All language subtitles for The King of Kings- 1927

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,980 --> 00:00:35,480 Τα γεγονότα τα οποία περιγράφονται σε αυτήν την ταινία συνέβησαν στην Παλαιστίνη πριν από 19 αιώνες, 2 00:00:35,481 --> 00:00:42,980 όταν οι Εβραίοι ευρίσκοντο κάτω από την ολοκληρωτική κυριαρχία της Ρώμης, 3 00:00:42,982 --> 00:00:47,916 τότε που ακόμα και ο Αρχιερέας τους... 4 00:00:47,917 --> 00:00:52,850 διοριζόταν από τον Ρωμαίο έπαρχο. 5 00:00:57,700 --> 00:01:11,940 Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΑΣΙΛΕΩΝ 6 00:01:14,600 --> 00:01:24,400 Αυτή είναι η ιστορία του ΙΗΣΟΥ ΤΟΥ ΝΑΖΩΡΑΙΟΥ... 7 00:01:26,100 --> 00:01:34,550 Αυτός ο Ίδιος παρήγγειλε το μήνυμά του... 8 00:01:34,651 --> 00:01:41,000 να μεταφερθεί και στο πιο μακρινό μέρος της γης. 9 00:01:41,102 --> 00:01:49,700 Είθε αυτή η περιγραφή να παίξει έναν ταπεινό ρόλο στο πνεύμα αυτής της μέγιστης εντολής. 10 00:01:55,500 --> 00:02:01,225 Στην Ιουδαία, που στέναζε κάτω από το σιδηρούν πέλμα της Ρώμης, 11 00:02:01,226 --> 00:02:06,950 η πανέμορφη πόρνη, Μαρία από τα Μάγδαλα, γέλαγε το ίδιο με τον Θεό και με τον άνθρωπο. 12 00:03:51,140 --> 00:03:57,960 Μαρία, αν θέλεις να δίνεις τα φιλιά σου στο κτήνος, γιατί όχι σε μένα; 13 00:04:31,700 --> 00:04:35,000 Μα, Μαρία, γιατί κρατάμε το κάθισμα άδειο... 14 00:04:35,001 --> 00:04:38,200 Ο Ιούδας λείπει εδώ και πολλές μέρες. 15 00:04:46,120 --> 00:04:49,700 Μαρία, ξέρω που βρίσκεται ο Ιούδας! 16 00:04:53,460 --> 00:04:55,200 Μια γυναίκα! 17 00:05:02,600 --> 00:05:07,800 ΅Το όνομά της,πες μου το γέρο-βάτραχε αλλοιώς θα σε πνίξω! 18 00:05:30,700 --> 00:05:34,400 Όχι, δεν ήταν γυναίκα που τον είδα μαζί, 19 00:05:34,501 --> 00:05:36,901 αλλά μια συμμορία ζητιάνων με αρχηγό έναν μαραγκό απο τη Ναζαρέτ. 20 00:05:58,000 --> 00:06:00,900 Πήγαινε να μου φέρεις τα καλύτερά μου αρώματα. 21 00:06:07,101 --> 00:06:12,480 Ζέψετε τις ζέρβες μου, δώρο του βασιλιά της Νουβίας. 22 00:06:12,581 --> 00:06:19,481 Αυτός ο μαραγκός θα μάθει ότι δεν μπορεί να κρατά έναν άνδρα από τη Μαρία τη Μαγδαληνή. 23 00:06:29,800 --> 00:06:37,400 Μαρία, στοιχηματίζω αυτό το πουγγί χρυσάφι, ότι δεν μπορείς να πάρεις τον Ιούδα μακριά του. 24 00:06:37,401 --> 00:06:43,600 Διαθέτει κάποια μαγική δύναμη... εγώ ο ίδιος τον είδα να θεραπεύει ένα τυφλό. 25 00:06:50,700 --> 00:06:54,065 Αποδέχομαι το στοίχημά σου, 26 00:06:54,066 --> 00:06:57,430 εγώ έχω τυφλώσει περισσότερους άνδρες από αυτούς που έχει θεραπεύσει αυτός. 27 00:07:11,600 --> 00:07:17,900 Το δακτυλίδι της Κλεοπάτρας εναντίον του καυχήματός σου. Δεν έχεις καμμιά τύχη με αντίπαλο τη μαγεία του. 28 00:07:18,001 --> 00:07:23,201 Λένε ότι αυτός ο Άνθρωπος έχει αναστήσει νεκρό. 29 00:08:14,600 --> 00:08:20,000 Σας χαιρετούμε. Πάμε να επισκεφθούμε ένα μαραγκό. 30 00:08:32,834 --> 00:08:44,598 Και διαδόθηκε ότι Αυτός βρισκόταν σε κάποια οικία. 31 00:08:44,599 --> 00:08:56,200 Και αμέσως μαζεύτηκαν πολλοί ώστε μην χωρούν πια το λαό ούτε τα πλησίον της θύρας μέρη. 32 00:09:26,000 --> 00:09:30,300 Οδήγησέ με σ'Αυτόν σε παρακαλώ. Δεν μπορώ να Τον βρω. 33 00:09:41,261 --> 00:09:48,400 ΙΟΥΔΑΣ Ο ΙΣΚΑΡΙΩΤΗΣ ο φιλόδοξος που ενώθηκε με τους Μαθητές... 34 00:09:48,401 --> 00:09:55,300 πιστεύοντας πως ο Ιησούς θα γίνει βασιλιάς του έθνους, και θα τον αντέμοιβε με τιμή και υψηλή θέση. 35 00:10:00,000 --> 00:10:06,200 Ακούστε εσείς, ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ θα αποτινάξει το ζυγό της Ρώμης. 36 00:10:06,301 --> 00:10:13,501 Θα μας επιστρέψει τη γη των πατέρων μας, θα γίνει βασιλιάς μας. 37 00:10:31,200 --> 00:10:36,800 Ο νεαρός Μάρκος, θεραπεύθηκε από τον Μεγάλο Ιατρό, 38 00:10:36,901 --> 00:10:42,401 και ήταν η μοίρα του να γίνει ένας από τους 4 που έγραψαν τα αθάνατα Ευαγγέλια. 39 00:10:49,000 --> 00:10:53,900 Τι τιμή σου ζήτησε Αυτός για να σε θεραπεύσει; 40 00:11:05,300 --> 00:11:10,800 Κατάσκοποι του Αρχιερέα... ΦΑΡΙΣΑΙΟΣ, ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ και ΦΡΟΥΡΟΣ ΤΟΥ ΝΑΟΥ... 41 00:11:10,901 --> 00:11:15,001 οδηγούμενοι από την οργή του θρησκευτικού μίσους. 42 00:11:54,920 --> 00:11:58,900 Σας προειδοποιώ! Αυτός ο Άνθρωπος δεν είναι Θεός! 43 00:12:03,900 --> 00:12:10,600 Εγώ αυτό γνωρίζω. Πριν ήμουν χωλός και τώρα περπατώ! 44 00:12:20,100 --> 00:12:24,800 Πέτρος, ο γίγαντας Μαθητής... 45 00:12:24,901 --> 00:12:27,601 ένας ψαράς αψύς αλλά καλόκαρδος. 46 00:12:50,800 --> 00:12:57,600 Ποιός είναι αυτός που θα σε βλάψει αν ακολουθήσεις ό,τι είναι καλό; 47 00:13:21,600 --> 00:13:27,600 Σε παρακαλώ κύριε, πες μου πού είναι Αυτός, δεν μπορώ να Τον βρω. 48 00:13:36,500 --> 00:13:41,300 Πάρε το χέρι μου. Θα σε οδηγήσω σ'Αυτόν. 49 00:13:47,800 --> 00:13:55,740 Και συγκετρωμένοι στο σπίτι με τον Ιησού ήσαν και άλλοι από τους Μαθητές του, 50 00:13:55,741 --> 00:14:04,900 άνθρωποι που θα έδιναν τη μάχη για την πίστη με θυσίες και μαρτύρια. 51 00:14:12,400 --> 00:14:19,300 Ιωάννης ο αγαπημένος, Ιάκωβος ο αδελφός του, ο Θωμάς ο άπιστος, ο Ανδρέας ο ψαράς. 52 00:14:27,440 --> 00:14:31,100 Ο Βαρθολομαίος και ο άλλος Ιάκωβος. 53 00:14:35,900 --> 00:14:38,600 Ο Φίλιππος και Θαδδαίος. 54 00:14:44,000 --> 00:14:46,550 Σίμων ο ζηλωτής. 55 00:14:55,850 --> 00:14:58,000 Μαρία, η μητέρα. 56 00:15:19,470 --> 00:15:27,200 Ας ακούσει όλο το Ισραήλ. Ο ήλιος έπεσε. Το Άγιο Σάββατο άρχισε. 57 00:15:33,200 --> 00:15:41,100 Ας τον παρακολουθήσουμε αν θεραπεύσει την ημέρα του Σαββάτου. Τότε μπορούμε να τον κατηγορήσουμε. 58 00:16:14,400 --> 00:16:18,520 Παρακαλώ, έχω έλθει για να βρω τον Ιησού. 59 00:16:45,640 --> 00:16:50,900 Γιε μου. Αυτό το μικρό σε χρειάζεται. 60 00:17:17,540 --> 00:17:27,100 Κύριε δεν έχω δει ποτέ τα λουλούδια, ούτε το φως. Θα μου ανοίξεις τα μάτια; 61 00:17:56,100 --> 00:18:11,380 Εγώ είμαι το φως του κόσμου. Όποιος πιστέψει σε μένα δεν θα μείνει στο σκοτάδι. 62 00:18:30,720 --> 00:18:34,300 Αρχίζω να βλέπω το φως! 63 00:19:43,900 --> 00:19:51,900 Πήγαινε στο σπίτι σου, και δείξε τα θαύματα που σου έκανε ο Θεός. 64 00:20:08,900 --> 00:20:12,700 Αν απέφευγε τους πτωχούς και θεράπευε τους πλούσιους, 65 00:20:12,701 --> 00:20:18,201 θα μπορούσαμε να τον ανακηρύξουμε αμέσως βασιλιά, με εμένα να είμαι στο δεξί του χέρι. 66 00:20:52,600 --> 00:20:55,500 Πού είναι αυτός ο αγύρτης μαραγκός; 67 00:21:38,430 --> 00:21:44,600 Πού είναι ο άνθρωπος αυτός που σε κρατάει από τη Μαρία Μαγδαληνή; 68 00:21:52,450 --> 00:21:59,800 Αιτείτε και δοθήσεται υμίν, ζητείτε και ευρήσετε. 69 00:23:12,430 --> 00:23:15,480 Θέλω καθαρίσθητι. 70 00:23:34,900 --> 00:23:38,708 Είμαι η λαγνεία! Κράτησέ με γερά Μαρία... 71 00:23:38,809 --> 00:23:42,209 η αγκαλιά μου είναι οι πύλες της ζωής. 72 00:23:51,140 --> 00:23:56,320 Είμαι η Απληστία. Στραγγίζω τις καρδιές... 73 00:23:56,321 --> 00:24:00,421 μα σου γεμίζω το πουγγί. Μην τον αφήσεις να με καταστρέψει. 74 00:24:14,440 --> 00:24:17,500 Κράτησέ με Μαρία. Είμαι η Υπερηφάνια. 75 00:24:17,501 --> 00:24:20,701 Μέσω εμένα θα σκλαβώσεις βασιλείς. 76 00:24:33,530 --> 00:24:38,500 Είμαστε η Λαιμαργία, η νωθρότητα, ο φθόνος, ο θυμός. 77 00:24:38,501 --> 00:24:43,501 Σε διδάσκουμε να ξεχνάς, να μισείς, να ξοδεύεις. 78 00:24:52,740 --> 00:24:57,520 Την καθάρισε από τα επτά θανάσιμα αμαρτήματα. 79 00:26:30,000 --> 00:26:37,100 Μακάριοι οι καθαροί τη καρδία. ότι αυτοί τον Θεόν όψονται. 80 00:26:47,900 --> 00:26:57,360 Αλλά οι Φαρισαίοι και Γραμματείς κοίταζαν να Τον καταστρέψουν. 81 00:26:57,361 --> 00:27:05,850 Και συγκεντρώθηκαν στι ανάκτορο του Αρχιερέα στην Ιερουσαλήμ. 82 00:27:20,900 --> 00:27:30,330 Ο Αρχιερέας, Ο Καϊάφας, ο οποίος ενδιαφερόταν περισσότερο για τα εισοδήματα... 83 00:27:30,331 --> 00:27:37,800 παρά την θρησκεία, είδε τον Ιησού ως απειλή για τα πολλά κέρδη του Ναού. 84 00:27:49,204 --> 00:27:53,600 Βλέπετε ότι δεν υπερισχύουμε σε τίποτα; 85 00:27:53,601 --> 00:27:58,001 Προσέχετε. Όλος ο κόσμος ακολουθεί αυτόν τον άνθρωπο, τον Ιησού. 86 00:28:34,355 --> 00:28:40,400 Εμπρός στα μάτια μας τον είδαμε να καταπατεί την ημέρα του Σαββάτου. 87 00:28:40,401 --> 00:28:47,101 Και είπε ακόμη ότι ο Θεός ήταν ο πατέρας του, κάνοντας έτσι τον εαυτό του ίσο με τον Θεό. 88 00:28:58,376 --> 00:29:03,806 Θα τον είχαμε συλλάβει, αλλά φοβηθήκαμε το πλήθος 89 00:29:03,807 --> 00:29:08,107 γιατί τον θεωρούν προφήτη. 90 00:29:38,600 --> 00:29:42,200 Πιθανώς δεν έχει πληρώσει φόρους στον Καίσαρα. 91 00:29:51,200 --> 00:29:57,208 Πάρε τον Ματθαίο τον φοροεισπράκτορα και Ρωμαίους στρατιώτες. 92 00:29:57,209 --> 00:30:02,709 Βρες τον Ιησού. Αν δεν πληρώσει το φόρο, η Ρώμη θα τον φυλακίσει. 93 00:30:02,710 --> 00:30:08,300 Αν πάλι πληρώσει, τότε θα προσβάλλει τον λαό. 94 00:30:24,801 --> 00:30:31,501 Και έγινε γνωστό ότι πέρασε από κάθε πόλη και χωριό, 95 00:30:31,502 --> 00:30:40,802 διδάσκοντας και παρουσιάζοντας τις λαμπρές αγγελίες της βασιλείας του Θεού. 96 00:30:53,260 --> 00:31:03,202 Αν είσαι Μαθητής του Κυρίου, ζήτησε να μου θεραπεύσει τον γιο μου που είναι δαιμονισμένος. 97 00:31:07,900 --> 00:31:13,443 Μην ενοχλείτε τον Κύριο. Εγώ θα θεραπεύσω το παιδί. 98 00:31:53,305 --> 00:31:57,500 Σε διατάζω να εξαγνισθείς. 99 00:32:46,556 --> 00:32:51,867 Κύριε, ελέησε τον γιο μου, 100 00:32:51,868 --> 00:32:57,968 τον έφερα στους Μαθητές σου αλλά δεν μπόρεσαν να τον θεραπεύσουν. 101 00:33:05,044 --> 00:33:11,003 Αν μπορείς εσύ να πιστέψεις, όλα είναι δυνατά σε κείνον που πιστεύει. 102 00:33:20,600 --> 00:33:24,600 Κύριε πιστεύω. Βοήθησε την απιστία μου. 103 00:33:45,505 --> 00:33:51,100 Γνωρίζω ποιος είσαι. Ο Άγιος του Θεού. 104 00:34:31,000 --> 00:34:36,200 Κύριε γιατί δεν μπόρεσα να διώξω τον διάβολο; 105 00:34:45,881 --> 00:34:50,000 Επειδή σου λείπει η πίστη. Διότι αληθώς σας λέγω, 106 00:34:50,001 --> 00:34:53,500 αν έχετε πίστη σαν τον μικρό σπόρο του σιναπιού, 107 00:34:53,501 --> 00:34:59,500 τίποτα δεν θα σας είναι αδύνατον. 108 00:35:59,561 --> 00:36:03,981 Δεν πληρώνει ο Κύριός σου φόρους στον Καίσαρα; 109 00:36:27,029 --> 00:36:35,600 Μην τους προσβάλλουμε. Πήγαινε και δός τους από εμένα και σένα. 110 00:37:04,500 --> 00:37:09,000 Πήγαινε στη θάλασσα και ρίξε ένα αγκίστρι. 111 00:37:09,001 --> 00:37:15,000 Και φέρε το πρώτο ψάρι που θα πιάσετε. 112 00:39:28,300 --> 00:39:34,000 Τι πιστεύεις εσύ; Είναι νόμιμο να δίνεται φόρος στον Καίσαρα ή όχι; 113 00:39:44,300 --> 00:39:51,563 Γιατί με προκαλείτε υποκριτές; Τίνος είναι αυτή η εικόνα και επιγραφή; 114 00:40:06,804 --> 00:40:08,600 Του Καίσαρα! 115 00:40:15,560 --> 00:40:27,200 Αποδότε λοιπόν τα του Καίσαρος τω Καίσαρι και τα του Θεού τω Θεώ. 116 00:40:58,600 --> 00:41:01,850 Ματθαίε, ακολούθησέ με. 117 00:42:08,902 --> 00:42:14,700 Φτιάχνω πολλούς σταυρούς για τους Ρωμαίους. Με πληρώνουν καλά. 118 00:42:49,807 --> 00:42:56,500 Άφοβα ξεκίνησε για την Ιερουσαλήμ. Αν και σκιαζόταν από τον Σταυρό, 119 00:42:56,501 --> 00:43:04,601 άφηνε ευτυχία και ειρήνη στα βήματά του. 120 00:43:57,266 --> 00:44:01,893 Αφήστε τα παιδιά να έλθουν κοντά μου και μην τα εμποδίζετε, 121 00:44:01,894 --> 00:44:06,994 διότι γιά όσους γίνουν σαν αυτά είναι η βασιλεία των ουρνών. 122 00:44:24,987 --> 00:44:28,600 Ο Μάρκος είπε, δεν μπορείς να γιατρέψεις σπασμένα πόδια. 123 00:45:44,606 --> 00:45:52,100 Και ήρθαν σ'αυτόν όλοι όσοι τον αγαπούσαν με συντετριμμένες καρδιές... 124 00:45:52,101 --> 00:45:59,700 έτσι ήλθε η Μάρθα και η Μαρία από τη Βηθανία θρηνώντας τον αδελφό τους Λάζαρο. 125 00:46:07,100 --> 00:46:14,600 Κύριε αν βρισκόσουν εδώ ο αδελφός μου δεν θα πέθαινε. 126 00:46:14,601 --> 00:46:22,000 Όμως ξέρω, ακόμα και τώρα, ό,τι και να ζητήσεις από το Θεό θα στο δώσει. 127 00:46:40,126 --> 00:46:42,400 Ο αδελφός σου θα αναστηθεί. 128 00:46:59,300 --> 00:47:09,500 Μετά, αφού ήρθε ο Ιησούς, πληροφορήθηκε ότι ο Λάζαρος ήταν στον τάφο 4 μέρες. 129 00:48:24,245 --> 00:48:30,857 Εγώ ειμί η ανάστασις και η ζωή. 130 00:48:30,858 --> 00:48:35,458 Ο πιστεύων εις εμέ κάν αποθάνη ζήσεται. 131 00:49:00,388 --> 00:49:03,100 Λάζαρε, δεύρο έξω. 132 00:50:04,230 --> 00:50:07,202 Λύστε τον και αφήστε τον να φύγει. 133 00:52:09,451 --> 00:52:16,500 Έπειτα ο Ιησούς έφθασε άφοβα στην Ιερουσαλήμ. 134 00:52:16,501 --> 00:52:24,301 Και ο Αρχιερέας οργίσθηκε και συλλογιζόταν τι θα μπορούσε να του κάνει. 135 00:52:53,609 --> 00:52:57,800 Η γυναίκα αυτή έχει καταδικασθεί για μοιχεία. 136 00:52:57,801 --> 00:53:01,901 Συμφωνείτε να την λιθοβολήσουμε μέχρι θανάτου; 137 00:53:09,425 --> 00:53:11,000 Έλεος! 138 00:53:46,300 --> 00:53:54,700 Πάρτε αυτή τη γυναίκα εμπρός στον Ιησού. Τα ίδια του τα λόγια θα τον καταδικάσουν. 139 00:54:04,010 --> 00:54:11,210 Αφήστε τον να την δικάσει. Αν την ελευθερώσει, 140 00:54:11,211 --> 00:54:17,311 καταπατεί το Νόμο του Μωυσή και μπορεί να λιθοβοληθεί στη θέση της. 141 00:54:32,805 --> 00:54:40,600 Ο ΝΑΟΣ... για τους πιστούς του Ισραήλ, η οικία του Ιεχωβά. 142 00:54:40,601 --> 00:54:47,606 Αλλά για τον Αρχιερέα Καϊάφα μια διεφθαρμένη και επικερδής αγορά. 143 00:55:25,100 --> 00:55:30,395 Το πέπλο του Ναού. Προστατεύει την φοβερή προσέγγιση... 144 00:55:30,396 --> 00:55:34,396 στα ενδότερα του Ναού, στα Άγια των Αγίων. 145 00:56:14,500 --> 00:56:19,900 Η γυναίκα αυτή συνελήφθη για μοιχεία. Ο Μωυσαϊκός νόμος διατάζει... 146 00:56:19,901 --> 00:56:26,348 να την λιθοβολήσουμε. Τι λέγεις λοιπόν εσύ; 147 00:57:17,009 --> 00:57:20,700 Ο αναμάρτητος από σας ας κάμει την αρχή, 148 00:57:20,701 --> 00:57:24,601 και ας ρίψει πρώτος τον λίθον κατ'αυτής. 149 00:58:05,100 --> 00:58:07,300 ΚΛΕΦΤΗΣ 150 00:58:27,600 --> 00:58:30,200 ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 151 00:59:08,802 --> 00:59:15,600 Σε ευχαριστώ Θεέ μου διότι δεν είμαι σαν τους άλλους ανθρώπους. 152 00:59:27,909 --> 00:59:31,100 ΜΟΙΧΟΣ 153 01:00:03,500 --> 01:00:09,000 Γυναίκα πού είναι οι κατήγοροί σου; Κανείς δεν σε κατέκρινεν ως άξια τιμωρίας; 154 01:00:20,904 --> 01:00:23,504 Κανένας Κύριε! 155 01:00:42,600 --> 01:00:47,906 Ούτε εγώ δεν σε καταδικάζω. Πήγαινε και από τώρα και στο εξής μην αμαρτάνεις πλέον. 156 01:01:13,600 --> 01:01:21,003 Και βρήκε στον περίβολο του Ναού αυτούς που πωλούσαν βόδια και πρόβατα και περιστέρια, 157 01:01:21,004 --> 01:01:26,304 και αργυραμοιβούς που αντήλλασσαν τα ξένα νομίσματα να κάθονται στα τραπέζια τους. 158 01:01:44,258 --> 01:01:50,800 Αγόρασα αυτό το περιστέρι για να το θυσιάσω και συ με έκλεψες. 159 01:01:53,556 --> 01:01:57,569 Σήκω και φύγε. Έχεις αλλάξει αρκετά. 160 01:03:04,400 --> 01:03:09,300 Εργάτες της ανομίας. Σηκώσατέ τα απ'εδώ, 161 01:03:09,301 --> 01:03:14,301 Μη μεταβάλλετε την οικία του πατέρα μου σε εμπορικό κατάστημα. 162 01:04:12,803 --> 01:04:15,013 Και έβγαλε έξω από το Ναό τους αργυραμοιβούς, 163 01:04:15,014 --> 01:04:17,714 και εκείνους που πωλούσαν και αγόραζαν. 164 01:05:03,744 --> 01:05:08,100 Με ποιά εξουσία ενεργείς αυτά; 165 01:05:16,577 --> 01:05:22,360 Είναι γραμμένο. Ο οίκος μου θα ονομασθεί οίκος προσευχής. 166 01:05:22,361 --> 01:05:28,261 Σεις δε τον κάματε σπήλαιο ληστών. 167 01:05:36,501 --> 01:05:38,402 Συλλάβετέ τον! 168 01:05:49,600 --> 01:05:56,103 Κρημνίσατε τον Ναόν αυτόν και σε τρεις ημέρεςθα τον ανεγείρω. 169 01:06:15,816 --> 01:06:22,000 Τότε όλο το πλήθος άρχισε με χαρά να ανυμνεί και να δοξολογεί τον Θεό, 170 01:06:22,001 --> 01:06:28,301 για όλα τα θαύματα που έως τότε είχαν δει. 171 01:06:32,854 --> 01:06:41,000 Ακούσατέ τον! Έχει το λόγο της αιώνιας ζωής. Είναι ο Μεσσίας. 172 01:06:49,902 --> 01:06:53,000 Ωσαννά ο εν τοις υψίστοις. 173 01:07:15,550 --> 01:07:20,700 Ελάτε προς εμέ. Ευφρανθείτε και χαίρεσθε. 174 01:07:20,701 --> 01:07:25,201 Εγώ είμαι η οδός, η αλήθεια και η ζωή. 175 01:07:31,231 --> 01:07:40,700 Ωσαννά στον υιό του Δαυίδ! Ευλογημένος ο βασιλεύς ο ερχόμενος εκ μέρους του Κυρίου. 176 01:08:00,712 --> 01:08:04,902 Είναι ο βασιλιάς μας. Ας τον στέψουμε. 177 01:08:23,503 --> 01:08:30,400 Ο Ιησούς επειδή αντελήφθη ότι σκοπεύουν να έλθουν και να τον αρπάσουν δια να τον κάμουν δια της βίας βασιλέα, 178 01:08:30,401 --> 01:08:36,801 ανεχώρησε περνώντας ανάμεσά τους. 179 01:09:12,450 --> 01:09:19,434 Δείτε τα βασίλεια του κόσμου και την δόξαν των. 180 01:09:45,700 --> 01:09:54,330 Θα σου δώσω όλη τη δύναμη αν πέσεις κατά γης και με προσκυνήσεις. 181 01:10:19,549 --> 01:10:25,100 Ύπαγε οπίσω μου σατανά. 182 01:10:25,101 --> 01:10:30,901 Διότι είναι γραμμένο. Κύριον τον Θεόν σου θα προσκυνήσεις και αυτόν μόνο θα πατρεύσεις. 183 01:11:30,980 --> 01:11:37,900 Πρόσεξε δημιουργέ βασιλειάδων. Θα πληρώσεις με τη ζωή σου γ'αυτό, 184 01:11:37,901 --> 01:11:43,501 και ο Κύριός σου και οι απατεώνες ομοίως. 185 01:12:33,400 --> 01:12:42,000 Ακόμη δεν καταλαβαίνεις; Η δική μου η βασιλεία δεν είναι σ'αυτόν τον κόσμο. 186 01:13:17,500 --> 01:13:21,640 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά σου, 187 01:13:21,641 --> 01:13:25,841 ελθέτω η βασιλεία σου. 188 01:13:44,000 --> 01:13:54,300 Και τότε ο Ιούδας πικραμένος, πανικόβλητος και απελπισμένος, 189 01:13:54,301 --> 01:14:04,700 όλη η ελπίδα για μια γήινη βασιλεία είχε χαθεί, πρόδωσε τον Κύριό του για 30 αργύρια. 190 01:14:45,200 --> 01:14:51,900 Κανείς δεν τολμά να συλλάβει τον Ιησού δημόσια. Ορκίζεσαι να μας προδώσεις το μυστικό μέρος... 191 01:14:51,901 --> 01:14:58,900 στο οποίο προσεύχεται ώστε να τον καταστρέψουμε. 192 01:15:32,780 --> 01:15:41,900 Και τώρα που ο Ιησούς γνώριζε ότι η ώρα του πλησιάζει, επεθύμισε... 193 01:15:41,901 --> 01:15:51,700 να συμφάγει το Εβραϊκό Πάσχα με τους μαθητές του. Και κάθισε το βράδυ για το τελευταίο δείπνο. 194 01:16:39,120 --> 01:16:43,500 Λάβετε, φάγετε, αυτό είναι το σώμα μου 195 01:16:43,501 --> 01:16:47,601 το υπέρ υμών διδόμενον. Αυτό να κάνετε εις ανάμνησή μου. 196 01:18:09,170 --> 01:18:14,900 Αυτό αίναι το αίμα μου δια του οποίου επικυραύται η νεά Διαθήκη, 197 01:18:14,901 --> 01:18:19,901 και το οποίο χύνεται προς σωτηρία πολλών για να συγχωρεθούν οι αμαρτίες των. Πίετε από αυτό όλοι. 198 01:19:53,300 --> 01:20:00,700 Τέκνα μου, λίγο χρόνο θα είμαι ακόμη μαζί σας. 199 01:20:00,701 --> 01:20:07,101 Και σας δίδω εντολή νέα. Να αγαπάτε ο ένας τον άλλον, καθώς εγώ σας αγάπησα. 200 01:20:59,100 --> 01:21:06,730 Ιδού το χέρι αυτού που με παραδίδει, είναι μαζί μου επί της τραπέζης. 201 01:21:40,200 --> 01:21:45,300 Αυτό που μελετάς να κάνεις, κάνε το το ταχύτερο. 202 01:22:02,201 --> 01:22:05,800 Μήπως είμαι εγώ Κύριε; 203 01:22:25,610 --> 01:22:32,400 Κύριε, είμαι έτοιμος μαζί σου να πάω, και εις φυλακήν και εις θάνατον. 204 01:22:41,900 --> 01:22:48,200 Σε βεβαιώ Πέτρο, δεν θα λαλήσει ο πετεινός το ξημέρωμα σήμερα, 205 01:22:48,201 --> 01:22:54,601 προτού να με απαρνηθείς τρείς φορές και να βεβαιώσεις ότι δεν με γνωρίζεις. 206 01:23:23,400 --> 01:23:28,900 Να έχετε ειρήνη δια της ενώσεώς σας με εμέ. Στον κόσμο θα έχετε θλίψη, 207 01:23:28,901 --> 01:23:36,501 αλλά να έχετε θάρρος εγώ έχω έχω νικήσει τον κόσμο. 208 01:24:04,420 --> 01:24:09,100 Αγαπημένε μου Υιέ, δεν θα επιστρέψεις μαζί μου στη Ναζαρέτ; 209 01:24:09,101 --> 01:24:13,501 Εδώ φοβάμαι τους εχθρούς σου. 210 01:24:22,200 --> 01:24:33,400 Ο Υιός του Ανθρώπου δεν ήρθε για να διακονηθεί αλλά για να διακονήσει, και να δώσει τη ζωή του για να σωθούν οι πολλοί. 211 01:25:55,900 --> 01:26:05,100 Και ήρθε ο Ιησούς μαζί τους σε μέρος που λέγεται Γεσθημανή. 212 01:26:32,800 --> 01:26:39,600 Μείνατε εδώ και αγρυπνείτε μαζί μου έως ότου υπάγω και προσευχηθώ. 213 01:27:36,300 --> 01:27:42,030 Πάτερ, αν είναι θέλημά σου απομάκρυνε το ποτήριον αυτό από εμέ. 214 01:27:42,031 --> 01:27:47,731 Όμως να μη γίνει το θέλημά μου αλλά εκείνο το οποίο θέλεις εσύ. 215 01:28:14,501 --> 01:28:20,200 Και κατελήφθη υπό αγωνίας, και προσεύχετο θερμότερα, 216 01:28:20,201 --> 01:28:27,101 και ο ιδρώτας του έγινε άφθονος ως θρόμβοι αίματος. 217 01:29:31,700 --> 01:29:35,600 Δεν μπορέσατε ούτε μία ώρα να μείνετε άγρυπνοι μαζί μου; 218 01:29:35,601 --> 01:29:41,101 Το μεν πνεύμα πρόθυμον, η δε σαρξ ασθενής. 219 01:30:07,140 --> 01:30:14,600 Πάτερ μου, εάν δεν είναι δυνατόν το ποτήριον αυτό να απέλθει από εμε 220 01:30:14,601 --> 01:30:19,101 και δεν μπορεί να γίνει διαφορετικά παρά να το πιώ, ας γίνει το θέλημά σου. 221 01:30:46,010 --> 01:30:49,800 Πάτερ ήλθεν η ώρα. 222 01:30:49,801 --> 01:30:55,301 Επετέλεσα το έργο που μου έδωκες 223 01:31:09,840 --> 01:31:13,400 Τι σημάδι θα μας δώσεις; 224 01:31:19,730 --> 01:31:24,500 Εκείνον που θα φιλήσω, αυτός είναι. Συλλάβετέ τον αμέσως. 225 01:31:49,420 --> 01:31:51,600 Χαίρε διδάσκαλε! 226 01:32:13,420 --> 01:32:18,400 Ιούδα, με φίλημα προδίδεις τον Υιό του Ανθρώπου; 227 01:32:55,400 --> 01:32:59,100 Απόστρεψον την μάχαιραν εις τον τόπον αυτής. 228 01:32:59,101 --> 01:33:04,101 Διότι όσοι χρησιμοποιούν μάχαιραν με μάχαιρα θα αποθάνουν. 229 01:33:16,120 --> 01:33:22,900 Σαν να επρόκειτο περί ληστού, ήλθατε με μαχαίρια και ρόπαλα να με συλλάβετε; 230 01:33:22,901 --> 01:33:29,760 Κάθε μέρα καθόμουν στο Ναό διδάσκοντας και δεν με συλλαμβάνατε. 231 01:34:22,200 --> 01:34:27,000 Εάν λοιπόν ζητείτε εμέ... αλλά αφήσατε αυτούς να φύγουν. 232 01:35:19,200 --> 01:35:28,670 Και τον οδήγησαν στον Καϊάφα, τον Αρχιερέα, και ο Πέτρος τον ακολουθούσε. 233 01:36:38,500 --> 01:36:43,300 Μήπως είσαι και συ ένας από τους μαθητές του; 234 01:36:53,420 --> 01:36:56,200 Δεν είμαι! 235 01:37:16,840 --> 01:37:21,300 Ο άνθρωπος αυτός ήταν μαζί με τον Ιησού τον Ναζωραίο. 236 01:37:34,900 --> 01:37:37,730 Δεν γνωρίζω τον άνθρωπο. 237 01:37:55,900 --> 01:37:59,000 Πού είναι οι μαθητές σου; 238 01:38:26,130 --> 01:38:31,300 Δεν ήσουν στον κήπο μαζί του; 239 01:38:41,100 --> 01:38:49,100 Ανάθεμα σε σένα. Ορκίζομαι ότι δεν γνωρίζω τον άνθρωπο που μου λέτε. 240 01:40:06,500 --> 01:40:14,200 Το πρωί έφεραν τον Ιησού ενώπιον του Πιλάτου, τον Ρωμαίο επίτροπο της Ιουδαίας, 241 01:40:14,201 --> 01:40:21,220 τον μόνο που είχε εξουσία να τον καταδικάσει σε θάνατο. 242 01:41:03,740 --> 01:41:05,800 Χαίρε Ρωμαίε! 243 01:41:09,830 --> 01:41:11,870 Χαίρε Ιερέα! 244 01:41:39,000 --> 01:41:45,000 Βρήκαμε αυτό τον άνθρωπο να διαστρέφει το έθνος, να εμποδίζει την πληρωμή φόρων στον Καίσαρα, 245 01:41:45,001 --> 01:41:50,101 και να λέγει για τον εαυτό του ότι είναι ο Χριστός, δηλαδή βασιλεύς. 246 01:42:27,900 --> 01:42:31,500 Εσύ είσαι ο βασιλεύς των Ιουδαίων; 247 01:42:46,900 --> 01:42:50,320 Απάντησέ μου. Δεν γνωρίζεις ότι έχω εξουσία να σε σταυρώσω, 248 01:42:50,321 --> 01:42:55,621 και έχω εξουσία να σε αφήσω ελεύθερο; 249 01:43:01,000 --> 01:43:06,500 Εσύ είπες ότι είμαι βασιλιάς. Εγώ γι'αυτό γεννήθηκα, 250 01:43:06,501 --> 01:43:11,301 για να αποκαλύψω και να κηρύξω την αλήθεια στον κόσμο. 251 01:43:37,140 --> 01:43:39,600 Τι είναι αλήθεια; 252 01:43:54,400 --> 01:43:58,800 Δεν βρήκα σ'αυτόν τον άνθρωπο τίποτα ένοχο ή άξιο της ποινής του θανάτου. 253 01:43:58,801 --> 01:44:03,201 Αφού λοιπόν του επιβάλλω κάποια ποινή, θα τον απολύσω. 254 01:44:27,400 --> 01:44:30,790 Δωροδόκησε κακοποιούς να κραυγάζουν το θάνατό του. 255 01:44:30,791 --> 01:44:34,291 Μπέρδεψε το λαό. Σκόρπισε τους φίλους του. 256 01:45:28,900 --> 01:45:32,800 ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ ΠΡΟΚΟΥΛΑ... η σύζυγος του Πιλάτου. 257 01:45:39,100 --> 01:45:41,200 Πού είναι αυτός; 258 01:46:17,000 --> 01:46:22,500 Μην αναλάβεις ευθύνες για τον δίκαιο αυτό άνθρωπο. 259 01:46:22,501 --> 01:46:29,101 Διότι πολλές ανησυχίες είδα σήμερα στο όνειρό μου ένεκα αυτού. 260 01:46:48,300 --> 01:46:54,200 Αν απολύσεις αυτόν δεν είσαι φίλος του Καίσαρα. 261 01:46:54,201 --> 01:46:57,501 Όποιος κάνει τον εαυτό του βασιλιά επαναστατεί κατά του Καίσαρα. 262 01:47:27,050 --> 01:47:30,600 Φέρτε εδώ τον Βαραββά, τον κακούργο. 263 01:48:47,100 --> 01:48:49,900 Ο βασιλιάς πρέπει να φορά στέμμα. 264 01:49:13,900 --> 01:49:16,600 Χιτώνας για τον βασιλιά. 265 01:49:33,760 --> 01:49:36,500 Θρόνος για τον βασιλιά. 266 01:50:37,420 --> 01:50:40,100 Ο βασιλιάς πρέπει να κρατά σκήπτρο. 267 01:50:57,103 --> 01:50:59,560 Χαίρε βασιλέα των βασιλέων. 268 01:51:58,200 --> 01:52:02,000 Ο μαραγκός αυτός βλαστήμησε και προσποιήθηκε ότι είναι βασιλιάς μας. 269 01:52:02,001 --> 01:52:04,901 Απαιτήστε λοιπόν να σταυρωθεί. 270 01:52:38,904 --> 01:52:45,900 Δεν μπορείτε να δωροδοκήσετε εμένα, ένα Εβραίο, να φωνάξει για το αίμα ενός αθώου αδελφού. 271 01:53:52,000 --> 01:53:54,400 Δείτε τον άνθρωπο! 272 01:54:19,406 --> 01:54:26,536 Υπάρχει κάποιο έθιμο, σύμφωνα με το οποίο πρέπει να ελευθερώσω κατά την εορτή του Πάσχα ένα φυλακισμένο. 273 01:54:26,537 --> 01:54:32,737 Ποιόν από τους δύο λοιπόν θέλετε να αφήσω; 274 01:54:42,607 --> 01:54:45,100 Βαραββά! 'Αφησε τον Βαραββά. 275 01:54:50,050 --> 01:54:52,108 Βαραββάς, Βαραββάς! 276 01:55:16,000 --> 01:55:22,200 Και τι να κάνω τον Ιησού που αποκαλείται Χριστός; 277 01:55:30,501 --> 01:55:33,051 Σταύρωσε αυτόν! 278 01:55:41,900 --> 01:55:44,900 Σταύρωσον, σταύρωσον. 279 01:56:30,773 --> 01:56:33,303 Ελευθέρωσέ τον. 280 01:56:45,755 --> 01:56:50,800 Το μόνο του έγκλημα ήταν ότι θεράπευσε έναν ασθενή σας και ανέστησε ένα νεκρό σας. 281 01:56:50,801 --> 01:56:55,401 Σώστε τον, και σεις χρειάζεσθε έλαιος. 282 01:57:10,006 --> 01:57:13,006 Θα ακούσετε την πόρνη από τα Μάγδαλα, 283 01:57:13,007 --> 01:57:16,207 και όχι τους ιερείς σας! 284 01:57:44,900 --> 01:57:48,103 Να σταυρώσω το βασιλιά σας; 285 01:57:55,604 --> 01:57:59,304 Δεν έχομε βασιλιά παρά μόνο τον Καίσαρα. 286 01:58:42,859 --> 01:58:45,478 Πάρτε τον, σταυρώστε τον. 287 01:59:12,000 --> 01:59:18,100 Είμαι αθώος από το αίμα αυτού του δικαίου ανθρώπου. Σε σας η ευθύνη. 288 01:59:48,481 --> 01:59:52,800 Αμάρτησα παραδώσας αίμα αθώο. 289 02:00:02,201 --> 02:00:04,501 Τι μας ενδιαφέρει αυτό; Εσύ θα δώσεις λόγο. 290 02:01:33,219 --> 02:01:37,909 Ο δρόμος προς το Σταυρό. 291 02:03:10,310 --> 02:03:19,000 Και οδηγούντο στον τόπο της εκτέλεσης άλλοι δύο κακούργοι να θανατωθούν μαζί του. 292 02:04:19,800 --> 02:04:23,500 Μα τι έγκλημα έκανε; 293 02:05:34,100 --> 02:05:41,873 Αν ήμουν σαν εσένα μεγάλος άνδρας θα κουβάλαγα το σταυρό του. 294 02:06:27,004 --> 02:06:30,504 Εγώ θα κουβαλήσω το σταυρό. 295 02:08:03,200 --> 02:08:12,300 Και έφθασαν στο τόπο που ελέγετο κρανίον, εκεί εσταύρωσαν αυτόν και τους κακούργους, 296 02:08:12,301 --> 02:08:19,401 τον μεν δεξιά του Ιησού, τον άλλον δε αριστερά. 297 02:11:09,400 --> 02:11:13,500 ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΖΩΡΑΙΟΣ ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ 298 02:11:16,402 --> 02:11:25,900 Αν είναι βασιλιάς του Ισραήλ ας κατέβει από τον σταυρό και θα πιστέψουμε σ'αυτόν. 299 02:11:42,007 --> 02:11:47,696 Εσύ που θα κρήμνιζες το Ναό και σε 3 ημέρες θα τον οικοδομούσες, 300 02:11:47,697 --> 02:11:52,597 σώσε τον εαυτό σου και κατέβα από τον σταυρό. 301 02:12:02,520 --> 02:12:07,900 Πάτερ, συγχώρεσέ τους διότι δεν γνωρίζουν τι κάνουν. 302 02:12:43,017 --> 02:12:47,900 Αν είσαι ο Χριστός σώσε τον εαυτό σου και εμάς. 303 02:12:53,206 --> 02:12:57,600 Δεν φοβάσαι το Θεό; Εμείς τιμωρούμεθα για αυτά που πράξαμε, 304 02:12:57,601 --> 02:13:03,001 αυτός ο άνθρωπος όμως δεν έκαμε κανένα κακό. 305 02:13:18,761 --> 02:13:23,261 Μνήσθητί μου Κύριε όταν έλθεις εν τη βασιλεία σου. 306 02:13:31,406 --> 02:13:37,803 Αλήθεια σου λέω, από σήμερα θα είσαι μαζί μου στον παράδεισο. 307 02:14:59,900 --> 02:15:02,600 Αυτός είναι ο υιός μου. 308 02:15:28,026 --> 02:15:38,900 Και από την 6η ώρα έπεσε σκότος στη γη, μέχρι την ενάτη ώρα. 309 02:16:31,702 --> 02:16:37,306 Εμπιστεύθηκε το Θεό. Ας τον σώσει ο Θεός τώρα. 310 02:17:05,105 --> 02:17:12,007 Τετέλεσθαι. Πάτερ στα χέρια σου παραδίνω το πνεύμα μου. 311 02:19:13,768 --> 02:19:19,300 Και η γη εσείσθη και οι πέτρες εσχίσθησαν. 312 02:20:48,630 --> 02:20:52,612 Αλήθεια, ο άνθρωπος αυτός ήταν υιός Θεού. 313 02:21:02,401 --> 02:21:10,200 Και το παραπέτασμα του Ναού εσχίσθη από άνω έως κάτω. 314 02:21:23,900 --> 02:21:27,800 Κύριε υιέ Ιεχωβά, μην επιρίψεις την οργή σου 315 02:21:27,801 --> 02:21:31,901 στο λαό σου του Ισραήλ. Μόνο εγώ είμαι ένοχος. 316 02:21:44,900 --> 02:21:48,700 Θεέ, δόσε μας πίσω το φως. 317 02:22:51,425 --> 02:22:54,599 Τρείς ημέρες μετά το θάνατο... είχε δώσει την υπόσχεση ότι θα αναστηθεί... 318 02:22:54,600 --> 02:22:59,800 στον τάφο όμως που ήταν σφραγισμένος από τους ιερείς και φρουρούμενος... 319 02:22:59,801 --> 02:23:03,400 από τους Ρωμαίους, υπήρχε ησυχία... 320 02:23:03,501 --> 02:23:07,501 την αυγή του Πάσχα. 321 02:23:31,505 --> 02:23:34,500 Τι ακούσθηκε; 322 02:27:42,300 --> 02:27:45,880 Γυναίκα γιατί κλαίεις; 323 02:27:52,400 --> 02:28:02,095 Πήραν τον Κύριό μου μακριά, και δεν γνωρίζω που τον μετέφεραν. 324 02:28:10,095 --> 02:28:12,900 ΜΑΡΙΑ! 325 02:28:24,604 --> 02:28:29,108 ΚΥΡΙΕ! 326 02:28:36,500 --> 02:28:44,500 Μη με εγγίζεις διότι δεν ανέβηκα ακόμη προς τον Πατέρα μου, 327 02:28:44,501 --> 02:28:52,100 πήγαινε όμως προς τους αδελφούς μου και πες ότι ανεβαίνω προς τον Πατέρα μου και Θεό σας. 328 02:29:07,900 --> 02:29:11,800 Αναστήθηκε. ΑΝΑΣΤΗΘΗΚΕ! 329 02:29:30,002 --> 02:29:35,302 Την ίδια ημέρα όταν οι θύρες έκλεισαν, 330 02:29:35,303 --> 02:29:39,303 ήλθε ο Ιησούς και στάθηκε ανάμεσά τους. 331 02:30:39,849 --> 02:30:42,537 Ειρήνη υμίν. 332 02:31:02,786 --> 02:31:09,503 Δείτε τα χέρια και τα πόδια μου και βεβαιωθείτε ότι είμαι εγώ. 333 02:31:09,504 --> 02:31:15,503 Ψηλαφείστε με και δείτε. Διότι η ψυχή του νεκρού δεν έχει σώμα και οστά, καθώς βλέπετε ότι έχω εγώ. 334 02:31:36,900 --> 02:31:39,504 Σίμων, υιέ του Ιωνά με αγαπάς; 335 02:31:45,500 --> 02:31:51,500 Κύριε, εσύ τα γνωρίζεις όλα και ξέρεις ότι σε αγαπώ. 336 02:31:57,000 --> 02:31:59,503 Ποίμενε τα αρνία μου. 337 02:33:33,008 --> 02:33:35,026 Κύριέ μου και Θεέ μου. 338 02:33:48,306 --> 02:33:53,439 Θωμά, επίστευσες επειδή με είδες. 339 02:33:53,440 --> 02:33:59,840 Μακάριοι είναι εκείνοι οι οποίοι αν και δεν με είδαν με τα μάτια τους, όμως επίστευσαν. 340 02:34:14,850 --> 02:34:18,840 Και εκείνοι που θα πιστεύσουν θα δουν αυτά τα σημάδια. 341 02:34:18,841 --> 02:34:22,841 Με την επίκληση του ονόματός μου θα ομιλήσουν ξένες γλώσσες, 342 02:34:22,842 --> 02:34:29,000 θα θέσουν τα χέρια τους επί ασθενών και αυτοί θα ιαθούν. 343 02:35:10,000 --> 02:35:12,500 Βόσκε τα πρόβατά μου. 344 02:35:57,807 --> 02:36:04,040 Όπως ο πατέρας έστειλε εμένα, έτσι και εγώ στέλλω εσάς. 345 02:36:04,041 --> 02:36:11,041 Πορευθείτε λοιπόν και διδάξατε όλα τα έθνη, και κηρύξατε το ευαγγέλιον σε όλους τους ανθρώπους. 346 02:36:59,001 --> 02:37:05,000 Είμαι πάντα μαζί σας. 347 02:37:05,900 --> 02:37:09,900 Υπότιτλοι: giann 45995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.