Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,399
WAS SIE NIE ERZÄHLTE
2
00:01:21,120 --> 00:01:24,599
Als sie 15 war, trennten sich
Vater und Stiefmutter,
3
00:01:24,880 --> 00:01:26,279
sie kam ins Internat.
4
00:01:26,560 --> 00:01:30,559
Ihren Vater sah sie nie wieder.
Mein Gast ist Zelda van Doorn.
5
00:01:44,600 --> 00:01:46,399
Hallo! Nehmen Sie Platz.
6
00:01:49,200 --> 00:01:52,199
Zelda wird sich bald
heimisch fühlen.
7
00:01:57,200 --> 00:02:00,399
Also, Zelda
ich darf Sie Zelda nennen...
8
00:02:02,400 --> 00:02:04,519
Man versteift ja kein Wort mehr!
9
00:02:04,800 --> 00:02:07,199
He, und wir
dürfen das wegwischen!
10
00:02:07,800 --> 00:02:09,319
Hab dich nicht so!
11
00:02:12,200 --> 00:02:13,399
Gut.
12
00:02:14,800 --> 00:02:17,199
Die Merkmale des Binnenklimas.
13
00:02:19,200 --> 00:02:21,719
Arnout!
- Kalte Winter warme Sommer.
14
00:02:23,400 --> 00:02:25,679
Das Wüstenklima. Wander?
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,159
Hohe Temperaturen mit ohne Regen.
16
00:02:34,800 --> 00:02:37,479
Du musst dich entscheiden
im Leben:
17
00:02:37,760 --> 00:02:39,559
"Mit ohne" geht nicht.
18
00:02:40,400 --> 00:02:42,399
Seeklima... Julia!
19
00:02:47,240 --> 00:02:48,799
Wir zogen häufig um.
20
00:02:49,080 --> 00:02:51,319
Dort habe ich mit Vater
21
00:02:51,600 --> 00:02:55,119
und Stiefmutter zuletzt gewohnt,
vor der Scheidung.
22
00:02:59,000 --> 00:03:02,359
Das war so ein
altmodisches Arztgebäude,
23
00:03:02,640 --> 00:03:04,999
mit der Praxis direkt am Haus.
24
00:03:05,280 --> 00:03:09,319
Wenn ich im Bett lag, hörte ich
die Boote vorbeifahren...
25
00:03:09,640 --> 00:03:10,799
Schiffe!
26
00:03:11,600 --> 00:03:15,079
und träumte davon, auf dem Fluss
zum Meer zu treiben.
27
00:03:18,720 --> 00:03:20,319
Von meinem Zimmer aus
28
00:03:20,600 --> 00:03:23,519
sah ich das Land gegenüber.
Für uns war es
29
00:03:23,800 --> 00:03:27,119
"das Land gegenüber"
mit fremden Menschen.
30
00:03:27,400 --> 00:03:29,119
Eine andere Welt. Ich war dort,
31
00:03:30,400 --> 00:03:34,639
ich hatte sogar einen Freund da,
aber es blieb ein fremdes Land,
32
00:03:34,920 --> 00:03:37,519
wo man nie hingehören würde.
33
00:03:37,800 --> 00:03:40,999
Wander!
Deine Eltern fahren vorbei!
34
00:04:32,480 --> 00:04:34,039
Ihr Vater war Arzt?
35
00:04:34,800 --> 00:04:37,119
Ja, mein Vater war Hausarzt,
36
00:04:37,400 --> 00:04:39,679
ein richtig altmodischer Doktor.
37
00:04:40,600 --> 00:04:43,399
Und er hat alles selbst gemacht.
38
00:04:44,120 --> 00:04:45,759
Einer, der alles kann?
39
00:04:46,400 --> 00:04:49,399
Ja, er war... mein Held.
40
00:04:51,400 --> 00:04:53,319
Wir mussten ja zusammenhalten.
41
00:04:53,600 --> 00:04:55,519
Ich war ein Einzelkind,
42
00:04:55,800 --> 00:04:57,599
seine einzige Tochter,
43
00:04:58,240 --> 00:05:01,359
und die Stiefmutter war kaum da.
- Wie alt waren Sie,
44
00:05:01,640 --> 00:05:03,679
als Ihre Mutter starb?
45
00:05:04,600 --> 00:05:06,879
Sechs,
als meine richtige Mutter starb.
46
00:05:31,560 --> 00:05:34,319
Mit der Stiefmutter kam ich
nicht gut aus.
47
00:05:34,600 --> 00:05:36,719
Eine schwierige Beziehung.
48
00:05:37,000 --> 00:05:40,839
Sie war... Konzertpianistin
49
00:05:41,120 --> 00:05:43,519
und mehr bei
den Musikgroßen zu Hause.
50
00:05:45,480 --> 00:05:49,039
Was geschah mit Ihnen
nach der Scheidung der beiden?
51
00:05:49,920 --> 00:05:51,559
Ich kam ins Internat.
52
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
Und Sie sahen Ihren Vater
nie wieder? - Nein.
53
00:05:57,840 --> 00:06:01,399
Er war in Amerika.
Warum hat er sich nie gemeldet?
54
00:06:01,680 --> 00:06:06,079
Das wäre doch leicht möglich
gewesen? - Ich weiß es nicht.
55
00:06:06,720 --> 00:06:08,519
Weiter geht's. Motor an!
56
00:06:08,800 --> 00:06:11,599
Sie haben ihn sicher vermisst?
- Naturlich.
57
00:06:13,320 --> 00:06:14,599
Wander? - Ja!
58
00:06:14,880 --> 00:06:16,679
Mir hat jemand gefehlt,
59
00:06:17,560 --> 00:06:19,759
dem ich völlig vertrauen konnte.
60
00:06:38,600 --> 00:06:39,999
Auch mal lecken?
61
00:06:43,600 --> 00:06:45,999
Hier kommt das meiste raus.
Schau!
62
00:06:50,200 --> 00:06:52,959
Das kenn' ich
von meiner Mutter.
63
00:06:53,240 --> 00:06:54,439
Wander!
64
00:06:57,400 --> 00:06:58,599
Wander!
65
00:07:04,160 --> 00:07:05,679
Verdammt noch mal!
66
00:07:06,600 --> 00:07:08,319
"Verdammt noch mal!"
67
00:07:09,920 --> 00:07:12,479
Bleib hier!
Du bist dich kein Hund.
68
00:07:15,000 --> 00:07:17,439
Es sei denn,
du willst spielen gehen.
69
00:07:18,200 --> 00:07:19,799
Ich hasse Hockey.
70
00:07:28,600 --> 00:07:28,959
Komm!
71
00:07:29,000 --> 00:07:29,639
Komm!
72
00:07:34,920 --> 00:07:36,039
Nun komm!
73
00:08:29,200 --> 00:08:31,519
Wander hat heute keinen Hunger.
74
00:08:31,800 --> 00:08:34,399
Komm nachher auf mein Zimmer!
75
00:08:41,400 --> 00:08:44,919
Er hat mehr. -Na und?
- Mein Vater zahlt Unsummen.
76
00:08:45,200 --> 00:08:47,199
und seiner keinen Pfennig.
77
00:08:48,000 --> 00:08:49,999
Schiffer, setz mich über...
78
00:08:50,800 --> 00:08:51,999
Jungs!
79
00:08:54,280 --> 00:08:56,359
Kinder, im Auftrag eurer Eltern
80
00:08:56,640 --> 00:08:59,319
organisieren wir hier
Tanzstunden.
81
00:09:02,000 --> 00:09:04,239
Das kann natürlich nur klappen,
82
00:09:04,520 --> 00:09:08,119
wenn genug geeignete
Tanzpartner zu finden sind.
83
00:09:08,800 --> 00:09:09,999
Mädels, ja!
84
00:09:16,200 --> 00:09:19,319
Ihr versteht,
dass ich nicht der Richtige bin,
85
00:09:19,600 --> 00:09:23,519
um junge Damen zu uns zu locken.
Das überlasse ich euch.
86
00:09:25,600 --> 00:09:27,279
Wer Tanzstunden will,
87
00:09:27,560 --> 00:09:30,999
soll mir diese Woche
seine Tanzpartnerin melden,
88
00:09:31,280 --> 00:09:34,879
damit wir ihre Eltern
um Erlaubnis bitten können.
89
00:09:38,000 --> 00:09:40,399
Im Namen des Vaters
und des Sohnes...
90
00:09:59,800 --> 00:10:01,199
Wander! Komm her.
91
00:10:05,400 --> 00:10:07,799
Adelbert wartet.
- Pater Adelbert!
92
00:10:08,080 --> 00:10:09,799
Pater Adelbert wartet.
93
00:10:12,400 --> 00:10:13,999
Der schmilzt nicht.
94
00:10:17,320 --> 00:10:21,319
Ich weiß nicht, warum du so spät
kamst und will's nicht wissen.
95
00:10:22,000 --> 00:10:25,399
Du hast dich gedrückt,
die Kameraden allein gelassen,
96
00:10:25,680 --> 00:10:27,119
Gott enttäuscht.
97
00:10:29,400 --> 00:10:33,719
Gott braucht Mitspieler. Er hat
nur das Beste mit dir vor.
98
00:10:35,000 --> 00:10:37,759
Er will dich
zum Mann machen, Wander.
99
00:10:38,040 --> 00:10:40,999
Gib dein Bestes,
gib Gott eine Chance.
100
00:10:49,000 --> 00:10:50,119
Das hier.
101
00:10:51,600 --> 00:10:53,919
Trag mir das nächste Woche vor.
102
00:10:54,200 --> 00:10:56,279
Und, Wander, auswendig!
103
00:11:55,200 --> 00:11:56,959
Tut mir Leid, Junge.
104
00:11:59,000 --> 00:12:00,119
Zelda!
105
00:12:07,000 --> 00:12:10,399
Willst du vielleicht...
- Kommt ihr auch rein?
106
00:12:15,800 --> 00:12:17,999
Die Christenverfolgung...
107
00:12:27,400 --> 00:12:28,799
Er nahm den Kelch,
108
00:12:29,080 --> 00:12:32,999
dankte wiederum, reichte ihn
seinen Jüngern und sprach:
109
00:12:33,280 --> 00:12:35,799
"Nehmet und trinket alle daraus.
110
00:12:36,080 --> 00:12:40,199
Denn das ist der Kelch
des neuen und ewigen Bundes.
111
00:12:40,480 --> 00:12:43,759
Mein Blut, das für
euch alle vergossen wird
112
00:12:44,080 --> 00:12:45,799
zur Vergebung der Sünden.
113
00:12:46,080 --> 00:12:49,279
Tut dies zu meinem Gedenken."
114
00:13:35,000 --> 00:13:36,799
Der Leib Christi...
115
00:13:47,400 --> 00:13:49,319
Wer sie am längsten behält!
116
00:14:32,200 --> 00:14:34,199
Gewonnen! Gewonnen!
117
00:14:41,000 --> 00:14:42,999
Gehst du mit zur Tanzstunde?
118
00:14:43,800 --> 00:14:47,959
Gott, ich will keinen Tanzkurs!
Ich geh nicht in die Tanzstunde!
119
00:14:48,240 --> 00:14:50,039
Hört endlich auf damit!
120
00:14:58,200 --> 00:14:59,359
Hallo, Papa.
121
00:15:28,200 --> 00:15:30,999
"Im Angesicht Gottes
sind wir Söhne
122
00:15:31,280 --> 00:15:35,479
eines Vaters.
Voller Demut nähern wir uns Ihm.
123
00:15:35,760 --> 00:15:38,799
In seinen Händen
ruht unser Schicksal."
124
00:15:54,360 --> 00:15:56,279
Ich sah dich die Hostie kauen.
125
00:15:59,400 --> 00:16:02,399
Nimm den Leib Christi
ehrfürchtig zu dir.
126
00:16:02,680 --> 00:16:05,119
Du musst ihn
auf der Zunge zergehen lassen
127
00:16:05,520 --> 00:16:09,599
oder lutschen, ganz sachte
daran lutschen. Kauen,
128
00:16:09,880 --> 00:16:14,279
auf dem Herrgott herumkauen, ist
böse. - Es war nicht die Hostie.
129
00:16:15,400 --> 00:16:17,879
Hast du vor
der Kommunion gegessen?
130
00:16:18,400 --> 00:16:19,599
Nein.
131
00:16:20,000 --> 00:16:21,799
Es war Kaugummi.
132
00:16:22,120 --> 00:16:26,399
Kaugummi?
Und den hast du nur gekaut,
133
00:16:26,680 --> 00:16:28,399
nicht runterschluckt?
134
00:16:36,360 --> 00:16:37,999
Hast du eine gefunden?
135
00:16:40,200 --> 00:16:41,519
Ein Mädchen?
136
00:16:50,400 --> 00:16:54,199
Du weißt ja:
kein Mädel keine Tanzstunde.
137
00:16:58,600 --> 00:17:02,359
In Ägypten hat sich
die Bevölkerung seit 1950
138
00:17:02,640 --> 00:17:06,439
verdoppelt. Dort leben heute
ca. 44 Millionen Menschen,
139
00:17:07,600 --> 00:17:09,959
davon 4 Millionen in Kairo.
140
00:17:10,600 --> 00:17:11,839
Das nehm' ich.
141
00:17:15,120 --> 00:17:18,679
Fürs nächste Mal die Topographie
von Israel, hört ihr?
142
00:17:19,400 --> 00:17:20,519
Israel!
143
00:17:41,000 --> 00:17:42,119
Wander!
144
00:18:55,800 --> 00:18:58,519
Komm nie wieder
zu mir nach Hause!
145
00:18:58,800 --> 00:19:02,799
Ich hab dir dein Taschenmesser
gebracht. - Mein Messer!
146
00:19:03,400 --> 00:19:05,399
Denkst du, ich sterbe ohne?
147
00:19:07,400 --> 00:19:10,399
Ich will nicht,
dass du zu mir kommst, kapiert?
148
00:19:31,000 --> 00:19:32,839
"Sind der Jugend die Tage
149
00:19:33,120 --> 00:19:36,119
zu kurz, mich dünkt's,
dass sie grausam
150
00:19:36,400 --> 00:19:39,399
Widerstand leisten meinem
stürmischen Herz,
151
00:19:39,720 --> 00:19:42,359
das sich sehnt nach der Nacht,
152
00:19:42,640 --> 00:19:45,599
der einsamen Ruhestatt."
6 Gulden 50.
153
00:19:48,000 --> 00:19:49,599
Du tanzt nicht mit?
154
00:19:53,480 --> 00:19:54,639
Keine Lust.
155
00:20:05,120 --> 00:20:06,239
Hier.
156
00:20:10,000 --> 00:20:11,759
Kauf dir Schokolade.
157
00:20:15,000 --> 00:20:18,999
Und Wander! Grüß mir recht
herzlich deine lieben Eltern.
158
00:20:35,600 --> 00:20:37,199
Was macht die Schule?
159
00:20:46,000 --> 00:20:50,199
Halt noch etwas durch. Später
wirst du froh darüber sein.
160
00:20:51,800 --> 00:20:53,799
Wir hatten keine Wahl, du schon.
161
00:20:56,400 --> 00:20:59,999
Du kannst Arzt werden,
oder Lehrer. Du bist gescheit.
162
00:21:18,200 --> 00:21:21,199
Hat er nichts Besseres zu tun?
- Lass ihn doch.
163
00:21:50,800 --> 00:21:51,879
Wander?
164
00:21:55,600 --> 00:21:56,759
Kairo?
165
00:21:59,200 --> 00:22:01,239
In welchem Atlas steht das?
166
00:22:06,400 --> 00:22:09,479
Ich hab mich nicht vorbereitet.
- Ruhe!
167
00:22:11,400 --> 00:22:14,399
Wenn du zu Hause nicht lernst,
tun wir's hier.
168
00:22:15,200 --> 00:22:17,879
Carla. - Jerusalem.
169
00:22:24,600 --> 00:22:25,679
Julia?
170
00:22:26,600 --> 00:22:27,679
Haifa.
171
00:22:31,280 --> 00:22:32,439
Arnout?
172
00:22:33,400 --> 00:22:34,559
Tel Aviv.
173
00:22:37,400 --> 00:22:38,559
Zelda?
174
00:22:47,400 --> 00:22:48,559
Sag dem Direktor,
ich will dich nicht sehen.
175
00:22:48,560 --> 00:22:50,559
Sag dem Direktor,
ich will dich nicht sehen.
176
00:22:55,800 --> 00:22:59,399
Du bleibst hier! Ich bin
noch nicht fertig mit dir.
177
00:22:59,680 --> 00:23:00,999
Lass los!
178
00:23:10,600 --> 00:23:12,039
Raus mit euch!
179
00:23:12,320 --> 00:23:13,439
Alle beide!
180
00:23:17,400 --> 00:23:20,919
Hast du das gesehen?
- Mit dem Kopf auf den Boden!
181
00:23:21,200 --> 00:23:22,999
Sie hätte tot sein können.
182
00:23:23,600 --> 00:23:26,959
Nein das wäre zu gut für sie.
- Sie wäre tot!
183
00:23:28,600 --> 00:23:31,159
Na und? Es gibt Schlimmeres.
184
00:24:08,600 --> 00:24:10,199
Kommst du mal mit?
185
00:24:11,520 --> 00:24:13,479
Aufs Schiff, ein Wochenende.
186
00:24:15,400 --> 00:24:20,159
Würde deine Mutter das erlauben?
- Klar, wenn du etwas mithilfst.
187
00:24:21,400 --> 00:24:24,759
Die Toiletten putzen,
as Deck schrubben...
188
00:24:27,800 --> 00:24:29,399
Klar erlaubt sie's.
189
00:24:32,200 --> 00:24:34,119
Schön ist's auf 'nem Schiff.
190
00:24:34,880 --> 00:24:37,679
Das Land bewegt sich,
das Wasser steht.
191
00:24:47,200 --> 00:24:51,319
Ich kann nicht mit zu dir
nach Hause, aufs Boot. - Schiff.
192
00:24:52,000 --> 00:24:56,399
Schiff Ich darf nicht weg,
wenn meine Mutter zu Hause ist.
193
00:24:57,200 --> 00:25:01,759
Und wenn nicht, bleibe ich bei
meinem Vater. Er ist oft allein.
194
00:25:13,000 --> 00:25:14,919
Sand für die Schweiz.
195
00:25:18,200 --> 00:25:20,119
Steinkohle für Schmehausen.
196
00:25:21,400 --> 00:25:22,599
Echt!
197
00:25:26,000 --> 00:25:29,719
Daran sieht man dass Gott
nicht existiert. - Woran?
198
00:25:30,400 --> 00:25:34,359
Das Wasser fließt falsch rum.
Beladene Boote... - Schiffe.
199
00:25:35,400 --> 00:25:37,359
...kriechen den Strom hinauf.
200
00:25:38,200 --> 00:25:42,599
und die leeren gleiten stromab
zurück. Also gibt es Gott nicht.
201
00:25:43,600 --> 00:25:45,479
Bei ihm wäre es umgekehrt.
202
00:25:47,600 --> 00:25:49,999
Und da,
da wohnt die Zelda vom Doktor.
203
00:25:58,000 --> 00:26:00,279
Das wagst du doch nicht!
- Was?
204
00:26:00,560 --> 00:26:03,799
Zelda! - Uns nachts
heimlich zu beobachten.
205
00:26:04,200 --> 00:26:07,119
Nein, die Vorhänge
sind ja immer zu.
206
00:26:07,440 --> 00:26:08,999
Du guckst also doch!
207
00:26:10,800 --> 00:26:15,319
Quatsch! Ich seh mir die Schiffe
an, die sind schöner als du.
208
00:26:29,720 --> 00:26:32,559
Ich hasse Hockey
- Mehr als die Schule?
209
00:26:37,400 --> 00:26:41,239
Viel mehr.
Am Samstag ist ein Turnier.
210
00:26:41,520 --> 00:26:45,759
Den ganzen Tag nur Hockey.
Schlimmer geht's nicht!
211
00:26:47,400 --> 00:26:50,799
Wozu machst du mit?
- Du kennst Adelbert nicht.
212
00:26:51,080 --> 00:26:54,359
Ich weiß, wie du drumrum kommst.
- Wie denn?
213
00:26:55,200 --> 00:26:57,959
Kurz ins Wasser
oder 30 Minuten im Wind.
214
00:26:58,400 --> 00:26:59,559
T-shirt aus!
215
00:27:05,600 --> 00:27:06,719
Hemd!
216
00:27:10,320 --> 00:27:13,079
Willst du lieber Hockey spielen?
- Nich gucken!
217
00:27:14,400 --> 00:27:15,719
Ich guck' nicht.
218
00:27:16,800 --> 00:27:18,159
Wirklich nicht!
219
00:27:19,800 --> 00:27:20,999
Hose!
220
00:27:25,800 --> 00:27:26,959
Unterhose!
221
00:27:29,400 --> 00:27:32,119
Die Schuhe!
Zieh die Schuhe an! Los!
222
00:27:32,400 --> 00:27:34,519
Du guckst! - Wieso die Schuhe?
223
00:27:34,800 --> 00:27:37,079
Zieh die Schuhe wieder an!
224
00:27:37,400 --> 00:27:41,399
Die werden doch nass!
- Schuhe an, sonst hör ich auf.
225
00:27:50,800 --> 00:27:52,999
Fünf Minuten ins Wasser. Jetzt!
226
00:28:26,000 --> 00:28:27,999
Wander! Wander!
227
00:28:30,000 --> 00:28:32,199
Da, schau! Auch mal lecken?
228
00:28:34,600 --> 00:28:35,719
Mama?
229
00:28:36,400 --> 00:28:37,599
Zelda!
230
00:28:42,840 --> 00:28:44,799
Ruhig, ruhig jetzt. - Zelda!
231
00:29:57,200 --> 00:30:00,199
So, Wander.
Zelda lässt dich grüßen.
232
00:30:01,800 --> 00:30:06,399
Vielleicht besucht sie ihn mal.
Zusammen mit Ihnen darf sie.
233
00:31:38,200 --> 00:31:39,759
Shocking Blue kommt.
234
00:31:41,400 --> 00:31:43,759
Nicht dass ich hingehen dürfte!
235
00:32:13,600 --> 00:32:15,079
Da kommt euer Boot.
236
00:32:15,600 --> 00:32:16,759
Schiff.
237
00:32:19,560 --> 00:32:20,959
Die "Morgenstern".
238
00:32:24,240 --> 00:32:25,639
Hier sind wir!
239
00:32:32,480 --> 00:32:34,079
Kurz, lang, lang, kurz.
240
00:32:34,360 --> 00:32:37,159
Das heißt: Alles klar an Bord.
- Alles klar?
241
00:32:38,800 --> 00:32:40,239
Wie geht SOS?
242
00:32:41,200 --> 00:32:44,319
Drei Mal kurz, drei Mal lang,
drei Mal kurz.
243
00:32:46,000 --> 00:32:49,599
Bei uns fliegst du dafür
über Bord! - Hab dich nicht so.
244
00:32:49,880 --> 00:32:51,159
Keiner sieht das!
245
00:32:52,800 --> 00:32:56,079
Was hast du vor?
- SOS ist nur für den Notfall!
246
00:32:56,400 --> 00:32:58,959
Was du nicht sagst!
- Na, Wander?
247
00:33:00,160 --> 00:33:01,599
Mädchen im Zimmer?
248
00:33:02,400 --> 00:33:05,439
Wenn du in Not bist Zelda,
ich rette dich.
249
00:33:10,400 --> 00:33:14,399
Allein der Gedanke!
- Was? - Dass der mich rettet.
250
00:34:52,000 --> 00:34:53,759
Wir sind Gruppenzweiter!
251
00:34:54,600 --> 00:34:56,959
Wär ich dabei, wären wir Erster.
252
00:34:59,520 --> 00:35:03,999
Auf welchem Platz ist "Venus "?
- 11., verbessert von Platz 18.
253
00:35:07,000 --> 00:35:11,399
Das Konzert von Shocking Blue...
- Du darfst da nicht hin.
254
00:35:11,680 --> 00:35:15,159
Nein, wir gehen zusammen hin.
Wirst schon sehen!
255
00:35:29,800 --> 00:35:30,879
Arnout!
256
00:35:59,600 --> 00:36:00,759
Neidisch?
257
00:36:04,080 --> 00:36:05,999
Bald spielst du wieder mit.
258
00:36:16,400 --> 00:36:17,999
Ich heiße Geeske Kop.
259
00:36:18,800 --> 00:36:20,599
Ich heiße Geeske Kop.
260
00:36:21,400 --> 00:36:24,479
Ich heiße Geeske Kop.
Mein Kunstlername
261
00:36:24,760 --> 00:36:26,919
ist Coco de la Rue.
262
00:36:27,200 --> 00:36:29,559
Ich bin Striptease-Tänzerin...
263
00:36:32,200 --> 00:36:34,599
Weiß jemand, wo Arnout steckt?
264
00:36:37,600 --> 00:36:38,999
Wisst ihr, wo?
265
00:36:39,600 --> 00:36:43,799
Vielleicht weiß es Wander.
- Wieso soll ich das wissen?
266
00:36:47,480 --> 00:36:48,599
Arnout!
267
00:36:52,560 --> 00:36:54,039
Arnout und Zelda7
268
00:36:54,360 --> 00:36:56,239
Ich dachte, ihr hättet was.
269
00:36:56,560 --> 00:36:59,399
Die ist zu teuer.
- Nichts für Schiffer.
270
00:36:59,720 --> 00:37:04,599
Oder gehört das zum Stipendium?
- Ich brauche mehr Taschengeld.
271
00:37:09,040 --> 00:37:10,839
Ob das wohl klappt, Guus?
272
00:37:27,000 --> 00:37:28,359
Ich sag nichts.
273
00:37:33,000 --> 00:37:36,639
Ich bin pleite.
Mehr muss ich wohl nicht sagen.
274
00:37:49,400 --> 00:37:51,479
Ein reiches Mahl gabst Du uns.
275
00:37:51,760 --> 00:37:54,639
schenktest uns das Brot
ewigen Lebens.
276
00:37:56,000 --> 00:37:58,799
Wir danken für diese Gabe.
Sei alles,
277
00:37:59,080 --> 00:38:03,199
was wir tun, ein Lobgesang
auf Dich. Durch Jesus Christus,
278
00:38:03,480 --> 00:38:05,279
unseren Herrn. - Amen.
279
00:38:06,400 --> 00:38:07,719
Der Herr sei mit euch.
280
00:38:10,000 --> 00:38:13,159
Geht hin mit dem Segen
des ewigen Gottes,
281
00:38:13,440 --> 00:38:17,919
des Vaters, des Sohnes und des
Heiligen Geistes. - Amen.
282
00:38:27,600 --> 00:38:30,159
Ich darf mit!
Mein Vater erlaubt es.
283
00:38:31,400 --> 00:38:33,519
Auf euer Boot. - Schiff.
284
00:38:38,760 --> 00:38:40,959
Nächstes Wochenende, du und ich.
285
00:38:41,240 --> 00:38:43,119
Gehst du nicht zu Shocking Blue?
286
00:38:43,400 --> 00:38:46,519
Wir! Wir gehen beide
zu Shocking Blue.
287
00:40:03,960 --> 00:40:07,999
"Bin ich denn so grau.
Vom Segeln ist's, und voll
288
00:40:11,160 --> 00:40:13,839
zu fahren vor dem Wind."
289
00:40:28,400 --> 00:40:30,919
Wander! Das ist für die...
290
00:41:06,600 --> 00:41:10,959
50 Gulden für eure Karten. Wir
dachten, es gäbe noch welche.
291
00:41:15,000 --> 00:41:16,359
Und 75?
292
00:41:22,800 --> 00:41:26,559
Wie kommst du zu so viel Geld?
- Gefunden. Zufrieden?
293
00:41:29,600 --> 00:41:31,919
Hast du es
von Arnout bekommen?
294
00:41:32,600 --> 00:41:35,439
Bekommen?
Ich hab dafür gearbeitet!
295
00:41:36,480 --> 00:41:37,719
Gearbeitet!
296
00:41:38,000 --> 00:41:39,159
Klappe!
297
00:41:43,800 --> 00:41:46,759
Bisher war nie
ein Konzert ausverkauft.
298
00:41:47,600 --> 00:41:49,359
Waren wohl miese Konzerte.
299
00:41:53,200 --> 00:41:55,479
Die von Mutter sind halb leer.
300
00:42:35,680 --> 00:42:38,879
Einen starken Schlagzeuger,
wie Ray Kennedy.
301
00:42:39,800 --> 00:42:43,759
Und ich am Keyboard, und Gesang
natürlich. Es ist meine Band.
302
00:42:45,200 --> 00:42:49,199
Ich bin der Boss.
- Immer willst du der Boss sein.
303
00:42:50,400 --> 00:42:52,399
Aber du doch auch? - Ich?
304
00:42:53,600 --> 00:42:57,999
Du wirst der Boss auf deinem
Schiff. - Dem Schiff! Niemals!
305
00:42:59,800 --> 00:43:02,359
Ich werde nicht Schiffer,
ich werde Arzt.
306
00:43:27,200 --> 00:43:28,999
Spielst du was? - Was?
307
00:43:29,320 --> 00:43:31,639
Ob du ein Instrument spielst.
308
00:43:33,200 --> 00:43:37,199
Dann kannst du in die Band.
Wir gehen gemeinsam auf Tournee,
309
00:43:37,480 --> 00:43:39,319
nach England und Amerika.
310
00:43:39,600 --> 00:43:41,399
Hier ein Hit, da ein Hit...
311
00:43:47,200 --> 00:43:49,559
Nein Nein, ich spiele nichts.
312
00:43:52,800 --> 00:43:54,519
Dann wirst du Groupie.
313
00:43:58,000 --> 00:44:01,159
Ich wende doch Arzt!
- Du wirst Groupie.
314
00:44:06,000 --> 00:44:07,319
Ich werde Groupie.
315
00:44:25,200 --> 00:44:27,199
He! Aufwachen!
316
00:44:29,400 --> 00:44:31,799
Wach auf! Wir müssen weg!
317
00:44:44,200 --> 00:44:46,999
Wo ist Zelda?
- Ich hab sie nicht gesehen.
318
00:45:07,000 --> 00:45:08,199
Zelda!
319
00:45:46,200 --> 00:45:48,039
Bist du übergeschnappt?
320
00:45:48,320 --> 00:45:49,919
Dumme, blöde Kuh!
321
00:45:52,000 --> 00:45:53,159
Herrgott!
322
00:46:03,080 --> 00:46:04,559
Ich kann das nicht.
323
00:46:04,880 --> 00:46:09,039
Aber du musst es doch lernen.
- Nicht jetzt und nicht hier.
324
00:46:15,800 --> 00:46:18,719
Darf ich mal?
- Aber ja, nur zu.
325
00:46:42,800 --> 00:46:44,199
Das spielst du doch.
326
00:46:45,640 --> 00:46:47,279
Du spielst doch was!
327
00:46:49,360 --> 00:46:50,679
Ich werd' Groupie.
328
00:47:04,680 --> 00:47:06,119
Hast du gesehen?
329
00:47:06,400 --> 00:47:09,319
Ja.
- Du musst dir was wünschen.
330
00:47:12,600 --> 00:47:13,759
Na los!
331
00:47:20,200 --> 00:47:22,399
Du aber auch. - Ja.
332
00:47:25,000 --> 00:47:26,199
Also los!
333
00:47:45,000 --> 00:47:46,079
Na, Wander,
334
00:47:46,400 --> 00:47:49,679
wie war's mit der kleinen Hure?
- Ein Sonderangebot?
335
00:47:50,000 --> 00:47:51,679
Zwei zum selben Preis?
336
00:47:53,200 --> 00:47:54,559
Neidisch, Jungs?
337
00:48:03,920 --> 00:48:06,879
Die Hand da hin.
Und als Mann führst du.
338
00:48:07,200 --> 00:48:10,959
Ich zähle bis drei, du beginnst
mit dem rechten Fuß. 1, 2, 3...
339
00:48:12,600 --> 00:48:16,199
Zurück, zur Seite, schließen.
Vor, zur Seite, schließen...
340
00:49:25,160 --> 00:49:29,599
Komm mit. Jetzt siehst du, wo
sie's her hat, die kleine Hure.
341
00:50:29,960 --> 00:50:32,559
Was war los?
Lässt mich mit dem Heini tanzen!
342
00:50:33,760 --> 00:50:35,559
Nichts, gar nichts.
343
00:50:57,760 --> 00:51:00,479
Du riechst gut.
- Guten Tag, Wander.
344
00:51:00,800 --> 00:51:02,559
Hat's halbwegs geklappt?
345
00:51:02,880 --> 00:51:06,119
Er tanzt besser als alle.
- Ja? So, so!
346
00:51:10,800 --> 00:51:13,679
Er tanzt fast so gut wie du.
- So?
347
00:51:14,760 --> 00:51:17,839
Er tanzt besser als du!
- Ja? Unmöglich!
348
00:51:24,760 --> 00:51:25,919
Tschüss.
349
00:51:46,760 --> 00:51:48,159
Und? Wie war's?
350
00:52:49,360 --> 00:52:52,999
Wander, ich... Vielleicht
können wir, ich dachte...
351
00:53:41,120 --> 00:53:42,919
Grijthoek in Friesland...
352
00:53:44,960 --> 00:53:47,719
Wir wissen, dass "grijt"
Gras bedeutet.
353
00:53:49,960 --> 00:53:51,759
Der kopf von Overijssel.
354
00:53:56,360 --> 00:53:59,319
Das Niedermoor
von Südholland und Utrecht.
355
00:54:00,160 --> 00:54:02,279
Also, schreibt euch das auf.
356
00:54:08,160 --> 00:54:10,079
Ineke ist weg! - Was?
357
00:54:10,400 --> 00:54:12,439
Ineke ist weg, gefeuert!
358
00:54:12,760 --> 00:54:16,279
Ach was! Man kann niemanden
grundlos feuern.
359
00:54:17,160 --> 00:54:20,039
Nicht grundlos.
Ineke hatte eine Affäre.
360
00:54:20,320 --> 00:54:23,959
Na und?
- Mit einem verheirateten Mann!
361
00:54:24,280 --> 00:54:27,479
Wer sagt das?
- Ich. Ich habe sie gesehen.
362
00:54:27,800 --> 00:54:30,079
Dann hast du sie also verraten?
363
00:54:30,960 --> 00:54:32,479
Wozu das Theater?
364
00:54:32,800 --> 00:54:36,199
Das weißt du genau.
Der Mann ist mein Vater.
365
00:54:36,760 --> 00:54:39,079
Ja. Darum hab ich es gemeldet.
366
00:54:39,400 --> 00:54:42,159
Weil es dein Vater ist.
Zelda, ich sah,
367
00:54:44,920 --> 00:54:47,279
ich bin eifersüchtig auf Ineke?
368
00:54:47,560 --> 00:54:49,719
Ich bin ihr sogar dankbar!
369
00:54:50,040 --> 00:54:51,959
Dankbar? Wofür?
370
00:54:52,280 --> 00:54:54,519
Na, dafür! Du versteht nichts!
371
00:54:54,840 --> 00:54:56,559
Nicht das Geringste!
372
00:56:10,040 --> 00:56:11,799
Was willst du? - Zu Zelda!
373
00:56:12,120 --> 00:56:13,239
Warte!
374
00:56:14,960 --> 00:56:18,439
Zelda ist in Gefahr.
- Was hast du? Ihr fehlt nichts.
375
00:56:18,760 --> 00:56:21,159
Sie schläft,
wie alle Kinder ihres Alters.
376
00:56:21,440 --> 00:56:23,519
Nichts ist mit ihr, sie schläft!
377
00:56:31,160 --> 00:56:34,519
Dieser Pyjama-Held glaubt,
du seist in Gefahr.
378
00:56:37,480 --> 00:56:38,759
Bist du das?
379
00:56:42,400 --> 00:56:43,359
Na?
380
00:56:50,760 --> 00:56:52,839
Nein, es ist nichts mit mir.
381
00:56:54,160 --> 00:56:57,919
Na, siehst du?
Es ist nichts mit Zelda.
382
00:56:59,160 --> 00:57:01,119
Ich bringe dich jetzt zur Tür.
383
00:57:05,560 --> 00:57:06,639
Komm!
384
00:57:16,560 --> 00:57:17,919
Der Beweis.
385
00:57:19,560 --> 00:57:22,119
Da siehst du,
dass Zelda in Ordnung ist.
386
00:57:31,960 --> 00:57:33,119
Geh jetzt.
387
00:58:42,440 --> 00:58:43,639
Wander, setz dich.
388
00:59:29,160 --> 00:59:30,639
Ubernimmst du mal?
389
00:59:38,160 --> 00:59:39,359
Mutter?
390
00:59:41,760 --> 00:59:43,039
Zelda ist weg.
391
00:59:47,960 --> 00:59:49,519
Ich geh nicht zurück.
392
00:59:53,360 --> 00:59:55,759
Ohne Zelda
halte ich's nicht mehr aus.
393
01:00:48,360 --> 01:00:52,119
Wander Maschine stopp.
Wir nähern uns der Schleuse.
394
01:01:03,600 --> 01:01:05,399
Ich glaube, mein Vater...
395
01:01:08,160 --> 01:01:10,719
Dadurch, dass er mich sehr früh
396
01:01:11,000 --> 01:01:13,199
losgelassen hat, bin ich rasch
397
01:01:14,360 --> 01:01:15,719
selbständig
398
01:01:16,040 --> 01:01:17,639
geworden.
399
01:01:17,960 --> 01:01:21,119
Wenn er mich zu Bett brachte,
sagte er immer:
400
01:01:21,440 --> 01:01:23,279
"Du dirigierst dein Leben."
401
01:01:23,600 --> 01:01:25,879
Er brachte mich immer zu Bett.
402
01:01:26,160 --> 01:01:29,439
Dann lief ich weg,
um mich zu verstecken,
403
01:01:29,760 --> 01:01:32,199
er kam hinterher und fand mich.
404
01:01:32,520 --> 01:01:35,039
Dann packte er mich,
warf mich aufs Bett,
405
01:01:35,360 --> 01:01:37,599
setzte sich auf die Bettkante
406
01:01:37,920 --> 01:01:39,479
und erzahlte mir was.
407
01:01:39,800 --> 01:01:42,799
Haben Sie sich was ausgedacht?
- Ja, ausgedacht.
408
01:01:43,120 --> 01:01:45,839
Ein Märchen.
Dann schüttelte er die Kissen,
409
01:01:46,160 --> 01:01:49,279
zog die Schuhe aus
und vergewaltigte mich.
410
01:01:57,160 --> 01:01:58,519
Ich dirigiere...
411
01:02:00,560 --> 01:02:05,079
Meine Damen und Herren...
- Es geht weiter. Maschine an!
412
01:02:08,160 --> 01:02:12,959
Ich will nur eins wissen: Warum
hast du die Schuhe ausgezogen?
413
01:02:13,240 --> 01:02:14,599
Es geht weiter!
414
01:02:20,760 --> 01:02:22,919
Nico, geh und weck Wander auf.
415
01:02:25,960 --> 01:02:27,559
Wander!
416
01:02:27,840 --> 01:02:29,199
Motor anlassen!
417
01:02:33,960 --> 01:02:35,559
Wander, Motor an!
418
01:04:44,460 --> 01:04:45,559
Ende
419
01:04:45,960 --> 01:04:50,559
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0144031
Zonder Zelda - Was Sie Nie Erzählte (1997) Deutsch.srt
FPS: 25.000
With special thanks to: "jpf"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+31342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.