All language subtitles for The Redhead and the Cowboy 1951_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 The Redhead and the Cowboy 1951 1 00:01:45,000 --> 00:01:46,967 Well, that ain't him. 2 00:01:51,566 --> 00:01:53,934 That's our man. Come on. 3 00:03:08,022 --> 00:03:09,656 Hi, Gil. 4 00:03:09,720 --> 00:03:11,320 Hi. 5 00:03:15,100 --> 00:03:17,769 I'm sorry, ma'am. 6 00:03:17,791 --> 00:03:19,292 There's no damage. 7 00:03:25,799 --> 00:03:27,333 What'll it be, Gil? 8 00:03:27,368 --> 00:03:28,968 She new here? Who? 9 00:03:29,034 --> 00:03:31,368 That girl over at Goldie's table. 10 00:03:31,404 --> 00:03:33,071 Yeah. 11 00:03:33,134 --> 00:03:34,267 Pretty, ain't she? 12 00:03:34,351 --> 00:03:36,185 Yeah. 13 00:03:36,240 --> 00:03:37,807 Corn. 14 00:03:38,610 --> 00:03:39,710 Corn? 15 00:03:39,764 --> 00:03:43,299 Heh, heh. Drink rye, man. We're celebrating. 16 00:03:43,255 --> 00:03:45,489 The Yanks have gotten Nashville and Savannah 17 00:03:45,497 --> 00:03:50,101 and the Rebs are high-tailing it out of Georgia. 18 00:03:52,223 --> 00:03:54,691 To Ulysses S. Grant and his blue pants army. 19 00:03:54,689 --> 00:03:58,159 Yeah. Drink, mister. 20 00:04:01,128 --> 00:04:05,632 So maybe you don't like the way the war's going, ah? 21 00:04:05,580 --> 00:04:06,714 Maybe I don't. 22 00:04:06,797 --> 00:04:07,864 He's a Johnny Reb. 23 00:04:07,918 --> 00:04:09,752 Stinking Copperhead. 24 00:04:09,776 --> 00:04:13,412 Pick up that glass. What goes on here? 25 00:04:13,363 --> 00:04:15,264 Here's the man won't drink to our victory. 26 00:04:15,318 --> 00:04:18,453 What's the matter? Are you trying to start something, Kyle? 27 00:04:18,457 --> 00:04:19,890 Not yet, I ain't. 28 00:04:19,929 --> 00:04:21,764 If he doesn't drink-- I'll do the talking. 29 00:04:21,819 --> 00:04:24,354 Look, I've been shoved around once tonight. That's enough. 30 00:04:24,381 --> 00:04:27,617 I buy my own whiskey, I drink to who I want and what I want 31 00:04:27,616 --> 00:04:30,118 and no bunch of saloon soldiers is gonna tell me different. 32 00:04:30,147 --> 00:04:31,348 Saloon sol-- Move. I said move down 33 00:04:31,397 --> 00:04:33,932 to the other end of the bar. Now. 34 00:04:33,959 --> 00:04:35,860 You too. 35 00:04:38,027 --> 00:04:39,761 I've been watching you, Kyle. 36 00:04:39,820 --> 00:04:42,021 I should think you might be out watching where you might do 37 00:04:42,030 --> 00:04:45,032 some good instead of hanging around saloons. 38 00:04:45,009 --> 00:04:47,010 Where would that be? 39 00:04:47,059 --> 00:04:49,527 Roads outside of town, maybe? 40 00:04:49,525 --> 00:04:52,928 You wanna make a complaint? 41 00:04:52,920 --> 00:04:55,088 No. No, I'm just-- 42 00:04:55,130 --> 00:04:58,266 I'm just stating something, that's all. 43 00:05:06,117 --> 00:05:08,352 Roads are full of trouble these days. 44 00:05:08,391 --> 00:05:10,459 Renegades, outlaws, Indians. 45 00:05:10,505 --> 00:05:12,640 Got so a man isn't safe after dark. 46 00:05:12,651 --> 00:05:14,418 Yeah, it seems that way. 47 00:05:14,444 --> 00:05:16,179 You have a brush with someone? 48 00:05:16,238 --> 00:05:17,371 Ah. 49 00:05:17,456 --> 00:05:20,491 Hm. I've had a few close ones myself. 50 00:05:20,499 --> 00:05:21,999 You see, I'm a cattle buyer. 51 00:05:22,068 --> 00:05:24,436 I have to ride these roads day and night. 52 00:05:24,470 --> 00:05:27,606 And now with a Southern troop raiding the territory, 53 00:05:27,609 --> 00:05:28,843 no telling what might happen. 54 00:05:28,890 --> 00:05:30,791 Yeah, I've heard rumors about it. 55 00:05:30,844 --> 00:05:32,478 Oh, they've been here all right. 56 00:05:32,542 --> 00:05:37,012 Burned up a few ranches out of Soda Springs last week. 57 00:05:36,962 --> 00:05:39,497 Have a drink? 58 00:05:39,525 --> 00:05:44,228 No politics attached. 59 00:05:44,169 --> 00:05:47,371 Well, I've got no interest in politics one way or another. 60 00:05:47,371 --> 00:05:49,606 Here. Me neither. 61 00:05:49,614 --> 00:05:51,115 Just cattle. 62 00:05:51,183 --> 00:05:55,820 Sure wish I could spot me a fat herd somewhere. 63 00:05:55,731 --> 00:05:56,998 You know, every time I see some cattle 64 00:05:57,076 --> 00:05:58,510 they're already spoken for. 65 00:05:59,671 --> 00:06:02,006 Picked up a few scrubs here and there. 66 00:06:03,483 --> 00:06:07,052 I was saying cattle are getting scarcer than gold. 67 00:06:07,039 --> 00:06:09,673 Or good-looking redheads. 68 00:06:15,942 --> 00:06:18,644 I admire your taste. 69 00:06:18,633 --> 00:06:21,068 Another drink? 70 00:06:21,067 --> 00:06:24,269 No. Heh. Think I'll play a little poker. 71 00:06:24,271 --> 00:06:25,805 I'll get it. 72 00:06:25,840 --> 00:06:27,274 I like buying my own drinks, mister. 73 00:06:27,314 --> 00:06:29,682 Well, I asked you to have a drink with me. 74 00:06:29,684 --> 00:06:31,184 All right, I'll flip you for it. 75 00:06:31,253 --> 00:06:33,154 What'll it be? Heads or tails? 76 00:06:33,175 --> 00:06:34,875 Heads. ( coin drops ) 77 00:06:34,905 --> 00:06:36,238 Heads it is. Well, 78 00:06:36,281 --> 00:06:39,083 maybe my luck's changing, huh? 79 00:06:46,307 --> 00:06:47,741 Thank you. 80 00:06:47,812 --> 00:06:50,314 I made a mistake, mister. There was some damage after all. 81 00:06:50,343 --> 00:06:53,445 Oh? 82 00:06:53,417 --> 00:06:55,552 Nothing serious, I hope. 83 00:06:55,595 --> 00:06:59,665 Nothing a glass of wine at the table couldn't repair. 84 00:07:01,137 --> 00:07:02,204 Excuse us. 85 00:07:02,258 --> 00:07:04,325 Gladly. Better than poker anytime. 86 00:07:04,372 --> 00:07:06,206 Oh, yeah. 87 00:07:06,261 --> 00:07:09,330 Uh, Gus, send over a bottle of the lady's favorite wine, 88 00:07:09,337 --> 00:07:11,238 will you? All right. 89 00:07:19,874 --> 00:07:21,942 Well, how come you changed your mind? 90 00:07:21,956 --> 00:07:25,058 Maybe I like a man who stands up for what he believes. 91 00:07:25,031 --> 00:07:26,899 Now, how do you know what I believe, huh? 92 00:07:26,953 --> 00:07:28,154 I don't. 93 00:07:28,203 --> 00:07:30,738 And I don't care. That's better. 94 00:07:32,751 --> 00:07:34,251 Do you--? 95 00:07:34,288 --> 00:07:37,724 Do you always flip a coin three times before you call it? 96 00:07:38,644 --> 00:07:40,412 What, did I do that? 97 00:07:40,470 --> 00:07:43,305 Oh. You know, that's very interesting. 98 00:07:43,321 --> 00:07:46,957 What? That you would be watching. 99 00:07:46,940 --> 00:07:48,007 I was thinking-- 100 00:07:48,061 --> 00:07:50,863 Here you are. 101 00:07:50,879 --> 00:07:52,480 Thanks. 102 00:07:54,243 --> 00:07:56,477 You were thinking what? 103 00:07:56,485 --> 00:07:59,921 I was thinking it might be nice if you told me your name. 104 00:07:59,913 --> 00:08:02,448 It's Kyle. Gil Kyle. 105 00:08:02,443 --> 00:08:04,110 Mine's Candace. Candace Bronson. 106 00:08:04,140 --> 00:08:07,376 Candace. Well, that's a very pretty name. 107 00:08:07,375 --> 00:08:09,376 Here's to it. 108 00:08:14,422 --> 00:08:17,757 You know, you don't talk like the other cowpokes around here. 109 00:08:17,721 --> 00:08:19,888 Mm-hm? Well, I ought to. 110 00:08:19,931 --> 00:08:23,400 I've been in and around these hills most of my life. 111 00:08:23,358 --> 00:08:25,659 Cattle? Mm-hm. When I'm working. 112 00:08:25,664 --> 00:08:27,632 And you're not working now? 113 00:08:27,650 --> 00:08:31,286 Yes. Very seriously. 114 00:08:31,270 --> 00:08:33,838 At what? 115 00:08:33,864 --> 00:08:37,667 Trying to figure out what makes your eyes snap the way they do. 116 00:08:37,644 --> 00:08:40,746 It's very pretty. 117 00:08:40,719 --> 00:08:43,120 Can't we talk about something more important than my eyes? 118 00:08:43,153 --> 00:08:45,087 Why, sure, we'll talk about your nose. 119 00:08:45,138 --> 00:08:46,539 That's very pretty too. 120 00:08:46,580 --> 00:08:48,147 Also very unimportant. 121 00:08:50,584 --> 00:08:52,151 What brought you in here tonight? 122 00:08:52,217 --> 00:08:57,121 Me? Oh, now, you-- You are new here, now, aren't ya? 123 00:08:57,054 --> 00:08:58,121 Huh? 124 00:08:58,175 --> 00:08:59,708 Not that new. 125 00:08:59,776 --> 00:09:01,510 New enough to want to know something about you. 126 00:09:01,570 --> 00:09:03,972 Well, not very much to tell. 127 00:09:04,004 --> 00:09:05,772 When I got money, I like to spend it, 128 00:09:05,798 --> 00:09:08,032 and when I don't I work. That's all. 129 00:09:08,072 --> 00:09:11,241 And politics? 130 00:09:11,243 --> 00:09:13,011 I got none. 131 00:09:16,689 --> 00:09:18,256 Ah, drink your wine, huh? 132 00:09:18,290 --> 00:09:19,790 Hm. I guess I better. 133 00:09:19,827 --> 00:09:21,895 We seem to have run out of conversation. 134 00:09:21,942 --> 00:09:23,542 Mm, I don't know. 135 00:09:23,574 --> 00:09:29,613 Maybe we're getting down to what really counts. 136 00:09:29,500 --> 00:09:34,237 Like how many Mondays in a Thursday, for instance? 137 00:09:34,817 --> 00:09:36,051 Like, like what? 138 00:09:37,187 --> 00:09:38,588 It's a riddle. Figure it out. 139 00:09:39,750 --> 00:09:41,617 How, how many--? Ahem. Wait a minute. 140 00:09:41,672 --> 00:09:45,207 How many Mondays in a Thursday? 141 00:09:45,195 --> 00:09:47,897 What, there's an answer to it? 142 00:09:47,886 --> 00:09:49,453 I just made it up. Mm. 143 00:09:49,519 --> 00:09:52,521 All right. Suppose we both stop twisting words, huh? 144 00:09:52,530 --> 00:09:53,997 Look, I got two months' pay in my pocket 145 00:09:54,067 --> 00:09:55,501 that's just itching to be spent. 146 00:09:55,573 --> 00:09:57,574 There's enough there to buy us the biggest evening 147 00:09:57,623 --> 00:09:59,224 the Golden Trail's ever seen. 148 00:09:59,256 --> 00:10:03,059 Here you are: wine, song, dance, anything you like. 149 00:10:09,794 --> 00:10:11,595 Well, I haven't heard you say "yes." 150 00:10:11,620 --> 00:10:13,088 I'll-- I'll give you my answer as soon 151 00:10:13,157 --> 00:10:14,891 as I come back, Mr. Kyle. 152 00:10:14,952 --> 00:10:16,519 I mean, Gil. 153 00:10:16,553 --> 00:10:19,288 How do I know you're coming back? 154 00:10:19,307 --> 00:10:21,375 With two months' pay in your pocket? 155 00:10:21,422 --> 00:10:22,522 I'll be back. 156 00:10:22,574 --> 00:10:27,011 As soon as I powder this unimportant nose of mine. 157 00:10:39,294 --> 00:10:41,562 How many Mondays in a Thursday? 158 00:10:42,977 --> 00:10:46,280 Eleven. One for each state in the Confederacy. 159 00:10:47,975 --> 00:10:57,083 Memorize: broken sombrero, 13, 26. 160 00:10:58,416 --> 00:11:00,450 Say it! 161 00:11:00,466 --> 00:11:04,402 Broken sombrero, 13, 26. 162 00:11:05,046 --> 00:11:07,014 That's right. 163 00:11:07,064 --> 00:11:10,767 We're counting on you to deliver. 164 00:11:10,747 --> 00:11:12,782 Counting on you-- 165 00:11:12,829 --> 00:11:14,396 Del-- 166 00:11:24,168 --> 00:11:26,069 Deliver message. 167 00:11:28,012 --> 00:11:30,847 Message. 168 00:11:32,977 --> 00:11:35,378 Now, you'd a done better to stay and finish that bottle 169 00:11:35,378 --> 00:11:37,780 of wine with me. 170 00:11:40,439 --> 00:11:44,776 That a friend of yours? 171 00:11:44,731 --> 00:11:47,867 No. No, I never saw him before. 172 00:11:47,839 --> 00:11:50,174 It was dark. I just came in to-- 173 00:11:50,177 --> 00:11:55,114 To-- To powder your nose? 174 00:11:55,045 --> 00:11:58,147 Is he dead? 175 00:11:58,121 --> 00:12:00,088 There's only one way to find out. 176 00:12:06,800 --> 00:12:10,770 Yeah, he's dead. He's real dead. 177 00:12:11,509 --> 00:12:14,578 Sorry. Wrong door. 178 00:12:19,132 --> 00:12:21,967 I wouldn't move if I were you. 179 00:12:26,883 --> 00:12:29,251 You come in town looking for trouble, 180 00:12:29,253 --> 00:12:30,420 you found it. 181 00:12:30,471 --> 00:12:32,305 He was there when I come in. Alive? 182 00:12:32,328 --> 00:12:35,297 Yeah, he was muttering something about a message to be delivered. 183 00:12:35,307 --> 00:12:37,475 What sort of message? I'll ask the questions, mister. 184 00:12:37,518 --> 00:12:38,751 Why don't you ask the girl? 185 00:12:38,831 --> 00:12:41,632 She was talking to him before I come in. 186 00:12:41,616 --> 00:12:42,817 What girl? 187 00:12:42,898 --> 00:12:44,832 Well, the gi-- 188 00:12:44,884 --> 00:12:47,652 Hey, did you see a girl come in? 189 00:12:47,671 --> 00:12:50,272 I wasn't watching. I was at the bar having a drink. 190 00:12:51,002 --> 00:12:53,570 What brought you in here? 191 00:12:53,597 --> 00:12:56,198 I asked the bartender. I thought he said this door. 192 00:12:57,312 --> 00:13:00,181 Yeah. He came in to powder his nose. 193 00:13:00,163 --> 00:13:02,397 I don't think Judge Simmons is gonna find this 194 00:13:02,404 --> 00:13:03,571 so funny tomorrow morning. 195 00:13:03,654 --> 00:13:06,889 Oh, yeah? Heh. Oh, I don't know. 196 00:13:06,889 --> 00:13:08,289 Any idea who he is? 197 00:13:08,330 --> 00:13:10,498 Yeah, roll him over. 198 00:13:12,911 --> 00:13:15,779 Why, you stupid-- You--! 199 00:13:15,761 --> 00:13:17,395 Drop it. 200 00:13:19,381 --> 00:13:21,949 I'm sorry it had to be this way, sheriff. 201 00:13:21,974 --> 00:13:23,475 I didn't kill our friend here. 202 00:13:23,544 --> 00:13:27,214 Like I told you, I never saw him before. 203 00:13:27,196 --> 00:13:28,864 Kick your gun over. 204 00:13:30,335 --> 00:13:32,136 I'm coming back right quick with some proof. 205 00:13:32,192 --> 00:13:34,193 Maybe then you'll believe me. 206 00:13:34,211 --> 00:13:37,012 Ah, that was a cool one. 207 00:13:36,997 --> 00:13:38,231 Let me outta here. 208 00:13:38,310 --> 00:13:40,645 Sorry. 209 00:13:40,648 --> 00:13:42,449 Imagine my being so clumsy with a gun, 210 00:13:42,507 --> 00:13:45,075 a man like me that's been around guns all his life. 211 00:13:47,151 --> 00:13:48,217 Candace! 212 00:13:48,272 --> 00:13:49,872 Miss Bronson! 213 00:13:54,325 --> 00:13:56,326 Hey, you. What's your hurry? 214 00:14:03,838 --> 00:14:06,473 What happened to you? It was Kyle. 215 00:14:06,497 --> 00:14:08,532 Hey, Rusty, you take Frank and get some more men 216 00:14:08,547 --> 00:14:09,847 and bring 'em over to the office. 217 00:15:13,695 --> 00:15:15,797 You don't know this country very well, do you, ma'am? 218 00:15:15,842 --> 00:15:17,276 I've been waiting for some time. 219 00:15:17,315 --> 00:15:18,915 Mr. Kyle. What's the matter? 220 00:15:18,981 --> 00:15:20,448 Are you surprised to see me out of jail? 221 00:15:20,486 --> 00:15:21,887 What are you doing? 222 00:15:21,960 --> 00:15:24,261 Going back to town. No, I can't go back there. 223 00:15:24,265 --> 00:15:26,767 On the other hand, if you don't, I can't. 224 00:15:26,764 --> 00:15:27,998 They think you killed him. 225 00:15:28,077 --> 00:15:29,377 You didn't help matters any 226 00:15:29,422 --> 00:15:30,956 running out in such a hurry, you know. 227 00:15:30,992 --> 00:15:33,027 Well, if I hadn't, whoever did it would have killed me too. 228 00:15:33,074 --> 00:15:35,409 No, you know, I figure you left because you had some kind of a-- 229 00:15:35,444 --> 00:15:36,811 Kind of a message to deliver. 230 00:15:36,886 --> 00:15:38,553 That'd be nearer the truth, wouldn't it? 231 00:15:38,583 --> 00:15:41,152 Oh, no, wait. I can't tell you what it is I'm doing, 232 00:15:41,146 --> 00:15:43,213 but it's important. Very important. 233 00:15:43,260 --> 00:15:44,827 It's pretty hard for me to figure anything 234 00:15:44,894 --> 00:15:46,494 more important than my neck right about now. 235 00:15:46,526 --> 00:15:47,726 Oh, you'll make a deal with me. 236 00:15:47,808 --> 00:15:49,275 I've only a few miles more. Let me go. 237 00:15:49,313 --> 00:15:51,381 I'll be back in the morning, and I'll clear you then 238 00:15:51,395 --> 00:15:52,528 with the sheriff, I promise. 239 00:15:52,613 --> 00:15:53,980 Ah. And after you're cleared, 240 00:15:54,022 --> 00:15:57,458 we can still have that evening you were talking about. 241 00:15:57,417 --> 00:16:00,719 The biggest the Golden Trail's ever seen. 242 00:16:00,716 --> 00:16:02,183 Mm, well, that-- You know, that's-- 243 00:16:02,253 --> 00:16:04,054 that's a mighty attractive proposition. 244 00:16:04,079 --> 00:16:07,215 Oh, on the other hand, if I did turn ya over to the sheriff, 245 00:16:07,218 --> 00:16:08,552 how do I know you'd tell the truth? 246 00:16:08,627 --> 00:16:09,894 That's right. 247 00:16:09,940 --> 00:16:12,475 I could lie your neck right into a rope. 248 00:16:12,471 --> 00:16:13,605 But tomorrow morning... 249 00:16:15,995 --> 00:16:18,429 I'm thinking more about tomorrow night. Come on, let's go. 250 00:16:54,859 --> 00:16:58,849 This is it, isn't it? Yes. 251 00:17:20,791 --> 00:17:22,926 I'll only be a moment. 252 00:17:22,969 --> 00:17:24,570 Yeah. 253 00:17:25,884 --> 00:17:28,051 Thank you. 254 00:17:28,094 --> 00:17:31,163 If I'd had more time, I'd have worn different clothes. 255 00:17:31,169 --> 00:17:33,804 Yeah, well, they're not exactly the best thing for riding, 256 00:17:33,828 --> 00:17:37,597 but they're kinda pretty, you know? 257 00:17:37,575 --> 00:17:39,443 Not much activity around here. 258 00:17:39,496 --> 00:17:40,630 Gil... Huh? 259 00:17:40,714 --> 00:17:43,316 You wait outside, please. 260 00:17:43,340 --> 00:17:44,774 You can trust me. 261 00:17:44,814 --> 00:17:46,649 All right. 262 00:17:55,192 --> 00:17:57,126 Mr. Carson? 263 00:17:59,548 --> 00:18:01,716 Mr. Carson. 264 00:18:02,718 --> 00:18:04,619 Wonder why the door's open. 265 00:18:04,640 --> 00:18:07,375 He's expecting you, isn't he? Yes. 266 00:18:07,395 --> 00:18:12,165 Yeah, well, why don't you go on in? 267 00:18:14,442 --> 00:18:16,142 No. 268 00:18:24,275 --> 00:18:25,809 Oh, there's nobody home. 269 00:18:26,517 --> 00:18:29,152 He should be here. 270 00:18:29,175 --> 00:18:32,444 Well, let's let a little light in here, huh? 271 00:18:34,013 --> 00:18:35,380 Where do you suppose he is? 272 00:18:35,422 --> 00:18:39,592 Oh, I don't know. Probably stepped out somewhere. 273 00:18:41,348 --> 00:18:44,750 Doesn't know he's gonna have a couple of guests for breakfast. 274 00:18:44,742 --> 00:18:47,711 See if he has any eggs. 275 00:18:47,721 --> 00:18:49,622 There's some bread. 276 00:18:50,348 --> 00:18:51,681 What's this? 277 00:18:52,429 --> 00:18:54,597 Hey! It's hot. 278 00:18:58,803 --> 00:18:59,903 What was that? 279 00:18:59,957 --> 00:19:01,624 It's a dog? 280 00:19:05,433 --> 00:19:07,801 Mr. Carson? 281 00:19:11,551 --> 00:19:12,618 Easy now. 282 00:19:15,843 --> 00:19:18,612 Ah, look, the windows is open. 283 00:19:18,598 --> 00:19:21,934 Kinda looks like he left in a hurry. 284 00:19:21,897 --> 00:19:24,131 There's something wrong. 285 00:19:24,172 --> 00:19:25,772 Here boy. 286 00:19:25,804 --> 00:19:26,905 Here fella. 287 00:19:44,190 --> 00:19:45,390 Carson? 288 00:19:57,803 --> 00:19:59,770 Two corpses. 289 00:19:59,821 --> 00:20:02,055 You're getting more than you bargained for. 290 00:20:02,063 --> 00:20:04,531 Gil... 291 00:20:04,561 --> 00:20:07,163 I, um, I guess you were right 292 00:20:07,188 --> 00:20:09,122 when you said there was trouble around. 293 00:20:11,448 --> 00:20:13,949 Put him outside, Gil. I'm afraid of him. 294 00:20:13,947 --> 00:20:16,014 All right. 295 00:20:16,060 --> 00:20:17,760 Come on, boy. 296 00:20:17,822 --> 00:20:19,389 Come on, fella. 297 00:20:32,267 --> 00:20:33,868 What's that? 298 00:20:33,933 --> 00:20:35,901 Let's have it. 299 00:21:00,966 --> 00:21:02,800 Here. 300 00:21:11,248 --> 00:21:13,115 Let go! 301 00:21:16,245 --> 00:21:18,846 You're full of cat, aren't you? 302 00:21:50,805 --> 00:21:57,244 Well, I don't know about you, but I'm still gonna eat. 303 00:22:14,123 --> 00:22:16,358 Coffee's on. 304 00:22:16,365 --> 00:22:18,566 Hey, what are you looking for anyway? 305 00:22:18,575 --> 00:22:20,843 Something to tell me where I should go. 306 00:22:20,882 --> 00:22:23,183 He knew how important it was. 307 00:22:23,219 --> 00:22:27,189 You think he had time to leave a farewell note? 308 00:22:27,160 --> 00:22:29,528 Hey, why don't you quit playing soldier, 309 00:22:29,562 --> 00:22:32,531 come on get some food, huh? 310 00:22:37,473 --> 00:22:39,207 Come on, fella. That's a boy. 311 00:22:40,388 --> 00:22:41,888 Look, the lock's been blown off. 312 00:22:41,957 --> 00:22:44,992 Well, whoever came had to-- Had to shoot their way in. 313 00:22:44,968 --> 00:22:46,235 Then Carson knew they were coming. 314 00:22:46,281 --> 00:22:47,715 Yeah, it looks like he put up a fight. 315 00:22:47,787 --> 00:22:50,488 There's a bullet hole in the shutter, you see? 316 00:22:50,509 --> 00:22:52,977 Ah, there's a couple more in the wall here. 317 00:22:53,007 --> 00:22:55,042 He must have had time to leave a message. 318 00:22:55,089 --> 00:22:57,958 Ah. He'd know I had to go on. 319 00:22:57,940 --> 00:23:01,109 You're not going anywhere but back to town. 320 00:23:01,079 --> 00:23:03,647 Yeah, the sheriff will give you all the protection you need 321 00:23:03,641 --> 00:23:07,010 and I'll be-- I'll be happy to get lawful again. 322 00:23:08,446 --> 00:23:11,248 Ah, there's some meat here. Here, fella. 323 00:23:11,264 --> 00:23:13,499 You'd like some of this, huh? Okay, I-- 324 00:23:14,884 --> 00:23:17,285 You really had a tough time, haven't you? Huh? 325 00:23:18,664 --> 00:23:21,332 Oh, feels like one of his ribs is broken. 326 00:23:21,354 --> 00:23:24,189 Hm. 327 00:23:24,205 --> 00:23:26,639 He doesn't belong here. 328 00:23:26,639 --> 00:23:28,373 He doesn't? No. 329 00:23:28,433 --> 00:23:30,267 Lazy Y Ranch. 330 00:23:30,323 --> 00:23:33,291 Got the brand scratched on his collar, see? 331 00:23:33,302 --> 00:23:35,203 You're probably right. 332 00:23:35,255 --> 00:23:37,757 I don't remember seeing a dog around here before. 333 00:23:37,754 --> 00:23:41,323 You'd probably be hightailing it for home right now 334 00:23:41,309 --> 00:23:43,144 if you didn't feel so bad, huh, boy? 335 00:23:45,729 --> 00:23:48,631 Lazy Y... 336 00:23:48,644 --> 00:23:51,580 Is that the big ranch near Brockville? 337 00:23:51,559 --> 00:23:53,893 Yes, it's about 18 miles north-east of here, 338 00:23:53,929 --> 00:23:55,396 just short of the Squaw River. 339 00:23:55,434 --> 00:23:59,704 A fella by the name of-- I think it's Barrett owns it. 340 00:24:10,488 --> 00:24:11,855 It's a man, alone. 341 00:24:11,898 --> 00:24:23,341 Wait here.Morning. 342 00:24:22,980 --> 00:24:27,050 Well, I thought you'd be clear out of the territory by now. 343 00:24:26,984 --> 00:24:28,251 No need to draw, Kyle. 344 00:24:28,297 --> 00:24:31,099 I'm full of peace and mildness, like to keep it that way. 345 00:24:31,116 --> 00:24:33,484 Yeah? 346 00:24:33,518 --> 00:24:35,519 What are you doing stopping here? 347 00:24:35,567 --> 00:24:36,567 Cattle. 348 00:24:36,625 --> 00:24:38,692 Thought I told you I was in the cattle business. 349 00:24:38,707 --> 00:24:41,309 I was riding by, I saw a herd far down the valley. 350 00:24:41,301 --> 00:24:44,336 I said to myself, "Jeffers, those are for you." 351 00:24:44,313 --> 00:24:47,081 Course, the idea of breakfast wasn't exactly repugnant to me. 352 00:24:47,067 --> 00:24:49,101 I saw that smoke coming out of the chimney. 353 00:24:49,149 --> 00:24:51,350 Carson around? 354 00:24:53,313 --> 00:24:56,682 Oh, relax, Kyle. 355 00:24:56,644 --> 00:25:00,013 I give you my word I won't mention the Golden Trail. 356 00:24:59,975 --> 00:25:03,244 Live and let live, that's my motto. 357 00:25:10,160 --> 00:25:11,861 Hot beef. 358 00:25:11,922 --> 00:25:14,256 Molasses. Coffee bubbling away. 359 00:25:14,293 --> 00:25:17,795 Well, my luck holds out, Carson'll sell me his steers. 360 00:25:17,751 --> 00:25:21,020 Hey, uh, where is Carson anyway? 361 00:25:20,986 --> 00:25:23,354 Watering the stock? 362 00:25:23,389 --> 00:25:25,256 I couldn't say. 363 00:25:25,279 --> 00:25:26,479 What's he to you, friend? 364 00:25:26,528 --> 00:25:29,496 How'd it happen you rode all night? 365 00:25:31,012 --> 00:25:33,313 Well, I let out before the sheriff got to ask me 366 00:25:33,319 --> 00:25:34,652 how come I was so clumsy. 367 00:25:34,695 --> 00:25:36,429 He had all his steam up, I'll say that for him. 368 00:25:36,458 --> 00:25:39,159 Not only the dead man but you had to knock out his deputy. 369 00:25:39,147 --> 00:25:41,682 When I left he was swearing in half the town, 370 00:25:41,678 --> 00:25:43,479 issuing orders to shoot on sight. 371 00:25:43,504 --> 00:25:46,973 You're gonna make the war look like a border incident. 372 00:25:46,963 --> 00:25:48,663 Maybe. 373 00:25:52,248 --> 00:25:54,883 You suppose the girl would like to eat too? 374 00:25:54,874 --> 00:25:58,477 I saw her horse outside with yours. 375 00:25:58,461 --> 00:25:59,895 Since I did there's no reason 376 00:25:59,935 --> 00:26:01,436 why she can't come out, is there? 377 00:26:09,320 --> 00:26:15,825 Miss Candace? 378 00:26:39,588 --> 00:26:42,357 You're having bad luck with that girl. 379 00:26:42,343 --> 00:26:44,410 With bodies too. 380 00:26:44,425 --> 00:26:46,392 How did this one die? 381 00:26:46,443 --> 00:26:47,977 Northern mob. 382 00:26:48,044 --> 00:26:49,912 See this? 383 00:26:52,465 --> 00:26:53,898 Bad business. 384 00:26:53,938 --> 00:26:56,273 Man has an ounce of sympathy for the South, 385 00:26:56,276 --> 00:26:58,010 they call him a Copperhead. 386 00:26:58,037 --> 00:27:00,439 He ends up full of bullet holes. 387 00:27:00,440 --> 00:27:02,641 How do you know there was more than one? 388 00:27:02,683 --> 00:27:03,783 Mm? 389 00:27:03,836 --> 00:27:06,537 Oh, the bullet holes in the front room wall there. 390 00:27:06,526 --> 00:27:09,027 They came from different directions. 391 00:27:09,024 --> 00:27:10,258 It's pretty foolish of you 392 00:27:10,337 --> 00:27:12,572 getting mixed up the same way twice. 393 00:27:12,611 --> 00:27:14,879 Any idea which way the girl is heading? 394 00:27:14,918 --> 00:27:16,785 No. 395 00:27:18,441 --> 00:27:19,675 What's it to you? 396 00:27:19,723 --> 00:27:22,725 Nothing. I was just wondering about your alibi. 397 00:27:22,733 --> 00:27:24,567 Yeah. 398 00:27:24,623 --> 00:27:26,924 Somebody better. 399 00:27:26,929 --> 00:27:28,897 Was Carson dead when you got here? 400 00:27:28,947 --> 00:27:31,082 Yeah. 401 00:27:31,093 --> 00:27:34,262 I'm thinking you need that girl more than ever. 402 00:27:42,111 --> 00:27:45,847 Why are you so interested in the girl? 403 00:27:45,795 --> 00:27:48,230 No special reason. 404 00:27:49,446 --> 00:27:51,080 Well, I'm thinking there is. 405 00:27:51,112 --> 00:27:53,780 Do you know where the girl's gone? 406 00:27:53,770 --> 00:27:55,972 Maybe. 407 00:27:56,012 --> 00:27:57,846 All right, let's face up our hands. 408 00:27:57,870 --> 00:28:00,672 We're both on the same side of the table. 409 00:28:00,656 --> 00:28:01,923 You wanna find the girl, 410 00:28:01,970 --> 00:28:03,871 keep her safe to clear you back in town. 411 00:28:03,891 --> 00:28:05,525 I want her to deliver the message 412 00:28:05,557 --> 00:28:08,459 she got at the saloon last night. 413 00:28:08,472 --> 00:28:10,439 Why? 414 00:28:10,457 --> 00:28:14,327 Since you're neutral the details don't concern you. 415 00:28:14,269 --> 00:28:15,436 Well, the girl does. 416 00:28:15,487 --> 00:28:16,821 Well, I give you my word of honor 417 00:28:16,864 --> 00:28:20,533 I don't wanna see her harmed any more than you do. 418 00:28:20,516 --> 00:28:23,084 I'm to believe you're for the South too? 419 00:28:23,078 --> 00:28:24,278 I helped you last night, didn't I? 420 00:28:24,359 --> 00:28:26,326 Figured you were with her, she needed you. 421 00:28:26,377 --> 00:28:27,944 You lead me to where she's going, 422 00:28:27,978 --> 00:28:29,846 then you can have her, take her back to town with you. 423 00:28:29,900 --> 00:28:32,769 How do I know you won't put a slug in me 424 00:28:32,751 --> 00:28:34,385 the minute you catch sight of her? 425 00:28:34,448 --> 00:28:36,049 You don't. 426 00:28:36,114 --> 00:28:38,616 But from the way I saw you handle that gun last night, 427 00:28:38,613 --> 00:28:42,215 I'd say it'd be a mighty unhealthy thing to try. 428 00:28:45,852 --> 00:28:48,487 'Course there's another alternative. 429 00:28:48,478 --> 00:28:51,780 Well, what's that? 430 00:28:51,745 --> 00:28:53,679 I turn you over to the law. 431 00:28:53,731 --> 00:28:55,532 I think you'd better decide pretty fast 432 00:28:55,557 --> 00:28:57,458 or the sheriff and his posse will do it for you. 433 00:28:57,478 --> 00:28:59,045 They'll be here in a few minutes. 434 00:29:05,581 --> 00:29:08,550 You just got yourself a guide. 435 00:29:13,910 --> 00:29:16,878 Who's that? It ain't Carson, for sure. 436 00:29:16,888 --> 00:29:19,456 That's Kyle up ahead. 437 00:30:55,509 --> 00:30:56,843 This is it. 438 00:30:56,918 --> 00:30:58,952 Good. 439 00:30:59,000 --> 00:31:00,534 What do you fellas want? 440 00:31:00,602 --> 00:31:04,272 We'd like to see, uh, Mr. Barrett. 441 00:31:04,222 --> 00:31:06,089 What for? We're cattle buyers. 442 00:31:06,111 --> 00:31:07,912 Got no cattle for sale. 443 00:31:10,115 --> 00:31:14,385 Well, you mind if we borrow a little water? 444 00:31:14,342 --> 00:31:15,943 For our horses. 445 00:31:17,610 --> 00:31:18,877 All right. 446 00:31:18,923 --> 00:31:20,924 Thanks. 447 00:31:25,233 --> 00:31:27,935 Can we have a talk with Mr. Barrett anyway? 448 00:31:27,924 --> 00:31:29,124 He might have something coming up. 449 00:31:29,172 --> 00:31:32,541 He don't talk to strangers now or later. 450 00:31:44,419 --> 00:31:46,353 Howdy, miss. Hello. 451 00:31:46,373 --> 00:31:47,840 Did you come to see my father? 452 00:31:47,911 --> 00:31:49,345 No, not exactly. 453 00:31:49,416 --> 00:31:51,183 No, I came to see you. 454 00:31:51,242 --> 00:31:52,776 You did? Yes. 455 00:31:52,843 --> 00:31:55,278 Yes, I heard there was a very pretty girl in these here parts 456 00:31:55,277 --> 00:31:57,178 so I figured to do some courting. 457 00:31:57,231 --> 00:32:00,200 'Course, I'd have to ask your father first, wouldn't I? 458 00:32:00,210 --> 00:32:01,844 I already got a sweetheart. 459 00:32:01,907 --> 00:32:03,474 Have you? His name is Carrot. 460 00:32:03,541 --> 00:32:04,674 He's a rabbit. 461 00:32:04,726 --> 00:32:06,927 Oh, well, I'm very disappointed. I-- 462 00:32:06,968 --> 00:32:08,969 No, I hadn't heard about him. 463 00:32:08,986 --> 00:32:10,386 What do you got here? 464 00:32:10,460 --> 00:32:12,327 Ah, that's a real Indian doll, isn't it? 465 00:32:12,350 --> 00:32:14,417 Pretty feathers on it and everything. 466 00:32:14,464 --> 00:32:17,699 Oh, I wish I had one like that. 467 00:32:17,699 --> 00:32:19,700 Mary, come here. 468 00:32:19,748 --> 00:32:21,416 And quick. 469 00:32:21,478 --> 00:32:23,612 Yes, Ma. 470 00:32:23,656 --> 00:32:26,391 Get inside that house. 471 00:32:26,378 --> 00:32:28,646 And stay there. 472 00:32:35,475 --> 00:32:36,675 Is that Mrs. Barrett? 473 00:32:36,725 --> 00:32:39,526 She don't wanna talk to you neither. 474 00:32:46,013 --> 00:32:47,914 Have 'em come in, Ned. 475 00:33:15,161 --> 00:33:17,695 Mrs. Barrett? My name is Jeffers. 476 00:33:17,723 --> 00:33:19,390 This is my partner, Gil Kyle. 477 00:33:19,420 --> 00:33:22,356 We were wondering if Mr. Barrett had any cattle for sale. 478 00:33:22,367 --> 00:33:23,434 No, he hasn't. 479 00:33:23,488 --> 00:33:25,289 Oh, that's a pity. 480 00:33:25,314 --> 00:33:26,514 We're offering top prices. 481 00:33:26,563 --> 00:33:28,230 There's a big demand for beef. 482 00:33:28,261 --> 00:33:29,794 We'll take anything. Scrubs, or-- 483 00:33:29,862 --> 00:33:31,563 Told you once we haven't anything. 484 00:33:31,624 --> 00:33:33,225 Hi there. 485 00:33:33,289 --> 00:33:35,490 Get back where I said. 486 00:33:40,112 --> 00:33:42,714 Oh, that's a mighty pretty little gal, ma'am. 487 00:33:42,738 --> 00:33:45,507 She your daughter? 488 00:33:45,525 --> 00:33:47,293 She sure put Gil here in his place. 489 00:33:47,319 --> 00:33:48,986 Turned him down cold for a rabbit. 490 00:33:49,048 --> 00:33:50,716 She told me. 491 00:33:52,155 --> 00:33:54,990 Well, I-- Now, hope I didn't do any harm, ma'am. 492 00:33:54,973 --> 00:33:56,707 I-- I only meant to amuse her. 493 00:33:56,735 --> 00:33:58,203 You amused her. 494 00:33:59,682 --> 00:34:04,386 I mean, little enough fun kids get these days. 495 00:34:04,294 --> 00:34:06,028 Well, I guess we'd better push along, Gil. 496 00:34:06,056 --> 00:34:07,490 We got a lot of ground to cover. 497 00:34:07,529 --> 00:34:10,164 Thanks for your trouble, Mrs. Barrett. 498 00:34:12,013 --> 00:34:14,715 Um, by the way, you didn't happen to see 499 00:34:14,704 --> 00:34:17,005 a young lady riding by here, did you? 500 00:34:17,011 --> 00:34:18,845 Pretty and redheaded. 501 00:34:18,868 --> 00:34:21,636 She was supposed to meet with us hereabouts. 502 00:34:21,655 --> 00:34:22,988 I saw no one. 503 00:34:23,033 --> 00:34:25,234 Oh, that's too bad. 504 00:34:25,242 --> 00:34:27,410 Uh, Gil here is mighty anxious to meet up with her. 505 00:34:27,452 --> 00:34:29,920 In fact, uh, he'd like to marry her 506 00:34:29,918 --> 00:34:32,787 if she'd hold still long enough. 507 00:34:32,769 --> 00:34:35,638 Anybody'd get married these days is a fool. 508 00:34:35,620 --> 00:34:38,722 Well, I don't think you'd say that, ma'am, 509 00:34:38,695 --> 00:34:41,330 if you saw her, now. She's-- 510 00:34:41,321 --> 00:34:42,788 She's smart as well as pretty. 511 00:34:42,827 --> 00:34:44,995 Smart enough to tell you no, that's for sure. 512 00:34:45,036 --> 00:34:46,337 Mm, yes. 513 00:34:46,414 --> 00:34:47,848 Well, that's the way it goes, ma'am. 514 00:34:47,919 --> 00:34:51,722 You know, one day it's yes, next day it's no. 515 00:34:51,667 --> 00:34:53,068 Trying to figure her out 516 00:34:53,140 --> 00:34:56,142 is like asking how many Mondays in a Thursday. 517 00:34:59,867 --> 00:35:02,602 Might be these men are thirsty. 518 00:35:02,589 --> 00:35:05,358 They've been on the road. 519 00:35:05,376 --> 00:35:08,378 You got any tea, or a bit of food? 520 00:35:08,354 --> 00:35:10,022 We got nothing in the house. 521 00:35:10,052 --> 00:35:12,553 It's all right, Mr. Barrett. We've eaten. 522 00:35:12,583 --> 00:35:15,184 Ah, I see you've had an accident. 523 00:35:15,209 --> 00:35:16,809 You've been laid up long? 524 00:35:16,875 --> 00:35:18,943 Three days. Leg's broken. 525 00:35:18,989 --> 00:35:20,456 Oh. How'd that happen? 526 00:35:20,526 --> 00:35:21,859 Fell off his horse. 527 00:35:21,903 --> 00:35:24,939 I've been riding 30 years without a slip, 528 00:35:24,914 --> 00:35:28,650 then one day I find my face in a clump of sage brush. 529 00:35:30,263 --> 00:35:31,497 That's too bad. 530 00:35:31,576 --> 00:35:34,411 You say you two are cattle buyers? 531 00:35:34,395 --> 00:35:35,963 That's right. 532 00:35:35,997 --> 00:35:38,465 Have you tried Bar X? 533 00:35:38,463 --> 00:35:42,099 You mean the Carson ranch towards Golden Trail? 534 00:35:42,050 --> 00:35:44,652 Yeah, we did. Earlier this morning. 535 00:35:44,645 --> 00:35:47,146 Fact is he-- He sent us to you. 536 00:35:47,175 --> 00:35:48,942 Carson did? 537 00:35:49,001 --> 00:35:52,503 I already told 'em we got no cattle. 538 00:35:52,460 --> 00:35:54,461 We got work 'round here. 539 00:35:54,510 --> 00:35:57,211 If you men are finished I'm asking you to go. 540 00:35:59,282 --> 00:36:02,251 Sorry to have troubled you, Mrs. Barrett. 541 00:36:06,777 --> 00:36:08,077 Why did you make me ask 'em in? 542 00:36:08,123 --> 00:36:11,291 Why? Because they're just what I figured they was. 543 00:36:11,261 --> 00:36:12,562 Yankee spies. 544 00:36:12,639 --> 00:36:14,373 You heard 'em trying to trick us. 545 00:36:14,433 --> 00:36:17,435 And you're gonna do what? Shoot 'em dead? Be a hero? 546 00:36:17,412 --> 00:36:20,781 There's a war on, woman. 547 00:36:20,774 --> 00:36:23,343 That all you can think of? War? 548 00:36:23,369 --> 00:36:24,703 There's nothing else? 549 00:36:24,778 --> 00:36:26,746 You wanna wind up full of holes like Carson? 550 00:36:26,796 --> 00:36:29,198 Or come home and find your wife and child charcoal corpses, 551 00:36:29,231 --> 00:36:32,133 the whole house burned down like they did the Frasers? 552 00:36:32,146 --> 00:36:33,146 Look! 553 00:36:35,029 --> 00:36:36,629 Oh, that's very kind of you, ma'am, 554 00:36:36,694 --> 00:36:38,194 but I couldn't think of taking that from you. 555 00:36:38,264 --> 00:36:40,498 No, it just wouldn't be right for me to take it. 556 00:36:40,505 --> 00:36:43,007 Oh, we got lots more. Yeah? 557 00:36:43,004 --> 00:36:46,039 Daddy gave one to a pretty lady a little while ago. 558 00:36:48,609 --> 00:36:51,644 Well, your daughter just gave us a good luck piece, ma'am. 559 00:36:51,619 --> 00:36:53,921 We both thank you. 560 00:37:13,528 --> 00:37:17,331 Well, you pulled the right string. 561 00:37:17,308 --> 00:37:19,142 They gave one of those to the girl. 562 00:37:19,197 --> 00:37:21,565 What do you make of it? 563 00:37:21,600 --> 00:37:23,701 Any ideas? 564 00:37:23,746 --> 00:37:25,013 Maybe. 565 00:37:25,092 --> 00:37:27,093 Well, where do you suppose it came from? 566 00:37:27,141 --> 00:37:28,441 It's Navaho country. 567 00:37:28,519 --> 00:37:29,953 That's a pretty big territory. 568 00:37:29,992 --> 00:37:33,261 Yeah. You know, we might get a line on it at the trading post. 569 00:37:33,259 --> 00:37:36,194 Trading post, yeah. Where's that? 570 00:37:36,174 --> 00:37:37,741 It's 15 miles ahead. 571 00:37:37,775 --> 00:37:40,043 You know, I'm thinking if the girl went that way 572 00:37:40,049 --> 00:37:42,083 that's mighty dangerous country. 573 00:37:42,099 --> 00:37:44,401 Then what we need is a shortcut. You know any? 574 00:37:44,406 --> 00:37:47,575 Yeah, I know several. One way's-- 575 00:37:47,576 --> 00:37:49,477 What's the matter? 576 00:37:49,498 --> 00:37:50,832 What am I telling you for? 577 00:37:50,876 --> 00:37:53,177 You might decide you don't need a guide any more. 578 00:37:53,214 --> 00:37:55,381 Come on. 579 00:37:59,524 --> 00:38:01,692 We're gonna climb that? 580 00:38:01,734 --> 00:38:04,102 You wanted a shortcut. 581 00:38:55,929 --> 00:38:57,863 That could be sheriff and his posse. 582 00:38:59,484 --> 00:39:01,719 Now, they come a long way. 583 00:39:01,726 --> 00:39:03,193 Must want my neck pretty bad. 584 00:39:03,231 --> 00:39:05,432 Mine too, by now. 585 00:39:05,474 --> 00:39:06,908 We'll wait. 586 00:39:08,548 --> 00:39:10,349 They can't spot us up here. 587 00:39:19,791 --> 00:39:21,792 Sure glad to get off that horse. 588 00:39:21,809 --> 00:39:27,113 Well, now that shouldn't be much of a ride for a cattle-buyer. 589 00:39:28,279 --> 00:39:30,213 If you're on the girl's side like you said, 590 00:39:30,265 --> 00:39:32,833 how come you don't know the seven passwords? 591 00:39:32,827 --> 00:39:34,094 I do. 592 00:39:34,172 --> 00:39:36,040 Why didn't you use them back at the Barrett's? 593 00:39:36,062 --> 00:39:38,930 Well, I figured the girl had been there already. 594 00:39:38,913 --> 00:39:40,213 They were jumpy enough. 595 00:39:40,258 --> 00:39:42,126 It would've only made them more suspicious. 596 00:39:42,148 --> 00:39:44,349 Why don't you know where the girl's going? 597 00:39:45,415 --> 00:39:47,149 The system's set up that way. 598 00:39:47,177 --> 00:39:49,679 Each messenger knows the next post, nothing more. 599 00:39:49,675 --> 00:39:51,442 That's so nobody can give it away. 600 00:39:51,468 --> 00:39:54,037 The golden trail was figured to be the weakest link, 601 00:39:54,032 --> 00:39:55,732 so I was sent there. 602 00:39:55,793 --> 00:39:58,461 Well, somebody should know something about it. 603 00:39:58,484 --> 00:40:02,086 Somebody does, at Confederate headquarters. 604 00:40:02,038 --> 00:40:06,542 You're pretty quick with the answers, aren't you? 605 00:40:07,900 --> 00:40:09,301 They've gone into the woods. Let's go. 606 00:40:09,373 --> 00:40:12,208 No, there's lots of time. We got a head start. 607 00:40:12,193 --> 00:40:16,062 I'm thinking of the girl riding those roads alone. 608 00:40:16,036 --> 00:40:17,002 Yeah. 609 00:40:17,093 --> 00:40:19,361 I'm thinking of her too. 610 00:40:19,399 --> 00:40:21,600 For my own reasons. 611 00:41:11,288 --> 00:41:12,588 She's got trouble. 612 00:41:12,665 --> 00:41:46,097 Got some trouble,h, and we gonna partner? help her out of it. 613 00:41:44,855 --> 00:41:47,023 Hey, what do you know. It's a gal. 614 00:41:47,066 --> 00:41:48,266 Yeah. 615 00:41:48,315 --> 00:41:49,482 Saw you up the road a piece, ma'am, 616 00:41:49,564 --> 00:41:51,665 but figured you for a cowpoke. 617 00:41:51,677 --> 00:41:53,044 The horse went lame. 618 00:41:53,119 --> 00:41:55,620 Well, that's too bad. I'll take a look at him for you. 619 00:41:55,618 --> 00:41:58,886 You got any idea which leg he was a-favoring? 620 00:41:58,885 --> 00:42:01,854 Yeah. Left foreleg. 621 00:42:01,863 --> 00:42:03,364 This one? 622 00:42:03,401 --> 00:42:07,003 Why, he's picked up a rock there in the frog of his foot. 623 00:42:09,230 --> 00:42:10,564 I can get it out for you, 624 00:42:10,639 --> 00:42:12,073 but he'll probably be lame for a while. 625 00:42:12,113 --> 00:42:13,213 Which way you heading? 626 00:42:13,266 --> 00:42:15,934 Uh, home. 627 00:42:15,956 --> 00:42:17,490 My father's place. 628 00:42:17,558 --> 00:42:19,392 We've got a ranch about four miles ahead. 629 00:42:19,448 --> 00:42:20,815 We'll take you there. 630 00:42:20,857 --> 00:42:23,025 You can, uh, ride double with me. 631 00:42:24,220 --> 00:42:26,121 You're very kind. 632 00:42:26,174 --> 00:42:27,475 I don't wanna inconvenience you. 633 00:42:27,520 --> 00:42:29,020 Oh, no inconvenience, ma'am. 634 00:42:29,057 --> 00:42:31,392 None at all. A lady wants to get to where she's a-going, 635 00:42:31,427 --> 00:42:34,496 and we're gonna fix it so she can do just that. 636 00:42:34,470 --> 00:42:35,670 Now, if I could find me something 637 00:42:35,751 --> 00:42:37,852 to pry that stone out with... 638 00:42:40,683 --> 00:42:43,986 I, um, didn't know there was any ranches 639 00:42:43,951 --> 00:42:45,618 in this part of the country, ma'am. 640 00:42:45,648 --> 00:42:47,916 What's the name of your father's place? 641 00:42:47,955 --> 00:42:52,792 Uh, it's called, uh, the Double O. 642 00:42:55,514 --> 00:42:56,915 Double O, huh? 643 00:42:56,987 --> 00:42:58,121 Yeah. 644 00:42:58,173 --> 00:42:59,706 Must be new. 645 00:43:01,792 --> 00:43:02,959 Yeah. 646 00:43:03,040 --> 00:43:04,407 Yeah, it is. 647 00:43:04,482 --> 00:43:06,416 Not very big. 648 00:43:06,468 --> 00:43:09,470 Will the ladies there go around dressed like you, ma'am? 649 00:43:11,753 --> 00:43:13,687 Not exactly. 650 00:43:13,739 --> 00:43:16,507 These are my brother's clothes. 651 00:43:17,935 --> 00:43:20,603 Guess they don't fit very well. 652 00:43:20,626 --> 00:43:22,226 I think they fit just fine. 653 00:43:59,702 --> 00:44:01,870 I'll bet she'd do it again if you gave her the chance. 654 00:44:01,912 --> 00:44:03,279 Ah, shut up. 655 00:44:05,532 --> 00:44:06,832 Hey! 656 00:44:06,908 --> 00:44:08,643 Take them horses around the back. 657 00:44:08,703 --> 00:44:10,037 Come here. 658 00:44:17,543 --> 00:44:19,311 Now look, miss, there ain't no reason 659 00:44:19,337 --> 00:44:21,538 why we can't settle this thing peaceful-like. 660 00:44:21,547 --> 00:44:24,015 We ain't a-looking for trouble, no more than you are. 661 00:44:24,013 --> 00:44:26,848 Just wanna make a deal with you. 662 00:44:26,832 --> 00:44:29,133 What kind of a deal? 663 00:44:29,138 --> 00:44:31,172 Well, a swap, sort of. 664 00:44:31,187 --> 00:44:33,122 You answer us a couple of questions, 665 00:44:33,142 --> 00:44:37,078 and in return we'll forget what we know about you. 666 00:44:38,811 --> 00:44:41,012 What could you know about me? 667 00:44:41,053 --> 00:44:42,621 Well, for one thing, 668 00:44:42,655 --> 00:44:45,423 you're carrying a Confederate message in Union territory. 669 00:44:45,409 --> 00:44:49,312 Now, some people might even call that spying. 670 00:44:54,186 --> 00:44:56,087 What makes you think that? 671 00:44:56,107 --> 00:44:59,876 We've been watching you ever since you left Golden Trail. 672 00:44:59,855 --> 00:45:02,456 Saw you at Carson's and at the Barrett's. 673 00:45:02,481 --> 00:45:05,916 Even saw you give your friend a slip. 674 00:45:10,745 --> 00:45:13,047 Now, what kind of way is that to treat a lady? 675 00:45:13,083 --> 00:45:16,552 Especially when we was just a-coming to an understanding. 676 00:45:16,543 --> 00:45:18,110 Nobody shoves me and-- Shut up! 677 00:45:18,176 --> 00:45:21,879 Now, get outside there. Keep an eye out for the road. 678 00:45:24,934 --> 00:45:27,268 Did he hurt you, ma'am? 679 00:45:27,272 --> 00:45:29,273 Got a bad temper, Perry has. 680 00:45:29,322 --> 00:45:33,025 It's a-gonna get him into trouble one of these days. 681 00:45:32,974 --> 00:45:35,108 Now to get back to our deal. 682 00:45:35,152 --> 00:45:36,652 The main thing we'd like to know 683 00:45:36,689 --> 00:45:39,625 is where that Confederate outfit of yours is holed up at. 684 00:45:41,430 --> 00:45:43,597 I don't know anything about them. 685 00:45:43,607 --> 00:45:45,108 Maybe we'd better work back to that 686 00:45:45,145 --> 00:45:46,979 after you answer a couple of easier questions. 687 00:45:47,035 --> 00:45:49,970 Like for instance, where was you heading? 688 00:45:49,950 --> 00:45:52,385 Now, you ought to know that. 689 00:45:54,914 --> 00:45:56,281 Red Rock Canyon. 690 00:45:56,355 --> 00:45:57,956 That's better. She's lying! 691 00:45:58,021 --> 00:45:59,889 Red Rock's noways near here. 692 00:45:59,943 --> 00:46:02,278 I told you to get outside. 693 00:46:02,281 --> 00:46:04,950 You better keep your answers straight, ma'am. 694 00:46:04,940 --> 00:46:06,874 It'll save us all a lot of time. 695 00:46:06,894 --> 00:46:09,028 Now, to get back to where you was a-going. 696 00:46:09,072 --> 00:46:11,006 Hey, Brock. Two men riding this way. 697 00:46:20,154 --> 00:46:21,821 You know them? 698 00:46:21,851 --> 00:46:24,787 One of them could be the cowpoke we seen at Carson's. 699 00:46:24,798 --> 00:46:26,632 With her. Yeah? 700 00:46:29,378 --> 00:46:31,012 Gil. Gil. 701 00:47:13,932 --> 00:47:15,533 Howdy. Hi. 702 00:47:15,566 --> 00:47:20,337 It, uh, could be we're-- We're kind of lost here. 703 00:47:20,275 --> 00:47:22,977 Could be. Where you heading for? 704 00:47:22,965 --> 00:47:24,565 We're trying to spot some herds. 705 00:47:24,631 --> 00:47:26,398 There's supposed to be a ranch around here, isn't there? 706 00:47:26,457 --> 00:47:27,690 Might be. 707 00:47:27,770 --> 00:47:30,939 You, uh-- You work around these parts? 708 00:47:30,909 --> 00:47:33,243 I'm out looking for strays. 709 00:47:33,279 --> 00:47:35,313 GIL: What ranch? 710 00:47:35,361 --> 00:47:37,328 Double O. 711 00:47:37,379 --> 00:47:39,847 Back across the hills. 712 00:47:39,845 --> 00:47:44,882 I don't suppose they might have some cattle for sale, do you? 713 00:47:44,810 --> 00:47:46,110 As far as I know. 714 00:47:46,187 --> 00:47:47,654 That's what they're in business for. 715 00:47:53,106 --> 00:47:55,441 Yeah, well, uh... 716 00:47:55,476 --> 00:47:57,444 thanks. 717 00:48:00,152 --> 00:48:02,419 Thanks for the information. 718 00:48:09,441 --> 00:48:11,876 What a minute. Here. 719 00:48:11,875 --> 00:48:14,977 Seems I've seen you two before. 720 00:48:14,950 --> 00:48:16,284 Where? 721 00:48:16,328 --> 00:48:20,097 Little scramble I had coming in to Golden Trail. 722 00:48:20,075 --> 00:48:21,208 What are your names? 723 00:48:21,260 --> 00:48:22,928 Brock. Perry. 724 00:48:22,990 --> 00:48:24,390 I know this pair too. 725 00:48:24,463 --> 00:48:25,730 They're mercenaries working out of Fort Jackson. 726 00:48:25,808 --> 00:48:27,342 They're after the thousand-dollar reward 727 00:48:27,410 --> 00:48:29,310 for the location of the Red Troop. 728 00:48:31,254 --> 00:48:34,789 You didn't give me much of a chance last night, did you? 729 00:48:34,745 --> 00:48:35,845 Gil. I'll take care of them. 730 00:48:35,898 --> 00:48:37,365 Get the horses. Please. 731 00:48:42,656 --> 00:48:44,323 Sure don't know how they picked you for this job. 732 00:48:44,386 --> 00:48:45,619 Where's your horse? 733 00:48:45,699 --> 00:48:46,799 They put him around back. 734 00:48:46,852 --> 00:48:48,953 You're a fine pair of patriots, 735 00:48:48,966 --> 00:48:50,300 killing old man Carson 736 00:48:50,343 --> 00:48:52,177 and knifing the other one in the back at the saloon. 737 00:48:52,233 --> 00:48:54,100 What's wrong with him? He picked up a rock. 738 00:48:54,155 --> 00:48:56,990 All right, come on, we'll take a look. 739 00:48:59,056 --> 00:49:00,690 Follow us, but keep it a distance. 740 00:49:00,721 --> 00:49:02,655 Or you'll answer to Fort Jackson. 741 00:49:05,846 --> 00:49:08,147 Gil, he shot them. 742 00:49:08,152 --> 00:49:09,652 Shouldn't think you'd have much sympathy for them 743 00:49:09,721 --> 00:49:11,422 after the way they roughed you up. 744 00:49:13,053 --> 00:49:14,654 We're going with you. 745 00:49:16,031 --> 00:49:17,965 Thanks, Gil. 746 00:49:17,986 --> 00:49:21,021 Well, somebody's gotta help you delivery that message. 747 00:49:20,996 --> 00:49:22,730 It kind of looks like you can't do it alone. 748 00:49:22,790 --> 00:49:24,857 Let's go. 749 00:49:24,871 --> 00:49:26,272 Who is that man? 750 00:49:26,313 --> 00:49:29,048 Oh, him? Why, he's a cattle-buyer. 751 00:49:33,584 --> 00:49:35,452 Just like you're a dance-hall girl. 752 00:50:03,628 --> 00:50:06,363 Now, the post is up that far canyon. 753 00:50:24,543 --> 00:50:25,944 Well, there it is. 754 00:52:04,254 --> 00:52:06,322 We don't buy these, ma'am, we sell them. 755 00:52:07,777 --> 00:52:09,712 How many Mondays in a Thursday? 756 00:52:14,215 --> 00:52:15,415 Follow me. 757 00:52:18,123 --> 00:52:19,790 Everybody. 758 00:52:28,180 --> 00:52:29,680 Wait here. 759 00:52:38,109 --> 00:52:40,744 Well, looks like you've reached the end of your journey. 760 00:52:40,768 --> 00:52:42,502 I hope so. 761 00:52:49,544 --> 00:52:50,945 Welcome. 762 00:52:57,456 --> 00:52:59,023 Merely a precaution, gentlemen. 763 00:52:59,089 --> 00:53:01,290 They'll be returned to you later. 764 00:53:01,331 --> 00:53:02,999 This is yours? 765 00:53:03,061 --> 00:53:05,563 Yes. May I ask where you got it? 766 00:53:05,591 --> 00:53:07,459 Are you Mr. Lamartine? 767 00:53:07,513 --> 00:53:10,849 Thousand pardons. I should've introduced myself. 768 00:53:10,812 --> 00:53:12,579 I am Lamartine. 769 00:53:12,605 --> 00:53:15,407 You, uh got this where? 770 00:53:15,392 --> 00:53:17,193 From Mr. Barrett. 771 00:53:17,251 --> 00:53:20,319 So I was expecting Mr. Barrett. 772 00:53:20,293 --> 00:53:22,428 Is there reason he could not come? 773 00:53:22,471 --> 00:53:24,139 He has a broken leg. 774 00:53:24,201 --> 00:53:25,568 He fell from his horse. 775 00:53:25,642 --> 00:53:27,643 Carson sent you all? 776 00:53:27,660 --> 00:53:31,996 Mr. Carson was dead when we got to the ranch this morning. 777 00:53:31,952 --> 00:53:34,453 He was shot in the back. 778 00:53:34,482 --> 00:53:37,517 These are difficult times. 779 00:53:37,525 --> 00:53:39,793 You, then, are the young lady from Golden Trail. 780 00:53:39,800 --> 00:53:41,133 Candace Bronson. 781 00:53:41,209 --> 00:53:42,976 And these gentlemen? 782 00:53:43,035 --> 00:53:46,737 This is Mr. Kyle, a friend. 783 00:53:46,718 --> 00:53:48,318 Mr. Kyle. 784 00:53:48,383 --> 00:53:50,851 And Mr. Jeffers. 785 00:53:50,849 --> 00:53:53,084 Without their help, I wouldn't have gotten here. 786 00:53:53,124 --> 00:53:54,725 Mr. Jeffers. 787 00:53:56,648 --> 00:53:59,149 You have a message for me? 788 00:54:01,259 --> 00:54:04,261 Oh, come, my dear, no longer need for concern. 789 00:54:04,270 --> 00:54:06,905 There are 11 Mondays in a Thursday. 790 00:54:06,929 --> 00:54:09,197 One for each state in the Confederacy. 791 00:54:10,676 --> 00:54:15,080 Well, I'm glad we finally got that question answered. 792 00:54:15,032 --> 00:54:16,099 The message. 793 00:54:16,154 --> 00:54:20,157 Broken sombrero, 13-26. 794 00:54:20,093 --> 00:54:23,062 Broken sombrero, 13-26. 795 00:54:23,072 --> 00:54:26,174 It seems to me, Miss Bronson, you've done an excellent job. 796 00:54:26,179 --> 00:54:28,480 May I extend the appreciation and gratitude 797 00:54:28,485 --> 00:54:30,619 of a humble soldier? 798 00:54:30,663 --> 00:54:32,430 Thank you. 799 00:54:32,489 --> 00:54:35,090 And now if you'll excuse me a moment, 800 00:54:35,115 --> 00:54:36,849 come with me, Mr. Jeffers. 801 00:54:36,909 --> 00:54:39,111 I believe I have something that will interest you. 802 00:54:39,151 --> 00:54:41,052 Betien, three more places for dinner. 803 00:54:41,104 --> 00:54:42,705 We have guests. 804 00:54:49,433 --> 00:54:54,303 Well, kind of looks like our friend Jeffers was expected. 805 00:54:55,774 --> 00:54:58,042 I still don't know if I trust him. 806 00:54:58,081 --> 00:54:59,615 Why? 807 00:54:59,651 --> 00:55:01,585 The way he killed those two men. 808 00:55:01,637 --> 00:55:05,806 Well, war makes everybody a little quick on the trigger. 809 00:55:07,882 --> 00:55:10,884 That's a little fancy for these parts. 810 00:55:12,430 --> 00:55:16,300 I'll be glad to sit down to a nice, quiet dinner. 811 00:55:16,274 --> 00:55:18,575 Could be this is gonna be too quiet. 812 00:55:20,630 --> 00:55:22,865 How come you got mixed up in a thing like this? 813 00:55:22,904 --> 00:55:24,571 Oh, I don't know. 814 00:55:24,601 --> 00:55:28,004 Maybe I just wouldn't admit the South was losing the war. 815 00:55:27,997 --> 00:55:31,333 Still no reason for a girl to start playing soldier. 816 00:55:33,666 --> 00:55:35,634 My father was killed at Antietam. 817 00:55:35,684 --> 00:55:38,820 My brother's in a Union prison camp. 818 00:55:38,791 --> 00:55:40,225 I wanted to do something, 819 00:55:40,296 --> 00:55:43,031 so they assigned me to the job at the Golden Trail. 820 00:55:43,019 --> 00:55:44,620 You're a brave girl. 821 00:55:44,653 --> 00:55:49,090 Will you accept the respects of a-- Of a humble cowpoke? 822 00:55:53,525 --> 00:55:54,791 What about you, Gil? 823 00:55:54,870 --> 00:55:57,371 I'm going back to town right after dinner. 824 00:55:57,401 --> 00:55:59,102 You're going with me. 825 00:55:59,162 --> 00:56:00,863 I will. I gave you my word. 826 00:56:00,892 --> 00:56:03,594 Yeah. You and I, 827 00:56:03,614 --> 00:56:06,649 we, um-- We had a date with a bottle of wine, remember? 828 00:56:06,657 --> 00:56:10,226 Yeah, it kind of looks like we're gonna have to have it here 829 00:56:10,213 --> 00:56:12,881 instead of the Golden Trail. 830 00:56:15,529 --> 00:56:17,864 Ah, I see you like a good glass. 831 00:56:17,900 --> 00:56:19,066 So do I. 832 00:56:19,117 --> 00:56:21,452 I don't cotton to a man who cries "when." 833 00:56:21,488 --> 00:56:23,389 If he's gotta worry about drinking too much, 834 00:56:23,409 --> 00:56:25,610 he's not to be trusted when he does. 835 00:56:25,651 --> 00:56:27,519 I might as well drink as fight this kind of war. 836 00:56:27,541 --> 00:56:30,109 Oh, come, sir, it can't be that distasteful. 837 00:56:30,136 --> 00:56:31,403 I can do without the knife-stabbings, 838 00:56:31,481 --> 00:56:33,082 the terrorizing of civilians. 839 00:56:33,146 --> 00:56:34,546 That goes for both sides. 840 00:56:34,588 --> 00:56:36,522 Agreed. Agreed. 841 00:56:36,541 --> 00:56:38,275 But what we seek here, Mr. Jeffers, 842 00:56:38,303 --> 00:56:40,905 has been a source of violence even in times of peace. 843 00:56:40,898 --> 00:56:43,232 Sir, I'm ready. Good. 844 00:56:43,268 --> 00:56:44,435 Join us. 845 00:56:44,517 --> 00:56:46,685 You cannot help but be interested. 846 00:56:48,937 --> 00:56:51,672 What both sides seek, sir: gold. 847 00:56:51,660 --> 00:56:54,095 Only we do not dig it from the ground. 848 00:56:54,094 --> 00:56:58,097 Instead our good friends of the Union Army supply it in bullion, 849 00:56:58,034 --> 00:56:59,935 wrapped and corded. 850 00:56:59,987 --> 00:57:01,555 I have but to carry it away. 851 00:57:01,589 --> 00:57:03,123 Look here, sir. 852 00:57:03,159 --> 00:57:04,392 Broken sombrero. 853 00:57:04,472 --> 00:57:08,942 Code for "Attack northern gold train at dawn tomorrow." 854 00:57:08,892 --> 00:57:12,628 Points 13 and 26 become coordinates. 855 00:57:12,607 --> 00:57:14,174 We have the point of attack. 856 00:57:14,241 --> 00:57:16,976 The bivouac of the train, sir, should be in this general area, 857 00:57:16,964 --> 00:57:19,699 some two or three miles short of the attack point. 858 00:57:23,401 --> 00:57:26,337 My troop, at present, is at Ramada Canyon. 859 00:57:26,316 --> 00:57:28,417 Here, Mr. Jeffers. 860 00:57:28,430 --> 00:57:31,766 Ho-ho! This is excellent. 861 00:57:31,730 --> 00:57:34,498 Truly cooperative on the part of the North. 862 00:57:34,484 --> 00:57:37,720 See how the narrow trail widens into a valley? 863 00:57:37,687 --> 00:57:38,587 Room for attack. 864 00:57:38,648 --> 00:57:40,115 My men will move out tonight. 865 00:57:40,153 --> 00:57:42,021 At dawn tomorrow, they'll be here waiting. 866 00:57:42,075 --> 00:57:43,709 Surprise. 867 00:57:43,740 --> 00:57:47,676 Surprise, my friend, the element many afeared leaders utilized. 868 00:57:47,617 --> 00:57:51,386 Sometimes it was just advantage when he was outnumbered. 869 00:57:51,332 --> 00:57:52,799 Quite true. 870 00:57:52,837 --> 00:57:55,439 As a matter of fact, I've already sent my Indian scout 871 00:57:55,431 --> 00:57:57,666 to ascertain the train's strength. 872 00:57:57,674 --> 00:58:00,876 He'll be back, I'm sure, before we finish dinner. 873 00:58:09,870 --> 00:58:11,912 Miss Bronson, should like again 874 00:58:11,959 --> 00:58:13,927 to express the indebtedness of the Confederacy 875 00:58:13,977 --> 00:58:16,646 and my personal admiration for your constancy. 876 00:58:16,667 --> 00:58:18,768 The message was of singular importance to us. 877 00:58:18,814 --> 00:58:19,981 Betien. 878 00:58:20,063 --> 00:58:21,864 Contained information which will enable my men 879 00:58:21,888 --> 00:58:24,423 to capture a Northern gold train in the morning. 880 00:58:24,419 --> 00:58:28,055 Thus supply the South with means to buy things we badly need. 881 00:58:28,006 --> 00:58:30,307 Riffles, gun powder, ammunition. 882 00:58:30,345 --> 00:58:32,746 Uh, we'll want wine and brandy glasses. 883 00:58:32,779 --> 00:58:34,613 Now, what do you mean "your men"? 884 00:58:34,637 --> 00:58:38,006 Troop of Confederate soldier encamped nearby, Mr. Kyle. 885 00:58:37,999 --> 00:58:40,034 Ramada Canyon, to be exact. 886 00:58:42,195 --> 00:58:44,964 Your journey, Miss Bronson, was all the more remarkable 887 00:58:44,982 --> 00:58:48,952 since one of your companions is a Union intelligence officer. 888 00:58:48,921 --> 00:58:50,655 Major Jeffers. 889 00:58:52,509 --> 00:58:53,876 But that's impossible. 890 00:58:53,919 --> 00:58:55,486 He helped me get here. 891 00:58:55,552 --> 00:58:58,855 Naturally, my dear, he wanted you to lead him to me. 892 00:58:58,851 --> 00:59:00,452 So you lied back at Carson's. 893 00:59:00,517 --> 00:59:02,985 I told you I didn't wanna see her harmed, I still don't. 894 00:59:03,015 --> 00:59:05,016 You think using her to get at the South isn't harming her? 895 00:59:05,065 --> 00:59:07,200 Our genial friend here has no more to do with the South 896 00:59:07,243 --> 00:59:08,577 than I have. 897 00:59:08,652 --> 00:59:11,187 Colonel Lamartine was once a Confederate officer. 898 00:59:11,215 --> 00:59:13,349 He is now a renegade, a deserter, 899 00:59:13,361 --> 00:59:15,329 leading a troop of deserters. 900 00:59:15,378 --> 00:59:17,613 The South is just as anxious to catch him as I am. 901 00:59:18,805 --> 00:59:20,139 Come, come, major, 902 00:59:20,183 --> 00:59:21,784 surely you can't expect anyone to believe that. 903 00:59:21,848 --> 00:59:24,350 Does this place look like a soldier's headquarters to you? 904 00:59:24,347 --> 00:59:27,883 No reason a soldier can't be comfortable. 905 00:59:27,870 --> 00:59:30,138 On the loot from half a dozen burned out ranches. 906 00:59:30,177 --> 00:59:31,944 He's gonna attack the gold train, all right, 907 00:59:32,003 --> 00:59:32,902 those are his orders. 908 00:59:32,995 --> 00:59:34,662 But the South will never see the gold. 909 00:59:34,692 --> 00:59:36,793 I'm disappointed in you, major. 910 00:59:36,839 --> 00:59:38,106 Most disappointed. 911 00:59:38,184 --> 00:59:39,785 Not because of your effort to discredit me, 912 00:59:39,849 --> 00:59:42,484 but for the way you've trapped yourself with your own words. 913 00:59:42,508 --> 00:59:44,676 If I've betrayed my superiors, as you say, 914 00:59:44,718 --> 00:59:46,018 how do you account for this? 915 00:59:46,096 --> 00:59:47,530 A copy of your orders, sir. 916 00:59:47,601 --> 00:59:48,668 Word for word, 917 00:59:48,754 --> 00:59:49,955 your description, 918 00:59:50,004 --> 00:59:52,138 the time and day of your arrival at Fort Jackson. 919 00:59:52,149 --> 00:59:56,619 All said to me from Richmond within the last few days. 920 00:59:56,570 --> 01:00:00,239 If you like, Mr. Kyle, you may verify my statement. 921 01:00:00,221 --> 01:00:02,555 And you, Miss Bronson. 922 01:00:02,559 --> 01:00:04,060 I don't need to. 923 01:00:04,128 --> 01:00:05,529 Thank you, my dear. 924 01:00:05,602 --> 01:00:08,204 Thank you for your confidence in me. 925 01:00:08,196 --> 01:00:09,897 We'll be having dinner soon, if you'd like, 926 01:00:09,926 --> 01:00:11,493 I can provide you with a change of costume 927 01:00:11,559 --> 01:00:12,860 from the trading post. 928 01:00:12,937 --> 01:00:16,340 Not an elaborate thing, but a dress at least. 929 01:00:16,300 --> 01:00:18,601 Thank you, I'd appreciate it. 930 01:00:18,638 --> 01:00:20,072 You satisfied, Mr. Kyle? 931 01:00:20,144 --> 01:00:21,277 Yeah, I guess so. 932 01:00:21,361 --> 01:00:22,694 And may I suggest, major, 933 01:00:22,770 --> 01:00:24,737 that you take your defeat gracefully 934 01:00:24,788 --> 01:00:27,890 and make our evening together as pleasant as possible. 935 01:00:27,894 --> 01:00:29,662 And as short. 936 01:00:29,720 --> 01:00:31,521 I've got a lot of traveling to do. 937 01:00:33,404 --> 01:00:35,839 There you are, sir. That's enough. 938 01:00:35,838 --> 01:00:38,673 And you, major? Why not. 939 01:00:44,871 --> 01:00:46,905 I see you're enjoying yourself. 940 01:00:46,953 --> 01:00:49,654 Is it possible you still hope for a miracle? 941 01:00:49,643 --> 01:00:51,778 Fort Jackson riding to your aid? 942 01:01:03,256 --> 01:01:04,323 Major Jeffers. 943 01:01:04,409 --> 01:01:05,610 Be quiet. 944 01:01:08,990 --> 01:01:11,091 If you like, you have permission to tell your friends 945 01:01:11,135 --> 01:01:13,036 the location of my troops. 946 01:01:13,090 --> 01:01:16,325 It's worth a thousand dollars to them, major. 947 01:01:16,292 --> 01:01:18,894 Payable at Fort Jackson, of course. 948 01:01:29,521 --> 01:01:31,322 I appreciate your surprise, my dear, 949 01:01:31,347 --> 01:01:35,049 but shots fired in the air rarely kill men on the ground. 950 01:01:36,215 --> 01:01:37,783 Then they were working for you. 951 01:01:37,848 --> 01:01:41,384 No. They were what I said they were, mercenaries. 952 01:01:41,372 --> 01:01:44,574 One of the unpleasant aspects of war, Miss Bronson, 953 01:01:44,575 --> 01:01:46,243 is that creatures such as you've just seen 954 01:01:46,273 --> 01:01:49,575 often follow on its wake like vultures on a battlefield. 955 01:01:49,540 --> 01:01:50,907 We detest them, 956 01:01:50,981 --> 01:01:52,982 yet we are forced at times to make use of them. 957 01:01:53,031 --> 01:01:55,599 I'm sure Major Jeffers feels as I do, 958 01:01:55,626 --> 01:01:58,427 as every military man does. 959 01:02:00,878 --> 01:02:01,778 What was that? 960 01:02:01,871 --> 01:02:04,273 Nothing, my dear. Nothing. 961 01:02:04,305 --> 01:02:05,772 Just Brock and Perry. 962 01:02:05,843 --> 01:02:08,044 There was a time when war was the property of gentlemen, 963 01:02:08,085 --> 01:02:13,323 of men on horseback who fought under a rigid, ethical code. 964 01:02:13,242 --> 01:02:16,178 Unfortunately my dear, those times have passed. 965 01:02:17,566 --> 01:02:20,067 Ah, bring them in. Come. 966 01:02:20,096 --> 01:02:22,330 Lieutenant Wylie, Captain Peters, 967 01:02:22,371 --> 01:02:23,438 welcome, gentlemen. 968 01:02:23,523 --> 01:02:24,590 What is it this time? 969 01:02:24,645 --> 01:02:26,679 Good news, a gold train. 970 01:02:26,727 --> 01:02:28,094 Munroe will give you the details. 971 01:02:28,168 --> 01:02:29,502 He has a map and full instructions. 972 01:02:32,749 --> 01:02:34,049 What's wrong, captain? 973 01:02:34,125 --> 01:02:36,026 The men are grumbling. Getting hard to handle. 974 01:02:36,080 --> 01:02:37,580 That's your problem, Peters, not mine. 975 01:02:37,649 --> 01:02:39,483 Either you can command a troop or you can't. 976 01:02:39,538 --> 01:02:40,972 You made them promises. 977 01:02:41,044 --> 01:02:43,912 I intend to keep them. They've got nothing so far. 978 01:02:43,894 --> 01:02:45,662 They say you're keeping the profits. 979 01:02:45,720 --> 01:02:46,820 And I say so too. 980 01:02:46,873 --> 01:02:49,542 It's gold now or no raid. 981 01:02:55,554 --> 01:02:57,521 Wylie, you're in charge now. 982 01:02:57,572 --> 01:02:59,106 Tell the men I've scouted the gold train, 983 01:02:59,173 --> 01:03:00,540 we have it outnumbered. 984 01:03:00,615 --> 01:03:02,949 They'll get their share of the gold tomorrow. 985 01:03:02,952 --> 01:03:04,386 Now, collect your orders from Munroe. 986 01:03:06,604 --> 01:03:07,905 Well, go on. 987 01:03:09,007 --> 01:03:10,040 Yes, sir. 988 01:03:11,024 --> 01:03:12,057 Come on. 989 01:03:14,195 --> 01:03:15,362 One moment. 990 01:03:15,444 --> 01:03:16,511 Betien. 991 01:03:26,303 --> 01:03:28,871 I'm sorry. I tried to tell you. 992 01:03:42,446 --> 01:03:44,313 You did what you had to. 993 01:03:50,678 --> 01:03:54,114 I'm thinking of the people who died helping him. 994 01:03:55,258 --> 01:03:56,792 Carson. 995 01:03:58,013 --> 01:04:00,181 And the men at the Golden Trail. 996 01:04:02,080 --> 01:04:05,316 So he gets a bullet in the back one of these days. 997 01:04:07,205 --> 01:04:08,639 Miss Bronson, 998 01:04:08,710 --> 01:04:10,745 Mr. Lamartine would like to speak to you for a moment. 999 01:04:29,850 --> 01:04:32,852 Miss Bronson, I have decided under the circumstances 1000 01:04:32,829 --> 01:04:35,097 to send you on to the camp. 1001 01:04:35,103 --> 01:04:38,406 I assure you, it's best for all concerned. 1002 01:04:38,402 --> 01:04:39,702 What's going to happen to them? 1003 01:04:39,747 --> 01:04:42,516 Nothing, my dear. Nothing. Oh, no. 1004 01:04:43,719 --> 01:04:44,886 No. 1005 01:04:44,937 --> 01:04:46,504 Wylie, I'll join you as soon as possible. 1006 01:04:57,397 --> 01:05:00,265 Miss Bronson has asked me to convey her regrets 1007 01:05:00,279 --> 01:05:03,114 and her appreciation for your efforts. 1008 01:05:03,129 --> 01:05:04,630 She's spending the night at camp. 1009 01:05:07,069 --> 01:05:08,370 And then? 1010 01:05:08,446 --> 01:05:12,616 She's agreed to accompany us tomorrow after the attack. 1011 01:05:12,578 --> 01:05:16,648 Will you, uh, join me in a final drink, gentlemen? 1012 01:05:21,003 --> 01:05:22,336 Since there's been some doubt cast 1013 01:05:22,412 --> 01:05:24,880 on our legitimacy as Southern soldiers, 1014 01:05:24,878 --> 01:05:27,713 we greet the gold train tomorrow in full uniform. 1015 01:05:27,729 --> 01:05:30,797 We ride to the attack, colors flying. 1016 01:05:35,383 --> 01:05:36,884 Now if you'll excuse me, gentlemen, 1017 01:05:36,953 --> 01:05:38,721 I have some packing to do. 1018 01:05:52,584 --> 01:05:53,818 Up. 1019 01:05:57,069 --> 01:05:58,302 In there. 1020 01:06:17,248 --> 01:06:19,449 Well, maybe I should've believed you. 1021 01:06:20,610 --> 01:06:21,944 Been better for all of us. 1022 01:06:29,131 --> 01:06:30,598 We might still have a chance. 1023 01:06:33,775 --> 01:06:35,409 I've hidden a gun in the other room. 1024 01:06:35,472 --> 01:06:36,539 Where'd you get it? 1025 01:06:36,625 --> 01:06:37,826 Brock. 1026 01:06:39,284 --> 01:06:41,552 But we gotta get out of here to use it. 1027 01:08:08,360 --> 01:08:09,460 Are the horses ready? 1028 01:08:09,545 --> 01:08:10,812 Yes, sir, they're all packed. 1029 01:08:10,858 --> 01:08:12,125 Excellent. 1030 01:08:12,171 --> 01:08:13,638 I'll go on with them and leave the rest to you. 1031 01:08:13,676 --> 01:08:16,211 We meet you at the rendezvous with the Yankee gold. 1032 01:08:16,207 --> 01:08:19,310 And then, on to the border. 1033 01:08:19,282 --> 01:08:22,851 Think you and Betien can finish things here? 1034 01:08:22,805 --> 01:08:24,806 It'll be a pleasure. Good. 1035 01:08:26,777 --> 01:08:28,645 Oh, Munroe, 1036 01:08:28,698 --> 01:08:30,499 might be advisable afterwards 1037 01:08:30,557 --> 01:08:33,425 if the trading post were to catch fire. 1038 01:08:33,407 --> 01:08:34,441 Yes, sir. 1039 01:08:38,692 --> 01:08:40,793 Gil. Um-hm. 1040 01:08:40,806 --> 01:08:42,840 If one of us gets out of here alive, 1041 01:08:42,856 --> 01:08:46,159 that one's gotta go straight to the gold train. 1042 01:08:46,155 --> 01:08:48,156 Well, let's get out of here first, huh? 1043 01:08:49,775 --> 01:08:51,042 Where is the gold train? 1044 01:08:51,088 --> 01:08:53,756 Two miles the other side of Medicine Valley. 1045 01:08:53,746 --> 01:08:55,781 That's your quickest way to the girl. 1046 01:08:55,828 --> 01:08:57,562 Maybe. 1047 01:08:57,590 --> 01:08:59,725 Well, you can't ride into Ramada Canyon alone, 1048 01:08:59,736 --> 01:09:01,203 the whole troop's there. 1049 01:09:01,273 --> 01:09:02,474 Gil. 1050 01:09:03,964 --> 01:09:05,865 You've gotta promise me. 1051 01:09:05,886 --> 01:09:08,221 I'm the one that knows where the gun is. 1052 01:09:09,377 --> 01:09:10,577 Right. 1053 01:09:41,920 --> 01:09:44,087 Is this the gun you're looking for, major? 1054 01:09:51,977 --> 01:09:53,043 Stay where you are, major. 1055 01:09:53,130 --> 01:09:55,098 I said stay where you are. 1056 01:10:04,405 --> 01:10:05,872 Get out the window. 1057 01:10:05,942 --> 01:10:07,209 I'm staying with you. 1058 01:10:07,287 --> 01:10:08,788 You promised. 1059 01:10:08,857 --> 01:10:10,725 Go on. I'll cover. 1060 01:11:05,775 --> 01:11:06,975 Halt. 1061 01:11:08,401 --> 01:11:09,734 Where do you think you're going? 1062 01:11:09,778 --> 01:11:11,646 I have a message for your commanding officer. 1063 01:11:11,700 --> 01:11:12,901 Dismount. 1064 01:11:38,157 --> 01:11:39,224 What is it? 1065 01:11:39,278 --> 01:11:41,212 Says he has a message for you. 1066 01:11:41,231 --> 01:11:43,466 From Major Jeffers. 1067 01:11:43,505 --> 01:11:45,840 Major Jeffers? 1068 01:11:45,844 --> 01:11:46,911 Come in. 1069 01:12:02,404 --> 01:12:04,638 Loukai, load that in the wagon. 1070 01:12:06,631 --> 01:12:08,599 Well, gentlemen, we're on the march at last. 1071 01:12:08,617 --> 01:12:09,951 Wylie. Yes, sir? 1072 01:12:10,027 --> 01:12:12,228 Order the men to commence breaking camp at once. 1073 01:12:12,269 --> 01:12:14,470 Kelso. Have you checked the ammunition? 1074 01:12:14,479 --> 01:12:16,080 We've got plenty. And the horses? 1075 01:12:16,113 --> 01:12:17,747 Five extra mounts. Splendid. 1076 01:12:17,810 --> 01:12:19,411 What about the uniforms? 1077 01:12:19,444 --> 01:12:20,544 Uniforms? 1078 01:12:20,628 --> 01:12:21,929 I told Munroe 1079 01:12:22,006 --> 01:12:24,608 I wanted every man in this company in battle dress. 1080 01:12:24,601 --> 01:12:28,237 Our last action must be a credit to the Confederacy. 1081 01:12:28,188 --> 01:12:29,522 Yes, sir. 1082 01:12:31,807 --> 01:12:35,243 I can't believe that you were ever a Confederate officer. 1083 01:12:35,235 --> 01:12:36,401 Why not? 1084 01:12:36,484 --> 01:12:38,819 You couldn't have sunk this low. 1085 01:12:38,822 --> 01:12:40,189 A common bandit. 1086 01:12:40,231 --> 01:12:43,700 I'm afraid you're not being realistic, my dear. 1087 01:12:43,690 --> 01:12:45,124 The war is lost. 1088 01:12:45,163 --> 01:12:48,165 The South could have no possible use now for our gold. 1089 01:12:48,142 --> 01:12:51,378 So, what could be more logical than to use it ourselves? 1090 01:12:55,606 --> 01:12:56,706 We plan to get through 1091 01:12:56,759 --> 01:12:59,361 disguised as an ordinary wagon train. 1092 01:12:59,353 --> 01:13:00,586 But if you're telling the truth, 1093 01:13:00,634 --> 01:13:02,268 we'll need every reinforcement we can get. 1094 01:13:02,332 --> 01:13:04,466 There's no point in me lying to you. 1095 01:13:05,342 --> 01:13:07,043 You sent for us, sir? Yes. 1096 01:13:07,072 --> 01:13:08,940 I want every man in the camp rousted out. 1097 01:13:08,994 --> 01:13:10,762 Seems we're in for an attack tomorrow. 1098 01:13:10,820 --> 01:13:13,188 Carr, have the outriders cover every ranch and farm. 1099 01:13:13,223 --> 01:13:14,823 Anybody and everybody that can fire a rifle 1100 01:13:14,888 --> 01:13:16,355 I want brought in before daybreak. 1101 01:13:16,425 --> 01:13:17,492 Yes, sir. 1102 01:13:17,578 --> 01:13:18,645 You take two men, Fenton, 1103 01:13:18,732 --> 01:13:19,932 ride ahead to the trading post. 1104 01:13:20,012 --> 01:13:21,680 I want a report on what happened there. 1105 01:13:21,710 --> 01:13:22,810 Yes, sir. 1106 01:13:22,895 --> 01:13:23,995 Now look, captain, 1107 01:13:24,081 --> 01:13:25,748 I know Ramada Canyon like the back of my hand. 1108 01:13:25,810 --> 01:13:27,610 You give me some of your men, I can get the girl out. 1109 01:13:27,636 --> 01:13:30,971 And let Lamartine know he's been discovered? 1110 01:13:30,935 --> 01:13:32,269 I'm sorry. 1111 01:13:32,312 --> 01:13:35,014 We'll see what we can do after the attack. 1112 01:13:36,925 --> 01:13:38,092 Miss Bronson. 1113 01:13:38,173 --> 01:13:39,674 Company's monitor. Fine. 1114 01:13:39,743 --> 01:13:41,677 Give the order to advance. Yes, sir. 1115 01:13:41,729 --> 01:13:43,396 Miss Bronson, you will accompany me. 1116 01:13:43,426 --> 01:13:44,727 Where you taking me? 1117 01:13:44,772 --> 01:13:46,973 To a place near the point of the attack. 1118 01:13:46,982 --> 01:13:49,116 Quite safe, I assure you. 1119 01:13:51,178 --> 01:13:52,712 And afterwards? 1120 01:13:52,747 --> 01:13:55,182 We'll discuss that later. 1121 01:13:55,213 --> 01:14:15,566 They're moving in, all right. 1122 01:14:14,880 --> 01:14:16,281 Yeah. 1123 01:14:16,322 --> 01:14:18,356 I wanna see Lamartine's face when he finds out 1124 01:14:18,371 --> 01:14:21,106 we got men in those wagons instead of gold. 1125 01:14:21,126 --> 01:14:22,560 Yeah. 1126 01:16:10,252 --> 01:16:11,919 Where's Lamartine? 1127 01:16:11,951 --> 01:16:13,151 Come on, where is he? 1128 01:16:13,199 --> 01:16:15,166 Fox Canyon, most likely. 1129 01:16:27,132 --> 01:16:28,299 Where's the girl? 1130 01:16:28,349 --> 01:16:30,250 She's in the wagon. Move. 1131 01:16:30,304 --> 01:16:32,905 Give me a hand, Kelso. We gotta get out of here fast. 1132 01:16:32,930 --> 01:16:35,131 I'm getting out of here now. 1133 01:16:35,172 --> 01:16:36,373 Kelso! 1134 01:17:42,980 --> 01:17:44,780 Round up all the prisoners in one place. 1135 01:17:44,805 --> 01:17:46,373 Yes, sir. 1136 01:17:46,407 --> 01:17:47,907 I see you found her. 1137 01:17:47,977 --> 01:17:49,244 Yeah. 1138 01:17:50,474 --> 01:17:53,310 I, uh, found something else too. 1139 01:18:00,660 --> 01:18:02,761 Well, Colonel Lamartine. 1140 01:18:02,774 --> 01:18:04,842 We've been wanting to meet you for a long time. 1141 01:18:04,856 --> 01:18:06,357 Put him with the rest of the prisoners. 1142 01:18:06,426 --> 01:18:07,493 Yes, sir. 1143 01:18:07,547 --> 01:18:08,880 Sign a man to this wagon. 1144 01:18:08,924 --> 01:18:11,025 We're starting everything out there that can move. 1145 01:18:11,070 --> 01:18:12,471 Yes, sir. 1146 01:18:12,512 --> 01:18:14,846 We'll be going through Golden Trail about dusk. 1147 01:18:14,849 --> 01:18:17,418 I don't think anybody'll notice if you both drop off there. 1148 01:18:17,412 --> 01:18:19,546 Maybe she can stay with the sheriff. 1149 01:18:24,491 --> 01:18:26,892 Well, maybe I'll still be able to keep that date 1150 01:18:26,893 --> 01:18:29,128 with a bottle of wine. 1151 01:18:30,000 --> 01:18:32,435 And a good-looking redhead. 82707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.