Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:49,868 --> 00:01:51,807
Nog ongeveer een uur rijden.
3
00:01:53,954 --> 00:01:59,049
Alles moet daar al zijn. De verhuizers
zijn al een week bezig om de kamers in te richten.
4
00:02:01,352 --> 00:02:05,255
Hoe weten ze waar de foto's moeten hangen?
5
00:02:05,257 --> 00:02:09,192
Dat heb ik ze verteld.
Als het verkeerd hangt verplaatsen we ze.
6
00:02:12,864 --> 00:02:15,165
Dan verplaatsen we ze.
7
00:06:23,883 --> 00:06:27,210
Quality over Quantity (QoQ) Releases
We Are Still There (2015)
8
00:06:27,423 --> 00:06:30,959
Vertaling: Papa Legba ~ Controle: Scarlett
9
00:07:03,521 --> 00:07:06,690
Paul? Ben je wakker?
10
00:07:14,665 --> 00:07:16,566
Paul?
11
00:11:37,228 --> 00:11:38,862
Bedankt.
12
00:11:51,542 --> 00:11:54,477
Ik voel zijn aanwezigheid hier.
13
00:11:54,479 --> 00:11:56,613
Wat?
14
00:11:58,282 --> 00:12:03,720
Ik voel Bobby in dit huis.
15
00:12:03,722 --> 00:12:07,023
Annie, de reden dat we verhuisd zijn...
- Ik weet het.
16
00:12:08,759 --> 00:12:12,896
Verhuizen uit de stad is niet hetzelfde
als de herinneren vergeten.
17
00:12:14,465 --> 00:12:16,499
Hij zal altijd bij ons zijn.
18
00:12:16,501 --> 00:12:21,871
Tuurlijk, in onze hart. Maar niet in het huis.
19
00:12:51,001 --> 00:12:53,436
Het maakt mij niet uit hoe ver hij moet rijden.
20
00:12:53,438 --> 00:12:56,876
We hadden deze inspectie al maanden geleden.
En ik heb al meerdere malen gebeld.
21
00:12:58,376 --> 00:13:03,479
Dat begrijp ik, maar die geur
in de kelder moet weg. Nu.
22
00:13:03,481 --> 00:13:05,682
Het ruikt naar rook.
- Heeft u rook gezien?
23
00:13:05,684 --> 00:13:09,552
Nee, ik heb geen rook gezien.
Maar ik weet wel hoe dat ruikt.
24
00:13:09,554 --> 00:13:13,323
Het is 100 graden daarbeneden.
- We sturen iemand in de ochtend.
25
00:13:13,325 --> 00:13:17,327
Bedankt.
Dan zie ik hem dan wel.
26
00:13:20,698 --> 00:13:24,934
De elektricien komt eindelijk.
- Kijk eens.
27
00:13:24,936 --> 00:13:28,538
Schat, heb je het laten vallen?
- Nee.
28
00:13:28,540 --> 00:13:30,707
Ik vond het zo.
29
00:13:30,709 --> 00:13:33,977
Ik koop wel een ander lijstje
als ik morgen in de stad ben.
30
00:13:33,979 --> 00:13:36,713
Zal het niet iets betekenen?
31
00:13:38,215 --> 00:13:40,249
Wat?
32
00:13:40,251 --> 00:13:42,385
Hij vond deze foto niks.
33
00:13:42,387 --> 00:13:46,089
Hij verstopte hem als er meisjes kwamen.
34
00:13:47,958 --> 00:13:53,963
Ja. Hij zei dat zijn glimlach..
- Scheef was.
35
00:13:58,002 --> 00:14:01,938
En jij denkt dat hij het nog steeds niks vindt?
36
00:14:06,111 --> 00:14:08,778
Verwacht je iemand?
- Nee.
37
00:14:10,214 --> 00:14:13,383
Zoek een plek voor de foto,
dan kopen we morgen een nieuw lijstje.
38
00:14:24,595 --> 00:14:26,896
Ik zei dat er iemand thuis was.
39
00:14:26,898 --> 00:14:31,534
Ik ben Dave McCabe. En dit is mijn vrouw Cat.
We wonen een stukje verder.
40
00:14:31,536 --> 00:14:33,035
We zijn jullie buren.
41
00:14:33,538 --> 00:14:34,801
Hallo.
42
00:14:34,821 --> 00:14:39,876
Ik ben Paul Sacchetti. Dit is mijn vrouw Anne.
En we wonen hier...
43
00:14:39,878 --> 00:14:43,312
en we zijn jullie buren.
44
00:14:43,314 --> 00:14:44,914
Leuk jullie te ontmoeten.
45
00:14:44,916 --> 00:14:50,219
We zijn hier al twee weken
en jullie zijn de eerste die langskomen.
46
00:14:50,221 --> 00:14:52,822
Twee weken?
47
00:14:52,824 --> 00:14:55,558
Dat is een verrassing.
48
00:14:55,560 --> 00:14:59,796
Meestal praten ze er wel over in de stad
als er iemand in dit huis komt...
49
00:14:59,798 --> 00:15:03,833
met de geschiedenis van dit huis.
50
00:15:03,835 --> 00:15:08,137
Waar zijn mijn manieren?
Willen jullie binnenkomen voor een drankje?
51
00:15:08,139 --> 00:15:10,707
Tuurlijk.
52
00:15:10,709 --> 00:15:14,744
Let niet op de rotzooi.
We zijn alles nog aan het inrichten.
53
00:15:14,746 --> 00:15:18,114
Nee, het ziet er prachtig uit.
54
00:15:18,116 --> 00:15:23,653
Bedankt.
Wat kan ik u aanbieden? Thee...
55
00:15:23,655 --> 00:15:26,789
Koffie misschien?
- Whisky?
56
00:15:26,791 --> 00:15:31,060
Dat is lekker. Zitten, Cat.
57
00:15:36,767 --> 00:15:42,872
Wat bedoelde je met de geschiedenis, Dave?
58
00:15:42,874 --> 00:15:47,210
Wij hoorde dat het een rouwcentrum was,
ergens begin deze eeuw.
59
00:15:47,212 --> 00:15:53,216
Maar, ik moet zeggen, de prijs die ze vroegen,
daar renden wij haast voor weg.
60
00:15:54,986 --> 00:15:59,856
Dus de makelaar heeft jullie
alles verteld over de Dagmars?
61
00:15:59,858 --> 00:16:04,894
Ja, dat was toch de familie die hier woonde?
- Dat klopt.
62
00:16:04,896 --> 00:16:09,866
De stad bouwde dit huis in 1859.
63
00:16:09,868 --> 00:16:11,100
Proost.
64
00:16:12,504 --> 00:16:15,805
Op nieuwe vrienden, een nieuw begin.
65
00:16:17,674 --> 00:16:20,042
1859. Dat zou je niet zeggen.
66
00:16:21,246 --> 00:16:26,182
Niet lang daarna,
begonnen de problemen.
67
00:16:26,184 --> 00:16:32,355
Oude Dagmar runde het rouwcentrum
niet langer als een paar maanden, toen...
68
00:16:32,357 --> 00:16:36,092
de verhalen rondgingen...
69
00:16:36,094 --> 00:16:40,196
ze de lichamen verkochten,
en lege kisten begroeven.
70
00:16:40,518 --> 00:16:46,836
Mensen zeggen dat ze de lijken verkochten
aan de universiteit in Essex County.
71
00:16:46,838 --> 00:16:51,493
Sommige zeggen dat hij ze verkocht
aan de Aziaten in Boston...
72
00:16:52,224 --> 00:16:54,354
om er Chinese soep van te maken.
73
00:16:55,113 --> 00:16:57,947
De stad gooide hem en zijn vrouw...
74
00:16:57,949 --> 00:17:01,017
en hun dochter op de trein.
75
00:17:01,019 --> 00:17:04,720
Het was heel triest.
76
00:17:04,722 --> 00:17:10,871
Ze verhuisde naar Providence,
maar zijn familie kon hem niet uitstaan.
77
00:17:11,963 --> 00:17:16,065
De oude Dagmar dronk zichzelf binnen een jaar dood.
78
00:17:16,067 --> 00:17:19,936
Ze zeggen dat hij op het einde
alleen nog een omhulsel was.
79
00:17:19,938 --> 00:17:23,906
Hij was meer dan een omhulsel.
80
00:17:23,908 --> 00:17:27,276
We hadden daar niks over gehoord.
- Schat, het is goed.
81
00:17:27,278 --> 00:17:29,645
Nee, je hebt gelijk.
82
00:17:29,647 --> 00:17:32,548
Het spijt me.
83
00:17:32,550 --> 00:17:35,818
Ik ben vijf minuten bij jullie...
84
00:17:35,820 --> 00:17:39,989
en ik zit nu al op mijn knie�n bij de duivel.
85
00:17:39,991 --> 00:17:43,993
Het is een oud huis...
86
00:17:47,265 --> 00:17:49,999
We moeten gaan.
We hebben nog wat te doen.
87
00:17:50,001 --> 00:17:54,303
Zo snel?
- Ja. we reden langs en zagen licht...
88
00:17:54,305 --> 00:17:55,771
dus zijn we gestopt.
89
00:17:56,469 --> 00:18:02,011
Voel je vrij om vaker langs te komen.
- Bedankt. Dat doen we.
90
00:18:02,013 --> 00:18:05,014
Zorg goed voor dit huis.
91
00:18:05,016 --> 00:18:08,284
Het heeft een familie nodig.
92
00:18:08,286 --> 00:18:10,920
Bedankt, Dave.
93
00:18:10,922 --> 00:18:16,025
Het duurde 30 jaar voordat er verse zielen
kregen in het Dagmar Huis.
94
00:18:16,027 --> 00:18:18,928
Ik denk dat we het 't Sacchetti Huis nu noemen.
95
00:18:19,398 --> 00:18:24,567
Ja, het is nog steeds het Dagmar Huis.
96
00:18:25,937 --> 00:18:28,137
Kom mee, Cat.
97
00:18:34,244 --> 00:18:36,345
Cat, schiet op.
98
00:21:27,951 --> 00:21:30,252
Let op het afstapje.
99
00:21:33,156 --> 00:21:36,625
Je voelt het toch ook?
- Tuurlijk.
100
00:21:36,627 --> 00:21:40,129
Het is hier bloedheet, Mr Sacchetti.
101
00:21:40,131 --> 00:21:42,064
Wat is dat?
102
00:21:42,066 --> 00:21:44,932
Oude fundering, het moet vervangen worden.
103
00:21:45,736 --> 00:21:48,337
Niets erachter?
104
00:21:51,975 --> 00:21:53,093
Nee.
105
00:21:53,911 --> 00:21:58,180
Tenzij je met mij in de sauna wil zitten,
doe je eigen ding. Ik bel als het klaar is.
106
00:21:58,182 --> 00:22:03,352
Bedankt, Joe. Je bent de redder in nood.
Laat me horen als je wat nodig hebt.
107
00:22:16,467 --> 00:22:20,236
Hoe gaat het?
- Niet slecht.
108
00:22:21,271 --> 00:22:25,875
Behalve gisterenavond,
is de vreemdheid al gezakt?
109
00:22:25,877 --> 00:22:31,514
Het is geen vreemdheid.
- Je weet wat ik bedoel.
110
00:22:35,385 --> 00:22:38,220
Ik voel hier nog steeds iets.
111
00:22:42,492 --> 00:22:45,060
En wat gaan we daaraan doen?
112
00:22:45,062 --> 00:22:48,197
Als Jacob en May in het weekend
eens langs zouden komen?
113
00:22:48,199 --> 00:22:50,533
May vindt dit soort dingen altijd al interessant.
114
00:22:50,535 --> 00:22:53,302
Ze zei dat mensen haar betalen
voor haar seances.
115
00:22:53,304 --> 00:22:55,971
Mensen met te veel geld.
116
00:22:55,973 --> 00:22:59,642
En je vindt Jacob aardig. Hij is altijd zo...
- Stoned?
117
00:22:59,644 --> 00:23:01,744
Met beiden benen op de grond.
118
00:23:01,746 --> 00:23:05,214
En ze hebben dat aardige
bericht achtergelaten na het ongeluk.
119
00:23:05,216 --> 00:23:09,218
Dat ze er altijd voor ons zouden zijn.
120
00:23:09,220 --> 00:23:15,558
Ik denk dat ze ons kunnen helpen.
- Je hebt ze zeker al uitgenodigd?
121
00:23:15,560 --> 00:23:17,693
Ja.
122
00:23:42,752 --> 00:23:44,687
Goed dan.
123
00:24:30,835 --> 00:24:32,935
Hallo?
124
00:24:41,478 --> 00:24:44,380
Ze zeiden als we het goedvinden...
125
00:24:44,382 --> 00:24:47,716
dat Harry ook meekomt.
126
00:24:47,718 --> 00:24:50,486
Waarom zou Harry een weekend
met zijn ouders willen doorbrengen...
127
00:24:50,488 --> 00:24:53,289
en de ouders van zijn dode kamergenoot...
128
00:24:55,258 --> 00:24:59,428
Sorry. Dat was grof.
129
00:24:59,430 --> 00:25:04,066
Zoals Dave al zei,
dit huis heeft een familie nodig.
130
00:26:06,730 --> 00:26:08,797
Verdomme.
131
00:26:11,167 --> 00:26:15,104
Hij is ernstig verbrand.
Annie, bel een ziekenwagen.
132
00:26:19,909 --> 00:26:22,344
Het maakt mij niet uit
of je de boiler af moet sluiten.
133
00:26:22,346 --> 00:26:26,515
Ik wil geen gezondheidsrisico in
mijn kelder. Mijn elektricien was haast dood.
134
00:26:26,517 --> 00:26:30,419
U weet dat het een oude boiler is?
- Ik wil geen excuses. Het moet gemaakt worden.
135
00:26:30,421 --> 00:26:33,689
Natuurlijk, meneer.
- Geweldig. Bedankt.
136
00:26:35,492 --> 00:26:38,026
Moet ik Jacob en May afbellen?
137
00:26:38,028 --> 00:26:40,429
Nee. Het is goed.
138
00:26:40,431 --> 00:26:44,666
Zeg ze dat het koud kan worden
als de boiler uit staat.
139
00:26:44,668 --> 00:26:46,602
Dat zal niet zoveel uitmaken, denk ik.
140
00:26:46,604 --> 00:26:51,473
Gooi nog wat extra Maui Wowie op het vuur,
en dan komt het wel goed.
141
00:26:51,475 --> 00:26:56,111
Ik lust wel een whisky, wil jij ook?
- Tuurlijk.
142
00:27:01,384 --> 00:27:04,086
Het zou leuk zijn als May er zou zijn.
143
00:27:15,565 --> 00:27:18,767
Ik weet dat je het gek vindt.
144
00:27:18,769 --> 00:27:22,938
Maar ik voel hier echt iets, Paul.
145
00:27:26,743 --> 00:27:31,079
Wat gebeurde er?
Wat is die lucht?
146
00:27:32,750 --> 00:27:34,950
Rook.
147
00:27:47,231 --> 00:27:50,499
Ik snap het niet.
- Wat niet?
148
00:27:50,501 --> 00:27:54,036
Annie wil samen het weekend doorbrengen.
- Ja, maar waarom?
149
00:27:54,038 --> 00:27:57,439
Ze zegt dat het huis een vreemde aura heeft.
150
00:27:57,441 --> 00:28:01,577
Sinds ze daar wonen,
voelt het of Bobby haar de hele tijd aankijkt.
151
00:28:01,579 --> 00:28:07,249
Misschien is het goed dat Bobby daar is.
Na het ongeluk ging het slecht met Anne.
152
00:28:07,251 --> 00:28:10,819
Als Bobby daar is, dat is best lief.
153
00:28:10,821 --> 00:28:15,524
Als Bobby daar nog is,
betekent het dat hij haar niet laat gaan.
154
00:28:15,526 --> 00:28:18,961
Ze willen dat we helpen om te kijken
wat er aan de hand is.
155
00:28:20,431 --> 00:28:23,332
Je maakt me niet wijs dat Paul
dit allemaal geloofd.
156
00:28:23,334 --> 00:28:29,238
Er kan veel negatieve energie zijn
en dat we allemaal verkeerd beginnen.
157
00:28:29,842 --> 00:28:36,078
Ik wil niet dat Annie denkt dat we binnenstappen
en beginnen te zwaaien...
158
00:28:36,080 --> 00:28:41,583
donkere kristalen om ons heen
en de demonen uitdrijven.
159
00:28:41,585 --> 00:28:45,787
We zijn gewoon gezelschap,
we zeggen niks.
160
00:29:12,549 --> 00:29:14,283
Annie, ze zijn hier.
161
00:29:23,960 --> 00:29:28,864
Rijdt ze?
- Dat is een vooruitgang.
162
00:29:30,867 --> 00:29:32,734
Annie.
163
00:29:36,439 --> 00:29:40,909
Hoe gaat het met je?
- Ik ben blij dat je er bent.
164
00:29:43,146 --> 00:29:46,782
Paulie, hoe gaat het, jongen.
165
00:29:47,985 --> 00:29:50,085
We zijn nog met het huis bezig.
166
00:29:50,087 --> 00:29:53,055
Zout van de aarde.
Goed bezig.
167
00:29:53,057 --> 00:29:56,525
En dit is het leven.
- Hoe gaat het, Paul?
168
00:29:56,527 --> 00:29:57,960
Goed, May. En jij?
169
00:29:57,962 --> 00:30:01,797
Harry komt ook straks met zijn vriendin.
170
00:30:03,334 --> 00:30:05,701
Leuk om hem weer eens te zien.
171
00:30:05,703 --> 00:30:08,236
Hij en Bobby waren...
172
00:30:11,207 --> 00:30:14,576
onafscheidelijk.
- Misschien nog steeds.
173
00:30:14,578 --> 00:30:19,948
Daarom wilde we dat hij ook hier was.
Bobby was zo geweldig.
174
00:30:19,950 --> 00:30:23,919
We denken nog vaak aan hem, Annie.
175
00:30:23,921 --> 00:30:25,921
Bedankt.
176
00:30:27,423 --> 00:30:31,660
Als je wilt kun je de auto achter parkeren.
- Goed.
177
00:30:31,662 --> 00:30:36,698
Laten we de koffers binnen neerzetten,
dan kunnen jullie ons de stad laten zien.
178
00:30:36,700 --> 00:30:40,736
Meer als een hamburgertent is er niet.
Buffalo Bill's.
179
00:31:59,115 --> 00:32:00,882
Willen jullie eten?
180
00:32:00,884 --> 00:32:04,586
Ja, tafel voor vier.
181
00:32:04,588 --> 00:32:07,222
De tafels staan achterin.
182
00:32:39,021 --> 00:32:43,425
Dit wordt zeker raar?
- We gaan alleen maar langs.
183
00:32:43,427 --> 00:32:48,163
Ma en pa zwaaien met wat kristalen
en zondag gaan we weer terug.
184
00:32:48,165 --> 00:32:51,833
Ze geloven echt in die dingen, h�?
- Ja, echt.
185
00:32:52,159 --> 00:32:57,698
En omdat ik en Bobby huisgenoten waren,
denken ze dat we een relatie hebben.
186
00:32:59,243 --> 00:33:02,644
Wat is er gebeurd met Bobby?
187
00:33:02,646 --> 00:33:06,581
Een auto-ongeluk, twee maanden geleden.
188
00:33:06,583 --> 00:33:11,386
Hij was onderweg van school en toen
werd hij geraakt door iemand met een klapband.
189
00:33:11,388 --> 00:33:13,955
Eng allemaal.
190
00:33:15,846 --> 00:33:22,269
Ma zegt dat Mrs Sacchetti denkt dat
Bobby bij hun is in het nieuwe huis.
191
00:33:23,600 --> 00:33:26,067
Bedankt voor de uitnodiging.
192
00:33:30,873 --> 00:33:35,710
Ze zijn in hun woonkamer, nog geen 30 seconden.
en ze nemen een slokje van hun whisky...
193
00:33:35,712 --> 00:33:40,015
en toen begon hij te ratelen.
- Zijn vrouw zat daar naar hem te luisteren...
194
00:33:40,017 --> 00:33:43,084
en vertelde het verhaal over de
oude eigenaar die gevlucht was...
195
00:33:43,086 --> 00:33:47,589
omdat hij lijken verkocht
en daarna zelfmoord pleegde.
196
00:33:47,591 --> 00:33:49,124
Wat?
197
00:33:49,126 --> 00:33:52,594
Jouw huis heeft zo'n geschiedenis?
198
00:33:52,596 --> 00:33:57,247
Maar je denkt dat de energie
die je voelt van Bobby is?
199
00:34:06,742 --> 00:34:10,045
Ligt het aan mij, of is dit bizar?
200
00:34:10,047 --> 00:34:12,113
Heel erg.
201
00:34:25,328 --> 00:34:27,729
Dit moet het zijn.
202
00:34:40,109 --> 00:34:43,144
We pakken de koffers straks wel.
203
00:34:43,946 --> 00:34:46,181
Eens kijken wat ze aan het doen zijn.
204
00:34:48,885 --> 00:34:50,919
Krijg jij niet de kriebels van deze plek?
205
00:34:50,921 --> 00:34:54,623
Als je met ouders zoals die van mij omgaat...
206
00:34:54,625 --> 00:34:56,491
echt niet.
207
00:35:00,897 --> 00:35:02,163
Eens kijken.
208
00:35:02,165 --> 00:35:06,768
"Kinderen, we zijn eten bij Buffalo Bill's
op Central Avenue."
209
00:35:06,770 --> 00:35:11,706
"Als je honger hebt kom langs, anders
doe alsof je thuis bent. De koelkast zit vol."
210
00:35:11,708 --> 00:35:14,776
"Groeten, de huurders."
211
00:35:14,778 --> 00:35:17,012
Wat denk je?
212
00:35:17,014 --> 00:35:20,482
Ik wil wat uitrusten.
Laten we hier wat eten.
213
00:35:20,484 --> 00:35:22,217
Goed.
214
00:35:34,230 --> 00:35:36,197
Rustig, schat.
215
00:35:59,890 --> 00:36:01,556
Gaat het al beter?
216
00:36:02,960 --> 00:36:05,193
Eens kijken.
217
00:36:15,204 --> 00:36:19,541
Dit moet de scherpe randjes eraf halen.
- Bedankt.
218
00:36:38,728 --> 00:36:42,097
Ik denk niet dat
ze hier vaak nieuwe gezichten zien.
219
00:36:42,099 --> 00:36:45,367
Ik denk dat we moeten voorkomen
dat ze boos worden.
220
00:36:45,369 --> 00:36:51,239
Omdat ze een geschiedenis hebben
met maffiapraktijken op nieuwe gezichten.
221
00:36:52,441 --> 00:36:55,877
Geweldige plek heb je gekozen, Paul.
222
00:36:55,879 --> 00:36:58,780
Waar zijn vrienden anders voor.
223
00:36:58,782 --> 00:37:04,152
Ik ga nu genieten van mijn maaltijd.
Bescherm mij.
224
00:37:05,855 --> 00:37:07,422
Het is eigenlijk wel lekker.
225
00:37:36,519 --> 00:37:39,487
Kom op.
226
00:37:39,489 --> 00:37:41,689
Schuif op.
227
00:37:49,031 --> 00:37:54,169
Dus, wat gaan we nu doen?
228
00:38:11,387 --> 00:38:13,354
Hallo?
229
00:38:14,056 --> 00:38:15,657
Wat is er?
230
00:38:15,659 --> 00:38:18,326
Ik denk dat ze thuis zijn.
231
00:38:19,328 --> 00:38:20,671
Echt?
232
00:38:49,391 --> 00:38:52,193
Geweldig.
233
00:39:06,242 --> 00:39:08,243
Schat, wat ben je aan het doen.
234
00:39:08,245 --> 00:39:11,713
Ik ben in de kelder.
De deur zit in de gang.
235
00:39:12,548 --> 00:39:14,349
Wat?
236
00:39:14,351 --> 00:39:20,021
Ja, ik hoorde een geluid. Ik dacht er misschien
een wasbeer hier beneden was.
237
00:39:20,023 --> 00:39:24,425
Uiteraard vind je het engste plekje in het huis.
238
00:39:24,427 --> 00:39:29,697
Ligt het aan mij,
of is het zo warm hier beneden?
239
00:39:35,172 --> 00:39:39,541
Danny, is alles goed?
240
00:39:51,887 --> 00:39:54,722
Schat, alles goed?
241
00:39:54,724 --> 00:39:56,824
Ik weet het niet.
242
00:40:39,301 --> 00:40:42,529
Verdomme.
243
00:41:41,997 --> 00:41:44,599
Is alles goed?
244
00:41:44,601 --> 00:41:46,768
Ik denk het.
245
00:42:35,517 --> 00:42:38,586
Ik denk dat Harry en zijn vriendin
er nog niet zijn.
246
00:42:40,456 --> 00:42:43,691
Ik denk dat ze ergens overnachten.
247
00:42:53,068 --> 00:42:56,704
Wil er iemand een slaapmutsje?
- Daar zeg ik geen nee tegen.
248
00:42:56,706 --> 00:42:59,907
Dat hoef je me geen twee keer te zeggen.
249
00:43:01,977 --> 00:43:06,180
Ik moet zeggen dat het een raar stadje is.
250
00:43:07,717 --> 00:43:13,821
Nee, hij heeft gelijk.
Jullie zijn verhuisd naar een vreemde rare stad.
251
00:43:13,823 --> 00:43:15,890
Ik denk dat het een toverkunstje was.
252
00:43:15,892 --> 00:43:19,627
Soms worden dingen wat wazig.
- Zoals migraine?
253
00:43:19,629 --> 00:43:24,499
Ja, maar dan op spiritueel gebied.
Het is moeilijk te omschrijven.
254
00:43:24,501 --> 00:43:29,036
Denk je dat het Bobby kan zijn?
- Dat weet ik pas als ik contact heb gemaakt.
255
00:43:29,038 --> 00:43:33,441
Zijn dat dingen die jullie vaak doen?
256
00:43:33,443 --> 00:43:36,411
Je gelooft er misschien niet in, Paulie...
257
00:43:36,413 --> 00:43:42,450
maar ik heb dingen door de jaren heen gezien,
waar je sokken van afzakken.
258
00:43:42,452 --> 00:43:48,689
Als jij mij weet te overtuigen,
dan zou je mijn aandacht hebben.
259
00:43:48,691 --> 00:43:52,794
Wat denk je schat, zullen we dat doen?
- Wil je me een momentje geven?
260
00:43:52,796 --> 00:43:56,597
Kunnen jullie me een momentje geven
voordat we beginnen, dan fris ik me even op.
261
00:43:56,599 --> 00:44:01,202
Tuurlijk, ik laat jullie kamer zien.
Het is nog niet klaar, maar het bed ligt lekker.
262
00:44:21,290 --> 00:44:24,292
Migraine?
263
00:44:24,294 --> 00:44:29,764
"Maar op een spiritueel gebied".
- Kom op Paul, je zou ze een kans geven.
264
00:44:29,766 --> 00:44:36,103
Jacob is een stuk aardiger dan ik me herinner.
Nog steeds stoned, maar een gave gast.
265
00:44:36,105 --> 00:44:37,972
Heb niets tegen hem.
266
00:44:37,974 --> 00:44:40,350
Je brengt hun wat schone lakens...
267
00:44:40,409 --> 00:44:46,738
en dan gaan we terug naar de woonkamer
en geven 'dit' een kans.
268
00:44:46,758 --> 00:44:50,251
Dan heb ik zeker dat glas drank nodig.
269
00:44:51,520 --> 00:44:54,188
Als je belooft beleefd te zijn...
270
00:44:54,190 --> 00:44:56,524
beloof ik het om het bij te vullen.
271
00:44:56,526 --> 00:44:59,093
Ik beloof het.
272
00:45:10,272 --> 00:45:13,274
Lange avond, h�?
273
00:45:13,276 --> 00:45:15,776
Waar hadden die mensen het over?
274
00:45:16,812 --> 00:45:18,246
Welke mensen?
275
00:45:20,216 --> 00:45:24,952
De enige mensen die hier waren.
die ik in mijn leven nog nooit had gezien.
276
00:45:24,954 --> 00:45:29,524
Niets eigenlijk, alleen het huis.
277
00:45:29,526 --> 00:45:33,561
Blijven ze daar met z'n vieren?
- Dat denk ik.
278
00:45:35,431 --> 00:45:38,266
We zijn gesloten.
279
00:45:40,703 --> 00:45:46,274
Kijk wie het zijn en zeg
dat de keuken dicht is.
280
00:45:56,285 --> 00:45:57,385
Nee, we zijn gesloten.
281
00:46:09,364 --> 00:46:13,801
Als ik wist dat jullie kwamen,
had ik niet het nieuwe meisje gestuurd.
282
00:46:13,803 --> 00:46:19,974
Je had gehoord dat ze hier waren.
- Ja. Maar niet van jou, Maddie.
283
00:46:19,976 --> 00:46:21,943
Het spijt me, Dave.
284
00:46:23,145 --> 00:46:25,513
En het andere stel?
285
00:46:25,515 --> 00:46:28,115
Niet veel, hippies.
286
00:46:28,117 --> 00:46:31,052
Ze voelde dat er wat was.
287
00:46:33,021 --> 00:46:35,256
Is dat zo?
288
00:46:35,258 --> 00:46:37,892
En dat ze weg moesten gaan.
289
00:46:40,696 --> 00:46:44,764
Maddie, vertel me elk woord wat ze zeiden.
- Misschien moest je...
290
00:46:44,784 --> 00:46:46,867
Ga zitten.
291
00:46:51,306 --> 00:46:55,209
Je realiseert je wel wat er gebeurt
als ze weggaan?
292
00:46:55,211 --> 00:46:57,311
Ja.
293
00:46:57,313 --> 00:47:01,816
Weet je dat echt, Maddie?
294
00:47:01,818 --> 00:47:05,720
De stad deed dat niet in '49.
295
00:47:05,722 --> 00:47:09,123
En toen die duisternis
geen nieuwe familie kreeg...
296
00:47:09,125 --> 00:47:14,528
verspreidde het zich als een plaag
totdat het vele nieuwe vond.
297
00:47:14,530 --> 00:47:16,631
De Dagmars pakken ze wel.
298
00:47:16,633 --> 00:47:21,267
Na wat deze stad deed met hun familie, zouden
ze God zelf vermoorden als hij binnenstapte.
299
00:47:21,287 --> 00:47:27,441
Maar dat hebben ze niet gedaan, Maddie.
Dat hebben ze niet...
300
00:47:27,443 --> 00:47:29,477
en het is tijd...
301
00:47:29,789 --> 00:47:36,116
de duisternis onder dat huis wordt elke
30 jaar wakker en heeft honger.
302
00:47:36,719 --> 00:47:41,589
Als het deze keer geen nieuwe familie krijgt...
303
00:47:41,591 --> 00:47:45,259
slikt het heel deze stad op.
304
00:47:45,261 --> 00:47:48,262
Dan doen we het zelf.
305
00:48:02,378 --> 00:48:03,778
Sorry.
306
00:48:03,780 --> 00:48:06,747
Ik dacht dat we het onszelf
gemakkelijk zouden maken.
307
00:48:06,749 --> 00:48:08,482
Nee, het is goed.
308
00:48:08,484 --> 00:48:13,554
Ik wist niet dat jij je zo
aan die regel zou houden.
309
00:48:13,556 --> 00:48:16,323
Ja, ik zal buiten roken.
310
00:48:17,893 --> 00:48:20,127
Sorry dat het zo lang duurde.
311
00:48:20,129 --> 00:48:22,763
Ik voelde zo'n grootste energie
in de hal.
312
00:48:22,765 --> 00:48:26,400
Het is heel groots, h�?
313
00:48:26,402 --> 00:48:28,235
Zit je lekker?
314
00:48:28,237 --> 00:48:30,171
Ja.
315
00:48:35,644 --> 00:48:38,779
Er is een grote kracht in dit huis.
316
00:48:38,781 --> 00:48:40,948
Het is een enorme kracht.
317
00:48:40,950 --> 00:48:46,420
Iets wat geboren is in jaren van geheimen.
318
00:48:46,422 --> 00:48:51,659
Er is een duisternis hier.
- Ja. En het is hier.
319
00:48:51,661 --> 00:48:54,261
Ik voel Bobby hier niet.
320
00:48:54,263 --> 00:48:58,666
Het is iets wat jullie wil laten
geloven dat het Bobby is.
321
00:48:58,668 --> 00:49:00,768
Wat?
322
00:49:00,770 --> 00:49:03,304
Wat betekent dat dan?
323
00:49:03,306 --> 00:49:08,242
Dit huis heeft zijn eigen energie.
324
00:49:08,244 --> 00:49:11,946
Dus we gaan een seance doen?
325
00:49:11,948 --> 00:49:16,050
Dat ligt eraan.
- Aan wat?
326
00:49:18,086 --> 00:49:22,648
Je zei dat je wist hoe je contact moest maken.
Daarom heeft Annie jullie laten komen.
327
00:49:22,668 --> 00:49:27,828
May, je kunt Annie geen hoop geven
en dan met niets aan komen zetten.
328
00:49:27,830 --> 00:49:31,332
We hoeven de duisternis
hier niet te vinden, Paul.
329
00:49:33,068 --> 00:49:35,836
Het is overal.
330
00:50:34,596 --> 00:50:36,864
Hallo?
331
00:50:42,604 --> 00:50:44,538
Jacob?
332
00:50:44,540 --> 00:50:47,408
Heb je iets nodig?
333
00:50:49,578 --> 00:50:51,412
May?
334
00:51:02,425 --> 00:51:04,491
Nee.
335
00:51:09,164 --> 00:51:10,465
Hallo.
336
00:51:29,085 --> 00:51:32,586
Nee.
337
00:51:32,588 --> 00:51:35,289
Er is zoveel dood hier.
338
00:51:36,658 --> 00:51:39,260
Annie, word wakker.
339
00:51:39,262 --> 00:51:40,661
Annie.
340
00:51:49,571 --> 00:51:52,273
Het is goed.
341
00:51:53,943 --> 00:51:56,977
Bobby?
342
00:51:57,946 --> 00:52:00,114
Hoorde je dat?
343
00:52:32,981 --> 00:52:38,652
We hadden vannacht een ontmoeting.
344
00:52:40,455 --> 00:52:43,490
Juist.
345
00:52:43,492 --> 00:52:45,726
Wat wilde je zeggen, Paul?
346
00:52:48,563 --> 00:52:51,165
Ik heb ook iets gezien.
347
00:52:53,802 --> 00:52:56,971
Ik weet niet wat ik zag.
Ik wil alleen weten wat er aan de hand is.
348
00:52:56,973 --> 00:52:59,540
Ik heb Bobby gehoord.
349
00:53:06,414 --> 00:53:07,881
Ik heb wat frisse lucht nodig.
350
00:53:07,883 --> 00:53:11,652
Ik wilde wat boodschappen halen.
Ga met me mee.
351
00:53:11,654 --> 00:53:16,757
De jongens kunnen hier blijven.
Wat mannen onder elkaar is misschien goed.
352
00:53:16,759 --> 00:53:20,227
Kunnen jullie dat aan?
- Tuurlijk.
353
00:53:20,229 --> 00:53:26,033
We denk je wat we gaan doen, schat?
Een seance als je naar buiten stapt?
354
00:53:26,035 --> 00:53:29,003
Ga.
355
00:53:33,074 --> 00:53:36,677
Hier zijn de sleutels als je wilt rijden.
- Ik rij wel.
356
00:53:36,679 --> 00:53:40,381
Niet in mijn auto.
- Geen zorgen, we pakken May's auto.
357
00:53:40,383 --> 00:53:42,483
We zijn over een uur terug.
358
00:53:45,286 --> 00:53:47,287
Ik hou van je.
359
00:53:48,623 --> 00:53:53,260
Nee. Kunnen we jouw auto pakken?
360
00:54:03,304 --> 00:54:04,772
Jake?
361
00:54:04,774 --> 00:54:07,041
Ja, Paul.
362
00:54:07,043 --> 00:54:09,109
Wat is er aan de hand?
363
00:54:09,111 --> 00:54:14,081
We gaan een seance doen.
364
00:54:14,083 --> 00:54:16,550
Pardon?
365
00:54:16,552 --> 00:54:19,420
Je had May moeten zien vannacht.
366
00:54:19,422 --> 00:54:24,158
Ze zei dat ze omringt werd met de dood.
367
00:54:24,160 --> 00:54:27,895
En ik hoorde net 'geen seance.'
Is ze het daar wel mee eens?
368
00:54:27,897 --> 00:54:30,497
Absoluut niet...
369
00:54:30,499 --> 00:54:33,267
daarom doen we het nu.
370
00:54:34,669 --> 00:54:37,104
Ga zitten.
371
00:54:47,115 --> 00:54:51,385
Het voelde alsof de last van de wereld
mijn ziel vermorzelde.
372
00:54:54,255 --> 00:54:57,157
Er is iets in het huis, en het voelt duivels...
373
00:54:57,159 --> 00:55:01,128
iets wat ik nooit heb gevoeld.
374
00:55:01,130 --> 00:55:06,600
Wat betekent dat?
- Dat er iets mis is in dat huis.
375
00:55:06,602 --> 00:55:08,268
Is dat zo?
376
00:55:08,270 --> 00:55:11,004
Hoi, Dave.
- Hallo, Annie.
377
00:55:11,006 --> 00:55:14,174
En wie is deze mooie jongedame?
- Dit is mijn vriendin May.
378
00:55:14,176 --> 00:55:18,745
Zij en haar man zijn bij ons dit weekend.
- Gezellig.
379
00:55:18,747 --> 00:55:21,849
Het is mij een genoegen, Ms May.
380
00:55:21,851 --> 00:55:28,122
Hoe gaat het met Cat?
- Goed hoor. Ze zit bij de dokter.
381
00:55:28,124 --> 00:55:32,025
En jij...
- Gewoon een wandelingetje door de straat.
382
00:55:32,027 --> 00:55:35,195
Wat jongedames afluisteren.
383
00:55:35,197 --> 00:55:39,333
Miss May, hoorde ik het goed dat
u zei...
384
00:55:39,335 --> 00:55:42,870
dat er iets mis is in Annie's huis?
385
00:55:44,772 --> 00:55:48,308
Ik zou verrast zijn als het dat wel was,
met die geschiedenis...
386
00:55:48,310 --> 00:55:53,480
Dat huis heeft vast meer demonen
als het boek der openbaringen.
387
00:55:53,482 --> 00:55:58,986
Is het waar wat daar is gebeurd?
Dat de Dagmars de stad zijn uitgejaagd?
388
00:55:58,988 --> 00:56:02,256
Dat klopt. Ik zweer het op me graf.
389
00:56:02,258 --> 00:56:05,592
Omdat ik gisterenavond daar een familie zag.
390
00:56:06,928 --> 00:56:09,163
Heeft u dat?
391
00:56:12,033 --> 00:56:16,370
May heeft een gave.
392
00:56:16,372 --> 00:56:19,740
Ik zou zeggen dat ze die heeft.
393
00:56:22,010 --> 00:56:24,811
We moeten terug, Annie.
394
00:56:28,216 --> 00:56:30,217
Het spijt me, Dave.
- Het is goed.
395
00:56:30,219 --> 00:56:32,219
Fijne dag, Annie.
396
00:56:32,221 --> 00:56:34,721
Dag, Miss May.
397
00:56:42,363 --> 00:56:48,735
Ik ga een paar regels oplezen...
398
00:56:49,095 --> 00:56:55,475
en kijken of ik met iets in het huis
contact kan krijgen.
399
00:56:57,245 --> 00:57:03,127
Blijf daar zitten,
en misschien moet jij je ogen sluiten...
400
00:57:06,883 --> 00:57:11,499
en probeer te geloven
wat we doen echt is.
401
00:57:17,265 --> 00:57:23,003
Het helpt als je in de 'zone' blijft.
402
00:57:36,284 --> 00:57:41,154
We spreken de geesten aan.
403
00:57:41,156 --> 00:57:44,558
Dit huis behoort aan de levenden.
404
00:57:44,560 --> 00:57:48,195
Hun namen zijn Paul en Anne...
405
00:57:48,197 --> 00:57:53,333
en ze hebben een verbinding met
jullie wereld.
406
00:57:53,335 --> 00:57:59,339
Hun zoon Bobby is bij jullie.
407
00:57:59,341 --> 00:58:05,212
En als het Bobby's geest is
wat we voelden...
408
00:58:05,214 --> 00:58:10,284
geef ons alsjeblieft een teken.
409
00:58:37,312 --> 00:58:41,281
Dit huis verwelkomt zijn geest...
410
00:58:41,283 --> 00:58:46,920
en vraagt hem om ons te vergezellen.
411
00:58:46,922 --> 00:58:52,726
Met liefde en medelijden...
412
00:58:52,728 --> 00:58:58,732
zullen we hem helpen om
over te steken.
413
00:58:58,734 --> 00:59:02,769
En te ontdoen...
414
00:59:02,771 --> 00:59:04,938
van de huid...
415
00:59:04,940 --> 00:59:06,840
van...
416
00:59:06,842 --> 00:59:08,542
zijn...
417
00:59:08,544 --> 00:59:10,510
beenderen.
418
00:59:10,512 --> 00:59:13,480
Wat zei je nou?
419
00:59:15,483 --> 00:59:18,719
Het is een verwelkoming.
420
00:59:18,721 --> 00:59:24,391
We proberen een verbinding te maken
met de geest...
421
00:59:24,393 --> 00:59:28,362
door hem in onze cirkel uit te nodigen.
422
00:59:28,364 --> 00:59:32,632
Dus vraag ik mijn zoon om erbij te komen.
423
00:59:32,634 --> 00:59:35,268
Mijn zoon.
424
00:59:35,270 --> 00:59:37,637
Bobby. Mijn zoon.
425
00:59:38,873 --> 00:59:43,477
Ja. Sorry.
426
00:59:43,951 --> 00:59:50,384
Het is een heilige zegen
voor degene die dicht bij ons staan...
427
00:59:50,386 --> 00:59:56,656
dus vragen we Bobby om...
428
00:59:59,227 --> 01:00:00,761
te rotten...
429
01:00:00,763 --> 01:00:02,396
als...
430
01:00:02,398 --> 01:00:05,290
bedorven vlees.
431
01:00:05,310 --> 01:00:07,801
Dit is onzin. Ik ben er klaar mee.
432
01:00:09,003 --> 01:00:11,171
Het is niet Bobby.
- Wat?
433
01:00:11,173 --> 01:00:12,406
Het is niet Bobby.
434
01:00:25,520 --> 01:00:29,823
Je zoon is dood.
435
01:00:36,831 --> 01:00:39,366
Hij is in de kelder.
436
01:00:39,368 --> 01:00:44,171
Samen met zijn kleine hoer.
437
01:00:48,176 --> 01:00:53,113
Ze branden beneden.
438
01:00:53,115 --> 01:00:55,649
Beiden.
439
01:00:57,988 --> 01:01:04,458
Ze branden net als mijn hele familie.
440
01:01:04,460 --> 01:01:08,895
Branden tot de sterren zwart worden.
441
01:01:12,400 --> 01:01:14,034
Verdomme.
442
01:01:14,036 --> 01:01:17,471
Bind me vast.
- Ben je gek geworden?
443
01:01:17,473 --> 01:01:22,108
Pak een touw.
Schiet op.
444
01:01:22,477 --> 01:01:23,877
Bind me vast.
445
01:01:40,061 --> 01:01:41,528
Wat is er?
446
01:01:41,530 --> 01:01:43,096
Die Dave.
447
01:01:43,098 --> 01:01:48,268
Er klopte iets niet aan hem.
- Het is een oude onschuldige man.
448
01:01:51,205 --> 01:01:53,373
Ik zie Harry's auto nog niet.
449
01:01:53,375 --> 01:01:57,544
May, maak je geen zorgen.
Ze zullen er snel zijn.
450
01:01:57,546 --> 01:02:00,046
Ik wil niet dat ze hier komen.
451
01:02:00,048 --> 01:02:02,115
Niemand zou hier moeten zijn, Annie.
452
01:02:22,003 --> 01:02:23,603
Help.
453
01:02:23,605 --> 01:02:28,241
Het is Jacob.
May, ik geloof het nu allemaal.
454
01:02:30,778 --> 01:02:32,913
Jacob?
455
01:02:35,283 --> 01:02:38,084
Wat is er aan de hand?
- Jacob had wat kaarsen aangestoken...
456
01:02:38,086 --> 01:02:39,953
en begon allemaal rare dingen...
457
01:02:39,955 --> 01:02:44,491
te zeggen over aura's.
Of wat ze het ook noemen, May.
458
01:02:44,493 --> 01:02:45,759
Kijk naar hem.
459
01:03:03,311 --> 01:03:09,015
Hij heeft gelijk, we hebben wat duivels
opgeroepen toen je weg was.
460
01:03:14,188 --> 01:03:16,189
Wat is er gebeurd?
461
01:03:16,191 --> 01:03:20,193
Deze stad is wat er is gebeurd.
462
01:03:23,931 --> 01:03:29,603
Dit is mijn huis.
463
01:03:31,138 --> 01:03:33,974
Hij is...
464
01:03:33,976 --> 01:03:37,043
Dagmar.
- Wat moeten we doen?
465
01:03:44,352 --> 01:03:48,622
Wat?
- Ik zei dat je weg moest gaan.
466
01:03:48,624 --> 01:03:50,657
Het is Dagmar. Hij is echt.
467
01:03:53,729 --> 01:03:59,332
Daar hoef je je geen zorgen om te maken...
468
01:03:59,334 --> 01:04:01,901
Krijg de klere.
469
01:04:04,639 --> 01:04:07,474
Leugenaar.
470
01:04:07,476 --> 01:04:11,180
Hij is niet dood.
- Hij is dood...
471
01:04:11,200 --> 01:04:16,316
Samen met die kleine hoer die hij
mijn gelukkige huis inbracht.
472
01:04:16,318 --> 01:04:19,919
Mijn zoon is niet dood.
473
01:04:21,922 --> 01:04:23,223
May.
474
01:04:31,532 --> 01:04:32,991
Nee.
475
01:04:39,240 --> 01:04:40,507
Jacob?
476
01:04:40,509 --> 01:04:43,677
Praat met hem, May.
Hij moet daarin zitten.
477
01:04:43,679 --> 01:04:48,548
Dit is mijn huis.
Je had beter moeten weten.
478
01:04:48,550 --> 01:04:51,651
Jacob, ben je daar?
479
01:04:51,653 --> 01:04:57,190
Je moet naar mijn stem luisteren.
Concentreer je.
480
01:04:57,192 --> 01:05:00,694
Denk aan mij.
Aan ons.
481
01:05:02,997 --> 01:05:05,865
Na alles wat je met de mensen
hebt gedaan in deze stad?
482
01:05:05,867 --> 01:05:07,801
Wat?
483
01:05:08,703 --> 01:05:12,806
Na wat ik heb gedaan?
Luister je nu naar die ouwe klootzak?
484
01:05:12,808 --> 01:05:15,975
Wij waren goede mensen.
485
01:05:15,977 --> 01:05:19,713
Deze stad heeft mijn familie vermoord.
486
01:05:19,715 --> 01:05:24,417
Ze hebben hem geofferd aan de goden
toen ze deze plek bouwden.
487
01:05:24,419 --> 01:05:28,254
Niemand wist wat er onder dit huis was,
totdat het te laat was.
488
01:05:28,256 --> 01:05:31,958
Jacob. Luister naar mijn stem.
489
01:05:35,830 --> 01:05:38,893
Ze openende iets afschuwelijks...
490
01:05:39,071 --> 01:05:42,887
en het had een familie nodig.
491
01:05:43,038 --> 01:05:44,571
Ik hou van je.
492
01:05:44,573 --> 01:05:48,441
Alsjeblieft, vecht ertegen.
493
01:05:48,443 --> 01:05:52,512
Dit is mijn huis.
494
01:06:09,097 --> 01:06:12,065
May, kijk niet naar hem.
495
01:06:12,067 --> 01:06:14,501
We moeten weg.
496
01:06:14,503 --> 01:06:17,103
Ga.
497
01:06:27,081 --> 01:06:28,915
Annie.
498
01:06:31,018 --> 01:06:32,986
Doe de deur open, Annie.
499
01:06:32,988 --> 01:06:34,888
Het is zo voorbij.
500
01:06:34,890 --> 01:06:36,890
Ik ben niet alleen, Annie.
501
01:06:36,892 --> 01:06:38,892
Doe de deur open.
502
01:06:47,835 --> 01:06:50,103
Ga naar boven.
503
01:07:00,514 --> 01:07:03,683
Ma, ga alsjeblieft.
504
01:07:03,685 --> 01:07:05,785
Hoorde je dat?
- Ja.
505
01:07:05,787 --> 01:07:07,520
Dat was Bobby.
506
01:07:07,522 --> 01:07:10,627
Kom Annie. Je had gelijk. We moeten gaan.
- Dat was onze zoon.
507
01:07:10,647 --> 01:07:14,427
Dat weet ik.
En hij zei dat we moeten gaan.
508
01:07:33,914 --> 01:07:37,116
Zie je iets?
- Niets.
509
01:07:40,554 --> 01:07:42,188
Lopen.
510
01:07:45,426 --> 01:07:47,460
Het is niet veel.
511
01:07:49,864 --> 01:07:52,432
Ze zijn boven.
512
01:08:01,910 --> 01:08:04,110
Ga van me af.
513
01:08:51,959 --> 01:08:54,193
Lopen.
514
01:09:28,829 --> 01:09:30,964
Lem.
515
01:09:30,966 --> 01:09:34,467
Is er een andere weg naar boven?
- Ik weet het niet...
516
01:09:36,171 --> 01:09:37,737
Lem.
517
01:09:48,215 --> 01:09:50,683
We komen hier uit, Annie.
518
01:10:22,416 --> 01:10:24,217
Dagmar.
519
01:10:25,619 --> 01:10:28,254
Wat is hier aan de hand?
520
01:10:32,393 --> 01:10:37,463
Deze mensen zijn al twee weken hier
en ze leven nog steeds.
521
01:10:37,465 --> 01:10:39,032
Waarom?
522
01:10:39,034 --> 01:10:41,834
Zijn ze speciaal?
523
01:10:41,836 --> 01:10:47,273
Je wilde dit huis zo graag dat je er
voor zou doden, dus we lieten je gaan.
524
01:10:47,275 --> 01:10:53,046
Jou hier maakte elk offer een stuk makkelijker.
525
01:10:53,048 --> 01:10:57,869
Welke woede je hier hield,
daar ben ik dankbaar voor...
526
01:10:57,889 --> 01:11:01,120
maar je weet wat er gedaan moet worden.
527
01:11:01,122 --> 01:11:03,890
Je weet wat je moet doen.
528
01:11:03,892 --> 01:11:06,125
Doe het.
529
01:11:33,921 --> 01:11:35,388
Annie.
530
01:12:24,905 --> 01:12:29,709
Kijk, dat zijn mijn nieuwe buren.
531
01:12:29,711 --> 01:12:31,878
Kom binnen.
532
01:12:33,147 --> 01:12:35,848
Wat wil je?
- Achteruit.
533
01:12:38,685 --> 01:12:43,222
Het is niet wat ik wil, maar wat dit huis wil.
534
01:12:43,224 --> 01:12:45,558
Je gaat hier niet weg.
535
01:12:45,560 --> 01:12:48,961
Je blijft om de duisternis tevreden te stellen.
536
01:12:48,963 --> 01:12:53,933
Waarom zou je weg willen gaan,
en je kleine jongen alleen achterlaten?
537
01:12:53,935 --> 01:13:00,072
Annie, je weet dat hij hier vaak is.
Je nam hem mee toen je hierheen verhuisde.
538
01:13:00,074 --> 01:13:04,143
Nu is het je kans om voor altijd bij hem te zijn.
539
01:13:04,145 --> 01:13:06,212
Krijg de klere, ouwe vent.
540
01:13:06,214 --> 01:13:08,948
Paul, kijk naar je vrouw.
541
01:13:08,950 --> 01:13:11,150
Kijk naar haar.
542
01:13:11,152 --> 01:13:13,953
Hij is je zoon.
543
01:13:13,955 --> 01:13:16,923
Je weet dat het 't beste is.
544
01:13:16,925 --> 01:13:22,261
Vecht er niet tegen.
Accepteer het.
545
01:13:22,263 --> 01:13:25,698
Je ziet wat er gebeurde,
als je er tegen vecht.
546
01:13:27,603 --> 01:13:33,906
Elke 30 jaar wordt
deze verdomde plek wakker.
547
01:13:33,908 --> 01:13:38,177
En het eist nieuw bloed.
548
01:13:38,179 --> 01:13:41,480
En onze stad wordt gedwongen
om het te leveren.
549
01:15:06,366 --> 01:15:08,868
Wees niet bang, ma.
550
01:15:08,870 --> 01:15:10,903
Ik ben er.
551
01:15:23,383 --> 01:15:25,651
Ze zijn er nog steeds.
552
01:15:50,143 --> 01:15:52,411
Annie.
553
01:16:26,413 --> 01:16:28,848
Hallo, Bobby.
554
01:16:30,530 --> 01:16:34,102
WE ZIJN ER NOG STEEDS
555
01:16:42,601 --> 01:16:47,066
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Papa Legba `~ Controle: Scarlett
556
01:16:48,305 --> 01:16:54,707
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/5u79z
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
41928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.