Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,553 --> 00:00:15,272
¡Cadetes de campo de Flechter!
2
00:00:16,002 --> 00:00:17,076
¡Llstos!
3
00:00:17,606 --> 00:00:18,269
¡Marchen!
4
00:01:25,918 --> 00:01:26,832
¡Hey!¡Vayamos!
5
00:01:56,863 --> 00:01:58,076
¡Vaya! Eso eso terrible.
6
00:01:59,808 --> 00:02:01,738
¡Hey muchachos!¡Miren lo que viene!
¡Vamos!
7
00:02:07,992 --> 00:02:09,706
¡Aquí vienen los cadetes de Flechter!
8
00:02:10,326 --> 00:02:11,273
fumando cigarrillos
9
00:02:11,633 --> 00:02:12,954
Los cigarrillos son malos
10
00:02:13,316 --> 00:02:14,783
Y también lo son los cadetes.
11
00:02:15,448 --> 00:02:18,533
Aquí vienen los cadetes de Flechter
fumando cigarrillos
12
00:02:19,415 --> 00:02:20,667
Los cigarrillos son malos.
13
00:02:21,084 --> 00:02:22,643
Y también lo son los cadetes.
14
00:02:35,103 --> 00:02:35,973
¡Duddy,detente!
15
00:03:12,068 --> 00:03:13,248
¿Hey Mr. James¡, es verdad
16
00:03:13,452 --> 00:03:15,550
que Ud. fue pastelero,
en la primer guerra?
17
00:03:34,643 --> 00:03:36,160
¡Detenerse!
18
00:03:49,787 --> 00:03:50,930
¡Adelante, marchen!
19
00:04:15,850 --> 00:04:18,055
Eran como esto,sabes,
pero diría que la cara también.
20
00:04:19,269 --> 00:04:20,956
El chico maravilla no era mejor
que un vagabundo en ese momento.
21
00:04:21,161 --> 00:04:23,104
¿Y ahora qué, es gangster?
- Bien.bien.
22
00:04:23,359 --> 00:04:24,613
Lo que sea, lo que sea ¿de acuerdo?
23
00:04:25,665 --> 00:04:28,187
De todos modos,Laplante,él estaba arruinado.
Así iba,el pobre diablo.
24
00:04:28,424 --> 00:04:31,172
Colgándose en la parada de tranvías.
¿Saben qué estába haciendo?
25
00:04:31,951 --> 00:04:33,442
Recogiendo boletos de tranvías
de las calles
26
00:04:33,755 --> 00:04:35,059
¿y venderlos descaradamente?
27
00:04:36,437 --> 00:04:37,371
Descaradamente.
28
00:04:37,921 --> 00:04:40,020
A tres centavos cada uno,obtenía
alrededor de un cuarto en dos horas.
29
00:04:40,334 --> 00:04:41,345
Entra por esa puerta
30
00:04:41,563 --> 00:04:44,430
Y se sienta a jugar en una mesa de rummy.
¿Ganó?
31
00:04:46,668 --> 00:04:48,705
Corre hasta los diez dólares
en un santiamén
32
00:04:48,931 --> 00:04:50,116
¿Saben lo que hace después?
33
00:04:51,617 --> 00:04:53,310
¡Hey,Pop!
- ¡Ah! Miren al pequeño soldado.
34
00:04:53,812 --> 00:04:55,646
Todos ustedes saben que es mi chico,¿no?
- ¿Este es Lenny?
35
00:04:55,646 --> 00:04:58,978
No,Lenny tiene 22 años.
Va a ser médico.
36
00:04:59,910 --> 00:05:01,503
El ha hecho todos los
estudios secundarios.
37
00:05:01,503 --> 00:05:03,152
Este es Duddy.
Es un duro como yo.
38
00:05:03,440 --> 00:05:05,024
Ah,Dios, vamos.
Pídete algo.
39
00:05:05,571 --> 00:05:08,328
Eh,Moe,Sally.
Un especial, por favor.
40
00:05:11,070 --> 00:05:13,584
Así que el chico maravilla
toma los diez dólares
41
00:05:13,903 --> 00:05:15,540
y los juega a un caballo
que corre en Belmont
42
00:05:16,018 --> 00:05:18,040
se presenta y paga
11 a 1-
43
00:05:18,834 --> 00:05:20,806
Sale a buscar un
juego barbote.
44
00:05:22,745 --> 00:05:23,936
Ahora imagínese,Laplante...
45
00:05:24,518 --> 00:05:26,485
Un muchacho de 20 años que
aún no tiene un nombre.
46
00:05:27,550 --> 00:05:29,926
toda la noche jugando
con esos vagos
47
00:05:30,805 --> 00:05:32,615
gangsters,antisemitas,
similares.
48
00:05:33,280 --> 00:05:34,734
Significa que si el pierde,
está todo bien.
49
00:05:35,112 --> 00:05:38,023
pero si gana...
ellos abandonan
50
00:05:38,492 --> 00:05:40,403
¿La calle St. Urbain del barrio judío,
caminando con todo ese dinero?
51
00:05:41,489 --> 00:05:42,662
Ahora imagínese,Laplante...
52
00:05:43,194 --> 00:05:44,176
Amanece.
53
00:05:44,816 --> 00:05:46,124
La ciudad está despertando...
54
00:05:47,437 --> 00:05:49,939
en el hospital judío,digamos que
está naciendo un bebé;
55
00:05:50,901 --> 00:05:53,105
en el hospital católico
- ahora no se ofenda Laplante-
56
00:05:53,705 --> 00:05:56,351
una pobre e infeliz monja
acaba de morir de un aborto.
57
00:05:57,916 --> 00:06:00,151
el muchacho maravilla sale
de dentro de Dios a la luz del sol,
58
00:06:00,762 --> 00:06:02,445
y en el bolsillo
tiene cerca de mil dólares.
59
00:06:03,371 --> 00:06:05,203
¡Duddy!
- Ahora,los mortales como Ud. y yo
60
00:06:05,573 --> 00:06:07,701
van a su casa a dormir.
El muchacho maravilla
61
00:06:07,971 --> 00:06:08,842
toma el primer tren
a Baltimore
62
00:06:09,044 --> 00:06:10,588
- aquella es una ciudad dura-
63
00:06:11,027 --> 00:06:12,913
y por seis semanas
no tuvimos noticias de él.
64
00:06:13,328 --> 00:06:14,777
Espero lo peor,
dije para mi.
65
00:06:18,442 --> 00:06:20,293
Y un día,
¿quién llegaría a la ciudad?
66
00:06:20,293 --> 00:06:21,951
¡Pues Jerry Dingleman
el muchacho maravilla!
67
00:06:22,525 --> 00:06:24,705
Sólo que esta vez, conduciendo
un coche de una cuadra de largo.
68
00:06:25,096 --> 00:06:26,341
y sentados junto a él
69
00:06:26,723 --> 00:06:28,041
las mejores piezas que
se hayan visto.
70
00:06:28,041 --> 00:06:30,207
Quiero decir senos ¡Hoo! ¡Hoo! ¡Hoo!
71
00:06:31,429 --> 00:06:32,347
¿y sabe qué más?
72
00:06:33,512 --> 00:06:35,253
Tiene su propio stud ahora,
lo juro.
73
00:06:35,876 --> 00:06:37,784
Corren ocho caballos suyos
en Baltimore.
74
00:06:38,367 --> 00:06:41,154
Si.¿Y de qué?
¿De qué Laplante?
75
00:06:42,290 --> 00:06:44,568
¡Boletos de tranvías a
tres centavos la pieza!
76
00:06:45,227 --> 00:06:46,425
¿Ahora, puede Ud.
superar eso?
77
00:07:12,185 --> 00:07:13,382
Ella se puso un letrero
en su sostén.
78
00:07:13,601 --> 00:07:14,757
¿Y sabes lo que dice?
79
00:07:14,757 --> 00:07:17,100
"Cuidado, con los cuatro
pies de senos hacia el suelo"
80
00:07:20,036 --> 00:07:21,321
Duddy,tendrás que ir a casa
por tu cuenta...
81
00:07:22,252 --> 00:07:23,483
Tengo que llevar a Giselle
a un lugar.
82
00:07:23,991 --> 00:07:26,273
¿No la puede llevar Debrofskky?
- Tengo que ser yo.
83
00:07:26,701 --> 00:07:28,280
¿Vas a hacer lo que te pido
por favor?
84
00:07:28,574 --> 00:07:30,359
Ah...Por Dios.
- El lo consigue de arriba.
85
00:07:38,045 --> 00:07:39,666
Haces de proxeneta para ella.
86
00:08:13,123 --> 00:08:15,965
¡Duddy! ¡Te dije que no irrumpas así
cuando estoy estudiando!
87
00:08:15,965 --> 00:08:18,200
Ah, si.La anatomía es el gran asesino.
88
00:08:19,650 --> 00:08:21,919
¡Hey!Conseguí un trabajo como camarero
en el Norte, para el verano.
89
00:08:22,709 --> 00:08:24,364
No te preocupes por los aranceles
de tu escuela el año próximo.
90
00:08:24,364 --> 00:08:26,151
Vas a tener todos mis propinas-
-Estupendo.
91
00:08:26,788 --> 00:08:29,382
Lo sé,no me lo digas.
Tío Benjy va a pagar todo eso.
92
00:08:29,382 --> 00:08:31,466
¡Sal de aquí!
-Está bien .¿Tienes cerillas?
93
00:10:01,327 --> 00:10:02,512
Tío Benjy, tío Benjy,
tío Benjy...
94
00:10:02,718 --> 00:10:03,956
¿Ves ese viejo en la esquina?
95
00:10:04,310 --> 00:10:08,132
Ha estado robando muchos paños,
yo lo vi.
96
00:10:11,041 --> 00:10:12,345
En todos mis años en el comercio,
97
00:10:12,345 --> 00:10:14,568
nunca contraté a nadie para espiar
a los trabajadores aquí.
98
00:10:15,011 --> 00:10:16,653
¿Por qué? Tienes miedo de que
vayas a encontrar
99
00:10:16,915 --> 00:10:17,915
más que lo que han robado?
100
00:10:18,303 --> 00:10:20,498
Con los préstamos con que les ayudas
en lugar de la concordia y la unión
101
00:10:20,808 --> 00:10:22,947
ellos todavía piensan que eres un judío
en una tierra capitalista.
102
00:10:24,716 --> 00:10:26,890
¡Oh...eres un niño!
103
00:10:28,088 --> 00:10:29,238
No como Lenny ¿eh?
104
00:10:30,691 --> 00:10:32,728
Me enteré que estás vendiendo
ropa interior para la chicas
105
00:10:32,728 --> 00:10:34,001
y lo pides a una casa por correo.
106
00:10:34,493 --> 00:10:36,158
¿Cómo hiciste todo tu dinero, tío Benjy?
107
00:10:37,955 --> 00:10:39,182
¿Qué voy a hacer contigo?
108
00:10:40,413 --> 00:10:41,582
¿Por qué no me despides?
109
00:10:44,066 --> 00:10:46,369
No te despediré. Eso
heriría a tu abuelo.
110
00:10:50,260 --> 00:10:51,376
Si nunca tuviste espías
111
00:10:51,601 --> 00:10:53,664
¿por qué sabías que vendía ropa interior
hijo de puta?
112
00:11:08,225 --> 00:11:10,491
Tu abuelo fue un fracaso
en este país.
113
00:11:12,352 --> 00:11:13,437
¿Por qué?
114
00:11:14,939 --> 00:11:17,835
Tu tío Benjy con todo su dinero
no es nada tampoco.
115
00:11:20,785 --> 00:11:22,758
De tu padre,
mejor no hablar.
116
00:11:30,414 --> 00:11:33,565
Un hombre sin tierra
es nada.
117
00:11:34,718 --> 00:11:36,225
Recuerda eso, Duddy.
118
00:11:42,551 --> 00:11:43,624
Zeyda
119
00:11:48,720 --> 00:11:52,874
Si tengo algo de tierra,
tú sabes, bastante tierra,
120
00:11:54,198 --> 00:11:56,042
¿sería alguien entonces?
121
00:13:36,954 --> 00:13:39,006
El sabe lo sé,
veo las cartas.
122
00:14:06,790 --> 00:14:08,267
¿Te puedo ayudar?
123
00:14:12,873 --> 00:14:14,114
¿Cómo te llamas?
124
00:14:15,529 --> 00:14:16,329
Ivette.
125
00:14:54,334 --> 00:14:55,715
¿Tú libro?
126
00:14:57,379 --> 00:14:59,261
Cosa caliente .Realmente.
El verdadero Mc Coy. Escucha...
127
00:14:59,261 --> 00:15:00,738
¿Has leído "La pequeña tierra
de Dios?
128
00:15:01,590 --> 00:15:03,339
Ese es un libro caliente.
Debes leerlo.
129
00:15:03,339 --> 00:15:05,234
¿Cosa caliente?.Este volumen
está reservad0
130
00:15:05,234 --> 00:15:07,038
para los miembros de la
profesión médica.
131
00:15:10,710 --> 00:15:11,816
¡Vamos!
132
00:15:13,154 --> 00:15:14,023
¿Eres un doctor?
133
00:15:15,928 --> 00:15:17,788
Soy Irwin Shubert.
¿Cómo estás?
134
00:15:18,163 --> 00:15:20,669
Ese es Dravinsky.
Ese es Donald Levitt.
135
00:15:21,835 --> 00:15:23,070
Hola.
-Hola.
136
00:15:23,070 --> 00:15:25,849
Y ese es Bernie Altman.
-Hola.
137
00:15:26,192 --> 00:15:27,301
Hola, Bernie.
138
00:15:27,639 --> 00:15:29,024
No te he visto en el campus.
139
00:15:30,147 --> 00:15:31,529
Entonces debes ser Kravitz ¿eh?
140
00:15:31,795 --> 00:15:34,301
Oye, es correcto.
¿Cómo lo supiste?
141
00:15:34,740 --> 00:15:36,404
Vienes del campo de Fletcher
¿No es cierto?
142
00:15:37,041 --> 00:15:39,864
Bueno. Graduado...Yo también.
¿Están en la Universidad Mc Gill?
143
00:15:40,740 --> 00:15:43,005
Todos nosotros.Sólo estamos
aquí por la temporada.
144
00:15:44,077 --> 00:15:44,840
No sé que le entró a Rubin
145
00:15:45,215 --> 00:15:47,008
poniendo cualquier camarero
con nosotros.
146
00:15:47,916 --> 00:15:50,535
No. No soy cualquier camarero
147
00:15:51,517 --> 00:15:53,658
Mira, mi padre es un negociante...
en transporte
148
00:15:54,450 --> 00:15:55,472
y yo estoy aquí...
149
00:15:55,929 --> 00:15:57,850
...como haciendo estudios del
negocio de hostelería.
150
00:16:00,739 --> 00:16:04,419
Posiblemente también podrías hacer
estudios de gramática inglesa.
151
00:16:06,709 --> 00:16:09,685
Como...la tuya es abominable.
152
00:16:47,940 --> 00:16:50,205
¡Irwin!
-¡El caradura!
153
00:16:50,205 --> 00:16:51,555
Irwin.El pan está viejo Irwin.
154
00:16:51,555 --> 00:16:53,261
Tienes razón.
-¡Oh, mi Dios!
155
00:17:09,069 --> 00:17:10,600
¡Dos más Paddy!
Vamos...vamos.
156
00:17:14,092 --> 00:17:15,802
¿Paddy,dónde están mis blintzes?
157
00:17:15,802 --> 00:17:17,780
¡Los ordené hace media hora!
158
00:17:18,188 --> 00:17:19,745
¡Están llegando!
159
00:17:22,429 --> 00:17:23,282
¡Dos platos de blintzes, Paddy!
160
00:17:35,781 --> 00:17:36,962
Camarero.
161
00:17:51,797 --> 00:17:53,518
Nosotros somos los agricultores.
162
00:17:53,807 --> 00:17:57,737
Estamos aquí por la temporada
y me gusta un servicio ágil.
163
00:17:58,154 --> 00:17:59,794
Tú nos lo das...
164
00:18:01,022 --> 00:18:03,102
y tendrás la otra mitad.
165
00:18:46,263 --> 00:18:47,763
Sólo una pequeña muestra de amistad
de mis amigos.
166
00:18:56,539 --> 00:18:57,923
Están llegando.
167
00:18:58,928 --> 00:19:00,908
Cinco blintzes,Paddy.
-Tres blintzes ,Paddy.
168
00:19:01,612 --> 00:19:02,387
Gracias.
169
00:19:03,272 --> 00:19:04,564
Es un chico encantador.
170
00:19:15,034 --> 00:19:16,541
No hagamos mucho alboroto.
171
00:19:16,873 --> 00:19:19,041
Sólo que...tengo algunas propinas extras,
eso es todo.
172
00:19:32,934 --> 00:19:33,820
¡Buen chico,Irwin!
173
00:19:34,381 --> 00:19:36,702
¡Hasta el final!
174
00:19:37,254 --> 00:19:39,443
¡Oye, usa tu mano izquierda,
la sentirás como alguien más!
175
00:19:39,901 --> 00:19:41,114
¡Ponte a mano,Irwin!
176
00:19:55,081 --> 00:19:56,184
¡Míralo!
177
00:19:59,554 --> 00:20:00,705
Tiene tres mesas más
178
00:20:00,705 --> 00:20:01,988
que nadie en el comedor,
179
00:20:02,459 --> 00:20:03,639
y aún así ,nunca se detiene.
180
00:20:06,300 --> 00:20:08,019
Estos cretinos, pequeños usureros
como Kravitz
181
00:20:08,309 --> 00:20:09,937
causan antisemitismo,tú sabes.
182
00:20:11,342 --> 00:20:12,996
¿Tuvo un buen verano
señor Cohen?
183
00:20:13,266 --> 00:20:15,000
Maravilloso.
-Bien.Muy bien.
184
00:20:15,972 --> 00:20:16,994
Muy bien...Oh, gracias.
185
00:20:17,220 --> 00:20:18,629
No te los gastes todo
en un lugar.
186
00:20:18,855 --> 00:20:20,012
No señor,gracias,muchas gracias.
187
00:20:20,282 --> 00:20:21,491
Cualquier cosa por un dólar.
188
00:20:42,970 --> 00:20:47,086
¿Te gusta palear comida dentro
de las bocas ávidas de los "nuevos ricos"?
189
00:20:48,812 --> 00:20:52,126
Bueno, su padre es un hombre
muy decente para trabajar.
190
00:20:53,683 --> 00:20:56,129
¿Sabías que él pellizca a todas
las camareras, pequeño vagabundo?
191
00:20:56,903 --> 00:20:57,942
Tengo que irme ahora.
192
00:20:57,942 --> 00:21:00,683
¿Esta es tu noche libre?
-Si ¿y?
193
00:21:34,357 --> 00:21:35,429
Buenas noches, tontos.
194
00:21:49,691 --> 00:21:50,980
El chico maravilla
195
00:21:53,141 --> 00:21:53,888
Su toque mágico
196
00:21:53,888 --> 00:21:56,090
Pronto destruirá
197
00:21:57,558 --> 00:21:59,442
Tú querrás resistir...
198
00:21:59,704 --> 00:22:02,236
Dime David,¿es cierto que tú e Yvette
están cohabitando?
199
00:22:02,236 --> 00:22:06,340
Me dijeron que ella es salvaje
en el "69".
200
00:22:07,407 --> 00:22:10,256
Pero ten cuidado,muchachito...
la mayoría de ellos tiene gonorrea...
201
00:22:18,045 --> 00:22:18,865
Eh, eh...
202
00:22:19,900 --> 00:22:21,322
¿Has leído "Pequeña tierra de Dios"
203
00:22:22,760 --> 00:22:24,456
¿Quieres saber si me gustaría
llegar hasta el límite?
204
00:22:28,604 --> 00:22:30,285
¿No crees que una chica judía
haga eso?
205
00:22:30,876 --> 00:22:32,569
Eh,he,he! Vamos.
206
00:22:34,069 --> 00:22:34,976
Vamos.
207
00:22:36,901 --> 00:22:38,251
He estado en eso,¿sabes?
208
00:22:39,073 --> 00:22:40,249
Les encantó.
209
00:22:40,794 --> 00:22:43,020
Tanto como a las shikses(no judías).
-Incluso tal vez más.
210
00:22:50,775 --> 00:22:51,547
¿Bien?
211
00:22:53,055 --> 00:22:54,456
Podría perderlo todo.
212
00:22:54,784 --> 00:22:56,987
$300.- es mucho dinero ,
esas son mis propinas.
213
00:22:57,451 --> 00:22:58,650
Pensé que eras un jugador.
214
00:22:59,453 --> 00:23:02,427
No es que yo no sea un jugador.
Necesito una inversión.
215
00:23:03,332 --> 00:23:05,426
Tengo muchas ideas.
Soy una real promesa,¿sabes?
216
00:23:07,241 --> 00:23:11,588
El único problema es que ...hay
muchos concurrentes antes que yo
217
00:23:11,588 --> 00:23:12,587
La firma Toni Home Permanent
ya ha sido inventada.
218
00:23:15,421 --> 00:23:18,653
Maldita sea...algún otro tipo
ya pensó en kleenex(pañuelos de papel).
219
00:23:24,215 --> 00:23:25,008
Escucha
220
00:23:25,605 --> 00:23:26,450
Escucha.
221
00:23:27,872 --> 00:23:30,877
El hombre que inventó
el supermercado...
222
00:23:32,536 --> 00:23:35,500
debe haber sido un bobo, dueño
de una esquina de tienda de comestibles.¿Correcto?
223
00:23:36,256 --> 00:23:38,301
Incluso el chico maravilla...
Tú sabes el chico maravilla
224
00:23:38,731 --> 00:23:40,507
una vez vendió billetes de tranvía
225
00:23:40,749 --> 00:23:42,655
El y mi viejo son como esto...
¿Sabías?
226
00:23:44,549 --> 00:23:45,719
¿Bien?
227
00:23:49,549 --> 00:23:50,439
Me arriesgaré.
228
00:23:51,247 --> 00:23:53,421
¡Cero! ¡No hay ganadores! ¡Impresionante!
229
00:23:54,510 --> 00:23:55,641
OK. Divirtiéndose.
Aquí vamos. Bien
230
00:23:56,874 --> 00:23:58,730
Sin ganadores. Sin ganadores.
231
00:23:59,626 --> 00:24:01,969
Hagan sus apuestas
señoras y señores.
232
00:24:02,313 --> 00:24:04,153
Hagan sus apuestas
señoras y señores.
233
00:24:05,405 --> 00:24:06,405
Las apuestas dependen de usted.
234
00:24:07,643 --> 00:24:09,157
Hagan sus apuestas
señoras y señores.
235
00:24:10,314 --> 00:24:11,512
Contribuyan al fondo.
236
00:24:12,502 --> 00:24:14,237
Eso es. Bien. Eso es.
No más apuestas.Aquí vamos.
237
00:24:23,201 --> 00:24:24,346
Ven con Daddy.
-¡Negro el 6!
238
00:24:25,284 --> 00:24:26,349
Sin ganadores.
239
00:24:26,654 --> 00:24:28,489
Cero ganadores,cero.
¿Tenemos un ganador?
240
00:24:28,987 --> 00:24:30,723
Bien,tenemos un ganador...
Tienes que tener una ficha.
241
00:24:31,268 --> 00:24:33,365
Te doy una ficha y
tengo todo el resto.
242
00:24:36,083 --> 00:24:37,593
Ok,Ok. Hagan sus apuestas.
243
00:24:38,003 --> 00:24:40,537
Aquí está mi número de la suerte.
Aquí está mi número de la suerte.
244
00:24:40,992 --> 00:24:42,593
Aquí está mi número de la suerte.
245
00:24:43,831 --> 00:24:45,935
Aquí está mi número de la suerte.
246
00:24:46,888 --> 00:24:48,352
Sal, mi número de la suerte.
247
00:24:48,352 --> 00:24:50,066
Rojo el 18.
248
00:24:51,766 --> 00:24:53,099
Bien. Bien.Ningún ganador ,
en absoluto
249
00:24:53,099 --> 00:24:56,639
Sé que todos
han perdido mucho.
250
00:24:57,065 --> 00:24:58,830
Como no soy ningún miserable,
ni estafador...
251
00:24:59,198 --> 00:25:01,689
he decidido aumentar el límite de
las apuestas a un dólar.
252
00:25:02,246 --> 00:25:03,943
Desde ahora en adelante,pueden apostar
un dólar en cualquier número que quieran.
253
00:25:04,431 --> 00:25:05,870
¿Bien? Hagan sus apuestas.
Hagan sus apuestas.
254
00:25:07,413 --> 00:25:08,731
El número 7 es el suyo.
255
00:25:10,243 --> 00:25:11,295
¡Ahí vamos!
256
00:25:12,464 --> 00:25:13,538
Hagan sus apuestas,
damas y caballeros.
257
00:25:13,899 --> 00:25:14,641
Bien.
258
00:25:14,641 --> 00:25:16,101
De acuerdo tontos.Vamos .Eso es.
No hay más apuestas.
259
00:25:16,508 --> 00:25:17,822
Aquí vamos.
260
00:25:21,900 --> 00:25:24,414
25.Tenemos un ganador.Finalmente,
¿quién es?
261
00:25:25,661 --> 00:25:27,356
¡Irwin ...Herbert.
Irwin...Harold!
262
00:25:28,021 --> 00:25:30,773
Si.¡Te tengo! En la esquina.
Bien. Tenemos un ganador.
263
00:25:31,110 --> 00:25:32,811
Cobras 35 fichas...
264
00:25:33,223 --> 00:25:35,305
fuera de los millones de fichas
265
00:25:35,305 --> 00:25:37,672
que tengo.
266
00:25:43,416 --> 00:25:45,216
15.¿Quién es el ganador,por favor?
267
00:25:46,531 --> 00:25:48,341
Yo, otra vez.
-¡Que te parece eso!
268
00:25:49,153 --> 00:25:51,410
32 ¡ Vamos!
269
00:25:59,458 --> 00:26:00,709
Rojo el 12.
-Justo aquí.
270
00:26:02,594 --> 00:26:04,379
Bien.Hagan sus apuestas.
Hagan sus apuestas.
271
00:26:07,149 --> 00:26:08,333
Irwin ¿qué te gusta esta
vez ,eh?
272
00:26:08,573 --> 00:26:10,808
18 de nuevo. Vamos,aquí vamos.
273
00:26:11,408 --> 00:26:12,869
Estamos con el ganador.
274
00:26:13,437 --> 00:26:15,339
Bien.No más apuestas.
no más apuestas.
275
00:26:16,413 --> 00:26:17,773
Espera un minuto,Duddy.
Espera un minuto.
276
00:26:18,138 --> 00:26:19,852
No más apuestas damas y caballeros.
Aquí vamos.
277
00:26:20,919 --> 00:26:22,133
Duddy se está poniendo nervioso ahora.
-Vamos.
278
00:26:31,273 --> 00:26:32,023
18.
279
00:26:44,077 --> 00:26:46,437
De acuerdo...¡Cuánto para ti!
280
00:26:50,124 --> 00:26:53,126
Es la rueda de tu ruleta.
Te descubrí...bastardo.
281
00:26:57,200 --> 00:26:57,963
¡Vamos!
282
00:27:17,115 --> 00:27:19,996
Eso es.Eso es.
Me han desplumado.
283
00:27:28,693 --> 00:27:30,356
Cuckoo.Mas vale que te ocupes de
esto.
284
00:28:19,566 --> 00:28:20,594
¿Duddy?
285
00:28:34,721 --> 00:28:36,971
Es tan agradable verte que
quedes quieto...por una vez.
286
00:28:38,680 --> 00:28:39,654
¿Qué?
287
00:28:40,555 --> 00:28:43,449
Siempre estás en movimiento
y saltando.
288
00:28:44,136 --> 00:28:45,728
Corriendo y rascándote.
289
00:29:10,103 --> 00:29:11,633
Dale los 300 ahora mismo,
por favor.
290
00:29:12,714 --> 00:29:14,056
No te preocupes, nadie sabrá
nada sobre esto Duddy.
291
00:29:16,442 --> 00:29:19,363
-Aunque puedas ser demasiado orgulloso
para tomar el dinero.
292
00:29:19,363 --> 00:29:20,364
¿No es divertido?
293
00:29:22,028 --> 00:29:24,280
Los tramposos no prosperan,
tú lo sabes.
294
00:29:25,793 --> 00:29:27,231
Bueno, espero que esto...
295
00:29:27,780 --> 00:29:29,651
Espero que esto te enseñe
una buena lección.
296
00:29:29,927 --> 00:29:31,773
Espero que ambos ganemos
en el futuro.
297
00:29:35,100 --> 00:29:37,043
Ah,Ah,Ah...antes que los tengas,
298
00:29:38,105 --> 00:29:39,225
una promesa.
299
00:29:39,728 --> 00:29:41,639
No más ruleta.
-Correcto.
300
00:29:41,915 --> 00:29:44,425
No has entendido.
Sin peros.
301
00:29:44,425 --> 00:29:46,978
Dale el dinero.
-Le daré el dinero.
302
00:29:48,195 --> 00:29:49,763
Aquí, de todos los huéspedes.
303
00:29:50,553 --> 00:29:52,014
Escucha, tal vez di un poco
más que Levitt,
304
00:29:52,302 --> 00:29:53,580
¿pero quién está contando ,eh?
305
00:29:53,913 --> 00:29:55,613
Quiero decir,20 dólares
es lo mismo que el fuego...
306
00:29:57,729 --> 00:29:59,080
su espíritu es el que cuenta.
307
00:31:02,182 --> 00:31:04,248
Hey...pensé que veníamos
a nadar primero.
308
00:31:05,230 --> 00:31:06,595
¿Oh,si?
-Si.
309
00:31:07,365 --> 00:31:08,410
¿Dónde está el lago?
310
00:31:08,729 --> 00:31:09,766
Es por allá.
311
00:31:10,701 --> 00:31:12,401
¿Dónde?
-Justo allí.
312
00:31:41,745 --> 00:31:43,140
¡Oh,por el amor de Dios!
313
00:31:44,233 --> 00:31:46,332
¡Oh,Dios todopoderoso!
314
00:31:54,714 --> 00:31:56,105
Esto es hermoso.
315
00:31:57,440 --> 00:31:59,594
Hermoso.
316
00:32:08,457 --> 00:32:09,578
¡Hijo de puta!
317
00:32:13,155 --> 00:32:14,775
Yvette,¿has estado antes aquí
con alguien más?
318
00:32:16,280 --> 00:32:17,198
¡Respóndeme!
319
00:32:17,833 --> 00:32:19,593
Estás celoso.
-Sólo responde la pregunta:
320
00:32:19,877 --> 00:32:21,109
¿has estado aquí antes
con alguien,como...
321
00:32:21,958 --> 00:32:23,358
... del hotel?
-No.
322
00:32:23,614 --> 00:32:24,620
¿Has estado aquí con alguien?
323
00:32:24,620 --> 00:32:26,873
Por supuesto.Muchas veces.
-¡Oh,Dios maldita sea!
324
00:32:29,338 --> 00:32:30,244
No lo entiendes.
325
00:32:32,772 --> 00:32:34,018
No he venido aquí con hombres.
326
00:32:35,090 --> 00:32:36,819
Solíamos venir aquí a nadar
cuando yo era pequeña.
327
00:32:38,396 --> 00:32:39,195
Oh...
328
00:32:45,389 --> 00:32:46,465
¿Qué tiene de malo,Duddy?
329
00:32:47,676 --> 00:32:48,797
¿A qué distancia está el camino?
330
00:32:49,846 --> 00:32:51,053
Aproximadamente media milla.
331
00:32:52,314 --> 00:32:54,375
Oye...¿estás enojado conmigo?
332
00:32:55,212 --> 00:32:56,116
Yvette.
333
00:32:56,694 --> 00:32:58,991
Yvette, no le digas a nadie que vinimos
aquí hoy,¿de acuerdo?
334
00:32:59,597 --> 00:33:02,893
Si me prometes eso,
te daré $50.-
335
00:33:07,610 --> 00:33:09,035
¿A dónde vas?
336
00:33:09,035 --> 00:33:10,983
¡Yvette! ¿Qué pasa?
337
00:33:12,954 --> 00:33:14,991
Ya no me gustas y no quiero
tu dinero apestoso.
338
00:33:15,257 --> 00:33:17,430
Oh,Yvette,lo siento...
Estoy muy excitado, eso es todo-
339
00:33:17,911 --> 00:33:19,555
Tú no entiendes.
340
00:33:27,460 --> 00:33:28,496
¿Confías en mi?
341
00:33:31,282 --> 00:33:31,989
Si.
342
00:33:34,775 --> 00:33:36,631
Bien..bien.
343
00:33:40,400 --> 00:33:41,640
Quiero comprar este lago.
344
00:33:47,610 --> 00:33:48,555
Te estás riendo.
345
00:33:49,905 --> 00:33:50,827
No.
346
00:33:56,557 --> 00:33:58,142
St. Agathe está recibiendo
una muchedumbre, ¿verdad?
347
00:33:58,499 --> 00:34:00,203
La gente va a querer nuevos lugares.
348
00:34:02,270 --> 00:34:03,611
Toda esta tierra
va a ser mía.
349
00:34:05,485 --> 00:34:08,335
Allá va a ser un Hotel,allá
un campamento de niños,
350
00:34:08,335 --> 00:34:09,691
todo,
351
00:34:10,798 --> 00:34:11,752
justo allí...
352
00:34:13,162 --> 00:34:15,228
Justo allí voy a construir
una granja para mi abuelo.
353
00:34:19,553 --> 00:34:20,531
Un hombre sin tierra...
354
00:34:22,232 --> 00:34:23,606
Un hombre sin tierra es nadie.
355
00:34:26,338 --> 00:34:27,079
Pero tenemos que ser
356
00:34:27,079 --> 00:34:29,669
muy precavidos,Yvette.
Si alguien más ve esta tierra,
357
00:34:29,888 --> 00:34:31,298
va a tener la misma idea.
358
00:34:32,802 --> 00:34:35,423
Así que no se lo podemos contar a nadie.
-No lo haré.
359
00:34:40,502 --> 00:34:42,316
¡Oye! Los granjeros
pueden no querer
360
00:34:42,577 --> 00:34:44,422
venderte a ti
porque eres judío.
361
00:34:44,642 --> 00:34:47,268
Oye. Mira eso. Mira eso.
Vas entendiendo?
362
00:34:47,965 --> 00:34:51,074
¿Pero tú eres un judío,no?
-Oh,si....
363
00:34:51,612 --> 00:34:53,030
¡Oh mierda! claro que lo soy.
364
00:34:55,297 --> 00:34:56,770
Tú puedes ayudarme.
-¿Yo?
365
00:34:56,770 --> 00:34:58,655
Yo puedo poner el dinero
y tú compras la tierra.
366
00:35:01,647 --> 00:35:02,846
Tendrás tu parte en los beneficios
367
00:35:08,058 --> 00:35:10,917
¡Oh Jesús ! ¡Que hice yo!
¡Qué hice ahora!
368
00:35:10,917 --> 00:35:12,161
¡Yvette!
369
00:35:12,161 --> 00:35:14,176
¡Yvette! ¡Dios maldito!
¿Qué hice!
370
00:35:22,067 --> 00:35:23,158
¡Hola papá!
371
00:35:24,023 --> 00:35:26,199
¿Cómo estás? Déjame verte.
372
00:35:26,844 --> 00:35:28,621
¡Oye Moe!
Una carne ahumada, por favor.
373
00:35:29,227 --> 00:35:30,852
¿Entonces,por qué no me escribiste
alguna carta?
374
00:35:31,556 --> 00:35:33,307
Ah, me conoces...
No soy mucho de escribir cartas.
375
00:35:33,868 --> 00:35:34,919
Cuando Lenny trabajó
en el campamento de exploradores,
376
00:35:34,919 --> 00:35:35,885
le escribiste cada semana.
377
00:35:35,885 --> 00:35:37,521
Eso es diferente.
Es un tipo sensible.
378
00:35:38,107 --> 00:35:40,074
Sus nervios están crispados.
Ha estado estudiando muy duro.
379
00:35:40,582 --> 00:35:41,451
El tío Benjy lo enviará
380
00:35:41,451 --> 00:35:43,071
de vacaciones a Cape Cod
por un par de semanas.
381
00:35:43,071 --> 00:35:44,818
¿Ah,si? ¡Qué bueno!
¿Cómo está Zeyda?
382
00:35:45,165 --> 00:35:48,102
Igual... aún tratando de hacer que las plantas
crezcan en ese patio trasero.
383
00:35:49,506 --> 00:35:51,076
¿Preguntó por mi?
-Seguro.
384
00:35:51,646 --> 00:35:53,016
El viejo está loco por ti.
385
00:35:54,446 --> 00:35:55,789
Me pregunto qué diablos
ve en ti...
386
00:35:56,058 --> 00:35:57,808
¡Oye,Gin!
-¿Gin?
387
00:35:58,124 --> 00:35:59,483
Oh. también lo atrapaste bien.
¡Mira eso!
388
00:35:59,483 --> 00:36:01,356
Bien...puedo contar.
389
00:36:02,269 --> 00:36:03,843
10,20,30...
-48.
390
00:36:04,407 --> 00:36:05,951
48.
-Estoy fuera.
391
00:36:10,988 --> 00:36:12,228
¡Duddy!
-¡Hola ,Lenny!
392
00:36:12,691 --> 00:36:13,644
¿Cómo estás?
393
00:36:13,854 --> 00:36:15,712
¿Qué estás haciendo,hombre?
-El atleta ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja
394
00:36:19,901 --> 00:36:21,167
¿A dónde vas?
-Tenis.
395
00:36:21,433 --> 00:36:22,207
Escucha...
396
00:36:22,962 --> 00:36:24,636
Duddy,me olvidé de pedirle dinero
a Benjy ayer.
397
00:36:25,038 --> 00:36:26,217
¿Puedes prestarme diez dólares
hasta mañana?
398
00:36:26,217 --> 00:36:27,547
Si, no hay problemas ,Lenny.
399
00:36:27,547 --> 00:36:29,120
Quería hacerte un regalo.
-Si,seguro.
400
00:36:29,517 --> 00:36:32,339
No tuve tiempo.
Entonces...¿qué tal 30 dólares?
401
00:36:35,030 --> 00:36:37,187
Gracias,Duddy.
Eres bienvenido.
402
00:36:39,966 --> 00:36:42,485
¡Vamos,planchame una camisa!
403
00:36:43,577 --> 00:36:45,466
¿Qué quieres decir con, plancharte
una camisa? ¡Tienes una camisa!
404
00:36:45,705 --> 00:36:47,383
No voy a ir con la camisa
que tenía ayer.
405
00:36:47,749 --> 00:36:49,406
¡Mira esta lavandería maldita!
406
00:36:52,837 --> 00:36:55,496
Lenny juega al tenis.
-Lenny...
407
00:36:56,706 --> 00:36:58,372
Está saliendo con toda
una nueva gente ahora.
408
00:36:59,776 --> 00:37:01,622
Ninguno de ellos es judío
y beben mucho.
409
00:37:03,314 --> 00:37:06,752
Todos son compañeros de la universidad
sin embargo,
410
00:37:08,429 --> 00:37:10,176
y provienen de buenas familias,
qué diablos.
411
00:37:10,176 --> 00:37:10,976
Escucha ,papá...
412
00:37:11,535 --> 00:37:13,527
quiero que me lleves al
muchacho maravilla.
413
00:37:16,089 --> 00:37:17,940
Vamos...siempre prometiste que
me llevarías a verle.
414
00:37:18,151 --> 00:37:20,647
¿Recuerdas?... Siempre dije:
"Cuando estés listo"...
415
00:37:20,937 --> 00:37:23,336
Estoy listo ahora.Tengo un trato.
Quiero hablarle de ello.
416
00:37:23,657 --> 00:37:25,157
¿Crees que el muchacho maravilla
417
00:37:25,437 --> 00:37:27,598
espera por pescados
de 19 para tratos?
418
00:37:28,446 --> 00:37:31,604
Bien...¿No quieres hacerlo?
Lo haré yo mismo.
419
00:37:32,455 --> 00:37:33,737
¿Y avergonzarme?
420
00:37:34,137 --> 00:37:36,076
¿Por qué siempre tienes miedo
que vaya a avergonzarte?
421
00:37:36,608 --> 00:37:38,046
No me grites.
422
00:37:39,575 --> 00:37:40,916
Cuando pierdo la paciencia,yo...
423
00:37:43,133 --> 00:37:44,223
Pierdo la paciencia.
424
00:37:52,529 --> 00:37:56,199
Escucha...te traje algunas camisetas
deportivas de St, Agathe.
425
00:37:58,907 --> 00:38:00,059
Es un regalo.
426
00:38:01,965 --> 00:38:03,957
Bueno...
427
00:38:07,985 --> 00:38:09,227
Dámelas esta noche.
428
00:38:12,652 --> 00:38:14,577
Seguro.
429
00:38:32,827 --> 00:38:34,280
No tienes que comprarme
regalos.
430
00:38:34,525 --> 00:38:35,509
Yo quería,pero...
431
00:38:36,684 --> 00:38:39,285
De todos modos...es para la granja.
432
00:38:41,931 --> 00:38:42,992
Encontré una tierra.
433
00:38:43,815 --> 00:38:46,628
Mientes a un anciano.
-No,en serio Zeyda.
434
00:38:46,995 --> 00:38:48,630
Tiene todo un lago,
fantástico.
435
00:38:50,490 --> 00:38:52,813
Y el terreno más verde
será reservado para ti
436
00:38:54,433 --> 00:38:57,815
Iré a la escuela nocturna
Zeyda ... a la universidad...
437
00:38:59,282 --> 00:39:00,878
a estudiar administración
de negocios.
438
00:39:01,600 --> 00:39:03,888
Bien.Muy bien.
439
00:39:12,914 --> 00:39:14,858
Bueno, si no hay
más preguntas,
440
00:39:15,849 --> 00:39:18,097
sólo me queda agradecer
a nuestro huésped,
441
00:39:18,844 --> 00:39:21,456
el distinguido e
internacionalmente conocido
442
00:39:21,788 --> 00:39:28,883
director de cine Peter John Friar,
por su iluminada conferencia
443
00:39:29,105 --> 00:39:32,646
sobre el neo- realismo italiano
¿que sigue?
444
00:39:53,134 --> 00:39:54,229
Su charla fue un placer,realmente.
445
00:39:54,229 --> 00:39:55,690
Fue realmente educativa.
446
00:39:56,658 --> 00:39:57,994
Muy amable que lo digas.
447
00:40:02,665 --> 00:40:03,982
Espero que le guste aquí.
448
00:40:06,348 --> 00:40:08,333
Montreal es el puerto marítimo interior
más grande del mundo.
449
00:40:11,777 --> 00:40:13,304
Un floreciente centro de cine,también.
450
00:40:13,845 --> 00:40:15,011
Por eso estoy aquí, amigo
451
00:40:15,011 --> 00:40:16,840
a invitación de su
National Film Board.
452
00:40:21,536 --> 00:40:23,025
Están entusiasmados para
que trabaje con ellos.
453
00:40:23,734 --> 00:40:25,272
Oh,¿realmente?
-Si.
454
00:40:25,272 --> 00:40:26,784
Vieron un modesto pequeño
documental
455
00:40:26,784 --> 00:40:28,945
que había hecho para una petrolera...
456
00:40:29,240 --> 00:40:30,253
lo presenté al festival.
457
00:40:30,942 --> 00:40:32,927
Ganó un premio más tarde,
en Venezuela.
458
00:40:34,100 --> 00:40:35,778
Muy prestigioso.
Digo yo.
459
00:40:38,806 --> 00:40:39,743
¡Camarero!
460
00:40:40,686 --> 00:40:42,417
Caray...
461
00:40:42,652 --> 00:40:44,030
Estoy realmente avergonzado ahora.
462
00:40:44,306 --> 00:40:46,193
Un operador de primera como
usted en mis planes...
463
00:40:46,903 --> 00:40:48,272
Basura.
464
00:40:51,057 --> 00:40:52,049
¿Cuántos años tienes?
465
00:40:52,864 --> 00:40:53,858
Voy a los 20.
466
00:40:54,594 --> 00:40:58,638
¿Irving Thalberg cuánto tenía?
solamente 22 cuando se hizo cargo de MGM.
467
00:40:59,415 --> 00:41:00,998
¿En serio?
-Si.
468
00:41:04,360 --> 00:41:05,803
¡Salud!
469
00:41:06,527 --> 00:41:07,914
¡Si Señor!
470
00:41:16,158 --> 00:41:17,164
No.
471
00:41:18,706 --> 00:41:19,977
No le gustaría eso.
472
00:41:19,977 --> 00:41:21,062
Mis planes...
473
00:41:21,784 --> 00:41:23,109
Mire...
474
00:41:24,153 --> 00:41:26,398
Hay lo que usted llamaría
"comercial"
475
00:41:28,702 --> 00:41:31,005
Siempre he pensado
que hubo mucho dinero
476
00:41:31,372 --> 00:41:33,838
para hacer películas de...
477
00:41:35,430 --> 00:41:37,498
...de bodas y Bar-Mitzvahs.
478
00:41:41,738 --> 00:41:42,859
¡Qué espléndida idea!
479
00:41:44,357 --> 00:41:45,506
¿Realmente piensa así?
480
00:41:46,204 --> 00:41:48,721
¿Tienes algún...tienes algún
cliente interesado,o...?
481
00:41:49,558 --> 00:41:51,972
Tengo dos órdenes en la mano y
una larga lista de bodas por venir.
482
00:41:53,434 --> 00:41:56,386
Oh bueno, podría estar
sólo interesado.
483
00:41:56,840 --> 00:41:57,755
Así sucede que
durante años
484
00:41:57,755 --> 00:42:00,376
he estado interesado en
folclore y costumbres tribales.
485
00:42:02,042 --> 00:42:02,964
¿Perdón?
486
00:42:06,157 --> 00:42:07,477
El registro de una boda
o de un Bar-Mitzvah
487
00:42:07,477 --> 00:42:09,730
no tiene que ser necesariamente
comercial.
488
00:42:10,070 --> 00:42:11,520
Podemos concentrarnos
sobre el simbolismo...
489
00:42:11,520 --> 00:42:13,144
inherente a la ceremonia.
490
00:42:13,482 --> 00:42:17,328
Tendría que ser en color.
Ese es un punto de venta muy grande.
491
00:42:17,618 --> 00:42:19,200
Si... hay sólo un punto
492
00:42:19,200 --> 00:42:20,946
que siempre resalto a cada productor
antes de empezar.
493
00:42:21,858 --> 00:42:23,752
Exijo manos completamente libres.
494
00:42:24,935 --> 00:42:27,140
No toleraré absolutamente ninguna
interferencia
495
00:42:27,140 --> 00:42:28,934
con mi integridad artística.
496
00:42:30,102 --> 00:42:33,081
No distingo una lente de cámara
del culo de un caballo. Así que no se preocupe.
497
00:42:33,554 --> 00:42:35,367
Pero hay una cosa señor.
Creo que lo importante
498
00:42:35,367 --> 00:42:37,609
sobre este tipo de películas no
es el simbolismo. Pero si trabajar
499
00:42:37,609 --> 00:42:39,575
tantos parientes y amigos
lo humanamente posible.
500
00:42:40,170 --> 00:42:41,685
!! Eso es exactamente lo que pienso !!
501
00:42:44,728 --> 00:42:46,225
¡Espere un minuto!
-Usted espere un minuto, amigo.
502
00:42:49,405 --> 00:42:50,933
Este no es mi apartamento,actualmente.
503
00:42:51,174 --> 00:42:52,530
pertenece a Gilchrist.
504
00:42:53,619 --> 00:42:55,158
El era mi esclavo en Eton.
505
00:42:56,655 --> 00:42:57,971
Propiamente un pequeño bastardo.
506
00:43:00,537 --> 00:43:01,270
No, No...
507
00:43:01,607 --> 00:43:04,834
Debería haber seguido a mi hermano
en el Foreign Office
508
00:43:05,590 --> 00:43:09,374
Eton y Cambridge
no es bueno para mi Hollywood.
509
00:43:10,019 --> 00:43:11,334
¡No podía hablar yiddish!
510
00:43:18,896 --> 00:43:20,555
Oh,si ...perdóneme.
511
00:43:27,593 --> 00:43:29,224
Sólo firme el contrato aquí.
512
00:43:34,876 --> 00:43:37,445
No sirve de nada Kravitz.
No puedo hacerle esto.
513
00:43:38,125 --> 00:43:39,241
Yo...yo soy un activista.
514
00:43:40,422 --> 00:43:41,545
¡Un comunista!
515
00:43:42,521 --> 00:43:45,013
Huí de los Estados Unidos
perseguido por el F.B.I.
516
00:43:45,971 --> 00:43:47,409
Estoy en las listas negras.
-¿En serio?
517
00:43:47,768 --> 00:43:49,394
Bueno,¿debo estar, verdad?
518
00:43:49,394 --> 00:43:50,713
Bueno ,¿y qué?
519
00:43:50,967 --> 00:43:52,683
¿No lo ve Kravitz?
Si usted me emplea
520
00:43:53,178 --> 00:43:57,025
es probable que nunca pueda
trabajar en Hollywood tampoco.
521
00:43:58,127 --> 00:43:59,241
Oh,oh...
522
00:44:03,920 --> 00:44:05,484
Somos socios,señor Friar.
523
00:44:06,395 --> 00:44:08,783
Sólo firme.
524
00:44:11,998 --> 00:44:13,849
Oh...es muy prudente de su parte.
525
00:44:19,455 --> 00:44:21,216
DUDLEY KANE
EMPRESAS
526
00:44:40,613 --> 00:44:41,658
La esposa de Brault murió.
527
00:44:42,112 --> 00:44:43,668
Qué descanse en paz,¿y qué?
528
00:44:44,236 --> 00:44:46,553
Así que va a vivir a Nueva Escocia
con su hijo.
529
00:44:46,553 --> 00:44:47,627
¡Magnífico!
530
00:44:47,627 --> 00:44:50,300
Y ofrecí al notario
$40 por acre...mitad al contado.
531
00:44:50,717 --> 00:44:54,092
$32.000 inicial
y deposité $250.
532
00:44:56,210 --> 00:44:57,219
¿Cuánto tiempo tenemos para
hacer
533
00:44:57,219 --> 00:44:58,906
el resto del pago inicial?
-Tres semanas.
534
00:45:01,832 --> 00:45:03,080
¿No tienes el dinero ,Duddy?
535
00:45:04,512 --> 00:45:06,615
Me escribiste que tenías $3.000
en el banco.
536
00:45:08,124 --> 00:45:09,654
No deberías mentirme,Duddy.
537
00:45:10,433 --> 00:45:11,343
¿Mentirte a ti?
538
00:45:12,485 --> 00:45:15,044
Yvette: Cuando mi padre está durmiendo
conduzco su taxi,
539
00:45:15,345 --> 00:45:17,996
y también vendo jabón y
equipos de aseo para fábricas.
540
00:45:18,327 --> 00:45:19,738
Pero con el equipo de películas
en la oficina
541
00:45:20,035 --> 00:45:21,539
me quedan quizás $600.-
542
00:45:22,766 --> 00:45:25,078
y sucede que tengo la flojera
de un prebisteriano escocés
543
00:45:25,415 --> 00:45:27,922
en un brillante traje
de director de banco.
544
00:45:28,832 --> 00:45:29,877
Lo siento.
545
00:45:33,350 --> 00:45:35,343
Está bien,no te preocupes,
no te preocupes.
546
00:45:36,632 --> 00:45:39,597
Tenemos 3 semanas,conseguiremos
el resto del dinero...
547
00:45:40,543 --> 00:45:42,154
Incluso si tengo que matar
a alguien para ello.
548
00:45:43,200 --> 00:45:44,467
Oye, dame tu mano
549
00:45:49,223 --> 00:45:50,819
¡Consigo un hueso!
550
00:46:00,029 --> 00:46:02,522
¡Robert! pon un soplete
en esto,¿de acuerdo?
551
00:46:03,443 --> 00:46:04,962
Todas las producciones van
a ser en color
552
00:46:05,203 --> 00:46:06,633
un registro durable
para tus nietos.
553
00:46:06,938 --> 00:46:07,956
Y tus bisnietos.
554
00:46:07,956 --> 00:46:09,846
Duddy ,escucha
eso está bien para Cohen,
555
00:46:10,343 --> 00:46:11,648
Sus hijas se casan en Gordons,
556
00:46:11,903 --> 00:46:13,191
así que el puede
permitirse el lujo ¿de acuerdo?
557
00:46:13,435 --> 00:46:15,587
Oh.Oh, así que apuesto a que
piensas que podría costar $3.000
558
00:46:15,587 --> 00:46:17,139
hacer una película como esta...
559
00:46:17,743 --> 00:46:19,402
¿Estás loco?
-¿Lo ves?
560
00:46:20,693 --> 00:46:21,778
No te costaría tanto.
561
00:46:22,094 --> 00:46:24,084
Para ti,hago una excelente película
por $2.000.-
562
00:46:24,991 --> 00:46:26,055
El chico está loco.
563
00:46:26,343 --> 00:46:27,883
No le digas a Cohen que
te hice este trato.
564
00:46:28,228 --> 00:46:30,011
¿Jean,cuántas veces
tengo que decirte?
565
00:46:31,048 --> 00:46:35,633
¡No mezcles el acero
con el aluminio!
566
00:46:35,633 --> 00:46:35,645
Ne mixez pas.¿Comprenez?
567
00:46:38,950 --> 00:46:41,015
Duddy, cuando veo una película,
pago 90 centavos
568
00:46:42,009 --> 00:46:43,098
y voy a Loew.
569
00:46:43,318 --> 00:46:46,833
Ahora mi Bernie es un buen chico.
Pero Gary Cooper no lo es.
570
00:46:47,245 --> 00:46:48,468
Perdóname. Estoy ocupado.
571
00:46:48,879 --> 00:46:50,201
Está bien.Sin resentimientos.
572
00:46:50,845 --> 00:46:51,921
Sólo pensé que
desde que tu Bernie
573
00:46:51,921 --> 00:46:53,245
era tan buen amigo
con el chico Seigal
574
00:46:53,601 --> 00:46:55,164
y ya que estamos haciendo
ese Bar-Mitzvash en diciembre...
575
00:46:55,164 --> 00:46:57,590
Duddy.Duddy.Resulta que conozco
576
00:46:58,778 --> 00:47:00,968
¿No estás haciendo una película
para Seigal...de acuerdo?
577
00:47:01,391 --> 00:47:05,755
¿Me estás llamando mentiroso?
¡No lo puedo creer!
578
00:47:06,722 --> 00:47:08,125
¿Duddy,te quedarás quieto?
579
00:47:08,478 --> 00:47:10,349
¿Duddy,dejarás de saltar?
580
00:47:10,923 --> 00:47:13,433
¡Eres un niño.!
Mira. Para empezar ,dime...
581
00:47:13,433 --> 00:47:16,046
¿Cómo sé que un niño como tú
que todavía está mojado por detrás...
582
00:47:16,278 --> 00:47:18,135
¿Mojado? Diablos,estás empapado
detrás de las orejas.
583
00:47:18,420 --> 00:47:19,480
¿Cómo sé que sabes
hacer una película?
584
00:47:20,234 --> 00:47:21,776
El señor Friar es un director
muy experimentado.
585
00:47:21,776 --> 00:47:24,635
Seguro. Un auténtico Louis B. Mayer.
Así que si es tan estupendo,
586
00:47:24,945 --> 00:47:27,323
¿por qué está haciendo una película
sobre Bar-Mitzvah...
587
00:47:27,658 --> 00:47:29,228
con un niño?
588
00:47:34,624 --> 00:47:36,029
¡Haz lo mismo atrás!
589
00:47:41,288 --> 00:47:44,234
¿Mucho dinero invertido?
590
00:47:47,469 --> 00:47:48,600
Es una gran idea.
591
00:47:48,600 --> 00:47:50,258
Va a funcionar.
-Veremos.Veremos.
592
00:47:50,574 --> 00:47:52,634
Ahora dime .Dime francamente,
593
00:47:52,946 --> 00:47:55,880
¿Cuánto va a costar realmente?
594
00:47:59,771 --> 00:48:01,046
De 900 a $1000.
595
00:48:01,462 --> 00:48:02,574
Mentiras.
596
00:48:02,888 --> 00:48:04,416
Mientes a través de tus oídos.
597
00:48:05,192 --> 00:48:07,812
Digamos que su costo es $600,
¿de acuerdo?
598
00:48:08,110 --> 00:48:10,902
Tú haces la película para el
Bar-Mitzvah de Bernie,
599
00:48:11,199 --> 00:48:12,757
y si me gusta te
daré $1.000.
600
00:48:12,757 --> 00:48:14,367
Si no es así,
la quemarás.
601
00:48:15,027 --> 00:48:16,633
Te haré una en blanco y negro
por $1.200.
602
00:48:16,633 --> 00:48:20,118
Que sean $1.200 pero color,
y sólo si me gusta.
603
00:48:22,481 --> 00:48:23,489
Eres un mentiroso.
604
00:48:25,182 --> 00:48:26,663
¿Vas a ver a Seigal ahora?
605
00:48:27,114 --> 00:48:28,803
Dile que estás haciendo
una película para mi
606
00:48:29,272 --> 00:48:32,395
y que te estoy dando $2.000.
Deja que me llame.
607
00:48:32,761 --> 00:48:34,535
Pero no confíes en él.
No es como yo.
608
00:48:34,777 --> 00:48:38,009
Obtiene $500 en efectivo,
y el resto por escrito.
609
00:48:40,337 --> 00:48:41,979
Eres un mentiroso.
610
00:48:46,311 --> 00:48:48,651
Te pregunto muchacho ¿cuando es
Bar-Mitzvah en realidad?
611
00:48:49,360 --> 00:48:50,772
Dentro de dos semanas.
612
00:49:11,868 --> 00:49:13,340
Tenemos que atraerlos
con algo inusual
613
00:49:13,340 --> 00:49:15,621
en primer lugar.
-Escucha. Creo que lo principal
614
00:49:15,621 --> 00:49:18,978
es conseguir varias tomas del
anciano Farber.
615
00:49:20,124 --> 00:49:24,899
Si. Veo una lenta disolución en la
memoria racial del muchacho.
616
00:49:26,233 --> 00:49:29,540
Tal vez deberíamos comenzar con el
dolor de la circuncisión del bebé.
617
00:49:30,304 --> 00:49:32,378
No puedes poner el pito de
un niño en la película.
618
00:49:32,599 --> 00:49:33,908
¡Habrá mujeres y niños
aquí!
619
00:49:34,257 --> 00:49:35,055
Sh...
620
00:49:35,055 --> 00:49:36,943
Recuerda:ninguna interferencia
artística.
621
00:49:37,944 --> 00:49:40,134
Ahora mismo,me veo a mi mismo
esperando en mesas otra vez.
622
00:49:44,736 --> 00:49:45,554
¡Adiós!
623
00:49:46,846 --> 00:49:47,789
¿Cuánto tiempo tenemos?
624
00:49:48,631 --> 00:49:50,422
Cerca de 10 días.
-¡Oh.Dios!
625
00:49:51,972 --> 00:49:53,650
Mira. Te necesito aquí.
626
00:49:55,087 --> 00:49:56,209
Como una secretaria.
627
00:49:59,577 --> 00:50:00,398
¿Qué te hace pensar
628
00:50:00,398 --> 00:50:02,340
que me quedaré en Montreal?
-Te quedarás.
629
00:50:06,087 --> 00:50:07,556
Pero Duddy ,¿qué pasa
con el dinero?
630
00:50:07,556 --> 00:50:09,341
¡Voy a conseguir el dinero! Ahora sólo...
631
00:50:09,341 --> 00:50:10,944
¡Me dejarás en paz, por favor!
632
00:50:13,449 --> 00:50:14,329
Oye.
633
00:50:15,935 --> 00:50:17,441
¿Quieres hacerlo en el suelo?
634
00:50:21,708 --> 00:50:22,334
No tendrás ninguna astilla.
635
00:50:23,718 --> 00:50:24,131
honesta.
636
00:50:25,147 --> 00:50:26,249
¿Qué estas diciendo?
637
00:50:31,289 --> 00:50:32,200
" En el municipio oriental
638
00:50:32,566 --> 00:50:34,314
estará generalmente más fresco
en todas las areas
639
00:50:34,723 --> 00:50:36,257
Habrá variable abundancia
de nubes,
640
00:50:36,554 --> 00:50:38,098
Limpiando esta noche
con vientos ligeros
641
00:50:44,161 --> 00:50:46,224
Oye papá,¿alguna vez pensaste
en casarte de nuevo?
642
00:50:46,840 --> 00:50:47,649
¿Qué?
643
00:50:48,736 --> 00:50:50,477
Bueno,pensé que como tú
estabas solo
644
00:50:51,064 --> 00:50:53,276
nunca podrías reemplazar
a tu madre conmigo.
645
00:50:53,675 --> 00:50:55,099
¡Nunca olvides eso!
646
00:50:55,099 --> 00:50:57,150
No la recuerdo muy bien.
Sólo tenía seis años cuando ella...
647
00:50:57,150 --> 00:50:59,087
Te perdiste mucho,
hermano...mucho-
648
00:50:59,531 --> 00:51:01,549
Dora era una esposa.
649
00:51:05,800 --> 00:51:06,862
¿Yo le caía bien?
650
00:51:07,765 --> 00:51:08,782
Seguro,¿Por qué no?
651
00:51:20,995 --> 00:51:22,126
¡Oye, casi me olvido!
652
00:51:22,834 --> 00:51:24,632
El muchacho maravilla te verá mañana
a las 11.30 hs.
653
00:51:24,632 --> 00:51:26,049
¿Me estás tomando el pelo?
-No te estoy tomando el pelo.
654
00:51:26,049 --> 00:51:28,513
Oye.¿Eso significa que piensas
que ahora estoy preparado ,papá?
655
00:51:28,513 --> 00:51:29,784
Sólo no me avergüences.
-No voy.
656
00:51:30,076 --> 00:51:32,528
Lo está haciendo como un
favor especial hacia mi.
657
00:51:32,528 --> 00:51:33,787
Vas a estar muy orgulloso
de mi...
658
00:51:33,787 --> 00:51:35,934
Sólo mira.
-Miraré.
659
00:51:47,026 --> 00:51:48,215
¡Oye chico! ¿Cómo te llamas?
660
00:51:48,559 --> 00:51:49,098
Kravitz.
661
00:51:50,569 --> 00:51:53,451
Kravitz,Kravitz,...Si
lo lograste,chico.
662
00:51:54,028 --> 00:51:55,395
Vas a empezar aquí mismo
como ayudante.
663
00:51:56,281 --> 00:51:57,434
No, espere un segundo.
664
00:51:57,815 --> 00:51:59,421
Debe haber algún error.
665
00:51:59,421 --> 00:52:02,415
¿El señor Dingleman no me verá?
-El es un hombre muy ocupado.
666
00:52:02,741 --> 00:52:04,004
Haré lo mejor que pueda Jerry...
667
00:52:04,801 --> 00:52:06,558
Es todo lo que puedo hacer.
-¡Oye!
668
00:52:07,770 --> 00:52:10,547
Señor Dingleman, soy el chico de Max,
Duddy Kravitz.
669
00:52:10,768 --> 00:52:12,557
Debe haber algún error.
-Lo siento, señor Dingleman.
670
00:52:12,557 --> 00:52:15,176
No soy un chico.No necesito conseguir
un trabajo de piojoso ayudante.
671
00:52:15,176 --> 00:52:16,138
¿Estás acostumbrado
672
00:52:16,138 --> 00:52:17,778
a meterte en los lugares privados,
de esta forma,hijo?
673
00:52:17,987 --> 00:52:19,768
Mi padre dijo que
teníamos una cita.
674
00:52:20,854 --> 00:52:22,224
Me gustaría que mirara esto ,
por favor, señor.
675
00:52:26,180 --> 00:52:27,611
Creo que realmente
podríamos ayudarnos unos a otros.
676
00:52:28,036 --> 00:52:29,051
En otro momento,hijo.
677
00:52:31,478 --> 00:52:32,828
Bueno,hijo suyo,
usted pedazo de...
678
00:52:32,828 --> 00:52:34,461
¡Maldito mentiroso!
679
00:52:38,436 --> 00:52:40,129
¿Asustado porque iba a
avergonzarte,eh?
680
00:52:41,242 --> 00:52:43,028
Un íntimo del Niño Maravilla,
¡Mierda!
681
00:52:43,516 --> 00:52:45,438
¡El no te conoce ni de
un agujero en la tierra!
682
00:52:45,978 --> 00:52:48,019
Por favor , aquí no.
-Todas esas historias
683
00:52:48,019 --> 00:52:51,268
desde que era un niño.
¿Cómo pudiste hacerme esto?
684
00:52:52,109 --> 00:52:55,016
¿Hacer qué? ¡Tu me preguntaste
para obtener una cita!
685
00:52:55,383 --> 00:52:58,154
¿Y tú que crees? ¿Cualquier tonto
puede caminar por la calle
686
00:52:58,430 --> 00:53:00,203
y ver al Maravilla
así como así?
687
00:53:08,991 --> 00:53:11,620
Max...Max Kravitz.
688
00:53:11,924 --> 00:53:14,235
¿Cómo estás?
-¿Señor Dingleman?
689
00:53:19,098 --> 00:53:22,090
No ha cambiado mucho,
¿no Moe?
690
00:53:25,506 --> 00:53:26,663
Hola Duddy.
691
00:53:27,195 --> 00:53:28,174
¡Moe,trae...Moe!
692
00:53:28,421 --> 00:53:31,514
Moe,rápido, trae un...
¿Quiere una cerveza?
693
00:53:31,514 --> 00:53:34,510
No, gracias.
¿Café? - No.
694
00:53:34,980 --> 00:53:36,173
Deja de rogarle ¿quieres?
695
00:53:36,396 --> 00:53:38,940
Cállate.Yo soy tu padre...
Tú cállate.
696
00:53:38,940 --> 00:53:40,446
El señor Dingleman y yo
somos viejos amigos...
697
00:53:40,446 --> 00:53:43,212
¿No es cierto señor Dingleman?
Si... Seguro.Puedes apostarlo.
698
00:53:43,489 --> 00:53:45,224
Duddy,esta es una
tremenda idea.
699
00:53:45,527 --> 00:53:47,183
Quiero hablar contigo sobre esto.
-¡No me diga!
700
00:53:47,183 --> 00:53:48,520
Sé cortés. Habla bien.
701
00:53:48,520 --> 00:53:50,869
Tengo que ir a Nueva York.
Te traeré un boleto.
702
00:53:50,869 --> 00:53:52,584
Hablaremos de esto en el tren.
-¿Qué?
703
00:53:53,009 --> 00:53:54,265
¡Oíste lo que dijo el hombre!
704
00:53:56,997 --> 00:53:58,495
No voy a sentarme contigo
en el tren Duddy.
705
00:53:59,500 --> 00:54:01,477
De hecho,a partir de que
nos alejemos de este lugar
706
00:54:01,477 --> 00:54:04,177
hasta llegar a Nueva York,tú
no me conoces,¿entiendes?
707
00:54:08,648 --> 00:54:09,561
Bueno. Ahora...
708
00:54:09,561 --> 00:54:10,681
Aquí hay $550.
709
00:54:10,681 --> 00:54:12,005
$50 es para gastos.
710
00:54:12,649 --> 00:54:17,574
Los $500, lo llamaremos un préstamo.
Ahora todo lo que tienes que hacer
711
00:54:18,042 --> 00:54:21,506
es llevar esta maleta contigo
a Nueva York.¿Comprendido?
712
00:54:23,507 --> 00:54:25,789
Seguro. Lo harás.
713
00:54:34,777 --> 00:54:35,641
Mi nombre es Virgil.
714
00:54:36,854 --> 00:54:37,569
Hola.
715
00:54:39,331 --> 00:54:40,137
¿De Montreal?
716
00:54:42,031 --> 00:54:42,736
Si.
717
00:54:43,703 --> 00:54:44,800
Yo soy de Plattsburgh.
718
00:54:49,348 --> 00:54:50,212
¿Vas a Nueva York?
719
00:54:50,966 --> 00:54:51,957
Si.
720
00:54:53,389 --> 00:54:55,069
Negocios. Soy un indie.
-¿Un qué?
721
00:54:55,763 --> 00:54:57,518
Un productor de películas
independiente.
722
00:54:58,570 --> 00:55:00,253
Oh, si, somos los más grandes
en Canadá.
723
00:55:01,091 --> 00:55:02,274
Aquí te muestro mi tarjeta.
724
00:55:02,763 --> 00:55:05,572
¿De verdad? Es maravilloso.
Realmente lo es.
725
00:55:07,372 --> 00:55:09,392
Siempre he querido estar yo mismo
en la industria del cine.
726
00:55:10,173 --> 00:55:13,406
Oh...Bueno...Siempre estamos
buscando nuevos inversionistas.
727
00:55:14,051 --> 00:55:15,279
Ah, muy tarde.
728
00:55:16,151 --> 00:55:18,124
Invertí todo lo que tenía
en máquinas de pinball.
729
00:55:19,296 --> 00:55:20,562
Hum
-Enlatadas .
730
00:55:21,629 --> 00:55:22,700
$350 una pieza.
731
00:55:24,268 --> 00:55:25,934
Lo siguiente que sé,
lo prohibieron.
732
00:55:27,021 --> 00:55:28,233
Ahora están en un almacén.
733
00:55:31,247 --> 00:55:32,497
¿Puedes traerlas a Canadá?
734
00:55:33,817 --> 00:55:36,053
¿Por qué un productor de películas
querría máquinas de pinball?
735
00:55:38,898 --> 00:55:40,669
Bueno, a mi...
Me gusta ayudar a la gente.
736
00:55:41,758 --> 00:55:42,813
Podría estar interesado.
737
00:55:43,408 --> 00:55:44,641
¿Realmente?
-Si.
738
00:55:47,255 --> 00:55:49,606
¡Plattsburgh! ¡Plattsburgh la próxima!
739
00:55:50,853 --> 00:55:52,350
¿Tiene algo que declarar?
740
00:55:52,583 --> 00:55:54,319
No.
-No,señor.
741
00:55:57,916 --> 00:55:59,973
Aquí es dónde me bajo.
-Un placer conocerte.
742
00:56:04,151 --> 00:56:05,145
¡Oye!
743
00:56:06,946 --> 00:56:08,465
Las entregas a mi
en Montreal.
744
00:56:08,465 --> 00:56:09,758
Te daré $150 por cada uno.
745
00:57:18,012 --> 00:57:24,404
EMPRESAS DUDLY KANE con M.Farber comerciante en
chatarra Presenta una producción Peter John Friar
746
00:57:25,096 --> 00:57:28,417
"Feliz Bar-Mitzvah ,Bernie"
747
00:57:29,315 --> 00:57:30,503
Hasta aquí, todo bien.
748
00:57:58,766 --> 00:58:00,175
Más viejos que
los bancos del Nilo
749
00:58:01,108 --> 00:58:03,812
No tan cruel como el rito
de la circuncisión de los Zulúes
750
00:58:04,610 --> 00:58:07,471
y aún más intrincado
que un copo de nieve
751
00:58:08,314 --> 00:58:10,291
es Bar-Mitzvah
752
00:58:45,873 --> 00:58:47,408
de generación a generación ,
753
00:58:48,755 --> 00:58:50,776
por años antes del
nacimiento de Cristo
754
00:58:52,158 --> 00:58:53,931
el estado de derecho ha pasado
755
00:58:54,207 --> 00:58:55,797
de mano en mano entre el
pueblo elegido.
756
00:58:56,098 --> 00:58:58,844
Algo inapreciable,
algo cuidado
757
00:58:59,554 --> 00:59:00,417
¡como chinchilla !
758
00:59:01,070 --> 00:59:03,054
¡Un comentario más de ti
Arnie, y te vas!
759
00:59:04,984 --> 00:59:08,077
Esta es la historia
de un bebé hebreo
760
00:59:09,169 --> 00:59:10,510
y cómo , a los trece años,
761
00:59:10,510 --> 00:59:12,903
finalmente fue aceptado
como miembro adulto
762
00:59:13,442 --> 00:59:15,057
de su tribu.
763
00:59:22,258 --> 00:59:24,074
Esta es la historia
del Bar-Mitzvah
764
00:59:24,074 --> 00:59:26,631
de Bernard ,
765
00:59:26,912 --> 00:59:28,155
hijo de Moses.>/i>
766
00:59:29,575 --> 00:59:31,448
!Cierren las puertas, aquí
viene la parte sucia!
767
00:59:31,780 --> 00:59:34,320
A lo largo de los siglos,
a los 8 días de edad
768
00:59:34,795 --> 00:59:36,873
el bebé hebreo ha sido
recibido en la raza...
769
00:59:38,017 --> 00:59:39,089
con sangre.
770
00:59:44,338 --> 00:59:45,175
¿Qué es eso?
771
00:59:51,214 --> 00:59:53,209
Espera un minuto,
eso no es lo que vi...
772
01:01:19,278 --> 01:01:20,711
¡Eh. Zeyda! ¿Qué pasa
contigo?
773
01:01:21,112 --> 01:01:23,320
¿Qué pasa?
¿Qué pasa ,Zeyda?
774
01:01:23,320 --> 01:01:24,979
¿Adónde vas?
¡Zeyda, espera un minuto!
775
01:01:25,956 --> 01:01:27,137
Esa tarde,
en el estudio del rabino ,
776
01:01:27,357 --> 01:01:30,555
se le habló sobre
la trágica historia de su raza.
777
01:01:30,828 --> 01:01:32,904
Cómo dictadores reaccionarios,
778
01:01:33,174 --> 01:01:34,764
Desde Nehru a Hitler,
la persiguieron
779
01:01:35,035 --> 01:01:37,039
para desviar a las
clases trabajadoras
780
01:01:37,522 --> 01:01:39,441
de la verdadera
causa de sus penas.
781
01:01:43,013 --> 01:01:47,424
POR QUE ME ALEGRO
DE SER UN JUDIO
782
01:01:50,041 --> 01:01:55,301
Dios te bendiga y proteja
nuestros hijos hasta el final ..
783
01:02:20,938 --> 01:02:22,637
Una experiencia muy edificante.
784
01:02:23,741 --> 01:02:24,968
Una obra de arte.
785
01:02:24,968 --> 01:02:25,774
Si.
786
01:02:38,152 --> 01:02:39,758
Me gustaría volver a verla.
787
01:02:41,806 --> 01:02:42,595
Si...Si...
788
01:02:42,595 --> 01:02:44,580
¿Para ver lo bien que te veías?
¿Qué? ¿Qué?
789
01:02:44,975 --> 01:02:47,795
Costó bastante. No te preocupes.
Está todo pagado.
790
01:02:48,477 --> 01:02:49,609
Gracias...Gracias...
791
01:02:57,455 --> 01:02:58,685
¿Ahora, qué ha sucedido?
792
01:02:59,601 --> 01:03:00,365
Aquí.
793
01:03:01,519 --> 01:03:02,561
Puedes leerlo tú.
794
01:03:04,803 --> 01:03:06,988
Querido papá, me pondré en contacto
contigo,tan pronto como pueda,
795
01:03:07,321 --> 01:03:09,260
Pero no voy a volver a
la escuela de medicina
796
01:03:10,177 --> 01:03:12,042
Lo siento. Por favor. Perdóname.
Lenny
797
01:03:12,673 --> 01:03:13,539
¡Jesús!
798
01:03:14,111 --> 01:03:16,331
Uno pensaría que tendría que
haberse puesto en contacto conmigo...
799
01:03:16,648 --> 01:03:17,596
¡Yo soy el padre!
800
01:03:17,596 --> 01:03:19,274
¿Vamos a tener una pelea familiar
ahora?
801
01:03:23,917 --> 01:03:25,552
No te he visto
en mucho tiempo...
802
01:03:26,514 --> 01:03:27,194
Has cambiado.
803
01:03:30,063 --> 01:03:30,682
Tú no.
804
01:03:33,443 --> 01:03:35,841
Está en negocios por su cuenta
ahora. Un operador.
805
01:03:36,691 --> 01:03:37,806
He oído.
806
01:03:39,350 --> 01:03:40,945
Espera...
Le quemará los dedos.
807
01:03:41,337 --> 01:03:43,745
Alguien ha intentado
llamar a sus amigos o
808
01:03:44,582 --> 01:03:47,029
Nadie sabe nada.
Esta bien...está bien.
809
01:03:48,947 --> 01:03:50,311
¿Por qué no se acuestan
ambos?
810
01:03:50,547 --> 01:03:51,785
Lo buscaré por la mañana.
811
01:03:51,785 --> 01:03:54,259
No se preocupen.Lo encontraré.
-¡Mira quién está a cargo!
812
01:03:55,091 --> 01:03:56,416
Es fácil para tí hablar.
813
01:03:57,301 --> 01:03:59,363
Quizás nunca tuve mucho dinero
para darle,pero es mi hijo...
814
01:03:59,857 --> 01:04:01,589
y él podría estar muerto
en una zanja ahora.
815
01:04:03,067 --> 01:04:05,860
Nunca traté alejarlo de ti ,Max.
sólo trataba de ayudar.
816
01:04:06,607 --> 01:04:07,799
Tengo sentimientos.
817
01:04:08,697 --> 01:04:09,939
Te sorprenderías.
818
01:04:30,338 --> 01:04:32,732
Es impotente. Pregúntale a Zeyda.
819
01:04:33,112 --> 01:04:33,691
¿Qué?
820
01:04:33,904 --> 01:04:35,412
Tu tío Benjy.
821
01:04:36,359 --> 01:04:38,581
Si. Con todo su botín, el no puede
tener hijos propios.
822
01:04:40,742 --> 01:04:42,612
Ahora sabes porque vivió en Florida
todos estos años.
823
01:05:07,641 --> 01:05:08,741
No regreso a casa.
824
01:05:09,359 --> 01:05:10,734
He terminado con la Escuela de Medicina.
825
01:05:11,226 --> 01:05:12,854
Voy a conseguir un trabajo.
-Oh,si.
826
01:05:14,323 --> 01:05:16,501
Dile a papá que estoy bien
y si a tío Benjy
827
01:05:16,748 --> 01:05:18,387
no le gusta
se puede ir al infierno.
828
01:05:18,685 --> 01:05:20,107
Seguro...le diré al tío Benjy
829
01:05:20,107 --> 01:05:21,553
que todo ese dinero
que le tomaste,
830
01:05:21,553 --> 01:05:23,730
eso era para probar
cuánto lo odias.
831
01:05:24,425 --> 01:05:27,606
por supuesto...papá
es otra cosa.
832
01:05:28,014 --> 01:05:29,567
Le diré que no tiene más al chulo,
para que le pueda
833
01:05:29,567 --> 01:05:31,611
comprar sus regalos.
como tío Benjy.
834
01:05:35,079 --> 01:05:36,468
Así que dime...¿por qué no puedes
volver a la escuela?
835
01:05:39,077 --> 01:05:41,161
Di mi palabra.
He jurado callar.
836
01:05:41,649 --> 01:05:44,189
¿Qué eres, un caballero?
837
01:05:44,189 --> 01:05:45,686
Tú piensas que porque
no nací en Westmount,
838
01:05:45,686 --> 01:05:48,847
¿No puedo ser un caballero? ¿porque alguna
algunos de nuestra gente hizo dinero
839
01:05:48,847 --> 01:05:51,720
en el mercado negro durante
la guerra,no lo puedo ser?
840
01:05:52,035 --> 01:05:53,635
Te tengo.
Eres un antisemita.
841
01:05:54,369 --> 01:05:56,600
Soy antisemita. Prefiero la compañía
de gentiles.
842
01:05:58,150 --> 01:06:00,050
¿No te importa que estando
de pie aquí,espere?
843
01:06:00,436 --> 01:06:02,548
Quiero decir ¿no temes estar
contaminándote de algo?
844
01:06:02,548 --> 01:06:04,043
No.
-Bien.
845
01:06:04,293 --> 01:06:06,500
Porque tengo un mensaje para ti:
Sandra dice que no te preocupes,
846
01:06:06,817 --> 01:06:08,856
su padre no lo sabe y su médico
no se lo va a decir.
847
01:06:09,101 --> 01:06:09,764
¿Fuiste allí?
848
01:06:10,047 --> 01:06:11,335
¿Qué es lo que el
padre de ella no sabe?
849
01:06:11,641 --> 01:06:12,962
No lo puedo decir.
-Oh...está bien.
850
01:06:12,962 --> 01:06:15,011
Discúlpame,había olvidado que
eres un caballero.
851
01:06:15,215 --> 01:06:16,732
¡Déjame en paz,por favor!
-Eres un pollo.
852
01:06:16,732 --> 01:06:18,230
¿Quieres que te diga
qué hiciste?
853
01:06:18,585 --> 01:06:20,958
Realizaste un aborto
en la chica.
854
01:06:21,263 --> 01:06:22,320
¿Qué pasa contigo
Leonard?
855
01:06:22,320 --> 01:06:23,363
¡Tienes 22 años!
856
01:06:23,363 --> 01:06:25,330
¿No sabes que no debes cabalgar
sin montura?
857
01:06:32,590 --> 01:06:33,484
Sé que no te gusta,
858
01:06:33,484 --> 01:06:35,715
Pero Irwin Shubert es una de las
personas mas brillantes que conozco.
859
01:06:37,068 --> 01:06:37,890
Me llevó a su fiesta.
860
01:06:37,890 --> 01:06:39,986
Donde conocí a Sandra Calder
y Andy Simpson.
861
01:06:40,750 --> 01:06:42,278
El padre de Andy es J.P.Simpson.
862
01:06:42,879 --> 01:06:43,911
El J.P.Simpson.
863
01:06:45,087 --> 01:06:46,897
Podrían sus bolas flotar
en ácido sulfúrico.
864
01:06:48,654 --> 01:06:49,497
Yo le gustaba a Sandra.
865
01:06:51,023 --> 01:06:52,567
A nadie de su gente le importó
que fuera judío.
866
01:06:53,191 --> 01:06:54,790
Se los dije.
No traté de esconderlo.
867
01:06:55,562 --> 01:06:56,241
¿Cómo pudiste?
868
01:06:56,241 --> 01:06:58,053
Con tus pantalones bajos.
-Gracias.
869
01:06:59,147 --> 01:06:59,974
De todas formas
870
01:07:02,017 --> 01:07:03,153
Andy estaba en mal estado.
871
01:07:04,657 --> 01:07:07,008
Me preocupaba, así que le pregunté
a Irwin lo que estaba mal.
872
01:07:08,694 --> 01:07:10,212
Me dijo
como podía ayudarle.
873
01:07:11,048 --> 01:07:13,898
Así que ni siquiera tú
la dejaste embarazada.
874
01:07:17,088 --> 01:07:19,415
¿Caballero eh? ¡Mierda!
¿Sabes lo que eres?
875
01:07:19,883 --> 01:07:21,956
¡El bobo N° 1 de todos los tiempos!
876
01:07:22,423 --> 01:07:23,603
¿Tú mirarías las cosas
así?
877
01:07:24,292 --> 01:07:25,643
No tienes códigos de honor,
Duddy.
878
01:07:26,338 --> 01:07:28,576
¿Está en mi manera de ser ?
Esa es tu filosofía.
879
01:07:29,286 --> 01:07:31,074
Sabía que nunca lo entenderías.
880
01:07:43,869 --> 01:07:45,773
Yo y Frank Buck,
hemos hecho "Traerlo de vuelta vivo"
881
01:07:49,540 --> 01:07:51,660
El está bien...solo que ha estado
estudiando duro.
882
01:07:52,415 --> 01:07:53,533
Mi Lenny...
883
01:08:03,383 --> 01:08:04,743
El señor Kravitz para verle, señor.
884
01:08:05,319 --> 01:08:08,321
¿Kravitz? No conozco ningún
Kravitz.No...
885
01:08:08,782 --> 01:08:12,032
Señor Calder, Sandra no tiene
un resfrío,ella ha sido embarazada.
886
01:08:12,830 --> 01:08:14,373
Lo siento, cariño.
-¿Es usted el abortista
887
01:08:14,577 --> 01:08:15,882
o el chantajista?
888
01:08:16,138 --> 01:08:18,595
¿Yo? ¿Está loco? lo siento...
889
01:08:19,695 --> 01:08:22,202
Soy un respetable hombre de negocios.
Películas.
890
01:08:26,699 --> 01:08:29,506
¿No cree usted que él debería haber
esperado hasta obtener su graduación
891
01:08:29,724 --> 01:08:33,059
antes de comenzar a realizar
una operación ilegal?
892
01:08:33,280 --> 01:08:35,851
¿Pero por qué debería ser mi hermano
el chivo expiatorio?
893
01:08:35,851 --> 01:08:37,498
¿Por qué quedar fuera su hija y
Andy Simpson,
894
01:08:37,498 --> 01:08:38,792
y mi hermano expulsado?
895
01:08:38,792 --> 01:08:40,487
Todos deberían ser expulsados
del campus.
896
01:08:40,698 --> 01:08:43,813
¡Vaya! ¡Su propia hija ,eh!
-Sólo estoy tratando de ser justo.
897
01:08:44,867 --> 01:08:49,233
Ah...Ah,seguro, seguro, usted lo es.
Sandra será expulsada,
898
01:08:49,488 --> 01:08:51,882
y ella viniendo a casa a esto,
el Yankee Stadium aquí.
899
01:08:52,338 --> 01:08:54,876
Andy Simpson va a su casa,sienta
su culo hasta que su padre muera
900
01:08:54,876 --> 01:08:57,001
y heredará suficiente dinero como
para ahogar diez caballos...
901
01:08:57,303 --> 01:09:00,252
y mi hermano se convierte en taxista.
-Lo siento.
902
01:09:00,972 --> 01:09:03,322
¡Lo siente! ¡Jesús!
sin faltar el respeto.
903
01:09:03,532 --> 01:09:04,643
Lenny no es el
que la embarazó.
904
01:09:04,961 --> 01:09:07,875
Nunca la tocó...¿Es así como
ustedes pagan favores?
905
01:09:07,875 --> 01:09:10,879
¿Por qué su hermano no vino aquí
el mismo?
906
01:09:11,455 --> 01:09:14,440
Bueno...Es un tipo muy sensible.
Tiene dolores de cabeza.
907
01:09:14,440 --> 01:09:15,688
no sé.
-Dígame
908
01:09:16,036 --> 01:09:19,788
¿Cómo consigue un muchacho como
usted estar en películas? .Me interesa.
909
01:09:23,070 --> 01:09:24,797
Ah ¡Un poco más a la esquina
y lo habría conseguido!
910
01:09:25,918 --> 01:09:27,174
Eso es todo juego.
911
01:09:27,877 --> 01:09:29,025
Si hundo esto,
912
01:09:29,308 --> 01:09:31,344
serán tres juegos consecutivos,
Kravitz.
913
01:09:36,548 --> 01:09:37,862
¡Gran golpe!
914
01:09:41,632 --> 01:09:43,866
Puedes decirle a Lenny que tiene suerte
de tener un hermano como tú.
915
01:09:46,389 --> 01:09:48,673
Usted se sorprendería de las
cosas que le he dado,
916
01:09:48,673 --> 01:09:50,800
en mi tiempo Señor Calder.
-Yo no.
917
01:09:51,321 --> 01:09:53,762
Realmente me gustaría mostrarle
mi aprecio.
918
01:09:54,130 --> 01:09:56,146
Quisiera enviarle un regalo.
919
01:09:56,676 --> 01:09:58,206
Podría conseguir lino
realmente bueno-
920
01:09:58,418 --> 01:09:59,853
Eso no será necesario
Kravitz.
921
01:10:00,081 --> 01:10:02,479
Mira,¿por qué no vienes a verme
de nuevo?
922
01:10:03,813 --> 01:10:05,642
Llámame. Podemos jugar al
billar juntos.
923
01:10:07,268 --> 01:10:07,991
Seguro.
924
01:10:08,862 --> 01:10:10,092
Si,Si, puedo hacerlo
925
01:10:10,386 --> 01:10:13,003
Por supuesto, no puedo jugar
por dinero,señor Calder...
926
01:10:13,272 --> 01:10:16,185
Está fuera de mi liga.
-Veo a lo que te refieres.
927
01:10:23,487 --> 01:10:25,937
"Bueno, escuche,voy a preguntar
a mi socio"
928
01:10:27,342 --> 01:10:28,425
Bien, estoy aquí
¿Cuál es el trato?
929
01:10:28,838 --> 01:10:31,486
Duquette está dispuesta a vender.
La hermana murió en el asilo.
930
01:10:36,275 --> 01:10:38,589
¿Cuánto pide?
-Quiere $50 el acre.
931
01:10:38,936 --> 01:10:39,979
$2.500.
932
01:10:44,529 --> 01:10:46,549
Bien trata de bajar de 6500-
933
01:10:47,275 --> 01:10:49,186
Dile que le pagaremos todo
en efectivo si toma 60
934
01:10:52,332 --> 01:10:53,595
¿Tienes los 2.500?
935
01:11:10,664 --> 01:11:11,571
Oh Kravitz...
936
01:11:12,278 --> 01:11:15,089
¿Vienes por tu libra de carne,
he oído?
937
01:11:15,467 --> 01:11:16,349
Estoy sorprendido de
usted ,señor Friar.
938
01:11:16,349 --> 01:11:18,553
¿No recuerda que tenemos
un Bar.Mitzvah mañana?
939
01:11:18,553 --> 01:11:21,522
Nunca he retrasado una producción
en mi vida...discúlpame.
940
01:11:21,881 --> 01:11:25,123
¿Por qué no nos vamos?
-Mis excusas.
941
01:11:25,861 --> 01:11:27,634
He vendido mi alma a los hebreos.
942
01:11:28,134 --> 01:11:30,396
Me avergüenzo,me avergüenzo.
-Escúchame.
943
01:11:30,396 --> 01:11:32,647
¡Tú ganador del premio venezolano
de culo de caballos!
944
01:11:32,894 --> 01:11:35,247
Quiero que me hagas alguno
de esos divertidos montajes ¿de acuerdo?
945
01:11:35,538 --> 01:11:37,929
¡Lo que sea! ¡ Sólo ponte en forma
para esa película mañana !
946
01:11:40,350 --> 01:11:42,656
Si yo fuera Eisenstein, el no me
hablaría así.
947
01:11:48,053 --> 01:11:49,143
Siéntate,siéntate,siéntate.
948
01:11:51,037 --> 01:11:53,253
¿Pagaste el alquiler?
-Con mi propio sueldo.
949
01:11:53,749 --> 01:11:55,468
Te devolveré el dinero.
Lo juro por Dios.
950
01:11:56,329 --> 01:11:57,396
¿Y el teléfono?
-Si.
951
01:11:57,812 --> 01:11:59,409
Entonces, contesta a la maldita puerta.
Por favor.
952
01:12:05,152 --> 01:12:05,941
Hola.
953
01:12:07,210 --> 01:12:09,049
¡Oye,mucho tiempo sin verte !
954
01:12:12,201 --> 01:12:12,769
Si.
955
01:12:13,735 --> 01:12:14,811
¡Todo está bien!
956
01:12:15,389 --> 01:12:16,925
Tenerlos sobre la frontera
fue una brisa.
957
01:12:17,140 --> 01:12:18,395
¿Fue así?
-Si.
958
01:12:21,024 --> 01:12:24,779
No estás feliz de verme.
-¡Seguro lo estoy!
959
01:12:25,693 --> 01:12:27,612
Acabamos de recibir un pequeño pinball
en el negocio de St. Agathe.
960
01:12:27,612 --> 01:12:28,993
Es bueno verte, amigo.
961
01:12:32,642 --> 01:12:34,836
¡Bien! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos!
962
01:12:39,285 --> 01:12:40,957
Levántenlo.
963
01:12:44,285 --> 01:12:46,653
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
964
01:12:49,970 --> 01:12:51,718
Bien. en el bolsillo del pecho
de esta chaqueta,
965
01:12:52,508 --> 01:12:54,463
están algunas píldoras que me dio
mi hermano Lenny.
966
01:12:54,999 --> 01:12:55,913
Dame un par.
967
01:12:56,246 --> 01:12:57,505
No. En el bolsillo del pecho.
968
01:12:58,071 --> 01:12:59,776
No serás feliz
hasta que te mates.
969
01:13:00,220 --> 01:13:01,428
¡Mira,sólo dame las píldoras!
970
01:13:08,160 --> 01:13:09,298
Máquina fantástica ¿eh?
971
01:13:09,859 --> 01:13:12,171
¿Sabes cuánto me pueden dar por
recibir bienes robados?
972
01:13:12,541 --> 01:13:14,921
Oh vamos.
Soy dueño de esta máquina.
973
01:13:15,129 --> 01:13:16,983
Tengo un recibo aquí.
Todo. ¿Qué piensas?
974
01:13:17,239 --> 01:13:19,103
Traje al señor Roseboro aquí
desde Nueva York,
975
01:13:19,103 --> 01:13:21,792
porque quiero que haga el service
y la instalación para ti....
976
01:13:22,188 --> 01:13:23,781
Es un experto.
-Es es una falsedad.
977
01:13:24,248 --> 01:13:26,500
Señor Roseboro,¿ quiere
esperar afuera, por favor?
978
01:13:28,649 --> 01:13:29,811
¿Un niño traje aquí. eh?
979
01:13:30,270 --> 01:13:32,174
Ahora tiene un apartamento...
una chica shikse con él.
980
01:13:33,527 --> 01:13:34,621
Espero que tenga gonorrea.
981
01:13:35,780 --> 01:13:36,984
Con eso tendrás una lección.
982
01:13:37,773 --> 01:13:39,646
Oye, me gustaría tener una cuenta
aquí,Moe.
983
01:13:39,897 --> 01:13:41,679
¿Que estás diciendo, que anote?
984
01:13:42,171 --> 01:13:43,513
Aún no ha llegado el día , chico,
para que obtengas crédito aquí.
985
01:13:45,764 --> 01:13:46,894
Yo no le daría propina.
986
01:13:48,237 --> 01:13:49,010
Virgil.
987
01:13:49,522 --> 01:13:51,104
Virgil,te gustaría alojarte aquí
988
01:13:51,104 --> 01:13:53,698
y trabajar para mi?
-Eh. Duddy sería maravilloso.
989
01:13:56,261 --> 01:13:58,021
¿Le darías trabajo a un tipo
como yo?
990
01:13:58,621 --> 01:14:00,450
sabiendo...bueno tú sabes...
991
01:14:02,166 --> 01:14:03,955
Empecé esta película distribuyéndola
hacia el Norte.
992
01:14:04,686 --> 01:14:06,790
Voy a necesitar un chico
en quien pueda confiar.
993
01:14:06,790 --> 01:14:09,875
Que pueda tomar la película cerca de hoteles
y ejecutar todo el espectáculo.
994
01:14:09,875 --> 01:14:10,862
Señor Kravitz,
nunca se arrepentirá.
995
01:14:10,862 --> 01:14:12,512
Trabajaré duro para usted.
996
01:14:12,765 --> 01:14:14,663
Sólo una cosa Virgil:
necesito un chico con un camión.
997
01:14:21,062 --> 01:14:22,023
¡Vamos!
998
01:14:23,932 --> 01:14:25,166
¿Qué les pasa a ustedes dos?
999
01:14:26,430 --> 01:14:28,022
Te debo $1.000 ¿de acuerdo?. De acuerdo.
1000
01:14:28,022 --> 01:14:29,346
Duddy...
1001
01:14:31,351 --> 01:14:33,105
¿Qué dirías si por esos $1.000.
1002
01:14:33,105 --> 01:14:35,100
podría poner mis manos en un camión
para ti?
1003
01:14:35,669 --> 01:14:36,535
¿Podría usted Señor Kravitz?
1004
01:14:41,181 --> 01:14:42,364
¡Mujeres!
1005
01:14:43,985 --> 01:14:45,206
Puedo pagarte $60 a la semana.
1006
01:14:45,613 --> 01:14:47,670
Tengo que mantener el camión
a nombre de la empresa, sin embargo.
1007
01:14:47,670 --> 01:14:49,673
Sería un genuino honor
Señor Kravitz.
1008
01:14:51,522 --> 01:14:52,435
¡Jah!
1009
01:14:55,636 --> 01:14:56,718
Oh,mi.
1010
01:14:58,956 --> 01:15:01,212
¿Qué pasa si tiene un ataque
mientras conduce el camión?
1011
01:15:01,842 --> 01:15:02,976
Se detiene en la curva.
1012
01:15:04,896 --> 01:15:07,235
Duddy,sé que el camión no cuesta
más de $600.
1013
01:15:08,211 --> 01:15:09,265
Oh,Shss.
-Lo sé.
1014
01:15:09,265 --> 01:15:11,611
Quiero que le des a Virgil
1015
01:15:11,880 --> 01:15:14,007
el resto del dinero negro.
¡Oh,vamos!.
1016
01:15:16,528 --> 01:15:19,180
Te lo advierto:tú no haces eso
y yo vuelvo a St. Agathe.
1017
01:15:19,620 --> 01:15:21,297
" y yo vuelvo a St. Agathe "
-¡Eh!
1018
01:15:28,746 --> 01:15:30,806
Sé lo que tengo
así que no vamos a fingir.
1019
01:15:31,565 --> 01:15:33,185
Charlas tontas, no necesito.
1020
01:15:36,531 --> 01:15:37,725
Tengo mucho dinero.
1021
01:15:39,304 --> 01:15:40,068
Lo sé.
1022
01:15:42,076 --> 01:15:44,957
Si renuncias a esas películas
vulgares que estás haciendo
1023
01:15:45,655 --> 01:15:48,511
y te haces cargo de la fábrica
puedes tener el 50%
1024
01:15:49,470 --> 01:15:50,791
el resto es para mi mujer.
1025
01:15:56,525 --> 01:15:57,633
Tengo otras ambiciones.
1026
01:16:01,431 --> 01:16:03,667
Por qué me odias tanto.
1027
01:16:05,533 --> 01:16:06,461
¿Crees que es gracioso?
1028
01:16:07,290 --> 01:16:10,148
Todo acerca de mi es gracioso.
¡Soy un ordinario hazmerreir!
1029
01:16:12,478 --> 01:16:14,427
Cuando era niño, siempre que
llegaste a casa,
1030
01:16:15,501 --> 01:16:16,794
siempre trajiste una sorpresa
para Lenny.
1031
01:16:17,615 --> 01:16:18,624
Podría haber nacido muerto
1032
01:16:18,624 --> 01:16:19,568
por todo lo que te importaba.
1033
01:16:19,568 --> 01:16:21,556
Siempre fue Zeyda
quien te traía sorpresas.
1034
01:16:22,102 --> 01:16:24,435
El nunca escucharía una mala palabra
dicha contra ti.
1035
01:16:24,828 --> 01:16:25,988
¿Por qué? ¿Has probado?
1036
01:16:27,390 --> 01:16:29,709
Duddy,¿qué va a ser de ti?
1037
01:16:31,777 --> 01:16:32,520
Bueno...
1038
01:16:34,667 --> 01:16:36,195
No voy a ser médico,
eso es seguro.
1039
01:16:38,874 --> 01:16:40,019
¿Por qué dijiste eso?
1040
01:16:40,696 --> 01:16:42,733
Porque Lenny nunca quiso ser médico.
Tú lo obligaste.
1041
01:16:43,804 --> 01:16:46,881
Hice todo lo posible por ese chico.
Si lo hubiera dejado a tu padre
1042
01:16:47,084 --> 01:16:49,568
para educarlo, hoy estaría
conduciendo un taxi.
1043
01:16:49,843 --> 01:16:51,181
No hables de mi padre
de esa manera.
1044
01:16:51,445 --> 01:16:52,175
Perdóname.
1045
01:16:52,175 --> 01:16:53,987
Mi hermano Max ...no es...
1046
01:16:54,537 --> 01:16:55,548
muy brillante.
1047
01:16:56,168 --> 01:16:58,295
No,tú eres el más brillante.
Está bien.
1048
01:16:58,975 --> 01:17:00,145
Lo olvidé....congratulaciones.
1049
01:17:04,922 --> 01:17:06,342
¿Por qué nunca tuviste
tiempo para mi?
1050
01:17:08,845 --> 01:17:11,777
Porque eres un ambicioso nato,
un pequeño muchacho judío ventajero...
1051
01:17:12,152 --> 01:17:14,568
Chicos como tú, me hacen sentir
enfermo y avergonzado.
1052
01:17:18,586 --> 01:17:20,831
Oh...tú eres un pésimo
¡tipo inteligente!
1053
01:17:21,831 --> 01:17:22,970
Ustedes mentirosos.
1054
01:17:23,407 --> 01:17:24,651
Con sus...
1055
01:17:25,706 --> 01:17:28,484
sus libros y su socialismo
y sus burlas,
1056
01:17:29,119 --> 01:17:31,040
Puedes ser un dolor más
en el trasero ,¿sabes eso?
1057
01:17:32,775 --> 01:17:35,146
¿Crees que nunca he leído libros?
He leído.¡ Gran trato!
1058
01:17:35,758 --> 01:17:37,211
Siempre se burlan de
chicos como yo
1059
01:17:38,119 --> 01:17:40,250
Empujadores. chicos que quieren
llegar a alguna parte.
1060
01:17:40,622 --> 01:17:42,032
Si estás tan preocupado en
como es la vida real,
1061
01:17:42,032 --> 01:17:43,521
¿nunca tuviste tiempo
para mi?
1062
01:17:44,205 --> 01:17:45,150
¿Piensas que debería estar corriendo
1063
01:17:45,150 --> 01:17:46,556
detrás de algo más, que el
dinero? Bien.
1064
01:17:46,556 --> 01:17:48,004
¡Tú me dices qué, tú bastardo!
1065
01:17:54,910 --> 01:17:56,534
Voy a tener un lugar
por mi mismo un día.
1066
01:17:57,267 --> 01:17:59,181
Y cuando lo haga,no va
cualquier mierda superior
1067
01:17:59,181 --> 01:18:01,621
a reírse de mi o correrme.
1068
01:18:06,708 --> 01:18:08,113
Un chico tan nervioso...
1069
01:18:09,358 --> 01:18:12,008
Dios mío ,Duddel, acepta mi consejo.
1070
01:18:12,008 --> 01:18:13,106
No quiero tu consejo.
1071
01:18:13,507 --> 01:18:14,996
No quieres nada de mi ¿eh?
1072
01:18:18,619 --> 01:18:19,952
Ahora que lo pienso,eres
el único de la familia
1073
01:18:19,952 --> 01:18:21,932
que nunca vino aquí
a pedir algo.
1074
01:18:26,708 --> 01:18:28,245
Hubo muchas veces que
necesité ayuda
1075
01:18:30,174 --> 01:18:31,269
pero no hubiera venido.
1076
01:18:32,870 --> 01:18:33,659
No a ti.
1077
01:18:37,334 --> 01:18:39,060
Estás hiriéndome.
Lo sabes.
1078
01:18:43,842 --> 01:18:44,403
Lo siento.
1079
01:18:50,521 --> 01:18:51,304
El médico.
1080
01:18:58,601 --> 01:19:00,123
¿Vienes otra vez?
1081
01:19:03,950 --> 01:19:04,638
Seguro.
1082
01:19:13,898 --> 01:19:16,316
Desearía haber hecho más tiempo
para ti,Duddel.
1083
01:19:16,622 --> 01:19:18,591
Dios ayúdame,
pero me hubiera gustado ver...
1084
01:19:19,302 --> 01:19:20,909
lo que tu abuelo vio.
1085
01:19:26,231 --> 01:19:29,006
¡Usted, no deje que muera!
¡Ese es mi tío!
1086
01:19:36,525 --> 01:19:38,837
Quiero seis sésamos bien calientes.
De allá arriba, por favor.
1087
01:19:39,991 --> 01:19:40,854
Gracias,malparido...
1088
01:19:40,854 --> 01:19:44,115
¿Sabes lo que voy a hacer, Virgil?
Voy a despedirla.
1089
01:19:44,525 --> 01:19:46,173
¿Cómo qué la va a despedir?
Ella renunció hace más de dos semanas.
1090
01:19:48,577 --> 01:19:49,976
¿Cuánto es?
-Diez centavos,por favor.
1091
01:19:51,272 --> 01:19:52,870
¿Quieres decirme qué
libro es ese,por favor?
1092
01:19:53,201 --> 01:19:56,227
Si. Es un diccionario rimado.
Señor Kravitz...Soy un poeta.
1093
01:19:56,676 --> 01:19:58,385
¡Es un poeta!
Todo el mundo es poeta.
1094
01:20:15,700 --> 01:20:17,954
¡Dagwood, rompiste esa luz
de nuevo!
1095
01:20:19,586 --> 01:20:20,569
¿Cómo está Ivette?
1096
01:20:23,862 --> 01:20:25,929
Vamos,sé que la ves
todas las noches.
1097
01:20:27,795 --> 01:20:29,852
Escucha, dile que bebo mucho.
1098
01:20:30,191 --> 01:20:31,498
Que me veo terrible...¿de acuerdo?
1099
01:20:35,735 --> 01:20:37,078
Dile que mi tío Benjy
se está muriendo de cáncer.
1100
01:20:38,984 --> 01:20:40,068
Está bien, señor Kravitz.
1101
01:20:44,311 --> 01:20:46,734
Escucha,
Debrovsky cometió un error
1102
01:20:46,734 --> 01:20:49,257
en la cantidad de dinero para
el camión.Sólo eran $750.-
1103
01:20:49,846 --> 01:20:52,026
Así que aquí tienes un cheque de $250
Eso es para ti.
1104
01:20:52,878 --> 01:20:54,756
Caramba. Gracias,señor Kravitz.
1105
01:20:55,511 --> 01:20:57,384
Y estoy aumentando tu salario
a $75 por semana.
1106
01:20:57,828 --> 01:21:00,270
¿Le dirás eso a ella,verdad?
-Cosa segura,señor Kravitz.
1107
01:21:00,270 --> 01:21:02,854
Baja la voz,Virgil.
¡Tranquilo ahí atrás!
1108
01:21:03,308 --> 01:21:05,588
Besa esto,¿quieres?
-Jesucristo...
1109
01:21:11,371 --> 01:21:12,695
Vamos a Str, Agathe
esta tarde.
1110
01:21:12,695 --> 01:21:14,238
Tengo el dinero
para dos lotes más.
1111
01:21:17,736 --> 01:21:18,995
¡Ahora tengo casi la mitad!
1112
01:21:19,910 --> 01:21:21,161
¡Me tomó sólo nueve meses!
1113
01:21:22,432 --> 01:21:23,130
¡Eh!
1114
01:21:23,550 --> 01:21:25,305
¿Qué piensas de tu
Duddy Kravitz ahora?
1115
01:21:32,848 --> 01:21:34,069
Prepárate para un shock.
1116
01:21:34,519 --> 01:21:35,513
¿Qué es? ¿Qué ha sucedido?
1117
01:21:35,922 --> 01:21:38,158
Friar se acaba de ir
para siempre.
1118
01:21:38,499 --> 01:21:39,840
¿Y qué? ¿Cuál es el problema?
1119
01:21:39,840 --> 01:21:41,543
El ha tomado la cámara esta vez.
1120
01:21:43,049 --> 01:21:46,322
¡Maldición! Tenemos la boda de Hunershel
en dos semanas¿¿no? Hum...
1121
01:21:50,331 --> 01:21:51,633
Me dijo que se fue porque...
1122
01:21:52,708 --> 01:21:53,951
Estaba enamorado de mi.
1123
01:21:55,398 --> 01:21:56,916
Y ...quería casarse conmigo.
1124
01:21:57,162 --> 01:21:59,824
¿Estás bromeando?
Era mi amigo. Me gustaba.
1125
01:22:00,397 --> 01:22:01,860
¿Qué tiene que ver eso
con esto?
1126
01:22:02,428 --> 01:22:03,814
¿Estás loca?
1127
01:22:04,119 --> 01:22:07,224
No estaba enamorado de ti.
¡Oh no!
1128
01:22:07,224 --> 01:22:08,541
Escucha, no me sorprendería
si yo me casase
1129
01:22:08,541 --> 01:22:12,524
uno de estos días.
-Oye,mira...flotan.
1130
01:22:20,813 --> 01:22:22,059
¡Es tierno!
1131
01:22:24,234 --> 01:22:25,135
¿Hola?...
1132
01:22:25,135 --> 01:22:26,661
¿Si?
1133
01:22:27,212 --> 01:22:28,838
Habla la Policía...
1134
01:22:58,452 --> 01:23:00,339
Dice que Virgil
nunca volverá a caminar.
1135
01:23:02,284 --> 01:23:03,920
Su columna vertebral
fue aplastada.
1136
01:23:09,672 --> 01:23:11,104
Los nervios están desgarrados
1137
01:23:11,419 --> 01:23:12,902
y el líquido espinal
no se mueve.
1138
01:23:13,863 --> 01:23:15,898
Y ha perdido toda sensación
debajo de las caderas.
1139
01:23:16,843 --> 01:23:18,434
Ni siquiera podrá controlar
más sus intestinos.
1140
01:23:18,779 --> 01:23:20,688
No sabrá cuando está orinando.
1141
01:23:21,649 --> 01:23:23,264
¡Quiero que conozcas,todos
los detalles!
1142
01:23:24,077 --> 01:23:25,396
¡No saldrás fácil!
1143
01:23:27,398 --> 01:23:28,603
¿Te gustaría casarte conmigo?
1144
01:23:39,220 --> 01:23:40,302
¿Estás empezando a preocuparte
1145
01:23:40,302 --> 01:23:42,187
¿que toda la escritura de propiedad
está a mi nombre?
1146
01:23:50,944 --> 01:23:52,431
Una vez que la empresa
de seguros establezca
1147
01:23:52,431 --> 01:23:55,438
que era un epiléptico,
no recogerás un centavo.
1148
01:23:56,145 --> 01:23:58,236
Además podría demandarte
por todo lo que tienes.
1149
01:23:58,637 --> 01:24:00,337
El es mi amigo,Gus.
-Bien.
1150
01:24:00,960 --> 01:24:04,199
Pídele que firme una autorización,entonces,
yo elaboraré una carta para ti.
1151
01:24:05,193 --> 01:24:07,925
Me contrataste para protegerte
Eso es lo que estoy haciendo.
1152
01:24:09,938 --> 01:24:11,513
Pero él preguntó por ti
cada día.
1153
01:24:13,181 --> 01:24:15,358
Piensa que estás enojado con él
por romper su camión,
1154
01:24:15,358 --> 01:24:17,339
y que por eso no vas
al hospital.
1155
01:24:17,940 --> 01:24:19,611
¡Está bien! No perdamos más tiempo.
1156
01:24:19,908 --> 01:24:22,339
Aquí hay una caja de cerillas,
empújalas bajo mis uñas
1157
01:24:22,627 --> 01:24:26,275
y enciéndelas de una en vez.
¿Bien? ¡Adelante!
1158
01:24:30,449 --> 01:24:32,616
Le preguntaré al notario
1159
01:24:33,713 --> 01:24:35,510
si puede transferir las escrituras
a nombre de tu padre,
1160
01:24:35,796 --> 01:24:37,947
hasta que llegues a la mayoría de edad.
1161
01:24:40,711 --> 01:24:42,570
¿Piensas qué el negocio de desmorona
sin ti?
1162
01:24:43,642 --> 01:24:44,595
Nunca dije eso.
1163
01:24:49,086 --> 01:24:51,334
¿Sabes qué?
Te digo.
1164
01:24:52,208 --> 01:24:53,777
Voy a tener una buena secretaria
ahora...
1165
01:24:55,019 --> 01:24:56,330
¡Alguien que escriba correctamente!
1166
01:24:58,288 --> 01:24:59,703
¡Una chica que sea realmente linda!
1167
01:25:01,128 --> 01:25:02,934
¡Si...tendré un buen momento
ahora!
1168
01:25:30,083 --> 01:25:32,368
Tío Benjy esperaba por ti. Día tras día.
1169
01:25:32,702 --> 01:25:35,542
Vine siempre que podía Zeyda.
1170
01:25:36,007 --> 01:25:37,675
Estaba hablando con Duddel.
1171
01:25:39,431 --> 01:25:41,809
Dejó esto para ti.
Es para ti.
1172
01:25:53,043 --> 01:25:54,357
¿Dónde está la tumba de
mamá?
1173
01:26:20,120 --> 01:26:23,555
Sólo hay una cosa que puedes
hacer:declararte en bancarrota.
1174
01:28:18,497 --> 01:28:20,963
Aquí viene-
¡St. Urbains , Días de Maravilla!
1175
01:28:34,770 --> 01:28:37,125
¿Terminaste con el taxi?
-Si.
1176
01:28:41,212 --> 01:28:42,494
Ahí tienes, socio.
1177
01:28:51,688 --> 01:28:53,571
¿Por qué no ves al
Muchacho Maravilla?
1178
01:28:54,268 --> 01:28:55,962
Tal vez podría hacer algo
por ti.
1179
01:28:56,237 --> 01:28:59,105
¿Cuándo? ¿El día del Schnorrer?(parásito)
1180
01:29:09,232 --> 01:29:10,597
Al baño de vapor Colonial.
1181
01:29:14,477 --> 01:29:15,195
¿Duddel?
-
1182
01:29:15,500 --> 01:29:17,164
¿Duddel,eres tú?
-¡Vaya cosa!
1183
01:29:17,378 --> 01:29:18,647
¿Hay una ley sobre
ir conduciendo un taxi?
1184
01:29:18,647 --> 01:29:20,266
No...¡pero mira cómo te ves!
1185
01:29:24,546 --> 01:29:25,920
No es fácil hacer una vida,
Duddy.
1186
01:29:28,174 --> 01:29:30,013
¿Qué? ¿Crees que yo nunca
he tenido problemas?
1187
01:29:30,649 --> 01:29:32,227
Piensas que puedes ser
un chatarrero
1188
01:29:32,227 --> 01:29:33,819
en 25 años
el próximo setiembre
1189
01:29:34,293 --> 01:29:36,336
sin accidentes,sin
demandas judiciales,
1190
01:29:36,941 --> 01:29:39,007
pagos bajo la mesa,mentiras...
1191
01:29:40,405 --> 01:29:42,787
es eso o eso,
sino te hundes.
1192
01:29:43,374 --> 01:29:44,707
Así que decídete,mi amigo.
1193
01:29:46,028 --> 01:29:47,038
No construyes casas hermosas
1194
01:29:47,306 --> 01:29:49,024
ni envías a tu esposa a Miami
en el invierno
1195
01:29:49,412 --> 01:29:50,661
conduciendo un taxi.
1196
01:29:56,229 --> 01:29:57,379
Escucha...Duddy...
1197
01:29:59,026 --> 01:30:00,088
una vez un tipo...
1198
01:30:03,032 --> 01:30:04,720
un tipo se mató en mi depósito.
1199
01:30:07,134 --> 01:30:08,231
Una grúa rota.
1200
01:30:13,827 --> 01:30:15,046
Dijeron que era por mi culpa.
1201
01:30:16,499 --> 01:30:17,632
Negligencia.
1202
01:30:19,662 --> 01:30:20,961
Casi me fui a la cárcel.
1203
01:30:21,723 --> 01:30:23,773
Si .Faltó poco.
1204
01:30:27,830 --> 01:30:29,176
Pero tuve un socio.
1205
01:30:29,964 --> 01:30:31,293
El no era tan listo como yo...
1206
01:30:32,109 --> 01:30:33,907
Así que fue él en mi lugar.
1207
01:30:35,688 --> 01:30:36,828
Pero déjame decirte algo.
1208
01:30:37,564 --> 01:30:40,824
Mi Bernie nunca tendrá que
engañar a un socio en la cárcel.
1209
01:30:44,310 --> 01:30:46,486
Pero por otra parte,
el nunca aterrizó en este país
1210
01:30:47,036 --> 01:30:50,331
con tres palabras de inglés y
50 centavos en su bolsillo tampoco.
1211
01:30:50,726 --> 01:30:54,223
así que...así ahí estás.
1212
01:30:56,396 --> 01:30:57,817
Está lisiado de por vida,
mi amigo.
1213
01:30:57,817 --> 01:31:00,299
No es tu culpa,¡maldita sea
Duddy!: ¡Ah!
1214
01:31:01,395 --> 01:31:03,152
Nunca pensé que
eras tan blando. Escucha.
1215
01:31:04,183 --> 01:31:06,288
Es la guerra Duddy.La guerra.
1216
01:31:07,313 --> 01:31:09,157
Y el hombre blanco
tiene todas las grandes armas.
1217
01:31:09,878 --> 01:31:11,842
Era peligroso para él
conducir ese camión
1218
01:31:11,842 --> 01:31:15,912
y era mi responsabilidad.
-¡Oh! ¡Oh!... quieres ser un santo.
1219
01:31:16,645 --> 01:31:18,505
Entonces ve a Israel
y planta naranjas
1220
01:31:18,505 --> 01:31:20,314
en un kibbutz,mi joven Kravitz.
1221
01:31:21,865 --> 01:31:22,996
¿Sabes mi actitud incluso
1222
01:31:23,262 --> 01:31:24,904
hacia mi más viejo y apreciado
cliente?
1223
01:31:25,880 --> 01:31:29,770
Una plaga sobre él,
ese es mi lema.
1224
01:31:30,668 --> 01:31:31,684
Cuanto más dinero hago,
1225
01:31:31,684 --> 01:31:33,264
mejor puedo cuidar de
mi mismo.
1226
01:31:33,620 --> 01:31:35,265
Intenta alguna vez,
hablar con el hombre blanco
1227
01:31:35,683 --> 01:31:37,055
Cuando estés en problemas,
te darás cuenta.
1228
01:31:37,055 --> 01:31:38,911
El te tirará al horno
junto con otros seis millones.
1229
01:31:38,911 --> 01:31:41,987
¡Oye! Espera un minuto. ¡Vamos!
¡Virgil no es un nazi!
1230
01:31:43,321 --> 01:31:44,396
Si...
1231
01:32:04,790 --> 01:32:06,236
¿Y cómo están las cosas
en la oficina?
1232
01:32:06,919 --> 01:32:08,966
Oh..."comme ci comme ca"
1233
01:32:13,376 --> 01:32:14,716
No es que me importe pero...
1234
01:32:15,946 --> 01:32:17,668
¿Cómo es trabajando la chica nueva?
1235
01:32:19,022 --> 01:32:20,079
No puedo quejarme.
1236
01:32:28,795 --> 01:32:29,718
¡Mierda!
1237
01:32:31,033 --> 01:32:32,449
¿Por qué no trajiste
algunas flores?
1238
01:32:33,784 --> 01:32:35,048
¡Ah! Ningunas flores.
1239
01:32:36,035 --> 01:32:37,169
Yo no...
1240
01:32:41,353 --> 01:32:45,379
Es muy bueno, verte de nuevo.
Eres mi compinche.
1241
01:32:52,215 --> 01:32:53,308
Tiempo para cenar, Virgil.
1242
01:32:55,179 --> 01:32:55,948
Disculpa.
1243
01:32:56,303 --> 01:32:57,897
Bueno, supongo que será mejor
que me vaya...
1244
01:33:00,670 --> 01:33:02,671
Yvette,¿puede quedarse él
para la cena?
1245
01:33:04,117 --> 01:33:05,099
Si quiere...
1246
01:33:12,404 --> 01:33:13,721
Debes estar muy orgullosa
de ti misma.
1247
01:33:14,804 --> 01:33:15,935
Realmente has...
1248
01:33:19,861 --> 01:33:21,413
Realmente has hecho milagros
con él.
1249
01:33:24,554 --> 01:33:25,346
Por favor.
1250
01:33:26,810 --> 01:33:29,318
Estoy muy orgulloso de ti.
Eso es todo.
1251
01:33:36,452 --> 01:33:38,538
Bueno...se está haciendo tarde.
1252
01:33:52,632 --> 01:33:55,632
¿Por qué sales con eso, en lugar de
preguntar si puedes quedarte?
1253
01:34:06,226 --> 01:34:07,273
Si.
1254
01:34:59,509 --> 01:35:02,050
Sólo necesitas $4500 y
todo el lago es tuyo.
1255
01:35:04,442 --> 01:35:06,708
El notario nos ha dado
dos semanas.
1256
01:35:07,463 --> 01:35:09,165
Antes de ponerlo al público
para la venta.
1257
01:35:10,290 --> 01:35:11,975
en el...
-No me interesa.
1258
01:35:23,271 --> 01:35:26,303
Si...si realmente piensas eso Duddy,
me alegra.
1259
01:35:30,182 --> 01:35:32,928
Por favor...ahora no empecemos
de nuevo.
1260
01:35:34,685 --> 01:35:36,632
Por favor...no podría soportarlo.
1261
01:35:44,919 --> 01:35:47,826
No lo necesitamos para ser ricos,
lo sabes.
1262
01:35:50,662 --> 01:35:52,872
Podemos hacer lo que quieras.
1263
01:36:00,064 --> 01:36:01,133
¿Oye Duddy?
1264
01:36:02,773 --> 01:36:03,602
¿Si?
1265
01:36:04,563 --> 01:36:06,252
Tu amigo, el señor Dingleman,
está en problemas.
1266
01:36:08,593 --> 01:36:09,936
¿Qué más hay de nuevo?
1267
01:36:14,096 --> 01:36:16,187
Está siendo investigado
por la Comisión Cote.
1268
01:36:21,677 --> 01:36:22,657
¿Para qué?
1269
01:36:24,430 --> 01:36:26,172
Drogas de contrabando,heroína.
1270
01:36:29,335 --> 01:36:30,361
Bueno. Estoy aquí.
1271
01:36:31,492 --> 01:36:32,806
¿Y usted sabe porqué?
1272
01:36:33,119 --> 01:36:35,277
Ciertamente. Te enteraste que
estaba en problemas
1273
01:36:35,277 --> 01:36:37,679
y me debes $500.
-No, no hubo suerte.
1274
01:36:39,235 --> 01:36:40,626
Ahora necesito $4500.
1275
01:36:44,030 --> 01:36:46,172
¿No temes que un gangster como
yo podría simplemente...
1276
01:36:47,087 --> 01:36:48,549
...llevarte a dar un paseo?
1277
01:36:50,549 --> 01:36:52,445
Usted debe pensar que estoy bromeando.
¿No sabe que podría ir
1278
01:36:52,890 --> 01:36:54,309
a la Comisión Cote?
Podría probar.
1279
01:36:54,309 --> 01:36:56,663
¿Qué? ¿Qué llevaste una maleta
al otro lado de la frontera?
1280
01:37:00,667 --> 01:37:01,691
¡Espero que te guarden
de por vida!
1281
01:37:03,029 --> 01:37:04,264
Y tal vez lo harán.
1282
01:37:05,639 --> 01:37:08,682
¿Sabes?,cuando era niño
solía pensar que eras alguien.
1283
01:37:11,118 --> 01:37:12,093
Espera un minuto.
1284
01:37:12,965 --> 01:37:14,572
Sabes que estoy interesado
en bienes raíces,
1285
01:37:15,661 --> 01:37:18,966
ahora, si estás arruinado y hay
algo de lo que vayas a desprenderte...
1286
01:37:19,536 --> 01:37:21,535
¡Colgarte es demasiado bueno para
ti,Dingleman!
1287
01:37:30,694 --> 01:37:32,148
¿Duddy,sabes quién está detrás
de la tierra?
1288
01:37:32,904 --> 01:37:33,952
¿Quién?
-Dingleman.
1289
01:37:36,551 --> 01:37:38,319
¿Qué quieres decir con
" está detrás de la tierra"?
1290
01:37:38,676 --> 01:37:39,300
El tiene todo el dinero
del mundo,
1291
01:37:39,300 --> 01:37:40,454
¿porqué no lo compra?
1292
01:37:40,992 --> 01:37:42,038
Uno de los agricultores, el...
1293
01:37:42,700 --> 01:37:43,536
el, ....
1294
01:37:44,046 --> 01:37:46,487
odia a los judíos...
1295
01:37:47,294 --> 01:37:49,658
...y le gustaría mucho más
vendérmelo a mi.
1296
01:37:50,055 --> 01:37:50,990
¿Otro antisemita?
1297
01:37:51,610 --> 01:37:53,575
¡Dios lo bendiga!
Escucha , quiero que le digas
1298
01:37:53,800 --> 01:37:55,658
a ese tonto agricultor
que Dingleman
1299
01:37:55,658 --> 01:37:57,444
es el más gordo, el más
sucio
1300
01:37:57,444 --> 01:37:59,407
maldito judío que jamás vivió
1301
01:38:00,288 --> 01:38:01,705
y que si alguna vez pone sus manos
en esa tierra,
1302
01:38:01,917 --> 01:38:02,993
pondrá una sinagoga en ella.
1303
01:38:08,504 --> 01:38:09,828
¡Yoo! ¡Hoo! ¡Hoo!
1304
01:38:12,725 --> 01:38:14,637
¡Es todo un lago, papá!
¡Un gran lago!
1305
01:38:14,898 --> 01:38:16,957
Tu última onda cerebral
terminó en bancarrota.
1306
01:38:17,786 --> 01:38:19,470
Podría ser propiedad de
todos nosotros.
1307
01:38:20,212 --> 01:38:22,105
¡Todos seremos ricos!
¡Podrás retirarte!
1308
01:38:22,334 --> 01:38:24,256
¿Qué hay debajo del lago? ¿Petróleo?
-¡Mierda!
1309
01:38:25,126 --> 01:38:26,940
Habla con él Duddy.
No seas impaciente.
1310
01:38:26,940 --> 01:38:28,343
El no me va a ayudar.
1311
01:38:28,610 --> 01:38:30,164
Ni en un millón de años,el hombre
me va a ayudar.
1312
01:38:34,462 --> 01:38:36,396
¿Podrías tener un amigo que le
hable a su padre así?
1313
01:38:37,625 --> 01:38:38,460
Mira ahora.
1314
01:38:38,854 --> 01:38:41,391
Ponlo de esta manera,papá:
Dingleman,¿está bien?
1315
01:38:41,898 --> 01:38:44,278
Dingleman está peleando conmigo
por esta tierra.
1316
01:38:45,318 --> 01:38:46,706
¿Estás compitiendo con el
"Muchacho Maravilla"?
1317
01:38:46,706 --> 01:38:48,156
¿Ahora tienes la imagen?
1318
01:38:49,984 --> 01:38:52,059
Ah...huelo a dedos quemándose.
1319
01:38:52,283 --> 01:38:54,793
Oh si, tal vez los suyos, no los míos.
¡Vamos ,Papi!
1320
01:38:55,971 --> 01:38:57,625
Mira, trabajo duro por mi dinero.
1321
01:38:58,049 --> 01:38:59,388
Tengo que pensar
en mi vejez.
1322
01:38:59,642 --> 01:39:01,396
Nunca te lo has preguntado
antes, Papá.
1323
01:39:02,725 --> 01:39:04,523
¿Qué es esto?
¡Ustedes se me vienen encima!
1324
01:39:05,126 --> 01:39:07,152
¡Oh ,Dios!
-"¿Oh,Dios?"
1325
01:39:08,327 --> 01:39:10,750
Si no te presto el dinero,
de pronto, soy un hijo de puta.
1326
01:39:11,841 --> 01:39:13,608
¡Yo, que quedé despierto contigo
durante tres noches
1327
01:39:13,608 --> 01:39:16,318
cuando tuviste paperas!
Con gran riesgo personal,
1328
01:39:16,318 --> 01:39:17,515
porque nunca las tuve.
1329
01:39:18,274 --> 01:39:19,891
Me perdí en el teatro Rialto
1330
01:39:20,176 --> 01:39:21,565
y el último juego
de la serie mundial.
1331
01:39:21,565 --> 01:39:23,547
¿Sabes quién fue el lanzador?
¡Red Ruffing!
1332
01:39:23,547 --> 01:39:24,856
¿Ruffing?
-¡Ruffing!
1333
01:39:24,856 --> 01:39:27,045
Si ¡Ruffing!
1334
01:39:27,755 --> 01:39:29,709
Algunos padres no habrían vuelto...
1335
01:39:30,239 --> 01:39:31,542
Si no fuera por Duddy
habría sido expulsado.
1336
01:39:31,919 --> 01:39:33,020
No doy recompensas por eso.
1337
01:39:33,593 --> 01:39:35,686
Somos familia. Nos mantenemos unidos
como los Rockefellers...
1338
01:39:36,030 --> 01:39:39,439
en nuestro pequeño camino.
-¡Jesús H.Cristo !
1339
01:39:42,947 --> 01:39:45,848
Si yo fuera John D,Rockefellers,
¿me hablaría así?
1340
01:39:46,348 --> 01:39:48,858
Está nervioso ,papi.
-¡Esto me está volviendo loco!
1341
01:39:49,268 --> 01:39:51,665
!voy a dar un paseo!
-¡Sólo espera un minuto ,Duddy!
1342
01:39:52,678 --> 01:39:54,403
Papá ¿cuánto dinero
puedes darle?
1343
01:39:54,753 --> 01:39:56,742
¿Darle? No le doy nada.
1344
01:39:57,446 --> 01:39:58,348
Le prestaré.
1345
01:39:59,689 --> 01:40:02,035
Le prestaré ...$1.000.
1346
01:40:03,155 --> 01:40:04,903
¡Me estás tomando el pelo!
1347
01:40:05,877 --> 01:40:08,466
Si...¡y tengo la sensación de estar
dando el beso de despedida también!
1348
01:40:09,865 --> 01:40:11,664
´¿Ves? ¡Ahí va!
1349
01:40:12,574 --> 01:40:15,174
¿Lo viste?
¡Justo en la maldita cuneta!
1350
01:40:16,093 --> 01:40:18,753
¿Ahora me quieres,eh?
1351
01:40:19,035 --> 01:40:20,486
Ahora me quiere.
1352
01:40:24,752 --> 01:40:26,695
Hombre, me gustaría tener algo
de tu talento,Virgil.
1353
01:40:29,817 --> 01:40:31,861
¿Quieres leer eso?
Es mi último poema.
1354
01:40:32,528 --> 01:40:34,486
¿Podría?
.Si.
1355
01:40:35,095 --> 01:40:36,901
Gracias, es realmente muy bonito.
1356
01:40:38,031 --> 01:40:39,951
Oye,por cierto,¿dónde consiguen
tú e Yvette
1357
01:40:40,318 --> 01:40:42,998
el dinero para pagar la cuenta
del Hospital?
1358
01:40:46,526 --> 01:40:48,476
¿Virgil? Oh, vamos.
Pensé que éramos amigos.
1359
01:40:51,159 --> 01:40:52,979
Bueno,mi abuelo me dejó algo.
1360
01:40:53,257 --> 01:40:54,258
Tu abuelo...
1361
01:40:55,518 --> 01:40:56,968
¿Sabes lo que debes hacer con
ese dinero,Virgil?
1362
01:40:57,362 --> 01:40:58,750
Invertirlo en bienes inmuebles.
1363
01:40:59,174 --> 01:41:00,800
No puedo prestarte ningún dinero
Duddy.
1364
01:41:00,800 --> 01:41:03,510
Virgil, eso está muy bien.
-Lo prometí a Yvette, no puedo.
1365
01:41:03,952 --> 01:41:04,980
Le prometiste a Yvette,eh.
1366
01:41:05,658 --> 01:41:07,718
¡Mala carne de cerdo Florence
Nightingale!¿Dónde está ella?
1367
01:41:10,365 --> 01:41:11,161
Estoy decepcionado.
1368
01:41:13,447 --> 01:41:16,321
Nunca pensé que lo harías
pedirme...dinero.
1369
01:41:19,179 --> 01:41:20,780
No ,creo que no.
1370
01:41:21,934 --> 01:41:24,414
Se suponía que debía jugar snooker
con usted durante 18 años
1371
01:41:25,525 --> 01:41:26,622
No tengo tiempo ,Hugh.
1372
01:41:27,623 --> 01:41:28,631
O en la oscuridad.
1373
01:41:29,492 --> 01:41:30,513
O en el brillo.
1374
01:41:34,056 --> 01:41:35,168
¿Pero sabe qué, Hugh?
1375
01:41:35,168 --> 01:41:37,659
Si me apresuro,si realmente
me apresuro,
1376
01:41:37,869 --> 01:41:39,173
mi hijo lo va a tener todo.
1377
01:41:39,173 --> 01:41:41,994
¿Cuánto tiempo le tomó a su familia
venir de los barrios pobres de Glasgow
1378
01:41:43,169 --> 01:41:44,843
a todo esto?
1379
01:41:45,947 --> 01:41:47,887
.Apuesto a que sus uñas no son
tan limpias como las suyas, Hugh
1380
01:41:48,187 --> 01:41:49,661
Gracias por la bebida.
1381
01:41:58,710 --> 01:41:59,729
Hola.
-Duddy,¿qué está pasando?
1382
01:41:59,729 --> 01:42:01,340
He vendido los libros
y algunos muebles.
1383
01:42:01,340 --> 01:42:03,401
¡Qué?
-Escucha , mi pequeña Kutshka.
1384
01:42:03,853 --> 01:42:06,139
No soy un Lord británico,
ni este es mi hogar ancestral.
1385
01:42:06,517 --> 01:42:08,254
Si mi precioso tío
no hubiera dispuesto las cosas
1386
01:42:08,485 --> 01:42:09,843
para que se pudiera tomar
una hipoteca en este lugar,
1387
01:42:10,080 --> 01:42:11,718
no estaría en una
situación así.
1388
01:42:13,229 --> 01:42:15,420
Es todo " en fideicomiso"
-No hay, de todos modos.
1389
01:42:15,420 --> 01:42:18,012
Honestamente Duddy,no obtengo un centavo
hasta que me gradúe.
1390
01:42:18,012 --> 01:42:19,520
Eso es. Terminé.
1391
01:42:57,855 --> 01:42:58,815
¿Yvette?
1392
01:43:06,208 --> 01:43:07,216
¿Virgil?
1393
01:43:43,292 --> 01:43:44,374
¿Hola? ¿Operador?
1394
01:43:44,604 --> 01:43:46,625
Quisiera el número del
Banco de Montreal.
1395
01:43:46,835 --> 01:43:48,525
Está bien operador.
Lo tengo,gracias.
1396
01:44:06,988 --> 01:44:07,972
¿Hola? ¿Hola?
1397
01:44:07,972 --> 01:44:09,697
Soy Virgil Roseboro.
1398
01:44:10,027 --> 01:44:12,746
quisiera un cheque certificado.
1399
01:44:13,482 --> 01:44:15,332
¿ y conocen uds.
mi condición?
1400
01:44:16,617 --> 01:44:17,460
Si. Está bien.
1401
01:44:18,382 --> 01:44:21,139
Quisiera enviar al señor Kravitz
para la certificación...
1402
01:44:22,920 --> 01:44:23,574
Si.
1403
01:44:24,499 --> 01:44:26,884
Bien. Gracias.
Muchas gracias. Adiós.
1404
01:44:40,990 --> 01:44:41,851
¿Hola?
1405
01:44:42,900 --> 01:44:44,335
Si, este es el señor Roseboro.
1406
01:44:44,335 --> 01:44:45,866
El señor Kravitz acaba de salir...
1407
01:44:47,462 --> 01:44:48,817
Bien .Muchas gracias.
Adiós.
1408
01:45:19,763 --> 01:45:20,694
¿Duddy?
1409
01:45:21,890 --> 01:45:23,017
¡Duddy, estamos en casa!
1410
01:45:25,426 --> 01:45:26,732
¿Cómo estás tú?
1411
01:45:29,490 --> 01:45:30,197
¿Qué pasa?
1412
01:45:30,197 --> 01:45:31,572
¿Por qué no han podido haber llegado
a casa antes?
1413
01:45:32,583 --> 01:45:34,073
¿Dónde diablos estaban
hace una hora,de todos modos?
1414
01:45:44,247 --> 01:45:46,132
¡Cristo Todopoderoso!
1415
01:45:46,132 --> 01:45:47,388
¡Ha! ¡Ha! ¡Ha!
1416
01:45:47,388 --> 01:45:48,766
Oye, es territorio indio.
1417
01:45:49,143 --> 01:45:51,100
Duddy,es un desierto.
-¡Si, seguro!
1418
01:45:51,482 --> 01:45:52,875
Un desierto...
y recuérdalo.
1419
01:45:53,995 --> 01:45:55,367
Maldita sea, recuérdalo.
1420
01:45:56,099 --> 01:45:57,941
Porque va a haber una ciudad entera
levantándose aquí.
1421
01:45:58,647 --> 01:46:00,803
Oye papi... Kravitzville.
1422
01:46:01,680 --> 01:46:02,982
Kravitzville...
1423
01:46:04,853 --> 01:46:08,234
El sueño cuando te sientes pobre.
1424
01:46:08,819 --> 01:46:09,968
¡Oh. Dios!
1425
01:46:10,208 --> 01:46:12,936
Sueño quien es quién
en nuestra tierra.
1426
01:46:14,911 --> 01:46:16,771
Jerry...¡Jerry!
1427
01:46:17,254 --> 01:46:18,513
¡Oye! ¿Aun no estás en prisión?
1428
01:46:21,558 --> 01:46:22,996
Jerry,quiero que conozcas a
mi muchacho Lenny.
1429
01:46:23,640 --> 01:46:24,603
Ahora Lenny va a ser doctor.
1430
01:46:24,836 --> 01:46:25,849
Es un gran chico.
1431
01:46:28,808 --> 01:46:29,550
Hola, Duddy.
1432
01:46:32,880 --> 01:46:35,818
Eh...vine aquí a
felicitarte.
1433
01:46:41,423 --> 01:46:43,684
Tu muchacho tiene una buena
propiedad aquí, Max.
1434
01:46:43,968 --> 01:46:44,977
Si,Si.
1435
01:46:46,302 --> 01:46:47,737
Ahora, escucha muchacho.
1436
01:46:48,003 --> 01:46:50,162
Vas a necesitar mucho dinero
para desarrollar esta tierra.
1437
01:46:50,371 --> 01:46:52,542
Si. Un millón. Quizás más.
1438
01:46:53,030 --> 01:46:54,198
¡Zeyda! ¿Adónde vas?
1439
01:46:55,006 --> 01:46:55,948
¡Zeyda!
1440
01:46:57,818 --> 01:46:59,040
No me siento bien.
1441
01:46:59,607 --> 01:47:01,293
Voy a ir al auto.
1442
01:47:03,712 --> 01:47:05,622
Pero todavía no has elegido
la tierra a cultivar, Zeyda.
1443
01:47:06,049 --> 01:47:07,944
Escúchame Duddy.
-¡Duddy escucha!
1444
01:47:10,178 --> 01:47:11,388
Bien. Está escuchando.
1445
01:47:14,144 --> 01:47:15,945
No puedes juntar dinero para
el desarrollo.
1446
01:47:16,361 --> 01:47:19,623
Puedo.
-Eso es gracioso.
1447
01:47:20,229 --> 01:47:22,730
La última vez que hablé contigo,
no podías juntar $4.000.
1448
01:47:23,462 --> 01:47:24,374
¿Recuerdas hijo?
1449
01:47:25,366 --> 01:47:26,519
Podríamos ser socios.
1450
01:47:27,710 --> 01:47:28,667
Eh.
1451
01:47:29,279 --> 01:47:32,066
Oye,ahora sólo piénsalo,¡eh!
1452
01:47:32,317 --> 01:47:34,739
Mi muchacho y Jerry Dingleman
socios,¿eh?
1453
01:47:37,350 --> 01:47:38,938
Oye, Dingleman, ven aquí.
1454
01:47:39,204 --> 01:47:40,771
Ven aquí,ven aquí.
1455
01:47:41,758 --> 01:47:42,621
Dingleman...
1456
01:47:44,659 --> 01:47:45,694
Sal de mi tierra.
1457
01:47:49,982 --> 01:47:50,970
¡Lárgate!
1458
01:47:52,633 --> 01:47:53,715
¿Duddy?
1459
01:47:53,984 --> 01:47:55,112
¡Lárgate!
1460
01:47:55,487 --> 01:47:58,194
Está bien muchacho, sólo recuerda
que nunca lo harás solo.
1461
01:47:59,407 --> 01:48:02,242
Eh, Dingleman, te voy a dar cinco
minutos
1462
01:48:02,525 --> 01:48:03,990
para salir volando de mi tierra.
1463
01:48:05,787 --> 01:48:07,628
¡Soy el rey del castillo por
aquí, Dingleman!
1464
01:48:07,867 --> 01:48:10,137
¡Jerry,él es sólo un muchacho,
no sabe lo que está haciendo!
1465
01:48:10,137 --> 01:48:11,731
¿Recuerda cómo eras tú
cuando niño?
1466
01:48:11,220 --> 01:48:13,268
¡Oye! ¡Oye! ,¡espera un segundo!,
¡espera un segundo!, ¡espera un segundo!
1467
01:48:13,526 --> 01:48:16,818
Eh,¡Dingleman! ¡Dingleman!
1468
01:48:17,526 --> 01:48:19,762
Sobre mi tierra no va a ver
ningún contrabandista de drogas,
1469
01:48:20,047 --> 01:48:21,570
y no va a venir cualquier
lisiado
1470
01:48:21,952 --> 01:48:24,538
excepto durante el día de Schnorrer,
Dingleman.
1471
01:48:26,755 --> 01:48:27,657
Ey.
1472
01:48:28,209 --> 01:48:29,390
Oye, papá...¿no lo ves?
1473
01:48:29,304 --> 01:48:31,310
¿No lo ves?
Esto es una mina de oro.
1474
01:48:31,634 --> 01:48:33,978
Lenny, él hizo todo este camino
para mendigar entrada en el negocio.
1475
01:48:34,279 --> 01:48:36,183
¡Eh! ¡Dingleman!
1476
01:48:36,905 --> 01:48:38,271
Dingleman ¡Corre!
1477
01:48:38,881 --> 01:48:41,153
Más rápido,bastardo,
vamos ¡corre!
1478
01:48:41,714 --> 01:48:43,842
¡Ha! ¡Ha! ¡Ha!...
1479
01:48:57,679 --> 01:48:59,033
No quiero un terreno aquí.
1480
01:49:00,974 --> 01:49:01,925
¿Por qué no?
1481
01:49:02,200 --> 01:49:03,887
La muchacha vino a verme
la semana pasada.
1482
01:49:07,453 --> 01:49:09,609
¿No vas a esperar hasta escuchar
mi parte en la historia?
1483
01:49:09,925 --> 01:49:11,548
Puedo ver lo que has planificado
para mi, Duddel.
1484
01:49:11,768 --> 01:49:12,966
Vas a ser bueno conmigo
1485
01:49:12,966 --> 01:49:14,366
y eso arreglaría
tu conciencia
1486
01:49:14,366 --> 01:49:16,113
cuando acabas de estafar
a otros.
1487
01:49:22,644 --> 01:49:24,378
Los ataques del muchacho
están empeorando.
1488
01:49:24,378 --> 01:49:25,387
Yo no le di epilepsia.
1489
01:49:25,387 --> 01:49:27,770
¿Qué quieres que haga?
¿Casarme con una shiksa?
1490
01:49:27,770 --> 01:49:29,928
¡No tergiverses! ¡No conmigo!
1491
01:49:30,186 --> 01:49:32,923
Tú no tergiverses tampoco.
No quieres una granja.
1492
01:49:33,450 --> 01:49:36,013
¿Quieres morir en un apestoso taller,no?
1493
01:49:40,280 --> 01:49:42,209
Un hombre sin tierra es nada,
eso es lo que me enseñaste.
1494
01:49:44,502 --> 01:49:46,378
Bueno...soy alguien.
1495
01:49:48,143 --> 01:49:49,928
Soy alguien real ahora.
1496
01:50:19,331 --> 01:50:20,644
No quiero que Virgil te vea.
1497
01:50:22,318 --> 01:50:23,898
Si te ve, podría tener otro ataque.
1498
01:50:30,091 --> 01:50:31,708
Debería retorcer tu maldito cuello.
1499
01:50:33,841 --> 01:50:35,667
¿Por qué hablaste con mi abuelo?
1500
01:50:37,123 --> 01:50:38,716
De todas las personas,es a la que
nunca quise dañar.
1501
01:50:39,206 --> 01:50:41,222
Es exactamente por lo que fui.
-¡Gracias!
1502
01:50:41,678 --> 01:50:42,787
Muchas gracias.
1503
01:50:47,857 --> 01:50:49,110
Por favor vete.
1504
01:50:50,003 --> 01:50:51,073
Yvette...
1505
01:50:52,356 --> 01:50:53,855
Lo hice por todos nosotros.
1506
01:50:55,702 --> 01:50:57,406
¿Realmente,piensas que me gustó
falsificar aquel cheque?
1507
01:50:58,459 --> 01:50:59,957
¿Piensas realmente que soy un ladrón?
1508
01:51:07,145 --> 01:51:09,393
Mira, tuve que actuar rápidamente.
1509
01:51:09,807 --> 01:51:13,068
Lo que hice...bueno,
lo que hice eran poco ortodoxo.
1510
01:51:14,177 --> 01:51:15,358
Pero voy a devolvérselo,
lo juro por Dios.
1511
01:51:15,358 --> 01:51:16,806
Voy a devolverle cada centavo.
1512
01:51:17,110 --> 01:51:20,621
No queremos tu dinero, todo lo
que quiero es que me dejes en paz.
1513
01:51:21,042 --> 01:51:22,276
¿Escucharás?
1514
01:51:23,533 --> 01:51:25,805
Estoy construyendo una ciudad.
Toda una ciudad...
1515
01:51:26,012 --> 01:51:28,561
donde antes sólo había bichos
y mierda de toro
1516
01:51:28,879 --> 01:51:30,168
¡Estoy creando empleos!
1517
01:51:30,986 --> 01:51:33,136
Soy un maldito benefactor público.
1518
01:51:33,901 --> 01:51:35,041
Duddy...
1519
01:51:36,174 --> 01:51:37,603
No quiero verte más.
1520
01:51:38,650 --> 01:51:40,824
Nunca más.
1521
01:51:50,107 --> 01:51:51,210
Tengo que hacerlo todo yo mismo.
1522
01:51:51,501 --> 01:51:52,876
No puedo confiar en nadie.
1523
01:51:53,901 --> 01:51:56,038
Supones que te traicionamos.
1524
01:51:58,162 --> 01:52:00,549
Si, tú lo hiciste.
1525
01:52:09,539 --> 01:52:11,423
¡Yvette!
1526
01:52:12,442 --> 01:52:15,514
¡Yvette,maldita sea!
¿Escucharás?
1527
01:52:31,219 --> 01:52:32,526
Eso será un dólar y
un cuarto.
1528
01:52:34,172 --> 01:52:37,612
Ah... anótalo.
-Seguro...Duddy.
1529
01:52:38,020 --> 01:52:40,324
¿Ves eso papi?
¿Lo ves?
1530
01:52:41,109 --> 01:52:41,859
Si.
1531
01:52:58,470 --> 01:53:00,254
Escucha, incluso de pequeño,
1532
01:53:00,254 --> 01:53:03,007
incluso antes que comenzara a hacer su marca,
mi muchacho era un alborotador.
1533
01:53:03,611 --> 01:53:05,454
El nació en el lado equivocado
de la pista...
1534
01:53:05,454 --> 01:53:07,589
con una cuchara oxidada en
su boca, para poder hablar.
1535
01:53:07,589 --> 01:53:09,339
Y un punto de rebelión en él.
1536
01:53:09,982 --> 01:53:11,948
Un huérfano de madre,
pero que se crió en la adversidad.
1537
01:53:12,184 --> 01:53:15,211
Como...Máximo Gorki
o el artista Eddie Carter.
1538
01:53:15,430 --> 01:53:16,913
Si usted está familiarizado
con las historias.
1539
01:53:17,319 --> 01:53:18,599
Directamente, a partir de su
nacimiento,
1540
01:53:18,867 --> 01:53:21,103
sabíamos que él fue proyectado
para la fama y la fortuna.
1541
01:53:21,811 --> 01:53:22,698
Vamos, mi Duddy...
1542
01:53:22,698 --> 01:53:25,283
Solamente un muchacho de la
calle St. Urbain...
1543
01:53:25,283 --> 01:53:28,795
¿Y qué? Escuche,¿de dónde
vino Napoleón? :de Córcega.
1544
01:53:29,113 --> 01:53:31,368
¿Y quién alguna vez ha oído hablar
de aquel pequeño pedo seco de un sabueso
1545
01:53:31,368 --> 01:53:33,253
antes que el pequeño cuerpo
hiciera su reputación?
1546
01:53:33,253 --> 01:53:34,783
Si, Duddy tiene una
boca grande,
1547
01:53:35,036 --> 01:53:37,246
y fue mal alumno en la escuela.
1548
01:53:37,246 --> 01:53:38,331
¿Pero usted sabe lo que digo
a esto?
1549
01:53:38,331 --> 01:53:40,712
Lo mismo hizo Winston Churchill,
si usted lee la historia de su vida.
1550
01:53:41,516 --> 01:53:43,176
Y él ,precisamente, no terminó
en cero.
1551
01:53:43,896 --> 01:53:45,469
Ahora mi idea, es que el
tenía ventajas:
1552
01:53:46,086 --> 01:53:48,053
era de buena familia,
no era judío,
1553
01:53:48,398 --> 01:53:50,638
y no tuvo que lidiar
con muchos antisemitas...
1554
01:53:51,004 --> 01:53:52,881
o con un anciano que no hizo
más que conducir un taxi.
1555
01:53:53,414 --> 01:53:55,587
¿Y qué? traje a mi Duddy
justo.
1556
01:53:55,957 --> 01:53:57,676
Cuando tenía sólo 13 años,
1557
01:53:58,483 --> 01:54:00,719
él no sabía que podía hacer
nada sino pis con eso.
1558
01:54:01,638 --> 01:54:03,119
Le compré un juego de barras
con pesas.
1559
01:54:03,409 --> 01:54:04,775
Usted sabe, para el levantamiento
de pesas...
1560
01:54:05,245 --> 01:54:07,989
Hijo, le dije, el mundo está lleno de
ejercicios shikse
1561
01:54:09,030 --> 01:54:11,314
¿Sabes de qué más?
112254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.