Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,980 --> 00:00:35,480
Τα γεγονότα τα οποία περιγράφονται σε αυτήν την ταινία
συνέβησαν στην Παλαιστίνη πριν από 19 αιώνες,
2
00:00:35,481 --> 00:00:42,980
όταν οι Εβραίοι ευρίσκοντο κάτω
από την ολοκληρωτική κυριαρχία της Ρώμης,
3
00:00:42,982 --> 00:00:47,916
τότε που ακόμα και ο Αρχιερέας τους...
4
00:00:47,917 --> 00:00:52,850
διοριζόταν από τον Ρωμαίο έπαρχο.
5
00:00:57,700 --> 00:01:11,940
Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΑΣΙΛΕΩΝ
6
00:01:14,600 --> 00:01:24,400
Αυτή είναι η ιστορία του
ΙΗΣΟΥ ΤΟΥ ΝΑΖΩΡΑΙΟΥ...
7
00:01:26,100 --> 00:01:34,550
Αυτός ο Ίδιος παρήγγειλε
το μήνυμά του...
8
00:01:34,651 --> 00:01:41,000
να μεταφερθεί και στο πιο
μακρινό μέρος της γης.
9
00:01:41,102 --> 00:01:49,700
Είθε αυτή η περιγραφή να παίξει έναν ταπεινό ρόλο
στο πνεύμα αυτής της μέγιστης εντολής.
10
00:01:55,500 --> 00:02:01,225
Στην Ιουδαία, που στέναζε κάτω
από το σιδηρούν πέλμα της Ρώμης,
11
00:02:01,226 --> 00:02:06,950
η πανέμορφη πόρνη, Μαρία από τα Μάγδαλα,
γέλαγε το ίδιο με τον Θεό και με τον άνθρωπο.
12
00:03:51,140 --> 00:03:57,960
Μαρία, αν θέλεις να δίνεις τα φιλιά σου
στο κτήνος, γιατί όχι σε μένα;
13
00:04:31,700 --> 00:04:35,000
Μα, Μαρία,
γιατί κρατάμε το κάθισμα άδειο...
14
00:04:35,001 --> 00:04:38,200
Ο Ιούδας λείπει εδώ και πολλές μέρες.
15
00:04:46,120 --> 00:04:49,700
Μαρία, ξέρω
που βρίσκεται ο Ιούδας!
16
00:04:53,460 --> 00:04:55,200
Μια γυναίκα!
17
00:05:02,600 --> 00:05:07,800
΅Το όνομά της,πες μου το
γέρο-βάτραχε αλλοιώς θα σε πνίξω!
18
00:05:30,700 --> 00:05:34,400
Όχι, δεν ήταν γυναίκα
που τον είδα μαζί,
19
00:05:34,501 --> 00:05:36,901
αλλά μια συμμορία ζητιάνων
με αρχηγό έναν μαραγκό απο τη Ναζαρέτ.
20
00:05:58,000 --> 00:06:00,900
Πήγαινε να μου φέρεις
τα καλύτερά μου αρώματα.
21
00:06:07,101 --> 00:06:12,480
Ζέψετε τις ζέρβες μου,
δώρο του βασιλιά της Νουβίας.
22
00:06:12,581 --> 00:06:19,481
Αυτός ο μαραγκός θα μάθει ότι δεν μπορεί
να κρατά έναν άνδρα από τη Μαρία τη Μαγδαληνή.
23
00:06:29,800 --> 00:06:37,400
Μαρία, στοιχηματίζω αυτό το πουγγί χρυσάφι,
ότι δεν μπορείς να πάρεις τον Ιούδα μακριά του.
24
00:06:37,401 --> 00:06:43,600
Διαθέτει κάποια μαγική δύναμη...
εγώ ο ίδιος τον είδα να θεραπεύει ένα τυφλό.
25
00:06:50,700 --> 00:06:54,065
Αποδέχομαι το στοίχημά σου,
26
00:06:54,066 --> 00:06:57,430
εγώ έχω τυφλώσει περισσότερους άνδρες
από αυτούς που έχει θεραπεύσει αυτός.
27
00:07:11,600 --> 00:07:17,900
Το δακτυλίδι της Κλεοπάτρας εναντίον του καυχήματός σου.
Δεν έχεις καμμιά τύχη με αντίπαλο τη μαγεία του.
28
00:07:18,001 --> 00:07:23,201
Λένε ότι αυτός ο Άνθρωπος
έχει αναστήσει νεκρό.
29
00:08:14,600 --> 00:08:20,000
Σας χαιρετούμε. Πάμε
να επισκεφθούμε ένα μαραγκό.
30
00:08:32,834 --> 00:08:44,598
Και διαδόθηκε ότι
Αυτός βρισκόταν σε κάποια οικία.
31
00:08:44,599 --> 00:08:56,200
Και αμέσως μαζεύτηκαν πολλοί
ώστε μην χωρούν πια το λαό
ούτε τα πλησίον της θύρας μέρη.
32
00:09:26,000 --> 00:09:30,300
Οδήγησέ με σ'Αυτόν σε παρακαλώ.
Δεν μπορώ να Τον βρω.
33
00:09:41,261 --> 00:09:48,400
ΙΟΥΔΑΣ Ο ΙΣΚΑΡΙΩΤΗΣ
ο φιλόδοξος που ενώθηκε με τους Μαθητές...
34
00:09:48,401 --> 00:09:55,300
πιστεύοντας πως ο Ιησούς θα γίνει βασιλιάς του έθνους,
και θα τον αντέμοιβε με τιμή και υψηλή θέση.
35
00:10:00,000 --> 00:10:06,200
Ακούστε εσείς, ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ
θα αποτινάξει το ζυγό της Ρώμης.
36
00:10:06,301 --> 00:10:13,501
Θα μας επιστρέψει τη γη των πατέρων μας,
θα γίνει βασιλιάς μας.
37
00:10:31,200 --> 00:10:36,800
Ο νεαρός Μάρκος,
θεραπεύθηκε από τον Μεγάλο Ιατρό,
38
00:10:36,901 --> 00:10:42,401
και ήταν η μοίρα του να γίνει ένας από
τους 4 που έγραψαν τα αθάνατα Ευαγγέλια.
39
00:10:49,000 --> 00:10:53,900
Τι τιμή σου ζήτησε Αυτός
για να σε θεραπεύσει;
40
00:11:05,300 --> 00:11:10,800
Κατάσκοποι του Αρχιερέα... ΦΑΡΙΣΑΙΟΣ,
ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ και ΦΡΟΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΑΟΥ...
41
00:11:10,901 --> 00:11:15,001
οδηγούμενοι από την οργή
του θρησκευτικού μίσους.
42
00:11:54,920 --> 00:11:58,900
Σας προειδοποιώ!
Αυτός ο Άνθρωπος δεν είναι Θεός!
43
00:12:03,900 --> 00:12:10,600
Εγώ αυτό γνωρίζω.
Πριν ήμουν χωλός και τώρα περπατώ!
44
00:12:20,100 --> 00:12:24,800
Πέτρος, ο γίγαντας Μαθητής...
45
00:12:24,901 --> 00:12:27,601
ένας ψαράς αψύς αλλά καλόκαρδος.
46
00:12:50,800 --> 00:12:57,600
Ποιός είναι αυτός που θα σε βλάψει
αν ακολουθήσεις ό,τι είναι καλό;
47
00:13:21,600 --> 00:13:27,600
Σε παρακαλώ κύριε, πες μου
πού είναι Αυτός, δεν μπορώ να Τον βρω.
48
00:13:36,500 --> 00:13:41,300
Πάρε το χέρι μου.
Θα σε οδηγήσω σ'Αυτόν.
49
00:13:47,800 --> 00:13:55,740
Και συγκετρωμένοι στο σπίτι με τον Ιησού
ήσαν και άλλοι από τους Μαθητές του,
50
00:13:55,741 --> 00:14:04,900
άνθρωποι που θα έδιναν τη μάχη
για την πίστη με θυσίες και μαρτύρια.
51
00:14:12,400 --> 00:14:19,300
Ιωάννης ο αγαπημένος, Ιάκωβος ο αδελφός του,
ο Θωμάς ο άπιστος, ο Ανδρέας ο ψαράς.
52
00:14:27,440 --> 00:14:31,100
Ο Βαρθολομαίος
και ο άλλος Ιάκωβος.
53
00:14:35,900 --> 00:14:38,600
Ο Φίλιππος και Θαδδαίος.
54
00:14:44,000 --> 00:14:46,550
Σίμων ο ζηλωτής.
55
00:14:55,850 --> 00:14:58,000
Μαρία, η μητέρα.
56
00:15:19,470 --> 00:15:27,200
Ας ακούσει όλο το Ισραήλ.
Ο ήλιος έπεσε. Το Άγιο Σάββατο άρχισε.
57
00:15:33,200 --> 00:15:41,100
Ας τον παρακολουθήσουμε αν θεραπεύσει
την ημέρα του Σαββάτου.
Τότε μπορούμε να τον κατηγορήσουμε.
58
00:16:14,400 --> 00:16:18,520
Παρακαλώ,
έχω έλθει για να βρω τον Ιησού.
59
00:16:45,640 --> 00:16:50,900
Γιε μου.
Αυτό το μικρό σε χρειάζεται.
60
00:17:17,540 --> 00:17:27,100
Κύριε δεν έχω δει ποτέ τα λουλούδια, ούτε το φως.
Θα μου ανοίξεις τα μάτια;
61
00:17:56,100 --> 00:18:11,380
Εγώ είμαι το φως του κόσμου.
Όποιος πιστέψει σε μένα δεν θα μείνει στο σκοτάδι.
62
00:18:30,720 --> 00:18:34,300
Αρχίζω να βλέπω το φως!
63
00:19:43,900 --> 00:19:51,900
Πήγαινε στο σπίτι σου, και δείξε
τα θαύματα που σου έκανε ο Θεός.
64
00:20:08,900 --> 00:20:12,700
Αν απέφευγε τους πτωχούς
και θεράπευε τους πλούσιους,
65
00:20:12,701 --> 00:20:18,201
θα μπορούσαμε να τον ανακηρύξουμε αμέσως
βασιλιά, με εμένα να είμαι στο δεξί του χέρι.
66
00:20:52,600 --> 00:20:55,500
Πού είναι αυτός
ο αγύρτης μαραγκός;
67
00:21:38,430 --> 00:21:44,600
Πού είναι ο άνθρωπος αυτός
που σε κρατάει από τη Μαρία Μαγδαληνή;
68
00:21:52,450 --> 00:21:59,800
Αιτείτε και δοθήσεται υμίν,
ζητείτε και ευρήσετε.
69
00:23:12,430 --> 00:23:15,480
Θέλω καθαρίσθητι.
70
00:23:34,900 --> 00:23:38,708
Είμαι η λαγνεία!
Κράτησέ με γερά Μαρία...
71
00:23:38,809 --> 00:23:42,209
η αγκαλιά μου είναι οι πύλες της ζωής.
72
00:23:51,140 --> 00:23:56,320
Είμαι η Απληστία.
Στραγγίζω τις καρδιές...
73
00:23:56,321 --> 00:24:00,421
μα σου γεμίζω το πουγγί.
Μην τον αφήσεις να με καταστρέψει.
74
00:24:14,440 --> 00:24:17,500
Κράτησέ με Μαρία.
Είμαι η Υπερηφάνια.
75
00:24:17,501 --> 00:24:20,701
Μέσω εμένα
θα σκλαβώσεις βασιλείς.
76
00:24:33,530 --> 00:24:38,500
Είμαστε η Λαιμαργία, η νωθρότητα,
ο φθόνος, ο θυμός.
77
00:24:38,501 --> 00:24:43,501
Σε διδάσκουμε να ξεχνάς,
να μισείς, να ξοδεύεις.
78
00:24:52,740 --> 00:24:57,520
Την καθάρισε από τα επτά
θανάσιμα αμαρτήματα.
79
00:26:30,000 --> 00:26:37,100
Μακάριοι οι καθαροί τη καρδία.
ότι αυτοί τον Θεόν όψονται.
80
00:26:47,900 --> 00:26:57,360
Αλλά οι Φαρισαίοι και Γραμματείς
κοίταζαν να Τον καταστρέψουν.
81
00:26:57,361 --> 00:27:05,850
Και συγκεντρώθηκαν στι ανάκτορο
του Αρχιερέα στην Ιερουσαλήμ.
82
00:27:20,900 --> 00:27:30,330
Ο Αρχιερέας, Ο Καϊάφας, ο οποίος
ενδιαφερόταν περισσότερο για τα εισοδήματα...
83
00:27:30,331 --> 00:27:37,800
παρά την θρησκεία, είδε τον Ιησού
ως απειλή για τα πολλά κέρδη του Ναού.
84
00:27:49,204 --> 00:27:53,600
Βλέπετε ότι δεν υπερισχύουμε
σε τίποτα;
85
00:27:53,601 --> 00:27:58,001
Προσέχετε. Όλος ο κόσμος
ακολουθεί αυτόν τον άνθρωπο, τον Ιησού.
86
00:28:34,355 --> 00:28:40,400
Εμπρός στα μάτια μας τον είδαμε
να καταπατεί την ημέρα του Σαββάτου.
87
00:28:40,401 --> 00:28:47,101
Και είπε ακόμη ότι ο Θεός ήταν ο πατέρας του,
κάνοντας έτσι τον εαυτό του ίσο με τον Θεό.
88
00:28:58,376 --> 00:29:03,806
Θα τον είχαμε συλλάβει,
αλλά φοβηθήκαμε το πλήθος
89
00:29:03,807 --> 00:29:08,107
γιατί τον θεωρούν προφήτη.
90
00:29:38,600 --> 00:29:42,200
Πιθανώς δεν έχει πληρώσει
φόρους στον Καίσαρα.
91
00:29:51,200 --> 00:29:57,208
Πάρε τον Ματθαίο τον φοροεισπράκτορα
και Ρωμαίους στρατιώτες.
92
00:29:57,209 --> 00:30:02,709
Βρες τον Ιησού. Αν δεν πληρώσει
το φόρο, η Ρώμη θα τον φυλακίσει.
93
00:30:02,710 --> 00:30:08,300
Αν πάλι πληρώσει,
τότε θα προσβάλλει τον λαό.
94
00:30:24,801 --> 00:30:31,501
Και έγινε γνωστό
ότι πέρασε από κάθε πόλη και χωριό,
95
00:30:31,502 --> 00:30:40,802
διδάσκοντας και παρουσιάζοντας
τις λαμπρές αγγελίες της βασιλείας του Θεού.
96
00:30:53,260 --> 00:31:03,202
Αν είσαι Μαθητής του Κυρίου,
ζήτησε να μου θεραπεύσει τον γιο μου
που είναι δαιμονισμένος.
97
00:31:07,900 --> 00:31:13,443
Μην ενοχλείτε τον Κύριο.
Εγώ θα θεραπεύσω το παιδί.
98
00:31:53,305 --> 00:31:57,500
Σε διατάζω να εξαγνισθείς.
99
00:32:46,556 --> 00:32:51,867
Κύριε, ελέησε τον γιο μου,
100
00:32:51,868 --> 00:32:57,968
τον έφερα στους Μαθητές σου
αλλά δεν μπόρεσαν να τον θεραπεύσουν.
101
00:33:05,044 --> 00:33:11,003
Αν μπορείς εσύ να πιστέψεις,
όλα είναι δυνατά σε κείνον που πιστεύει.
102
00:33:20,600 --> 00:33:24,600
Κύριε πιστεύω.
Βοήθησε την απιστία μου.
103
00:33:45,505 --> 00:33:51,100
Γνωρίζω ποιος είσαι.
Ο Άγιος του Θεού.
104
00:34:31,000 --> 00:34:36,200
Κύριε γιατί δεν μπόρεσα
να διώξω τον διάβολο;
105
00:34:45,881 --> 00:34:50,000
Επειδή σου λείπει η πίστη.
Διότι αληθώς σας λέγω,
106
00:34:50,001 --> 00:34:53,500
αν έχετε πίστη
σαν τον μικρό σπόρο του σιναπιού,
107
00:34:53,501 --> 00:34:59,500
τίποτα δεν θα σας είναι αδύνατον.
108
00:35:59,561 --> 00:36:03,981
Δεν πληρώνει ο Κύριός σου
φόρους στον Καίσαρα;
109
00:36:27,029 --> 00:36:35,600
Μην τους προσβάλλουμε. Πήγαινε
και δός τους από εμένα και σένα.
110
00:37:04,500 --> 00:37:09,000
Πήγαινε στη θάλασσα
και ρίξε ένα αγκίστρι.
111
00:37:09,001 --> 00:37:15,000
Και φέρε το πρώτο ψάρι
που θα πιάσετε.
112
00:39:28,300 --> 00:39:34,000
Τι πιστεύεις εσύ; Είναι νόμιμο
να δίνεται φόρος στον Καίσαρα ή όχι;
113
00:39:44,300 --> 00:39:51,563
Γιατί με προκαλείτε υποκριτές;
Τίνος είναι αυτή η εικόνα και επιγραφή;
114
00:40:06,804 --> 00:40:08,600
Του Καίσαρα!
115
00:40:15,560 --> 00:40:27,200
Αποδότε λοιπόν τα του Καίσαρος τω Καίσαρι
και τα του Θεού τω Θεώ.
116
00:40:58,600 --> 00:41:01,850
Ματθαίε, ακολούθησέ με.
117
00:42:08,902 --> 00:42:14,700
Φτιάχνω πολλούς σταυρούς για τους Ρωμαίους.
Με πληρώνουν καλά.
118
00:42:49,807 --> 00:42:56,500
Άφοβα ξεκίνησε για την Ιερουσαλήμ.
Αν και σκιαζόταν από τον Σταυρό,
119
00:42:56,501 --> 00:43:04,601
άφηνε ευτυχία
και ειρήνη στα βήματά του.
120
00:43:57,266 --> 00:44:01,893
Αφήστε τα παιδιά να έλθουν κοντά μου
και μην τα εμποδίζετε,
121
00:44:01,894 --> 00:44:06,994
διότι γιά όσους γίνουν σαν αυτά
είναι η βασιλεία των ουρνών.
122
00:44:24,987 --> 00:44:28,600
Ο Μάρκος είπε,
δεν μπορείς να γιατρέψεις σπασμένα πόδια.
123
00:45:44,606 --> 00:45:52,100
Και ήρθαν σ'αυτόν όλοι όσοι τον αγαπούσαν
με συντετριμμένες καρδιές...
124
00:45:52,101 --> 00:45:59,700
έτσι ήλθε η Μάρθα και η Μαρία από τη Βηθανία
θρηνώντας τον αδελφό τους Λάζαρο.
125
00:46:07,100 --> 00:46:14,600
Κύριε αν βρισκόσουν εδώ
ο αδελφός μου δεν θα πέθαινε.
126
00:46:14,601 --> 00:46:22,000
Όμως ξέρω, ακόμα και τώρα,
ό,τι και να ζητήσεις από το Θεό θα στο δώσει.
127
00:46:40,126 --> 00:46:42,400
Ο αδελφός σου θα αναστηθεί.
128
00:46:59,300 --> 00:47:09,500
Μετά, αφού ήρθε ο Ιησούς,
πληροφορήθηκε ότι ο Λάζαρος
ήταν στον τάφο 4 μέρες.
129
00:48:24,245 --> 00:48:30,857
Εγώ ειμί η ανάστασις και η ζωή.
130
00:48:30,858 --> 00:48:35,458
Ο πιστεύων εις εμέ
κάν αποθάνη ζήσεται.
131
00:49:00,388 --> 00:49:03,100
Λάζαρε, δεύρο έξω.
132
00:50:04,230 --> 00:50:07,202
Λύστε τον και αφήστε τον να φύγει.
133
00:52:09,451 --> 00:52:16,500
Έπειτα ο Ιησούς έφθασε άφοβα
στην Ιερουσαλήμ.
134
00:52:16,501 --> 00:52:24,301
Και ο Αρχιερέας οργίσθηκε
και συλλογιζόταν τι θα μπορούσε να του κάνει.
135
00:52:53,609 --> 00:52:57,800
Η γυναίκα αυτή έχει καταδικασθεί
για μοιχεία.
136
00:52:57,801 --> 00:53:01,901
Συμφωνείτε να την λιθοβολήσουμε
μέχρι θανάτου;
137
00:53:09,425 --> 00:53:11,000
Έλεος!
138
00:53:46,300 --> 00:53:54,700
Πάρτε αυτή τη γυναίκα εμπρός στον Ιησού.
Τα ίδια του τα λόγια θα τον καταδικάσουν.
139
00:54:04,010 --> 00:54:11,210
Αφήστε τον να την δικάσει.
Αν την ελευθερώσει,
140
00:54:11,211 --> 00:54:17,311
καταπατεί το Νόμο του Μωυσή και μπορεί
να λιθοβοληθεί στη θέση της.
141
00:54:32,805 --> 00:54:40,600
Ο ΝΑΟΣ...
για τους πιστούς του Ισραήλ, η οικία του Ιεχωβά.
142
00:54:40,601 --> 00:54:47,606
Αλλά για τον Αρχιερέα Καϊάφα
μια διεφθαρμένη και επικερδής αγορά.
143
00:55:25,100 --> 00:55:30,395
Το πέπλο του Ναού.
Προστατεύει την φοβερή προσέγγιση...
144
00:55:30,396 --> 00:55:34,396
στα ενδότερα του Ναού,
στα Άγια των Αγίων.
145
00:56:14,500 --> 00:56:19,900
Η γυναίκα αυτή συνελήφθη για μοιχεία.
Ο Μωυσαϊκός νόμος διατάζει...
146
00:56:19,901 --> 00:56:26,348
να την λιθοβολήσουμε.
Τι λέγεις λοιπόν εσύ;
147
00:57:17,009 --> 00:57:20,700
Ο αναμάρτητος από σας
ας κάμει την αρχή,
148
00:57:20,701 --> 00:57:24,601
και ας ρίψει πρώτος τον λίθον
κατ'αυτής.
149
00:58:05,100 --> 00:58:07,300
ΚΛΕΦΤΗΣ
150
00:58:27,600 --> 00:58:30,200
ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
151
00:59:08,802 --> 00:59:15,600
Σε ευχαριστώ Θεέ μου διότι
δεν είμαι σαν τους άλλους ανθρώπους.
152
00:59:27,909 --> 00:59:31,100
ΜΟΙΧΟΣ
153
01:00:03,500 --> 01:00:09,000
Γυναίκα πού είναι οι κατήγοροί σου;
Κανείς δεν σε κατέκρινεν ως άξια τιμωρίας;
154
01:00:20,904 --> 01:00:23,504
Κανένας Κύριε!
155
01:00:42,600 --> 01:00:47,906
Ούτε εγώ δεν σε καταδικάζω.
Πήγαινε και από τώρα και στο εξής
μην αμαρτάνεις πλέον.
156
01:01:13,600 --> 01:01:21,003
Και βρήκε στον περίβολο του Ναού αυτούς
που πωλούσαν βόδια και πρόβατα
και περιστέρια,
157
01:01:21,004 --> 01:01:26,304
και αργυραμοιβούς που αντήλλασσαν τα ξένα
νομίσματα να κάθονται στα τραπέζια τους.
158
01:01:44,258 --> 01:01:50,800
Αγόρασα αυτό το περιστέρι
για να το θυσιάσω και συ με έκλεψες.
159
01:01:53,556 --> 01:01:57,569
Σήκω και φύγε.
Έχεις αλλάξει αρκετά.
160
01:03:04,400 --> 01:03:09,300
Εργάτες της ανομίας.
Σηκώσατέ τα απ'εδώ,
161
01:03:09,301 --> 01:03:14,301
Μη μεταβάλλετε την οικία
του πατέρα μου σε εμπορικό κατάστημα.
162
01:04:12,803 --> 01:04:15,013
Και έβγαλε έξω από το Ναό τους αργυραμοιβούς,
163
01:04:15,014 --> 01:04:17,714
και εκείνους που πωλούσαν και αγόραζαν.
164
01:05:03,744 --> 01:05:08,100
Με ποιά εξουσία ενεργείς αυτά;
165
01:05:16,577 --> 01:05:22,360
Είναι γραμμένο. Ο οίκος μου θα ονομασθεί
οίκος προσευχής.
166
01:05:22,361 --> 01:05:28,261
Σεις δε τον κάματε σπήλαιο ληστών.
167
01:05:36,501 --> 01:05:38,402
Συλλάβετέ τον!
168
01:05:49,600 --> 01:05:56,103
Κρημνίσατε τον Ναόν αυτόν
και σε τρεις ημέρεςθα τον ανεγείρω.
169
01:06:15,816 --> 01:06:22,000
Τότε όλο το πλήθος άρχισε με χαρά
να ανυμνεί και να δοξολογεί τον Θεό,
170
01:06:22,001 --> 01:06:28,301
για όλα τα θαύματα που έως τότε
είχαν δει.
171
01:06:32,854 --> 01:06:41,000
Ακούσατέ τον! Έχει το λόγο
της αιώνιας ζωής. Είναι ο Μεσσίας.
172
01:06:49,902 --> 01:06:53,000
Ωσαννά ο εν τοις υψίστοις.
173
01:07:15,550 --> 01:07:20,700
Ελάτε προς εμέ.
Ευφρανθείτε και χαίρεσθε.
174
01:07:20,701 --> 01:07:25,201
Εγώ είμαι η οδός, η αλήθεια
και η ζωή.
175
01:07:31,231 --> 01:07:40,700
Ωσαννά στον υιό του Δαυίδ!
Ευλογημένος ο βασιλεύς ο ερχόμενος
εκ μέρους του Κυρίου.
176
01:08:00,712 --> 01:08:04,902
Είναι ο βασιλιάς μας.
Ας τον στέψουμε.
177
01:08:23,503 --> 01:08:30,400
Ο Ιησούς επειδή αντελήφθη ότι σκοπεύουν
να έλθουν και να τον αρπάσουν
δια να τον κάμουν δια της βίας βασιλέα,
178
01:08:30,401 --> 01:08:36,801
ανεχώρησε περνώντας ανάμεσά τους.
179
01:09:12,450 --> 01:09:19,434
Δείτε τα βασίλεια του κόσμου
και την δόξαν των.
180
01:09:45,700 --> 01:09:54,330
Θα σου δώσω όλη τη δύναμη
αν πέσεις κατά γης και με προσκυνήσεις.
181
01:10:19,549 --> 01:10:25,100
Ύπαγε οπίσω μου σατανά.
182
01:10:25,101 --> 01:10:30,901
Διότι είναι γραμμένο. Κύριον τον Θεόν σου
θα προσκυνήσεις και αυτόν μόνο θα πατρεύσεις.
183
01:11:30,980 --> 01:11:37,900
Πρόσεξε δημιουργέ βασιλειάδων.
Θα πληρώσεις με τη ζωή σου γ'αυτό,
184
01:11:37,901 --> 01:11:43,501
και ο Κύριός σου
και οι απατεώνες ομοίως.
185
01:12:33,400 --> 01:12:42,000
Ακόμη δεν καταλαβαίνεις;
Η δική μου η βασιλεία δεν είναι σ'αυτόν τον κόσμο.
186
01:13:17,500 --> 01:13:21,640
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά σου,
187
01:13:21,641 --> 01:13:25,841
ελθέτω η βασιλεία σου.
188
01:13:44,000 --> 01:13:54,300
Και τότε ο Ιούδας πικραμένος,
πανικόβλητος και απελπισμένος,
189
01:13:54,301 --> 01:14:04,700
όλη η ελπίδα για μια γήινη βασιλεία είχε χαθεί,
πρόδωσε τον Κύριό του για 30 αργύρια.
190
01:14:45,200 --> 01:14:51,900
Κανείς δεν τολμά να συλλάβει τον Ιησού δημόσια.
Ορκίζεσαι να μας προδώσεις το μυστικό μέρος...
191
01:14:51,901 --> 01:14:58,900
στο οποίο προσεύχεται ώστε
να τον καταστρέψουμε.
192
01:15:32,780 --> 01:15:41,900
Και τώρα που ο Ιησούς γνώριζε
ότι η ώρα του πλησιάζει, επεθύμισε...
193
01:15:41,901 --> 01:15:51,700
να συμφάγει το Εβραϊκό Πάσχα με τους μαθητές του.
Και κάθισε το βράδυ για το τελευταίο δείπνο.
194
01:16:39,120 --> 01:16:43,500
Λάβετε, φάγετε,
αυτό είναι το σώμα μου
195
01:16:43,501 --> 01:16:47,601
το υπέρ υμών διδόμενον.
Αυτό να κάνετε εις ανάμνησή μου.
196
01:18:09,170 --> 01:18:14,900
Αυτό αίναι το αίμα μου
δια του οποίου επικυραύται η νεά Διαθήκη,
197
01:18:14,901 --> 01:18:19,901
και το οποίο χύνεται προς σωτηρία πολλών
για να συγχωρεθούν οι αμαρτίες των.
Πίετε από αυτό όλοι.
198
01:19:53,300 --> 01:20:00,700
Τέκνα μου, λίγο χρόνο θα είμαι
ακόμη μαζί σας.
199
01:20:00,701 --> 01:20:07,101
Και σας δίδω εντολή νέα. Να αγαπάτε
ο ένας τον άλλον, καθώς εγώ σας αγάπησα.
200
01:20:59,100 --> 01:21:06,730
Ιδού το χέρι αυτού που με παραδίδει,
είναι μαζί μου επί της τραπέζης.
201
01:21:40,200 --> 01:21:45,300
Αυτό που μελετάς να κάνεις,
κάνε το το ταχύτερο.
202
01:22:02,201 --> 01:22:05,800
Μήπως είμαι εγώ Κύριε;
203
01:22:25,610 --> 01:22:32,400
Κύριε, είμαι έτοιμος μαζί σου να πάω,
και εις φυλακήν και εις θάνατον.
204
01:22:41,900 --> 01:22:48,200
Σε βεβαιώ Πέτρο, δεν θα λαλήσει ο πετεινός
το ξημέρωμα σήμερα,
205
01:22:48,201 --> 01:22:54,601
προτού να με απαρνηθείς τρείς φορές
και να βεβαιώσεις ότι δεν με γνωρίζεις.
206
01:23:23,400 --> 01:23:28,900
Να έχετε ειρήνη δια της ενώσεώς σας με εμέ.
Στον κόσμο θα έχετε θλίψη,
207
01:23:28,901 --> 01:23:36,501
αλλά να έχετε θάρρος
εγώ έχω έχω νικήσει τον κόσμο.
208
01:24:04,420 --> 01:24:09,100
Αγαπημένε μου Υιέ,
δεν θα επιστρέψεις μαζί μου στη Ναζαρέτ;
209
01:24:09,101 --> 01:24:13,501
Εδώ φοβάμαι τους εχθρούς σου.
210
01:24:22,200 --> 01:24:33,400
Ο Υιός του Ανθρώπου δεν ήρθε για να διακονηθεί
αλλά για να διακονήσει, και να δώσει τη ζωή του
για να σωθούν οι πολλοί.
211
01:25:55,900 --> 01:26:05,100
Και ήρθε ο Ιησούς μαζί τους
σε μέρος που λέγεται Γεσθημανή.
212
01:26:32,800 --> 01:26:39,600
Μείνατε εδώ και αγρυπνείτε μαζί μου
έως ότου υπάγω και προσευχηθώ.
213
01:27:36,300 --> 01:27:42,030
Πάτερ, αν είναι θέλημά σου
απομάκρυνε το ποτήριον αυτό από εμέ.
214
01:27:42,031 --> 01:27:47,731
Όμως να μη γίνει το θέλημά μου
αλλά εκείνο το οποίο θέλεις εσύ.
215
01:28:14,501 --> 01:28:20,200
Και κατελήφθη υπό αγωνίας,
και προσεύχετο θερμότερα,
216
01:28:20,201 --> 01:28:27,101
και ο ιδρώτας του έγινε άφθονος
ως θρόμβοι αίματος.
217
01:29:31,700 --> 01:29:35,600
Δεν μπορέσατε ούτε μία ώρα
να μείνετε άγρυπνοι μαζί μου;
218
01:29:35,601 --> 01:29:41,101
Το μεν πνεύμα πρόθυμον,
η δε σαρξ ασθενής.
219
01:30:07,140 --> 01:30:14,600
Πάτερ μου, εάν δεν είναι δυνατόν
το ποτήριον αυτό να απέλθει από εμε
220
01:30:14,601 --> 01:30:19,101
και δεν μπορεί να γίνει διαφορετικά
παρά να το πιώ, ας γίνει το θέλημά σου.
221
01:30:46,010 --> 01:30:49,800
Πάτερ ήλθεν η ώρα.
222
01:30:49,801 --> 01:30:55,301
Επετέλεσα το έργο που μου έδωκες
223
01:31:09,840 --> 01:31:13,400
Τι σημάδι θα μας δώσεις;
224
01:31:19,730 --> 01:31:24,500
Εκείνον που θα φιλήσω, αυτός είναι.
Συλλάβετέ τον αμέσως.
225
01:31:49,420 --> 01:31:51,600
Χαίρε διδάσκαλε!
226
01:32:13,420 --> 01:32:18,400
Ιούδα, με φίλημα προδίδεις
τον Υιό του Ανθρώπου;
227
01:32:55,400 --> 01:32:59,100
Απόστρεψον την μάχαιραν
εις τον τόπον αυτής.
228
01:32:59,101 --> 01:33:04,101
Διότι όσοι χρησιμοποιούν μάχαιραν
με μάχαιρα θα αποθάνουν.
229
01:33:16,120 --> 01:33:22,900
Σαν να επρόκειτο περί ληστού, ήλθατε
με μαχαίρια και ρόπαλα να με συλλάβετε;
230
01:33:22,901 --> 01:33:29,760
Κάθε μέρα καθόμουν στο Ναό διδάσκοντας
και δεν με συλλαμβάνατε.
231
01:34:22,200 --> 01:34:27,000
Εάν λοιπόν ζητείτε εμέ...
αλλά αφήσατε αυτούς να φύγουν.
232
01:35:19,200 --> 01:35:28,670
Και τον οδήγησαν στον Καϊάφα,
τον Αρχιερέα, και ο Πέτρος τον ακολουθούσε.
233
01:36:38,500 --> 01:36:43,300
Μήπως είσαι και συ
ένας από τους μαθητές του;
234
01:36:53,420 --> 01:36:56,200
Δεν είμαι!
235
01:37:16,840 --> 01:37:21,300
Ο άνθρωπος αυτός ήταν
μαζί με τον Ιησού τον Ναζωραίο.
236
01:37:34,900 --> 01:37:37,730
Δεν γνωρίζω τον άνθρωπο.
237
01:37:55,900 --> 01:37:59,000
Πού είναι οι μαθητές σου;
238
01:38:26,130 --> 01:38:31,300
Δεν ήσουν στον κήπο μαζί του;
239
01:38:41,100 --> 01:38:49,100
Ανάθεμα σε σένα. Ορκίζομαι ότι
δεν γνωρίζω τον άνθρωπο που μου λέτε.
240
01:40:06,500 --> 01:40:14,200
Το πρωί έφεραν τον Ιησού ενώπιον
του Πιλάτου, τον Ρωμαίο
επίτροπο της Ιουδαίας,
241
01:40:14,201 --> 01:40:21,220
τον μόνο που είχε εξουσία
να τον καταδικάσει σε θάνατο.
242
01:41:03,740 --> 01:41:05,800
Χαίρε Ρωμαίε!
243
01:41:09,830 --> 01:41:11,870
Χαίρε Ιερέα!
244
01:41:39,000 --> 01:41:45,000
Βρήκαμε αυτό τον άνθρωπο να διαστρέφει
το έθνος, να εμποδίζει την πληρωμή
φόρων στον Καίσαρα,
245
01:41:45,001 --> 01:41:50,101
και να λέγει για τον εαυτό του ότι
είναι ο Χριστός, δηλαδή βασιλεύς.
246
01:42:27,900 --> 01:42:31,500
Εσύ είσαι ο βασιλεύς των Ιουδαίων;
247
01:42:46,900 --> 01:42:50,320
Απάντησέ μου. Δεν γνωρίζεις ότι
έχω εξουσία να σε σταυρώσω,
248
01:42:50,321 --> 01:42:55,621
και έχω εξουσία να σε αφήσω ελεύθερο;
249
01:43:01,000 --> 01:43:06,500
Εσύ είπες ότι είμαι βασιλιάς.
Εγώ γι'αυτό γεννήθηκα,
250
01:43:06,501 --> 01:43:11,301
για να αποκαλύψω και να κηρύξω
την αλήθεια στον κόσμο.
251
01:43:37,140 --> 01:43:39,600
Τι είναι αλήθεια;
252
01:43:54,400 --> 01:43:58,800
Δεν βρήκα σ'αυτόν τον άνθρωπο
τίποτα ένοχο ή άξιο της ποινής του θανάτου.
253
01:43:58,801 --> 01:44:03,201
Αφού λοιπόν του επιβάλλω
κάποια ποινή, θα τον απολύσω.
254
01:44:27,400 --> 01:44:30,790
Δωροδόκησε κακοποιούς να κραυγάζουν
το θάνατό του.
255
01:44:30,791 --> 01:44:34,291
Μπέρδεψε το λαό.
Σκόρπισε τους φίλους του.
256
01:45:28,900 --> 01:45:32,800
ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ ΠΡΟΚΟΥΛΑ...
η σύζυγος του Πιλάτου.
257
01:45:39,100 --> 01:45:41,200
Πού είναι αυτός;
258
01:46:17,000 --> 01:46:22,500
Μην αναλάβεις ευθύνες για τον
δίκαιο αυτό άνθρωπο.
259
01:46:22,501 --> 01:46:29,101
Διότι πολλές ανησυχίες είδα σήμερα
στο όνειρό μου ένεκα αυτού.
260
01:46:48,300 --> 01:46:54,200
Αν απολύσεις αυτόν
δεν είσαι φίλος του Καίσαρα.
261
01:46:54,201 --> 01:46:57,501
Όποιος κάνει τον εαυτό του βασιλιά
επαναστατεί κατά του Καίσαρα.
262
01:47:27,050 --> 01:47:30,600
Φέρτε εδώ τον Βαραββά,
τον κακούργο.
263
01:48:47,100 --> 01:48:49,900
Ο βασιλιάς πρέπει να φορά στέμμα.
264
01:49:13,900 --> 01:49:16,600
Χιτώνας για τον βασιλιά.
265
01:49:33,760 --> 01:49:36,500
Θρόνος για τον βασιλιά.
266
01:50:37,420 --> 01:50:40,100
Ο βασιλιάς πρέπει να κρατά σκήπτρο.
267
01:50:57,103 --> 01:50:59,560
Χαίρε βασιλέα των βασιλέων.
268
01:51:58,200 --> 01:52:02,000
Ο μαραγκός αυτός βλαστήμησε και
προσποιήθηκε ότι είναι βασιλιάς μας.
269
01:52:02,001 --> 01:52:04,901
Απαιτήστε λοιπόν να σταυρωθεί.
270
01:52:38,904 --> 01:52:45,900
Δεν μπορείτε να δωροδοκήσετε εμένα,
ένα Εβραίο, να φωνάξει για το αίμα
ενός αθώου αδελφού.
271
01:53:52,000 --> 01:53:54,400
Δείτε τον άνθρωπο!
272
01:54:19,406 --> 01:54:26,536
Υπάρχει κάποιο έθιμο, σύμφωνα
με το οποίο πρέπει να ελευθερώσω
κατά την εορτή του Πάσχα ένα φυλακισμένο.
273
01:54:26,537 --> 01:54:32,737
Ποιόν από τους δύο λοιπόν
θέλετε να αφήσω;
274
01:54:42,607 --> 01:54:45,100
Βαραββά!
'Αφησε τον Βαραββά.
275
01:54:50,050 --> 01:54:52,108
Βαραββάς, Βαραββάς!
276
01:55:16,000 --> 01:55:22,200
Και τι να κάνω τον Ιησού
που αποκαλείται Χριστός;
277
01:55:30,501 --> 01:55:33,051
Σταύρωσε αυτόν!
278
01:55:41,900 --> 01:55:44,900
Σταύρωσον, σταύρωσον.
279
01:56:30,773 --> 01:56:33,303
Ελευθέρωσέ τον.
280
01:56:45,755 --> 01:56:50,800
Το μόνο του έγκλημα ήταν ότι
θεράπευσε έναν ασθενή σας
και ανέστησε ένα νεκρό σας.
281
01:56:50,801 --> 01:56:55,401
Σώστε τον, και σεις
χρειάζεσθε έλαιος.
282
01:57:10,006 --> 01:57:13,006
Θα ακούσετε την πόρνη
από τα Μάγδαλα,
283
01:57:13,007 --> 01:57:16,207
και όχι τους ιερείς σας!
284
01:57:44,900 --> 01:57:48,103
Να σταυρώσω το βασιλιά σας;
285
01:57:55,604 --> 01:57:59,304
Δεν έχομε βασιλιά
παρά μόνο τον Καίσαρα.
286
01:58:42,859 --> 01:58:45,478
Πάρτε τον, σταυρώστε τον.
287
01:59:12,000 --> 01:59:18,100
Είμαι αθώος από το αίμα αυτού
του δικαίου ανθρώπου.
Σε σας η ευθύνη.
288
01:59:48,481 --> 01:59:52,800
Αμάρτησα παραδώσας αίμα αθώο.
289
02:00:02,201 --> 02:00:04,501
Τι μας ενδιαφέρει αυτό;
Εσύ θα δώσεις λόγο.
290
02:01:33,219 --> 02:01:37,909
Ο δρόμος προς το Σταυρό.
291
02:03:10,310 --> 02:03:19,000
Και οδηγούντο στον τόπο της εκτέλεσης
άλλοι δύο κακούργοι να θανατωθούν μαζί του.
292
02:04:19,800 --> 02:04:23,500
Μα τι έγκλημα έκανε;
293
02:05:34,100 --> 02:05:41,873
Αν ήμουν σαν εσένα μεγάλος άνδρας
θα κουβάλαγα το σταυρό του.
294
02:06:27,004 --> 02:06:30,504
Εγώ θα κουβαλήσω το σταυρό.
295
02:08:03,200 --> 02:08:12,300
Και έφθασαν στο τόπο που ελέγετο κρανίον,
εκεί εσταύρωσαν αυτόν και τους κακούργους,
296
02:08:12,301 --> 02:08:19,401
τον μεν δεξιά του Ιησού,
τον άλλον δε αριστερά.
297
02:11:09,400 --> 02:11:13,500
ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ
ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ
298
02:11:16,402 --> 02:11:25,900
Αν είναι βασιλιάς του Ισραήλ ας κατέβει
από τον σταυρό και θα πιστέψουμε σ'αυτόν.
299
02:11:42,007 --> 02:11:47,696
Εσύ που θα κρήμνιζες το Ναό
και σε 3 ημέρες θα τον οικοδομούσες,
300
02:11:47,697 --> 02:11:52,597
σώσε τον εαυτό σου
και κατέβα από τον σταυρό.
301
02:12:02,520 --> 02:12:07,900
Πάτερ, συγχώρεσέ τους
διότι δεν γνωρίζουν τι κάνουν.
302
02:12:43,017 --> 02:12:47,900
Αν είσαι ο Χριστός
σώσε τον εαυτό σου και εμάς.
303
02:12:53,206 --> 02:12:57,600
Δεν φοβάσαι το Θεό;
Εμείς τιμωρούμεθα για αυτά που πράξαμε,
304
02:12:57,601 --> 02:13:03,001
αυτός ο άνθρωπος όμως
δεν έκαμε κανένα κακό.
305
02:13:18,761 --> 02:13:23,261
Μνήσθητί μου Κύριε
όταν έλθεις εν τη βασιλεία σου.
306
02:13:31,406 --> 02:13:37,803
Αλήθεια σου λέω, από σήμερα
θα είσαι μαζί μου στον παράδεισο.
307
02:14:59,900 --> 02:15:02,600
Αυτός είναι ο υιός μου.
308
02:15:28,026 --> 02:15:38,900
Και από την 6η ώρα έπεσε σκότος
στη γη, μέχρι την ενάτη ώρα.
309
02:16:31,702 --> 02:16:37,306
Εμπιστεύθηκε το Θεό.
Ας τον σώσει ο Θεός τώρα.
310
02:17:05,105 --> 02:17:12,007
Τετέλεσθαι.
Πάτερ στα χέρια σου παραδίνω το πνεύμα μου.
311
02:19:13,768 --> 02:19:19,300
Και η γη εσείσθη
και οι πέτρες εσχίσθησαν.
312
02:20:48,630 --> 02:20:52,612
Αλήθεια, ο άνθρωπος αυτός
ήταν υιός Θεού.
313
02:21:02,401 --> 02:21:10,200
Και το παραπέτασμα του Ναού εσχίσθη
από άνω έως κάτω.
314
02:21:23,900 --> 02:21:27,800
Κύριε υιέ Ιεχωβά,
μην επιρίψεις την οργή σου
315
02:21:27,801 --> 02:21:31,901
στο λαό σου του Ισραήλ.
Μόνο εγώ είμαι ένοχος.
316
02:21:44,900 --> 02:21:48,700
Θεέ, δόσε μας πίσω το φως.
317
02:22:51,425 --> 02:22:54,599
Τρείς ημέρες μετά το θάνατο...
είχε δώσει την υπόσχεση ότι θα αναστηθεί...
318
02:22:54,600 --> 02:22:59,800
στον τάφο όμως που ήταν σφραγισμένος
από τους ιερείς και φρουρούμενος...
319
02:22:59,801 --> 02:23:03,400
από τους Ρωμαίους, υπήρχε ησυχία...
320
02:23:03,501 --> 02:23:07,501
την αυγή του Πάσχα.
321
02:23:31,505 --> 02:23:34,500
Τι ακούσθηκε;
322
02:27:42,300 --> 02:27:45,880
Γυναίκα γιατί κλαίεις;
323
02:27:52,400 --> 02:28:02,095
Πήραν τον Κύριό μου μακριά,
και δεν γνωρίζω που τον μετέφεραν.
324
02:28:10,095 --> 02:28:12,900
ΜΑΡΙΑ!
325
02:28:24,604 --> 02:28:29,108
ΚΥΡΙΕ!
326
02:28:36,500 --> 02:28:44,500
Μη με εγγίζεις διότι δεν ανέβηκα ακόμη
προς τον Πατέρα μου,
327
02:28:44,501 --> 02:28:52,100
πήγαινε όμως προς τους αδελφούς μου
και πες ότι ανεβαίνω προς τον Πατέρα μου
και Θεό σας.
328
02:29:07,900 --> 02:29:11,800
Αναστήθηκε.
ΑΝΑΣΤΗΘΗΚΕ!
329
02:29:30,002 --> 02:29:35,302
Την ίδια ημέρα
όταν οι θύρες έκλεισαν,
330
02:29:35,303 --> 02:29:39,303
ήλθε ο Ιησούς και στάθηκε
ανάμεσά τους.
331
02:30:39,849 --> 02:30:42,537
Ειρήνη υμίν.
332
02:31:02,786 --> 02:31:09,503
Δείτε τα χέρια και τα πόδια μου
και βεβαιωθείτε ότι είμαι εγώ.
333
02:31:09,504 --> 02:31:15,503
Ψηλαφείστε με και δείτε. Διότι η ψυχή
του νεκρού δεν έχει σώμα και οστά,
καθώς βλέπετε ότι έχω εγώ.
334
02:31:36,900 --> 02:31:39,504
Σίμων, υιέ του Ιωνά με αγαπάς;
335
02:31:45,500 --> 02:31:51,500
Κύριε, εσύ τα γνωρίζεις όλα
και ξέρεις ότι σε αγαπώ.
336
02:31:57,000 --> 02:31:59,503
Ποίμενε τα αρνία μου.
337
02:33:33,008 --> 02:33:35,026
Κύριέ μου και Θεέ μου.
338
02:33:48,306 --> 02:33:53,439
Θωμά, επίστευσες επειδή
με είδες.
339
02:33:53,440 --> 02:33:59,840
Μακάριοι είναι εκείνοι οι οποίοι
αν και δεν με είδαν με τα μάτια τους,
όμως επίστευσαν.
340
02:34:14,850 --> 02:34:18,840
Και εκείνοι που θα πιστεύσουν
θα δουν αυτά τα σημάδια.
341
02:34:18,841 --> 02:34:22,841
Με την επίκληση του ονόματός μου
θα ομιλήσουν ξένες γλώσσες,
342
02:34:22,842 --> 02:34:29,000
θα θέσουν τα χέρια τους επί ασθενών
και αυτοί θα ιαθούν.
343
02:35:10,000 --> 02:35:12,500
Βόσκε τα πρόβατά μου.
344
02:35:57,807 --> 02:36:04,040
Όπως ο πατέρας έστειλε εμένα,
έτσι και εγώ στέλλω εσάς.
345
02:36:04,041 --> 02:36:11,041
Πορευθείτε λοιπόν και διδάξατε όλα τα έθνη,
και κηρύξατε το ευαγγέλιον
σε όλους τους ανθρώπους.
346
02:36:59,001 --> 02:37:05,000
Είμαι πάντα μαζί σας.
347
02:37:05,900 --> 02:37:09,900
Υπότιτλοι: giann
45995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.