All language subtitles for Welcome to Samdal-ri Ep 7 – Dramahood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,870 --> 00:00:16,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:19,418 --> 00:00:22,922 8 YEARS AGO 3 00:00:47,363 --> 00:00:50,491 You must be going somewhere far away to even cancel your phone plan. 4 00:00:50,575 --> 00:00:51,826 - Yes. Here you go. - Thank you. 5 00:00:53,077 --> 00:00:55,121 What about the data on your phone? 6 00:00:55,871 --> 00:00:57,456 - Please erase it. - Okay. 7 00:02:51,112 --> 00:02:53,948 Can you text me the reference that the magazine sent you? 8 00:02:54,031 --> 00:02:55,282 I'll check it right away. 9 00:02:55,366 --> 00:02:56,367 Bye. 10 00:03:55,509 --> 00:03:58,554 Just when I'd thought that I had completely let him go… 11 00:04:00,556 --> 00:04:01,557 Perhaps 12 00:04:03,058 --> 00:04:05,853 that was when I was clinging onto him the most. 13 00:04:16,113 --> 00:04:19,950 EPISODE 7 BREAKING UP, WITH LOVE 14 00:04:42,306 --> 00:04:44,517 Ok is outside again. 15 00:04:46,185 --> 00:04:48,938 She spent all her life working like a dog as a haenyeo. 16 00:04:49,021 --> 00:04:51,023 She must be sick of the sea, 17 00:04:51,106 --> 00:04:53,234 so why is she always out there? 18 00:04:53,317 --> 00:04:56,904 I wouldn't even look at the sea if I were her. 19 00:04:56,987 --> 00:04:58,572 Yeah, right. 20 00:04:59,156 --> 00:05:02,117 You even came to work with a cast around your broken leg. 21 00:05:03,160 --> 00:05:07,832 That's when my husband lost all his money investing in hot springs 22 00:05:07,915 --> 00:05:11,168 and when Gyeong-tae ran off with my money. 23 00:05:13,212 --> 00:05:14,839 She's right. 24 00:05:14,922 --> 00:05:19,343 She broke her leg when she fell while chasing after Gyeong-tae. 25 00:05:19,426 --> 00:05:20,426 You're right. 26 00:05:21,262 --> 00:05:22,262 Laugh it up. 27 00:05:27,560 --> 00:05:31,272 The sea is the best place to be when you're troubled. 28 00:05:31,355 --> 00:05:35,317 It's peaceful, and no one bothers you there. Right? 29 00:05:35,401 --> 00:05:37,987 - I disagree. - Goodness, Ms. Ko. 30 00:05:38,070 --> 00:05:41,323 You really like the sea despite everything you've gone through. 31 00:05:41,407 --> 00:05:42,408 - Right. - Right. 32 00:05:42,491 --> 00:05:45,536 There's no such thing as an easy job. 33 00:05:46,245 --> 00:05:50,624 But what's good is we neither have to retire nor compete with others. 34 00:05:50,708 --> 00:05:53,294 We earn as much as we work, 35 00:05:53,377 --> 00:05:55,713 and can keep working as long as we're healthy. 36 00:05:55,796 --> 00:05:57,131 That's true. 37 00:05:57,214 --> 00:06:00,217 The sea provides our children with food and tuition. 38 00:06:00,301 --> 00:06:02,761 - Right. - Right. 39 00:06:06,974 --> 00:06:08,434 Goodness, Ms. Ko. 40 00:06:08,517 --> 00:06:10,477 Yong-pil told you to keep that on. 41 00:06:10,561 --> 00:06:12,688 Gosh, just leave it on. 42 00:06:12,771 --> 00:06:14,898 Yong-pil will be hurt if he sees it. 43 00:06:14,982 --> 00:06:17,526 Why? It's too worn out. I should take it off. 44 00:06:18,277 --> 00:06:21,280 By the way, where is he? I haven't seen him since yesterday. 45 00:06:21,363 --> 00:06:22,823 Yong-pil? 46 00:06:22,906 --> 00:06:24,700 He went to the mainland yesterday. 47 00:06:24,783 --> 00:06:25,783 He took a half day off. 48 00:06:25,826 --> 00:06:26,744 - What? - He did. 49 00:06:26,827 --> 00:06:29,413 Why would he need to take a half day and go there? 50 00:06:29,496 --> 00:06:30,372 Beats me. 51 00:06:30,456 --> 00:06:33,125 Eun-u heard it at the office. He doesn't know why either. 52 00:06:33,208 --> 00:06:34,460 - Eun-u said that? - Yeah. 53 00:06:34,543 --> 00:06:37,379 I thought the Power Rangers knew everything about each other. 54 00:06:37,463 --> 00:06:39,298 I thought they knew nothing at all. 55 00:06:41,759 --> 00:06:44,303 Goodness, you startled me. What is it? 56 00:06:44,928 --> 00:06:46,221 Nothing. 57 00:06:46,305 --> 00:06:47,890 I'll get going first. 58 00:06:47,973 --> 00:06:50,225 Make sure to wrap up and go home. 59 00:06:50,309 --> 00:06:51,185 What? 60 00:06:51,268 --> 00:06:52,937 - You're leaving? - Ms. Ko! 61 00:06:55,439 --> 00:06:57,024 What's going on? 62 00:07:05,574 --> 00:07:06,784 Sang-tae. 63 00:07:07,952 --> 00:07:10,746 Goodness, why are you carrying so much? 64 00:07:10,829 --> 00:07:13,123 Goodness. Going somewhere? 65 00:07:13,207 --> 00:07:14,500 My daughter's place in the city. 66 00:07:14,583 --> 00:07:16,001 - Gosh. - And you? 67 00:07:16,085 --> 00:07:18,754 On my way to an eye doctor in the city. My vision's blurry. 68 00:07:20,005 --> 00:07:22,132 Let me carry them. You can't do it alone. 69 00:07:22,216 --> 00:07:24,176 You'll collapse on your way there. 70 00:07:24,259 --> 00:07:26,178 Gosh, you're so kind. 71 00:07:26,261 --> 00:07:27,888 You're always too kind. 72 00:07:27,972 --> 00:07:28,973 Let's go. 73 00:07:37,022 --> 00:07:38,023 Let's go, ma'am. 74 00:07:44,279 --> 00:07:45,279 What's the matter? 75 00:07:45,781 --> 00:07:48,117 I'm afraid I'll have to catch the next bus. 76 00:07:49,368 --> 00:07:51,745 - Can you take these to her seat? - Sure. 77 00:07:51,829 --> 00:07:55,541 You're not getting on? You'll have to wait a long time for the next bus. 78 00:07:55,624 --> 00:07:56,625 Take care. 79 00:08:03,716 --> 00:08:05,134 Aren't we going to go? 80 00:08:05,217 --> 00:08:06,217 Yes, sir. 81 00:08:47,968 --> 00:08:49,219 Get your hands off her! 82 00:08:53,182 --> 00:08:54,182 Let's go. 83 00:09:05,027 --> 00:09:06,487 Is that you, Mom? 84 00:09:09,990 --> 00:09:11,033 What are you doing? 85 00:09:14,620 --> 00:09:17,206 Why do you have that? 86 00:09:20,417 --> 00:09:21,418 Sam-dal, 87 00:09:22,878 --> 00:09:25,047 do you still have feelings for Yong-pil? 88 00:09:27,758 --> 00:09:30,969 That was so random. What are you talking about? 89 00:09:31,595 --> 00:09:32,763 Jeez. 90 00:09:32,846 --> 00:09:33,846 This. 91 00:09:34,973 --> 00:09:37,142 Did you really go to Seoul by yourself? 92 00:09:39,895 --> 00:09:41,063 Well… 93 00:09:45,734 --> 00:09:47,611 Grandma, I'm hungry. 94 00:09:47,694 --> 00:09:48,695 Gosh. 95 00:09:48,779 --> 00:09:50,447 - Me too, Mom. - Gosh. 96 00:09:50,531 --> 00:09:52,074 - Let's eat. - I want food. 97 00:09:52,699 --> 00:09:54,701 - Ha-yul, wash your hands. - Okay. 98 00:10:07,631 --> 00:10:08,715 Whatever. 99 00:10:17,599 --> 00:10:21,395 What could he still be doing outside on this tiny island? 100 00:10:26,567 --> 00:10:27,818 I'm so bored. 101 00:10:29,945 --> 00:10:31,738 You're still not over her, are you? 102 00:10:39,288 --> 00:10:41,790 Are you still not over her, Yong-pil? 103 00:10:47,337 --> 00:10:48,463 Does it seem that way? 104 00:10:50,465 --> 00:10:51,758 Then, is it okay if I like her? 105 00:11:01,143 --> 00:11:02,811 I've always liked her. 106 00:11:03,312 --> 00:11:06,023 I liked her when you guys were dating. 107 00:11:07,190 --> 00:11:08,942 I liked her even before that. 108 00:11:13,614 --> 00:11:15,574 I wasn't going to tell you. 109 00:11:17,409 --> 00:11:19,161 But whenever I see you, 110 00:11:20,746 --> 00:11:22,915 it gnaws at me and I feel guilty. 111 00:11:29,838 --> 00:11:32,424 Never mind. You don't have to answer me. 112 00:11:33,550 --> 00:11:36,428 You must be confused and flustered right now. 113 00:11:36,511 --> 00:11:37,511 I'm sure you are. 114 00:11:38,263 --> 00:11:39,556 Do I have to be? 115 00:11:41,391 --> 00:11:42,392 Do I 116 00:11:44,102 --> 00:11:45,812 have to feel confused 117 00:11:47,648 --> 00:11:48,732 and flustered? 118 00:11:53,695 --> 00:11:55,364 I said I have feelings for Sam-dal. 119 00:11:57,115 --> 00:11:58,283 Are you okay with that? 120 00:12:00,577 --> 00:12:01,411 Yeah. 121 00:12:01,495 --> 00:12:02,746 What? 122 00:12:05,791 --> 00:12:07,042 Hey, Yong-pil. 123 00:12:07,125 --> 00:12:08,126 Yeah? 124 00:12:11,088 --> 00:12:12,756 I used to like Sam-dal. 125 00:12:15,592 --> 00:12:17,552 I really liked her a lot. 126 00:12:19,179 --> 00:12:20,639 But because of you, 127 00:12:21,807 --> 00:12:23,016 I couldn't tell her that. 128 00:12:25,435 --> 00:12:26,770 I hate you. 129 00:12:29,022 --> 00:12:30,691 I used to like Sam-dal. 130 00:12:32,275 --> 00:12:33,275 No. 131 00:12:34,111 --> 00:12:35,112 I still do. 132 00:12:37,406 --> 00:12:39,032 But because of you… 133 00:12:47,916 --> 00:12:49,084 You dummy. 134 00:12:49,167 --> 00:12:51,712 You really should see a doctor. 135 00:12:51,795 --> 00:12:53,046 This is serious. 136 00:12:53,797 --> 00:12:56,425 I watched this documentary recently. 137 00:12:56,508 --> 00:12:59,428 What was it called again? Alcohol-induced blackouts? 138 00:12:59,511 --> 00:13:03,181 It's the gateway to dementia. It could really be the death of you. 139 00:13:03,849 --> 00:13:06,476 Wait. I've told you this before? 140 00:13:06,560 --> 00:13:08,812 Yes, about 17… 141 00:13:08,895 --> 00:13:09,895 No, wait. 142 00:13:09,938 --> 00:13:13,650 Including the last time you told me, I've heard this a total of 18 times. 143 00:13:13,734 --> 00:13:15,861 - 17 times? - I didn't want to embarrass you, 144 00:13:15,944 --> 00:13:16,987 so I tried to forget. 145 00:13:17,070 --> 00:13:20,198 But every time I almost forget about it, you bring it up. 146 00:13:20,282 --> 00:13:21,658 Jeez, you idiot. 147 00:13:21,742 --> 00:13:22,784 Come to your senses. 148 00:13:25,287 --> 00:13:27,372 I really don't remember telling him. 149 00:13:28,832 --> 00:13:29,832 Hey, Sang-do. 150 00:13:37,924 --> 00:13:39,634 You shouldn't feel bad… 151 00:13:42,054 --> 00:13:44,056 about liking someone, don't you think? 152 00:13:45,766 --> 00:13:49,770 And you definitely don't need anyone's permission to do it. 153 00:13:53,565 --> 00:13:55,692 So don't feel guilty about it. 154 00:13:57,360 --> 00:13:59,071 It's how you feel. 155 00:13:59,154 --> 00:14:01,031 So do as your heart says. 156 00:14:01,114 --> 00:14:03,909 It's not like you stole something, so don't worry about me. 157 00:14:03,992 --> 00:14:04,992 You're too kind. 158 00:14:08,455 --> 00:14:10,082 How could I ever do that? 159 00:14:11,666 --> 00:14:13,168 If you're still not over her, 160 00:14:13,835 --> 00:14:15,295 then how can I like her? 161 00:14:17,756 --> 00:14:19,716 That's why I'm asking you, Yong-pil. 162 00:14:22,636 --> 00:14:24,638 Do you still have feelings for Sam-dal? 163 00:15:09,891 --> 00:15:11,309 Hi, you two. 164 00:15:12,310 --> 00:15:15,522 What are you doing out here in the rain? 165 00:15:15,605 --> 00:15:18,066 You should at least be under some eaves. 166 00:15:18,150 --> 00:15:20,026 You're going to catch a cold. 167 00:15:24,489 --> 00:15:26,158 Don't touch them. 168 00:15:26,241 --> 00:15:27,075 Why not? 169 00:15:27,159 --> 00:15:32,038 Their mother will abandon her kittens if they're touched by humans. 170 00:15:32,122 --> 00:15:33,915 - Seriously? She'll do that? - Yeah. 171 00:15:40,088 --> 00:15:41,506 How long are we going to stay here? 172 00:15:41,590 --> 00:15:44,217 It's been an hour already. My legs are killing me. 173 00:15:44,301 --> 00:15:46,636 If we leave, they'll get drenched. 174 00:15:46,720 --> 00:15:50,599 I would've brought an umbrella if you'd predicted the weather correctly. 175 00:15:50,682 --> 00:15:52,267 But you're just a fraud. 176 00:15:52,350 --> 00:15:53,351 Excuse me? 177 00:15:53,435 --> 00:15:55,937 I'm still a trainee. I'm not a forecaster yet. 178 00:15:56,563 --> 00:15:57,647 Jeez. 179 00:15:57,731 --> 00:16:01,026 And there's no point in forecasting the weather in Jeju nowadays. 180 00:16:01,109 --> 00:16:03,737 It's obviously going to rain every single day. 181 00:16:04,988 --> 00:16:06,448 - It's true. - All right. 182 00:16:06,531 --> 00:16:08,700 Look at how cute you are getting all worked up. 183 00:16:09,409 --> 00:16:11,661 I feel so bad for them. 184 00:16:11,745 --> 00:16:14,873 They're kittens, so it's dangerous if they catch a cold. 185 00:16:15,624 --> 00:16:17,042 What should we do? 186 00:16:21,129 --> 00:16:22,339 It's so refreshing! 187 00:16:22,422 --> 00:16:24,633 Come here! You're going to go bald. 188 00:16:24,716 --> 00:16:27,260 We're in Jeju. The rain here is clean! 189 00:16:27,344 --> 00:16:30,013 - This is awesome! - You'll catch a cold. Come here. 190 00:16:34,309 --> 00:16:37,354 You can't kiss me! The neighbors might see us! 191 00:16:40,023 --> 00:16:41,399 - Hey. - Let's go. 192 00:17:00,252 --> 00:17:02,420 SHINING JEJU, TOWARDS THE FUTURE TOGETHER 193 00:17:02,504 --> 00:17:04,798 Cho Jin-dal from Samdal Girls' High is back? 194 00:17:04,881 --> 00:17:06,216 The one from Rosebay Gang? 195 00:17:06,299 --> 00:17:10,178 Yeah, I could never forget her. I suffered so much because of her. 196 00:17:10,262 --> 00:17:13,056 Yeah, because you always bullied the kids from her school. 197 00:17:13,139 --> 00:17:14,139 Gosh. 198 00:17:14,891 --> 00:17:16,017 Aren't you going home? 199 00:17:16,101 --> 00:17:17,811 - Yes, we are. - Yes, we're leaving. 200 00:17:18,979 --> 00:17:20,689 Why is she back though? 201 00:17:20,772 --> 00:17:22,524 What do you mean? Didn't you hear? 202 00:17:23,149 --> 00:17:24,693 Because of her sister Cho Eun-hye, 203 00:17:24,776 --> 00:17:27,571 that famous photographer who made headlines recently. 204 00:17:27,654 --> 00:17:29,906 All three came back because her career failed. 205 00:17:29,990 --> 00:17:31,741 They couldn't show their faces in Seoul. 206 00:17:33,034 --> 00:17:34,034 Who? 207 00:17:34,744 --> 00:17:35,745 Who's here? 208 00:17:35,829 --> 00:17:38,915 Right. You live in Samdal-ri. The leader of the haenyeos… 209 00:17:38,999 --> 00:17:42,002 Sam… Sam-dal's back? 210 00:17:42,085 --> 00:17:44,629 To live in Jeju? 211 00:17:46,047 --> 00:17:47,048 Gosh. 212 00:17:48,633 --> 00:17:50,468 Almost there. 213 00:17:51,261 --> 00:17:52,262 Damn it. 214 00:17:54,764 --> 00:17:58,685 Isn't he a forecaster? How could he leave his window open when it's raining? 215 00:18:07,611 --> 00:18:08,612 Damn it! 216 00:18:10,822 --> 00:18:11,822 Darn it. 217 00:18:23,001 --> 00:18:24,001 What are you doing? 218 00:18:56,743 --> 00:18:57,911 Are you okay... 219 00:19:39,119 --> 00:19:40,578 I'm really fine. 220 00:19:41,496 --> 00:19:43,456 I don't need any ointment for my elbow. 221 00:19:43,540 --> 00:19:45,083 You know what? 222 00:19:45,166 --> 00:19:47,460 If I get a scar here like this, 223 00:19:48,253 --> 00:19:49,629 it'll look like… 224 00:19:50,755 --> 00:19:52,882 Like I have a story to tell. 225 00:19:52,966 --> 00:19:56,302 I'd look like a mysterious guy with a cool scar on… 226 00:20:03,309 --> 00:20:04,309 Let me see your arm. 227 00:20:05,103 --> 00:20:06,103 Okay. 228 00:20:10,859 --> 00:20:11,859 Just bear it. 229 00:20:27,625 --> 00:20:29,794 It's your fault for startling me. 230 00:20:29,878 --> 00:20:31,296 And what about you? 231 00:20:31,379 --> 00:20:35,550 Why were you climbing my wall and peeking into my room? 232 00:20:36,301 --> 00:20:38,011 Well, because… 233 00:20:39,053 --> 00:20:42,640 Are you even a forecaster? Why leave your window open when it rains? 234 00:20:42,724 --> 00:20:46,936 Don't you remember getting your mattress all drenched the last time you did that? 235 00:20:47,020 --> 00:20:48,271 Right, I remember. 236 00:20:48,980 --> 00:20:52,317 My mattress became squeaky clean because of that. 237 00:20:52,400 --> 00:20:55,069 You call that squeaky clean? It made you reek for months. 238 00:20:55,570 --> 00:20:56,571 Is that so? 239 00:20:57,572 --> 00:21:01,868 I get it. You were worried I'd reek, so that's why you climbed my wall 240 00:21:01,951 --> 00:21:03,745 and peeked inside my room. 241 00:21:04,245 --> 00:21:06,831 Hey, I'm not a pervert. 242 00:21:06,915 --> 00:21:08,958 The window was open! 243 00:21:09,542 --> 00:21:11,461 All right, already. The window. 244 00:21:11,544 --> 00:21:14,130 Fine. You wanted to close the window. 245 00:21:14,214 --> 00:21:16,341 That's why you climbed my wall 246 00:21:16,424 --> 00:21:18,510 - and peeked inside. - You better watch it. 247 00:21:19,302 --> 00:21:23,389 Jeez, how can you be still so annoying? 248 00:21:23,473 --> 00:21:25,141 Look at you all sopping wet. 249 00:21:25,225 --> 00:21:27,602 Don't tell anyone you're a forecaster. 250 00:21:27,685 --> 00:21:29,562 No one will believe the forecast. 251 00:21:29,646 --> 00:21:33,525 You know, there's a lot of things about me you seem to overlook. 252 00:21:34,484 --> 00:21:35,485 To be honest, 253 00:21:36,277 --> 00:21:39,030 I'm actually the best forecaster of the Jeju Office. 254 00:21:40,448 --> 00:21:41,783 That's me. 255 00:21:42,909 --> 00:21:44,536 It's the truth. 256 00:21:44,619 --> 00:21:48,623 HQ calls me multiple times a day because they want to recruit me. 257 00:21:48,706 --> 00:21:50,500 It's no joke. I'm in high demand. 258 00:21:51,251 --> 00:21:53,378 You know, I've been curious about that. 259 00:21:53,461 --> 00:21:55,046 Others are dying to join HQ, 260 00:21:55,129 --> 00:21:57,507 but I heard you've been refusing to go. 261 00:21:58,174 --> 00:22:00,885 Why? Do you have some treasure hidden on this island? 262 00:22:02,804 --> 00:22:03,804 Hey. 263 00:22:05,640 --> 00:22:08,768 It's not like I'd become any more successful 264 00:22:09,561 --> 00:22:12,146 if I went to suffer in a far off place full of strangers. 265 00:22:13,022 --> 00:22:14,774 A dragon rises from a small stream, right? 266 00:22:14,857 --> 00:22:17,026 Be the dragon in Seoul. I'll be the stream. 267 00:22:18,236 --> 00:22:19,904 Small stream, my foot. 268 00:22:21,030 --> 00:22:24,117 You're a real piece of work. 269 00:22:25,702 --> 00:22:26,995 Hey, it stopped raining. 270 00:22:31,833 --> 00:22:33,126 It's not raining anymore. 271 00:22:57,859 --> 00:22:58,860 Hey, Yong-pil. 272 00:22:59,652 --> 00:23:00,737 Yeah? 273 00:23:03,114 --> 00:23:04,782 Don't tell my mom 274 00:23:06,242 --> 00:23:09,412 that we went to Seoul together. 275 00:23:34,395 --> 00:23:38,149 SEOUL TO JEJU 276 00:24:04,050 --> 00:24:06,052 FORECAST LOG 277 00:24:22,026 --> 00:24:25,947 Come on, Dad. Why are you in my room and touching my stuff? 278 00:24:26,030 --> 00:24:27,782 This is my house, not your room. 279 00:24:30,284 --> 00:24:32,787 Where's your lotion? I ran out of mine. 280 00:24:35,331 --> 00:24:36,249 Here. 281 00:24:36,332 --> 00:24:38,584 It's brand new, so you can keep it. 282 00:24:40,837 --> 00:24:41,838 Hey, Yong-pil. 283 00:24:43,214 --> 00:24:44,214 You should join HQ. 284 00:24:44,257 --> 00:24:47,593 Here we go again. You've been speaking to Director Han. 285 00:24:48,177 --> 00:24:50,513 I don't have any privacy at work or even in town. 286 00:24:50,596 --> 00:24:51,639 I'm an adult, you know. 287 00:24:51,723 --> 00:24:54,183 You can get a promotion if you join HQ. 288 00:24:54,267 --> 00:24:56,227 You should go while their offer stands. 289 00:24:56,310 --> 00:24:58,688 They won't want you there when you're old. 290 00:24:58,771 --> 00:25:01,858 You'll be monitoring the weather in Korea and around the world too. 291 00:25:02,483 --> 00:25:04,610 You won't have to jot things down in that. 292 00:25:04,694 --> 00:25:07,530 I was just doodling. That's all. 293 00:25:07,613 --> 00:25:09,490 Why were you snooping around my room? 294 00:25:10,116 --> 00:25:11,367 I'm not joining HQ. 295 00:25:15,872 --> 00:25:17,915 What? What is it? 296 00:25:18,666 --> 00:25:21,544 Why do you keep trying to send me to the mainland? 297 00:25:22,086 --> 00:25:25,715 I'll leave as soon as you get remarried. 298 00:25:27,049 --> 00:25:29,719 Then, at least come home early. 299 00:25:30,678 --> 00:25:32,305 You've been coming home late. 300 00:25:41,147 --> 00:25:42,815 What is it now? 301 00:25:44,442 --> 00:25:47,069 You can keep it. It doesn't suit my skin type. 302 00:25:47,153 --> 00:25:49,197 Old folks like me need something with more oil. 303 00:25:54,452 --> 00:25:56,829 Dae-yeong? Goodness! Move. 304 00:25:56,913 --> 00:25:57,914 It's insane, right? 305 00:25:57,997 --> 00:26:01,709 How could she run into the president of AS Group here in Jeju? 306 00:26:01,793 --> 00:26:03,419 I had no idea either. 307 00:26:04,420 --> 00:26:06,005 It was so absurd, so I looked it up. 308 00:26:06,756 --> 00:26:08,883 He's here for that theme park in Namdal-ri. 309 00:26:10,551 --> 00:26:12,136 - Gosh. - What on earth is this? 310 00:26:14,222 --> 00:26:15,640 Goodness, his face. 311 00:26:15,723 --> 00:26:18,392 - What happened? - Poor Dae-yeong. 312 00:26:20,520 --> 00:26:22,688 To be honest, his family was the problem. 313 00:26:22,772 --> 00:26:24,398 He wasn't that bad. 314 00:26:24,482 --> 00:26:27,777 Hey, Dae-yeong and his family are inseparable. 315 00:26:31,614 --> 00:26:32,990 By the way, 316 00:26:33,074 --> 00:26:36,786 why are you always in here instead of our big living room? Get out. 317 00:26:39,622 --> 00:26:41,499 Are you going somewhere? 318 00:26:41,582 --> 00:26:43,584 Here it is. 319 00:26:43,668 --> 00:26:44,752 Where are you going? 320 00:26:46,796 --> 00:26:48,005 To find Cho Sam-dal. 321 00:26:49,549 --> 00:26:50,549 What? 322 00:27:04,772 --> 00:27:05,857 Hey, where you going? 323 00:27:06,482 --> 00:27:07,482 Going hiking? 324 00:27:08,359 --> 00:27:09,443 To Hallasan Mountain? 325 00:27:10,778 --> 00:27:11,778 No. 326 00:27:12,947 --> 00:27:16,158 I'm going to find Cho Sam-dal instead of Cho Eun-hye. 327 00:27:17,535 --> 00:27:18,953 What are you talking about? 328 00:27:20,121 --> 00:27:23,332 You told me to find Cho Sam-dal. Remember? 329 00:27:23,416 --> 00:27:25,376 Right, I did say that. 330 00:27:26,168 --> 00:27:27,168 But… 331 00:27:27,587 --> 00:27:28,588 Don't tell me… 332 00:27:31,173 --> 00:27:32,675 No way. 333 00:27:33,593 --> 00:27:34,593 What? 334 00:27:35,177 --> 00:27:36,679 Don't tell me 335 00:27:38,514 --> 00:27:40,182 you're off to find yourself 336 00:27:40,766 --> 00:27:41,809 on the Jeju Olle Trail? 337 00:27:43,561 --> 00:27:44,562 Yes, I am. 338 00:27:46,063 --> 00:27:48,107 Where can I find myself? 339 00:27:48,983 --> 00:27:51,444 Where? 340 00:28:03,873 --> 00:28:05,958 FINDING MYSELF ON THE JEJU OLLE TRAIL 341 00:28:08,461 --> 00:28:11,005 "Finding myself on the Jeju Olle Trail"? 342 00:28:12,590 --> 00:28:15,092 Sam-dal, you're hilarious. 343 00:28:15,176 --> 00:28:17,595 You're still just as silly as you used to be. 344 00:28:17,678 --> 00:28:20,306 You don't have to go that far to find her. 345 00:28:20,389 --> 00:28:23,017 She's right here. This is Cho Sam-dal. 346 00:28:24,268 --> 00:28:26,020 Is this funny to you? Is it? 347 00:28:26,103 --> 00:28:27,688 You told me to find myself. 348 00:28:27,772 --> 00:28:29,774 Yes, I did say that. 349 00:28:30,650 --> 00:28:33,402 But I didn't think you'd make a huge deal out of it. 350 00:28:33,486 --> 00:28:35,738 You look all set to climb the Himalayas. 351 00:28:36,364 --> 00:28:37,949 Stop teasing me and just go. 352 00:28:38,032 --> 00:28:39,158 Do you need a ride? 353 00:28:39,242 --> 00:28:40,910 No, just go. 354 00:28:40,993 --> 00:28:41,993 All right. 355 00:28:44,372 --> 00:28:45,372 Good luck! 356 00:28:52,296 --> 00:28:53,547 What's his deal? 357 00:28:55,883 --> 00:28:58,970 It's not going to be easy to find Cho Sam-dal. 358 00:29:20,366 --> 00:29:22,243 You shouldn't feel bad 359 00:29:22,952 --> 00:29:25,288 about liking someone, don't you think? 360 00:29:25,371 --> 00:29:27,540 That's why I'm asking you, Yong-pil. 361 00:29:30,293 --> 00:29:32,295 Do you still have feelings for Sam-dal? 362 00:29:35,214 --> 00:29:38,843 Or have you left the past behind and just see her as a friend now? 363 00:29:43,389 --> 00:29:45,433 If I told you I wasn't still over her, 364 00:29:46,851 --> 00:29:48,894 would you stop liking her? No… 365 00:29:50,229 --> 00:29:51,522 Would it even be possible? 366 00:29:54,400 --> 00:29:55,400 No… 367 00:29:56,193 --> 00:29:57,194 No. 368 00:29:58,529 --> 00:29:59,947 I'm still going to like her. 369 00:30:02,575 --> 00:30:03,951 Okay. Then, that's good. 370 00:30:04,577 --> 00:30:05,953 I'll answer your question. 371 00:30:07,204 --> 00:30:08,204 It's not that… 372 00:30:10,166 --> 00:30:11,584 I couldn't get over her. 373 00:30:17,173 --> 00:30:18,299 I just chose not to. 374 00:30:23,554 --> 00:30:24,554 The thing is 375 00:30:26,140 --> 00:30:27,141 I've… 376 00:30:29,643 --> 00:30:31,520 never tried to get over Sam-dal. 377 00:32:01,527 --> 00:32:02,862 We should go now, sir. 378 00:32:03,737 --> 00:32:05,114 She must've seen me. 379 00:32:05,948 --> 00:32:06,782 Sir? 380 00:32:06,866 --> 00:32:08,367 I'm talking about Jin-dal. 381 00:32:10,286 --> 00:32:11,287 Do you think 382 00:32:12,496 --> 00:32:13,873 she saw me that day? 383 00:32:17,543 --> 00:32:19,628 Do you mean Ms. Cho? 384 00:32:21,714 --> 00:32:23,883 Judging by the angle of her turned head… 385 00:32:25,634 --> 00:32:26,634 She saw you. 386 00:32:31,724 --> 00:32:34,101 How was my expression? Did I look okay? 387 00:32:37,730 --> 00:32:38,730 You looked 388 00:32:40,274 --> 00:32:41,442 absolutely terrified, sir. 389 00:32:41,525 --> 00:32:43,110 Damn it! 390 00:32:46,655 --> 00:32:49,617 Human instincts are truly a mystery. 391 00:32:52,077 --> 00:32:53,412 What's next on the agenda? 392 00:32:53,496 --> 00:32:56,665 You'll rest at the hotel until evening, then head to city hall... 393 00:32:56,749 --> 00:32:57,749 Dae-yeong. 394 00:32:59,251 --> 00:33:00,461 Hey. 395 00:33:01,295 --> 00:33:04,423 I saw that you landed in the headlines again. 396 00:33:04,507 --> 00:33:07,510 It's an incredible nickname. "Clumsy Dae-yeong." 397 00:33:07,593 --> 00:33:09,678 I heard some entertainment journalists 398 00:33:09,762 --> 00:33:12,640 are becoming business reporters solely to cover him. 399 00:33:13,724 --> 00:33:15,601 You should work out regularly. 400 00:33:15,684 --> 00:33:18,354 A real man should have strong legs. 401 00:33:18,437 --> 00:33:19,813 Oh, right. You're divorced. 402 00:33:19,897 --> 00:33:22,525 I guess there's no need for them. Sorry, little brother. 403 00:33:22,608 --> 00:33:23,817 Could you please stop joking... 404 00:33:23,901 --> 00:33:27,863 Uncle must be worried sick about handing over the business to you. 405 00:33:28,531 --> 00:33:30,241 Thanks to your ex-wife, 406 00:33:30,324 --> 00:33:32,993 the entire nation cussed out your family for abuse of power. 407 00:33:33,077 --> 00:33:37,331 We spent tens of billions of won trying to restore our company's value! 408 00:33:38,582 --> 00:33:41,085 Jeon Dae-yeong, come to your senses. 409 00:33:41,168 --> 00:33:43,087 Or let us manage the company instead. 410 00:33:43,170 --> 00:33:45,422 All you do is cause trouble. 411 00:33:52,263 --> 00:33:53,597 Why, hello there. 412 00:33:54,265 --> 00:33:56,809 I've been learning taekwondo these days. 413 00:33:59,603 --> 00:34:02,273 I've trained so much that whenever I blow my top, 414 00:34:03,524 --> 00:34:04,858 I automatically throw a kick. 415 00:34:06,652 --> 00:34:08,279 My goodness, your legs. 416 00:34:09,613 --> 00:34:10,614 You should work them out. 417 00:34:11,282 --> 00:34:13,242 A real man should… 418 00:34:14,285 --> 00:34:15,285 Right. 419 00:34:15,911 --> 00:34:18,497 You already use them here and there a lot. That's right. 420 00:34:19,790 --> 00:34:22,918 What is this, Jin-dal? Where are your manners? 421 00:34:23,002 --> 00:34:25,462 Manners? Oh, yes. 422 00:34:26,338 --> 00:34:28,507 Manners are definitely important. 423 00:34:28,591 --> 00:34:32,344 It's my motto to mirror the person in front of me 424 00:34:32,428 --> 00:34:35,097 and treat them the way they treat others. 425 00:34:35,180 --> 00:34:41,145 And I can't teach dogs to talk, now can I? 426 00:34:41,228 --> 00:34:42,563 - Dogs? - Yes. 427 00:34:42,646 --> 00:34:43,772 Yes! 428 00:34:43,856 --> 00:34:45,316 What are you doing? Let's go! 429 00:34:45,399 --> 00:34:47,610 - Dogs? - You're embarrassing me! 430 00:34:51,572 --> 00:34:52,656 Serves you right. 431 00:34:53,240 --> 00:34:54,325 Honey… 432 00:35:03,917 --> 00:35:04,918 Sir? 433 00:35:06,211 --> 00:35:07,212 Sir? 434 00:35:08,297 --> 00:35:09,381 Yeah? 435 00:35:09,465 --> 00:35:10,716 Are you all right? 436 00:35:11,717 --> 00:35:12,718 Yes. 437 00:35:16,889 --> 00:35:20,225 I think he's become an even bigger idiot since the divorce. 438 00:35:27,566 --> 00:35:28,566 Secretary Ko. 439 00:35:29,777 --> 00:35:31,654 What town did you say she lived in? 440 00:35:32,738 --> 00:35:33,739 Sudal-ri? 441 00:35:33,822 --> 00:35:34,822 Hudal-ri? 442 00:35:36,659 --> 00:35:38,535 Three… 443 00:35:38,619 --> 00:35:40,621 Right. Samdal-ri! 444 00:35:44,875 --> 00:35:45,876 Hello. 445 00:35:49,713 --> 00:35:51,048 All right, Ha-yul. 446 00:35:53,008 --> 00:35:54,968 Put anything you want in this basket. 447 00:35:55,052 --> 00:35:57,137 It's my treat. 448 00:35:57,221 --> 00:35:58,889 What's the occasion? 449 00:35:58,972 --> 00:36:01,225 You make it sound like I don't buy you anything. 450 00:36:07,398 --> 00:36:09,566 I heard you didn't like this town. 451 00:36:11,777 --> 00:36:16,156 To be honest, I hate it too. It's so irritating. 452 00:36:16,240 --> 00:36:19,743 What do you do when you're irritated? You shop. Okay? 453 00:36:20,494 --> 00:36:22,121 Okay. Now go. 454 00:36:31,130 --> 00:36:32,423 KIDS BINOCULARS 455 00:36:46,353 --> 00:36:48,939 A ghost that feeds on alcohol must be haunting our house. 456 00:36:49,606 --> 00:36:53,444 I keep buying them, and they keep disappearing. 457 00:36:53,527 --> 00:36:57,114 There are three ghosts that feed on alcohol at our house. 458 00:36:57,948 --> 00:36:59,700 Are you done already? 459 00:37:00,576 --> 00:37:02,077 What did you pick? Let me see. 460 00:37:03,162 --> 00:37:05,330 HANGOVER TONIC KIDS BINOCULARS 461 00:37:06,999 --> 00:37:07,916 Binoculars? 462 00:37:08,000 --> 00:37:11,545 Great choice. Kids your age should like toys like these. 463 00:37:14,757 --> 00:37:16,800 I didn't pick these because I like them. 464 00:37:17,468 --> 00:37:19,803 I just had nothing to buy. 465 00:37:20,596 --> 00:37:22,097 You should hurry up too. 466 00:37:33,192 --> 00:37:36,528 AS BEER 467 00:37:36,612 --> 00:37:40,949 Just how better could this beer be compared to other brands? 468 00:37:42,409 --> 00:37:43,952 This must've been that idiot's idea. 469 00:37:44,036 --> 00:37:45,579 Jeez. 470 00:37:49,666 --> 00:37:50,666 Goodness! 471 00:37:52,795 --> 00:37:53,795 My goodness. 472 00:37:55,255 --> 00:37:56,256 Mr. Ko. 473 00:37:57,716 --> 00:37:58,717 How have you been, ma'am? 474 00:38:00,427 --> 00:38:01,427 Well… 475 00:38:03,889 --> 00:38:05,224 You can walk home by yourself? 476 00:38:05,307 --> 00:38:07,518 I know this town like the back of my hand. 477 00:38:07,601 --> 00:38:10,270 Yes. You're right. 478 00:38:12,147 --> 00:38:13,148 Bye. 479 00:38:17,444 --> 00:38:19,780 - Please sit down. - Yes, ma'am. 480 00:38:24,243 --> 00:38:26,453 I see you're still boycotting AS products. 481 00:38:27,162 --> 00:38:28,162 Well… 482 00:38:30,123 --> 00:38:33,961 Isn't it only natural for a divorcée to boycott her ex-in-laws' products? 483 00:38:34,044 --> 00:38:36,046 But you did that when you were married too. 484 00:38:48,517 --> 00:38:51,270 It's good to see that you're doing better. 485 00:38:52,813 --> 00:38:54,648 I'm glad you're still working there. 486 00:38:55,232 --> 00:38:57,067 No one's bothering you now, right? 487 00:38:57,150 --> 00:38:58,318 All thanks to you, ma'am. 488 00:38:58,986 --> 00:39:00,863 You taught them all a lesson before you left. 489 00:39:02,781 --> 00:39:04,283 When did you return to Jeju? 490 00:39:05,701 --> 00:39:09,079 The way we met again after four years was quite intense, wasn't it? 491 00:39:09,663 --> 00:39:11,373 Right. Tell me about it. 492 00:39:11,456 --> 00:39:14,167 It just had to be the day when I looked like that. 493 00:39:15,210 --> 00:39:16,378 I looked pathetic, right? 494 00:39:16,461 --> 00:39:17,461 No. 495 00:39:18,213 --> 00:39:22,009 You looked ten times cooler than when you were married. 496 00:39:25,178 --> 00:39:26,597 What brings you here anyway? 497 00:39:30,100 --> 00:39:31,101 I felt bad 498 00:39:32,060 --> 00:39:33,520 that I never called you. 499 00:39:35,397 --> 00:39:40,319 Thanks to you, we're finally being treated like decent human beings. 500 00:39:41,987 --> 00:39:42,987 You're our savior. 501 00:39:44,364 --> 00:39:46,617 Yet we didn't call you even once out of fear. 502 00:39:47,910 --> 00:39:49,036 We're terrible people. 503 00:39:51,747 --> 00:39:52,956 What did I tell you? 504 00:39:53,040 --> 00:39:55,334 You're not the terrible ones. 505 00:39:55,417 --> 00:39:58,420 The terrible ones were petty enough to forbid you from seeing me, 506 00:39:58,503 --> 00:40:01,465 so why are you blaming yourself for not risking your job? 507 00:40:02,716 --> 00:40:06,345 You're innocent, so stop blaming yourselves as if you were guilty. 508 00:40:07,971 --> 00:40:08,972 I knew it. 509 00:40:09,765 --> 00:40:10,891 You're still the same. 510 00:40:34,998 --> 00:40:36,917 Where's Namchun? 511 00:40:42,339 --> 00:40:43,173 Hi, Mom. 512 00:40:43,256 --> 00:40:44,925 I'm at the beach right now. 513 00:40:49,972 --> 00:40:51,765 First, contact the ship owners 514 00:40:51,848 --> 00:40:54,810 and check when they last spotted Namchun. 515 00:40:54,893 --> 00:40:58,313 The Ministry of Oceans will find Namchun's last-known location, 516 00:40:58,397 --> 00:40:59,606 so let's wait for them. 517 00:41:07,406 --> 00:41:08,240 What? 518 00:41:08,323 --> 00:41:10,325 Sir, could you drop me off here? 519 00:41:20,085 --> 00:41:22,379 I'll continue to check the coast! 520 00:41:24,506 --> 00:41:25,507 Come on, Namchun. 521 00:41:26,758 --> 00:41:28,010 PLEASE INSERT 500 WON 522 00:41:28,093 --> 00:41:29,094 Five hundred won? 523 00:41:42,024 --> 00:41:43,150 Damn it. 524 00:41:50,991 --> 00:41:52,159 Are you alone? 525 00:41:52,993 --> 00:41:55,787 Then, I'll come over to where you are. 526 00:41:56,496 --> 00:41:57,664 Okay, wait for me there. 527 00:42:03,503 --> 00:42:04,796 What's he doing? 528 00:42:11,261 --> 00:42:12,429 Excuse me! 529 00:42:14,973 --> 00:42:16,725 What's the matter? 530 00:42:16,808 --> 00:42:18,435 Do you have a 500-won coin? 531 00:42:24,107 --> 00:42:25,358 Who was that? 532 00:42:28,320 --> 00:42:30,072 Just some guy who's a bit dumb. 533 00:42:34,076 --> 00:42:36,745 - Just a 500-won coin. - Well… 534 00:42:37,245 --> 00:42:39,706 Sure. Okay. 535 00:42:39,790 --> 00:42:40,791 Just a minute. 536 00:42:46,880 --> 00:42:48,673 Thank you so much! 537 00:42:56,264 --> 00:42:57,265 She's not here. 538 00:42:57,974 --> 00:43:00,310 Come on, where are you? 539 00:43:01,853 --> 00:43:03,522 Come on. Let me see you. 540 00:43:05,649 --> 00:43:07,984 Excuse me. 541 00:43:09,611 --> 00:43:10,904 What's your name? 542 00:43:10,987 --> 00:43:12,948 Please show yourself. 543 00:43:13,031 --> 00:43:15,075 Where are you from? Where's your guardian? 544 00:43:15,158 --> 00:43:16,284 Please… 545 00:43:17,911 --> 00:43:19,746 Do you not know your name? 546 00:43:19,830 --> 00:43:22,415 Or do you perhaps have a name tag? 547 00:43:24,376 --> 00:43:26,753 I can't help him if I don't know his name. 548 00:43:26,837 --> 00:43:29,047 Do you really not know your name? 549 00:43:29,131 --> 00:43:30,465 Namchun! 550 00:43:31,133 --> 00:43:32,551 There we go! 551 00:43:33,468 --> 00:43:35,011 Namchun is over there! 552 00:43:35,095 --> 00:43:36,638 Namchun! 553 00:43:36,721 --> 00:43:38,682 - Jeez! - Nam-chun? 554 00:43:42,519 --> 00:43:44,020 Right. 500 won. 555 00:43:48,525 --> 00:43:49,525 Well… 556 00:43:50,235 --> 00:43:53,029 - I don't have any money right now, but... - Nam-chun? 557 00:43:53,655 --> 00:43:55,115 - Sorry? - So that's your name! 558 00:43:56,032 --> 00:43:59,452 Goodness, it's very dangerous to be wandering around here all alone. 559 00:44:00,162 --> 00:44:01,872 Where did you come from, Nam-chun? 560 00:44:02,706 --> 00:44:03,706 Me? 561 00:44:04,374 --> 00:44:05,876 I'm from the center. 562 00:44:07,210 --> 00:44:09,004 Right, the center. 563 00:44:09,087 --> 00:44:11,631 Okay. Can you tell me the name of the center? 564 00:44:15,969 --> 00:44:17,804 JEJU WELFARE CENTER 565 00:44:18,346 --> 00:44:19,264 I see. 566 00:44:19,347 --> 00:44:21,349 - You meant this kind of center? - Yes. 567 00:44:21,433 --> 00:44:24,644 I'm going to see if it's nearby, so tell me the name. 568 00:44:25,812 --> 00:44:28,315 JEJU BOTTLENOSE DOLPHIN GROUP PRESIDENT GONG JI-CHAN 569 00:44:29,024 --> 00:44:32,110 "Dolphin Center President…" 570 00:44:41,244 --> 00:44:42,954 Look, I'm sorry. 571 00:44:43,038 --> 00:44:46,458 I mean, you were shouting and talking to yourself so... 572 00:44:46,541 --> 00:44:47,667 Talking to myself? 573 00:44:47,751 --> 00:44:49,961 Didn't you see Namchun jump out back there? 574 00:44:50,045 --> 00:44:52,172 We hadn't been able to track her since yesterday. 575 00:44:52,255 --> 00:44:54,382 I was worried sick, so I wasn't in my right mind. 576 00:44:54,466 --> 00:44:55,842 Exactly. 577 00:44:55,926 --> 00:44:58,887 I had no idea you were so passionate about dolphins. 578 00:44:58,970 --> 00:45:01,306 It took me six years to free Namchun. 579 00:45:01,389 --> 00:45:03,516 It's not just passion. She's like my child. 580 00:45:03,600 --> 00:45:06,478 How could a parent be sane when their child's missing? 581 00:45:07,979 --> 00:45:09,564 I guess you're right. 582 00:45:09,648 --> 00:45:11,191 How could it be like his child? 583 00:45:11,274 --> 00:45:13,068 What did you just say? 584 00:45:15,820 --> 00:45:17,072 Forget it. 585 00:45:17,155 --> 00:45:18,907 No, wait. 586 00:45:18,990 --> 00:45:20,533 No, look. 587 00:45:20,617 --> 00:45:23,620 It's understandable if the dolphin's like a child to you. 588 00:45:23,703 --> 00:45:24,955 Of course. 589 00:45:25,830 --> 00:45:26,830 Ha-yul! 590 00:45:28,625 --> 00:45:29,625 That kid… 591 00:45:31,252 --> 00:45:32,253 Goodness. 592 00:45:35,340 --> 00:45:36,341 What's this? 593 00:45:37,133 --> 00:45:39,678 You told me not to hang out with weird strangers. 594 00:45:41,763 --> 00:45:44,307 So why are you here with this dumb guy? 595 00:45:45,850 --> 00:45:47,352 Let me get this straight, kid. 596 00:45:47,435 --> 00:45:51,356 So she told you not to hang out with me because I was dumb? 597 00:45:52,399 --> 00:45:54,317 - I can explain... - This dumb guy is leaving. 598 00:45:54,401 --> 00:45:56,736 Unbelievable! Dumb? 599 00:45:56,820 --> 00:45:57,654 Hold on. 600 00:45:57,737 --> 00:46:00,615 I'll feel terrible if I let you leave like this. 601 00:46:00,699 --> 00:46:04,119 The 500 won. You don't need to pay me back, okay? 602 00:46:04,202 --> 00:46:05,453 Shall we call it even? 603 00:46:22,929 --> 00:46:24,639 What are you doing? That was dangerous. 604 00:46:25,515 --> 00:46:26,516 Goodness. 605 00:46:29,352 --> 00:46:30,352 Let's go. 606 00:46:32,188 --> 00:46:33,188 Aunt Hae-dal! 607 00:46:35,066 --> 00:46:36,735 Let's go, Aunt Hae-dal. 608 00:46:39,446 --> 00:46:40,447 What… 609 00:46:41,448 --> 00:46:42,574 Ha-yul. 610 00:46:43,992 --> 00:46:44,993 Ha-yul. 611 00:46:56,212 --> 00:46:59,049 Are you still putting in requests for your reinstatement? 612 00:47:00,258 --> 00:47:02,844 Why do you ask? Are you going to dissuade me? 613 00:47:03,970 --> 00:47:05,346 Because it won't happen? 614 00:47:06,347 --> 00:47:08,808 I know AS Group's preventing it. 615 00:47:10,268 --> 00:47:13,813 But I'm going to keep trying. 616 00:47:15,523 --> 00:47:18,610 There aren't any reasons for me to be disqualified. 617 00:47:19,110 --> 00:47:20,528 Why should I give up? 618 00:47:22,447 --> 00:47:25,742 - Or you could ask Mr. Jeon... - Don't. 619 00:47:25,825 --> 00:47:27,869 Don't you dare bring up that idiot. 620 00:47:27,952 --> 00:47:30,830 Just don't let me see him. 621 00:47:40,632 --> 00:47:41,632 Mr. Jeon. 622 00:47:42,759 --> 00:47:43,968 Secretary Ko. 623 00:47:50,767 --> 00:47:52,393 What brings you here, sir? 624 00:47:53,520 --> 00:47:54,521 What? 625 00:47:55,814 --> 00:47:57,524 What… Why? 626 00:47:58,983 --> 00:47:59,983 Well… 627 00:48:01,027 --> 00:48:02,028 What was it again? 628 00:48:04,239 --> 00:48:06,491 - I came here looking for you. - Sir? 629 00:48:06,574 --> 00:48:07,575 What? 630 00:48:08,827 --> 00:48:09,827 Well… 631 00:48:11,454 --> 00:48:15,542 I wanted to visit the Jeju Sambangsan Carbonate Hot Springs, 632 00:48:15,625 --> 00:48:17,210 but the car was gone. 633 00:48:18,044 --> 00:48:20,380 You're on the clock, you know? 634 00:48:20,463 --> 00:48:21,673 Where have you been? 635 00:48:22,298 --> 00:48:23,424 Come on, Secretary Ko. 636 00:48:24,926 --> 00:48:26,261 How did you get here then? 637 00:48:27,220 --> 00:48:28,220 The hotel taxi. 638 00:48:30,765 --> 00:48:32,976 Why didn't you take that to the hot springs? 639 00:48:33,059 --> 00:48:34,060 What? 640 00:48:34,936 --> 00:48:36,396 Gosh, that's a great idea. 641 00:48:36,479 --> 00:48:39,315 Why didn't I think of that? 642 00:48:41,776 --> 00:48:44,320 Can you move aside so I can go home? 643 00:48:45,405 --> 00:48:47,657 Right. Sure. Go ahead. 644 00:48:48,491 --> 00:48:49,576 That's not my house. 645 00:48:52,078 --> 00:48:54,956 So it's not this one. Then… 646 00:48:55,915 --> 00:48:56,958 I see. 647 00:48:57,458 --> 00:48:58,376 So… 648 00:48:58,459 --> 00:48:59,627 Is it that red roof? 649 00:48:59,711 --> 00:49:01,921 This one has a blue roof. It's not… 650 00:49:02,005 --> 00:49:03,298 It's not this one. 651 00:49:03,381 --> 00:49:04,924 Honey! I mean… 652 00:49:05,008 --> 00:49:05,842 "Honey"? 653 00:49:05,925 --> 00:49:07,468 What should I call her? 654 00:49:07,552 --> 00:49:08,720 Excuse me! 655 00:49:13,308 --> 00:49:14,308 What is it? 656 00:49:15,894 --> 00:49:16,894 Well… 657 00:49:17,562 --> 00:49:18,562 So… 658 00:49:19,439 --> 00:49:20,440 I just… 659 00:49:23,318 --> 00:49:24,485 Have you been well? 660 00:49:49,385 --> 00:49:50,385 Listen. 661 00:49:51,387 --> 00:49:54,891 If your brother sees you here, he'll kill you. 662 00:49:56,726 --> 00:49:58,353 There's a lot of eyes here. 663 00:50:12,533 --> 00:50:13,785 Secretary Ko, hurry. 664 00:50:18,998 --> 00:50:20,041 Hurry up. 665 00:50:43,147 --> 00:50:45,400 You're off early today, Mr. Cho. 666 00:50:45,483 --> 00:50:46,317 I am. 667 00:50:46,401 --> 00:50:49,195 Maybe it's because all three of your daughters are back, 668 00:50:49,279 --> 00:50:51,948 but you look very happy. 669 00:50:52,490 --> 00:50:54,075 Your house must be full of cheer. 670 00:50:54,158 --> 00:50:58,538 Not at all. They only make us upset. It was peaceful when it was just us two. 671 00:50:58,621 --> 00:50:59,622 Goodness. 672 00:51:00,623 --> 00:51:02,625 Goodness, what'll you do now? 673 00:51:02,709 --> 00:51:06,462 They'll all settle down here since Sam-dal can't go back to Seoul. 674 00:51:06,546 --> 00:51:10,091 I guess you won't have the chance to be lovey-dovey with your wife. 675 00:51:10,174 --> 00:51:11,676 - What? - What? 676 00:51:11,759 --> 00:51:14,512 - Sam-dal can't return to the mainland? - Of course not. 677 00:51:14,595 --> 00:51:15,805 How can she? 678 00:51:15,888 --> 00:51:18,641 It's not that she can't. She's choosing not to. 679 00:51:18,725 --> 00:51:21,311 She's innocent, so there's no reason she can't go back. 680 00:51:21,936 --> 00:51:25,606 - I see. - She even went to Seoul two days ago. 681 00:51:26,649 --> 00:51:28,234 Did she? 682 00:51:28,318 --> 00:51:29,402 Yes. 683 00:51:30,737 --> 00:51:31,571 Two days ago? 684 00:51:31,654 --> 00:51:35,450 Didn't Yong-pil go to the mainland two days ago as well? 685 00:51:35,533 --> 00:51:36,534 - Yes. - He did. 686 00:51:36,617 --> 00:51:38,661 Yong-pil went to Seoul two days ago too. 687 00:51:40,997 --> 00:51:41,998 He did? 688 00:51:44,250 --> 00:51:45,251 Hello. 689 00:51:49,005 --> 00:51:50,673 Hold on. 690 00:51:50,798 --> 00:51:54,093 CAPTURING JEJU'S WEATHER PHOTOGRAPHY EXHIBITION AND CONTEST 691 00:52:05,188 --> 00:52:08,358 Hey, you've only been interested in forecasting the weather. 692 00:52:08,441 --> 00:52:10,026 So why are you interested in this? 693 00:52:10,610 --> 00:52:14,155 As an employee of the Korea Meteorological Administration, 694 00:52:14,238 --> 00:52:16,699 I should be aware of events my workplace holds. 695 00:52:16,783 --> 00:52:18,201 This is perfect for Sam-dal. 696 00:52:20,078 --> 00:52:21,329 Really? 697 00:52:21,412 --> 00:52:25,541 My mom saw Sam-dal headed somewhere in hiking gear this morning. 698 00:52:25,625 --> 00:52:26,793 Did she go somewhere? 699 00:52:28,961 --> 00:52:31,339 - Probably. - Where? Hallasan Mountain? 700 00:52:32,048 --> 00:52:33,633 I don't know. 701 00:52:33,716 --> 00:52:36,010 She wanted to find herself or something. 702 00:52:36,094 --> 00:52:37,220 What does that mean? 703 00:52:37,303 --> 00:52:39,764 What's the one trip in Jeju you take to find yourself? 704 00:52:40,556 --> 00:52:41,933 Finding myself… 705 00:52:43,267 --> 00:52:44,352 The Jeju Olle Trail? 706 00:52:44,435 --> 00:52:45,853 Yeah, the Jeju Olle Trail. 707 00:52:45,937 --> 00:52:47,063 That's where she went? 708 00:53:25,435 --> 00:53:28,271 What problems would a young lady have to come here alone? 709 00:53:28,354 --> 00:53:30,314 She's not that young. Maybe in her forties? 710 00:53:30,398 --> 00:53:31,649 Are you still single? 711 00:53:31,732 --> 00:53:32,567 Yes. 712 00:53:32,650 --> 00:53:34,569 Are you divorced? What about your husband? 713 00:53:35,570 --> 00:53:38,739 Shouldn't you get a grip before trying to finding yourself? 714 00:53:39,323 --> 00:53:42,368 Just how many people signed up for this program? 715 00:53:58,301 --> 00:54:01,637 She'll have to find herself in that crowd first. 716 00:54:01,721 --> 00:54:02,930 Why didn't you stop her? 717 00:54:05,683 --> 00:54:07,059 Gosh, that Jeju Olle Trail. 718 00:54:07,143 --> 00:54:08,936 Why would I ever stop her? 719 00:54:09,020 --> 00:54:10,188 What's wrong with you? 720 00:54:10,271 --> 00:54:12,023 Have you finally gone crazy? 721 00:54:12,106 --> 00:54:14,525 Hey, I heard you went to Seoul. 722 00:54:14,609 --> 00:54:15,735 Goodness. 723 00:54:16,569 --> 00:54:17,612 What for? 724 00:54:17,695 --> 00:54:19,071 You don't need to know. 725 00:54:23,701 --> 00:54:25,703 Why do you keep trying to find out? 726 00:54:25,786 --> 00:54:27,288 You must've gone with Sam-dal. 727 00:54:29,207 --> 00:54:32,126 Hey, I heard Yong-pil and Sam-dal went to Seoul together! 728 00:54:38,883 --> 00:54:41,010 You went there with Sam-dal… 729 00:54:56,067 --> 00:54:57,068 My goodness! 730 00:54:58,110 --> 00:55:00,821 The sky is so beautiful that I don't want to go home. 731 00:55:05,868 --> 00:55:06,953 Let's go, people. 732 00:55:07,620 --> 00:55:09,121 - The sun is setting. - Let's go. 733 00:55:09,205 --> 00:55:10,998 - Let's go! - Come on, let's go. 734 00:55:11,082 --> 00:55:13,584 - Let's go. - Okay. 735 00:55:19,549 --> 00:55:20,549 Goodness. 736 00:55:21,384 --> 00:55:22,468 That's what happened. 737 00:55:22,552 --> 00:55:25,846 Does this mean those two are dating again? 738 00:55:25,930 --> 00:55:27,932 Isn't that obvious? 739 00:55:28,015 --> 00:55:30,726 Why else would they go to the mainland together? 740 00:55:31,602 --> 00:55:34,230 Yong-pil's such a pure-hearted guy. 741 00:55:38,192 --> 00:55:40,194 Hello, Ms. Ko. 742 00:55:40,278 --> 00:55:42,071 Why are you so late? 743 00:55:42,154 --> 00:55:45,533 Goodness. Maybe it's because the days have become longer, 744 00:55:45,616 --> 00:55:47,201 but I'm sleepy all the time. 745 00:55:48,244 --> 00:55:51,622 I wonder what Ms. Ko ate when she was pregnant 746 00:55:51,706 --> 00:55:54,625 to have given birth to a girl with such devilish charm. 747 00:55:55,835 --> 00:55:57,878 What kind of nonsense are you talking about? 748 00:55:57,962 --> 00:55:59,547 It's about Sam-dal. 749 00:55:59,630 --> 00:56:01,382 Maybe she's playing dumb. 750 00:56:02,842 --> 00:56:04,468 Do you really not know? 751 00:56:04,552 --> 00:56:07,930 Sam-dal and Yong-pil are back together. 752 00:56:09,223 --> 00:56:10,223 What? 753 00:56:11,475 --> 00:56:13,144 Who told you that nonsense? 754 00:56:13,936 --> 00:56:16,230 You don't have to yell at us. 755 00:56:16,314 --> 00:56:20,192 - They went to the mainland together... - So what if they did? 756 00:56:20,276 --> 00:56:22,278 Does that make them a couple? 757 00:56:22,361 --> 00:56:24,488 Those two aren't dating! 758 00:56:25,323 --> 00:56:26,616 Don't be ridiculous. 759 00:56:27,825 --> 00:56:30,536 You better not say such absurd things ever again. 760 00:56:31,829 --> 00:56:32,955 Damn it! 761 00:56:36,792 --> 00:56:38,002 Goodness. 762 00:56:38,085 --> 00:56:40,421 - Why is she so worked up? - She's upset. 763 00:56:40,921 --> 00:56:42,006 Did something happen? 764 00:56:42,089 --> 00:56:43,549 Jeez. 765 00:56:50,931 --> 00:56:52,266 - Cheers! - Cheers! 766 00:56:53,643 --> 00:56:54,643 Cheers! 767 00:57:09,075 --> 00:57:10,284 Dad! 768 00:57:10,368 --> 00:57:12,078 Please talk to her for me! 769 00:57:12,161 --> 00:57:14,705 You should talk to your mom. This is not about me. 770 00:57:14,789 --> 00:57:16,624 She won't even see me. 771 00:57:16,707 --> 00:57:19,126 You don't even spend your money here in the country. 772 00:57:19,210 --> 00:57:21,837 So please talk to her and tell her help me out! 773 00:57:21,921 --> 00:57:23,881 - Take this! - Okay. 774 00:57:23,965 --> 00:57:26,926 I checked your ledger. You made a bunch of money last month. 775 00:57:27,009 --> 00:57:28,511 We're barely making a profit. 776 00:57:28,594 --> 00:57:31,597 You gave him the restaurant! What about your other sons? 777 00:57:31,681 --> 00:57:34,892 - You should give us money then. - Our parents are still alive, you know! 778 00:57:36,060 --> 00:57:37,103 Shut your mouth, Sang-do. 779 00:57:37,186 --> 00:57:38,854 We're making bunch of money? 780 00:57:38,938 --> 00:57:41,816 It took us eight years to pay back the money you took. 781 00:57:41,899 --> 00:57:44,610 And it took four years to pay back what our brother took. 782 00:57:44,694 --> 00:57:48,406 Mom and Dad worked like dogs for 12 years just to pay off your debts. 783 00:57:48,489 --> 00:57:50,866 I told you to shut up, you bastard. 784 00:57:52,451 --> 00:57:55,037 - Don't you have any shame? - You little bastard. 785 00:57:55,121 --> 00:57:56,247 You come with me. 786 00:57:59,542 --> 00:58:02,211 - All right. - Let go! Let go of me! 787 00:58:03,587 --> 00:58:06,090 I was too soft on you since you were the youngest. 788 00:58:06,173 --> 00:58:07,173 You punk! 789 00:58:10,052 --> 00:58:11,345 Hey! Get out! 790 00:58:11,429 --> 00:58:13,472 You brat! 791 00:58:13,556 --> 00:58:16,017 Will you give me the money or not? 792 00:58:16,100 --> 00:58:17,852 - Yes or no? - No! 793 00:58:17,935 --> 00:58:19,770 Come on! 794 00:58:19,854 --> 00:58:20,938 I'm sorry. 795 00:58:21,689 --> 00:58:23,024 I'm sorry, everyone. 796 00:58:23,899 --> 00:58:25,776 - What was that about? - Goodness. 797 00:58:43,461 --> 00:58:44,462 Are you okay? 798 00:58:46,756 --> 00:58:47,757 No. 799 00:58:49,425 --> 00:58:51,010 Right. Of course not. 800 00:58:52,511 --> 00:58:55,431 Yeong-do really knows how to throw a punch, doesn't he? 801 00:58:56,849 --> 00:58:57,850 That's not why. 802 00:58:59,060 --> 00:59:00,895 It's because I'm embarrassed. 803 00:59:02,271 --> 00:59:05,357 You don't have to be embarrassed about this in front of me. 804 00:59:08,069 --> 00:59:09,820 Having a ton of money 805 00:59:10,905 --> 00:59:13,365 can't always be such a good thing. 806 00:59:18,829 --> 00:59:21,624 Why do I always end up looking pathetic in front of you? 807 00:59:56,242 --> 00:59:59,662 Hey. Starting today, I need you to drink my milk for me. 808 01:00:01,747 --> 01:00:02,747 Why? 809 01:00:03,290 --> 01:00:04,708 I only like chocolate milk. 810 01:00:06,919 --> 01:00:08,796 What do you mean? You're perfectly fine. 811 01:00:08,879 --> 01:00:11,715 I was always so proud of you. 812 01:00:11,799 --> 01:00:14,426 I also heard it was you who helped your restaurant grow. 813 01:00:14,510 --> 01:00:17,304 You used to be so poor, and I always took care of you. 814 01:00:17,388 --> 01:00:20,766 But you drive a supercar now. You're successful. I'm so proud of you. 815 01:00:20,850 --> 01:00:22,476 So what's the problem? 816 01:00:22,560 --> 01:00:24,562 That's exactly what the problem is. 817 01:00:28,983 --> 01:00:31,110 I don't want you to be proud of me. 818 01:00:35,072 --> 01:00:36,657 I don't want you to comfort me. 819 01:00:40,035 --> 01:00:41,620 I want to comfort you instead. 820 01:01:26,707 --> 01:01:29,752 It feels like I got trampled by an elephant. 821 01:01:33,255 --> 01:01:35,841 That damn Jeju Olle Trail. 822 01:01:50,272 --> 01:01:51,899 This is killing me. 823 01:01:51,982 --> 01:01:53,025 Everything hurts. 824 01:02:48,747 --> 01:02:50,207 Goodness, ma'am. 825 01:02:50,833 --> 01:02:53,294 Your legs must be bothering you a lot. 826 01:02:53,377 --> 01:02:57,298 I'm worried you'll be crawling on all fours the next time I see you. 827 01:02:57,381 --> 01:02:59,883 You knew about that Olle Trail Program, didn't you? 828 01:03:00,926 --> 01:03:02,136 Where are you going? 829 01:03:02,219 --> 01:03:05,222 - To buy medicine for my sore muscles. - Here, I already bought some. 830 01:03:10,102 --> 01:03:11,312 Don't laugh! 831 01:03:12,771 --> 01:03:13,772 Let's go. 832 01:03:15,816 --> 01:03:16,859 Take this too. 833 01:03:29,371 --> 01:03:30,372 Right. 834 01:03:31,790 --> 01:03:33,250 I wanted to give this to you. 835 01:03:33,751 --> 01:03:34,752 - Here. - What? 836 01:03:36,545 --> 01:03:37,629 What's this? 837 01:03:37,713 --> 01:03:38,881 Check it out. 838 01:03:40,966 --> 01:03:43,969 The KMA is hosting a Jeju photo exhibition. 839 01:03:44,053 --> 01:03:45,220 You should enter. 840 01:03:49,433 --> 01:03:51,143 You told me to find Cho Sam-dal. 841 01:03:52,102 --> 01:03:54,730 I put my camera away when I got rid of Cho Eun-hye. 842 01:03:54,813 --> 01:03:56,732 Then, enter as Cho Sam-dal. 843 01:03:57,608 --> 01:03:58,817 Did you forget? 844 01:03:58,901 --> 01:04:01,445 Sam-dal loved taking photos too. 845 01:04:04,156 --> 01:04:07,409 I left Jeju 18 years ago. I don't know it that well anymore. 846 01:04:07,493 --> 01:04:10,871 You don't have to. The person in charge will guide you through it all. 847 01:04:14,917 --> 01:04:15,751 Forget it. 848 01:04:15,834 --> 01:04:19,296 I put my camera deep inside the closet, so it's a hassle to take out. 849 01:04:19,380 --> 01:04:21,757 How deep inside could it be? 850 01:04:23,550 --> 01:04:24,551 That hurts. 851 01:04:26,303 --> 01:04:27,304 Are you all right? 852 01:04:28,180 --> 01:04:29,181 Does it hurt a lot? 853 01:04:31,850 --> 01:04:33,685 It's pretty steep. Want me to help? 854 01:04:34,311 --> 01:04:36,188 Forget it. It's not like I'm hurt. 855 01:04:36,271 --> 01:04:37,106 I'll hold you up. 856 01:04:37,189 --> 01:04:39,066 I said I was fine. 857 01:04:39,149 --> 01:04:40,609 - I'm fine... - I'll help you. 858 01:04:40,692 --> 01:04:42,945 What? You were on the mainland too? 859 01:04:43,862 --> 01:04:44,862 The three of you? 860 01:04:45,656 --> 01:04:46,656 Yeah. 861 01:04:46,698 --> 01:04:48,242 What? Yong-pil never mentioned you. 862 01:04:48,325 --> 01:04:50,953 Why did you three go and not invite us? 863 01:04:51,036 --> 01:04:54,873 Right? There wouldn't be any rumors if people knew you went too. 864 01:04:54,957 --> 01:04:56,208 What rumors? 865 01:04:56,291 --> 01:04:58,710 What else? Rumors of Sam-dal and Yong-pil dating again. 866 01:04:59,586 --> 01:05:01,672 Hey, why didn't Yong-pil mention him? 867 01:05:02,381 --> 01:05:03,966 Does it hurt that bad? Does it? 868 01:05:04,466 --> 01:05:05,300 You find this funny? 869 01:05:05,384 --> 01:05:07,928 Of course not. You're in so much pain. 870 01:05:08,011 --> 01:05:09,179 My friend's hurt. 871 01:05:09,930 --> 01:05:12,766 I think I feel slightly better after taking the medicine. 872 01:05:12,850 --> 01:05:13,934 We're almost home. 873 01:05:26,280 --> 01:05:28,282 No, Mr. Cho. 874 01:05:28,365 --> 01:05:31,285 No, I don't want to. I can't do that. 875 01:05:31,368 --> 01:05:32,494 Sam-dal. 876 01:05:33,579 --> 01:05:34,580 I can't… 877 01:05:36,498 --> 01:05:37,833 I can't do it either. 878 01:05:38,917 --> 01:05:42,045 How could I possibly bear to see you, Sam-dal? 879 01:05:44,506 --> 01:05:48,093 How could I bear to see you with this grudge I have in my heart? 880 01:05:48,760 --> 01:05:52,222 I can't live without Yong-pil. 881 01:05:53,182 --> 01:05:56,059 I can't live without him. 882 01:05:56,143 --> 01:05:58,645 I can't live without Yong-pil. Please... 883 01:05:58,729 --> 01:06:01,648 I can't live without my son either. 884 01:06:03,108 --> 01:06:05,110 Mr. Cho, please! 885 01:06:05,694 --> 01:06:07,404 I can't live without him, Mr. Cho. 886 01:06:08,238 --> 01:06:10,824 I can't live without Yong-pil! 887 01:07:03,919 --> 01:07:05,379 I don't need you anymore. 888 01:07:05,462 --> 01:07:06,672 So let's break up. 889 01:07:08,549 --> 01:07:11,218 Wait, hold on. What is this? You're joking, right? 890 01:07:11,301 --> 01:07:13,011 Why are we suddenly breaking up? 891 01:07:13,095 --> 01:07:14,471 - Let's break up. - Hey. 892 01:07:17,558 --> 01:07:18,559 Cho Sam-dal! 893 01:07:22,312 --> 01:07:23,730 Are you two 894 01:07:24,898 --> 01:07:26,066 back together? 895 01:07:36,785 --> 01:07:39,454 WELCOME TO SAMDAL-RI 896 01:07:46,211 --> 01:07:49,798 8 YEARS AGO 897 01:08:20,704 --> 01:08:22,039 "Let me pour you a drink." 898 01:08:22,122 --> 01:08:24,916 The iron plate was so hot he fell straight backwards! 899 01:08:58,617 --> 01:08:59,743 For me, 900 01:09:00,786 --> 01:09:02,454 it was harder letting you go 901 01:09:03,789 --> 01:09:05,540 than holding onto you 902 01:09:06,375 --> 01:09:07,417 causing you pain. 903 01:09:41,785 --> 01:09:43,286 By the way, Dad… 904 01:09:43,370 --> 01:09:44,413 Do you still 905 01:09:44,913 --> 01:09:45,913 resent her? 906 01:09:46,456 --> 01:09:47,456 Sam-dal ran into 907 01:09:47,916 --> 01:09:49,918 Yong-pil's dad earlier. 908 01:09:50,001 --> 01:09:51,001 What's wrong with you? 909 01:09:51,086 --> 01:09:54,089 I kept feeling happy, so it made me want to see you again. 910 01:09:54,172 --> 01:09:56,800 - Did you see it? - You did your homework, kid. 911 01:09:56,883 --> 01:09:58,260 Hello. 912 01:09:58,802 --> 01:09:59,720 What's wrong? 913 01:09:59,803 --> 01:10:00,679 Are you in pain? 914 01:10:00,804 --> 01:10:03,682 Goodness, your buoy is all covered in flowers again. 915 01:10:03,765 --> 01:10:05,308 Where did Ms. Ko go? 916 01:10:05,434 --> 01:10:06,685 Request for the coast guard! 917 01:10:06,768 --> 01:10:08,061 - Ms. Ko! - A Samdal-ri haenyeo 918 01:10:08,145 --> 01:10:09,479 went missing while diving. 919 01:10:09,604 --> 01:10:11,148 Yong-pil, are you talking about 920 01:10:11,231 --> 01:10:12,441 my mom? 921 01:10:15,777 --> 01:10:18,739 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 63822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.