay at home. 1159 01:12:28,666 --> 01:12:29,625 I will tag along with you guys. 1160 01:12:29,791 --> 01:12:30,708 Hey! Why do you say that?! 1161 01:12:32,875 --> 01:12:34,291 I'll go with them. You stay here. 1162 01:12:34,291 --> 01:12:35,750 That's it. - Where will you go?! 1163 01:12:35,875 --> 01:12:38,208 You're one heck of a coward. Listen to me. 1164 01:12:38,208 --> 01:12:40,375 You stay at home. I will go with them. - Hey! 1165 01:12:41,083 --> 01:12:41,875 You old man! 1166 01:12:41,875 --> 01:12:43,875 I'm going. You stay here! 1167 01:12:44,458 --> 01:12:45,541 Utter another word... 1168 01:12:45,541 --> 01:12:47,500 ...and I won't give you a single penny. 1169 01:12:47,500 --> 01:12:48,541 Who is asking for your money? 1170 01:12:49,458 --> 01:12:51,500 I'm the one who told you to buy the bottle. 1171 01:12:51,500 --> 01:12:52,541 You stay here at home! 1172 01:12:53,458 --> 01:12:54,541 I will go with them! 1173 01:12:55,333 --> 01:12:57,541 'You think you're on Family Feud show now?' 1174 01:12:57,541 --> 01:12:59,250 Jeevan and Lancham will go for the deal. 1175 01:12:59,250 --> 01:13:00,666 Sikku and I will be at a distance. 1176 01:13:01,208 --> 01:13:03,500 Vasthu will drive the car and the urine packet will stay at home. 1177 01:13:04,125 --> 01:13:07,000 Anyone comes up with an irritating doubt will get... 1178 01:13:07,000 --> 01:13:09,208 ...a Russian bullet, straight through their pocket. 1179 01:13:09,666 --> 01:13:11,583 Any doubts? - Anna! 1180 01:13:12,791 --> 01:13:15,416 Will the 500m range gun work for 200m target? 1181 01:13:19,708 --> 01:13:21,250 You do one thing, kid. 1182 01:13:21,416 --> 01:13:23,500 You stay here and keep changing his urine packets. 1183 01:13:23,875 --> 01:13:26,125 Watch the floor with phenol if anything spills over. 1184 01:13:26,708 --> 01:13:28,125 We guys have a small work to do. 1185 01:13:28,833 --> 01:13:29,875 We'll be on our way. 1186 01:13:30,000 --> 01:13:31,458 I wonder how he made it till here. 1187 01:13:31,875 --> 01:13:32,875 Okay. Bye, Thatha. 1188 01:13:33,041 --> 01:13:35,875 Hey! Take me with you! 1189 01:13:36,541 --> 01:13:38,208 Please, don't leave me alone with him. 1190 01:13:38,208 --> 01:13:39,208 Please! 1191 01:13:40,875 --> 01:13:41,875 Thatha? 1192 01:13:42,375 --> 01:13:43,208 Do you have a name? 1193 01:13:44,125 --> 01:13:45,875 Who wouldn't have a name? 1194 01:13:47,541 --> 01:13:48,916 It's 'Varadaraju'. 1195 01:13:50,125 --> 01:13:53,375 There's a flood in your name and yet, you pee as little as a drop. 1196 01:14:08,125 --> 01:14:09,166 I'll be there. 1197 01:14:14,375 --> 01:14:15,208 Over there. 1198 01:14:17,208 --> 01:14:21,708 Shoot the bottle on this table when I scratch my nose. 1199 01:14:22,833 --> 01:14:24,458 You only get one chance to do it. 1200 01:14:26,583 --> 01:14:27,625 Where are you looking at? 1201 01:14:28,166 --> 01:14:29,083 I got it. 1202 01:14:29,708 --> 01:14:31,041 Show me your Adhar card. 1203 01:14:31,041 --> 01:14:32,375 I'm a shooter. 1204 01:14:32,375 --> 01:14:34,875 I don't roam around carrying Adhar or ration card. 1205 01:14:34,875 --> 01:14:36,708 But you won't miss Bindi any day? 1206 01:14:40,000 --> 01:14:41,041 Vasthu! 1207 01:14:41,541 --> 01:14:42,458 'Keep the engine running.' 1208 01:14:42,458 --> 01:14:43,875 I'll tag along. 1209 01:14:44,375 --> 01:14:45,291 I'm not scared. 1210 01:14:45,500 --> 01:14:46,958 Keep quiet and listen songs. 1211 01:14:48,166 --> 01:14:49,500 Hey, lawyer! Let's go. 1212 01:14:52,250 --> 01:14:54,250 It's so hot in here. 1213 01:14:55,875 --> 01:14:56,791 Shall I come tomorrow then? 1214 01:14:57,291 --> 01:14:58,250 It might get cooler. 1215 01:14:59,958 --> 01:15:01,875 Shut your mouth, baldie. 1216 01:15:02,291 --> 01:15:06,291 Beware lawyer. I can skin you alive right away. 1217 01:15:06,750 --> 01:15:09,250 Do whatever you want. I just want the money. 1218 01:15:09,500 --> 01:15:12,291 Man! You're too desperate! 1219 01:15:14,250 --> 01:15:15,291 What's your name? 1220 01:15:18,291 --> 01:15:19,375 Jeevan 1221 01:15:19,375 --> 01:15:20,291 Jeevan Naidu. 1222 01:15:20,291 --> 01:15:21,083 And yours? 1223 01:15:24,166 --> 01:15:25,250 What's your name? 1224 01:15:26,041 --> 01:15:27,875 First name is 'Y' 1225 01:15:28,416 --> 01:15:29,458 Y. Last name? 1226 01:15:29,458 --> 01:15:30,500 'Do you care?' 1227 01:15:32,833 --> 01:15:34,250 'Why do you care?' 1228 01:15:39,375 --> 01:15:41,041 To sign the NDA. 1229 01:15:42,708 --> 01:15:44,291 Show me the cash. 1230 01:15:54,750 --> 01:15:56,291 What the heck just happened to him? 1231 01:16:11,333 --> 01:16:12,416 It's not real?! 1232 01:16:15,666 --> 01:16:16,833 What the fraud! 1233 01:16:17,708 --> 01:16:18,791 This isn't the bottle! 1234 01:16:19,125 --> 01:16:20,625 This isn't the cash! 1235 01:16:23,375 --> 01:16:24,375 Idiot! 1236 01:16:55,833 --> 01:16:58,375 'Oh my lord!' 1237 01:17:01,541 --> 01:17:03,291 Hey, baldie! Come here! 1238 01:17:09,291 --> 01:17:11,708 My leg! - Son of a witch! 1239 01:17:58,750 --> 01:17:59,791 Did rats bite off the cables? 1240 01:18:00,375 --> 01:18:01,125 Give me. 1241 01:18:01,916 --> 01:18:03,916 This is wireless, you moron! 1242 01:18:03,916 --> 01:18:05,291 Who am I speaking to?! 1243 01:18:05,583 --> 01:18:06,458 CEO? 1244 01:18:06,708 --> 01:18:07,708 You son.... 1245 01:18:13,416 --> 01:18:16,208 You dare to hire a hitman to whack us?! 1246 01:18:16,208 --> 01:18:19,583 Did you just try to kill one of us in our own town?! 1247 01:18:20,625 --> 01:18:21,875 You mother... 1248 01:18:29,875 --> 01:18:30,666 What? 1249 01:18:30,666 --> 01:18:31,833 Sounds great, Anna. 1250 01:18:31,833 --> 01:18:34,875 You're just worried about losing your company's IPO, right? 1251 01:18:34,875 --> 01:18:38,083 I'll make a video of the bottle and send it to TV channels. 1252 01:18:38,375 --> 01:18:39,791 I'll make sure your company.... 1253 01:18:43,791 --> 01:18:46,791 I'm coming over to apologise to you in person. 1254 01:18:46,791 --> 01:18:50,125 I'll meet you in a public coffee shop and give you ten lakhs in cash. 1255 01:18:50,125 --> 01:18:53,166 I don't even want the bottle. We can talk about it once you trust me. 1256 01:18:53,416 --> 01:18:54,750 Trust me! 1257 01:19:13,500 --> 01:19:14,125 Shoot it. 1258 01:19:14,541 --> 01:19:15,583 Ramana? 1259 01:19:15,875 --> 01:19:17,208 Are you going to shoot me? 1260 01:19:17,875 --> 01:19:19,041 Will you shoot 'me'?! 1261 01:19:19,375 --> 01:19:21,583 Did you forget who am I? Jailer Dayanand! 1262 01:19:21,750 --> 01:19:23,000 Shoot! 1263 01:19:24,166 --> 01:19:26,083 Sir! No, sir! 1264 01:19:26,541 --> 01:19:27,875 Please, stop him. Sir! - Shoot! 1265 01:19:31,541 --> 01:19:33,458 I couldn't find Bhakta. What else you expect me to do? 1266 01:19:34,541 --> 01:19:36,458 And you give me a blind shooter because of that?! 1267 01:19:37,041 --> 01:19:39,541 I didn't know he still has tunnel vision, sir. 1268 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 He said he had a surgery, sir. 1269 01:19:47,875 --> 01:19:49,625 I want Bhakta. 1270 01:19:50,666 --> 01:19:53,416 I will kill those morons before I leave the city. 1271 01:19:54,625 --> 01:19:56,666 It's very hard to find Bhakta, sir. 1272 01:19:58,375 --> 01:20:00,625 Once he decides to go underground... 1273 01:20:01,958 --> 01:20:05,000 Did you just start bragging about him again?! 1274 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 I will bring him, sir. I will! 1275 01:20:08,958 --> 01:20:09,958 I will bring him! 1276 01:20:11,583 --> 01:20:12,625 Go. Meet them again. 1277 01:20:13,166 --> 01:20:16,625 Submit all our Adhar cards and ration cards before they ask us anything. 1278 01:20:18,125 --> 01:20:20,041 I was a bit tensed that day and blurted out my name. 1279 01:20:20,041 --> 01:20:20,958 Tensed?! 1280 01:20:21,916 --> 01:20:23,583 Just keep your mouth shut for once! 1281 01:20:26,375 --> 01:20:27,875 I didn't bring my Adhar card. 1282 01:20:28,708 --> 01:20:31,083 How the heck did you end up with us?! 1283 01:20:53,791 --> 01:20:55,791 Sorry about all the trouble. 1284 01:20:57,833 --> 01:20:59,458 Your brother's name is Naidu, right? 1285 01:21:01,458 --> 01:21:02,875 I enquired about him. 1286 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 You don't know a thing about my brother. 1287 01:21:05,041 --> 01:21:06,208 My brother is unique! 1288 01:21:06,500 --> 01:21:08,083 Here we go again with the bragging. 1289 01:21:09,208 --> 01:21:11,708 Will you let me count, or not?! 1290 01:21:21,875 --> 01:21:24,125 You want to become a corporator. 1291 01:21:24,833 --> 01:21:26,041 Am I right? 1292 01:21:26,041 --> 01:21:28,916 Even I want you to see you becoming a corporator. 1293 01:21:29,666 --> 01:21:32,375 You don't need money for that. 1294 01:21:34,833 --> 01:21:36,041 Support 1295 01:21:37,166 --> 01:21:38,000 Power 1296 01:21:38,000 --> 01:21:39,416 Why do you need to go through this hassle? 1297 01:21:39,666 --> 01:21:42,250 Making you a corporator isn't a big deal for me. 1298 01:21:44,500 --> 01:21:45,541 Won't believe me? 1299 01:21:52,916 --> 01:21:53,958 It's Sunday. 1300 01:21:55,666 --> 01:21:58,000 This is a coffee shop right at the city centre. 1301 01:22:00,250 --> 01:22:01,666 Yet, it seems very deserted. 1302 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Did you wonder why? 1303 01:22:10,500 --> 01:22:12,750 One of my men is at the counter. 1304 01:22:23,208 --> 01:22:25,416 Look at those men casually walking on the road. 1305 01:22:30,375 --> 01:22:32,125 The police standing behind me. 1306 01:22:36,166 --> 01:22:37,916 All I need to do is 'snap'! 1307 01:22:39,083 --> 01:22:40,583 Just like Thanos 1308 01:22:48,250 --> 01:22:49,125 What do you say? 1309 01:22:52,500 --> 01:22:54,208 You missed a 500 rupee note. 1310 01:23:00,500 --> 01:23:01,875 Call me when you change your mind. 1311 01:23:03,875 --> 01:23:04,875 You think he'd call? 1312 01:23:07,916 --> 01:23:09,333 Start it! Come on! Hit the gas! 1313 01:23:09,875 --> 01:23:11,583 Let's go! - What happened? 1314 01:23:12,125 --> 01:23:13,791 I just dropped a Keeda in the bottle. 1315 01:23:14,041 --> 01:23:14,875 Nothing! 1316 01:23:14,875 --> 01:23:15,958 Let's just leave! 1317 01:23:16,458 --> 01:23:17,416 What the heck happened?! 1318 01:23:20,666 --> 01:23:21,541 Let's see. 1319 01:23:22,375 --> 01:23:24,541 I can't handle this tension. 1320 01:23:24,541 --> 01:23:25,541 Let's drink? 1321 01:23:26,708 --> 01:23:27,541 Let's drink. 1322 01:23:29,541 --> 01:23:30,291 Let's drink. 1323 01:23:31,666 --> 01:23:32,916 Tell me one thing. 1324 01:23:33,750 --> 01:23:36,583 Why did we trust them so blindly and stay put here? 1325 01:23:36,583 --> 01:23:37,708 Grandfather... 1326 01:23:37,708 --> 01:23:38,833 ...where is the bottle? 1327 01:23:38,833 --> 01:23:39,666 In the fridge. 1328 01:23:40,000 --> 01:23:41,083 Where is the fridge? 1329 01:23:42,166 --> 01:23:43,208 In the house. 1330 01:23:43,208 --> 01:23:44,708 Then, what could they possibly do by being there? 1331 01:23:45,875 --> 01:23:47,458 Worst-case, they might run away with that ten lakhs. 1332 01:23:47,916 --> 01:23:48,916 Let them do it if they want. 1333 01:23:48,916 --> 01:23:49,791 Useless fellows! 1334 01:23:50,166 --> 01:23:51,500 The bottle is with us now. 1335 01:23:52,041 --> 01:23:54,333 I'll bring the entire company down! 1336 01:23:54,541 --> 01:23:57,208 I hope they don't bring us down. 1337 01:23:57,208 --> 01:23:59,791 Why do you (whistles) talk like that? 1338 01:23:59,916 --> 01:24:01,000 Everything is going smoothly, right? 1339 01:24:01,208 --> 01:24:03,875 Did I ever had a smooth ride since the day you were born? 1340 01:24:03,875 --> 01:24:06,375 What's your problem? 1341 01:24:06,375 --> 01:24:07,416 Look at his face. 1342 01:24:08,041 --> 01:24:09,541 Looks like he just came out of an oven. 1343 01:24:09,875 --> 01:24:11,291 He'll burst into flames if things go like this. 1344 01:24:12,833 --> 01:24:15,291 No. We don't need that Keeda. 1345 01:24:15,541 --> 01:24:16,875 We've come too far... 1346 01:24:17,166 --> 01:24:19,000 ...to back out now. 1347 01:24:19,291 --> 01:24:21,916 I will prove to the world that I'm not a coward! 1348 01:24:23,708 --> 01:24:26,458 I called you a coward out of anger. 1349 01:24:27,541 --> 01:24:29,125 I'm just worried about you. 1350 01:24:31,208 --> 01:24:34,375 I'm worried about you surviving without anyone's support. 1351 01:24:34,541 --> 01:24:36,083 That's it. Nothing more. 1352 01:24:37,375 --> 01:24:39,083 No. We don't need this. 1353 01:24:39,875 --> 01:24:41,333 No. We don't need this. 1354 01:24:41,333 --> 01:24:42,750 Thatha? 1355 01:24:49,916 --> 01:24:50,958 I will... 1356 01:24:52,208 --> 01:24:54,583 ...manage to survive somehow or the other. 1357 01:24:56,208 --> 01:24:57,958 You will survive one way or the other. 1358 01:24:59,208 --> 01:25:02,125 I thought you'd live happily if you get some money. 1359 01:25:03,041 --> 01:25:06,291 If that same money is bringing us all these problems, we don't need it, kid. 1360 01:25:08,375 --> 01:25:09,875 We don't want that money. 1361 01:25:10,541 --> 01:25:12,208 What about your surgery? 1362 01:25:13,791 --> 01:25:15,500 Who cares if it works or not?! 1363 01:25:15,500 --> 01:25:16,708 Wow! Wow! 1364 01:25:17,458 --> 01:25:19,875 You finally made me a sidekick, right? 1365 01:25:19,875 --> 01:25:21,541 Hey, Lan...La... 1366 01:25:21,541 --> 01:25:23,791 Hey! Don't make it sound like a cuss word! 1367 01:25:24,625 --> 01:25:27,416 Call me by the name my parents gave me. 1368 01:25:28,458 --> 01:25:30,375 Ka...Kaushik! - Yes! 1369 01:25:30,750 --> 01:25:31,583 Kaushik! 1370 01:25:32,083 --> 01:25:33,500 Money is important for Kaushik! 1371 01:25:33,791 --> 01:25:35,333 I started a food truck business, but it hit a dead end. 1372 01:25:35,333 --> 01:25:38,291 I thought of becoming an actor. My friend is still writing the script. 1373 01:25:39,166 --> 01:25:41,500 And when I finally became a lawyer, I couldn't find a single decent case. 1374 01:25:42,375 --> 01:25:43,875 Kaushik wants money. That's it! 1375 01:25:43,875 --> 01:25:44,916 What will you do with the money? 1376 01:25:44,916 --> 01:25:47,041 I'll fly to Dubai. I'll marry Sunny Leone. 1377 01:25:47,041 --> 01:25:48,416 I'll spread the cash on bed and roll over it. 1378 01:25:49,208 --> 01:25:51,541 I'll fly it like a kite. Tie them to my belt and dance on streets! 1379 01:25:51,541 --> 01:25:53,416 Why are you getting so desperate? 1380 01:25:54,416 --> 01:25:55,833 Seems like the baldie gang is here. 1381 01:26:02,708 --> 01:26:04,458 Hello! People call me Bharath. 1382 01:26:04,750 --> 01:26:06,333 Come back when they call you human. 1383 01:26:09,000 --> 01:26:10,208 You still remember me? 1384 01:26:10,375 --> 01:26:12,250 Trespassers will be prosecuted. 1385 01:26:12,250 --> 01:26:13,500 This is private property. 1386 01:26:13,500 --> 01:26:15,208 Why are you talking like TV show host? Move aside! 1387 01:26:15,208 --> 01:26:16,541 You animal planet! 1388 01:26:16,750 --> 01:26:18,458 Who are you calling 'Animal Planet'?! 1389 01:26:18,458 --> 01:26:19,875 Stop! Where are you going? 1390 01:26:20,125 --> 01:26:21,750 You go get the simulator! - Stay here. I'll go and check. 1391 01:26:21,750 --> 01:26:23,541 I'll take legal action on you and your bouncer! 1392 01:26:23,541 --> 01:26:25,208 What kind of a lawyer are you? - They're taking away the doll! 1393 01:26:25,208 --> 01:26:27,041 'I hired him despite his stammering' 1394 01:26:27,041 --> 01:26:28,541 Give up on that damn case. 1395 01:26:28,791 --> 01:26:30,791 Money is important for us. Give up on this. 1396 01:26:30,791 --> 01:26:34,000 Ugh! What if he presents the doll in court and demands penalty? 1397 01:26:34,000 --> 01:26:35,416 We're liable for that! 1398 01:26:35,750 --> 01:26:37,041 Hey! Stop him! 1399 01:26:37,041 --> 01:26:39,166 'They turned it into a useless piece of junk in no time.' 1400 01:26:39,166 --> 01:26:40,250 What kind of a lawyer are you?! 1401 01:26:40,250 --> 01:26:41,458 Hey! Remove your hand! 1402 01:26:41,875 --> 01:26:43,791 Case is in the court! 1403 01:26:44,208 --> 01:26:45,875 What are you blabbering?! 1404 01:26:46,500 --> 01:26:48,166 Scoot! Move aside! 1405 01:26:48,166 --> 01:26:49,791 I will fix it. 1406 01:26:49,791 --> 01:26:51,541 You did enough! Move aside! 1407 01:26:52,541 --> 01:26:53,875 Raju! Snatch that! 1408 01:26:53,875 --> 01:26:55,083 Don't touch that! 1409 01:26:55,083 --> 01:26:56,208 Matter is in the court! 1410 01:26:57,666 --> 01:26:58,458 I will fix it. 1411 01:27:00,083 --> 01:27:01,833 You think I'm a foolish midget? 1412 01:27:02,791 --> 01:27:03,833 Manhandling?! 1413 01:27:06,666 --> 01:27:07,625 I'll thrash you! 1414 01:27:08,666 --> 01:27:10,791 You will face the consequences, Mr Bharath! 1415 01:27:10,791 --> 01:27:11,708 Get lost! 1416 01:27:11,708 --> 01:27:12,791 Get lost! - Come on! Move! 1417 01:27:12,791 --> 01:27:14,791 'Do something!' - I will sue him in the court. Bloody! 1418 01:27:14,791 --> 01:27:16,291 'To the hell with your 'suing'! He's taking away the doll!' 1419 01:27:17,875 --> 01:27:19,125 Who the heck are you? 1420 01:27:19,333 --> 01:27:20,375 What happened? 1421 01:27:23,666 --> 01:27:25,041 English, Anna. 1422 01:27:25,541 --> 01:27:27,791 Who the you are? - I'm Bharath. 1423 01:27:32,875 --> 01:27:34,625 Remove fingers from Barbie. 1424 01:27:37,833 --> 01:27:40,250 Remove fingers from Barbie! 1425 01:27:42,500 --> 01:27:44,250 Hold her! Hold her! 1426 01:27:47,000 --> 01:27:49,041 Who are you, son of public worker? 1427 01:27:49,041 --> 01:27:49,833 Curly hair! 1428 01:27:49,833 --> 01:27:50,833 I'm his boss. 1429 01:27:50,958 --> 01:27:52,208 I own that simulator. 1430 01:27:52,333 --> 01:27:53,875 What? - That's my simulator. 1431 01:27:53,875 --> 01:27:55,208 He...He called Barbie something. 1432 01:27:55,208 --> 01:27:57,000 Ladies are toys for you?! 1433 01:27:57,000 --> 01:27:59,416 It's a simulator. - Huh?! 1434 01:27:59,416 --> 01:28:01,083 Catch him re, Sikku! 1435 01:28:01,083 --> 01:28:02,083 Catch this curly hair! 1436 01:28:11,333 --> 01:28:13,333 He has the most punch-able face. 1437 01:28:15,250 --> 01:28:17,250 Vasthu, explain. 1438 01:28:17,250 --> 01:28:20,333 He is my... (Stammers) - Pause. 1439 01:28:21,041 --> 01:28:22,541 Advocate, subtitle it. 1440 01:28:22,541 --> 01:28:24,083 He's from the company. 1441 01:28:24,083 --> 01:28:25,541 He filed a case saying he damaged the doll. 1442 01:28:25,541 --> 01:28:26,916 He's asking him to pay a crore. 1443 01:28:27,166 --> 01:28:29,875 Though we said we'll fix it, he badly wants to take our barbee away. 1444 01:28:36,541 --> 01:28:37,958 Are you okay, Barbee? 1445 01:28:38,916 --> 01:28:40,833 Wave the hand. Else, he'll kick your back! 1446 01:28:43,541 --> 01:28:45,125 I'm damn clueless now 1447 01:28:47,541 --> 01:28:50,958 Not required. Who cares if you get it or not?! 1448 01:28:51,583 --> 01:28:52,958 I want Barbee. 1449 01:28:52,958 --> 01:28:54,250 Once crore. - Mhm? 1450 01:28:54,250 --> 01:28:55,750 One crore 1451 01:28:55,750 --> 01:28:57,333 Change the rate. 1452 01:28:59,458 --> 01:29:04,125 50 lakhs. - Try again! Try again! Try again! 1453 01:29:06,541 --> 01:29:09,458 I can't stoop lower than that, Anna. 1454 01:29:12,916 --> 01:29:15,750 Leave the bag. Bag is costly. Give money. 1455 01:29:23,791 --> 01:29:24,833 This is lesser. 1456 01:29:24,833 --> 01:29:25,750 Take more. Take! 1457 01:29:25,750 --> 01:29:27,083 Take a few more then. 1458 01:29:27,750 --> 01:29:28,583 It's still lesser. 1459 01:29:29,041 --> 01:29:29,625 It's still lesser. 1460 01:29:35,083 --> 01:29:36,625 Why do need chains, man? 1461 01:29:39,791 --> 01:29:40,791 Exit 1462 01:29:43,708 --> 01:29:44,916 Come here. 1463 01:29:44,916 --> 01:29:45,791 Apologise. 1464 01:29:46,375 --> 01:29:47,416 I won't 1465 01:29:47,416 --> 01:29:49,625 You should! Say sorry to her! 1466 01:29:50,375 --> 01:29:51,125 Sorry. 1467 01:29:53,208 --> 01:29:54,208 Sorry 1468 01:29:56,333 --> 01:29:57,541 Straight and first right. 1469 01:29:59,791 --> 01:30:01,500 You lost your screw, Anna! 1470 01:30:03,791 --> 01:30:05,541 You hitted me?! 1471 01:30:06,083 --> 01:30:08,250 During childhood I slept with you. 1472 01:30:08,250 --> 01:30:10,166 But now, I sleep with Barbee. 1473 01:30:10,541 --> 01:30:12,250 You idiot! It's a plastic doll! 1474 01:30:12,250 --> 01:30:13,000 English, Anna! 1475 01:30:13,416 --> 01:30:14,625 You better shut your filthy mouth! 1476 01:30:14,791 --> 01:30:16,166 Yes, she is a doll. 1477 01:30:17,125 --> 01:30:18,291 Look at her. 1478 01:30:18,875 --> 01:30:20,791 She looks as pretty as a film heroine. 1479 01:30:21,958 --> 01:30:24,250 How can you see a heroine in that?! 1480 01:30:24,250 --> 01:30:25,625 Take a good look at her! 1481 01:30:26,833 --> 01:30:29,750 She has plastic on her face. Her makeup would never get spoiled 1482 01:30:30,416 --> 01:30:31,625 She doesn't have any dialogues either. 1483 01:30:32,625 --> 01:30:35,291 Fit her in a frame and she'd just keep smiling. 1484 01:30:35,708 --> 01:30:37,291 She is indeed a film heroine. 1485 01:30:37,291 --> 01:30:39,708 You gave away 20 lakh bucks for this?! 1486 01:30:40,208 --> 01:30:41,125 I will! 1487 01:30:42,708 --> 01:30:44,250 Mother left me when I was a kid. 1488 01:30:44,250 --> 01:30:45,791 My father drank himself to death. 1489 01:30:45,916 --> 01:30:48,333 I thought of raising you well but you lost your way succumbing to power and status! 1490 01:30:48,875 --> 01:30:50,375 Even the love of my life left me! 1491 01:30:50,833 --> 01:30:52,541 But she will stay wherever we leave her. 1492 01:30:52,833 --> 01:30:54,208 She will listen to me. 1493 01:30:54,916 --> 01:30:56,125 She'll always be with me. 1494 01:30:56,500 --> 01:30:57,458 I want barbee. 1495 01:30:58,083 --> 01:31:00,625 I want barbee! Want barbee! 1496 01:31:01,666 --> 01:31:03,208 You! Stupid! 1497 01:31:37,458 --> 01:31:39,375 Mostly no traffic on Temple Road. 1498 01:31:40,750 --> 01:31:42,666 'I cleared the bridge already.' 1499 01:31:43,541 --> 01:31:44,750 I don't want any mess. 1500 01:31:49,208 --> 01:31:50,458 Where are you looking at? 1501 01:31:53,833 --> 01:31:55,500 Why is he still here? 1502 01:31:55,500 --> 01:31:57,416 It's a package deal, sir. He will tag along even if you don't ask for him. 1503 01:31:57,416 --> 01:31:58,416 You can expend him to any extent. 1504 01:32:01,333 --> 01:32:02,166 Babji. 1505 01:32:02,708 --> 01:32:03,750 His brother-in-law. 1506 01:32:04,500 --> 01:32:05,708 Sharp kid. 1507 01:32:05,916 --> 01:32:07,250 He's from Rajamundry jail. 1508 01:32:07,458 --> 01:32:08,458 You be with him. 1509 01:32:09,041 --> 01:32:10,583 He should just stay in the car like a doll. 1510 01:32:11,791 --> 01:32:14,166 Kill everyone when it comes to that. 1511 01:32:14,708 --> 01:32:16,333 Spare that baldie. 1512 01:32:16,333 --> 01:32:17,958 I will take care of him, sir. He's my brother-in-law. 1513 01:32:18,791 --> 01:32:20,875 He can hear but can't see. 1514 01:32:23,000 --> 01:32:24,166 Gopal 1515 01:32:27,500 --> 01:32:29,500 Gopal, you be on my side. 1516 01:32:29,750 --> 01:32:31,750 On my car. I will... 1517 01:32:33,791 --> 01:32:35,791 I'm talking to you! - Hey, Gopal! 1518 01:32:36,625 --> 01:32:38,375 Sir is asking you to stay with him in his car! 1519 01:32:45,083 --> 01:32:47,125 Two years back, he got hit by a bullet. 1520 01:32:47,208 --> 01:32:48,458 He has ear drum problem, sir. 1521 01:32:49,250 --> 01:32:50,916 Kiran! Very sharp. 1522 01:32:51,333 --> 01:32:53,416 He's from Chanchalguda jail. 1523 01:32:54,250 --> 01:32:55,125 Hello, sir. Myself Kiran. 1524 01:32:55,333 --> 01:32:57,041 I'm quite popular in Chanchalguda jail. 1525 01:32:57,125 --> 01:32:58,833 I do a bit of social service there. 1526 01:32:58,833 --> 01:33:00,416 There was an in-charge called 'Somaiah' 1527 01:33:00,416 --> 01:33:02,041 We both are very close. 1528 01:33:02,041 --> 01:33:04,250 I used to supervise the entire cleaning department. 1529 01:33:04,250 --> 01:33:06,916 Before I took up the job, some of the kitchen's cutlery used to go missing. 1530 01:33:06,916 --> 01:33:12,208 But when I was the supervisor, I'd inspect everyone from breakfast till the last supper. 1531 01:33:12,208 --> 01:33:14,708 Even a fly wouldn't go unseen. 1532 01:33:15,083 --> 01:33:16,750 Enough! - Somaiah sir used to feel very bad. 1533 01:33:16,750 --> 01:33:19,291 He'd ask, "How could a person like you end up in prison?" 1534 01:33:19,291 --> 01:33:21,541 They love chit-chatting with me. 1535 01:33:21,541 --> 01:33:24,833 Even to this day, young lads from my area set my photos as their Whatsapp Dps. 1536 01:33:24,833 --> 01:33:27,458 '128 Kiran' isn't just a name. 1537 01:33:27,458 --> 01:33:29,666 Shut up! Shut up! 1538 01:33:37,083 --> 01:33:39,416 So, that's our team, sir. 1539 01:33:40,708 --> 01:33:41,875 We will find Bhakta, sir. 1540 01:33:42,583 --> 01:33:44,083 Do you need anything else, sir? 1541 01:33:44,541 --> 01:33:46,541 This is a warning to everyone of you. 1542 01:33:47,750 --> 01:33:50,583 I don't know if I can call this a warning, or a request. 1543 01:33:50,708 --> 01:33:52,375 If you goof up anything... 1544 01:33:53,208 --> 01:33:55,375 ...I'll seal all your nine holes with my bullets. 1545 01:33:56,625 --> 01:33:58,166 You'll become a worthless piece of junk then. 1546 01:33:59,333 --> 01:34:00,291 Got it? 1547 01:34:09,375 --> 01:34:11,125 Got it?! 1548 01:34:13,541 --> 01:34:16,791 Scrap that Bindi on your face! We aren't doing any ceremony here! 1549 01:34:38,875 --> 01:34:40,291 Are we there yet? 1550 01:34:41,541 --> 01:34:43,250 What are you going to do with the money? 1551 01:34:43,250 --> 01:34:44,500 I don't know. 1552 01:34:47,541 --> 01:34:48,958 I didn't think of it, yet. 1553 01:34:49,958 --> 01:34:52,375 Of course, you need money. It's important. 1554 01:34:53,208 --> 01:34:54,458 But for what? 1555 01:34:54,958 --> 01:34:57,500 Why do you want money? What will you do with that? 1556 01:34:57,500 --> 01:34:59,625 I won't be scared of anyone. 1557 01:35:01,583 --> 01:35:04,291 I don't have to work like slave under someone. 1558 01:35:05,625 --> 01:35:06,875 Nobody would dare to mock us. 1559 01:35:09,458 --> 01:35:11,708 You didn't stutter while saying that. 1560 01:35:13,083 --> 01:35:17,291 How much money do you need to free yourself from these shackles? 1561 01:35:17,583 --> 01:35:19,083 How much? 1562 01:35:19,875 --> 01:35:21,916 Two crores 1563 01:35:21,916 --> 01:35:23,125 Two crores? 1564 01:35:23,250 --> 01:35:24,125 Would that be enough? 1565 01:35:24,541 --> 01:35:27,541 Going by the way onion price is hiking up... 1566 01:35:27,708 --> 01:35:29,958 ...your two crores won't be enough to make a petty omelette. 1567 01:35:29,958 --> 01:35:31,958 What happens after that? You'd live like a salve again? 1568 01:35:33,041 --> 01:35:35,583 Why? Why do you get so scared? 1569 01:35:37,375 --> 01:35:38,458 Why shouldn't I get scared? 1570 01:35:40,541 --> 01:35:42,208 My grand father will expire in a few days. 1571 01:35:43,083 --> 01:35:45,833 How can I survive in this world with all my defects after that? 1572 01:35:46,375 --> 01:35:47,625 I need money. 1573 01:35:51,208 --> 01:35:52,708 You don't have any disability 1574 01:35:53,541 --> 01:35:55,375 Everyone of us has this single defect. 1575 01:35:55,375 --> 01:35:56,625 Attachment. 1576 01:35:58,125 --> 01:36:00,541 Once you lose that, you're free for life. 1577 01:36:00,750 --> 01:36:02,250 Freedom doesn't exist in the notes between your fingers. 1578 01:36:02,333 --> 01:36:03,625 It exists in here. 1579 01:36:05,250 --> 01:36:08,000 Buy yourself a house. If not, you'll become homeless. 1580 01:36:09,875 --> 01:36:11,291 You should buy a kickass car. If not, you'll lose your respect. 1581 01:36:11,541 --> 01:36:13,916 You should wear dapper clothes. If not, you'll lose your respect. 1582 01:36:14,625 --> 01:36:15,875 You should have some good food. 1583 01:36:17,041 --> 01:36:18,333 If not, you'll lose your life. 1584 01:36:19,166 --> 01:36:20,458 First, they scare us. 1585 01:36:20,541 --> 01:36:23,208 And then, they say you'll be good once you get money. That's it! That's our society, right? 1586 01:36:26,833 --> 01:36:29,708 It irks me when I see stray dogs on road. 1587 01:36:30,708 --> 01:36:31,958 It lives its life comfortably. 1588 01:36:32,791 --> 01:36:34,333 But we lead our lives in fear. 1589 01:36:34,875 --> 01:36:36,750 How can we ever find freedom? 1590 01:37:01,708 --> 01:37:03,583 Baldie! Turn around. Reverse the car. 1591 01:37:17,500 --> 01:37:20,541 Get out. Stand in a straight line. - Shots?! 1592 01:37:27,916 --> 01:37:28,833 Oh, God! 1593 01:37:40,750 --> 01:37:43,458 Get out. Stand in a straight line. 1594 01:37:43,458 --> 01:37:45,333 Please... 1595 01:37:55,125 --> 01:37:56,291 Where's that old man? 1596 01:37:58,291 --> 01:38:00,125 Why didn't he get down? 1597 01:38:00,125 --> 01:38:02,125 He is Phy....Ph... 1598 01:38:02,833 --> 01:38:04,125 Physically cha... 1599 01:38:04,125 --> 01:38:05,208 Stop it! 1600 01:38:05,208 --> 01:38:07,125 Let him die in the car. You just shut up! 1601 01:38:07,125 --> 01:38:08,125 Quiet! 1602 01:38:08,125 --> 01:38:10,125 Ugh! Crap! - Okay. Okay. 1603 01:38:14,416 --> 01:38:15,166 Who is the shooter? 1604 01:38:16,125 --> 01:38:17,625 Who is the shooter? 1605 01:38:19,083 --> 01:38:19,916 It's you. 1606 01:38:20,750 --> 01:38:22,125 Who? - You. 1607 01:38:22,958 --> 01:38:25,208 He's asking about the shooter among us! 1608 01:38:47,166 --> 01:38:49,208 Check him, bugger! 1609 01:38:52,083 --> 01:38:53,125 Idiot! 1610 01:38:59,208 --> 01:39:01,208 Where is the bottle? 1611 01:39:02,000 --> 01:39:03,166 I won't give it to you. 1612 01:39:04,708 --> 01:39:07,000 You fool! Come here. 1613 01:39:07,000 --> 01:39:08,500 Come on. 1614 01:39:12,333 --> 01:39:14,333 Give me the bottle or die! 1615 01:39:15,458 --> 01:39:16,625 Turn around. 1616 01:39:18,208 --> 01:39:19,625 Turn around! 1617 01:39:32,500 --> 01:39:34,083 How many of you are here? 1618 01:39:34,083 --> 01:39:36,291 Huh! Shut up! - Wrong answer. 1619 01:39:37,375 --> 01:39:39,375 Are you from Chanchalguda? - Yes. 1620 01:39:39,375 --> 01:39:40,416 How do you know that? 1621 01:39:40,416 --> 01:39:41,458 You! 1622 01:39:44,416 --> 01:39:45,458 'Hello. Hello!' 1623 01:39:45,458 --> 01:39:46,416 Tell me. 1624 01:39:46,416 --> 01:39:47,458 Do you know Somaiah? He used to be in charge. 1625 01:39:47,958 --> 01:39:49,875 And that guy Brijesh who used to get us cigarettes? 1626 01:39:49,875 --> 01:39:50,791 Somaiah sir? 1627 01:39:51,625 --> 01:39:52,708 He's a very good person. 1628 01:39:53,166 --> 01:39:54,916 Somaiah sir and I are very close. 1629 01:39:55,250 --> 01:39:58,458 I used to oversee the cleaning division in kitchen department. 1630 01:39:58,458 --> 01:40:01,416 Before I took the role, some of the kitchen's cutlery used to go missing. 1631 01:40:01,416 --> 01:40:05,416 But when I started off, I kept doing proper inspection from breakfast to dinner every day. 1632 01:40:05,416 --> 01:40:07,416 Not even a fly escaped my watch. 1633 01:40:07,416 --> 01:40:09,416 Somaiah sir used to feel very bad. 1634 01:40:09,416 --> 01:40:12,416 He'd ask why a good person like me ended up in prison. 1635 01:40:12,416 --> 01:40:13,458 He still calls me every day. 1636 01:40:13,458 --> 01:40:17,458 He says, "Many dimwits have become small time dons in Chanchalguda after you left, Kiran." 1637 01:40:17,458 --> 01:40:19,208 He asked me if I can sort out the prison's issue. 1638 01:40:19,708 --> 01:40:22,750 I've been waiting for a chance to kill someone so that I can go back to prison. 1639 01:40:22,750 --> 01:40:24,666 You know the Yoga teacher? 1640 01:40:25,250 --> 01:40:27,916 Ask her about '128 Kiran'. She'll tell you. 1641 01:40:28,000 --> 01:40:30,750 Mention my name and see her blush red. 1642 01:40:30,750 --> 01:40:32,666 You're from the same prison? - It's been 2 weeks. 1643 01:40:33,958 --> 01:40:36,166 Are they still making Tomato Dal a bit too salty? 1644 01:40:36,750 --> 01:40:39,166 I used to wonder if I was the only one who felt that way. 1645 01:40:39,166 --> 01:40:40,750 Do you feel the same way too? - Yes. 1646 01:40:40,750 --> 01:40:42,583 But chicken used to taste very bland. 1647 01:40:42,875 --> 01:40:44,083 What's happening over there? 1648 01:40:45,416 --> 01:40:46,291 Nothing! 1649 01:40:47,750 --> 01:40:49,750 Bloody baldie! - What's happening? 1650 01:40:49,750 --> 01:40:51,125 What's happening, Babji?! 1651 01:40:51,750 --> 01:40:53,333 'Sir! Please, listen to me.' 1652 01:40:53,333 --> 01:40:55,416 'I'll hardly take a minute, sir. Please, hear me out' 1653 01:40:55,416 --> 01:40:56,416 'I couldn't find him, sir.' 1654 01:40:56,666 --> 01:40:57,750 'Bhakta isn't his real name, sir.' 1655 01:40:57,750 --> 01:40:58,916 His name is 'Bhakta Naidu' 1656 01:40:58,916 --> 01:40:59,666 'He is the only one you need' 1657 01:41:00,041 --> 01:41:01,333 'He can nab 10 men at once!' 1658 01:41:01,333 --> 01:41:02,416 'He's very dangerous, sir' 1659 01:41:04,583 --> 01:41:07,625 Brag about him once more, and I'll shoot you in the face! 1660 01:41:07,625 --> 01:41:09,041 Why should I care?! 1661 01:41:09,041 --> 01:41:09,875 He is my pal 1662 01:41:09,875 --> 01:41:11,625 He used to wash everyone's underwears in Chanchalguda. 1663 01:41:15,250 --> 01:41:16,791 I'm your senior! - So?! 1664 01:41:17,583 --> 01:41:18,625 Tie my shoe lace. 1665 01:41:19,666 --> 01:41:21,000 You were senior in the jail. 1666 01:41:21,375 --> 01:41:22,541 But right now, I'm the senior! 1667 01:41:22,541 --> 01:41:23,625 I don't need him at this moment. 1668 01:41:24,416 --> 01:41:25,583 My work is done. Cut the call. 1669 01:41:25,583 --> 01:41:26,583 Bend over and tie your lace. 1670 01:41:26,833 --> 01:41:28,583 That's it? - Tie them! 1671 01:41:28,583 --> 01:41:30,541 'Fine. Shall I cut the call now?' 1672 01:41:30,541 --> 01:41:31,625 What's his name again? 1673 01:41:31,625 --> 01:41:33,541 Bhakta. Bhakta Naidu. 1674 01:42:21,166 --> 01:42:22,166 Hey! Sikku! 1675 01:42:22,541 --> 01:42:23,583 Sikku! 1676 01:42:26,250 --> 01:42:29,625 Vasthu, start the car. Jeevan, cover him! 1677 01:42:32,458 --> 01:42:36,916 Let's not leave. Let's stay here. They're firing guns all over! 1678 01:42:36,916 --> 01:42:39,791 Where are they taking us? I told you! - Just shut up, Thatha! 1679 01:42:40,916 --> 01:42:42,083 You numbskull! 1680 01:42:44,958 --> 01:42:46,458 The car is coming this way. 1681 01:42:46,458 --> 01:42:48,458 Just shoot where I tell you to. - Okay 1682 01:42:51,375 --> 01:42:53,791 Idiot! Where are you taking us?! 1683 01:42:54,583 --> 01:42:56,416 To your left, Bava. - Are you trying to get us killed? 1684 01:42:56,416 --> 01:42:57,291 Shoot on your left! 1685 01:43:00,000 --> 01:43:01,000 Babji? 1686 01:43:02,000 --> 01:43:03,000 Babji? 1687 01:43:04,000 --> 01:43:05,000 Babji?! 1688 01:43:10,041 --> 01:43:11,041 Babji? 1689 01:43:14,333 --> 01:43:17,041 Everyone stand in straight line. 1690 01:43:17,041 --> 01:43:17,750 Please 1691 01:43:24,125 --> 01:43:26,000 What the! - You moron! 1692 01:43:29,875 --> 01:43:31,875 Why didn't he put a Bindi today? 1693 01:43:32,250 --> 01:43:32,958 I don't know. 1694 01:43:36,375 --> 01:43:38,041 I almost peed my pants, Anna. 1695 01:43:39,791 --> 01:43:41,458 Still not as bad as him. 1696 01:43:43,083 --> 01:43:44,791 He peed more than that old man today. 1697 01:43:45,833 --> 01:43:47,541 Naidu Anna! 1698 01:43:48,208 --> 01:43:49,791 Is Barbie fine, Sikku? 1699 01:43:49,791 --> 01:43:51,041 Check on Barbie. 1700 01:43:51,041 --> 01:43:53,625 Yes. I'll check on her, Anna. - Check if everything is okay. 1701 01:44:06,083 --> 01:44:07,041 Jeevan? 1702 01:44:07,041 --> 01:44:08,583 Jeevan... Where is Barbie? 1703 01:44:32,083 --> 01:44:33,583 Anna! 1704 01:44:50,041 --> 01:44:51,125 Naidu Anna! 1705 01:44:55,125 --> 01:44:56,916 Naidu Anna! - You bloody! 1706 01:44:56,916 --> 01:44:58,500 You bloody! - Jeevan Anna! 1707 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 Jeevan Anna! 1708 01:44:59,750 --> 01:45:01,666 Stop it, Anna! 1709 01:45:01,916 --> 01:45:03,791 Who's your 'Anna'?! 1710 01:45:05,375 --> 01:45:06,750 Who's your 'Anna'?! 1711 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 He wasn't born to my mother! 1712 01:45:09,875 --> 01:45:11,916 Jeevan will become corporator! 1713 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 He should! 1714 01:45:14,875 --> 01:45:15,916 Get into the car! 1715 01:45:16,416 --> 01:45:17,666 You dimwit! 1716 01:45:52,833 --> 01:45:53,708 Idiot! Step on the gas! 1717 01:45:53,916 --> 01:45:55,833 It's either us or him! Take a right turn! 1718 01:45:56,166 --> 01:45:56,916 Why?! 1719 01:45:56,916 --> 01:45:58,458 Just turn it! 1720 01:46:24,375 --> 01:46:26,291 S... Sorry. 1721 01:46:26,875 --> 01:46:28,333 I told you to turn right, but you turned left. 1722 01:46:28,333 --> 01:46:29,416 And you're stuttering a sorry now?! 1723 01:46:29,416 --> 01:46:32,041 Enough with your gibberish! 1724 01:46:32,541 --> 01:46:34,375 Vasthu...stop it. 1725 01:46:34,375 --> 01:46:36,250 I'm feeling uneasy. 1726 01:46:36,666 --> 01:46:38,333 Thatha! Look at me! 1727 01:46:38,333 --> 01:46:40,333 Blood, sweat, tears and urine! 1728 01:46:40,750 --> 01:46:42,458 Get some inspiration from me. 1729 01:46:43,083 --> 01:46:43,625 Thatha? 1730 01:46:44,416 --> 01:46:46,375 Hey! You take the wheel! 1731 01:46:46,375 --> 01:46:47,375 Thatha! 1732 01:46:49,875 --> 01:46:51,333 What happened, Thatha? 1733 01:46:51,333 --> 01:46:52,333 Soda... - Soda? 1734 01:46:52,916 --> 01:46:53,375 Soda! 1735 01:46:53,375 --> 01:46:55,250 Hey, no! Don't do that! 1736 01:47:01,333 --> 01:47:03,583 Hey! Don't do that!! 1737 01:47:15,791 --> 01:47:17,125 It's just gas? 1738 01:47:17,208 --> 01:47:18,708 You just ruined everything! 1739 01:47:18,708 --> 01:47:20,791 I planned for 5 crores over a case that doesn't get anyone more than fifty thousand! 1740 01:47:20,791 --> 01:47:22,250 Not even fifty thousand? 1741 01:47:22,250 --> 01:47:23,833 Then, why did they promise us the money? 1742 01:47:23,833 --> 01:47:25,750 Would anyone question if someone offers a car on buying a soap?! 1743 01:47:25,750 --> 01:47:27,000 Who on earth will question that?! 1744 01:47:27,000 --> 01:47:28,875 You should look ahead, Vasthu! 1745 01:47:28,875 --> 01:47:30,291 Idiot! 1746 01:47:33,583 --> 01:47:34,458 Thatha? 1747 01:47:40,458 --> 01:47:41,166 Yeah. 1748 01:47:41,166 --> 01:47:42,916 I finished the job as you said. 1749 01:47:47,500 --> 01:47:49,958 I don't care what you do. I want that corporator dead. 1750 01:47:50,083 --> 01:47:51,125 I had a talk with the police. 1751 01:47:52,083 --> 01:47:53,125 The minister is our pal. 1752 01:47:54,125 --> 01:47:57,041 Nobody would dare to touch you! 1753 01:47:57,166 --> 01:47:57,958 'You go ahead.' 1754 01:47:59,875 --> 01:48:00,916 'I will tell the story from now.' 1755 01:48:02,166 --> 01:48:04,416 'After all the hassles, we ended up at the same Jathara again.' 1756 01:48:05,041 --> 01:48:06,458 'Jathara got tenfold bigger this time.' 1757 01:48:07,208 --> 01:48:09,416 'I don't know why but my left eye kept twitching that night.' 1758 01:48:21,375 --> 01:48:22,750 It's my time now. 1759 01:48:22,916 --> 01:48:24,416 I will become the corporator. 1760 01:48:28,416 --> 01:48:29,958 I'll go there just like the way you said. 1761 01:48:29,958 --> 01:48:31,125 You go and switch off the lights. 1762 01:48:34,916 --> 01:48:36,958 I'll walk up to there like a hero - in slow-mo. 1763 01:48:37,625 --> 01:48:39,208 And then, you turn the lights on. 1764 01:48:39,458 --> 01:48:42,333 Just when everyone's eyes are on me, I'll deliver a punchline and shoot him. 1765 01:48:42,500 --> 01:48:43,875 You just do as I say. 1766 01:49:07,250 --> 01:49:09,125 'Jeevan Anna told me something about the lights and walked away.' 1767 01:49:10,166 --> 01:49:12,125 'Then, I looked onto my left to see a different light.' 1768 01:49:12,416 --> 01:49:14,583 'I followed that bright light.' 1769 01:49:15,000 --> 01:49:18,000 'She looked very familiar and I moved closer.' 1770 01:49:18,750 --> 01:49:21,333 'It is my Rose, in a white saree.' 1771 01:49:22,375 --> 01:49:25,416 'While I was wondering if she could recognise me...' 1772 01:49:25,416 --> 01:49:28,250 She said, "Sikku? Sikhandar?" 1773 01:49:41,583 --> 01:49:43,083 'She wanted to tell me something.' 1774 01:49:43,583 --> 01:49:44,583 Sikku! 1775 01:49:45,583 --> 01:49:49,583 "Out of all the madams in the Jathara, why did I fell for Rose?", I wondered. 1776 01:49:55,583 --> 01:49:56,958 'Suddenly! The power was cut.' 1777 01:49:57,208 --> 01:49:58,625 'I turned around to see what just happened.' 1778 01:49:58,625 --> 01:50:01,708 "You got distracted yet again, Sikku!", I cursed myself. 1779 01:50:02,291 --> 01:50:03,541 'I rushed towards the switch board.' 1780 01:50:05,041 --> 01:50:08,416 'Just as decided earlier, Jeevan Anna started delivering a punch line with bad rhyming' 1781 01:50:08,416 --> 01:50:10,583 'This is what we call a Teja Vu in English' 1782 01:50:10,583 --> 01:50:12,750 Corporator! 1783 01:50:13,291 --> 01:50:16,458 I tussled day and night to make you the corporator. 1784 01:50:17,083 --> 01:50:20,291 You treated me like a pet dog! 1785 01:50:21,375 --> 01:50:25,208 I showed up at your feast and you made me feel like a dumb log! 1786 01:50:26,000 --> 01:50:28,333 I'll kill you now and become the next corporator... 1787 01:50:28,333 --> 01:50:31,333 ...you bloody hog! 1788 01:50:51,541 --> 01:50:52,625 'Yes, you guessed it right.' 1789 01:50:53,541 --> 01:50:54,958 'Naidu Anna returned!' 1790 01:51:13,250 --> 01:51:15,291 'Once he was done throwing off Naidu Anna...' 1791 01:51:15,291 --> 01:51:17,291 '...he threw Barbie into the same water.' 1792 01:51:22,250 --> 01:51:24,250 'Though Barbie's body was full of wires...' 1793 01:51:24,666 --> 01:51:26,583 '...her heart was filled with love towards Naidu.' 1794 01:51:27,916 --> 01:51:29,291 'Just like in those old movies...' 1795 01:51:29,916 --> 01:51:31,583 '...she shocked him underwater' 1796 01:51:32,291 --> 01:51:33,958 'And gave life to Naidu Anna.' 1797 01:51:35,416 --> 01:51:36,791 'Their love won.' 1798 01:51:45,875 --> 01:51:47,291 Ten.. 1799 01:51:50,500 --> 01:51:51,625 What do you mean? 1800 01:51:53,416 --> 01:51:54,125 Cro...Crores. 1801 01:51:55,583 --> 01:51:56,166 Crores?! 1802 01:51:58,583 --> 01:51:59,833 Because... 1803 01:52:00,250 --> 01:52:01,500 I am... 1804 01:52:03,375 --> 01:52:04,625 If I snap... 1805 01:52:04,625 --> 01:52:05,375 What if you snap? 1806 01:52:09,458 --> 01:52:10,541 CEO sir... 1807 01:52:11,875 --> 01:52:13,250 It was never about the cockroach. 1808 01:52:14,416 --> 01:52:16,166 We understood that you were hiding something else. 1809 01:52:20,000 --> 01:52:21,583 You didn't die?! 1810 01:52:21,916 --> 01:52:23,416 What if we send the roach to a lab? 1811 01:52:23,666 --> 01:52:25,541 Mother left me on the streets. 1812 01:52:26,333 --> 01:52:27,541 I had to starve! 1813 01:52:28,083 --> 01:52:29,083 But I didn't die. 1814 01:52:29,083 --> 01:52:31,750 What if they make a report on pesticide levels in your drink? 1815 01:52:33,083 --> 01:52:35,000 What if the judge decides to cease your company? 1816 01:52:35,250 --> 01:52:37,083 Father drank himself to death. 1817 01:52:38,166 --> 01:52:39,166 But I didn't die. 1818 01:52:39,333 --> 01:52:41,750 What if your company IPO crashes? 1819 01:52:42,083 --> 01:52:43,958 Your board, your members... 1820 01:52:44,958 --> 01:52:46,208 What if everyone of them resigns? 1821 01:52:46,375 --> 01:52:47,625 Brother backstabbed me. 1822 01:52:49,666 --> 01:52:50,875 Still, I didn't die! 1823 01:52:53,083 --> 01:52:54,291 God help you! 1824 01:52:55,875 --> 01:52:56,791 If I... 1825 01:52:58,583 --> 01:52:59,416 ...snap! 1826 01:53:01,583 --> 01:53:02,458 If I snap... 1827 01:53:04,125 --> 01:53:05,125 ...just like Thanos! 1828 01:53:05,333 --> 01:53:06,916 Naidu is cockroach! 123074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.