Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,125 --> 00:03:00,166
'I wish there's another
disclaimer that says...'
2
00:03:00,500 --> 00:03:04,500
"Greed is injurious to health"
3
00:03:05,250 --> 00:03:06,583
'Mukesh is better than me'
4
00:03:06,583 --> 00:03:07,833
'He died smoking cigarettes'
5
00:03:08,583 --> 00:03:09,583
'Take a good look at me'
6
00:03:11,666 --> 00:03:14,625
'I don't wanna sweat it
out in this blazing sun'
7
00:03:14,625 --> 00:03:17,833
'I just wanna relax on a cool
beach, not a crappy one.'
8
00:03:18,291 --> 00:03:19,916
'On a pristine, white beach'
9
00:03:20,291 --> 00:03:21,625
'A beach next to a
perfect blue sea'
10
00:03:21,625 --> 00:03:27,458
'Fancy cocktails and babes in bikinis,
just like in those old cartoons.'
11
00:03:27,458 --> 00:03:29,625
'That's it.
That's the only thing I want'
12
00:03:31,791 --> 00:03:33,583
'I don't want to poke my nose
into anyone's business. '
13
00:03:33,583 --> 00:03:36,916
'I don't wanna know what's happening in
the country or what's up with Anna Hazare'
14
00:03:36,916 --> 00:03:39,500
'Or Salman Khan's marriage,
totally not my scene!'
15
00:03:40,416 --> 00:03:41,375
'I just want to chill'
16
00:03:42,958 --> 00:03:44,125
'I need money for that.'
17
00:03:44,916 --> 00:03:46,625
'That's why it's important.'
18
00:03:47,250 --> 00:03:48,958
'It gives us freedom.'
19
00:03:49,458 --> 00:03:53,125
'Funny how we can see
a smiling Gandhi on it'
20
00:03:53,708 --> 00:03:56,041
'It ain't a political
propaganda.'
21
00:03:56,500 --> 00:03:59,750
'Gandhi had to toil under scorching
sun, go bald, get beaten up...'
22
00:03:59,750 --> 00:04:02,416
'...had to starve himself and
face the worst to get us freedom.'
23
00:04:03,416 --> 00:04:05,000
'Gandhi is the
symbol of freedom.'
24
00:04:05,791 --> 00:04:07,833
'Do you have a Keedaa in your
mind to fight for freedom?'
25
00:04:14,041 --> 00:04:17,666
'Since it was my inner
voice, I spoke smoothly.'
26
00:04:17,666 --> 00:04:19,291
'But the reality is
quite different.'
27
00:04:21,666 --> 00:04:23,166
Tell me your name, kid.
28
00:04:25,250 --> 00:04:27,583
Va...Va...
- That's it. Keep doing it!
29
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
Don't stop.
30
00:04:33,291 --> 00:04:34,791
A bit more!
31
00:04:38,166 --> 00:04:39,166
'Tourette syndrome'
32
00:04:39,166 --> 00:04:41,083
'It's a special ability.'
33
00:04:41,333 --> 00:04:44,125
'I make these sounds
whenever I try to talk.'
34
00:04:44,125 --> 00:04:45,791
'Let me tell you when
this craziness began.'
35
00:04:45,791 --> 00:04:48,333
'Once upon a time,
I was headed to Tirupati with my dad.'
36
00:04:48,791 --> 00:04:50,791
'IIT is no joke...'
37
00:04:50,791 --> 00:04:52,291
'We need to start
planning right now.'
38
00:04:52,291 --> 00:04:53,291
'And my mom said..'
39
00:04:53,291 --> 00:04:55,291
Do we have to skip
English tuition for that?
40
00:04:55,291 --> 00:04:56,333
Why do you say that?
41
00:04:56,333 --> 00:04:57,458
We can shift the
classes to Sunday.
42
00:04:57,458 --> 00:04:58,791
'then, he turned around'
43
00:04:59,083 --> 00:05:02,458
'And said the most important
words I ever heard'
44
00:05:02,458 --> 00:05:04,000
Always look ahead, kid.
45
00:05:07,458 --> 00:05:10,458
'He said "look ahead" and
flew away way ahead of us.'
46
00:05:10,666 --> 00:05:12,000
'Those were his last words.'
47
00:05:12,291 --> 00:05:13,750
'Since then,
my grandfather was my only family'
48
00:05:22,666 --> 00:05:23,750
Physically challenged.
49
00:05:25,583 --> 00:05:26,750
Physically challenged
50
00:05:28,666 --> 00:05:29,708
Physically challenged
51
00:05:34,000 --> 00:05:35,666
How many times you change
that packet in a day?
52
00:05:38,666 --> 00:05:39,708
Does he pee like 2 litres?
53
00:05:41,125 --> 00:05:42,458
'Why do you even care?'
54
00:05:43,083 --> 00:05:44,666
'If only he could pee petrol!'
55
00:05:44,666 --> 00:05:46,750
'I would've quit
this lousy job.'
56
00:05:48,666 --> 00:05:50,958
'This is a patient simulator'
57
00:05:52,000 --> 00:05:56,041
'I'm hustling to sell this in
hospitals; it's my life's purpose'
58
00:05:57,500 --> 00:05:59,291
Be gentle
59
00:05:59,291 --> 00:06:02,666
'Knowing that we'd die if any
experiments are made on us'
60
00:06:03,500 --> 00:06:06,458
'Countries like China and
USA made dolls like this'
61
00:06:06,458 --> 00:06:08,500
'These are given to medical
students so that they can practice'
62
00:06:10,791 --> 00:06:14,458
My client thought even our country
needs ten such patient simulators.
63
00:06:14,750 --> 00:06:18,750
He imported them and gave
him a job out of sympathy.
64
00:06:18,750 --> 00:06:21,791
He crammed the simulator in
his rusty old car's trunk.
65
00:06:21,791 --> 00:06:27,041
...and made the one crore worth doll
as useless as a torn ten rupee note.
66
00:06:28,625 --> 00:06:29,833
Final statement!
67
00:06:29,833 --> 00:06:31,416
Yes! That's it.
68
00:06:31,416 --> 00:06:32,291
Madam...
69
00:06:32,291 --> 00:06:34,333
Can I speak my mind
if you don't mind?
70
00:06:35,000 --> 00:06:36,291
What the heck is this?
71
00:06:36,291 --> 00:06:37,291
He is my friend.
72
00:06:37,291 --> 00:06:40,416
He's been wearing bad luck like an
underwear. - Objection, your honour!
73
00:06:40,416 --> 00:06:42,333
About his undies?
You had a peek?
74
00:06:42,333 --> 00:06:44,333
Just mind your business.
75
00:06:44,333 --> 00:06:45,333
Enough of the non-sense!
76
00:06:45,333 --> 00:06:47,333
I'm closing the session!
77
00:06:47,333 --> 00:06:49,333
Please, spare me a
minute, madam.
78
00:06:49,333 --> 00:06:51,291
You should use the
time given to you.
79
00:06:51,291 --> 00:06:52,333
Just a casual talk, madam.
80
00:06:53,083 --> 00:06:56,291
Don't try to be coy in the court.
You'd get punished.
81
00:06:56,291 --> 00:06:58,291
Take a good look at him, ma'am.
82
00:06:58,291 --> 00:06:59,291
He is an innocent soul.
83
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
He is functioning in the
society despite all his defects.
84
00:07:01,291 --> 00:07:02,333
He is contributing
to the society.
85
00:07:02,333 --> 00:07:04,291
I'm stopping this session!
86
00:07:04,291 --> 00:07:06,333
How could you order him to pay
a crore for that China doll?
87
00:07:06,333 --> 00:07:09,333
How could he afford that
out of his petty salary?
88
00:07:09,333 --> 00:07:10,333
Please, ma'am.
89
00:07:10,333 --> 00:07:11,333
Please! Reconsider, ma'am
90
00:07:12,291 --> 00:07:15,333
He can't even afford
a black ticket!
91
00:07:15,333 --> 00:07:18,250
How could this
loser pay a crore?
92
00:07:19,291 --> 00:07:20,375
We need to head *whistles* home.
93
00:07:21,291 --> 00:07:22,333
Let's go.
94
00:07:23,291 --> 00:07:26,250
To gobble a good *slurps* meal?
95
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
It's my matchmaking today.
96
00:07:28,333 --> 00:07:29,291
Let's go!
97
00:07:31,625 --> 00:07:33,541
What's wrong with your Thatha?
98
00:07:34,125 --> 00:07:35,625
You need to get married
to inherit his property?
99
00:07:35,625 --> 00:07:37,333
He doesn't trust you a pinch.
100
00:07:38,291 --> 00:07:39,333
What if...
101
00:07:39,333 --> 00:07:41,250
S....Suppose...
102
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
What if he dies?
103
00:07:44,958 --> 00:07:45,958
Would I still
inherit his property?
104
00:07:45,958 --> 00:07:48,708
Wow! You're too cunning
for a man who stammers.
105
00:07:50,291 --> 00:07:52,000
Hey! He's coming this way.
Don't say anything.
106
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
What'd you say anyway?
107
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Wow! Wow! Wow!
108
00:07:56,000 --> 00:07:58,250
That was one heck of an acting.
109
00:07:58,250 --> 00:08:02,000
You call him physically challenged
by bringing him on a wheelchair?
110
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Wow! Wow! Wow!
111
00:08:03,625 --> 00:08:06,458
And people call you human
after seeing you like this?
112
00:08:06,458 --> 00:08:09,000
Wow! Wow! Wow!
113
00:08:09,791 --> 00:08:11,000
What? - What?!
114
00:08:11,000 --> 00:08:12,916
Cut the crap!
We don't have time for this.
115
00:08:14,291 --> 00:08:17,000
I'm giving you a week's time.
You better fix the doll!
116
00:08:17,000 --> 00:08:18,083
Is that clear?!
117
00:08:18,083 --> 00:08:20,000
I'm heading to Sathi
Anna's party now.
118
00:08:20,000 --> 00:08:22,666
I'm gifting him a gold chain.
He will see your end!
119
00:08:22,666 --> 00:08:24,000
Get busy pleasing him then.
120
00:08:24,958 --> 00:08:25,958
Huh?! Hey!
121
00:08:26,791 --> 00:08:28,000
What did I tell you?
122
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
What?
123
00:08:29,000 --> 00:08:31,458
Better not mistake me for a clown.
I'll kick your balls off!
124
00:08:31,458 --> 00:08:31,958
Spare them, sir.
125
00:08:31,958 --> 00:08:33,833
'This program is brought
to you by Keedaa Cola'
126
00:08:33,833 --> 00:08:35,208
'A bizarrely different cola!'
127
00:08:37,791 --> 00:08:41,041
'Thombaar! Hundred washes'
cleanliness with one wipe!'
128
00:08:41,166 --> 00:08:43,458
'Wide! For blinding white!'
129
00:08:43,791 --> 00:08:46,500
'And Pranay Pickles.
Less price more spice!'
130
00:08:54,416 --> 00:08:55,416
Uncle...
131
00:08:55,791 --> 00:08:56,791
...is he here?
132
00:08:57,291 --> 00:08:57,958
Yes, he is here.
133
00:08:58,416 --> 00:09:00,458
Can't you see him
dancing at the doorstep?
134
00:09:02,416 --> 00:09:04,416
He's just around the block.
Will be here in a minute.
135
00:09:04,416 --> 00:09:05,166
What is this, sir?
136
00:09:05,333 --> 00:09:06,750
Is he the bride's father...
137
00:09:06,750 --> 00:09:08,958
or some random teen who hit
a cricket ball into my house?
138
00:09:09,458 --> 00:09:10,458
Did he just call me uncle?
Uncle?!
139
00:09:10,666 --> 00:09:13,041
I need to f..
fix this right away.
140
00:09:13,125 --> 00:09:14,458
He is making a fool out of me.
Go!
141
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
You better have a look at
her, man.
142
00:09:17,458 --> 00:09:18,291
I'll give you a review.
143
00:09:18,291 --> 00:09:19,333
My foot!
144
00:09:22,416 --> 00:09:24,250
How's it leaking, Thatha?
145
00:09:24,625 --> 00:09:26,083
Enough. Sit down.
146
00:09:26,625 --> 00:09:28,291
Undeserving
147
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
Vasthu?
148
00:09:40,500 --> 00:09:41,333
Anyway...
149
00:09:42,500 --> 00:09:45,625
...can we speak to your
kid in the other room?
150
00:09:45,750 --> 00:09:47,500
It's so hot in here.
He couldn't stop sweating.
151
00:09:48,083 --> 00:09:50,291
Take stairs. Upstairs.
152
00:09:50,958 --> 00:09:52,083
Few steps.
153
00:09:52,083 --> 00:09:53,458
Right side
154
00:09:53,458 --> 00:09:54,625
Left door
155
00:09:55,000 --> 00:09:56,416
Keep going up
156
00:09:57,291 --> 00:09:58,333
Carefully
157
00:10:04,083 --> 00:10:04,791
Yes!
158
00:10:10,458 --> 00:10:12,333
I'm just repairing it.
CPR. Nothing else.
159
00:10:13,125 --> 00:10:14,125
It's a doll.
160
00:10:15,333 --> 00:10:16,291
I was only f...
161
00:10:19,166 --> 00:10:19,833
..fixing it!
162
00:10:23,250 --> 00:10:24,791
It's been 35 failed
matchmakings already.
163
00:10:24,791 --> 00:10:26,458
He will never get married!
164
00:10:26,458 --> 00:10:28,125
I'll make a move, sir.
165
00:10:30,125 --> 00:10:31,291
Tell him loudly.
166
00:10:31,291 --> 00:10:32,416
Louder
167
00:10:32,791 --> 00:10:33,625
Old man...
168
00:10:33,958 --> 00:10:35,041
...the broker is going.
169
00:10:35,458 --> 00:10:36,416
What do you want me to do?
170
00:10:36,958 --> 00:10:39,166
Should I give him Bindi and
bangles before he leaves?
171
00:10:42,791 --> 00:10:44,875
Disgusting profession!
172
00:10:46,958 --> 00:10:48,958
If you don't mind
listening to me...
173
00:10:48,958 --> 00:10:51,958
Heck! Why should I care
if you mind or not?
174
00:10:52,625 --> 00:10:55,625
Don't ever think that you and your
Thatha can take part in the society...
175
00:10:55,958 --> 00:10:59,958
...get married, have kids and
raise them till they get old.
176
00:11:01,958 --> 00:11:03,958
It'll be a great
favour to the society.
177
00:11:05,083 --> 00:11:06,958
Why do you say that?!
What's wrong with...
178
00:11:07,916 --> 00:11:08,958
(Stammers)
179
00:11:10,500 --> 00:11:11,625
What's wrong with me?
180
00:11:12,958 --> 00:11:13,958
You just proved my point.
181
00:11:15,291 --> 00:11:18,958
If I had even 1% of
your confidence...
182
00:11:19,083 --> 00:11:20,958
...I would've become an
assistant to Bill Gates.
183
00:11:21,625 --> 00:11:22,375
Get lost!
184
00:11:22,958 --> 00:11:24,166
So dumb!
185
00:11:24,166 --> 00:11:26,083
He dreams of becoming an
assistant to Bill Gates.
186
00:11:27,250 --> 00:11:28,958
That's a basic attitude problem.
187
00:11:28,958 --> 00:11:30,708
Stupid fellow! - Stupid fellow!
188
00:11:32,416 --> 00:11:34,916
Ugh! Hogging like a boar!
189
00:11:34,916 --> 00:11:35,791
Look at that lousy face!
190
00:11:35,791 --> 00:11:37,500
Chew me instead!
191
00:11:37,625 --> 00:11:40,958
You don't need any prompting
to hear this, right?
192
00:11:41,291 --> 00:11:44,416
Anyway, you already look as if someone
spit you out. No need of chewing you again.
193
00:11:44,416 --> 00:11:46,416
Who asked you to stay back in the
house, bloody advocate?!
194
00:11:46,416 --> 00:11:47,291
Get out from my house!
195
00:11:47,291 --> 00:11:48,291
Get lost!
196
00:11:48,416 --> 00:11:49,000
Shut up!
197
00:11:50,125 --> 00:11:51,458
What did he do?!
198
00:11:51,958 --> 00:11:53,625
It's all because of you! - Me?
199
00:11:53,625 --> 00:11:55,291
All because of me? - Yes!
200
00:11:55,291 --> 00:11:57,333
You think you look as
cute as an Amul baby?
201
00:11:57,333 --> 00:12:00,083
You think women would
die to marry you?
202
00:12:00,416 --> 00:12:01,625
Useless fellow!
203
00:12:01,625 --> 00:12:02,625
Mind your tongue!
204
00:12:02,791 --> 00:12:04,625
We're in this cesspool
because of your tongue!
205
00:12:08,791 --> 00:12:11,291
Had you whistled the same way at a bus
stop, you might've found a girl for you.
206
00:12:11,916 --> 00:12:14,291
You could've married her and
had at least 4 kids by now.
207
00:12:15,458 --> 00:12:17,791
Instead, you're roaming around
with that plastic devil!
208
00:12:17,791 --> 00:12:19,125
Devil? What is he saying?
209
00:12:19,125 --> 00:12:20,166
What's wrong with her?!
210
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Why are you cursing it?
211
00:12:21,583 --> 00:12:22,333
Old Man!
212
00:12:22,500 --> 00:12:23,791
Why are you getting so angry?
213
00:12:23,791 --> 00:12:25,458
Does she look like
Aishwarya Rai to you?
214
00:12:25,750 --> 00:12:27,000
You better marry her then.
215
00:12:27,125 --> 00:12:29,458
And bear a couple of Made
in China dolls with her.
216
00:12:30,125 --> 00:12:31,166
Good for you!
217
00:12:31,166 --> 00:12:32,125
Bloody plastic imp!
218
00:12:32,125 --> 00:12:33,166
Thatha!
219
00:12:33,166 --> 00:12:35,125
Stop chanting 'Thatha! Thatha!'
220
00:12:35,125 --> 00:12:37,291
Hey, cool it! Cool it, man.
221
00:12:37,791 --> 00:12:40,125
You'll get married one day.
Don't worry.
222
00:12:40,125 --> 00:12:41,166
Let's have a beer.
223
00:12:41,458 --> 00:12:43,583
This miser can't afford that!
224
00:12:43,583 --> 00:12:44,833
So sad...
225
00:12:47,416 --> 00:12:48,958
Tell me what you want!
226
00:12:48,958 --> 00:12:50,166
3 KF ultra and a peanuts packet.
227
00:12:50,166 --> 00:12:50,666
Party!
228
00:12:50,791 --> 00:12:52,083
I don't want beer.
229
00:12:53,625 --> 00:12:54,625
What? Why not?!
230
00:12:55,625 --> 00:12:58,541
It'll make me pee
a bit too much.
231
00:12:59,625 --> 00:13:01,625
The dripping will get louder.
232
00:13:03,625 --> 00:13:04,625
So what?
233
00:13:04,625 --> 00:13:06,625
He doesn't need to go to
washroom, right?
234
00:13:06,625 --> 00:13:08,625
He has a portable toilet
under his Lungi anyway.
235
00:13:09,625 --> 00:13:10,125
Whatever!
236
00:13:10,625 --> 00:13:12,625
You just need vodka and cool
drink, right?
237
00:13:12,625 --> 00:13:13,625
I'll get you one.
Drink it and d...die!
238
00:13:13,625 --> 00:13:15,625
(Stammers)
239
00:13:15,625 --> 00:13:16,625
...off!
240
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
Not some random cool drink.
'Grapesi'!
241
00:13:19,125 --> 00:13:20,416
Huh! - 'Grapesi'
242
00:13:20,750 --> 00:13:21,625
Grapesi? Grapesi!
243
00:13:21,625 --> 00:13:22,833
Grapesi? You old brat!
244
00:13:22,833 --> 00:13:24,458
Stop it! I'm talking, right?
245
00:13:24,458 --> 00:13:26,958
'Out there people are toiling
themselves to just stay alive.'
246
00:13:27,250 --> 00:13:28,833
'And this Old man is
craving for Grapsie.'
247
00:14:46,625 --> 00:14:48,791
'Did you see the reel I
made yesterday, Anna?'
248
00:14:49,500 --> 00:14:50,958
'You think I don't have
anything better to do, moron!'
249
00:14:50,958 --> 00:14:52,750
'You don't do any damn work
at shop anyway, right?'
250
00:14:53,083 --> 00:14:54,625
'Huh! You think I don't
do anything here?'
251
00:14:54,625 --> 00:14:55,791
'Hustle a day like
me and you will know'
252
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
'Give me a Grapesi, uncle.'
253
00:14:57,083 --> 00:14:59,250
'Forget about Grapesi.
Try this. It's way better.'
254
00:14:59,250 --> 00:15:00,125
'Why?'
255
00:15:00,125 --> 00:15:01,875
'You get more
commission on this?'
256
00:15:02,833 --> 00:15:03,625
'No'
257
00:15:03,625 --> 00:15:04,791
'This is two rupees
cheaper than Grapesi'
258
00:15:04,791 --> 00:15:05,625
'Oh! Give me the new one then'
259
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
'Thatha was right.
You're one heck of a miser.'
260
00:15:08,000 --> 00:15:11,083
'This is my party!
You just shut your a...'
261
00:15:12,500 --> 00:15:14,333
'Just shut up! - Whatever!'
262
00:15:14,333 --> 00:15:15,000
'Hey, bring it here'
263
00:15:34,125 --> 00:15:35,125
I want Grapesi.
264
00:15:35,125 --> 00:15:37,125
'Just drink what I got for you.'
265
00:15:37,500 --> 00:15:38,958
I want Grapesi!
266
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
'What does he think of
himself, Lancham?'
267
00:15:40,791 --> 00:15:42,125
'Don't take it
seriously.' - 'What?'
268
00:15:42,291 --> 00:15:43,791
Are you complaining to him?
269
00:15:43,958 --> 00:15:45,208
I want Grapesi!
270
00:15:46,125 --> 00:15:49,125
'Say another word
and I'll kill you!
271
00:15:49,125 --> 00:15:50,125
'Just shut your
mouth and drink it.'
272
00:15:50,125 --> 00:15:51,458
'How can I drink it
with my mouth shut?!'
273
00:15:51,458 --> 00:15:53,791
'Tell me how could I
drink with my mouth shut'
274
00:15:54,166 --> 00:15:56,125
Useless fellows
275
00:15:56,125 --> 00:15:58,291
You bloody!!
276
00:15:58,291 --> 00:16:00,041
'Hey! Wait a minute'
277
00:16:03,166 --> 00:16:05,958
There's something in the bottle.
- People call it cool drink.
278
00:16:06,458 --> 00:16:07,500
Keep it here.
279
00:16:16,125 --> 00:16:17,583
What is it?
280
00:16:17,750 --> 00:16:19,500
I don't know. Grape balls?
281
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
Grape balls?!
282
00:16:21,458 --> 00:16:22,791
Grapes?
283
00:16:23,291 --> 00:16:25,125
How did you even make
it up to this day?
284
00:16:25,791 --> 00:16:27,583
Just the way you managed to.
285
00:16:27,583 --> 00:16:29,125
'Is that why you badly
want to kill me?'
286
00:16:29,125 --> 00:16:30,791
'What'd I get if
I ever kill you?'
287
00:16:31,750 --> 00:16:33,083
He wants Grapesi it seems.
288
00:16:33,458 --> 00:16:34,458
Why can't you just drink this?
289
00:16:34,458 --> 00:16:35,208
But...
290
00:16:36,291 --> 00:16:38,791
Those aren't grapes for sure.
What is it?
291
00:16:38,791 --> 00:16:40,625
What could it be?
292
00:16:40,625 --> 00:16:42,500
It's a cockroach, you idiot!
293
00:16:42,500 --> 00:16:45,250
Yes, it's a cockroach. - No.
294
00:16:46,666 --> 00:16:48,958
That's your lottery
ticket to win millions.
295
00:16:49,625 --> 00:16:50,541
What?
296
00:16:52,750 --> 00:16:57,750
Why do we buy chicken fry from that
petty cart next to wine shop and not KFC?
297
00:16:57,750 --> 00:17:02,750
Why did we alter our old school uniforms every year
when the others in the class kept buying a new pair?
298
00:17:02,750 --> 00:17:07,750
They used to buy new laptops and we had to
bargain over used laptops in thrift shops. Why?!
299
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
To save some money?
300
00:17:09,791 --> 00:17:11,666
Are you kidding me?!
301
00:17:12,416 --> 00:17:15,291
When did we ever
have money to save?!
302
00:17:15,750 --> 00:17:17,666
We never had any money!
303
00:17:17,666 --> 00:17:18,750
Poor fellow!
304
00:17:18,750 --> 00:17:20,750
Go and get the
bill from the shop.
305
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Bill?
306
00:17:21,750 --> 00:17:23,958
Damn! The cool drink bill.
307
00:17:24,125 --> 00:17:25,666
You think anyone would give
bill for buying a cool drink?
308
00:17:26,666 --> 00:17:28,666
Oh my dumb damsel!
309
00:17:28,666 --> 00:17:29,958
That cool drink has
a cockroach in it.
310
00:17:29,958 --> 00:17:30,791
So?
311
00:17:30,791 --> 00:17:34,708
We can complain in consumer forum
and demand millions from the company!
312
00:17:37,958 --> 00:17:40,291
Who put the cockroach in it?
313
00:17:40,291 --> 00:17:41,458
Silk Smita
314
00:17:42,291 --> 00:17:44,208
It doesn't matter who put it!
315
00:17:44,416 --> 00:17:45,458
Its bill is important!
316
00:17:47,791 --> 00:17:50,291
I'll strut up to the shop like
Rajnikanth and get the bill from them.
317
00:17:50,500 --> 00:17:52,750
Keep the bottle
safe in the freezer.
318
00:17:53,125 --> 00:17:56,041
No matter what happens,
the bottle should be your first priority.
319
00:17:57,166 --> 00:17:59,750
We hardly stumble upon
fortunes like this.
320
00:18:00,125 --> 00:18:01,791
Don't mess it up, guys.
321
00:18:01,791 --> 00:18:02,458
Please...
322
00:18:03,291 --> 00:18:04,208
Please, Thatha.
323
00:18:05,791 --> 00:18:09,625
Once we get the money, I'll hire the
world's best plumber to fix your leakage.
324
00:18:39,958 --> 00:18:41,875
Uncle!
325
00:18:42,125 --> 00:18:43,583
Here! This way!
326
00:18:58,125 --> 00:18:59,375
Smile
327
00:19:01,000 --> 00:19:01,958
Next!
328
00:19:06,791 --> 00:19:08,958
Did you come here
for a baby shower?
329
00:19:09,666 --> 00:19:10,625
Give me a good pose, man.
330
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
Greetings, Anna.
331
00:19:11,958 --> 00:19:12,958
Greetings
332
00:19:12,958 --> 00:19:14,333
'Did you charge the battery?'
333
00:19:17,958 --> 00:19:18,958
see any scorching sun here?
334
00:19:20,333 --> 00:19:21,541
I don't know.
335
00:19:21,958 --> 00:19:23,666
When I was out there...
- Take off your glasses off! Come on!
336
00:19:30,375 --> 00:19:31,458
Our boss' photo should
be the star attraction.
337
00:19:31,458 --> 00:19:34,375
Don't dare to show off!
338
00:19:34,375 --> 00:19:35,791
Remember who's
funding the Jathara!
339
00:19:37,458 --> 00:19:39,958
Morons just want a picture
on flexies for free.
340
00:19:40,375 --> 00:19:41,583
Everyone done taking pictures?
341
00:19:41,666 --> 00:19:42,833
We're still waiting
for Jeevan Anna.
342
00:19:42,958 --> 00:19:43,833
Where is he?
343
00:19:48,708 --> 00:19:50,791
'I'll give you a piece of my
mind, just wait'
344
00:19:50,791 --> 00:19:52,458
You! Ann... Anna?
345
00:19:52,458 --> 00:19:53,666
Hey! Move aside!
346
00:20:22,375 --> 00:20:23,208
What's up, Sathi?
347
00:20:24,000 --> 00:20:24,958
All good?
348
00:20:25,791 --> 00:20:27,333
Hurry up, Anna. You're late.
349
00:20:31,166 --> 00:20:32,375
I'm not late!
350
00:20:32,958 --> 00:20:34,458
You guys are just too early.
351
00:20:52,458 --> 00:20:53,583
Move aside!
352
00:20:54,458 --> 00:20:56,375
'Namasthe, Anna'
353
00:21:00,458 --> 00:21:01,625
Come on. Click it.
354
00:21:02,375 --> 00:21:03,416
No chains, Anna.
355
00:21:05,375 --> 00:21:06,375
Sathi Anna said so.
356
00:21:14,791 --> 00:21:17,166
Once a tiger tiger asked
another tiger for help.
357
00:21:17,500 --> 00:21:19,458
It told the tiger that
it wants to scale a tree.
358
00:21:19,458 --> 00:21:22,791
And asked, "Can you help me
and my dog reach the top?"
359
00:21:23,458 --> 00:21:26,541
The other tiger agreed saying,
"Anything for a fellow tiger."
360
00:21:26,958 --> 00:21:29,125
It helped them both
climb the tree.
361
00:21:30,375 --> 00:21:32,125
The dog looked down
from the tree...
362
00:21:32,375 --> 00:21:34,041
...and said, "Thanks"
363
00:21:34,375 --> 00:21:36,708
The tiger on the
ground was shocked.
364
00:21:37,458 --> 00:21:38,875
Can you guess why the
tiger was shocked?
365
00:21:39,375 --> 00:21:40,375
Come on. Tell me.
366
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Since when the dogs
started talking?!
367
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
Jeevan!
368
00:21:46,791 --> 00:21:50,041
It's because of our votes that
your boss became a corporator!
369
00:21:50,833 --> 00:21:53,583
Don't dare to irk me!
It's not good for you!
370
00:21:54,375 --> 00:21:56,083
This Jathara is for us.
371
00:21:56,791 --> 00:21:58,291
I want the photos
to be crystal clear.
372
00:21:58,458 --> 00:22:00,208
I want our names announced
on the loudspeakers.
373
00:22:00,833 --> 00:22:02,000
Got it?!
374
00:22:03,625 --> 00:22:04,458
Click it!
375
00:22:04,458 --> 00:22:05,375
Come on.
376
00:22:05,458 --> 00:22:06,916
Click a picture.
377
00:22:11,000 --> 00:22:12,666
Can't you see how his leniency
got the worst out of him?
378
00:22:12,833 --> 00:22:14,375
That moron just distributed
the money we gave him.
379
00:22:14,375 --> 00:22:17,708
Now, he's saying that you became
a corporator because of him.
380
00:22:18,708 --> 00:22:20,583
On top of that,
he flaunts those gold chains and rings.
381
00:22:20,958 --> 00:22:22,458
Where did he get those
rings and chains??
382
00:22:22,458 --> 00:22:26,375
He doesn't own them. He borrows them
from a pawn shop near the temple.
383
00:22:27,000 --> 00:22:28,500
He's a mere paper tiger.
384
00:22:29,375 --> 00:22:30,958
His courage comes from
his brother 'Naidu'.
385
00:22:31,333 --> 00:22:33,416
A decade ago, his brother went
to jail for killing a few men.
386
00:22:34,166 --> 00:22:35,750
I heard he's getting
released in a couple of days.
387
00:22:36,125 --> 00:22:38,375
That's why he's acting
like a bloated cannon ball.
388
00:22:38,375 --> 00:22:40,958
He is trying to
intimidate everyone.
389
00:22:44,833 --> 00:22:46,708
I'll design the
poster this time.
390
00:22:47,375 --> 00:22:50,458
It's that time of the year
when we celebrate Bonalu.
391
00:22:50,458 --> 00:22:54,458
This time, our celebrations should echo
in every nook and corner of Hyderabad.
392
00:22:54,458 --> 00:22:55,458
Move!
393
00:22:55,458 --> 00:22:57,458
'We're known for our
lavish celebrations.'
394
00:22:57,458 --> 00:22:58,458
'We need to repeat it!'
395
00:22:58,458 --> 00:23:03,291
Our celebrations should be the
talk of the town. - Come on! Move!
396
00:23:03,458 --> 00:23:06,875
'Let's discuss something that's very familiar
to us.' - You know why I'm giving you money?
397
00:23:07,458 --> 00:23:09,166
For tea and snacks? - Tea?!
398
00:23:09,333 --> 00:23:11,125
You should laugh at top of your
lungs when I ask you to! Move!
399
00:23:14,791 --> 00:23:16,375
Anna! Namasthe, Anna!
400
00:23:17,458 --> 00:23:19,458
Hey! Move aside!
401
00:23:19,458 --> 00:23:21,458
Move! Move!
402
00:23:21,458 --> 00:23:23,458
Move aside! Come on!
403
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
Sathi...
404
00:23:25,375 --> 00:23:26,375
Jeevan.
405
00:23:26,375 --> 00:23:29,375
That's what I was saying.
We're seeing a staggering growth.
406
00:23:30,791 --> 00:23:32,708
Can't you see the development?
407
00:23:33,041 --> 00:23:37,000
'Our beloved leader Rajanna
will be here in a few seconds.'
408
00:23:37,000 --> 00:23:40,166
'Everyone, be ready to welcome him with
loud cheers of joy. - Greetings, Anna'
409
00:23:40,166 --> 00:23:42,625
Our leader is here! Applaud!
410
00:23:43,375 --> 00:23:46,791
Keep applauding! Don't stop!
411
00:23:47,375 --> 00:23:48,958
We owe him a grand welcome!
412
00:23:56,666 --> 00:23:59,208
We should always support
a leader like him.
413
00:23:59,458 --> 00:24:00,458
And now...
414
00:24:02,375 --> 00:24:04,291
...we need to talk
about our leader.
415
00:24:05,458 --> 00:24:06,958
Namasthe, Anna
416
00:24:06,958 --> 00:24:08,458
Namasthe. Namasthe.
417
00:24:11,000 --> 00:24:12,291
Did you see the poster?
418
00:24:12,458 --> 00:24:14,458
I didn't see the poster, yet.
419
00:24:15,333 --> 00:24:16,958
Why would I see anything
in your absence?
420
00:24:17,125 --> 00:24:18,625
I designed the poster this time.
421
00:24:19,375 --> 00:24:20,375
Is it?
422
00:24:20,375 --> 00:24:22,708
I can't wait to see it!
423
00:24:23,791 --> 00:24:26,291
I took personal care.
424
00:24:27,041 --> 00:24:28,375
I put my heart into it.
425
00:24:28,375 --> 00:24:31,375
This time,
our boss made the poster himself.
426
00:24:31,375 --> 00:24:33,125
Anna, if you allow us...
427
00:24:34,500 --> 00:24:36,291
Sampath! Lift the veil.
428
00:24:36,458 --> 00:24:37,458
Okay!
429
00:24:37,458 --> 00:24:38,833
Turn around! Turn around!
430
00:24:39,375 --> 00:24:40,666
Everyone! Turn around!
431
00:24:40,666 --> 00:24:42,000
'Come on! Look this side!'
432
00:24:42,208 --> 00:24:43,375
'Make it quick!'
433
00:24:44,375 --> 00:24:45,958
'Hey! Drop that!'
434
00:24:45,958 --> 00:25:09,625
'All hail Rajanna'
435
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
What's up, Anna?
436
00:25:12,500 --> 00:25:14,750
I just put you where you belong.
437
00:25:19,458 --> 00:25:21,708
Ten years ago,
some folks tried to bring me down...
438
00:25:22,375 --> 00:25:24,541
...right here at Jathara.
439
00:25:25,541 --> 00:25:30,125
You all probably know what happened
to the last person who tried that.
440
00:25:33,000 --> 00:25:36,958
I've still got the same guts and
determination. I won't back down.
441
00:25:37,833 --> 00:25:40,125
If anyone tries to
mess with you...
442
00:25:40,833 --> 00:25:45,125
...I'll remind them their true
value, just like I did in the poster.
443
00:25:46,458 --> 00:25:50,625
'All hail Rajanna's leadership!'
444
00:25:53,000 --> 00:25:54,916
Looks like the Tiger
finally had its shock.
445
00:26:06,375 --> 00:26:08,291
I still don't get the tiger
joke, Anna.
446
00:26:10,791 --> 00:26:12,583
Who's the tiger in the
joke, Anna?
447
00:26:16,458 --> 00:26:18,125
You blockhead!
448
00:26:19,833 --> 00:26:21,375
How do I look?
449
00:26:22,458 --> 00:26:23,458
Like a buffalo?
450
00:26:24,458 --> 00:26:27,083
I'm the Tiger!
451
00:26:33,166 --> 00:26:36,541
Every moron in the town
thinks they're above Jeevan.
452
00:26:39,125 --> 00:26:42,500
You're still high on the fact that you became
corporator by the murder you did during Jathara, right?
453
00:26:43,833 --> 00:26:45,375
It isn't an ordinary
murder, Anna.
454
00:26:47,791 --> 00:26:49,291
I was there when it happened.
455
00:26:53,291 --> 00:26:54,958
It was pouring cats
and dogs that night.
456
00:26:56,291 --> 00:26:57,416
'The venue was packed'
457
00:26:58,041 --> 00:27:00,458
'They halted the procession
for some dancing.'
458
00:27:00,458 --> 00:27:01,458
And suddenly...
459
00:27:01,458 --> 00:27:03,416
'No! No!
It didn't rain that night!'
460
00:27:04,625 --> 00:27:08,291
Do I care if it rained or not?!
461
00:27:08,458 --> 00:27:09,666
'Yes! I'll make it clear now'
462
00:27:09,666 --> 00:27:12,041
'I bought my favourite ice gola
from my friend Shankar's dad'
463
00:27:12,041 --> 00:27:14,583
'One bite in,
and I could taste the orange flavour.'
464
00:27:15,166 --> 00:27:16,958
'I still wonder why he gave me an
orange when I asked for tangerine.'
465
00:27:17,208 --> 00:27:19,250
'Then, I looked to my left.'
466
00:27:20,458 --> 00:27:22,666
'I saw a white angel Akka
dancing amidst the crowd.'
467
00:27:23,166 --> 00:27:26,333
'I wanted to know why angel
Akka was dancing with the band.'
468
00:27:26,666 --> 00:27:28,416
'I slowly walked up to her.'
469
00:27:32,458 --> 00:27:35,833
"Sir, are you madam?",
I thought of asking her.
470
00:27:36,875 --> 00:27:39,208
'But she looked
straight into my eyes.'
471
00:27:40,041 --> 00:27:42,125
'She took my ice gola.'
472
00:27:42,375 --> 00:27:43,375
Wanna dance?
473
00:27:44,166 --> 00:27:45,000
What's your name?
474
00:27:45,625 --> 00:27:47,166
Rose. What's yours?
475
00:27:47,375 --> 00:27:48,375
Sikhandar
476
00:27:48,833 --> 00:27:50,375
'She blew me a flying
kiss, Anna.'
477
00:27:50,541 --> 00:27:54,416
'I was on cloud nine!
Nothing could sto..'
478
00:27:55,000 --> 00:27:57,375
And then you both made out?
479
00:27:57,375 --> 00:28:00,625
'I don't know why I always end up sharing
my love story when I'm wasted, Anna.'
480
00:28:01,500 --> 00:28:04,916
Enough with your Desi Titanic.
I asked you about the murder!
481
00:28:05,000 --> 00:28:06,375
Sorry, Anna. I got sidetracked.
482
00:28:07,291 --> 00:28:10,666
'I was having an orange and
she was savoring a tangarine.'
483
00:28:10,833 --> 00:28:12,541
'We kept walking along.'
484
00:28:12,541 --> 00:28:13,875
'and then! Power was cut!'
485
00:28:14,875 --> 00:28:16,958
'People started
running hastily.'
486
00:28:16,958 --> 00:28:18,875
'When I looked around
with a cluless face...'
487
00:28:18,875 --> 00:28:22,875
'...I saw curly haired Rajanna walking towards
the crowd with a country knife in his hand.'
488
00:28:23,208 --> 00:28:26,208
'Rajanna? With curly hair?
- Eh! Don't meddle in!'
489
00:28:26,333 --> 00:28:28,250
'Serial lights were flickering
bright despite the power cut.'
490
00:28:29,541 --> 00:28:32,833
'He slowly walked up to them,
pushed Right hand Ramesh to the right'
491
00:28:32,833 --> 00:28:34,958
'And started stabbing the
corporator with his right hand!'
492
00:28:34,958 --> 00:28:37,875
"Oh, God!",
screamed the corporator.
493
00:28:38,833 --> 00:28:42,875
'Rajanna kept going,
slicing him up like he was cutting meat!'
494
00:28:43,875 --> 00:28:46,875
'His guts plunged out
like a pack of chips.'
495
00:28:48,875 --> 00:28:51,875
'I peed the bed that
night in my sleep.'
496
00:28:54,375 --> 00:28:55,875
'Is it orange or
tangarine, Anna?'
497
00:29:00,125 --> 00:29:01,875
So, it's not about the murder.
498
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
It's all about the way
do it that matters.
499
00:29:06,125 --> 00:29:07,875
Naidu will be here tomorrow.
500
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
I'll kill you and
become the corporator.
501
00:29:13,125 --> 00:29:15,875
I will walk up to
you in slow-motion...
502
00:29:16,875 --> 00:29:18,875
...and shoot you down after
saying a whacky punchline!
503
00:29:20,875 --> 00:29:22,791
I'll show you where you belong.
504
00:30:01,375 --> 00:30:03,791
Our relatives went to a
Shiva temple the other day.
505
00:30:04,166 --> 00:30:05,416
Have this Prasadam, Naidu.
506
00:30:44,125 --> 00:30:45,125
Welcome, Naidu Anna!
507
00:30:46,833 --> 00:30:48,083
Glad that finally I met you!
508
00:30:48,666 --> 00:30:49,833
Myself Sikku.
509
00:30:50,500 --> 00:30:51,666
Jeevan Anna arranged
this for you.
510
00:30:52,125 --> 00:30:56,208
A grand arrangement, just for you.
Everyone in the town will know your return!
511
00:31:02,333 --> 00:31:04,125
Weather's too hot and
it got charred, Anna.
512
00:31:04,125 --> 00:31:05,125
I can't help it.
513
00:31:05,125 --> 00:31:07,666
Did they vaccinate
you when you're a kid?
514
00:31:08,125 --> 00:31:09,625
Huh? - They might have, Anna.
515
00:31:11,125 --> 00:31:13,041
You sit on it.
I'll take the front seat.
516
00:31:14,125 --> 00:31:15,041
Here?!
517
00:31:15,041 --> 00:31:16,458
Here. You will need this.
518
00:31:19,041 --> 00:31:21,208
No! This is for you, Anna!
519
00:31:21,666 --> 00:31:23,083
I tussled a lot to get
that chair for you, Anna.
520
00:31:34,791 --> 00:31:36,958
Anna! It's so hot in here!
521
00:31:36,958 --> 00:31:38,125
Naidu Anna!
522
00:31:38,125 --> 00:31:41,041
Let me sit inside!
It's too hot in here!
523
00:31:41,041 --> 00:31:43,041
Let me sit inside, Anna.
Please, Anna!
524
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Anna!
525
00:32:05,625 --> 00:32:06,666
What happened?
526
00:32:07,125 --> 00:32:08,375
Get him some coconut water.
527
00:32:11,125 --> 00:32:14,166
Come on!
Let's break some skulls!
528
00:32:16,500 --> 00:32:17,541
Hold the head.
529
00:32:18,625 --> 00:32:19,833
Hold it!
530
00:32:20,125 --> 00:32:21,833
That's it!
531
00:32:23,041 --> 00:32:24,041
Hold it!
532
00:32:30,125 --> 00:32:31,708
Should I fry it or make a curry?
533
00:32:35,333 --> 00:32:38,000
I was talking something serious
and you're just frying fish.
534
00:32:38,500 --> 00:32:39,875
Shall I make a curry then?
535
00:32:42,041 --> 00:32:44,500
You have a roof over your head,
clothes you could wear....
536
00:32:44,500 --> 00:32:46,500
...and can afford three meals per day.
What else do you need?
537
00:32:46,791 --> 00:32:48,625
I want to become a corporator.
- Why?
538
00:32:49,041 --> 00:32:50,083
Did the sewage get clogged?
539
00:32:50,500 --> 00:32:51,333
Stop it, Anna.
540
00:32:51,708 --> 00:32:53,125
I will become corporator.
541
00:32:53,125 --> 00:32:54,125
Can't I have anything
special in life?
542
00:32:54,125 --> 00:32:55,500
I want more!
543
00:32:57,875 --> 00:33:00,791
You know what's common between someone who
has everything and someone who doesn't?
544
00:33:01,041 --> 00:33:02,125
Both of them want 'more'.
545
00:33:03,666 --> 00:33:04,500
Eat.
546
00:33:04,500 --> 00:33:06,583
Serve me a piece, Anna.
547
00:33:10,875 --> 00:33:11,916
How's the fish?
548
00:33:12,958 --> 00:33:14,875
Felt a bit bland.
549
00:33:16,875 --> 00:33:17,875
Where are you going?
550
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
I got a job.
551
00:33:19,875 --> 00:33:20,916
The jailer found a job for me.
552
00:33:21,875 --> 00:33:23,291
I'm gonna be a part
of the society.
553
00:33:24,000 --> 00:33:25,375
Will you drop me there, Sikku?
554
00:33:25,875 --> 00:33:27,875
What?! You won't do anything
about that corporator?
555
00:33:28,291 --> 00:33:29,958
What should I do
to that corporator?
556
00:33:31,625 --> 00:33:33,958
I've been locked up
for the past 20 years.
557
00:33:33,958 --> 00:33:36,875
I thought I'd lose my
mind and become a lunatic.
558
00:33:36,875 --> 00:33:37,875
But I dwelled
deeper into myself.
559
00:33:38,875 --> 00:33:40,583
I meditated and dug into myself.
560
00:33:40,875 --> 00:33:43,916
I had an enlightenment. But I came out
to see the world filled with dumbheads.
561
00:33:44,875 --> 00:33:48,875
All I see is a bunch of men who
can't zip up their insecurities.
562
00:33:49,875 --> 00:33:52,875
Better stop eating spicy food
and focus on your breath!
563
00:33:52,875 --> 00:33:55,958
Loser!
Grew the mustache till toes.
564
00:33:55,958 --> 00:33:59,833
Now on, I will keep
lecturing you all day.
565
00:34:00,291 --> 00:34:01,875
Either you should
change or I would.
566
00:34:02,666 --> 00:34:04,958
Start the car, Sikku. Come on!
567
00:34:06,625 --> 00:34:08,208
Dwelled deep? Into whom?
568
00:34:09,041 --> 00:34:10,875
It's not the fish that's bland.
It's him!
569
00:35:52,333 --> 00:35:53,291
Inhale
570
00:35:58,291 --> 00:35:59,333
Exhale
571
00:36:04,458 --> 00:36:05,833
Take the air in.
572
00:36:07,791 --> 00:36:09,333
Focus on your breath.
573
00:36:10,958 --> 00:36:12,333
Don't cough it out!
574
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Exhale!
575
00:36:16,333 --> 00:36:18,333
Pass the air out, baldie!
576
00:36:23,708 --> 00:36:25,750
What the heck is this, Anna?
- What the heck was that?!
577
00:36:26,333 --> 00:36:27,666
A lion's roar.
578
00:36:28,541 --> 00:36:31,458
Felt like every lion would die
because of that. - Stop it, Anna.
579
00:36:32,333 --> 00:36:34,333
Let's go and make some
noise in the streets, Anna.
580
00:36:36,166 --> 00:36:37,333
What did I do?
581
00:36:38,000 --> 00:36:39,625
You bloody!
582
00:36:40,333 --> 00:36:41,333
Enough!
583
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
I lost all my respect.
584
00:36:45,833 --> 00:36:48,958
The corporator is organising a lavish
feast for all the ward members.
585
00:36:50,125 --> 00:36:51,333
But he didn't invite me!
586
00:36:52,333 --> 00:36:55,333
You hogged up enough to kill a street.
You still want to go to the feast?!
587
00:36:55,625 --> 00:36:58,666
Anna! You should help your
brother, not the corporator!
588
00:36:59,833 --> 00:37:00,375
Anna!
589
00:37:01,500 --> 00:37:02,333
English.
590
00:37:02,541 --> 00:37:03,958
Two hours English.
591
00:37:04,333 --> 00:37:05,333
What?!
592
00:37:05,333 --> 00:37:09,291
Your brother said we need to speak in English for
at least 2 hours per day to develop. English!
593
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
you Idiot!
594
00:37:11,333 --> 00:37:12,333
Jeevan!
595
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
Leave the Sikandhar!
596
00:37:15,333 --> 00:37:16,875
Leave him the!
597
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
My foot!
598
00:37:21,791 --> 00:37:23,500
Every day he do this, Anna!
599
00:37:23,500 --> 00:37:25,000
Every day! Two times!
600
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
What he do re?!
601
00:37:26,000 --> 00:37:27,458
What he do every day two times?!
602
00:37:27,458 --> 00:37:28,875
Now he do no, Anna!
The 'Burrr..'
603
00:37:30,375 --> 00:37:32,041
You sleep in different room.
604
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
All house vibrate, Anna.
605
00:37:33,875 --> 00:37:35,916
Anna! Where you go?
606
00:37:37,333 --> 00:37:38,625
To your sister room.
607
00:37:38,625 --> 00:37:40,375
She is bringing jasmine flowers.
608
00:37:40,666 --> 00:37:41,500
What you do?!
609
00:37:42,333 --> 00:37:43,333
I wrote a book.
610
00:37:43,333 --> 00:37:44,208
What book?
611
00:37:44,208 --> 00:37:45,625
I die my die! Why are you?!
612
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
Your mother!
613
00:38:08,458 --> 00:38:09,500
Why haven't you met me today?
614
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
Don't get me wrong for that, Anna.
I'm always at your feet!
615
00:38:12,500 --> 00:38:13,541
Chugging down up to your nose?
616
00:38:13,541 --> 00:38:15,541
I'm not drinking, Anna. I swear!
617
00:38:15,541 --> 00:38:17,458
I've been waiting for you, Anna.
618
00:38:17,708 --> 00:38:19,875
Did your granny wake up from grave
and told you about them inviting me?
619
00:38:20,458 --> 00:38:22,500
They didn't invite you?!
620
00:38:22,500 --> 00:38:23,833
Bloody drunkards!
621
00:38:24,458 --> 00:38:25,541
Stop!
622
00:38:25,541 --> 00:38:26,458
They didn't invite
you for real?!
623
00:38:27,500 --> 00:38:29,458
I'll show them who you are!
624
00:38:29,541 --> 00:38:30,500
Stop the DJ!
625
00:38:30,500 --> 00:38:32,541
Stop the feast!
Who didn't invite you, Anna?!
626
00:38:32,541 --> 00:38:33,458
You'll see my wrath!
627
00:38:33,458 --> 00:38:34,541
I'll show them hell!
628
00:38:37,958 --> 00:38:40,000
Tell me, Anna!
629
00:38:44,500 --> 00:38:45,500
Move aside, bugger!
630
00:38:54,458 --> 00:38:55,500
What's up, Sathi?
631
00:38:55,500 --> 00:38:56,666
Jeevan Anna!
632
00:38:57,500 --> 00:38:59,458
Why didn't you invite me?
- You showed up anyway?
633
00:39:00,833 --> 00:39:02,666
Our boss said it's
a private party.
634
00:39:02,833 --> 00:39:06,083
You call this a private party?
Seems like an item song setup.
635
00:39:06,375 --> 00:39:08,041
You're here anyway, right?
Dance for us then.
636
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Jeevan Anna! Pose! Pose!
637
00:39:11,500 --> 00:39:12,750
Get lost!
638
00:39:18,125 --> 00:39:19,000
Where is Rajanna?
639
00:39:19,375 --> 00:39:22,083
I mean, the corporator Rajanna.
- Must be somewhere nearby, Anna.
640
00:39:22,375 --> 00:39:23,500
Did they start serving mutton?
641
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
They'll start in 5
minutes, Anna.
642
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
Where is washroom?
643
00:39:25,500 --> 00:39:26,500
Go straight and take a right.
644
00:39:29,333 --> 00:39:30,333
Wait a minute!
645
00:40:18,500 --> 00:40:20,208
That dumb brat! Petty idiot!
646
00:40:20,500 --> 00:40:22,500
He made me look like a damn
clown in front of everyone!
647
00:40:22,500 --> 00:40:23,875
Stupid piece of junk!
648
00:40:26,541 --> 00:40:28,958
I'll show you hell!
649
00:40:36,500 --> 00:40:38,541
Just hold your breath
for a few minutes.
650
00:40:38,541 --> 00:40:39,458
I'll drop you in mutton curry.
651
00:40:40,166 --> 00:40:43,125
I'll pick you out in front of
everyone and insult him to the core.
652
00:40:43,458 --> 00:40:45,250
You will survive. You should!
653
00:40:45,958 --> 00:40:48,000
Because, you're a cockroach.
654
00:40:51,458 --> 00:40:52,458
Let's go, kid.
655
00:40:52,458 --> 00:40:56,458
'I will you use today to
trash his reputation.'
656
00:40:57,625 --> 00:40:59,750
'He shouldn't have
messed up with me!'
657
00:41:00,208 --> 00:41:01,750
'I'll show him hell today!'
658
00:41:10,875 --> 00:41:12,291
Where did that baldie go?
659
00:41:14,458 --> 00:41:15,458
Eating festival.
660
00:41:17,791 --> 00:41:19,416
Car take. Car take.
661
00:41:22,125 --> 00:41:23,041
Car take.
662
00:41:27,875 --> 00:41:28,791
Anna?
663
00:41:30,000 --> 00:41:31,291
Thanks, Anna.
664
00:41:33,458 --> 00:41:34,833
Big gift this.
665
00:41:35,458 --> 00:41:36,458
Car take.
666
00:41:36,458 --> 00:41:37,458
Taken.
667
00:41:40,875 --> 00:41:42,125
Car take!
668
00:41:42,541 --> 00:41:43,750
Taken, Anna
669
00:41:44,458 --> 00:41:45,458
Car! Take!
670
00:41:46,458 --> 00:41:48,166
Anna, I no want.
671
00:41:48,166 --> 00:41:50,416
You! Car take!
672
00:41:52,166 --> 00:41:53,458
Take the car out!
673
00:41:53,458 --> 00:41:54,458
Okay, Anna.
674
00:41:58,791 --> 00:42:00,041
Not eating much lately?
675
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
Come on! Make it quick!
676
00:42:03,458 --> 00:42:05,791
Sathi is calling everyone. Go!
677
00:42:05,958 --> 00:42:07,041
We'll go after finishing this.
678
00:42:07,791 --> 00:42:11,125
There won't be any booze by the
time you go there. Hurry up!
679
00:42:11,125 --> 00:42:12,375
Scoot!
680
00:42:12,458 --> 00:42:14,291
Booze! Booze! - Come on! Quick!
681
00:42:15,291 --> 00:42:16,541
You've been here since
the Jurassic era.
682
00:42:16,833 --> 00:42:18,875
Dinosaurs stepped on
you, but you didn't die.
683
00:42:19,208 --> 00:42:23,000
Humans came along,
had wars and dropped bombs.
684
00:42:23,000 --> 00:42:24,291
Yet, you didn't die.
685
00:42:24,791 --> 00:42:27,000
You've starved for days.
686
00:42:27,291 --> 00:42:28,625
Yet, you didn't die.
687
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
You just can't die!
688
00:42:30,625 --> 00:42:33,291
Because, you're a cockroach.
- 'It can't die?'
689
00:42:34,708 --> 00:42:36,458
What is it?
690
00:42:37,958 --> 00:42:39,125
My Bujji.
691
00:42:39,125 --> 00:42:40,041
Bujji?
692
00:42:40,500 --> 00:42:42,458
It's my pet cockroach.
693
00:42:42,458 --> 00:42:46,791
People rear cats,
dogs and cattle like the way I reared you.
694
00:42:47,125 --> 00:42:48,500
What's up with this
'pet' cockroach?
695
00:42:48,500 --> 00:42:50,000
It wouldn't die no
matter where I put it?
696
00:42:50,000 --> 00:42:53,291
Come on. Let's cram it in
his back and see if it dies.
697
00:42:53,708 --> 00:42:55,166
You! Go get him.
698
00:42:55,166 --> 00:42:57,166
'He did annoyed
everyone earlier'
699
00:43:04,791 --> 00:43:08,291
What? You expected to see
another gold chain over there?
700
00:43:11,458 --> 00:43:14,125
Give me the roach. Let's see what
happens if we stick it up his bum.
701
00:43:38,333 --> 00:43:39,333
Chanchalguda Jail.
702
00:43:40,500 --> 00:43:42,291
They serve chicken on Wednesdays
and Biryani on Sundays.
703
00:43:42,291 --> 00:43:44,791
Make a single call and you can get
Manikchand, cigarette and any booze.
704
00:43:45,041 --> 00:43:47,458
Our Yoga teacher hits
on me now and then.
705
00:43:48,041 --> 00:43:50,708
A little pull on the trigger and I'll
get a VIP pass to that jail again.
706
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Don't tempt me.
707
00:43:53,166 --> 00:43:55,000
Raise your hands, blockhead!
708
00:43:55,791 --> 00:43:56,583
Jeevan
709
00:44:04,333 --> 00:44:06,333
Did you forget anything?
710
00:44:06,708 --> 00:44:07,625
Respect?
711
00:44:09,000 --> 00:44:10,083
Forget about that.
712
00:44:12,291 --> 00:44:13,333
Sikku, scoot!
713
00:44:18,458 --> 00:44:19,833
Wait a minute!
714
00:44:20,541 --> 00:44:21,791
One time.
715
00:44:21,791 --> 00:44:24,166
I... I will be right back
716
00:44:24,833 --> 00:44:27,541
Anna! Where you going?!
- Jeevan!
717
00:44:30,041 --> 00:44:31,041
He is my elder brother.
718
00:44:31,833 --> 00:44:33,041
Name is 'Naidu'!
719
00:44:33,958 --> 00:44:36,041
I'll effin place you
where you all belong!
720
00:45:03,041 --> 00:45:04,625
Sikku... - Anna?
721
00:45:05,625 --> 00:45:08,041
...tell me what happens if
we shake that coconut tree.
722
00:45:08,333 --> 00:45:09,375
That tree over there?
723
00:45:09,375 --> 00:45:10,291
Yes
724
00:45:10,791 --> 00:45:11,958
The nuts fall on the
floor, Anna.
725
00:45:12,166 --> 00:45:15,083
Exactly! That's what happened
to our corporator today.
726
00:45:31,333 --> 00:45:32,708
Come on! Hit me!
727
00:45:34,041 --> 00:45:35,791
Why? Cause I insulted
you in front of Sikku?
728
00:45:36,458 --> 00:45:38,375
A single inconvenience is enough for
you to go on revenge mode, right?
729
00:45:39,041 --> 00:45:40,458
You think you're a
grudge-filled Cobra?!
730
00:45:40,791 --> 00:45:42,333
What do you know about respect?!
731
00:45:42,625 --> 00:45:44,333
You spent your
entire life in jail!
732
00:45:44,333 --> 00:45:46,708
Did you ever care to know how
I've been struggling in here?
733
00:45:47,333 --> 00:45:49,291
You abandoned me. - Eh!
734
00:45:49,500 --> 00:45:52,458
As if I got my bills paid by
Donald Trump while I was in jail.
735
00:45:52,625 --> 00:45:54,791
I went to jail hoping
you'd get better in life.
736
00:45:54,791 --> 00:45:56,791
And look at you now! - Stop it!
737
00:45:57,666 --> 00:45:59,208
It's Jeevan's time now!
738
00:45:59,333 --> 00:46:01,958
I'll kill the corporator
and take his throne!
739
00:46:02,333 --> 00:46:03,375
You're my brother, right?
740
00:46:03,375 --> 00:46:04,791
You should help me!
741
00:46:05,458 --> 00:46:06,333
Why would I?!
742
00:46:06,791 --> 00:46:09,333
Yes, become a corporator...
743
00:46:09,625 --> 00:46:11,000
...but with honesty,
sincerity...
744
00:46:11,375 --> 00:46:12,375
...and bribery.
745
00:46:15,375 --> 00:46:16,375
How much does it take?
746
00:46:16,375 --> 00:46:17,375
At least, a crore.
747
00:46:19,333 --> 00:46:20,375
Let's get that amount.
748
00:46:20,375 --> 00:46:22,416
How could you ever
manage to earn that?!
749
00:46:23,000 --> 00:46:24,791
By all of us
shifting to masonry?!
750
00:46:27,333 --> 00:46:29,166
Spare the mutton curry.
751
00:46:29,958 --> 00:46:31,000
Let's put the cockroach
in a cool drink.
752
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Give me a Keeda.
753
00:48:11,291 --> 00:48:12,000
Give me another one.
754
00:48:19,333 --> 00:48:20,416
Get me another one.
755
00:48:24,958 --> 00:48:26,416
Another one! - Sikku...
756
00:48:27,166 --> 00:48:30,041
You keep checking one after the other.
We both'll be back after watching a film.
757
00:48:30,041 --> 00:48:31,041
Hey! I'll come with you, Anna!
758
00:48:31,458 --> 00:48:32,666
You moron!
759
00:48:33,500 --> 00:48:35,208
Hey! Get all the bottles here.
760
00:48:44,625 --> 00:48:45,958
Did you sell any bottle today?
761
00:48:46,166 --> 00:48:47,458
We sold a couple of bottles
today, Anna.
762
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Huh?!
- We sold a couple of bottles today.
763
00:48:53,875 --> 00:48:55,291
Does this camera work?
764
00:48:55,500 --> 00:48:57,166
It does. - It's working, sir.
765
00:49:26,333 --> 00:49:28,833
Say a word and I'll
bash your skull!
766
00:49:32,291 --> 00:49:33,708
Call your mates.
767
00:49:33,958 --> 00:49:35,416
Ask them to bring the bottle.
768
00:49:38,958 --> 00:49:40,000
Call them!
769
00:49:40,000 --> 00:49:41,500
You dumbo!
770
00:49:42,000 --> 00:49:42,958
How can he call them?!
771
00:49:42,958 --> 00:49:44,208
By licking the phone screen?!
772
00:49:48,375 --> 00:49:50,041
Oh! - Just ten days
773
00:50:07,000 --> 00:50:08,958
Why is it still
playing the ringtone?
774
00:50:09,958 --> 00:50:11,000
That's not a ringtone, sir.
775
00:50:11,958 --> 00:50:13,291
That's my friend. Vasthu!
776
00:50:13,291 --> 00:50:14,958
Hey! Lan...La...
777
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Oh, God! Yes, it's me!
778
00:50:20,000 --> 00:50:21,250
It's me. 'Lancham'
779
00:50:22,000 --> 00:50:23,458
Listen to me.
780
00:50:23,458 --> 00:50:26,000
I got kidnapped by the people
who put the roach in the bottle.
781
00:50:27,125 --> 00:50:29,625
No matter what happens, just run
away from the house with the bottle!
782
00:50:29,625 --> 00:50:31,416
We just have te...ten...
783
00:50:34,458 --> 00:50:35,625
We just have 10 days!
784
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
Vanthi!
785
00:50:37,958 --> 00:50:39,333
It's Vasthu. - Whatever!
786
00:50:39,958 --> 00:50:42,333
I'll skin your friend alive!
787
00:50:42,958 --> 00:50:44,500
Just do as I say.
788
00:50:44,958 --> 00:50:47,041
You should come to the
location I tell you.
789
00:50:47,333 --> 00:50:50,875
Once you're there, your phone should be in
silent mode and mind should be in flight mode.
790
00:50:50,875 --> 00:50:51,875
And you should have the
bottle in your hand.
791
00:50:52,208 --> 00:50:53,291
Is that clear?!
792
00:50:54,291 --> 00:50:56,958
Kill me if you want!
I just want the money!
793
00:50:56,958 --> 00:50:58,666
Shut up! Quiet!
794
00:50:59,958 --> 00:51:03,000
Heard that?
He's more desperate than us.
795
00:51:03,000 --> 00:51:05,083
Hey! Shut up! Shut your mouth!
796
00:51:08,625 --> 00:51:11,250
Anyway, what did he mean
when he said 'just 10 days'?
797
00:51:12,958 --> 00:51:13,583
Shut up!
798
00:51:16,333 --> 00:51:18,000
The cockroach will dissolve!
799
00:52:16,958 --> 00:52:18,166
Keedaa Cola...
800
00:52:18,875 --> 00:52:20,458
...a wildly different Cola.
801
00:52:23,791 --> 00:52:24,458
Cut!
802
00:52:26,958 --> 00:52:29,041
'Would any sane person waste 50
takes for a single shot, sir?!'
803
00:52:30,125 --> 00:52:32,833
I'm thinking of quitting this job and
start working at my uncle's fisheries.
804
00:52:32,958 --> 00:52:34,041
He just laughs like a buffoon.
805
00:52:34,250 --> 00:52:35,666
He keeps making this weird face.
806
00:52:36,291 --> 00:52:38,791
Would anyone laugh after
an action sequence?
807
00:52:39,125 --> 00:52:40,958
Whenever I suggest him something,
he just says his fans would get offended.
808
00:52:41,875 --> 00:52:43,041
His fans get offended?
809
00:52:44,041 --> 00:52:45,083
Who on earth will be his fan?
810
00:52:45,083 --> 00:52:47,000
He ain't a Vadde Navin.
811
00:52:54,291 --> 00:52:58,291
You should've said this
to me before I paid him.
812
00:53:01,625 --> 00:53:02,625
I will take care of this.
813
00:53:09,083 --> 00:53:10,083
Is sir available?
814
00:53:10,083 --> 00:53:12,083
Sir is busy right now.
815
00:53:12,083 --> 00:53:14,125
Can you inform him once?
I'm the director.
816
00:53:14,291 --> 00:53:17,083
He's on a call. Wait a minute.
I'll tell him.
817
00:53:17,083 --> 00:53:18,625
'Who is it? Tell them I'm busy'
818
00:53:18,625 --> 00:53:19,625
It's the director, sir.
819
00:53:20,125 --> 00:53:20,916
'Okay. Let him through'
820
00:53:20,916 --> 00:53:22,958
He's asking you to come in, sir.
- Thank you.
821
00:53:23,541 --> 00:53:25,291
Remove the footwear outside.
822
00:53:25,291 --> 00:53:28,083
I'm seeing every Tom,
Dick and Harry on the sets.
823
00:53:28,083 --> 00:53:29,750
Bringing all the
mess into caravan.
824
00:53:30,708 --> 00:53:32,291
It's okay. You can sit.
825
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Listen to me, CEO sir.
826
00:53:36,458 --> 00:53:38,791
You might own a
cool drink company.
827
00:53:38,791 --> 00:53:42,125
But you can't have a meeting
like this for every five minutes.
828
00:53:42,791 --> 00:53:44,083
Don't you want this
ad to complete?
829
00:53:44,416 --> 00:53:46,666
I have mass...
Sorry, a shooting scheduled in Thailand.
830
00:53:48,291 --> 00:53:49,125
Tell me.
831
00:53:49,625 --> 00:53:52,166
It's about your laugh towards the end.
- My fans won't agree.
832
00:53:52,958 --> 00:53:56,875
You can't laugh after a fight scene.
It doesn't look natural.
833
00:53:57,625 --> 00:53:58,666
What?!
834
00:53:58,958 --> 00:54:01,791
I've been observing you since this morning!
- You showed up on the sets by noon.
835
00:54:06,291 --> 00:54:07,166
Come on. Get up!
836
00:54:08,291 --> 00:54:09,291
You want it to
come out naturally?
837
00:54:09,791 --> 00:54:11,291
That's it? - Yes.
838
00:54:11,958 --> 00:54:13,250
Let's do a scene together.
839
00:54:13,791 --> 00:54:14,750
You're the father.
840
00:54:15,083 --> 00:54:15,916
I'm your son.
841
00:54:16,791 --> 00:54:19,125
I just bunked a class
and heading to a theatre.
842
00:54:19,416 --> 00:54:21,458
You caught me and called for me.
Okay?
843
00:54:22,708 --> 00:54:23,458
Action!
844
00:54:24,291 --> 00:54:26,291
Hey! Where are you going?!
845
00:54:26,291 --> 00:54:28,291
I'm heading to your
grand father's funeral!
846
00:54:28,291 --> 00:54:30,250
How's it? Natural, right?
847
00:54:30,958 --> 00:54:34,250
You better write scenes that
have shock value. I'll nail it.
848
00:54:35,125 --> 00:54:37,125
You and your crappy ads!
849
00:54:37,125 --> 00:54:38,458
Where do you guys come from?!
850
00:54:42,625 --> 00:54:44,250
I want this energy.
851
00:54:45,958 --> 00:54:47,500
I will write a small scene.
852
00:54:49,250 --> 00:54:50,291
One that'd have a shock value.
853
00:54:51,125 --> 00:54:52,125
And you hit it out of the park.
854
00:54:55,291 --> 00:54:57,166
This is collaboration.
855
00:54:57,291 --> 00:54:59,208
Don't mind if it's
delayed by 15 minutes.
856
00:55:00,291 --> 00:55:02,291
Take your time and write well.
857
00:55:05,291 --> 00:55:06,291
Go.
858
00:55:17,291 --> 00:55:18,625
I will write a scene.
859
00:55:19,041 --> 00:55:19,916
Shoot it.
860
00:55:20,750 --> 00:55:21,958
Who's the actor?
861
00:55:22,708 --> 00:55:23,625
Shots.
862
00:55:24,250 --> 00:55:26,291
That's what I'm asking.
Who is going to act in those shots?
863
00:55:28,291 --> 00:55:29,875
His name is 'shots'.
864
00:55:30,458 --> 00:55:32,000
He is my conflict manager.
865
00:55:36,250 --> 00:55:38,291
Hey, who put this chair here?
866
00:55:38,291 --> 00:55:39,208
Not me, sir.
867
00:55:39,208 --> 00:55:40,916
Even dogs won't piss on this.
868
00:55:41,291 --> 00:55:42,833
Sir, the hero is here.
869
00:55:44,625 --> 00:55:46,000
Hi, sir. - Namaste, sir
870
00:55:47,041 --> 00:55:48,625
Hi, sir. - Phone! Phone!
871
00:55:50,791 --> 00:55:51,500
Okay. Let's roll.
872
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
Phone! Phone! Phone!
873
00:55:54,958 --> 00:55:56,375
New scene, right? - Yes, sir.
874
00:55:56,958 --> 00:56:00,791
So, you're tied to
this chair and...
875
00:56:00,958 --> 00:56:02,291
Don't raise your
hand while talking!
876
00:56:03,250 --> 00:56:04,958
They interrogate you
while you're tied to it.
877
00:56:05,291 --> 00:56:08,958
You need turn your head during the
interrogation and say the branding line, sir.
878
00:56:10,041 --> 00:56:12,250
Oh! Shocking.
- You like it, sir?
879
00:56:12,791 --> 00:56:13,958
My foot!
880
00:56:14,458 --> 00:56:15,875
You and your crappy scenes!
881
00:56:16,041 --> 00:56:17,750
It's already 5 PM. Speed it up.
882
00:56:17,958 --> 00:56:19,500
Who's the actor? - Shots.
883
00:56:20,458 --> 00:56:22,041
Forget about shots.
Who is the actor?
884
00:56:22,041 --> 00:56:23,291
That's what I said.
His name is shots.
885
00:56:24,583 --> 00:56:25,791
Call him immediately. - My foot!
886
00:56:25,791 --> 00:56:27,041
My foot!
887
00:56:27,625 --> 00:56:29,416
Everyone, clear the set!
888
00:56:29,416 --> 00:56:30,083
Leave!
889
00:56:30,083 --> 00:56:31,125
'Shots!'
890
00:56:48,791 --> 00:56:49,958
Be careful.
891
00:56:53,041 --> 00:56:55,208
Sir! It should look natural.
892
00:56:57,958 --> 00:56:59,041
Wait and see!
893
00:56:59,041 --> 00:57:00,291
'Ready' - It's already 5:30!
894
00:57:00,291 --> 00:57:01,041
Action!
895
00:57:03,791 --> 00:57:05,166
Heck with your grumpy looks, Baldie.
Proceed!
896
00:57:05,791 --> 00:57:06,875
'Keedaa!
A wildly different Cola'
897
00:57:08,291 --> 00:57:08,958
Cut!
898
00:57:09,458 --> 00:57:10,875
Hey, who is he?
899
00:57:10,875 --> 00:57:12,750
What was that? Hit me hard.
900
00:57:13,208 --> 00:57:14,583
Hit me multiple times.
901
00:57:14,583 --> 00:57:15,791
It will look natural.
902
00:57:16,458 --> 00:57:17,750
Fed up with your looks.
Come on. Act!
903
00:57:17,916 --> 00:57:19,916
'Keep repeating the dialogue
as many times as you want.'
904
00:57:19,916 --> 00:57:21,666
It seems like only then the
acting would look 'natural'
905
00:57:28,291 --> 00:57:29,291
Be gentle
906
00:57:36,083 --> 00:57:37,333
Hey, what is this?!
907
00:57:37,458 --> 00:57:40,000
He will stop if you
say the dialogue!
908
00:57:41,583 --> 00:57:43,750
He isn't giving me a
break to say the dialogue!
909
00:57:44,458 --> 00:57:45,958
Say 'cut'!
910
00:57:45,958 --> 00:57:47,125
Oh, God!
911
00:57:47,125 --> 00:57:48,791
Hey! Say 'cut'!
912
00:57:52,458 --> 00:57:53,791
Do you have a union card?
913
00:57:58,125 --> 00:57:59,625
Keedaa...
914
00:58:00,125 --> 00:58:01,916
...a wildly different Cola.
915
00:58:02,291 --> 00:58:03,291
Shot okay!
916
00:58:12,791 --> 00:58:16,041
I just don't want any
problem till the launch.
917
00:58:17,291 --> 00:58:18,666
I want problems.
918
00:58:24,291 --> 00:58:26,916
Don't jinx it with
your bloody mouth.
919
00:58:27,791 --> 00:58:29,666
Gods keep hearing us from above.
920
00:58:48,291 --> 00:58:49,583
This song sounds good.
921
00:58:50,458 --> 00:58:52,000
How to increase
the volume on this?
922
00:58:52,208 --> 00:58:54,458
Ugh! Can't hear a thing,
but wants to play Ilayaraja songs.
923
00:58:54,791 --> 00:58:55,958
Just turn that circular thing.
924
00:58:57,125 --> 00:58:58,958
He never stutters
while complaining.
925
00:59:02,375 --> 00:59:04,416
Where are you? - 'Look ahead.
Look straight!'
926
00:59:04,416 --> 00:59:05,583
'Can you see the Omni van?'
927
00:59:05,583 --> 00:59:06,250
Hello!
928
00:59:06,250 --> 00:59:07,125
The Omni van!
929
00:59:07,125 --> 00:59:08,125
The signal is breaking.
930
00:59:08,125 --> 00:59:08,958
Hello!
931
00:59:08,958 --> 00:59:11,125
'Can't even get
proper network here!'
932
00:59:11,791 --> 00:59:13,125
Hello! I can't hear you!
933
00:59:28,625 --> 00:59:29,625
Give me the binoculars.
934
00:59:36,625 --> 00:59:38,625
Remember that little black thing?
Bring it here.
935
00:59:47,541 --> 00:59:49,291
Come on. Your time has come.
936
00:59:56,458 --> 00:59:57,791
Where are his sandals?
937
00:59:58,083 --> 00:59:59,000
I wore them.
938
01:00:00,750 --> 01:00:02,416
Where are yours? - I wore them.
939
01:00:03,458 --> 01:00:06,416
Why, you moron?!
- Because you wore mine!
940
01:00:07,958 --> 01:00:08,958
Why didn't you tell me?
941
01:00:08,958 --> 01:00:10,458
I didn't want to disturb you.
942
01:00:10,791 --> 01:00:12,416
Why didn't you let
him wear mine then?
943
01:00:13,083 --> 01:00:14,958
(muffled) Stupids!
944
01:00:18,083 --> 01:00:18,833
Mic...
945
01:00:21,208 --> 01:00:24,083
Get me that long
red and white thing.
946
01:00:24,458 --> 01:00:26,541
'He is so heavy'
947
01:00:35,291 --> 01:00:36,125
You....
948
01:00:41,375 --> 01:00:42,541
Where are the batteries?
949
01:00:43,750 --> 01:00:44,833
Batteries? For what?
950
01:00:49,541 --> 01:00:50,541
Walk up to them.
951
01:00:51,125 --> 01:00:53,166
And say, "Surrender the bottle".
Go.
952
01:00:53,291 --> 01:00:55,791
Why can't we just go there and
have a face-to-face interaction?
953
01:00:55,958 --> 01:00:58,541
The old man has a big
acid packet with him.
954
01:00:58,541 --> 01:00:59,958
'We'll perish for good
if he throws it on us.'
955
01:00:59,958 --> 01:01:01,125
Just shut your mouth!
956
01:01:03,583 --> 01:01:04,791
Hold your horses!
957
01:01:04,791 --> 01:01:06,333
I'll go there. - Go ahead, kid.
958
01:01:41,375 --> 01:01:42,875
Surendhar the bottle.
959
01:01:44,416 --> 01:01:45,625
Who is Surendhar?
960
01:01:46,125 --> 01:01:49,125
I don't care.
Just Surendhar the bottle.
961
01:01:49,791 --> 01:01:51,708
That's what I'm asking.
Who is Surendhar?
962
01:01:55,791 --> 01:01:56,708
I'll go and find it.
963
01:01:58,458 --> 01:01:59,416
Fa...Faster
964
01:01:59,416 --> 01:02:00,291
Too hot in here
965
01:02:00,291 --> 01:02:01,416
Oldman took my umbrella.
966
01:02:01,958 --> 01:02:03,291
He didn't even listen.
Waste fellow!
967
01:02:03,291 --> 01:02:05,791
I think he has piles problem.
Poor guy. Look at him walk.
968
01:02:25,416 --> 01:02:26,583
Where is the bottle?
969
01:02:28,291 --> 01:02:30,041
They are asking about Surendhar.
970
01:02:31,416 --> 01:02:34,125
Who is Surendhar?
- That's what they're asking.
971
01:02:38,375 --> 01:02:40,416
Tell them he is
Sukindhar's father.
972
01:02:45,375 --> 01:02:48,416
It is 'Surrender the bottle'!
Not 'Surendhar the bottle'!
973
01:02:48,583 --> 01:02:50,125
We're wasting our time, Anna.
974
01:02:53,916 --> 01:02:56,291
You half-baked fellow!
- Sorry, Anna.
975
01:02:56,916 --> 01:02:59,416
I won't spare your friend if
you don't give us the bottle!
976
01:02:59,416 --> 01:03:01,125
I'll kill every last one of you!
977
01:03:01,916 --> 01:03:03,291
Let's go closer, Anna.
978
01:03:06,125 --> 01:03:08,041
We'll free your friend
once you give the bottle!
979
01:03:08,041 --> 01:03:09,750
But first....
(Whistles and stammers)
980
01:03:11,125 --> 01:03:13,875
Why is he making rusty
refrigerator noises?
981
01:03:16,125 --> 01:03:18,583
Let's go closer, Anna.
982
01:03:23,458 --> 01:03:24,625
Repeat what you just said.
983
01:03:24,958 --> 01:03:26,833
First... (Whistles and stammers)
984
01:03:27,791 --> 01:03:29,375
What is this, moron?!
985
01:03:29,375 --> 01:03:31,958
What's up with you?
Why are rehearsing Natu Natu?
986
01:03:31,958 --> 01:03:32,958
Idiot!
987
01:03:34,125 --> 01:03:36,458
He can't speak straight
and the old man can't hear.
988
01:03:36,458 --> 01:03:38,541
Why are we burning our
feet on this barren land?!
989
01:03:38,541 --> 01:03:40,291
It is an urine packet. Urine!
990
01:03:40,458 --> 01:03:41,458
You just assumed it as acid.
991
01:03:41,458 --> 01:03:43,916
Am I dancing? What else do you expect
me to do under this scorching sun?!
992
01:03:44,291 --> 01:03:45,875
You! - Lancham!
993
01:03:45,875 --> 01:03:47,291
Anna! Anna!
994
01:03:47,791 --> 01:03:48,958
Sorry, Anna.
995
01:03:49,375 --> 01:03:50,958
You need a crore, right?
996
01:03:51,375 --> 01:03:52,958
It's nothing, Anna. Nothing!
997
01:03:53,625 --> 01:03:57,125
I'm a lawyer. We can file the
case and demand at least 5 crores.
998
01:03:57,958 --> 01:03:58,958
I'm serious.
999
01:04:02,083 --> 01:04:03,583
Even you got the same doubt?
1000
01:04:03,916 --> 01:04:04,500
About what?
1001
01:04:05,958 --> 01:04:08,375
About why he is carrying
his urine in a packet?
1002
01:04:13,458 --> 01:04:16,041
Hey advocate!
Are you sure about getting 5 crores?
1003
01:04:16,041 --> 01:04:17,458
Tell me!
1004
01:04:18,041 --> 01:04:19,041
Yes.
1005
01:04:19,208 --> 01:04:21,041
We can get at least 5 crores.
1006
01:04:21,250 --> 01:04:23,250
We need some backup anyway.
1007
01:04:23,541 --> 01:04:26,291
You came up with the initial idea, right?
Let's split it to two halves.
1008
01:04:26,625 --> 01:04:29,166
Two halves?!
- You need me to get those 5 crores!
1009
01:04:29,791 --> 01:04:31,458
You can hardly manage
to get one crore.
1010
01:04:31,458 --> 01:04:35,125
You need a lawyer if you
want to take a legal route.
1011
01:04:36,125 --> 01:04:37,583
Okay. What do you need now?
1012
01:04:42,250 --> 01:04:42,958
What?
1013
01:04:42,958 --> 01:04:44,083
'Hey! Get the bill!'
1014
01:04:48,583 --> 01:04:49,666
Hello?
1015
01:04:49,916 --> 01:04:52,625
I'm calling from
Srinivas associates.
1016
01:04:52,625 --> 01:04:53,250
'Hello, sir'
1017
01:04:53,250 --> 01:04:56,250
'Thank you for calling Keeda Beverages.
How may I help you?'
1018
01:04:56,250 --> 01:04:57,625
Just connect me to a legal team.
1019
01:04:57,625 --> 01:04:58,458
'Sure, sir'
1020
01:04:58,458 --> 01:05:01,541
Well, I'm an advocate and
representing my clients.
1021
01:05:01,875 --> 01:05:03,791
They found a cockroach
in your cool drink!
1022
01:05:03,791 --> 01:05:05,625
'Are you sure it's Keeda Beverages?'
- Yes!
1023
01:05:05,625 --> 01:05:06,458
I wear it.
1024
01:05:06,625 --> 01:05:08,458
I don't have any problem.
I can remove my pants and change it here.
1025
01:05:08,583 --> 01:05:11,250
Hey!
Zip it up until you go there.
1026
01:05:11,708 --> 01:05:14,791
Compensation? Around 5 crores?
1027
01:05:14,791 --> 01:05:16,291
'5 crores? For what?'
1028
01:05:16,291 --> 01:05:19,125
Well, our clients got offended.
1029
01:05:19,458 --> 01:05:23,000
They even stopped
eating because of that.
1030
01:05:23,875 --> 01:05:24,958
Good joke.
1031
01:05:24,958 --> 01:05:26,708
'People are getting offended
for everything lately'
1032
01:05:26,708 --> 01:05:30,916
We've seen many cases like this. The most
we could pay you is fifty thousand rupees.
1033
01:05:31,125 --> 01:05:32,500
What?! Fifty thousand?! Hello!
1034
01:05:40,458 --> 01:05:44,333
He just said fifty thousand! Such a fool!
- Who's a fool? They or us?
1035
01:05:46,416 --> 01:05:48,458
They're negotiating.
Just a negotiation.
1036
01:05:48,708 --> 01:05:49,958
Anna! Anna!
1037
01:05:49,958 --> 01:05:51,208
Someone's in here!
1038
01:05:52,708 --> 01:05:54,375
Move aside! Go!
1039
01:05:56,375 --> 01:05:57,750
Who's in there?!
1040
01:05:58,125 --> 01:05:59,125
Who's in the room?!
1041
01:06:00,791 --> 01:06:02,500
It's just a doll, Anna.
Won't do any harm.
1042
01:06:03,291 --> 01:06:04,291
Doll? - Yes.
1043
01:06:05,791 --> 01:06:07,625
Go. Go! Bring it here!
1044
01:06:31,291 --> 01:06:33,458
Who... Who is she?
1045
01:06:33,791 --> 01:06:35,708
It's a doll, Anna. Just a doll!
1046
01:06:37,291 --> 01:06:38,291
Naidu
1047
01:06:39,458 --> 01:06:40,708
What's your name?
1048
01:06:43,125 --> 01:06:44,166
I think she's feeling shy.
1049
01:06:45,416 --> 01:06:46,958
It's a barbee doll, Anna.
1050
01:06:50,791 --> 01:06:51,833
Are you tired?
1051
01:06:52,875 --> 01:06:54,791
Had your dinner?
1052
01:06:55,708 --> 01:06:57,125
She looks like an actual pretty doll.
Right, Sikku?
1053
01:06:57,625 --> 01:07:00,083
You look tired. We'll go rest.
1054
01:07:00,416 --> 01:07:03,583
Hey, you have time
till next morning!
1055
01:07:04,291 --> 01:07:06,375
If you don't set
that 5 crore deal!
1056
01:07:07,791 --> 01:07:09,458
Stop! You fancy buffalo!
1057
01:07:11,416 --> 01:07:12,958
Violence isn't the
solution for everything!
1058
01:07:12,958 --> 01:07:14,916
You and your mustache!
Button up!
1059
01:07:17,791 --> 01:07:19,041
We can discuss in the morning.
1060
01:07:20,125 --> 01:07:22,208
You can sleep inside.
The room has an AC.
1061
01:07:24,083 --> 01:07:27,291
We can sleep on terrace or even
on the road. Nomadic fellows.
1062
01:07:29,625 --> 01:07:30,916
He has fallen for her.
1063
01:07:32,125 --> 01:07:33,291
I will change to Lungi, Anna.
1064
01:07:35,250 --> 01:07:37,791
How can you change to Lungi in
front of a woman?! Senseless fellow!
1065
01:07:39,125 --> 01:07:39,958
Apologise!
1066
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
Say sorry to her!
1067
01:07:52,125 --> 01:07:55,125
I'm a barbaric person, ma'am.
Sorry, I couldn't understand.
1068
01:07:57,125 --> 01:07:58,041
Sorry.
1069
01:08:02,041 --> 01:08:03,458
You can sleep in the room.
1070
01:08:05,958 --> 01:08:06,958
We'll head out.
1071
01:08:09,083 --> 01:08:10,291
Good night.
1072
01:08:11,750 --> 01:08:12,791
Tell her good night.
1073
01:08:13,791 --> 01:08:15,541
Tell her good night!
- Good night.
1074
01:08:23,708 --> 01:08:25,083
He wants a goodnight it seems.
1075
01:08:25,083 --> 01:08:26,083
Good night...
1076
01:08:30,791 --> 01:08:35,041
World's getting
stranger by each day.
1077
01:08:35,750 --> 01:08:37,125
'She is our goddess'
1078
01:08:37,458 --> 01:08:40,291
What is this, Anna?
You gave off an AC room for Barbee.
1079
01:08:40,291 --> 01:08:43,125
We had to adjust on this shabby terrace.
Curse my life!
1080
01:08:44,958 --> 01:08:46,458
She's 'Barbee' for me.
1081
01:08:46,458 --> 01:08:47,958
She is your 'Bhabi'!
1082
01:08:51,625 --> 01:08:54,041
My brother lost it!
1083
01:09:00,291 --> 01:09:02,458
Is this what being in prison
for 20 years do to a person?
1084
01:09:02,791 --> 01:09:05,625
Are you seriously asking this? You're
the one who dances with people like Rose.
1085
01:09:05,625 --> 01:09:06,875
Go to sleep! Loser!
1086
01:09:06,875 --> 01:09:08,708
(Indistinct chatter)
1087
01:09:12,458 --> 01:09:18,458
My sincere apologies for
your unpleasant experience.
1088
01:09:19,208 --> 01:09:20,291
What did I tell you?!
1089
01:09:20,291 --> 01:09:22,250
Alright, let's forget that.
1090
01:09:22,250 --> 01:09:23,583
How can we move
forward with this?
1091
01:09:23,583 --> 01:09:24,666
Four crores
1092
01:09:25,416 --> 01:09:26,291
Cash
1093
01:09:30,875 --> 01:09:31,958
Okay.
1094
01:09:32,916 --> 01:09:35,583
Two crores for your gang and two for us.
And I'll keep the rest. Deal?
1095
01:09:35,708 --> 01:09:36,416
Okay?
1096
01:09:38,875 --> 01:09:40,375
We don't want it.
You can keep the money.
1097
01:09:40,375 --> 01:09:42,916
We might lose the deal.
You moron!
1098
01:09:42,916 --> 01:09:44,291
Zip your bladders for a second!
1099
01:09:45,208 --> 01:09:47,541
I know you can't do it. - You!
1100
01:09:47,541 --> 01:09:49,458
Idiot! Seems like
we're losing the deal!
1101
01:09:49,625 --> 01:09:52,875
I'm more desperate than you are.
Don't try to lecture me.
1102
01:09:52,875 --> 01:09:54,750
Calm down. Calm down. -
1103
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Call them again!
1104
01:10:03,541 --> 01:10:04,125
2...?
1105
01:10:09,416 --> 01:10:11,000
Did you see that, baldie?
1106
01:10:11,833 --> 01:10:13,125
Don't try to irritate me!
1107
01:10:16,333 --> 01:10:17,375
Tell me.
1108
01:10:17,708 --> 01:10:19,458
'Okay. Five crores. Cash.'
1109
01:10:25,166 --> 01:10:26,708
Yeah. Sure.
1110
01:10:26,708 --> 01:10:27,625
Fine.
1111
01:10:28,041 --> 01:10:29,166
Fine.
How can we take this forward?
1112
01:10:29,166 --> 01:10:30,583
He'll come with the money.
1113
01:10:31,166 --> 01:10:32,291
You need to give him the bottle.
1114
01:10:33,416 --> 01:10:35,500
You shouldn't have
any photos or videos.
1115
01:10:37,875 --> 01:10:41,083
Also, you need to sign
a non-disclosure form.
1116
01:10:41,625 --> 01:10:43,875
You should send your Adhar
card and other details.
1117
01:10:43,875 --> 01:10:45,375
Done. It's a standard procedure.
1118
01:10:45,833 --> 01:10:46,875
Who is coming here?
1119
01:10:48,958 --> 01:10:49,958
'Shots'
1120
01:10:57,500 --> 01:10:59,041
I'll give you the best
of sharp shooters.
1121
01:10:59,041 --> 01:11:00,125
But it'll cost you a ton.
1122
01:11:00,791 --> 01:11:02,833
I'll break your bones if he
turns out be 'not sharp'.
1123
01:11:03,375 --> 01:11:04,333
There is this man
called 'Bhakta'.
1124
01:11:04,333 --> 01:11:05,375
He is the best shooter
in South India.
1125
01:11:06,291 --> 01:11:07,333
He feels home at jail.
1126
01:11:08,416 --> 01:11:10,041
He was associated
with Chaddi Gang.
1127
01:11:10,041 --> 01:11:11,875
Grew up from being a drug dealer
in Punjab to a sharp shooter.
1128
01:11:11,875 --> 01:11:15,041
His name pops up in all high
profile murders in Bihar.
1129
01:11:16,083 --> 01:11:17,833
Which hand does he use
to scratch his back?
1130
01:11:18,541 --> 01:11:20,041
Scratch his back? - Do I care?
1131
01:11:20,541 --> 01:11:21,875
Will he be on time tomorrow?
1132
01:11:22,708 --> 01:11:23,791
It will cost you a ton.
1133
01:11:27,291 --> 01:11:30,333
Ask him to get his gun and ammo.
1134
01:11:32,291 --> 01:11:33,333
He shouldn't miss.
1135
01:11:34,458 --> 01:11:36,708
Dragunov. Russian sniper.
1136
01:11:37,291 --> 01:11:39,541
Very dangerous.
Has a 500m range.
1137
01:11:39,541 --> 01:11:41,416
I will be at 200m
distance for our safety.
1138
01:11:41,416 --> 01:11:42,416
What happened?
1139
01:11:42,416 --> 01:11:44,500
Why do we need a (whistles) now?
1140
01:11:44,875 --> 01:11:46,208
Let's just go normally
and get the money.
1141
01:11:46,208 --> 01:11:48,958
Eh! Go normally and shove an ATM card into
his mouth. You'll get the receipt too.
1142
01:11:48,958 --> 01:11:50,541
You think he is
your personal ATM...
1143
01:11:50,541 --> 01:11:52,375
...to give you money
whenever you want?
1144
01:11:52,458 --> 01:11:54,458
He will take precautions.
Let's be cautious too.
1145
01:11:54,458 --> 01:11:55,375
Got it?
1146
01:11:56,333 --> 01:11:57,708
Who will go to get the money?
- Me!
1147
01:11:58,375 --> 01:12:00,458
'Look at him rising his hand!
Baldie doesn't miss out on money.'
1148
01:12:01,208 --> 01:12:03,208
Better speak as
little as possible.
1149
01:12:03,208 --> 01:12:05,708
We'll end up in grave danger if
we give them unnecessary details.
1150
01:12:05,708 --> 01:12:06,916
I'm telling you again, Jeevan.
1151
01:12:07,125 --> 01:12:09,125
Scratch your beard if
anything goes wrong.
1152
01:12:09,583 --> 01:12:11,916
I'll be at a distance.
I will start firing and provide you cover.
1153
01:12:12,000 --> 01:12:13,083
You just run for your life.
1154
01:12:13,333 --> 01:12:14,125
Right?
1155
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
If it's in back pocket,
better check twice before sitting.
1156
01:12:22,041 --> 01:12:25,083
Okay. Vasthu, you drive the car.
The urine packet will stay at home.
1157
01:12:25,250 --> 01:12:27,291
No!
1158
01:12:27,291 --> 01:12:28,375
Let him stay at home.
1159
01:12:28,666 --> 01:12:29,625
I will tag along with you guys.
1160
01:12:29,791 --> 01:12:30,708
Hey! Why do you say that?!
1161
01:12:32,875 --> 01:12:34,291
I'll go with them.
You stay here.
1162
01:12:34,291 --> 01:12:35,750
That's it. - Where will you go?!
1163
01:12:35,875 --> 01:12:38,208
You're one heck of a coward.
Listen to me.
1164
01:12:38,208 --> 01:12:40,375
You stay at home. I will go with them.
- Hey!
1165
01:12:41,083 --> 01:12:41,875
You old man!
1166
01:12:41,875 --> 01:12:43,875
I'm going. You stay here!
1167
01:12:44,458 --> 01:12:45,541
Utter another word...
1168
01:12:45,541 --> 01:12:47,500
...and I won't give
you a single penny.
1169
01:12:47,500 --> 01:12:48,541
Who is asking for your money?
1170
01:12:49,458 --> 01:12:51,500
I'm the one who told
you to buy the bottle.
1171
01:12:51,500 --> 01:12:52,541
You stay here at home!
1172
01:12:53,458 --> 01:12:54,541
I will go with them!
1173
01:12:55,333 --> 01:12:57,541
'You think you're on
Family Feud show now?'
1174
01:12:57,541 --> 01:12:59,250
Jeevan and Lancham
will go for the deal.
1175
01:12:59,250 --> 01:13:00,666
Sikku and I will
be at a distance.
1176
01:13:01,208 --> 01:13:03,500
Vasthu will drive the car and the
urine packet will stay at home.
1177
01:13:04,125 --> 01:13:07,000
Anyone comes up with an
irritating doubt will get...
1178
01:13:07,000 --> 01:13:09,208
...a Russian bullet,
straight through their pocket.
1179
01:13:09,666 --> 01:13:11,583
Any doubts? - Anna!
1180
01:13:12,791 --> 01:13:15,416
Will the 500m range gun
work for 200m target?
1181
01:13:19,708 --> 01:13:21,250
You do one thing, kid.
1182
01:13:21,416 --> 01:13:23,500
You stay here and keep
changing his urine packets.
1183
01:13:23,875 --> 01:13:26,125
Watch the floor with phenol
if anything spills over.
1184
01:13:26,708 --> 01:13:28,125
We guys have a small work to do.
1185
01:13:28,833 --> 01:13:29,875
We'll be on our way.
1186
01:13:30,000 --> 01:13:31,458
I wonder how he
made it till here.
1187
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Okay. Bye, Thatha.
1188
01:13:33,041 --> 01:13:35,875
Hey! Take me with you!
1189
01:13:36,541 --> 01:13:38,208
Please,
don't leave me alone with him.
1190
01:13:38,208 --> 01:13:39,208
Please!
1191
01:13:40,875 --> 01:13:41,875
Thatha?
1192
01:13:42,375 --> 01:13:43,208
Do you have a name?
1193
01:13:44,125 --> 01:13:45,875
Who wouldn't have a name?
1194
01:13:47,541 --> 01:13:48,916
It's 'Varadaraju'.
1195
01:13:50,125 --> 01:13:53,375
There's a flood in your name and
yet, you pee as little as a drop.
1196
01:14:08,125 --> 01:14:09,166
I'll be there.
1197
01:14:14,375 --> 01:14:15,208
Over there.
1198
01:14:17,208 --> 01:14:21,708
Shoot the bottle on this
table when I scratch my nose.
1199
01:14:22,833 --> 01:14:24,458
You only get one
chance to do it.
1200
01:14:26,583 --> 01:14:27,625
Where are you looking at?
1201
01:14:28,166 --> 01:14:29,083
I got it.
1202
01:14:29,708 --> 01:14:31,041
Show me your Adhar card.
1203
01:14:31,041 --> 01:14:32,375
I'm a shooter.
1204
01:14:32,375 --> 01:14:34,875
I don't roam around carrying
Adhar or ration card.
1205
01:14:34,875 --> 01:14:36,708
But you won't miss
Bindi any day?
1206
01:14:40,000 --> 01:14:41,041
Vasthu!
1207
01:14:41,541 --> 01:14:42,458
'Keep the engine running.'
1208
01:14:42,458 --> 01:14:43,875
I'll tag along.
1209
01:14:44,375 --> 01:14:45,291
I'm not scared.
1210
01:14:45,500 --> 01:14:46,958
Keep quiet and listen songs.
1211
01:14:48,166 --> 01:14:49,500
Hey, lawyer! Let's go.
1212
01:14:52,250 --> 01:14:54,250
It's so hot in here.
1213
01:14:55,875 --> 01:14:56,791
Shall I come tomorrow then?
1214
01:14:57,291 --> 01:14:58,250
It might get cooler.
1215
01:14:59,958 --> 01:15:01,875
Shut your mouth, baldie.
1216
01:15:02,291 --> 01:15:06,291
Beware lawyer.
I can skin you alive right away.
1217
01:15:06,750 --> 01:15:09,250
Do whatever you want.
I just want the money.
1218
01:15:09,500 --> 01:15:12,291
Man! You're too desperate!
1219
01:15:14,250 --> 01:15:15,291
What's your name?
1220
01:15:18,291 --> 01:15:19,375
Jeevan
1221
01:15:19,375 --> 01:15:20,291
Jeevan Naidu.
1222
01:15:20,291 --> 01:15:21,083
And yours?
1223
01:15:24,166 --> 01:15:25,250
What's your name?
1224
01:15:26,041 --> 01:15:27,875
First name is 'Y'
1225
01:15:28,416 --> 01:15:29,458
Y. Last name?
1226
01:15:29,458 --> 01:15:30,500
'Do you care?'
1227
01:15:32,833 --> 01:15:34,250
'Why do you care?'
1228
01:15:39,375 --> 01:15:41,041
To sign the NDA.
1229
01:15:42,708 --> 01:15:44,291
Show me the cash.
1230
01:15:54,750 --> 01:15:56,291
What the heck just
happened to him?
1231
01:16:11,333 --> 01:16:12,416
It's not real?!
1232
01:16:15,666 --> 01:16:16,833
What the fraud!
1233
01:16:17,708 --> 01:16:18,791
This isn't the bottle!
1234
01:16:19,125 --> 01:16:20,625
This isn't the cash!
1235
01:16:23,375 --> 01:16:24,375
Idiot!
1236
01:16:55,833 --> 01:16:58,375
'Oh my lord!'
1237
01:17:01,541 --> 01:17:03,291
Hey, baldie! Come here!
1238
01:17:09,291 --> 01:17:11,708
My leg! - Son of a witch!
1239
01:17:58,750 --> 01:17:59,791
Did rats bite off the cables?
1240
01:18:00,375 --> 01:18:01,125
Give me.
1241
01:18:01,916 --> 01:18:03,916
This is wireless, you moron!
1242
01:18:03,916 --> 01:18:05,291
Who am I speaking to?!
1243
01:18:05,583 --> 01:18:06,458
CEO?
1244
01:18:06,708 --> 01:18:07,708
You son....
1245
01:18:13,416 --> 01:18:16,208
You dare to hire a
hitman to whack us?!
1246
01:18:16,208 --> 01:18:19,583
Did you just try to kill
one of us in our own town?!
1247
01:18:20,625 --> 01:18:21,875
You mother...
1248
01:18:29,875 --> 01:18:30,666
What?
1249
01:18:30,666 --> 01:18:31,833
Sounds great, Anna.
1250
01:18:31,833 --> 01:18:34,875
You're just worried about losing
your company's IPO, right?
1251
01:18:34,875 --> 01:18:38,083
I'll make a video of the bottle
and send it to TV channels.
1252
01:18:38,375 --> 01:18:39,791
I'll make sure your company....
1253
01:18:43,791 --> 01:18:46,791
I'm coming over to
apologise to you in person.
1254
01:18:46,791 --> 01:18:50,125
I'll meet you in a public coffee
shop and give you ten lakhs in cash.
1255
01:18:50,125 --> 01:18:53,166
I don't even want the bottle.
We can talk about it once you trust me.
1256
01:18:53,416 --> 01:18:54,750
Trust me!
1257
01:19:13,500 --> 01:19:14,125
Shoot it.
1258
01:19:14,541 --> 01:19:15,583
Ramana?
1259
01:19:15,875 --> 01:19:17,208
Are you going to shoot me?
1260
01:19:17,875 --> 01:19:19,041
Will you shoot 'me'?!
1261
01:19:19,375 --> 01:19:21,583
Did you forget who am I?
Jailer Dayanand!
1262
01:19:21,750 --> 01:19:23,000
Shoot!
1263
01:19:24,166 --> 01:19:26,083
Sir! No, sir!
1264
01:19:26,541 --> 01:19:27,875
Please, stop him. Sir! - Shoot!
1265
01:19:31,541 --> 01:19:33,458
I couldn't find Bhakta.
What else you expect me to do?
1266
01:19:34,541 --> 01:19:36,458
And you give me a blind
shooter because of that?!
1267
01:19:37,041 --> 01:19:39,541
I didn't know he still
has tunnel vision, sir.
1268
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
He said he had a surgery, sir.
1269
01:19:47,875 --> 01:19:49,625
I want Bhakta.
1270
01:19:50,666 --> 01:19:53,416
I will kill those morons
before I leave the city.
1271
01:19:54,625 --> 01:19:56,666
It's very hard to find
Bhakta, sir.
1272
01:19:58,375 --> 01:20:00,625
Once he decides to
go underground...
1273
01:20:01,958 --> 01:20:05,000
Did you just start
bragging about him again?!
1274
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
I will bring him, sir. I will!
1275
01:20:08,958 --> 01:20:09,958
I will bring him!
1276
01:20:11,583 --> 01:20:12,625
Go. Meet them again.
1277
01:20:13,166 --> 01:20:16,625
Submit all our Adhar cards and ration
cards before they ask us anything.
1278
01:20:18,125 --> 01:20:20,041
I was a bit tensed that day
and blurted out my name.
1279
01:20:20,041 --> 01:20:20,958
Tensed?!
1280
01:20:21,916 --> 01:20:23,583
Just keep your
mouth shut for once!
1281
01:20:26,375 --> 01:20:27,875
I didn't bring my Adhar card.
1282
01:20:28,708 --> 01:20:31,083
How the heck did
you end up with us?!
1283
01:20:53,791 --> 01:20:55,791
Sorry about all the trouble.
1284
01:20:57,833 --> 01:20:59,458
Your brother's name is
Naidu, right?
1285
01:21:01,458 --> 01:21:02,875
I enquired about him.
1286
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
You don't know a thing
about my brother.
1287
01:21:05,041 --> 01:21:06,208
My brother is unique!
1288
01:21:06,500 --> 01:21:08,083
Here we go again
with the bragging.
1289
01:21:09,208 --> 01:21:11,708
Will you let me count, or not?!
1290
01:21:21,875 --> 01:21:24,125
You want to become a corporator.
1291
01:21:24,833 --> 01:21:26,041
Am I right?
1292
01:21:26,041 --> 01:21:28,916
Even I want you to see
you becoming a corporator.
1293
01:21:29,666 --> 01:21:32,375
You don't need money for that.
1294
01:21:34,833 --> 01:21:36,041
Support
1295
01:21:37,166 --> 01:21:38,000
Power
1296
01:21:38,000 --> 01:21:39,416
Why do you need to go
through this hassle?
1297
01:21:39,666 --> 01:21:42,250
Making you a corporator
isn't a big deal for me.
1298
01:21:44,500 --> 01:21:45,541
Won't believe me?
1299
01:21:52,916 --> 01:21:53,958
It's Sunday.
1300
01:21:55,666 --> 01:21:58,000
This is a coffee shop
right at the city centre.
1301
01:22:00,250 --> 01:22:01,666
Yet, it seems very deserted.
1302
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Did you wonder why?
1303
01:22:10,500 --> 01:22:12,750
One of my men is at the counter.
1304
01:22:23,208 --> 01:22:25,416
Look at those men casually
walking on the road.
1305
01:22:30,375 --> 01:22:32,125
The police standing behind me.
1306
01:22:36,166 --> 01:22:37,916
All I need to do is 'snap'!
1307
01:22:39,083 --> 01:22:40,583
Just like Thanos
1308
01:22:48,250 --> 01:22:49,125
What do you say?
1309
01:22:52,500 --> 01:22:54,208
You missed a 500 rupee note.
1310
01:23:00,500 --> 01:23:01,875
Call me when you
change your mind.
1311
01:23:03,875 --> 01:23:04,875
You think he'd call?
1312
01:23:07,916 --> 01:23:09,333
Start it! Come on! Hit the gas!
1313
01:23:09,875 --> 01:23:11,583
Let's go! - What happened?
1314
01:23:12,125 --> 01:23:13,791
I just dropped a
Keeda in the bottle.
1315
01:23:14,041 --> 01:23:14,875
Nothing!
1316
01:23:14,875 --> 01:23:15,958
Let's just leave!
1317
01:23:16,458 --> 01:23:17,416
What the heck happened?!
1318
01:23:20,666 --> 01:23:21,541
Let's see.
1319
01:23:22,375 --> 01:23:24,541
I can't handle this tension.
1320
01:23:24,541 --> 01:23:25,541
Let's drink?
1321
01:23:26,708 --> 01:23:27,541
Let's drink.
1322
01:23:29,541 --> 01:23:30,291
Let's drink.
1323
01:23:31,666 --> 01:23:32,916
Tell me one thing.
1324
01:23:33,750 --> 01:23:36,583
Why did we trust them so
blindly and stay put here?
1325
01:23:36,583 --> 01:23:37,708
Grandfather...
1326
01:23:37,708 --> 01:23:38,833
...where is the bottle?
1327
01:23:38,833 --> 01:23:39,666
In the fridge.
1328
01:23:40,000 --> 01:23:41,083
Where is the fridge?
1329
01:23:42,166 --> 01:23:43,208
In the house.
1330
01:23:43,208 --> 01:23:44,708
Then, what could they
possibly do by being there?
1331
01:23:45,875 --> 01:23:47,458
Worst-case, they might run
away with that ten lakhs.
1332
01:23:47,916 --> 01:23:48,916
Let them do it if they want.
1333
01:23:48,916 --> 01:23:49,791
Useless fellows!
1334
01:23:50,166 --> 01:23:51,500
The bottle is with us now.
1335
01:23:52,041 --> 01:23:54,333
I'll bring the
entire company down!
1336
01:23:54,541 --> 01:23:57,208
I hope they don't bring us down.
1337
01:23:57,208 --> 01:23:59,791
Why do you (whistles)
talk like that?
1338
01:23:59,916 --> 01:24:01,000
Everything is going
smoothly, right?
1339
01:24:01,208 --> 01:24:03,875
Did I ever had a smooth ride
since the day you were born?
1340
01:24:03,875 --> 01:24:06,375
What's your problem?
1341
01:24:06,375 --> 01:24:07,416
Look at his face.
1342
01:24:08,041 --> 01:24:09,541
Looks like he just
came out of an oven.
1343
01:24:09,875 --> 01:24:11,291
He'll burst into flames
if things go like this.
1344
01:24:12,833 --> 01:24:15,291
No. We don't need that Keeda.
1345
01:24:15,541 --> 01:24:16,875
We've come too far...
1346
01:24:17,166 --> 01:24:19,000
...to back out now.
1347
01:24:19,291 --> 01:24:21,916
I will prove to the world
that I'm not a coward!
1348
01:24:23,708 --> 01:24:26,458
I called you a
coward out of anger.
1349
01:24:27,541 --> 01:24:29,125
I'm just worried about you.
1350
01:24:31,208 --> 01:24:34,375
I'm worried about you surviving
without anyone's support.
1351
01:24:34,541 --> 01:24:36,083
That's it. Nothing more.
1352
01:24:37,375 --> 01:24:39,083
No. We don't need this.
1353
01:24:39,875 --> 01:24:41,333
No. We don't need this.
1354
01:24:41,333 --> 01:24:42,750
Thatha?
1355
01:24:49,916 --> 01:24:50,958
I will...
1356
01:24:52,208 --> 01:24:54,583
...manage to survive
somehow or the other.
1357
01:24:56,208 --> 01:24:57,958
You will survive one
way or the other.
1358
01:24:59,208 --> 01:25:02,125
I thought you'd live happily
if you get some money.
1359
01:25:03,041 --> 01:25:06,291
If that same money is bringing us all
these problems, we don't need it, kid.
1360
01:25:08,375 --> 01:25:09,875
We don't want that money.
1361
01:25:10,541 --> 01:25:12,208
What about your surgery?
1362
01:25:13,791 --> 01:25:15,500
Who cares if it works or not?!
1363
01:25:15,500 --> 01:25:16,708
Wow! Wow!
1364
01:25:17,458 --> 01:25:19,875
You finally made me a
sidekick, right?
1365
01:25:19,875 --> 01:25:21,541
Hey, Lan...La...
1366
01:25:21,541 --> 01:25:23,791
Hey! Don't make it
sound like a cuss word!
1367
01:25:24,625 --> 01:25:27,416
Call me by the name
my parents gave me.
1368
01:25:28,458 --> 01:25:30,375
Ka...Kaushik! - Yes!
1369
01:25:30,750 --> 01:25:31,583
Kaushik!
1370
01:25:32,083 --> 01:25:33,500
Money is important for Kaushik!
1371
01:25:33,791 --> 01:25:35,333
I started a food truck
business, but it hit a dead end.
1372
01:25:35,333 --> 01:25:38,291
I thought of becoming an actor.
My friend is still writing the script.
1373
01:25:39,166 --> 01:25:41,500
And when I finally became a lawyer,
I couldn't find a single decent case.
1374
01:25:42,375 --> 01:25:43,875
Kaushik wants money. That's it!
1375
01:25:43,875 --> 01:25:44,916
What will you do with the money?
1376
01:25:44,916 --> 01:25:47,041
I'll fly to Dubai.
I'll marry Sunny Leone.
1377
01:25:47,041 --> 01:25:48,416
I'll spread the cash on
bed and roll over it.
1378
01:25:49,208 --> 01:25:51,541
I'll fly it like a kite.
Tie them to my belt and dance on streets!
1379
01:25:51,541 --> 01:25:53,416
Why are you getting
so desperate?
1380
01:25:54,416 --> 01:25:55,833
Seems like the
baldie gang is here.
1381
01:26:02,708 --> 01:26:04,458
Hello! People call me Bharath.
1382
01:26:04,750 --> 01:26:06,333
Come back when they
call you human.
1383
01:26:09,000 --> 01:26:10,208
You still remember me?
1384
01:26:10,375 --> 01:26:12,250
Trespassers will be prosecuted.
1385
01:26:12,250 --> 01:26:13,500
This is private property.
1386
01:26:13,500 --> 01:26:15,208
Why are you talking like TV show host?
Move aside!
1387
01:26:15,208 --> 01:26:16,541
You animal planet!
1388
01:26:16,750 --> 01:26:18,458
Who are you calling
'Animal Planet'?!
1389
01:26:18,458 --> 01:26:19,875
Stop! Where are you going?
1390
01:26:20,125 --> 01:26:21,750
You go get the simulator!
- Stay here. I'll go and check.
1391
01:26:21,750 --> 01:26:23,541
I'll take legal action
on you and your bouncer!
1392
01:26:23,541 --> 01:26:25,208
What kind of a lawyer are you?
- They're taking away the doll!
1393
01:26:25,208 --> 01:26:27,041
'I hired him despite
his stammering'
1394
01:26:27,041 --> 01:26:28,541
Give up on that damn case.
1395
01:26:28,791 --> 01:26:30,791
Money is important for us.
Give up on this.
1396
01:26:30,791 --> 01:26:34,000
Ugh! What if he presents the doll
in court and demands penalty?
1397
01:26:34,000 --> 01:26:35,416
We're liable for that!
1398
01:26:35,750 --> 01:26:37,041
Hey! Stop him!
1399
01:26:37,041 --> 01:26:39,166
'They turned it into a useless
piece of junk in no time.'
1400
01:26:39,166 --> 01:26:40,250
What kind of a lawyer are you?!
1401
01:26:40,250 --> 01:26:41,458
Hey! Remove your hand!
1402
01:26:41,875 --> 01:26:43,791
Case is in the court!
1403
01:26:44,208 --> 01:26:45,875
What are you blabbering?!
1404
01:26:46,500 --> 01:26:48,166
Scoot! Move aside!
1405
01:26:48,166 --> 01:26:49,791
I will fix it.
1406
01:26:49,791 --> 01:26:51,541
You did enough! Move aside!
1407
01:26:52,541 --> 01:26:53,875
Raju! Snatch that!
1408
01:26:53,875 --> 01:26:55,083
Don't touch that!
1409
01:26:55,083 --> 01:26:56,208
Matter is in the court!
1410
01:26:57,666 --> 01:26:58,458
I will fix it.
1411
01:27:00,083 --> 01:27:01,833
You think I'm a foolish midget?
1412
01:27:02,791 --> 01:27:03,833
Manhandling?!
1413
01:27:06,666 --> 01:27:07,625
I'll thrash you!
1414
01:27:08,666 --> 01:27:10,791
You will face the
consequences, Mr Bharath!
1415
01:27:10,791 --> 01:27:11,708
Get lost!
1416
01:27:11,708 --> 01:27:12,791
Get lost! - Come on! Move!
1417
01:27:12,791 --> 01:27:14,791
'Do something!' - I will sue
him in the court. Bloody!
1418
01:27:14,791 --> 01:27:16,291
'To the hell with your 'suing'!
He's taking away the doll!'
1419
01:27:17,875 --> 01:27:19,125
Who the heck are you?
1420
01:27:19,333 --> 01:27:20,375
What happened?
1421
01:27:23,666 --> 01:27:25,041
English, Anna.
1422
01:27:25,541 --> 01:27:27,791
Who the you are? - I'm Bharath.
1423
01:27:32,875 --> 01:27:34,625
Remove fingers from Barbie.
1424
01:27:37,833 --> 01:27:40,250
Remove fingers from Barbie!
1425
01:27:42,500 --> 01:27:44,250
Hold her! Hold her!
1426
01:27:47,000 --> 01:27:49,041
Who are you,
son of public worker?
1427
01:27:49,041 --> 01:27:49,833
Curly hair!
1428
01:27:49,833 --> 01:27:50,833
I'm his boss.
1429
01:27:50,958 --> 01:27:52,208
I own that simulator.
1430
01:27:52,333 --> 01:27:53,875
What? - That's my simulator.
1431
01:27:53,875 --> 01:27:55,208
He...He called Barbie something.
1432
01:27:55,208 --> 01:27:57,000
Ladies are toys for you?!
1433
01:27:57,000 --> 01:27:59,416
It's a simulator. - Huh?!
1434
01:27:59,416 --> 01:28:01,083
Catch him re, Sikku!
1435
01:28:01,083 --> 01:28:02,083
Catch this curly hair!
1436
01:28:11,333 --> 01:28:13,333
He has the most punch-able face.
1437
01:28:15,250 --> 01:28:17,250
Vasthu, explain.
1438
01:28:17,250 --> 01:28:20,333
He is my... (Stammers) - Pause.
1439
01:28:21,041 --> 01:28:22,541
Advocate, subtitle it.
1440
01:28:22,541 --> 01:28:24,083
He's from the company.
1441
01:28:24,083 --> 01:28:25,541
He filed a case saying
he damaged the doll.
1442
01:28:25,541 --> 01:28:26,916
He's asking him to pay a crore.
1443
01:28:27,166 --> 01:28:29,875
Though we said we'll fix it,
he badly wants to take our barbee away.
1444
01:28:36,541 --> 01:28:37,958
Are you okay, Barbee?
1445
01:28:38,916 --> 01:28:40,833
Wave the hand.
Else, he'll kick your back!
1446
01:28:43,541 --> 01:28:45,125
I'm damn clueless now
1447
01:28:47,541 --> 01:28:50,958
Not required.
Who cares if you get it or not?!
1448
01:28:51,583 --> 01:28:52,958
I want Barbee.
1449
01:28:52,958 --> 01:28:54,250
Once crore. - Mhm?
1450
01:28:54,250 --> 01:28:55,750
One crore
1451
01:28:55,750 --> 01:28:57,333
Change the rate.
1452
01:28:59,458 --> 01:29:04,125
50 lakhs.
- Try again! Try again! Try again!
1453
01:29:06,541 --> 01:29:09,458
I can't stoop lower than
that, Anna.
1454
01:29:12,916 --> 01:29:15,750
Leave the bag.
Bag is costly. Give money.
1455
01:29:23,791 --> 01:29:24,833
This is lesser.
1456
01:29:24,833 --> 01:29:25,750
Take more. Take!
1457
01:29:25,750 --> 01:29:27,083
Take a few more then.
1458
01:29:27,750 --> 01:29:28,583
It's still lesser.
1459
01:29:29,041 --> 01:29:29,625
It's still lesser.
1460
01:29:35,083 --> 01:29:36,625
Why do need chains, man?
1461
01:29:39,791 --> 01:29:40,791
Exit
1462
01:29:43,708 --> 01:29:44,916
Come here.
1463
01:29:44,916 --> 01:29:45,791
Apologise.
1464
01:29:46,375 --> 01:29:47,416
I won't
1465
01:29:47,416 --> 01:29:49,625
You should! Say sorry to her!
1466
01:29:50,375 --> 01:29:51,125
Sorry.
1467
01:29:53,208 --> 01:29:54,208
Sorry
1468
01:29:56,333 --> 01:29:57,541
Straight and first right.
1469
01:29:59,791 --> 01:30:01,500
You lost your screw, Anna!
1470
01:30:03,791 --> 01:30:05,541
You hitted me?!
1471
01:30:06,083 --> 01:30:08,250
During childhood
I slept with you.
1472
01:30:08,250 --> 01:30:10,166
But now, I sleep with Barbee.
1473
01:30:10,541 --> 01:30:12,250
You idiot! It's a plastic doll!
1474
01:30:12,250 --> 01:30:13,000
English, Anna!
1475
01:30:13,416 --> 01:30:14,625
You better shut
your filthy mouth!
1476
01:30:14,791 --> 01:30:16,166
Yes, she is a doll.
1477
01:30:17,125 --> 01:30:18,291
Look at her.
1478
01:30:18,875 --> 01:30:20,791
She looks as pretty
as a film heroine.
1479
01:30:21,958 --> 01:30:24,250
How can you see a
heroine in that?!
1480
01:30:24,250 --> 01:30:25,625
Take a good look at her!
1481
01:30:26,833 --> 01:30:29,750
She has plastic on her face.
Her makeup would never get spoiled
1482
01:30:30,416 --> 01:30:31,625
She doesn't have any
dialogues either.
1483
01:30:32,625 --> 01:30:35,291
Fit her in a frame and
she'd just keep smiling.
1484
01:30:35,708 --> 01:30:37,291
She is indeed a film heroine.
1485
01:30:37,291 --> 01:30:39,708
You gave away 20
lakh bucks for this?!
1486
01:30:40,208 --> 01:30:41,125
I will!
1487
01:30:42,708 --> 01:30:44,250
Mother left me when I was a kid.
1488
01:30:44,250 --> 01:30:45,791
My father drank
himself to death.
1489
01:30:45,916 --> 01:30:48,333
I thought of raising you well but you lost
your way succumbing to power and status!
1490
01:30:48,875 --> 01:30:50,375
Even the love of
my life left me!
1491
01:30:50,833 --> 01:30:52,541
But she will stay
wherever we leave her.
1492
01:30:52,833 --> 01:30:54,208
She will listen to me.
1493
01:30:54,916 --> 01:30:56,125
She'll always be with me.
1494
01:30:56,500 --> 01:30:57,458
I want barbee.
1495
01:30:58,083 --> 01:31:00,625
I want barbee! Want barbee!
1496
01:31:01,666 --> 01:31:03,208
You! Stupid!
1497
01:31:37,458 --> 01:31:39,375
Mostly no traffic on Temple Road.
1498
01:31:40,750 --> 01:31:42,666
'I cleared the bridge already.'
1499
01:31:43,541 --> 01:31:44,750
I don't want any mess.
1500
01:31:49,208 --> 01:31:50,458
Where are you looking at?
1501
01:31:53,833 --> 01:31:55,500
Why is he still here?
1502
01:31:55,500 --> 01:31:57,416
It's a package deal, sir. He will tag
along even if you don't ask for him.
1503
01:31:57,416 --> 01:31:58,416
You can expend
him to any extent.
1504
01:32:01,333 --> 01:32:02,166
Babji.
1505
01:32:02,708 --> 01:32:03,750
His brother-in-law.
1506
01:32:04,500 --> 01:32:05,708
Sharp kid.
1507
01:32:05,916 --> 01:32:07,250
He's from Rajamundry jail.
1508
01:32:07,458 --> 01:32:08,458
You be with him.
1509
01:32:09,041 --> 01:32:10,583
He should just stay in
the car like a doll.
1510
01:32:11,791 --> 01:32:14,166
Kill everyone when
it comes to that.
1511
01:32:14,708 --> 01:32:16,333
Spare that baldie.
1512
01:32:16,333 --> 01:32:17,958
I will take care of him, sir.
He's my brother-in-law.
1513
01:32:18,791 --> 01:32:20,875
He can hear but can't see.
1514
01:32:23,000 --> 01:32:24,166
Gopal
1515
01:32:27,500 --> 01:32:29,500
Gopal, you be on my side.
1516
01:32:29,750 --> 01:32:31,750
On my car. I will...
1517
01:32:33,791 --> 01:32:35,791
I'm talking to you!
- Hey, Gopal!
1518
01:32:36,625 --> 01:32:38,375
Sir is asking you to
stay with him in his car!
1519
01:32:45,083 --> 01:32:47,125
Two years back,
he got hit by a bullet.
1520
01:32:47,208 --> 01:32:48,458
He has ear drum problem, sir.
1521
01:32:49,250 --> 01:32:50,916
Kiran! Very sharp.
1522
01:32:51,333 --> 01:32:53,416
He's from Chanchalguda jail.
1523
01:32:54,250 --> 01:32:55,125
Hello, sir. Myself Kiran.
1524
01:32:55,333 --> 01:32:57,041
I'm quite popular in
Chanchalguda jail.
1525
01:32:57,125 --> 01:32:58,833
I do a bit of social
service there.
1526
01:32:58,833 --> 01:33:00,416
There was an in-charge
called 'Somaiah'
1527
01:33:00,416 --> 01:33:02,041
We both are very close.
1528
01:33:02,041 --> 01:33:04,250
I used to supervise the
entire cleaning department.
1529
01:33:04,250 --> 01:33:06,916
Before I took up the job, some of the
kitchen's cutlery used to go missing.
1530
01:33:06,916 --> 01:33:12,208
But when I was the supervisor, I'd inspect
everyone from breakfast till the last supper.
1531
01:33:12,208 --> 01:33:14,708
Even a fly wouldn't go unseen.
1532
01:33:15,083 --> 01:33:16,750
Enough!
- Somaiah sir used to feel very bad.
1533
01:33:16,750 --> 01:33:19,291
He'd ask, "How could a person
like you end up in prison?"
1534
01:33:19,291 --> 01:33:21,541
They love chit-chatting with me.
1535
01:33:21,541 --> 01:33:24,833
Even to this day, young lads from my
area set my photos as their Whatsapp Dps.
1536
01:33:24,833 --> 01:33:27,458
'128 Kiran' isn't just a name.
1537
01:33:27,458 --> 01:33:29,666
Shut up! Shut up!
1538
01:33:37,083 --> 01:33:39,416
So, that's our team, sir.
1539
01:33:40,708 --> 01:33:41,875
We will find Bhakta, sir.
1540
01:33:42,583 --> 01:33:44,083
Do you need anything else, sir?
1541
01:33:44,541 --> 01:33:46,541
This is a warning
to everyone of you.
1542
01:33:47,750 --> 01:33:50,583
I don't know if I can call this a
warning, or a request.
1543
01:33:50,708 --> 01:33:52,375
If you goof up anything...
1544
01:33:53,208 --> 01:33:55,375
...I'll seal all your nine
holes with my bullets.
1545
01:33:56,625 --> 01:33:58,166
You'll become a worthless
piece of junk then.
1546
01:33:59,333 --> 01:34:00,291
Got it?
1547
01:34:09,375 --> 01:34:11,125
Got it?!
1548
01:34:13,541 --> 01:34:16,791
Scrap that Bindi on your face!
We aren't doing any ceremony here!
1549
01:34:38,875 --> 01:34:40,291
Are we there yet?
1550
01:34:41,541 --> 01:34:43,250
What are you going
to do with the money?
1551
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
I don't know.
1552
01:34:47,541 --> 01:34:48,958
I didn't think of it, yet.
1553
01:34:49,958 --> 01:34:52,375
Of course, you need money.
It's important.
1554
01:34:53,208 --> 01:34:54,458
But for what?
1555
01:34:54,958 --> 01:34:57,500
Why do you want money?
What will you do with that?
1556
01:34:57,500 --> 01:34:59,625
I won't be scared of anyone.
1557
01:35:01,583 --> 01:35:04,291
I don't have to work
like slave under someone.
1558
01:35:05,625 --> 01:35:06,875
Nobody would dare to mock us.
1559
01:35:09,458 --> 01:35:11,708
You didn't stutter
while saying that.
1560
01:35:13,083 --> 01:35:17,291
How much money do you need to
free yourself from these shackles?
1561
01:35:17,583 --> 01:35:19,083
How much?
1562
01:35:19,875 --> 01:35:21,916
Two crores
1563
01:35:21,916 --> 01:35:23,125
Two crores?
1564
01:35:23,250 --> 01:35:24,125
Would that be enough?
1565
01:35:24,541 --> 01:35:27,541
Going by the way onion
price is hiking up...
1566
01:35:27,708 --> 01:35:29,958
...your two crores won't be
enough to make a petty omelette.
1567
01:35:29,958 --> 01:35:31,958
What happens after that?
You'd live like a salve again?
1568
01:35:33,041 --> 01:35:35,583
Why? Why do you get so scared?
1569
01:35:37,375 --> 01:35:38,458
Why shouldn't I get scared?
1570
01:35:40,541 --> 01:35:42,208
My grand father will
expire in a few days.
1571
01:35:43,083 --> 01:35:45,833
How can I survive in this world
with all my defects after that?
1572
01:35:46,375 --> 01:35:47,625
I need money.
1573
01:35:51,208 --> 01:35:52,708
You don't have any disability
1574
01:35:53,541 --> 01:35:55,375
Everyone of us has
this single defect.
1575
01:35:55,375 --> 01:35:56,625
Attachment.
1576
01:35:58,125 --> 01:36:00,541
Once you lose that,
you're free for life.
1577
01:36:00,750 --> 01:36:02,250
Freedom doesn't exist in the
notes between your fingers.
1578
01:36:02,333 --> 01:36:03,625
It exists in here.
1579
01:36:05,250 --> 01:36:08,000
Buy yourself a house.
If not, you'll become homeless.
1580
01:36:09,875 --> 01:36:11,291
You should buy a kickass car.
If not, you'll lose your respect.
1581
01:36:11,541 --> 01:36:13,916
You should wear dapper clothes.
If not, you'll lose your respect.
1582
01:36:14,625 --> 01:36:15,875
You should have some good food.
1583
01:36:17,041 --> 01:36:18,333
If not, you'll lose your life.
1584
01:36:19,166 --> 01:36:20,458
First, they scare us.
1585
01:36:20,541 --> 01:36:23,208
And then, they say you'll be good once you get
money. That's it! That's our society, right?
1586
01:36:26,833 --> 01:36:29,708
It irks me when I see
stray dogs on road.
1587
01:36:30,708 --> 01:36:31,958
It lives its life comfortably.
1588
01:36:32,791 --> 01:36:34,333
But we lead our lives in fear.
1589
01:36:34,875 --> 01:36:36,750
How can we ever find freedom?
1590
01:37:01,708 --> 01:37:03,583
Baldie! Turn around.
Reverse the car.
1591
01:37:17,500 --> 01:37:20,541
Get out. Stand in a straight line.
- Shots?!
1592
01:37:27,916 --> 01:37:28,833
Oh, God!
1593
01:37:40,750 --> 01:37:43,458
Get out.
Stand in a straight line.
1594
01:37:43,458 --> 01:37:45,333
Please...
1595
01:37:55,125 --> 01:37:56,291
Where's that old man?
1596
01:37:58,291 --> 01:38:00,125
Why didn't he get down?
1597
01:38:00,125 --> 01:38:02,125
He is Phy....Ph...
1598
01:38:02,833 --> 01:38:04,125
Physically cha...
1599
01:38:04,125 --> 01:38:05,208
Stop it!
1600
01:38:05,208 --> 01:38:07,125
Let him die in the car.
You just shut up!
1601
01:38:07,125 --> 01:38:08,125
Quiet!
1602
01:38:08,125 --> 01:38:10,125
Ugh! Crap! - Okay. Okay.
1603
01:38:14,416 --> 01:38:15,166
Who is the shooter?
1604
01:38:16,125 --> 01:38:17,625
Who is the shooter?
1605
01:38:19,083 --> 01:38:19,916
It's you.
1606
01:38:20,750 --> 01:38:22,125
Who? - You.
1607
01:38:22,958 --> 01:38:25,208
He's asking about
the shooter among us!
1608
01:38:47,166 --> 01:38:49,208
Check him, bugger!
1609
01:38:52,083 --> 01:38:53,125
Idiot!
1610
01:38:59,208 --> 01:39:01,208
Where is the bottle?
1611
01:39:02,000 --> 01:39:03,166
I won't give it to you.
1612
01:39:04,708 --> 01:39:07,000
You fool! Come here.
1613
01:39:07,000 --> 01:39:08,500
Come on.
1614
01:39:12,333 --> 01:39:14,333
Give me the bottle or die!
1615
01:39:15,458 --> 01:39:16,625
Turn around.
1616
01:39:18,208 --> 01:39:19,625
Turn around!
1617
01:39:32,500 --> 01:39:34,083
How many of you are here?
1618
01:39:34,083 --> 01:39:36,291
Huh! Shut up! - Wrong answer.
1619
01:39:37,375 --> 01:39:39,375
Are you from Chanchalguda?
- Yes.
1620
01:39:39,375 --> 01:39:40,416
How do you know that?
1621
01:39:40,416 --> 01:39:41,458
You!
1622
01:39:44,416 --> 01:39:45,458
'Hello. Hello!'
1623
01:39:45,458 --> 01:39:46,416
Tell me.
1624
01:39:46,416 --> 01:39:47,458
Do you know Somaiah?
He used to be in charge.
1625
01:39:47,958 --> 01:39:49,875
And that guy Brijesh who
used to get us cigarettes?
1626
01:39:49,875 --> 01:39:50,791
Somaiah sir?
1627
01:39:51,625 --> 01:39:52,708
He's a very good person.
1628
01:39:53,166 --> 01:39:54,916
Somaiah sir and
I are very close.
1629
01:39:55,250 --> 01:39:58,458
I used to oversee the cleaning
division in kitchen department.
1630
01:39:58,458 --> 01:40:01,416
Before I took the role, some of the
kitchen's cutlery used to go missing.
1631
01:40:01,416 --> 01:40:05,416
But when I started off, I kept doing proper
inspection from breakfast to dinner every day.
1632
01:40:05,416 --> 01:40:07,416
Not even a fly escaped my watch.
1633
01:40:07,416 --> 01:40:09,416
Somaiah sir used
to feel very bad.
1634
01:40:09,416 --> 01:40:12,416
He'd ask why a good person
like me ended up in prison.
1635
01:40:12,416 --> 01:40:13,458
He still calls me every day.
1636
01:40:13,458 --> 01:40:17,458
He says, "Many dimwits have become small time
dons in Chanchalguda after you left, Kiran."
1637
01:40:17,458 --> 01:40:19,208
He asked me if I can sort
out the prison's issue.
1638
01:40:19,708 --> 01:40:22,750
I've been waiting for a chance to kill
someone so that I can go back to prison.
1639
01:40:22,750 --> 01:40:24,666
You know the Yoga teacher?
1640
01:40:25,250 --> 01:40:27,916
Ask her about '128 Kiran'.
She'll tell you.
1641
01:40:28,000 --> 01:40:30,750
Mention my name and
see her blush red.
1642
01:40:30,750 --> 01:40:32,666
You're from the same prison?
- It's been 2 weeks.
1643
01:40:33,958 --> 01:40:36,166
Are they still making
Tomato Dal a bit too salty?
1644
01:40:36,750 --> 01:40:39,166
I used to wonder if I was the
only one who felt that way.
1645
01:40:39,166 --> 01:40:40,750
Do you feel the same way too?
- Yes.
1646
01:40:40,750 --> 01:40:42,583
But chicken used to
taste very bland.
1647
01:40:42,875 --> 01:40:44,083
What's happening over there?
1648
01:40:45,416 --> 01:40:46,291
Nothing!
1649
01:40:47,750 --> 01:40:49,750
Bloody baldie!
- What's happening?
1650
01:40:49,750 --> 01:40:51,125
What's happening, Babji?!
1651
01:40:51,750 --> 01:40:53,333
'Sir! Please, listen to me.'
1652
01:40:53,333 --> 01:40:55,416
'I'll hardly take a minute, sir.
Please, hear me out'
1653
01:40:55,416 --> 01:40:56,416
'I couldn't find him, sir.'
1654
01:40:56,666 --> 01:40:57,750
'Bhakta isn't his real
name, sir.'
1655
01:40:57,750 --> 01:40:58,916
His name is 'Bhakta Naidu'
1656
01:40:58,916 --> 01:40:59,666
'He is the only one you need'
1657
01:41:00,041 --> 01:41:01,333
'He can nab 10 men at once!'
1658
01:41:01,333 --> 01:41:02,416
'He's very dangerous, sir'
1659
01:41:04,583 --> 01:41:07,625
Brag about him once more,
and I'll shoot you in the face!
1660
01:41:07,625 --> 01:41:09,041
Why should I care?!
1661
01:41:09,041 --> 01:41:09,875
He is my pal
1662
01:41:09,875 --> 01:41:11,625
He used to wash everyone's
underwears in Chanchalguda.
1663
01:41:15,250 --> 01:41:16,791
I'm your senior! - So?!
1664
01:41:17,583 --> 01:41:18,625
Tie my shoe lace.
1665
01:41:19,666 --> 01:41:21,000
You were senior in the jail.
1666
01:41:21,375 --> 01:41:22,541
But right now, I'm the senior!
1667
01:41:22,541 --> 01:41:23,625
I don't need him at this moment.
1668
01:41:24,416 --> 01:41:25,583
My work is done. Cut the call.
1669
01:41:25,583 --> 01:41:26,583
Bend over and tie your lace.
1670
01:41:26,833 --> 01:41:28,583
That's it? - Tie them!
1671
01:41:28,583 --> 01:41:30,541
'Fine.
Shall I cut the call now?'
1672
01:41:30,541 --> 01:41:31,625
What's his name again?
1673
01:41:31,625 --> 01:41:33,541
Bhakta. Bhakta Naidu.
1674
01:42:21,166 --> 01:42:22,166
Hey! Sikku!
1675
01:42:22,541 --> 01:42:23,583
Sikku!
1676
01:42:26,250 --> 01:42:29,625
Vasthu, start the car.
Jeevan, cover him!
1677
01:42:32,458 --> 01:42:36,916
Let's not leave. Let's stay here.
They're firing guns all over!
1678
01:42:36,916 --> 01:42:39,791
Where are they taking us? I told you!
- Just shut up, Thatha!
1679
01:42:40,916 --> 01:42:42,083
You numbskull!
1680
01:42:44,958 --> 01:42:46,458
The car is coming this way.
1681
01:42:46,458 --> 01:42:48,458
Just shoot where I tell you to.
- Okay
1682
01:42:51,375 --> 01:42:53,791
Idiot! Where are you taking us?!
1683
01:42:54,583 --> 01:42:56,416
To your left, Bava.
- Are you trying to get us killed?
1684
01:42:56,416 --> 01:42:57,291
Shoot on your left!
1685
01:43:00,000 --> 01:43:01,000
Babji?
1686
01:43:02,000 --> 01:43:03,000
Babji?
1687
01:43:04,000 --> 01:43:05,000
Babji?!
1688
01:43:10,041 --> 01:43:11,041
Babji?
1689
01:43:14,333 --> 01:43:17,041
Everyone stand in straight line.
1690
01:43:17,041 --> 01:43:17,750
Please
1691
01:43:24,125 --> 01:43:26,000
What the! - You moron!
1692
01:43:29,875 --> 01:43:31,875
Why didn't he put a Bindi today?
1693
01:43:32,250 --> 01:43:32,958
I don't know.
1694
01:43:36,375 --> 01:43:38,041
I almost peed my pants, Anna.
1695
01:43:39,791 --> 01:43:41,458
Still not as bad as him.
1696
01:43:43,083 --> 01:43:44,791
He peed more than
that old man today.
1697
01:43:45,833 --> 01:43:47,541
Naidu Anna!
1698
01:43:48,208 --> 01:43:49,791
Is Barbie fine, Sikku?
1699
01:43:49,791 --> 01:43:51,041
Check on Barbie.
1700
01:43:51,041 --> 01:43:53,625
Yes. I'll check on her, Anna.
- Check if everything is okay.
1701
01:44:06,083 --> 01:44:07,041
Jeevan?
1702
01:44:07,041 --> 01:44:08,583
Jeevan... Where is Barbie?
1703
01:44:32,083 --> 01:44:33,583
Anna!
1704
01:44:50,041 --> 01:44:51,125
Naidu Anna!
1705
01:44:55,125 --> 01:44:56,916
Naidu Anna! - You bloody!
1706
01:44:56,916 --> 01:44:58,500
You bloody! - Jeevan Anna!
1707
01:44:58,500 --> 01:44:59,750
Jeevan Anna!
1708
01:44:59,750 --> 01:45:01,666
Stop it, Anna!
1709
01:45:01,916 --> 01:45:03,791
Who's your 'Anna'?!
1710
01:45:05,375 --> 01:45:06,750
Who's your 'Anna'?!
1711
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
He wasn't born to my mother!
1712
01:45:09,875 --> 01:45:11,916
Jeevan will become corporator!
1713
01:45:11,916 --> 01:45:12,916
He should!
1714
01:45:14,875 --> 01:45:15,916
Get into the car!
1715
01:45:16,416 --> 01:45:17,666
You dimwit!
1716
01:45:52,833 --> 01:45:53,708
Idiot! Step on the gas!
1717
01:45:53,916 --> 01:45:55,833
It's either us or him!
Take a right turn!
1718
01:45:56,166 --> 01:45:56,916
Why?!
1719
01:45:56,916 --> 01:45:58,458
Just turn it!
1720
01:46:24,375 --> 01:46:26,291
S... Sorry.
1721
01:46:26,875 --> 01:46:28,333
I told you to turn right,
but you turned left.
1722
01:46:28,333 --> 01:46:29,416
And you're stuttering
a sorry now?!
1723
01:46:29,416 --> 01:46:32,041
Enough with your gibberish!
1724
01:46:32,541 --> 01:46:34,375
Vasthu...stop it.
1725
01:46:34,375 --> 01:46:36,250
I'm feeling uneasy.
1726
01:46:36,666 --> 01:46:38,333
Thatha! Look at me!
1727
01:46:38,333 --> 01:46:40,333
Blood, sweat, tears and urine!
1728
01:46:40,750 --> 01:46:42,458
Get some inspiration from me.
1729
01:46:43,083 --> 01:46:43,625
Thatha?
1730
01:46:44,416 --> 01:46:46,375
Hey! You take the wheel!
1731
01:46:46,375 --> 01:46:47,375
Thatha!
1732
01:46:49,875 --> 01:46:51,333
What happened, Thatha?
1733
01:46:51,333 --> 01:46:52,333
Soda... - Soda?
1734
01:46:52,916 --> 01:46:53,375
Soda!
1735
01:46:53,375 --> 01:46:55,250
Hey, no! Don't do that!
1736
01:47:01,333 --> 01:47:03,583
Hey! Don't do that!!
1737
01:47:15,791 --> 01:47:17,125
It's just gas?
1738
01:47:17,208 --> 01:47:18,708
You just ruined everything!
1739
01:47:18,708 --> 01:47:20,791
I planned for 5 crores over a case that
doesn't get anyone more than fifty thousand!
1740
01:47:20,791 --> 01:47:22,250
Not even fifty thousand?
1741
01:47:22,250 --> 01:47:23,833
Then, why did they
promise us the money?
1742
01:47:23,833 --> 01:47:25,750
Would anyone question if someone
offers a car on buying a soap?!
1743
01:47:25,750 --> 01:47:27,000
Who on earth will
question that?!
1744
01:47:27,000 --> 01:47:28,875
You should look ahead, Vasthu!
1745
01:47:28,875 --> 01:47:30,291
Idiot!
1746
01:47:33,583 --> 01:47:34,458
Thatha?
1747
01:47:40,458 --> 01:47:41,166
Yeah.
1748
01:47:41,166 --> 01:47:42,916
I finished the job as you said.
1749
01:47:47,500 --> 01:47:49,958
I don't care what you do.
I want that corporator dead.
1750
01:47:50,083 --> 01:47:51,125
I had a talk with the police.
1751
01:47:52,083 --> 01:47:53,125
The minister is our pal.
1752
01:47:54,125 --> 01:47:57,041
Nobody would dare to touch you!
1753
01:47:57,166 --> 01:47:57,958
'You go ahead.'
1754
01:47:59,875 --> 01:48:00,916
'I will tell the
story from now.'
1755
01:48:02,166 --> 01:48:04,416
'After all the hassles,
we ended up at the same Jathara again.'
1756
01:48:05,041 --> 01:48:06,458
'Jathara got tenfold
bigger this time.'
1757
01:48:07,208 --> 01:48:09,416
'I don't know why but my left
eye kept twitching that night.'
1758
01:48:21,375 --> 01:48:22,750
It's my time now.
1759
01:48:22,916 --> 01:48:24,416
I will become the corporator.
1760
01:48:28,416 --> 01:48:29,958
I'll go there just
like the way you said.
1761
01:48:29,958 --> 01:48:31,125
You go and switch
off the lights.
1762
01:48:34,916 --> 01:48:36,958
I'll walk up to there
like a hero - in slow-mo.
1763
01:48:37,625 --> 01:48:39,208
And then,
you turn the lights on.
1764
01:48:39,458 --> 01:48:42,333
Just when everyone's eyes are on me,
I'll deliver a punchline and shoot him.
1765
01:48:42,500 --> 01:48:43,875
You just do as I say.
1766
01:49:07,250 --> 01:49:09,125
'Jeevan Anna told me something
about the lights and walked away.'
1767
01:49:10,166 --> 01:49:12,125
'Then, I looked onto my left
to see a different light.'
1768
01:49:12,416 --> 01:49:14,583
'I followed that bright light.'
1769
01:49:15,000 --> 01:49:18,000
'She looked very familiar
and I moved closer.'
1770
01:49:18,750 --> 01:49:21,333
'It is my Rose,
in a white saree.'
1771
01:49:22,375 --> 01:49:25,416
'While I was wondering if
she could recognise me...'
1772
01:49:25,416 --> 01:49:28,250
She said, "Sikku? Sikhandar?"
1773
01:49:41,583 --> 01:49:43,083
'She wanted to
tell me something.'
1774
01:49:43,583 --> 01:49:44,583
Sikku!
1775
01:49:45,583 --> 01:49:49,583
"Out of all the madams in the Jathara,
why did I fell for Rose?", I wondered.
1776
01:49:55,583 --> 01:49:56,958
'Suddenly! The power was cut.'
1777
01:49:57,208 --> 01:49:58,625
'I turned around to see
what just happened.'
1778
01:49:58,625 --> 01:50:01,708
"You got distracted yet again,
Sikku!", I cursed myself.
1779
01:50:02,291 --> 01:50:03,541
'I rushed towards
the switch board.'
1780
01:50:05,041 --> 01:50:08,416
'Just as decided earlier, Jeevan Anna started
delivering a punch line with bad rhyming'
1781
01:50:08,416 --> 01:50:10,583
'This is what we call
a Teja Vu in English'
1782
01:50:10,583 --> 01:50:12,750
Corporator!
1783
01:50:13,291 --> 01:50:16,458
I tussled day and night to
make you the corporator.
1784
01:50:17,083 --> 01:50:20,291
You treated me like a pet dog!
1785
01:50:21,375 --> 01:50:25,208
I showed up at your feast and
you made me feel like a dumb log!
1786
01:50:26,000 --> 01:50:28,333
I'll kill you now and become
the next corporator...
1787
01:50:28,333 --> 01:50:31,333
...you bloody hog!
1788
01:50:51,541 --> 01:50:52,625
'Yes, you guessed it right.'
1789
01:50:53,541 --> 01:50:54,958
'Naidu Anna returned!'
1790
01:51:13,250 --> 01:51:15,291
'Once he was done throwing
off Naidu Anna...'
1791
01:51:15,291 --> 01:51:17,291
'...he threw Barbie
into the same water.'
1792
01:51:22,250 --> 01:51:24,250
'Though Barbie's body
was full of wires...'
1793
01:51:24,666 --> 01:51:26,583
'...her heart was filled
with love towards Naidu.'
1794
01:51:27,916 --> 01:51:29,291
'Just like in those
old movies...'
1795
01:51:29,916 --> 01:51:31,583
'...she shocked him underwater'
1796
01:51:32,291 --> 01:51:33,958
'And gave life to Naidu Anna.'
1797
01:51:35,416 --> 01:51:36,791
'Their love won.'
1798
01:51:45,875 --> 01:51:47,291
Ten..
1799
01:51:50,500 --> 01:51:51,625
What do you mean?
1800
01:51:53,416 --> 01:51:54,125
Cro...Crores.
1801
01:51:55,583 --> 01:51:56,166
Crores?!
1802
01:51:58,583 --> 01:51:59,833
Because...
1803
01:52:00,250 --> 01:52:01,500
I am...
1804
01:52:03,375 --> 01:52:04,625
If I snap...
1805
01:52:04,625 --> 01:52:05,375
What if you snap?
1806
01:52:09,458 --> 01:52:10,541
CEO sir...
1807
01:52:11,875 --> 01:52:13,250
It was never about
the cockroach.
1808
01:52:14,416 --> 01:52:16,166
We understood that you
were hiding something else.
1809
01:52:20,000 --> 01:52:21,583
You didn't die?!
1810
01:52:21,916 --> 01:52:23,416
What if we send
the roach to a lab?
1811
01:52:23,666 --> 01:52:25,541
Mother left me on the streets.
1812
01:52:26,333 --> 01:52:27,541
I had to starve!
1813
01:52:28,083 --> 01:52:29,083
But I didn't die.
1814
01:52:29,083 --> 01:52:31,750
What if they make a report on
pesticide levels in your drink?
1815
01:52:33,083 --> 01:52:35,000
What if the judge decides
to cease your company?
1816
01:52:35,250 --> 01:52:37,083
Father drank himself to death.
1817
01:52:38,166 --> 01:52:39,166
But I didn't die.
1818
01:52:39,333 --> 01:52:41,750
What if your
company IPO crashes?
1819
01:52:42,083 --> 01:52:43,958
Your board, your members...
1820
01:52:44,958 --> 01:52:46,208
What if everyone
of them resigns?
1821
01:52:46,375 --> 01:52:47,625
Brother backstabbed me.
1822
01:52:49,666 --> 01:52:50,875
Still, I didn't die!
1823
01:52:53,083 --> 01:52:54,291
God help you!
1824
01:52:55,875 --> 01:52:56,791
If I...
1825
01:52:58,583 --> 01:52:59,416
...snap!
1826
01:53:01,583 --> 01:53:02,458
If I snap...
1827
01:53:04,125 --> 01:53:05,125
...just like Thanos!
1828
01:53:05,333 --> 01:53:06,916
Naidu is cockroach!
123074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.