All language subtitles for Welcome to Samdal-ri Ep 7 – Dramahood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,870 --> 00:00:16,999
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:19,418 --> 00:00:22,922
8 YEARS AGO
3
00:00:47,363 --> 00:00:50,491
You must be going somewhere far away
to even cancel your phone plan.
4
00:00:50,575 --> 00:00:51,826
- Yes. Here you go.
- Thank you.
5
00:00:53,077 --> 00:00:55,121
What about the data on your phone?
6
00:00:55,871 --> 00:00:57,456
- Please erase it.
- Okay.
7
00:02:51,112 --> 00:02:53,948
Can you text me the reference
that the magazine sent you?
8
00:02:54,031 --> 00:02:55,282
I'll check it right away.
9
00:02:55,366 --> 00:02:56,367
Bye.
10
00:03:55,509 --> 00:03:58,554
Just when I'd thought
that I had completely let him go…
11
00:04:00,556 --> 00:04:01,557
Perhaps
12
00:04:03,058 --> 00:04:05,853
that was when
I was clinging onto him the most.
13
00:04:16,113 --> 00:04:19,950
EPISODE 7
BREAKING UP, WITH LOVE
14
00:04:42,306 --> 00:04:44,517
Ok is outside again.
15
00:04:46,185 --> 00:04:48,938
She spent all her life
working like a dog as a haenyeo.
16
00:04:49,021 --> 00:04:51,023
She must be sick of the sea,
17
00:04:51,106 --> 00:04:53,234
so why is she always out there?
18
00:04:53,317 --> 00:04:56,904
I wouldn't even look
at the sea if I were her.
19
00:04:56,987 --> 00:04:58,572
Yeah, right.
20
00:04:59,156 --> 00:05:02,117
You even came to work
with a cast around your broken leg.
21
00:05:03,160 --> 00:05:07,832
That's when my husband lost
all his money investing in hot springs
22
00:05:07,915 --> 00:05:11,168
and when Gyeong-tae ran off with my money.
23
00:05:13,212 --> 00:05:14,839
She's right.
24
00:05:14,922 --> 00:05:19,343
She broke her leg when she fell
while chasing after Gyeong-tae.
25
00:05:19,426 --> 00:05:20,426
You're right.
26
00:05:21,262 --> 00:05:22,262
Laugh it up.
27
00:05:27,560 --> 00:05:31,272
The sea is the best place to be
when you're troubled.
28
00:05:31,355 --> 00:05:35,317
It's peaceful,
and no one bothers you there. Right?
29
00:05:35,401 --> 00:05:37,987
- I disagree.
- Goodness, Ms. Ko.
30
00:05:38,070 --> 00:05:41,323
You really like the sea
despite everything you've gone through.
31
00:05:41,407 --> 00:05:42,408
- Right.
- Right.
32
00:05:42,491 --> 00:05:45,536
There's no such thing as an easy job.
33
00:05:46,245 --> 00:05:50,624
But what's good is we neither have to
retire nor compete with others.
34
00:05:50,708 --> 00:05:53,294
We earn as much as we work,
35
00:05:53,377 --> 00:05:55,713
and can keep working
as long as we're healthy.
36
00:05:55,796 --> 00:05:57,131
That's true.
37
00:05:57,214 --> 00:06:00,217
The sea provides our children
with food and tuition.
38
00:06:00,301 --> 00:06:02,761
- Right.
- Right.
39
00:06:06,974 --> 00:06:08,434
Goodness, Ms. Ko.
40
00:06:08,517 --> 00:06:10,477
Yong-pil told you to keep that on.
41
00:06:10,561 --> 00:06:12,688
Gosh, just leave it on.
42
00:06:12,771 --> 00:06:14,898
Yong-pil will be hurt if he sees it.
43
00:06:14,982 --> 00:06:17,526
Why? It's too worn out.
I should take it off.
44
00:06:18,277 --> 00:06:21,280
By the way, where is he?
I haven't seen him since yesterday.
45
00:06:21,363 --> 00:06:22,823
Yong-pil?
46
00:06:22,906 --> 00:06:24,700
He went to the mainland yesterday.
47
00:06:24,783 --> 00:06:25,783
He took a half day off.
48
00:06:25,826 --> 00:06:26,744
- What?
- He did.
49
00:06:26,827 --> 00:06:29,413
Why would he need
to take a half day and go there?
50
00:06:29,496 --> 00:06:30,372
Beats me.
51
00:06:30,456 --> 00:06:33,125
Eun-u heard it at the office.
He doesn't know why either.
52
00:06:33,208 --> 00:06:34,460
- Eun-u said that?
- Yeah.
53
00:06:34,543 --> 00:06:37,379
I thought the Power Rangers
knew everything about each other.
54
00:06:37,463 --> 00:06:39,298
I thought they knew nothing at all.
55
00:06:41,759 --> 00:06:44,303
Goodness, you startled me. What is it?
56
00:06:44,928 --> 00:06:46,221
Nothing.
57
00:06:46,305 --> 00:06:47,890
I'll get going first.
58
00:06:47,973 --> 00:06:50,225
Make sure to wrap up and go home.
59
00:06:50,309 --> 00:06:51,185
What?
60
00:06:51,268 --> 00:06:52,937
- You're leaving?
- Ms. Ko!
61
00:06:55,439 --> 00:06:57,024
What's going on?
62
00:07:05,574 --> 00:07:06,784
Sang-tae.
63
00:07:07,952 --> 00:07:10,746
Goodness, why are you carrying so much?
64
00:07:10,829 --> 00:07:13,123
Goodness. Going somewhere?
65
00:07:13,207 --> 00:07:14,500
My daughter's place in the city.
66
00:07:14,583 --> 00:07:16,001
- Gosh.
- And you?
67
00:07:16,085 --> 00:07:18,754
On my way to an eye doctor
in the city. My vision's blurry.
68
00:07:20,005 --> 00:07:22,132
Let me carry them. You can't do it alone.
69
00:07:22,216 --> 00:07:24,176
You'll collapse on your way there.
70
00:07:24,259 --> 00:07:26,178
Gosh, you're so kind.
71
00:07:26,261 --> 00:07:27,888
You're always too kind.
72
00:07:27,972 --> 00:07:28,973
Let's go.
73
00:07:37,022 --> 00:07:38,023
Let's go, ma'am.
74
00:07:44,279 --> 00:07:45,279
What's the matter?
75
00:07:45,781 --> 00:07:48,117
I'm afraid I'll have to
catch the next bus.
76
00:07:49,368 --> 00:07:51,745
- Can you take these to her seat?
- Sure.
77
00:07:51,829 --> 00:07:55,541
You're not getting on? You'll have to
wait a long time for the next bus.
78
00:07:55,624 --> 00:07:56,625
Take care.
79
00:08:03,716 --> 00:08:05,134
Aren't we going to go?
80
00:08:05,217 --> 00:08:06,217
Yes, sir.
81
00:08:47,968 --> 00:08:49,219
Get your hands off her!
82
00:08:53,182 --> 00:08:54,182
Let's go.
83
00:09:05,027 --> 00:09:06,487
Is that you, Mom?
84
00:09:09,990 --> 00:09:11,033
What are you doing?
85
00:09:14,620 --> 00:09:17,206
Why do you have that?
86
00:09:20,417 --> 00:09:21,418
Sam-dal,
87
00:09:22,878 --> 00:09:25,047
do you still have feelings for Yong-pil?
88
00:09:27,758 --> 00:09:30,969
That was so random.
What are you talking about?
89
00:09:31,595 --> 00:09:32,763
Jeez.
90
00:09:32,846 --> 00:09:33,846
This.
91
00:09:34,973 --> 00:09:37,142
Did you really go to Seoul by yourself?
92
00:09:39,895 --> 00:09:41,063
Well…
93
00:09:45,734 --> 00:09:47,611
Grandma, I'm hungry.
94
00:09:47,694 --> 00:09:48,695
Gosh.
95
00:09:48,779 --> 00:09:50,447
- Me too, Mom.
- Gosh.
96
00:09:50,531 --> 00:09:52,074
- Let's eat.
- I want food.
97
00:09:52,699 --> 00:09:54,701
- Ha-yul, wash your hands.
- Okay.
98
00:10:07,631 --> 00:10:08,715
Whatever.
99
00:10:17,599 --> 00:10:21,395
What could he still be doing outside
on this tiny island?
100
00:10:26,567 --> 00:10:27,818
I'm so bored.
101
00:10:29,945 --> 00:10:31,738
You're still not over her, are you?
102
00:10:39,288 --> 00:10:41,790
Are you still not over her, Yong-pil?
103
00:10:47,337 --> 00:10:48,463
Does it seem that way?
104
00:10:50,465 --> 00:10:51,758
Then, is it okay if I like her?
105
00:11:01,143 --> 00:11:02,811
I've always liked her.
106
00:11:03,312 --> 00:11:06,023
I liked her when you guys were dating.
107
00:11:07,190 --> 00:11:08,942
I liked her even before that.
108
00:11:13,614 --> 00:11:15,574
I wasn't going to tell you.
109
00:11:17,409 --> 00:11:19,161
But whenever I see you,
110
00:11:20,746 --> 00:11:22,915
it gnaws at me and I feel guilty.
111
00:11:29,838 --> 00:11:32,424
Never mind. You don't have to answer me.
112
00:11:33,550 --> 00:11:36,428
You must be confused
and flustered right now.
113
00:11:36,511 --> 00:11:37,511
I'm sure you are.
114
00:11:38,263 --> 00:11:39,556
Do I have to be?
115
00:11:41,391 --> 00:11:42,392
Do I
116
00:11:44,102 --> 00:11:45,812
have to feel confused
117
00:11:47,648 --> 00:11:48,732
and flustered?
118
00:11:53,695 --> 00:11:55,364
I said I have feelings for Sam-dal.
119
00:11:57,115 --> 00:11:58,283
Are you okay with that?
120
00:12:00,577 --> 00:12:01,411
Yeah.
121
00:12:01,495 --> 00:12:02,746
What?
122
00:12:05,791 --> 00:12:07,042
Hey, Yong-pil.
123
00:12:07,125 --> 00:12:08,126
Yeah?
124
00:12:11,088 --> 00:12:12,756
I used to like Sam-dal.
125
00:12:15,592 --> 00:12:17,552
I really liked her a lot.
126
00:12:19,179 --> 00:12:20,639
But because of you,
127
00:12:21,807 --> 00:12:23,016
I couldn't tell her that.
128
00:12:25,435 --> 00:12:26,770
I hate you.
129
00:12:29,022 --> 00:12:30,691
I used to like Sam-dal.
130
00:12:32,275 --> 00:12:33,275
No.
131
00:12:34,111 --> 00:12:35,112
I still do.
132
00:12:37,406 --> 00:12:39,032
But because of you…
133
00:12:47,916 --> 00:12:49,084
You dummy.
134
00:12:49,167 --> 00:12:51,712
You really should see a doctor.
135
00:12:51,795 --> 00:12:53,046
This is serious.
136
00:12:53,797 --> 00:12:56,425
I watched this documentary recently.
137
00:12:56,508 --> 00:12:59,428
What was it called again?
Alcohol-induced blackouts?
138
00:12:59,511 --> 00:13:03,181
It's the gateway to dementia.
It could really be the death of you.
139
00:13:03,849 --> 00:13:06,476
Wait. I've told you this before?
140
00:13:06,560 --> 00:13:08,812
Yes, about 17…
141
00:13:08,895 --> 00:13:09,895
No, wait.
142
00:13:09,938 --> 00:13:13,650
Including the last time you told me,
I've heard this a total of 18 times.
143
00:13:13,734 --> 00:13:15,861
- 17 times?
- I didn't want to embarrass you,
144
00:13:15,944 --> 00:13:16,987
so I tried to forget.
145
00:13:17,070 --> 00:13:20,198
But every time I almost forget
about it, you bring it up.
146
00:13:20,282 --> 00:13:21,658
Jeez, you idiot.
147
00:13:21,742 --> 00:13:22,784
Come to your senses.
148
00:13:25,287 --> 00:13:27,372
I really don't remember telling him.
149
00:13:28,832 --> 00:13:29,832
Hey, Sang-do.
150
00:13:37,924 --> 00:13:39,634
You shouldn't feel bad…
151
00:13:42,054 --> 00:13:44,056
about liking someone, don't you think?
152
00:13:45,766 --> 00:13:49,770
And you definitely
don't need anyone's permission to do it.
153
00:13:53,565 --> 00:13:55,692
So don't feel guilty about it.
154
00:13:57,360 --> 00:13:59,071
It's how you feel.
155
00:13:59,154 --> 00:14:01,031
So do as your heart says.
156
00:14:01,114 --> 00:14:03,909
It's not like you stole something,
so don't worry about me.
157
00:14:03,992 --> 00:14:04,992
You're too kind.
158
00:14:08,455 --> 00:14:10,082
How could I ever do that?
159
00:14:11,666 --> 00:14:13,168
If you're still not over her,
160
00:14:13,835 --> 00:14:15,295
then how can I like her?
161
00:14:17,756 --> 00:14:19,716
That's why I'm asking you, Yong-pil.
162
00:14:22,636 --> 00:14:24,638
Do you still have feelings for Sam-dal?
163
00:15:09,891 --> 00:15:11,309
Hi, you two.
164
00:15:12,310 --> 00:15:15,522
What are you doing out here in the rain?
165
00:15:15,605 --> 00:15:18,066
You should at least be under some eaves.
166
00:15:18,150 --> 00:15:20,026
You're going to catch a cold.
167
00:15:24,489 --> 00:15:26,158
Don't touch them.
168
00:15:26,241 --> 00:15:27,075
Why not?
169
00:15:27,159 --> 00:15:32,038
Their mother will abandon her kittens
if they're touched by humans.
170
00:15:32,122 --> 00:15:33,915
- Seriously? She'll do that?
- Yeah.
171
00:15:40,088 --> 00:15:41,506
How long are we going to stay here?
172
00:15:41,590 --> 00:15:44,217
It's been an hour already.
My legs are killing me.
173
00:15:44,301 --> 00:15:46,636
If we leave, they'll get drenched.
174
00:15:46,720 --> 00:15:50,599
I would've brought an umbrella
if you'd predicted the weather correctly.
175
00:15:50,682 --> 00:15:52,267
But you're just a fraud.
176
00:15:52,350 --> 00:15:53,351
Excuse me?
177
00:15:53,435 --> 00:15:55,937
I'm still a trainee.
I'm not a forecaster yet.
178
00:15:56,563 --> 00:15:57,647
Jeez.
179
00:15:57,731 --> 00:16:01,026
And there's no point in forecasting
the weather in Jeju nowadays.
180
00:16:01,109 --> 00:16:03,737
It's obviously going to rain
every single day.
181
00:16:04,988 --> 00:16:06,448
- It's true.
- All right.
182
00:16:06,531 --> 00:16:08,700
Look at how cute you are
getting all worked up.
183
00:16:09,409 --> 00:16:11,661
I feel so bad for them.
184
00:16:11,745 --> 00:16:14,873
They're kittens, so it's dangerous
if they catch a cold.
185
00:16:15,624 --> 00:16:17,042
What should we do?
186
00:16:21,129 --> 00:16:22,339
It's so refreshing!
187
00:16:22,422 --> 00:16:24,633
Come here! You're going to go bald.
188
00:16:24,716 --> 00:16:27,260
We're in Jeju. The rain here is clean!
189
00:16:27,344 --> 00:16:30,013
- This is awesome!
- You'll catch a cold. Come here.
190
00:16:34,309 --> 00:16:37,354
You can't kiss me!
The neighbors might see us!
191
00:16:40,023 --> 00:16:41,399
- Hey.
- Let's go.
192
00:17:00,252 --> 00:17:02,420
SHINING JEJU, TOWARDS THE FUTURE TOGETHER
193
00:17:02,504 --> 00:17:04,798
Cho Jin-dal
from Samdal Girls' High is back?
194
00:17:04,881 --> 00:17:06,216
The one from Rosebay Gang?
195
00:17:06,299 --> 00:17:10,178
Yeah, I could never forget her.
I suffered so much because of her.
196
00:17:10,262 --> 00:17:13,056
Yeah, because you always bullied
the kids from her school.
197
00:17:13,139 --> 00:17:14,139
Gosh.
198
00:17:14,891 --> 00:17:16,017
Aren't you going home?
199
00:17:16,101 --> 00:17:17,811
- Yes, we are.
- Yes, we're leaving.
200
00:17:18,979 --> 00:17:20,689
Why is she back though?
201
00:17:20,772 --> 00:17:22,524
What do you mean? Didn't you hear?
202
00:17:23,149 --> 00:17:24,693
Because of her sister Cho Eun-hye,
203
00:17:24,776 --> 00:17:27,571
that famous photographer
who made headlines recently.
204
00:17:27,654 --> 00:17:29,906
All three came back
because her career failed.
205
00:17:29,990 --> 00:17:31,741
They couldn't show their faces in Seoul.
206
00:17:33,034 --> 00:17:34,034
Who?
207
00:17:34,744 --> 00:17:35,745
Who's here?
208
00:17:35,829 --> 00:17:38,915
Right. You live in Samdal-ri.
The leader of the haenyeos…
209
00:17:38,999 --> 00:17:42,002
Sam… Sam-dal's back?
210
00:17:42,085 --> 00:17:44,629
To live in Jeju?
211
00:17:46,047 --> 00:17:47,048
Gosh.
212
00:17:48,633 --> 00:17:50,468
Almost there.
213
00:17:51,261 --> 00:17:52,262
Damn it.
214
00:17:54,764 --> 00:17:58,685
Isn't he a forecaster? How could he
leave his window open when it's raining?
215
00:18:07,611 --> 00:18:08,612
Damn it!
216
00:18:10,822 --> 00:18:11,822
Darn it.
217
00:18:23,001 --> 00:18:24,001
What are you doing?
218
00:18:56,743 --> 00:18:57,911
Are you okay...
219
00:19:39,119 --> 00:19:40,578
I'm really fine.
220
00:19:41,496 --> 00:19:43,456
I don't need any ointment for my elbow.
221
00:19:43,540 --> 00:19:45,083
You know what?
222
00:19:45,166 --> 00:19:47,460
If I get a scar here like this,
223
00:19:48,253 --> 00:19:49,629
it'll look like…
224
00:19:50,755 --> 00:19:52,882
Like I have a story to tell.
225
00:19:52,966 --> 00:19:56,302
I'd look like a mysterious guy
with a cool scar on…
226
00:20:03,309 --> 00:20:04,309
Let me see your arm.
227
00:20:05,103 --> 00:20:06,103
Okay.
228
00:20:10,859 --> 00:20:11,859
Just bear it.
229
00:20:27,625 --> 00:20:29,794
It's your fault for startling me.
230
00:20:29,878 --> 00:20:31,296
And what about you?
231
00:20:31,379 --> 00:20:35,550
Why were you climbing my wall
and peeking into my room?
232
00:20:36,301 --> 00:20:38,011
Well, because…
233
00:20:39,053 --> 00:20:42,640
Are you even a forecaster?
Why leave your window open when it rains?
234
00:20:42,724 --> 00:20:46,936
Don't you remember getting your mattress
all drenched the last time you did that?
235
00:20:47,020 --> 00:20:48,271
Right, I remember.
236
00:20:48,980 --> 00:20:52,317
My mattress became
squeaky clean because of that.
237
00:20:52,400 --> 00:20:55,069
You call that squeaky clean?
It made you reek for months.
238
00:20:55,570 --> 00:20:56,571
Is that so?
239
00:20:57,572 --> 00:21:01,868
I get it. You were worried I'd reek,
so that's why you climbed my wall
240
00:21:01,951 --> 00:21:03,745
and peeked inside my room.
241
00:21:04,245 --> 00:21:06,831
Hey, I'm not a pervert.
242
00:21:06,915 --> 00:21:08,958
The window was open!
243
00:21:09,542 --> 00:21:11,461
All right, already. The window.
244
00:21:11,544 --> 00:21:14,130
Fine. You wanted to close the window.
245
00:21:14,214 --> 00:21:16,341
That's why you climbed my wall
246
00:21:16,424 --> 00:21:18,510
- and peeked inside.
- You better watch it.
247
00:21:19,302 --> 00:21:23,389
Jeez, how can you be still so annoying?
248
00:21:23,473 --> 00:21:25,141
Look at you all sopping wet.
249
00:21:25,225 --> 00:21:27,602
Don't tell anyone you're a forecaster.
250
00:21:27,685 --> 00:21:29,562
No one will believe the forecast.
251
00:21:29,646 --> 00:21:33,525
You know, there's a lot of things
about me you seem to overlook.
252
00:21:34,484 --> 00:21:35,485
To be honest,
253
00:21:36,277 --> 00:21:39,030
I'm actually the best forecaster
of the Jeju Office.
254
00:21:40,448 --> 00:21:41,783
That's me.
255
00:21:42,909 --> 00:21:44,536
It's the truth.
256
00:21:44,619 --> 00:21:48,623
HQ calls me multiple times a day
because they want to recruit me.
257
00:21:48,706 --> 00:21:50,500
It's no joke. I'm in high demand.
258
00:21:51,251 --> 00:21:53,378
You know, I've been curious about that.
259
00:21:53,461 --> 00:21:55,046
Others are dying to join HQ,
260
00:21:55,129 --> 00:21:57,507
but I heard you've been refusing to go.
261
00:21:58,174 --> 00:22:00,885
Why? Do you have some treasure
hidden on this island?
262
00:22:02,804 --> 00:22:03,804
Hey.
263
00:22:05,640 --> 00:22:08,768
It's not like I'd become
any more successful
264
00:22:09,561 --> 00:22:12,146
if I went to suffer
in a far off place full of strangers.
265
00:22:13,022 --> 00:22:14,774
A dragon rises from a small stream, right?
266
00:22:14,857 --> 00:22:17,026
Be the dragon in Seoul.
I'll be the stream.
267
00:22:18,236 --> 00:22:19,904
Small stream, my foot.
268
00:22:21,030 --> 00:22:24,117
You're a real piece of work.
269
00:22:25,702 --> 00:22:26,995
Hey, it stopped raining.
270
00:22:31,833 --> 00:22:33,126
It's not raining anymore.
271
00:22:57,859 --> 00:22:58,860
Hey, Yong-pil.
272
00:22:59,652 --> 00:23:00,737
Yeah?
273
00:23:03,114 --> 00:23:04,782
Don't tell my mom
274
00:23:06,242 --> 00:23:09,412
that we went to Seoul together.
275
00:23:34,395 --> 00:23:38,149
SEOUL TO JEJU
276
00:24:04,050 --> 00:24:06,052
FORECAST LOG
277
00:24:22,026 --> 00:24:25,947
Come on, Dad. Why are you
in my room and touching my stuff?
278
00:24:26,030 --> 00:24:27,782
This is my house, not your room.
279
00:24:30,284 --> 00:24:32,787
Where's your lotion? I ran out of mine.
280
00:24:35,331 --> 00:24:36,249
Here.
281
00:24:36,332 --> 00:24:38,584
It's brand new, so you can keep it.
282
00:24:40,837 --> 00:24:41,838
Hey, Yong-pil.
283
00:24:43,214 --> 00:24:44,214
You should join HQ.
284
00:24:44,257 --> 00:24:47,593
Here we go again.
You've been speaking to Director Han.
285
00:24:48,177 --> 00:24:50,513
I don't have any privacy
at work or even in town.
286
00:24:50,596 --> 00:24:51,639
I'm an adult, you know.
287
00:24:51,723 --> 00:24:54,183
You can get a promotion if you join HQ.
288
00:24:54,267 --> 00:24:56,227
You should go while their offer stands.
289
00:24:56,310 --> 00:24:58,688
They won't want you there when you're old.
290
00:24:58,771 --> 00:25:01,858
You'll be monitoring the weather
in Korea and around the world too.
291
00:25:02,483 --> 00:25:04,610
You won't have to jot things down in that.
292
00:25:04,694 --> 00:25:07,530
I was just doodling. That's all.
293
00:25:07,613 --> 00:25:09,490
Why were you snooping around my room?
294
00:25:10,116 --> 00:25:11,367
I'm not joining HQ.
295
00:25:15,872 --> 00:25:17,915
What? What is it?
296
00:25:18,666 --> 00:25:21,544
Why do you keep trying
to send me to the mainland?
297
00:25:22,086 --> 00:25:25,715
I'll leave as soon as you get remarried.
298
00:25:27,049 --> 00:25:29,719
Then, at least come home early.
299
00:25:30,678 --> 00:25:32,305
You've been coming home late.
300
00:25:41,147 --> 00:25:42,815
What is it now?
301
00:25:44,442 --> 00:25:47,069
You can keep it.
It doesn't suit my skin type.
302
00:25:47,153 --> 00:25:49,197
Old folks like me need
something with more oil.
303
00:25:54,452 --> 00:25:56,829
Dae-yeong? Goodness! Move.
304
00:25:56,913 --> 00:25:57,914
It's insane, right?
305
00:25:57,997 --> 00:26:01,709
How could she run into the president
of AS Group here in Jeju?
306
00:26:01,793 --> 00:26:03,419
I had no idea either.
307
00:26:04,420 --> 00:26:06,005
It was so absurd, so I looked it up.
308
00:26:06,756 --> 00:26:08,883
He's here
for that theme park in Namdal-ri.
309
00:26:10,551 --> 00:26:12,136
- Gosh.
- What on earth is this?
310
00:26:14,222 --> 00:26:15,640
Goodness, his face.
311
00:26:15,723 --> 00:26:18,392
- What happened?
- Poor Dae-yeong.
312
00:26:20,520 --> 00:26:22,688
To be honest, his family was the problem.
313
00:26:22,772 --> 00:26:24,398
He wasn't that bad.
314
00:26:24,482 --> 00:26:27,777
Hey, Dae-yeong and his family
are inseparable.
315
00:26:31,614 --> 00:26:32,990
By the way,
316
00:26:33,074 --> 00:26:36,786
why are you always in here
instead of our big living room? Get out.
317
00:26:39,622 --> 00:26:41,499
Are you going somewhere?
318
00:26:41,582 --> 00:26:43,584
Here it is.
319
00:26:43,668 --> 00:26:44,752
Where are you going?
320
00:26:46,796 --> 00:26:48,005
To find Cho Sam-dal.
321
00:26:49,549 --> 00:26:50,549
What?
322
00:27:04,772 --> 00:27:05,857
Hey, where you going?
323
00:27:06,482 --> 00:27:07,482
Going hiking?
324
00:27:08,359 --> 00:27:09,443
To Hallasan Mountain?
325
00:27:10,778 --> 00:27:11,778
No.
326
00:27:12,947 --> 00:27:16,158
I'm going to find Cho Sam-dal
instead of Cho Eun-hye.
327
00:27:17,535 --> 00:27:18,953
What are you talking about?
328
00:27:20,121 --> 00:27:23,332
You told me to find Cho Sam-dal. Remember?
329
00:27:23,416 --> 00:27:25,376
Right, I did say that.
330
00:27:26,168 --> 00:27:27,168
But…
331
00:27:27,587 --> 00:27:28,588
Don't tell me…
332
00:27:31,173 --> 00:27:32,675
No way.
333
00:27:33,593 --> 00:27:34,593
What?
334
00:27:35,177 --> 00:27:36,679
Don't tell me
335
00:27:38,514 --> 00:27:40,182
you're off to find yourself
336
00:27:40,766 --> 00:27:41,809
on the Jeju Olle Trail?
337
00:27:43,561 --> 00:27:44,562
Yes, I am.
338
00:27:46,063 --> 00:27:48,107
Where can I find myself?
339
00:27:48,983 --> 00:27:51,444
Where?
340
00:28:03,873 --> 00:28:05,958
FINDING MYSELF ON THE JEJU OLLE TRAIL
341
00:28:08,461 --> 00:28:11,005
"Finding myself on the Jeju Olle Trail"?
342
00:28:12,590 --> 00:28:15,092
Sam-dal, you're hilarious.
343
00:28:15,176 --> 00:28:17,595
You're still just as silly
as you used to be.
344
00:28:17,678 --> 00:28:20,306
You don't have to go that far to find her.
345
00:28:20,389 --> 00:28:23,017
She's right here. This is Cho Sam-dal.
346
00:28:24,268 --> 00:28:26,020
Is this funny to you? Is it?
347
00:28:26,103 --> 00:28:27,688
You told me to find myself.
348
00:28:27,772 --> 00:28:29,774
Yes, I did say that.
349
00:28:30,650 --> 00:28:33,402
But I didn't think
you'd make a huge deal out of it.
350
00:28:33,486 --> 00:28:35,738
You look all set to climb the Himalayas.
351
00:28:36,364 --> 00:28:37,949
Stop teasing me and just go.
352
00:28:38,032 --> 00:28:39,158
Do you need a ride?
353
00:28:39,242 --> 00:28:40,910
No, just go.
354
00:28:40,993 --> 00:28:41,993
All right.
355
00:28:44,372 --> 00:28:45,372
Good luck!
356
00:28:52,296 --> 00:28:53,547
What's his deal?
357
00:28:55,883 --> 00:28:58,970
It's not going to be easy
to find Cho Sam-dal.
358
00:29:20,366 --> 00:29:22,243
You shouldn't feel bad
359
00:29:22,952 --> 00:29:25,288
about liking someone, don't you think?
360
00:29:25,371 --> 00:29:27,540
That's why I'm asking you, Yong-pil.
361
00:29:30,293 --> 00:29:32,295
Do you still have feelings for Sam-dal?
362
00:29:35,214 --> 00:29:38,843
Or have you left the past behind
and just see her as a friend now?
363
00:29:43,389 --> 00:29:45,433
If I told you I wasn't still over her,
364
00:29:46,851 --> 00:29:48,894
would you stop liking her? No…
365
00:29:50,229 --> 00:29:51,522
Would it even be possible?
366
00:29:54,400 --> 00:29:55,400
No…
367
00:29:56,193 --> 00:29:57,194
No.
368
00:29:58,529 --> 00:29:59,947
I'm still going to like her.
369
00:30:02,575 --> 00:30:03,951
Okay. Then, that's good.
370
00:30:04,577 --> 00:30:05,953
I'll answer your question.
371
00:30:07,204 --> 00:30:08,204
It's not that…
372
00:30:10,166 --> 00:30:11,584
I couldn't get over her.
373
00:30:17,173 --> 00:30:18,299
I just chose not to.
374
00:30:23,554 --> 00:30:24,554
The thing is
375
00:30:26,140 --> 00:30:27,141
I've…
376
00:30:29,643 --> 00:30:31,520
never tried to get over Sam-dal.
377
00:32:01,527 --> 00:32:02,862
We should go now, sir.
378
00:32:03,737 --> 00:32:05,114
She must've seen me.
379
00:32:05,948 --> 00:32:06,782
Sir?
380
00:32:06,866 --> 00:32:08,367
I'm talking about Jin-dal.
381
00:32:10,286 --> 00:32:11,287
Do you think
382
00:32:12,496 --> 00:32:13,873
she saw me that day?
383
00:32:17,543 --> 00:32:19,628
Do you mean Ms. Cho?
384
00:32:21,714 --> 00:32:23,883
Judging by the angle of her turned head…
385
00:32:25,634 --> 00:32:26,634
She saw you.
386
00:32:31,724 --> 00:32:34,101
How was my expression? Did I look okay?
387
00:32:37,730 --> 00:32:38,730
You looked
388
00:32:40,274 --> 00:32:41,442
absolutely terrified, sir.
389
00:32:41,525 --> 00:32:43,110
Damn it!
390
00:32:46,655 --> 00:32:49,617
Human instincts are truly a mystery.
391
00:32:52,077 --> 00:32:53,412
What's next on the agenda?
392
00:32:53,496 --> 00:32:56,665
You'll rest at the hotel
until evening, then head to city hall...
393
00:32:56,749 --> 00:32:57,749
Dae-yeong.
394
00:32:59,251 --> 00:33:00,461
Hey.
395
00:33:01,295 --> 00:33:04,423
I saw that you landed
in the headlines again.
396
00:33:04,507 --> 00:33:07,510
It's an incredible nickname.
"Clumsy Dae-yeong."
397
00:33:07,593 --> 00:33:09,678
I heard some entertainment journalists
398
00:33:09,762 --> 00:33:12,640
are becoming business reporters
solely to cover him.
399
00:33:13,724 --> 00:33:15,601
You should work out regularly.
400
00:33:15,684 --> 00:33:18,354
A real man should have strong legs.
401
00:33:18,437 --> 00:33:19,813
Oh, right. You're divorced.
402
00:33:19,897 --> 00:33:22,525
I guess there's no need for them.
Sorry, little brother.
403
00:33:22,608 --> 00:33:23,817
Could you please stop joking...
404
00:33:23,901 --> 00:33:27,863
Uncle must be worried sick
about handing over the business to you.
405
00:33:28,531 --> 00:33:30,241
Thanks to your ex-wife,
406
00:33:30,324 --> 00:33:32,993
the entire nation cussed out
your family for abuse of power.
407
00:33:33,077 --> 00:33:37,331
We spent tens of billions of won
trying to restore our company's value!
408
00:33:38,582 --> 00:33:41,085
Jeon Dae-yeong, come to your senses.
409
00:33:41,168 --> 00:33:43,087
Or let us manage the company instead.
410
00:33:43,170 --> 00:33:45,422
All you do is cause trouble.
411
00:33:52,263 --> 00:33:53,597
Why, hello there.
412
00:33:54,265 --> 00:33:56,809
I've been learning taekwondo these days.
413
00:33:59,603 --> 00:34:02,273
I've trained so much
that whenever I blow my top,
414
00:34:03,524 --> 00:34:04,858
I automatically throw a kick.
415
00:34:06,652 --> 00:34:08,279
My goodness, your legs.
416
00:34:09,613 --> 00:34:10,614
You should work them out.
417
00:34:11,282 --> 00:34:13,242
A real man should…
418
00:34:14,285 --> 00:34:15,285
Right.
419
00:34:15,911 --> 00:34:18,497
You already use them
here and there a lot. That's right.
420
00:34:19,790 --> 00:34:22,918
What is this, Jin-dal?
Where are your manners?
421
00:34:23,002 --> 00:34:25,462
Manners? Oh, yes.
422
00:34:26,338 --> 00:34:28,507
Manners are definitely important.
423
00:34:28,591 --> 00:34:32,344
It's my motto
to mirror the person in front of me
424
00:34:32,428 --> 00:34:35,097
and treat them the way they treat others.
425
00:34:35,180 --> 00:34:41,145
And I can't teach dogs to talk, now can I?
426
00:34:41,228 --> 00:34:42,563
- Dogs?
- Yes.
427
00:34:42,646 --> 00:34:43,772
Yes!
428
00:34:43,856 --> 00:34:45,316
What are you doing? Let's go!
429
00:34:45,399 --> 00:34:47,610
- Dogs?
- You're embarrassing me!
430
00:34:51,572 --> 00:34:52,656
Serves you right.
431
00:34:53,240 --> 00:34:54,325
Honey…
432
00:35:03,917 --> 00:35:04,918
Sir?
433
00:35:06,211 --> 00:35:07,212
Sir?
434
00:35:08,297 --> 00:35:09,381
Yeah?
435
00:35:09,465 --> 00:35:10,716
Are you all right?
436
00:35:11,717 --> 00:35:12,718
Yes.
437
00:35:16,889 --> 00:35:20,225
I think he's become
an even bigger idiot since the divorce.
438
00:35:27,566 --> 00:35:28,566
Secretary Ko.
439
00:35:29,777 --> 00:35:31,654
What town did you say she lived in?
440
00:35:32,738 --> 00:35:33,739
Sudal-ri?
441
00:35:33,822 --> 00:35:34,822
Hudal-ri?
442
00:35:36,659 --> 00:35:38,535
Three…
443
00:35:38,619 --> 00:35:40,621
Right. Samdal-ri!
444
00:35:44,875 --> 00:35:45,876
Hello.
445
00:35:49,713 --> 00:35:51,048
All right, Ha-yul.
446
00:35:53,008 --> 00:35:54,968
Put anything you want in this basket.
447
00:35:55,052 --> 00:35:57,137
It's my treat.
448
00:35:57,221 --> 00:35:58,889
What's the occasion?
449
00:35:58,972 --> 00:36:01,225
You make it sound
like I don't buy you anything.
450
00:36:07,398 --> 00:36:09,566
I heard you didn't like this town.
451
00:36:11,777 --> 00:36:16,156
To be honest, I hate it too.
It's so irritating.
452
00:36:16,240 --> 00:36:19,743
What do you do when you're irritated?
You shop. Okay?
453
00:36:20,494 --> 00:36:22,121
Okay. Now go.
454
00:36:31,130 --> 00:36:32,423
KIDS BINOCULARS
455
00:36:46,353 --> 00:36:48,939
A ghost that feeds on alcohol
must be haunting our house.
456
00:36:49,606 --> 00:36:53,444
I keep buying them,
and they keep disappearing.
457
00:36:53,527 --> 00:36:57,114
There are three ghosts
that feed on alcohol at our house.
458
00:36:57,948 --> 00:36:59,700
Are you done already?
459
00:37:00,576 --> 00:37:02,077
What did you pick? Let me see.
460
00:37:03,162 --> 00:37:05,330
HANGOVER TONIC
KIDS BINOCULARS
461
00:37:06,999 --> 00:37:07,916
Binoculars?
462
00:37:08,000 --> 00:37:11,545
Great choice. Kids your age
should like toys like these.
463
00:37:14,757 --> 00:37:16,800
I didn't pick these because I like them.
464
00:37:17,468 --> 00:37:19,803
I just had nothing to buy.
465
00:37:20,596 --> 00:37:22,097
You should hurry up too.
466
00:37:33,192 --> 00:37:36,528
AS BEER
467
00:37:36,612 --> 00:37:40,949
Just how better could this beer be
compared to other brands?
468
00:37:42,409 --> 00:37:43,952
This must've been that idiot's idea.
469
00:37:44,036 --> 00:37:45,579
Jeez.
470
00:37:49,666 --> 00:37:50,666
Goodness!
471
00:37:52,795 --> 00:37:53,795
My goodness.
472
00:37:55,255 --> 00:37:56,256
Mr. Ko.
473
00:37:57,716 --> 00:37:58,717
How have you been, ma'am?
474
00:38:00,427 --> 00:38:01,427
Well…
475
00:38:03,889 --> 00:38:05,224
You can walk home by yourself?
476
00:38:05,307 --> 00:38:07,518
I know this town like the back of my hand.
477
00:38:07,601 --> 00:38:10,270
Yes. You're right.
478
00:38:12,147 --> 00:38:13,148
Bye.
479
00:38:17,444 --> 00:38:19,780
- Please sit down.
- Yes, ma'am.
480
00:38:24,243 --> 00:38:26,453
I see you're still boycotting AS products.
481
00:38:27,162 --> 00:38:28,162
Well…
482
00:38:30,123 --> 00:38:33,961
Isn't it only natural for a divorcée
to boycott her ex-in-laws' products?
483
00:38:34,044 --> 00:38:36,046
But you did that
when you were married too.
484
00:38:48,517 --> 00:38:51,270
It's good to see that you're doing better.
485
00:38:52,813 --> 00:38:54,648
I'm glad you're still working there.
486
00:38:55,232 --> 00:38:57,067
No one's bothering you now, right?
487
00:38:57,150 --> 00:38:58,318
All thanks to you, ma'am.
488
00:38:58,986 --> 00:39:00,863
You taught them
all a lesson before you left.
489
00:39:02,781 --> 00:39:04,283
When did you return to Jeju?
490
00:39:05,701 --> 00:39:09,079
The way we met again after four years
was quite intense, wasn't it?
491
00:39:09,663 --> 00:39:11,373
Right. Tell me about it.
492
00:39:11,456 --> 00:39:14,167
It just had to be the day
when I looked like that.
493
00:39:15,210 --> 00:39:16,378
I looked pathetic, right?
494
00:39:16,461 --> 00:39:17,461
No.
495
00:39:18,213 --> 00:39:22,009
You looked ten times cooler
than when you were married.
496
00:39:25,178 --> 00:39:26,597
What brings you here anyway?
497
00:39:30,100 --> 00:39:31,101
I felt bad
498
00:39:32,060 --> 00:39:33,520
that I never called you.
499
00:39:35,397 --> 00:39:40,319
Thanks to you, we're finally being treated
like decent human beings.
500
00:39:41,987 --> 00:39:42,987
You're our savior.
501
00:39:44,364 --> 00:39:46,617
Yet we didn't call you
even once out of fear.
502
00:39:47,910 --> 00:39:49,036
We're terrible people.
503
00:39:51,747 --> 00:39:52,956
What did I tell you?
504
00:39:53,040 --> 00:39:55,334
You're not the terrible ones.
505
00:39:55,417 --> 00:39:58,420
The terrible ones were petty enough
to forbid you from seeing me,
506
00:39:58,503 --> 00:40:01,465
so why are you blaming yourself
for not risking your job?
507
00:40:02,716 --> 00:40:06,345
You're innocent, so stop blaming
yourselves as if you were guilty.
508
00:40:07,971 --> 00:40:08,972
I knew it.
509
00:40:09,765 --> 00:40:10,891
You're still the same.
510
00:40:34,998 --> 00:40:36,917
Where's Namchun?
511
00:40:42,339 --> 00:40:43,173
Hi, Mom.
512
00:40:43,256 --> 00:40:44,925
I'm at the beach right now.
513
00:40:49,972 --> 00:40:51,765
First, contact the ship owners
514
00:40:51,848 --> 00:40:54,810
and check when they last spotted Namchun.
515
00:40:54,893 --> 00:40:58,313
The Ministry of Oceans
will find Namchun's last-known location,
516
00:40:58,397 --> 00:40:59,606
so let's wait for them.
517
00:41:07,406 --> 00:41:08,240
What?
518
00:41:08,323 --> 00:41:10,325
Sir, could you drop me off here?
519
00:41:20,085 --> 00:41:22,379
I'll continue to check the coast!
520
00:41:24,506 --> 00:41:25,507
Come on, Namchun.
521
00:41:26,758 --> 00:41:28,010
PLEASE INSERT 500 WON
522
00:41:28,093 --> 00:41:29,094
Five hundred won?
523
00:41:42,024 --> 00:41:43,150
Damn it.
524
00:41:50,991 --> 00:41:52,159
Are you alone?
525
00:41:52,993 --> 00:41:55,787
Then, I'll come over to where you are.
526
00:41:56,496 --> 00:41:57,664
Okay, wait for me there.
527
00:42:03,503 --> 00:42:04,796
What's he doing?
528
00:42:11,261 --> 00:42:12,429
Excuse me!
529
00:42:14,973 --> 00:42:16,725
What's the matter?
530
00:42:16,808 --> 00:42:18,435
Do you have a 500-won coin?
531
00:42:24,107 --> 00:42:25,358
Who was that?
532
00:42:28,320 --> 00:42:30,072
Just some guy who's a bit dumb.
533
00:42:34,076 --> 00:42:36,745
- Just a 500-won coin.
- Well…
534
00:42:37,245 --> 00:42:39,706
Sure. Okay.
535
00:42:39,790 --> 00:42:40,791
Just a minute.
536
00:42:46,880 --> 00:42:48,673
Thank you so much!
537
00:42:56,264 --> 00:42:57,265
She's not here.
538
00:42:57,974 --> 00:43:00,310
Come on, where are you?
539
00:43:01,853 --> 00:43:03,522
Come on. Let me see you.
540
00:43:05,649 --> 00:43:07,984
Excuse me.
541
00:43:09,611 --> 00:43:10,904
What's your name?
542
00:43:10,987 --> 00:43:12,948
Please show yourself.
543
00:43:13,031 --> 00:43:15,075
Where are you from? Where's your guardian?
544
00:43:15,158 --> 00:43:16,284
Please…
545
00:43:17,911 --> 00:43:19,746
Do you not know your name?
546
00:43:19,830 --> 00:43:22,415
Or do you perhaps have a name tag?
547
00:43:24,376 --> 00:43:26,753
I can't help him if I don't know his name.
548
00:43:26,837 --> 00:43:29,047
Do you really not know your name?
549
00:43:29,131 --> 00:43:30,465
Namchun!
550
00:43:31,133 --> 00:43:32,551
There we go!
551
00:43:33,468 --> 00:43:35,011
Namchun is over there!
552
00:43:35,095 --> 00:43:36,638
Namchun!
553
00:43:36,721 --> 00:43:38,682
- Jeez!
- Nam-chun?
554
00:43:42,519 --> 00:43:44,020
Right. 500 won.
555
00:43:48,525 --> 00:43:49,525
Well…
556
00:43:50,235 --> 00:43:53,029
- I don't have any money right now, but...
- Nam-chun?
557
00:43:53,655 --> 00:43:55,115
- Sorry?
- So that's your name!
558
00:43:56,032 --> 00:43:59,452
Goodness, it's very dangerous
to be wandering around here all alone.
559
00:44:00,162 --> 00:44:01,872
Where did you come from, Nam-chun?
560
00:44:02,706 --> 00:44:03,706
Me?
561
00:44:04,374 --> 00:44:05,876
I'm from the center.
562
00:44:07,210 --> 00:44:09,004
Right, the center.
563
00:44:09,087 --> 00:44:11,631
Okay. Can you tell me
the name of the center?
564
00:44:15,969 --> 00:44:17,804
JEJU WELFARE CENTER
565
00:44:18,346 --> 00:44:19,264
I see.
566
00:44:19,347 --> 00:44:21,349
- You meant this kind of center?
- Yes.
567
00:44:21,433 --> 00:44:24,644
I'm going to see if it's nearby,
so tell me the name.
568
00:44:25,812 --> 00:44:28,315
JEJU BOTTLENOSE DOLPHIN GROUP
PRESIDENT GONG JI-CHAN
569
00:44:29,024 --> 00:44:32,110
"Dolphin Center President…"
570
00:44:41,244 --> 00:44:42,954
Look, I'm sorry.
571
00:44:43,038 --> 00:44:46,458
I mean, you were shouting
and talking to yourself so...
572
00:44:46,541 --> 00:44:47,667
Talking to myself?
573
00:44:47,751 --> 00:44:49,961
Didn't you see Namchun
jump out back there?
574
00:44:50,045 --> 00:44:52,172
We hadn't been able to
track her since yesterday.
575
00:44:52,255 --> 00:44:54,382
I was worried sick,
so I wasn't in my right mind.
576
00:44:54,466 --> 00:44:55,842
Exactly.
577
00:44:55,926 --> 00:44:58,887
I had no idea
you were so passionate about dolphins.
578
00:44:58,970 --> 00:45:01,306
It took me six years to free Namchun.
579
00:45:01,389 --> 00:45:03,516
It's not just passion.
She's like my child.
580
00:45:03,600 --> 00:45:06,478
How could a parent be sane
when their child's missing?
581
00:45:07,979 --> 00:45:09,564
I guess you're right.
582
00:45:09,648 --> 00:45:11,191
How could it be like his child?
583
00:45:11,274 --> 00:45:13,068
What did you just say?
584
00:45:15,820 --> 00:45:17,072
Forget it.
585
00:45:17,155 --> 00:45:18,907
No, wait.
586
00:45:18,990 --> 00:45:20,533
No, look.
587
00:45:20,617 --> 00:45:23,620
It's understandable
if the dolphin's like a child to you.
588
00:45:23,703 --> 00:45:24,955
Of course.
589
00:45:25,830 --> 00:45:26,830
Ha-yul!
590
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
That kid…
591
00:45:31,252 --> 00:45:32,253
Goodness.
592
00:45:35,340 --> 00:45:36,341
What's this?
593
00:45:37,133 --> 00:45:39,678
You told me not to hang out
with weird strangers.
594
00:45:41,763 --> 00:45:44,307
So why are you here with this dumb guy?
595
00:45:45,850 --> 00:45:47,352
Let me get this straight, kid.
596
00:45:47,435 --> 00:45:51,356
So she told you not to hang out
with me because I was dumb?
597
00:45:52,399 --> 00:45:54,317
- I can explain...
- This dumb guy is leaving.
598
00:45:54,401 --> 00:45:56,736
Unbelievable! Dumb?
599
00:45:56,820 --> 00:45:57,654
Hold on.
600
00:45:57,737 --> 00:46:00,615
I'll feel terrible
if I let you leave like this.
601
00:46:00,699 --> 00:46:04,119
The 500 won. You don't need
to pay me back, okay?
602
00:46:04,202 --> 00:46:05,453
Shall we call it even?
603
00:46:22,929 --> 00:46:24,639
What are you doing? That was dangerous.
604
00:46:25,515 --> 00:46:26,516
Goodness.
605
00:46:29,352 --> 00:46:30,352
Let's go.
606
00:46:32,188 --> 00:46:33,188
Aunt Hae-dal!
607
00:46:35,066 --> 00:46:36,735
Let's go, Aunt Hae-dal.
608
00:46:39,446 --> 00:46:40,447
What…
609
00:46:41,448 --> 00:46:42,574
Ha-yul.
610
00:46:43,992 --> 00:46:44,993
Ha-yul.
611
00:46:56,212 --> 00:46:59,049
Are you still putting in requests
for your reinstatement?
612
00:47:00,258 --> 00:47:02,844
Why do you ask?
Are you going to dissuade me?
613
00:47:03,970 --> 00:47:05,346
Because it won't happen?
614
00:47:06,347 --> 00:47:08,808
I know AS Group's preventing it.
615
00:47:10,268 --> 00:47:13,813
But I'm going to keep trying.
616
00:47:15,523 --> 00:47:18,610
There aren't any reasons
for me to be disqualified.
617
00:47:19,110 --> 00:47:20,528
Why should I give up?
618
00:47:22,447 --> 00:47:25,742
- Or you could ask Mr. Jeon...
- Don't.
619
00:47:25,825 --> 00:47:27,869
Don't you dare bring up that idiot.
620
00:47:27,952 --> 00:47:30,830
Just don't let me see him.
621
00:47:40,632 --> 00:47:41,632
Mr. Jeon.
622
00:47:42,759 --> 00:47:43,968
Secretary Ko.
623
00:47:50,767 --> 00:47:52,393
What brings you here, sir?
624
00:47:53,520 --> 00:47:54,521
What?
625
00:47:55,814 --> 00:47:57,524
What… Why?
626
00:47:58,983 --> 00:47:59,983
Well…
627
00:48:01,027 --> 00:48:02,028
What was it again?
628
00:48:04,239 --> 00:48:06,491
- I came here looking for you.
- Sir?
629
00:48:06,574 --> 00:48:07,575
What?
630
00:48:08,827 --> 00:48:09,827
Well…
631
00:48:11,454 --> 00:48:15,542
I wanted to visit the Jeju Sambangsan
Carbonate Hot Springs,
632
00:48:15,625 --> 00:48:17,210
but the car was gone.
633
00:48:18,044 --> 00:48:20,380
You're on the clock, you know?
634
00:48:20,463 --> 00:48:21,673
Where have you been?
635
00:48:22,298 --> 00:48:23,424
Come on, Secretary Ko.
636
00:48:24,926 --> 00:48:26,261
How did you get here then?
637
00:48:27,220 --> 00:48:28,220
The hotel taxi.
638
00:48:30,765 --> 00:48:32,976
Why didn't you take that
to the hot springs?
639
00:48:33,059 --> 00:48:34,060
What?
640
00:48:34,936 --> 00:48:36,396
Gosh, that's a great idea.
641
00:48:36,479 --> 00:48:39,315
Why didn't I think of that?
642
00:48:41,776 --> 00:48:44,320
Can you move aside so I can go home?
643
00:48:45,405 --> 00:48:47,657
Right. Sure. Go ahead.
644
00:48:48,491 --> 00:48:49,576
That's not my house.
645
00:48:52,078 --> 00:48:54,956
So it's not this one. Then…
646
00:48:55,915 --> 00:48:56,958
I see.
647
00:48:57,458 --> 00:48:58,376
So…
648
00:48:58,459 --> 00:48:59,627
Is it that red roof?
649
00:48:59,711 --> 00:49:01,921
This one has a blue roof. It's not…
650
00:49:02,005 --> 00:49:03,298
It's not this one.
651
00:49:03,381 --> 00:49:04,924
Honey! I mean…
652
00:49:05,008 --> 00:49:05,842
"Honey"?
653
00:49:05,925 --> 00:49:07,468
What should I call her?
654
00:49:07,552 --> 00:49:08,720
Excuse me!
655
00:49:13,308 --> 00:49:14,308
What is it?
656
00:49:15,894 --> 00:49:16,894
Well…
657
00:49:17,562 --> 00:49:18,562
So…
658
00:49:19,439 --> 00:49:20,440
I just…
659
00:49:23,318 --> 00:49:24,485
Have you been well?
660
00:49:49,385 --> 00:49:50,385
Listen.
661
00:49:51,387 --> 00:49:54,891
If your brother
sees you here, he'll kill you.
662
00:49:56,726 --> 00:49:58,353
There's a lot of eyes here.
663
00:50:12,533 --> 00:50:13,785
Secretary Ko, hurry.
664
00:50:18,998 --> 00:50:20,041
Hurry up.
665
00:50:43,147 --> 00:50:45,400
You're off early today, Mr. Cho.
666
00:50:45,483 --> 00:50:46,317
I am.
667
00:50:46,401 --> 00:50:49,195
Maybe it's because all three
of your daughters are back,
668
00:50:49,279 --> 00:50:51,948
but you look very happy.
669
00:50:52,490 --> 00:50:54,075
Your house must be full of cheer.
670
00:50:54,158 --> 00:50:58,538
Not at all. They only make us upset.
It was peaceful when it was just us two.
671
00:50:58,621 --> 00:50:59,622
Goodness.
672
00:51:00,623 --> 00:51:02,625
Goodness, what'll you do now?
673
00:51:02,709 --> 00:51:06,462
They'll all settle down here
since Sam-dal can't go back to Seoul.
674
00:51:06,546 --> 00:51:10,091
I guess you won't have the chance
to be lovey-dovey with your wife.
675
00:51:10,174 --> 00:51:11,676
- What?
- What?
676
00:51:11,759 --> 00:51:14,512
- Sam-dal can't return to the mainland?
- Of course not.
677
00:51:14,595 --> 00:51:15,805
How can she?
678
00:51:15,888 --> 00:51:18,641
It's not that she can't.
She's choosing not to.
679
00:51:18,725 --> 00:51:21,311
She's innocent, so there's no reason
she can't go back.
680
00:51:21,936 --> 00:51:25,606
- I see.
- She even went to Seoul two days ago.
681
00:51:26,649 --> 00:51:28,234
Did she?
682
00:51:28,318 --> 00:51:29,402
Yes.
683
00:51:30,737 --> 00:51:31,571
Two days ago?
684
00:51:31,654 --> 00:51:35,450
Didn't Yong-pil go to the mainland
two days ago as well?
685
00:51:35,533 --> 00:51:36,534
- Yes.
- He did.
686
00:51:36,617 --> 00:51:38,661
Yong-pil went to Seoul two days ago too.
687
00:51:40,997 --> 00:51:41,998
He did?
688
00:51:44,250 --> 00:51:45,251
Hello.
689
00:51:49,005 --> 00:51:50,673
Hold on.
690
00:51:50,798 --> 00:51:54,093
CAPTURING JEJU'S WEATHER
PHOTOGRAPHY EXHIBITION AND CONTEST
691
00:52:05,188 --> 00:52:08,358
Hey, you've only been interested
in forecasting the weather.
692
00:52:08,441 --> 00:52:10,026
So why are you interested in this?
693
00:52:10,610 --> 00:52:14,155
As an employee of the Korea
Meteorological Administration,
694
00:52:14,238 --> 00:52:16,699
I should be aware
of events my workplace holds.
695
00:52:16,783 --> 00:52:18,201
This is perfect for Sam-dal.
696
00:52:20,078 --> 00:52:21,329
Really?
697
00:52:21,412 --> 00:52:25,541
My mom saw Sam-dal headed somewhere
in hiking gear this morning.
698
00:52:25,625 --> 00:52:26,793
Did she go somewhere?
699
00:52:28,961 --> 00:52:31,339
- Probably.
- Where? Hallasan Mountain?
700
00:52:32,048 --> 00:52:33,633
I don't know.
701
00:52:33,716 --> 00:52:36,010
She wanted to find herself or something.
702
00:52:36,094 --> 00:52:37,220
What does that mean?
703
00:52:37,303 --> 00:52:39,764
What's the one trip in Jeju
you take to find yourself?
704
00:52:40,556 --> 00:52:41,933
Finding myself…
705
00:52:43,267 --> 00:52:44,352
The Jeju Olle Trail?
706
00:52:44,435 --> 00:52:45,853
Yeah, the Jeju Olle Trail.
707
00:52:45,937 --> 00:52:47,063
That's where she went?
708
00:53:25,435 --> 00:53:28,271
What problems would
a young lady have to come here alone?
709
00:53:28,354 --> 00:53:30,314
She's not that young.
Maybe in her forties?
710
00:53:30,398 --> 00:53:31,649
Are you still single?
711
00:53:31,732 --> 00:53:32,567
Yes.
712
00:53:32,650 --> 00:53:34,569
Are you divorced? What about your husband?
713
00:53:35,570 --> 00:53:38,739
Shouldn't you get a grip
before trying to finding yourself?
714
00:53:39,323 --> 00:53:42,368
Just how many people
signed up for this program?
715
00:53:58,301 --> 00:54:01,637
She'll have to find herself
in that crowd first.
716
00:54:01,721 --> 00:54:02,930
Why didn't you stop her?
717
00:54:05,683 --> 00:54:07,059
Gosh, that Jeju Olle Trail.
718
00:54:07,143 --> 00:54:08,936
Why would I ever stop her?
719
00:54:09,020 --> 00:54:10,188
What's wrong with you?
720
00:54:10,271 --> 00:54:12,023
Have you finally gone crazy?
721
00:54:12,106 --> 00:54:14,525
Hey, I heard you went to Seoul.
722
00:54:14,609 --> 00:54:15,735
Goodness.
723
00:54:16,569 --> 00:54:17,612
What for?
724
00:54:17,695 --> 00:54:19,071
You don't need to know.
725
00:54:23,701 --> 00:54:25,703
Why do you keep trying to find out?
726
00:54:25,786 --> 00:54:27,288
You must've gone with Sam-dal.
727
00:54:29,207 --> 00:54:32,126
Hey, I heard Yong-pil and Sam-dal
went to Seoul together!
728
00:54:38,883 --> 00:54:41,010
You went there with Sam-dal…
729
00:54:56,067 --> 00:54:57,068
My goodness!
730
00:54:58,110 --> 00:55:00,821
The sky is so beautiful
that I don't want to go home.
731
00:55:05,868 --> 00:55:06,953
Let's go, people.
732
00:55:07,620 --> 00:55:09,121
- The sun is setting.
- Let's go.
733
00:55:09,205 --> 00:55:10,998
- Let's go!
- Come on, let's go.
734
00:55:11,082 --> 00:55:13,584
- Let's go.
- Okay.
735
00:55:19,549 --> 00:55:20,549
Goodness.
736
00:55:21,384 --> 00:55:22,468
That's what happened.
737
00:55:22,552 --> 00:55:25,846
Does this mean those two are dating again?
738
00:55:25,930 --> 00:55:27,932
Isn't that obvious?
739
00:55:28,015 --> 00:55:30,726
Why else would they go
to the mainland together?
740
00:55:31,602 --> 00:55:34,230
Yong-pil's such a pure-hearted guy.
741
00:55:38,192 --> 00:55:40,194
Hello, Ms. Ko.
742
00:55:40,278 --> 00:55:42,071
Why are you so late?
743
00:55:42,154 --> 00:55:45,533
Goodness. Maybe it's
because the days have become longer,
744
00:55:45,616 --> 00:55:47,201
but I'm sleepy all the time.
745
00:55:48,244 --> 00:55:51,622
I wonder what Ms. Ko ate
when she was pregnant
746
00:55:51,706 --> 00:55:54,625
to have given birth
to a girl with such devilish charm.
747
00:55:55,835 --> 00:55:57,878
What kind of nonsense
are you talking about?
748
00:55:57,962 --> 00:55:59,547
It's about Sam-dal.
749
00:55:59,630 --> 00:56:01,382
Maybe she's playing dumb.
750
00:56:02,842 --> 00:56:04,468
Do you really not know?
751
00:56:04,552 --> 00:56:07,930
Sam-dal and Yong-pil are back together.
752
00:56:09,223 --> 00:56:10,223
What?
753
00:56:11,475 --> 00:56:13,144
Who told you that nonsense?
754
00:56:13,936 --> 00:56:16,230
You don't have to yell at us.
755
00:56:16,314 --> 00:56:20,192
- They went to the mainland together...
- So what if they did?
756
00:56:20,276 --> 00:56:22,278
Does that make them a couple?
757
00:56:22,361 --> 00:56:24,488
Those two aren't dating!
758
00:56:25,323 --> 00:56:26,616
Don't be ridiculous.
759
00:56:27,825 --> 00:56:30,536
You better not say
such absurd things ever again.
760
00:56:31,829 --> 00:56:32,955
Damn it!
761
00:56:36,792 --> 00:56:38,002
Goodness.
762
00:56:38,085 --> 00:56:40,421
- Why is she so worked up?
- She's upset.
763
00:56:40,921 --> 00:56:42,006
Did something happen?
764
00:56:42,089 --> 00:56:43,549
Jeez.
765
00:56:50,931 --> 00:56:52,266
- Cheers!
- Cheers!
766
00:56:53,643 --> 00:56:54,643
Cheers!
767
00:57:09,075 --> 00:57:10,284
Dad!
768
00:57:10,368 --> 00:57:12,078
Please talk to her for me!
769
00:57:12,161 --> 00:57:14,705
You should talk to your mom.
This is not about me.
770
00:57:14,789 --> 00:57:16,624
She won't even see me.
771
00:57:16,707 --> 00:57:19,126
You don't even spend
your money here in the country.
772
00:57:19,210 --> 00:57:21,837
So please talk to her
and tell her help me out!
773
00:57:21,921 --> 00:57:23,881
- Take this!
- Okay.
774
00:57:23,965 --> 00:57:26,926
I checked your ledger.
You made a bunch of money last month.
775
00:57:27,009 --> 00:57:28,511
We're barely making a profit.
776
00:57:28,594 --> 00:57:31,597
You gave him the restaurant!
What about your other sons?
777
00:57:31,681 --> 00:57:34,892
- You should give us money then.
- Our parents are still alive, you know!
778
00:57:36,060 --> 00:57:37,103
Shut your mouth, Sang-do.
779
00:57:37,186 --> 00:57:38,854
We're making bunch of money?
780
00:57:38,938 --> 00:57:41,816
It took us eight years
to pay back the money you took.
781
00:57:41,899 --> 00:57:44,610
And it took four years
to pay back what our brother took.
782
00:57:44,694 --> 00:57:48,406
Mom and Dad worked like dogs
for 12 years just to pay off your debts.
783
00:57:48,489 --> 00:57:50,866
I told you to shut up, you bastard.
784
00:57:52,451 --> 00:57:55,037
- Don't you have any shame?
- You little bastard.
785
00:57:55,121 --> 00:57:56,247
You come with me.
786
00:57:59,542 --> 00:58:02,211
- All right.
- Let go! Let go of me!
787
00:58:03,587 --> 00:58:06,090
I was too soft on you
since you were the youngest.
788
00:58:06,173 --> 00:58:07,173
You punk!
789
00:58:10,052 --> 00:58:11,345
Hey! Get out!
790
00:58:11,429 --> 00:58:13,472
You brat!
791
00:58:13,556 --> 00:58:16,017
Will you give me the money or not?
792
00:58:16,100 --> 00:58:17,852
- Yes or no?
- No!
793
00:58:17,935 --> 00:58:19,770
Come on!
794
00:58:19,854 --> 00:58:20,938
I'm sorry.
795
00:58:21,689 --> 00:58:23,024
I'm sorry, everyone.
796
00:58:23,899 --> 00:58:25,776
- What was that about?
- Goodness.
797
00:58:43,461 --> 00:58:44,462
Are you okay?
798
00:58:46,756 --> 00:58:47,757
No.
799
00:58:49,425 --> 00:58:51,010
Right. Of course not.
800
00:58:52,511 --> 00:58:55,431
Yeong-do really knows
how to throw a punch, doesn't he?
801
00:58:56,849 --> 00:58:57,850
That's not why.
802
00:58:59,060 --> 00:59:00,895
It's because I'm embarrassed.
803
00:59:02,271 --> 00:59:05,357
You don't have to be embarrassed
about this in front of me.
804
00:59:08,069 --> 00:59:09,820
Having a ton of money
805
00:59:10,905 --> 00:59:13,365
can't always be such a good thing.
806
00:59:18,829 --> 00:59:21,624
Why do I always end up
looking pathetic in front of you?
807
00:59:56,242 --> 00:59:59,662
Hey. Starting today,
I need you to drink my milk for me.
808
01:00:01,747 --> 01:00:02,747
Why?
809
01:00:03,290 --> 01:00:04,708
I only like chocolate milk.
810
01:00:06,919 --> 01:00:08,796
What do you mean? You're perfectly fine.
811
01:00:08,879 --> 01:00:11,715
I was always so proud of you.
812
01:00:11,799 --> 01:00:14,426
I also heard it was you
who helped your restaurant grow.
813
01:00:14,510 --> 01:00:17,304
You used to be so poor,
and I always took care of you.
814
01:00:17,388 --> 01:00:20,766
But you drive a supercar now.
You're successful. I'm so proud of you.
815
01:00:20,850 --> 01:00:22,476
So what's the problem?
816
01:00:22,560 --> 01:00:24,562
That's exactly what the problem is.
817
01:00:28,983 --> 01:00:31,110
I don't want you to be proud of me.
818
01:00:35,072 --> 01:00:36,657
I don't want you to comfort me.
819
01:00:40,035 --> 01:00:41,620
I want to comfort you instead.
820
01:01:26,707 --> 01:01:29,752
It feels like I got trampled
by an elephant.
821
01:01:33,255 --> 01:01:35,841
That damn Jeju Olle Trail.
822
01:01:50,272 --> 01:01:51,899
This is killing me.
823
01:01:51,982 --> 01:01:53,025
Everything hurts.
824
01:02:48,747 --> 01:02:50,207
Goodness, ma'am.
825
01:02:50,833 --> 01:02:53,294
Your legs must be bothering you a lot.
826
01:02:53,377 --> 01:02:57,298
I'm worried you'll be crawling
on all fours the next time I see you.
827
01:02:57,381 --> 01:02:59,883
You knew about that Olle Trail Program,
didn't you?
828
01:03:00,926 --> 01:03:02,136
Where are you going?
829
01:03:02,219 --> 01:03:05,222
- To buy medicine for my sore muscles.
- Here, I already bought some.
830
01:03:10,102 --> 01:03:11,312
Don't laugh!
831
01:03:12,771 --> 01:03:13,772
Let's go.
832
01:03:15,816 --> 01:03:16,859
Take this too.
833
01:03:29,371 --> 01:03:30,372
Right.
834
01:03:31,790 --> 01:03:33,250
I wanted to give this to you.
835
01:03:33,751 --> 01:03:34,752
- Here.
- What?
836
01:03:36,545 --> 01:03:37,629
What's this?
837
01:03:37,713 --> 01:03:38,881
Check it out.
838
01:03:40,966 --> 01:03:43,969
The KMA is hosting
a Jeju photo exhibition.
839
01:03:44,053 --> 01:03:45,220
You should enter.
840
01:03:49,433 --> 01:03:51,143
You told me to find Cho Sam-dal.
841
01:03:52,102 --> 01:03:54,730
I put my camera away
when I got rid of Cho Eun-hye.
842
01:03:54,813 --> 01:03:56,732
Then, enter as Cho Sam-dal.
843
01:03:57,608 --> 01:03:58,817
Did you forget?
844
01:03:58,901 --> 01:04:01,445
Sam-dal loved taking photos too.
845
01:04:04,156 --> 01:04:07,409
I left Jeju 18 years ago.
I don't know it that well anymore.
846
01:04:07,493 --> 01:04:10,871
You don't have to. The person in charge
will guide you through it all.
847
01:04:14,917 --> 01:04:15,751
Forget it.
848
01:04:15,834 --> 01:04:19,296
I put my camera deep inside the closet,
so it's a hassle to take out.
849
01:04:19,380 --> 01:04:21,757
How deep inside could it be?
850
01:04:23,550 --> 01:04:24,551
That hurts.
851
01:04:26,303 --> 01:04:27,304
Are you all right?
852
01:04:28,180 --> 01:04:29,181
Does it hurt a lot?
853
01:04:31,850 --> 01:04:33,685
It's pretty steep. Want me to help?
854
01:04:34,311 --> 01:04:36,188
Forget it. It's not like I'm hurt.
855
01:04:36,271 --> 01:04:37,106
I'll hold you up.
856
01:04:37,189 --> 01:04:39,066
I said I was fine.
857
01:04:39,149 --> 01:04:40,609
- I'm fine...
- I'll help you.
858
01:04:40,692 --> 01:04:42,945
What? You were on the mainland too?
859
01:04:43,862 --> 01:04:44,862
The three of you?
860
01:04:45,656 --> 01:04:46,656
Yeah.
861
01:04:46,698 --> 01:04:48,242
What? Yong-pil never mentioned you.
862
01:04:48,325 --> 01:04:50,953
Why did you three go and not invite us?
863
01:04:51,036 --> 01:04:54,873
Right? There wouldn't be any rumors
if people knew you went too.
864
01:04:54,957 --> 01:04:56,208
What rumors?
865
01:04:56,291 --> 01:04:58,710
What else? Rumors of Sam-dal
and Yong-pil dating again.
866
01:04:59,586 --> 01:05:01,672
Hey, why didn't Yong-pil mention him?
867
01:05:02,381 --> 01:05:03,966
Does it hurt that bad? Does it?
868
01:05:04,466 --> 01:05:05,300
You find this funny?
869
01:05:05,384 --> 01:05:07,928
Of course not. You're in so much pain.
870
01:05:08,011 --> 01:05:09,179
My friend's hurt.
871
01:05:09,930 --> 01:05:12,766
I think I feel slightly better
after taking the medicine.
872
01:05:12,850 --> 01:05:13,934
We're almost home.
873
01:05:26,280 --> 01:05:28,282
No, Mr. Cho.
874
01:05:28,365 --> 01:05:31,285
No, I don't want to. I can't do that.
875
01:05:31,368 --> 01:05:32,494
Sam-dal.
876
01:05:33,579 --> 01:05:34,580
I can't…
877
01:05:36,498 --> 01:05:37,833
I can't do it either.
878
01:05:38,917 --> 01:05:42,045
How could I possibly bear
to see you, Sam-dal?
879
01:05:44,506 --> 01:05:48,093
How could I bear to see you
with this grudge I have in my heart?
880
01:05:48,760 --> 01:05:52,222
I can't live without Yong-pil.
881
01:05:53,182 --> 01:05:56,059
I can't live without him.
882
01:05:56,143 --> 01:05:58,645
I can't live without Yong-pil. Please...
883
01:05:58,729 --> 01:06:01,648
I can't live without my son either.
884
01:06:03,108 --> 01:06:05,110
Mr. Cho, please!
885
01:06:05,694 --> 01:06:07,404
I can't live without him, Mr. Cho.
886
01:06:08,238 --> 01:06:10,824
I can't live without Yong-pil!
887
01:07:03,919 --> 01:07:05,379
I don't need you anymore.
888
01:07:05,462 --> 01:07:06,672
So let's break up.
889
01:07:08,549 --> 01:07:11,218
Wait, hold on.
What is this? You're joking, right?
890
01:07:11,301 --> 01:07:13,011
Why are we suddenly breaking up?
891
01:07:13,095 --> 01:07:14,471
- Let's break up.
- Hey.
892
01:07:17,558 --> 01:07:18,559
Cho Sam-dal!
893
01:07:22,312 --> 01:07:23,730
Are you two
894
01:07:24,898 --> 01:07:26,066
back together?
895
01:07:36,785 --> 01:07:39,454
WELCOME TO SAMDAL-RI
896
01:07:46,211 --> 01:07:49,798
8 YEARS AGO
897
01:08:20,704 --> 01:08:22,039
"Let me pour you a drink."
898
01:08:22,122 --> 01:08:24,916
The iron plate was so hot
he fell straight backwards!
899
01:08:58,617 --> 01:08:59,743
For me,
900
01:09:00,786 --> 01:09:02,454
it was harder letting you go
901
01:09:03,789 --> 01:09:05,540
than holding onto you
902
01:09:06,375 --> 01:09:07,417
causing you pain.
903
01:09:41,785 --> 01:09:43,286
By the way, Dad…
904
01:09:43,370 --> 01:09:44,413
Do you still
905
01:09:44,913 --> 01:09:45,913
resent her?
906
01:09:46,456 --> 01:09:47,456
Sam-dal ran into
907
01:09:47,916 --> 01:09:49,918
Yong-pil's dad earlier.
908
01:09:50,001 --> 01:09:51,001
What's wrong with you?
909
01:09:51,086 --> 01:09:54,089
I kept feeling happy,
so it made me want to see you again.
910
01:09:54,172 --> 01:09:56,800
- Did you see it?
- You did your homework, kid.
911
01:09:56,883 --> 01:09:58,260
Hello.
912
01:09:58,802 --> 01:09:59,720
What's wrong?
913
01:09:59,803 --> 01:10:00,679
Are you in pain?
914
01:10:00,804 --> 01:10:03,682
Goodness, your buoy
is all covered in flowers again.
915
01:10:03,765 --> 01:10:05,308
Where did Ms. Ko go?
916
01:10:05,434 --> 01:10:06,685
Request for the coast guard!
917
01:10:06,768 --> 01:10:08,061
- Ms. Ko!
- A Samdal-ri haenyeo
918
01:10:08,145 --> 01:10:09,479
went missing while diving.
919
01:10:09,604 --> 01:10:11,148
Yong-pil, are you talking about
920
01:10:11,231 --> 01:10:12,441
my mom?
921
01:10:15,777 --> 01:10:18,739
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
63822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.