All language subtitles for The Cool Lakes of Death (1982_ 720p_ dut_ sub eng).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,318 --> 00:00:25,322
THE COOL LAKES OF DEATH
2
00:00:26,240 --> 00:00:28,784
based on the novel by
Frederik van Eeden
3
00:01:51,408 --> 00:01:56,997
HOW SHE LOOKED FOR THE COOL LAKES OF DEATH
FOR LIBERATION... AND HOW SHE FOUND IT.
4
00:02:22,147 --> 00:02:24,941
13 YEARS EARLIER - 1869
5
00:02:43,043 --> 00:02:46,171
Mother, mother! Stop!
6
00:03:05,440 --> 00:03:07,109
Hefiy, Hetty!
7
00:03:08,610 --> 00:03:09,611
You're it!
8
00:03:09,903 --> 00:03:12,572
No, Aernout! No!
9
00:03:12,864 --> 00:03:15,409
Hedwig, Hedwig...
10
00:03:20,497 --> 00:03:23,208
Leo is it!
- Leo!
11
00:03:39,725 --> 00:03:40,934
Me...
12
00:03:41,518 --> 00:03:44,855
I'm it. Myself.
13
00:03:47,691 --> 00:03:48,984
Hedwig...
14
00:03:49,693 --> 00:03:52,320
Hedwig Marga de Fontayne.
15
00:03:57,701 --> 00:03:58,952
Hedwig...
16
00:04:32,736 --> 00:04:34,029
The horse...
17
00:04:47,709 --> 00:04:48,835
Hetty...
18
00:04:56,301 --> 00:04:58,261
Where is mother?
19
00:04:59,888 --> 00:05:01,223
She is...
20
00:05:01,515 --> 00:05:02,682
...With God.
21
00:05:04,100 --> 00:05:07,062
She had typhoid, just like you.
22
00:05:07,354 --> 00:05:08,354
With God?
23
00:05:11,066 --> 00:05:12,234
With God?
24
00:05:14,861 --> 00:05:17,072
Was she sick, like me?
25
00:05:17,364 --> 00:05:18,907
No, Hetty.
26
00:05:20,450 --> 00:05:22,869
All's beautiful then, isn't it?
27
00:05:23,161 --> 00:05:24,621
Yes, Hetty.
28
00:05:26,706 --> 00:05:28,458
Mother is with God...
29
00:05:29,626 --> 00:05:32,212
...it's all beautiful and happy now.
30
00:06:28,518 --> 00:06:31,104
Lord bless the food. Amen.
31
00:06:33,356 --> 00:06:35,650
Enjoy your dinner.
32
00:06:45,327 --> 00:06:48,914
I found a book in Hedwig's room...
33
00:06:49,205 --> 00:06:50,790
...Alice in Wonderland.
34
00:06:51,082 --> 00:06:53,168
A very improper book.
35
00:06:54,210 --> 00:06:56,755
Is that correct, Hetty,
that you're reading books...
36
00:06:57,130 --> 00:06:59,966
...English books for which
you're not old enough?
37
00:07:00,926 --> 00:07:02,177
No, Father.
38
00:07:02,969 --> 00:07:06,264
I've just been told otherwise.
- Mother gave them to me herself.
39
00:07:07,182 --> 00:07:09,184
The governess is raising you now...
40
00:07:09,935 --> 00:07:12,145
...and you'll be obedient to her!
41
00:07:12,604 --> 00:07:14,189
Is that clear, Hetty?
42
00:07:34,876 --> 00:07:38,588
Oh God, please explain.
43
00:07:38,880 --> 00:07:39,923
Help me.
44
00:07:40,632 --> 00:07:42,509
Why are you crying?
45
00:07:47,889 --> 00:07:49,849
My mother is buried here.
46
00:07:50,350 --> 00:07:53,103
My father and mother are both dead.
47
00:07:55,438 --> 00:07:56,856
Aren't you cold?
48
00:08:00,151 --> 00:08:01,444
Not very.
49
00:08:07,867 --> 00:08:09,869
I'm Johan. What's your name?
50
00:08:11,287 --> 00:08:12,288
Hetty.
51
00:08:24,509 --> 00:08:26,553
What did you think
when you saw me here?
52
00:08:27,804 --> 00:08:29,431
I was surprised you calling on God.
53
00:08:29,723 --> 00:08:31,641
You think He can hear you?
54
00:08:32,726 --> 00:08:33,726
Yes.
55
00:08:33,935 --> 00:08:37,439
Then where is He?
I can't see Him or hear Him.
56
00:08:37,731 --> 00:08:40,233
How can I tell where that
God of yours is?
57
00:08:40,775 --> 00:08:43,028
Is He behind this tree perhaps?
58
00:08:43,987 --> 00:08:47,407
Or is He lying in the water?
Or hiding in the grass or mud?
59
00:08:47,699 --> 00:08:48,950
Where is He?
60
00:08:49,242 --> 00:08:52,245
In heaven. God dwells in heaven.
61
00:08:52,996 --> 00:08:55,415
But that's superstition.
You can't mean it?
62
00:08:58,168 --> 00:08:59,586
Yet there is something.
63
00:09:00,670 --> 00:09:02,213
It's difficult to explain.
64
00:09:08,344 --> 00:09:10,013
My mother told me herself.
65
00:09:20,148 --> 00:09:24,694
Woe betide them who contrive iniquity,
devise evil deeds in bed...
66
00:09:24,986 --> 00:09:29,824
...and perpetrate them in the morning light,
mighty as their hands are.
67
00:09:30,325 --> 00:09:36,539
God is jealous and the Lord revengeth.
The Lord revengeth and is furious.
68
00:09:36,831 --> 00:09:39,042
The Lord will take vengeance
on his adversaries...
69
00:09:39,334 --> 00:09:41,878
...and he reserveth wrath
for his enemies.
70
00:09:42,170 --> 00:09:44,214
Who can stand before his indignation?
71
00:09:44,506 --> 00:09:46,674
And who can abide in the fierceness
of his anger?
72
00:09:46,966 --> 00:09:52,180
His fury is poured out like fire, and
the rocks are thrown down by him.
73
00:09:52,472 --> 00:09:57,227
Fear not for I have redeemed thee...
74
00:09:57,811 --> 00:10:00,396
...l have called thee by thy name:
75
00:10:00,897 --> 00:10:02,899
thou art mine.
76
00:10:04,484 --> 00:10:08,530
When thou passest through waters,
I will be with thee.
77
00:10:09,739 --> 00:10:14,077
And through the rivers,
they shall not overflow thee.
78
00:10:14,786 --> 00:10:19,249
When thou walkest through the fire,
thou shall not be burned...
79
00:10:19,791 --> 00:10:22,293
...neither shall the flame
kindle upon thee.
80
00:10:24,963 --> 00:10:27,632
A day of darkness and gloom.
81
00:10:27,924 --> 00:10:30,635
A day of clouds and desolation.
82
00:10:30,969 --> 00:10:34,430
And I will bring distress upon men.
83
00:10:34,722 --> 00:10:37,016
Because they have sinned
against the Lord.
84
00:10:37,308 --> 00:10:42,272
Their blood shall be poured out
as dust, their flesh as dung.
85
00:10:50,864 --> 00:10:53,116
Did my daughter do her best?
86
00:10:54,242 --> 00:10:55,577
When my wife was alive...
87
00:10:55,869 --> 00:10:58,830
Rest assured, a most attentive girl.
88
00:11:02,375 --> 00:11:04,460
Until next week, Mr. de Fontayne.
89
00:11:16,181 --> 00:11:19,267
What is iniquity?
And sinning and wrath?
90
00:12:04,979 --> 00:12:06,606
Will you give me a kiss now?
91
00:12:07,732 --> 00:12:09,567
For having shown you this?
92
00:12:12,862 --> 00:12:14,155
Will you give me a kiss now?
93
00:13:06,791 --> 00:13:10,795
You're immoral! Shameless!
Depraved!
94
00:13:11,087 --> 00:13:13,673
A thoroughly wicked creature!
95
00:13:13,965 --> 00:13:17,719
Sinners go to hell...
96
00:13:19,512 --> 00:13:22,640
You know what the religious
instructor said!
97
00:13:25,143 --> 00:13:29,230
Physical punishment,
that's what the instructor said.
98
00:13:29,647 --> 00:13:32,317
Punishment will drive out sin!
99
00:13:46,539 --> 00:13:49,000
Now you'll never be able
to bear children!
100
00:13:51,961 --> 00:13:54,589
Now you'll never be able
to bear children!
101
00:15:02,782 --> 00:15:05,576
3 YEARS LATER - 1872
102
00:15:06,202 --> 00:15:09,664
We can pull it tighter still.
103
00:15:14,502 --> 00:15:17,630
If you want to be beautiful,
you have to suffer!
104
00:15:42,947 --> 00:15:44,031
Hetty!
105
00:15:46,242 --> 00:15:47,242
Hetty!
106
00:16:02,508 --> 00:16:05,219
Johan, how are you?
107
00:16:06,304 --> 00:16:08,181
Had you forgotten me?
108
00:16:08,931 --> 00:16:10,433
No, but I never see you in town.
109
00:16:11,225 --> 00:16:12,852
Can I see you again soon?
110
00:16:13,144 --> 00:16:15,313
Yes! Goodbye for now.
111
00:16:19,108 --> 00:16:20,693
Who was that?
- Johan.
112
00:16:20,985 --> 00:16:23,988
Who?
- An orphan boy I used to know.
113
00:16:25,323 --> 00:16:29,368
I've never seen him since, but I heard
he's become an artist' s apprentice.
114
00:16:29,660 --> 00:16:32,163
Really?
- Nice for a poor boy like him.
115
00:16:32,455 --> 00:16:35,291
Of course, Johan!
- Hey, look!
116
00:16:36,626 --> 00:16:37,919
...6, 7. 8...
117
00:16:38,211 --> 00:16:40,505
...and 1, 2. 3, 4...
118
00:16:40,796 --> 00:16:42,381
Splendid, isn't it?
119
00:16:59,148 --> 00:17:00,608
Herman!
120
00:17:01,067 --> 00:17:02,318
Hello, Herman.
121
00:17:03,027 --> 00:17:04,820
See you later.
122
00:17:25,841 --> 00:17:27,802
This is him!
123
00:17:28,094 --> 00:17:29,804
Now he has come.
124
00:17:34,183 --> 00:17:36,435
Hello.
- Hello.
125
00:17:37,770 --> 00:17:41,065
Gerard Wijbrands,
4th year student-at-law.
126
00:17:42,984 --> 00:17:44,026
Hedwig...
127
00:17:45,444 --> 00:17:46,529
Dear Hetty.
128
00:17:47,947 --> 00:17:49,323
When I see you...
129
00:17:50,783 --> 00:17:54,120
When I'm with you then it's as if...
130
00:17:55,705 --> 00:17:57,081
As if...
131
00:17:57,665 --> 00:18:02,253
As if buckets of purple light...
132
00:18:03,170 --> 00:18:09,135
No, gold and silver light,
are poured over me, Hetty.
133
00:18:11,762 --> 00:18:13,306
I'm going to be an artist.
134
00:18:14,390 --> 00:18:17,184
I'll be a great artist, Hetty,
just because of you!
135
00:18:18,269 --> 00:18:19,645
I feel...
136
00:18:21,105 --> 00:18:23,399
such a burning...
137
00:18:23,733 --> 00:18:25,735
such a burning passion...
138
00:18:26,027 --> 00:18:27,820
...for all that is good and beautiful.
139
00:18:33,534 --> 00:18:35,286
I feel so lovesick.
140
00:18:39,874 --> 00:18:42,835
Miss Hedwig...
141
00:18:43,127 --> 00:18:45,338
Mr. Wijbrands is hereto see you.
142
00:19:02,355 --> 00:19:03,439
Hedwig...
143
00:19:12,907 --> 00:19:15,409
I feel we clearly understand each other.
144
00:19:17,286 --> 00:19:20,623
Will you be my wife,
Hedwig de Fontayne?
145
00:19:27,838 --> 00:19:29,006
Thank you, child.
146
00:19:33,302 --> 00:19:34,804
All will be well now.
147
00:20:08,045 --> 00:20:10,047
Here you go.
- Thank you.
148
00:20:20,850 --> 00:20:22,101
Johan?
149
00:20:54,467 --> 00:20:55,843
Let's go for a stroll.
150
00:20:58,596 --> 00:21:00,931
Oh Hetty, when I see you...
151
00:21:01,307 --> 00:21:06,812
it's as if buckets of gold
and silver light...
152
00:21:08,063 --> 00:21:10,733
...are poured over me, Hetty.
153
00:21:11,442 --> 00:21:12,777
I'm going to be an artist...
154
00:21:13,068 --> 00:21:15,780
...a great artist, just because of you.
155
00:21:31,879 --> 00:21:32,963
What's wrong?
156
00:21:34,173 --> 00:21:36,008
I'm a bit tired, I think.
157
00:21:37,176 --> 00:21:39,678
I left town very early this morning.
158
00:21:41,514 --> 00:21:44,099
That's probably why I
fell asleep just now.
159
00:21:48,020 --> 00:21:51,232
When I saw you lying there,
I thought you were dead.
160
00:21:52,483 --> 00:21:54,860
Dead? Why not ill?
161
00:21:55,945 --> 00:21:56,945
Or drunk?
162
00:21:59,114 --> 00:22:00,324
No, I mean...
163
00:22:00,825 --> 00:22:02,785
...a dead person, a suicide.
164
00:22:04,537 --> 00:22:07,039
I'd rather be lying there dead-drunk,
in that case.
165
00:22:08,499 --> 00:22:09,875
I don't agree.
166
00:22:11,460 --> 00:22:13,128
If your life's no good to anyone...
167
00:22:13,420 --> 00:22:16,090
and can only be passed
in wickedness...
168
00:22:16,841 --> 00:22:18,384
...then you're better off to die.
169
00:22:26,183 --> 00:22:27,935
Perhaps that's true.
170
00:22:36,402 --> 00:22:38,112
Why isn't it possible?
171
00:22:38,404 --> 00:22:40,948
Why must all beautiful things
be spoiled and sullied!
172
00:22:41,240 --> 00:22:44,076
No! I don't want that!
173
00:22:45,870 --> 00:22:47,037
I won't have it!
174
00:22:47,830 --> 00:22:50,291
What we have
must not be made ugly.
175
00:22:52,668 --> 00:22:54,628
And I don't want to meet you anymore.
176
00:22:55,713 --> 00:22:58,215
I can't live without seeing you, Hetty.
177
00:22:59,508 --> 00:23:01,093
Just let me love you...
178
00:23:01,385 --> 00:23:04,513
...it doesn't have to spoil anything,
or make things ugly.
179
00:23:04,972 --> 00:23:08,559
Yes, but... I'll make you
unhappy, my boy.
180
00:23:09,852 --> 00:23:11,604
I'll make you unhappy.
181
00:23:14,398 --> 00:23:17,610
We will see each other sometime,
when I am married.
182
00:23:17,902 --> 00:23:18,902
Bye.
183
00:23:26,994 --> 00:23:31,832
Do you, Gerard Johannes
Hendrikus Wijbrands...
184
00:23:32,374 --> 00:23:36,754
declare before God and
His holy congregation...
185
00:23:37,087 --> 00:23:41,091
that you take this woman...
186
00:23:41,383 --> 00:23:45,387
...Hedwig Marga de Fontayne
for your lawful wedded wife?
187
00:23:45,679 --> 00:23:51,018
Promising to love and
cherish her forever...
188
00:23:51,310 --> 00:23:55,814
to have and to hold...
189
00:23:56,106 --> 00:23:59,526
...until death do you part?
190
00:23:59,860 --> 00:24:02,029
What is your reply?
191
00:24:02,613 --> 00:24:03,614
Yes.
192
00:24:04,990 --> 00:24:08,661
And do you,
Hedwig Marga de Fontayne...
193
00:24:08,953 --> 00:24:13,791
declare before God and
His holy congregation...
194
00:24:14,083 --> 00:24:17,920
that you take this man...
195
00:24:18,212 --> 00:24:21,382
Gerard Johannes Hendrikus Wijbrands...
196
00:24:21,674 --> 00:24:23,342
...for your lawful wedded husband?
197
00:24:23,634 --> 00:24:29,014
And do you promise him obedience
and never to leave him...
198
00:24:29,640 --> 00:24:33,894
and to serve him
as a dutiful wife should...
199
00:24:34,520 --> 00:24:40,859
as according to the holy Gospel...
200
00:24:41,151 --> 00:24:44,279
...until death do you part?
201
00:24:44,571 --> 00:24:46,824
What is your reply?
202
00:24:48,325 --> 00:24:49,325
Yes.
203
00:24:51,453 --> 00:24:55,749
Kneel down and receive
the Lord's blessings.
204
00:25:03,215 --> 00:25:05,843
That's the Merciful Father...
205
00:25:06,135 --> 00:25:09,555
who through his grace
has called you...
206
00:25:09,847 --> 00:25:13,183
to the holy state of matrimony...
207
00:25:13,892 --> 00:25:17,187
join you with true love and faith...
208
00:25:17,479 --> 00:25:19,565
...and bless you.
209
00:25:20,524 --> 00:25:21,567
Amen.
210
00:25:37,166 --> 00:25:39,668
Anything else, Sir?
211
00:25:54,767 --> 00:25:56,393
I'll wait down here.
212
00:26:00,314 --> 00:26:02,191
Until you've retired.
213
00:26:37,518 --> 00:26:40,020
Now the mystery will be revealed...
214
00:27:13,637 --> 00:27:15,222
White roses...
215
00:27:47,921 --> 00:27:51,383
We've got another little one,
Miss Hetty... Mrs. Wijbrands.
216
00:27:51,675 --> 00:27:53,343
Congratulations, Harmsen.
- Thank you.
217
00:27:53,635 --> 00:27:55,137
Boy or girl?
218
00:27:55,429 --> 00:27:59,516
A healthy boy, who'll help me
in the fields.
219
00:27:59,808 --> 00:28:01,059
How's your wife?
220
00:28:02,186 --> 00:28:05,272
She's getting very good at it.
It's our fourth.
221
00:28:06,398 --> 00:28:07,524
Here.
222
00:28:07,900 --> 00:28:10,777
I better be off,
there's work to do.
223
00:28:13,155 --> 00:28:14,907
Father at most gave him a drink.
224
00:28:15,199 --> 00:28:18,744
Much good will that do
a tenant farmer.
225
00:28:21,955 --> 00:28:23,540
Wait for me, Harmsen!
226
00:28:24,124 --> 00:28:25,792
I'm going with him a minute!
227
00:28:49,274 --> 00:28:50,317
Thanks.
228
00:28:51,693 --> 00:28:53,070
I thought...
229
00:28:55,906 --> 00:28:57,407
...perhaps you could use some help.
230
00:28:58,408 --> 00:29:02,746
I could. But you'll soil your hands
and get dirty.
231
00:29:03,038 --> 00:29:05,040
The baby needs a bath.
232
00:29:05,332 --> 00:29:07,292
Put the tub on the table.
233
00:29:11,129 --> 00:29:13,715
You get the lady some clean cloths.
234
00:29:14,466 --> 00:29:16,635
Mind your dress!
235
00:29:26,019 --> 00:29:27,312
There you are.
236
00:29:34,695 --> 00:29:36,029
Mind his head!
237
00:29:36,321 --> 00:29:40,534
One hand under his neck, the other
under his backside. That's it.
238
00:29:48,208 --> 00:29:50,794
You can tell you're not used to it.
239
00:30:17,654 --> 00:30:19,573
So small...
240
00:30:19,865 --> 00:30:22,659
Another mouth to fill.
241
00:31:28,433 --> 00:31:34,189
You're a healthy young woman, there is
nothing to stop you from conceiving.
242
00:31:35,232 --> 00:31:37,567
You mustn't be too impatient.
243
00:31:41,071 --> 00:31:43,615
Be sure to resign yourself
and submit.
244
00:31:43,907 --> 00:31:46,243
Then you'll soon get used to things.
245
00:31:50,455 --> 00:31:51,748
Although...
246
00:32:03,969 --> 00:32:07,806
You wanted to talk to me about
my wife. Nothing serious, I hope?
247
00:32:09,224 --> 00:32:12,269
I've been thinking, just back
from your honeymoon...
248
00:32:12,561 --> 00:32:14,604
...she could have been
in blessed circumstances.
249
00:32:15,147 --> 00:32:16,356
She feels unwell.
250
00:32:16,648 --> 00:32:19,776
She feels basically unhappy,
if you ask me.
251
00:32:20,235 --> 00:32:22,821
Unhappy?
- Disappointed.
252
00:32:26,199 --> 00:32:29,870
I do everything to make her life
as pleasant as possible.
253
00:32:30,162 --> 00:32:34,207
I know her well enough to be able
to do so. She is very sensitive.
254
00:32:36,334 --> 00:32:38,837
Quite... quite...
255
00:32:39,629 --> 00:32:43,675
Yet I've got the impression that
despite your understanding...
256
00:32:44,342 --> 00:32:47,721
...you yourself are the cause
of her depression.
257
00:32:48,346 --> 00:32:49,598
You are a man.
258
00:32:51,266 --> 00:32:55,228
Marriage has its virile aspects too.
259
00:32:55,812 --> 00:32:58,607
I'm happy, very happy.
260
00:32:59,149 --> 00:33:01,401
My wife's illness cannot be
due to those things.
261
00:33:02,402 --> 00:33:07,157
My dear Wijbrands, there
are feelings, or rather...
262
00:33:07,449 --> 00:33:12,120
...there can be a lack of feeling,
that makes it wiser not to marry.
263
00:33:12,412 --> 00:33:15,707
You must admit
that a marriage like yours...
264
00:33:15,999 --> 00:33:19,544
...is not in fact a marriage.
265
00:33:19,836 --> 00:33:22,088
In fact, you've deceived her.
266
00:33:23,673 --> 00:33:26,551
I'm sorry, but I'm forced
to put it rather crudely.
267
00:33:26,843 --> 00:33:28,220
She is chaste.
268
00:33:28,512 --> 00:33:30,764
She understood me clearly
when I asked for her hand.
269
00:33:32,057 --> 00:33:37,145
If she had wanted anything other
than pure and spiritual love...
270
00:33:37,604 --> 00:33:41,441
...like true love always has been,
I would never have asked her.
271
00:33:41,733 --> 00:33:43,026
I would have shunned her.
272
00:33:43,318 --> 00:33:46,071
What you're saying is shameful!
Slanderous!
273
00:33:48,990 --> 00:33:50,450
It's intolerable!
274
00:33:51,409 --> 00:33:52,702
Unthinkable!
275
00:34:00,335 --> 00:34:02,045
At a very early age...
276
00:34:03,630 --> 00:34:06,091
...l practiced the sinful habit of boys.
277
00:34:08,927 --> 00:34:10,345
I didn't know any better.
278
00:34:11,763 --> 00:34:14,891
Once I realized that it's a weakness...
279
00:34:15,475 --> 00:34:18,937
...l instantly swore to ward off
that sin forever.
280
00:34:21,398 --> 00:34:23,108
And I have succeeded.
281
00:34:24,776 --> 00:34:28,738
I managed to banish carnal desire
from my life. I'm blameless.
282
00:34:29,030 --> 00:34:35,161
All I can advise you to do
to tell you that you'll have to try...
283
00:34:36,288 --> 00:34:39,916
to do that which a man...
284
00:34:51,845 --> 00:34:54,639
Cure yourself and
you'll cure your wife.
285
00:34:57,017 --> 00:34:58,226
L'll try.
286
00:34:59,352 --> 00:35:04,274
Your wife is young, blessed
with many charms.
287
00:35:04,608 --> 00:35:08,570
And she's stranger
to a touch of sensuality.
288
00:35:09,446 --> 00:35:13,658
It is her due that attention
be paid to her beauty.
289
00:35:14,701 --> 00:35:16,786
Not a really bitter pill, is it?
290
00:37:41,389 --> 00:37:43,683
Hello, Leo.
- Hello, Gerard.
291
00:37:44,809 --> 00:37:48,062
All's well, I hope?
- Yes, of course.
292
00:37:51,608 --> 00:37:52,608
Hi...
293
00:37:54,652 --> 00:37:55,653
Look!
294
00:37:55,945 --> 00:38:00,158
How sweet of you.
You spoil me, you shouldn't.
295
00:38:00,617 --> 00:38:03,870
Oh, and this was by the door,
addressed to you.
296
00:38:09,918 --> 00:38:11,669
Dearest whore.
297
00:38:12,837 --> 00:38:14,881
Do what you like, vampire.
298
00:38:15,423 --> 00:38:17,717
What sort of disgraceful stuff is this?
299
00:38:21,471 --> 00:38:23,723
I know everything.
300
00:38:24,307 --> 00:38:27,727
All your damned tricks
from the start.
301
00:38:28,311 --> 00:38:29,813
You belong in the mud...
302
00:38:30,104 --> 00:38:33,942
...then let anyone beware of
crossing barefoot.
303
00:38:35,109 --> 00:38:36,319
Surprising, you flirt?
304
00:38:36,611 --> 00:38:41,032
From the kind boy, walking
all the way from town to see you.
305
00:38:41,324 --> 00:38:45,662
But take care for
I'm learning about life...
306
00:38:45,954 --> 00:38:48,915
...and what beasts women are.
307
00:38:49,749 --> 00:38:53,002
Goodbye, my little slut.
308
00:38:53,795 --> 00:38:55,922
Your umpteenth victim.
309
00:39:03,888 --> 00:39:05,390
Johan Tervveijde?
310
00:39:07,141 --> 00:39:10,270
The man's crazy.
He should be locked up.
311
00:39:10,603 --> 00:39:12,272
This is actionable.
312
00:39:12,689 --> 00:39:16,609
But I don't understand.
I don't. Gerard?
313
00:39:17,151 --> 00:39:18,778
What is a whore?
314
00:39:24,325 --> 00:39:28,204
I keep thinking of Johan
and his loose living.
315
00:39:30,790 --> 00:39:32,709
It even seems enjoyable to me.
316
00:39:33,001 --> 00:39:35,837
How can you say a thing like that.
It's not right!
317
00:39:36,129 --> 00:39:38,756
Is it right that my own life
is so dull and colorless?
318
00:39:39,799 --> 00:39:44,012
Everything at the same time, in the
same place every dreadful day?
319
00:39:47,473 --> 00:39:51,853
Could dullness be sinful?
And loose living alright?
320
00:39:55,440 --> 00:39:56,441
Look!
321
00:39:58,985 --> 00:40:00,904
For the world to see...
322
00:40:01,487 --> 00:40:03,573
For all the world to see.
323
00:40:33,186 --> 00:40:34,312
Mrs. Wijbrands?
324
00:40:52,246 --> 00:40:53,246
Come in.
325
00:40:54,540 --> 00:40:56,459
There's a letter for you, Madam.
326
00:41:24,737 --> 00:41:26,572
Here.
- Thank you.
327
00:42:18,958 --> 00:42:21,085
This is real and terrible.
328
00:42:22,795 --> 00:42:24,338
Should I scream?
329
00:42:29,761 --> 00:42:30,928
But...
330
00:42:34,599 --> 00:42:36,851
...l don't find it hard to see.
331
00:43:20,812 --> 00:43:22,605
Are you satisfied now?
332
00:44:11,279 --> 00:44:15,283
Promise me you'll never
ever do that. For my sake.
333
00:44:15,700 --> 00:44:19,162
Johan has acted wickedly and
selfishly, and you should not.
334
00:44:19,745 --> 00:44:23,875
Don't ever do this thing,
please Hedwig.
335
00:44:25,501 --> 00:44:27,545
You need to go away for a while.
336
00:45:40,785 --> 00:45:45,122
Dear Leonora, I'm already feeling
much better.
337
00:46:38,009 --> 00:46:39,427
Good morning.
338
00:46:39,719 --> 00:46:41,220
Are you sketching?
- Yes.
339
00:46:41,512 --> 00:46:42,680
That's nice.
340
00:46:44,974 --> 00:46:46,892
There you are, Sir.
341
00:46:48,185 --> 00:46:49,270
Good morning, Mrs. Wijbrands.
342
00:46:49,562 --> 00:46:52,148
Would you mail this for me?
- Certainly.
343
00:46:53,733 --> 00:46:55,818
There you are.
- Thank you.
344
00:47:06,912 --> 00:47:09,248
It was you who played this morning!
345
00:47:10,374 --> 00:47:12,877
Excuse me, but...
346
00:47:13,711 --> 00:47:15,338
I know you, don't I?
347
00:47:16,422 --> 00:47:17,673
You speak Dutch, don't you?
348
00:47:17,965 --> 00:47:20,384
You were a friend
of my brother Aernout.
349
00:47:20,843 --> 00:47:23,429
You once played the piano
at our house.
350
00:47:23,721 --> 00:47:25,306
Schubert!
351
00:47:25,598 --> 00:47:28,184
Wasn't it, Hetty?
- Ritsaart!
352
00:47:30,644 --> 00:47:33,230
Is Richard Delmonte
your concert name?
353
00:47:34,774 --> 00:47:38,152
And you? You're married, aren't you?
- Married?
354
00:47:39,987 --> 00:47:41,822
No, I thought so too...
355
00:47:42,448 --> 00:47:43,824
...but I'm not.
356
00:49:46,071 --> 00:49:47,823
How beautiful this is.
357
00:49:50,743 --> 00:49:54,246
It won't be as beautiful as this
for some time to come.
358
00:50:30,824 --> 00:50:32,243
Go away.
359
00:50:32,535 --> 00:50:34,203
Please go away.
360
00:51:45,816 --> 00:51:48,068
I'm so glad you're back.
361
00:51:50,195 --> 00:51:54,074
Ladies and gentlemen, welcome
to my monthly soirée.
362
00:51:54,366 --> 00:51:58,871
It is my pleasure to introduce
to you this evening...
363
00:51:59,163 --> 00:52:02,166
a pianist of international renown...
364
00:52:02,458 --> 00:52:04,752
...Richard Delmonte.
365
00:54:11,545 --> 00:54:15,799
Beautiful, Mr. Delmonte! I'd like
you to meet my niece, Janine.
366
00:54:17,801 --> 00:54:20,637
I must go and tell him
how beautiful it was.
367
00:54:21,180 --> 00:54:25,392
Yes, it was most, most enjoyable.
368
00:54:25,851 --> 00:54:28,812
Just for a minute.
- Please, Hedwig.
369
00:54:30,063 --> 00:54:32,524
Let's go home.
370
00:54:35,861 --> 00:54:39,364
A wonderful evening.
- Thank you.
371
00:54:43,076 --> 00:54:44,703
But why not? Why not?!
372
00:54:44,995 --> 00:54:46,747
Because you're not one of those...
373
00:54:47,372 --> 00:54:51,376
...excitable middle-class hussies!
374
00:54:52,002 --> 00:54:54,797
I just wanted to tell him
how much I liked his playing!
375
00:55:06,141 --> 00:55:08,685
Good evening, Madam, Sir.
376
00:55:10,646 --> 00:55:13,816
I want to call on him to tell him
how beautiful it was.
377
00:55:15,484 --> 00:55:16,777
Just for a minute.
378
00:55:21,073 --> 00:55:23,534
My wife wants to go to
Koninginnegracht.
379
00:56:03,740 --> 00:56:06,577
I've come to see Richard Delmonte.
380
00:56:08,036 --> 00:56:10,122
He's staying with you, isn't he?
- Yes.
381
00:56:10,414 --> 00:56:13,000
But he's not back yet.
He had a concert.
382
00:56:15,252 --> 00:56:19,089
I'm Monica, Joop's girlfriend.
Why don't you come in?
383
00:56:20,257 --> 00:56:21,800
He'll be here shortly.
384
00:56:30,225 --> 00:56:32,060
You're the Sphinx.
385
00:56:32,519 --> 00:56:35,397
Hedwig, the Sphinx.
Aren't you?
386
00:56:39,651 --> 00:56:41,862
You murdered my friend Johan.
387
00:56:48,160 --> 00:56:50,621
How can you say
such dreadful things?
388
00:56:51,872 --> 00:56:53,749
I ask no one to come here.
389
00:56:54,833 --> 00:56:56,293
But those who do...
390
00:56:58,253 --> 00:57:00,505
...must listen to what I want to say.
391
00:57:01,340 --> 00:57:02,758
It's not true.
392
00:57:04,259 --> 00:57:05,802
It wasn't my fault.
393
00:57:06,762 --> 00:57:07,888
Who else's?
394
00:57:08,805 --> 00:57:11,975
You know that a boy
falls in love in that way.
395
00:57:13,018 --> 00:57:14,353
No, I did not.
396
00:57:15,479 --> 00:57:17,189
I thought we could remain friends.
397
00:57:17,689 --> 00:57:19,524
You ought to have married him.
398
00:57:20,400 --> 00:57:23,737
That wouldn't have been right of me,
for I didn't love him enough.
399
00:57:24,738 --> 00:57:26,698
That would have been immoral.
400
00:57:28,867 --> 00:57:33,205
Less immoral than what you've done
and what you're planning to do.
401
00:57:35,207 --> 00:57:36,375
A marriage...
402
00:57:41,964 --> 00:57:43,382
a true marriage...
403
00:57:45,634 --> 00:57:47,552
...that's a great work of art.
404
00:57:48,428 --> 00:57:50,722
And the best thing in the world.
405
00:57:51,056 --> 00:57:52,516
But it usually fails.
406
00:57:53,475 --> 00:57:56,895
For the bonding,
the bonding must be good.
407
00:57:57,521 --> 00:58:01,108
And for the bonding to be good,
you need the right blaze.
408
00:58:02,484 --> 00:58:04,111
That blaze...
409
00:58:04,403 --> 00:58:07,114
must be true, fervent...
410
00:58:07,906 --> 00:58:08,991
...and simultaneous.
411
00:58:09,282 --> 00:58:11,076
I came to tell you that I...
412
00:58:11,368 --> 00:58:12,911
And that seldom happens.
413
00:58:15,330 --> 00:58:17,124
Can I see you alone a minute, Ritsaart?
414
00:58:17,916 --> 00:58:19,084
What is it?
415
00:58:23,714 --> 00:58:25,007
What is it?
416
00:58:25,340 --> 00:58:29,845
Isn't it enough that I love you?
417
00:58:34,182 --> 00:58:36,268
Do you think that's what I came for?
418
00:58:36,560 --> 00:58:39,021
Aren't you ashamed
humiliating me like this?
419
00:58:41,064 --> 00:58:43,525
You have profaned
my most sacred illusion.
420
00:58:47,654 --> 00:58:49,448
I don't get this, Joop.
421
00:58:49,781 --> 00:58:51,033
I really don't.
422
00:58:52,159 --> 00:58:53,827
Profaned!
423
00:58:55,704 --> 00:58:59,082
Ah my boy, this is the usual prelude.
424
00:59:00,417 --> 00:59:02,669
We both know the end.
425
00:59:05,922 --> 00:59:07,424
You better beware.
426
00:59:08,008 --> 00:59:09,968
That Hedwig of yours...
427
00:59:10,260 --> 00:59:14,181
with all her sacred illusions...
428
00:59:14,598 --> 00:59:16,266
...is a dangerous woman.
429
00:59:17,309 --> 00:59:19,519
Like all women, right?
430
00:59:26,234 --> 00:59:29,196
Dear...
431
00:59:43,126 --> 00:59:45,378
My dear friend...
432
00:59:47,130 --> 00:59:48,548
My dear friend.
433
00:59:49,007 --> 00:59:51,510
Though you have profaned
my most sacred illusion...
434
00:59:51,802 --> 00:59:56,723
...l want to see you and
find out why.
435
00:59:57,265 --> 01:00:01,228
I've had time to think about
our last distressing meeting...
436
01:00:01,520 --> 01:00:04,981
...for Gerard is away on
a business trip.
437
01:00:15,200 --> 01:00:16,701
Give me a hand...
438
01:00:52,612 --> 01:00:54,614
Don't you long for death, Joop?
439
01:01:03,248 --> 01:01:04,416
Not at all.
440
01:01:05,667 --> 01:01:07,752
This is the fullness of life.
441
01:01:10,422 --> 01:01:12,007
And this pain...
442
01:01:12,465 --> 01:01:15,844
I wouldn't like to do without it.
It is both terrible...
443
01:01:17,846 --> 01:01:19,514
...and sweet.
444
01:01:21,349 --> 01:01:23,852
I really enjoy life now.
445
01:01:30,025 --> 01:01:31,526
I don't believe you.
446
01:01:32,986 --> 01:01:35,363
Then how can my life be
so intolerably dull?
447
01:01:37,073 --> 01:01:39,576
There's so much more
for me to enjoy...
448
01:01:40,285 --> 01:01:41,285
I don't even hurt!
449
01:01:42,412 --> 01:01:45,248
Are you that much of a simpleton?
450
01:01:46,291 --> 01:01:47,792
I can't take that...
451
01:01:48,376 --> 01:01:50,170
...moping in simplicity.
452
01:01:52,464 --> 01:01:55,091
You're like one sitting
on top of his hat...
453
01:01:56,843 --> 01:01:59,846
...sitting on top of his hat,
crying he's lost it.
454
01:02:00,263 --> 01:02:01,389
Take Monica.
455
01:02:02,265 --> 01:02:05,060
Ask her if she's unhappy
or wants to die.
456
01:02:05,352 --> 01:02:06,603
Not at all.
457
01:02:07,229 --> 01:02:11,524
The fact is that you're living
at the expense of others.
458
01:02:12,734 --> 01:02:14,861
That's sin and that's guilt.
459
01:02:16,321 --> 01:02:18,156
It produces boredom...
460
01:02:18,448 --> 01:02:23,453
...dullness, weariness,
you name it.
461
01:02:25,413 --> 01:02:26,581
Do you follow me?
462
01:02:28,416 --> 01:02:29,416
Yes.
463
01:02:31,544 --> 01:02:35,131
But I believe that if I were
happily married...
464
01:02:36,341 --> 01:02:37,717
and I had a baby...
465
01:02:38,468 --> 01:02:41,221
...l would find everything
beautiful and lovely.
466
01:02:45,225 --> 01:02:47,185
You can do better, in my estimation.
467
01:03:02,951 --> 01:03:04,160
I forgive you.
468
01:03:09,457 --> 01:03:10,959
Until this evening?
469
01:03:14,170 --> 01:03:15,422
Until this evening.
470
01:05:43,445 --> 01:05:46,448
The mystery has revealed itself now.
471
01:05:50,326 --> 01:05:52,662
Joop would think this
a true marriage.
472
01:05:58,084 --> 01:05:59,085
Are you leaving?
473
01:06:00,795 --> 01:06:03,298
But that's impossible!
I'm coming with you!
474
01:06:03,882 --> 01:06:06,885
But shouldn't you stay home
to welcome Gerard?
475
01:06:08,261 --> 01:06:11,639
But why are you leaving?
476
01:06:12,515 --> 01:06:14,601
You're my husband, aren't you?
477
01:06:15,226 --> 01:06:19,939
Gerard is your husband, and you are
his lawfully wedded wife.
478
01:06:23,234 --> 01:06:26,863
But Gerard and I aren't married, are we?
479
01:06:28,281 --> 01:06:30,742
We two have what Joop
would call a true marriage.
480
01:06:31,034 --> 01:06:34,746
Joop talks too much.
I'm your lover.
481
01:06:36,748 --> 01:06:37,749
And you?
482
01:06:38,625 --> 01:06:41,085
You're the mistress of
a concert pianist.
483
01:06:48,635 --> 01:06:49,802
A mistress?
484
01:06:52,722 --> 01:06:53,722
Me?
485
01:07:00,146 --> 01:07:02,357
Darling, dear husband.
486
01:07:03,107 --> 01:07:04,901
I say it for the last time...
487
01:07:05,193 --> 01:07:08,863
...for now I know what to do
about this dreadful uncertainty.
488
01:07:09,155 --> 01:07:12,242
I will always remain grateful
for us finding each other...
489
01:07:12,534 --> 01:07:15,828
...but it was too late and
I may not leave Gerard.
490
01:07:16,287 --> 01:07:18,373
Things can't go on as
they are, either.
491
01:07:18,665 --> 01:07:21,251
So we must never see
each other again.
492
01:07:22,001 --> 01:07:23,001
Farewell.
493
01:07:23,211 --> 01:07:26,506
I'll never swerve from my love
and my promises.
494
01:07:26,881 --> 01:07:30,093
Don't write me anymore.
Don't make it more difficult for me.
495
01:07:30,593 --> 01:07:31,886
God bless you.
496
01:07:32,887 --> 01:07:37,850
I hope you'll keep our bond sacred
and that I may die soon. Hedwig.
497
01:07:40,645 --> 01:07:42,105
Why are you doing this, Hetty?
498
01:07:42,981 --> 01:07:44,315
Because I must.
499
01:07:45,358 --> 01:07:46,859
Do you love him so much?
500
01:07:47,652 --> 01:07:48,652
Yes...
501
01:07:55,243 --> 01:07:59,581
I can understand the nature of such
a pure and high-minded friendship.
502
01:08:01,124 --> 01:08:03,001
You can see him as often
as you like.
503
01:08:04,919 --> 01:08:06,629
I trust you, don't I?
504
01:08:07,171 --> 01:08:08,631
What is to prevent you?
505
01:08:08,923 --> 01:08:11,593
You surely won't compare yourself
to middle-class hussies...
506
01:08:11,884 --> 01:08:13,886
...who are lost the moment
a man looks at them.
507
01:08:14,345 --> 01:08:16,180
You're a high principled...
- No.
508
01:08:17,015 --> 01:08:18,933
No, Gerard, I'm not.
509
01:08:20,059 --> 01:08:21,561
You're making a mistake.
510
01:08:22,687 --> 01:08:23,688
I'm...
511
01:08:25,523 --> 01:08:26,816
...married.
512
01:08:27,317 --> 01:08:29,235
I'm married to Ritsaart now.
513
01:08:31,863 --> 01:08:34,824
I now know what the mystery
of marriage is.
514
01:08:40,455 --> 01:08:41,581
Alright...
515
01:08:42,915 --> 01:08:44,000
Alright.
516
01:08:55,261 --> 01:08:57,221
What are you doing?
- I'm waiting!
517
01:08:57,889 --> 01:08:59,182
What for?
518
01:08:59,849 --> 01:09:01,267
For your lover!
519
01:09:01,768 --> 01:09:03,645
Are you going to shoot him?
- Yes!
520
01:09:15,365 --> 01:09:18,326
Shoot me! Please shoot me!
- Perhaps I will!
521
01:09:19,744 --> 01:09:23,414
He's going to kill my husband!
522
01:09:23,748 --> 01:09:26,084
Back to the kitchen!
523
01:10:05,206 --> 01:10:06,206
Be gone!
524
01:11:00,219 --> 01:11:03,347
Sir! There's water running
down the wall!
525
01:11:15,818 --> 01:11:16,944
Open up, Hedwig!
526
01:11:58,444 --> 01:11:59,862
What's happened?
527
01:12:00,655 --> 01:12:01,739
Is she alive?
528
01:12:03,407 --> 01:12:05,326
Those wet things have to come off!
529
01:12:07,954 --> 01:12:10,665
Get a doctor!
You want her to die?
530
01:12:35,106 --> 01:12:37,984
The undersigned request that
Mrs. Hedwig Wijbrands...
531
01:12:38,276 --> 01:12:41,153
and Mr. Ritsaart van Bergh van Aalst...
532
01:12:41,445 --> 01:12:44,282
quit this house as soon as possible...
533
01:12:44,574 --> 01:12:47,410
...without leaving word
of their destination.
534
01:12:47,702 --> 01:12:50,538
The undersigned
will return in three days...
535
01:12:50,830 --> 01:12:53,666
...and wishes to find no trace
of their presence.
536
01:13:31,120 --> 01:13:33,414
English society's impressed, Milady.
537
01:13:37,460 --> 01:13:40,004
I thought you were indifferent
to what other people think...
538
01:13:40,296 --> 01:13:41,380
Not always.
539
01:13:42,924 --> 01:13:46,260
The English have a better eye
for things than the staid Dutch.
540
01:13:46,552 --> 01:13:48,888
If you must squander
the estate of the poor...
541
01:13:49,180 --> 01:13:51,807
...then don't do it in a dull,
mean fashion.
542
01:13:52,099 --> 01:13:54,310
Do it with glorious flair.
543
01:17:08,838 --> 01:17:12,133
I told Lady Clara in confidence
about us not being married...
544
01:17:12,424 --> 01:17:15,719
...and Gerard asking us
to quit the house.
545
01:17:16,470 --> 01:17:18,848
That was the greatest folly!
546
01:17:19,140 --> 01:17:21,433
Never do anything without
asking me first!
547
01:17:21,725 --> 01:17:26,105
You've made us impossible everywhere!
- But I trusted her, Ritsaart!
548
01:17:27,690 --> 01:17:29,733
Oh Hetty, what a simpleton you are!
549
01:17:30,025 --> 01:17:33,237
Nobody will ever again ask me
to give a concert!
550
01:18:09,064 --> 01:18:11,233
Listen, your music.
551
01:18:13,444 --> 01:18:15,070
Yes, my music...
552
01:18:17,406 --> 01:18:18,449
What's wrong?
553
01:18:20,075 --> 01:18:23,329
Why so sad, just when
I'm feeling so happy?
554
01:18:23,954 --> 01:18:27,208
With the blessing on our
love-marriage!
555
01:18:29,835 --> 01:18:31,253
Don't you love me anymore?
556
01:18:32,421 --> 01:18:34,006
Of course I love you.
557
01:18:36,467 --> 01:18:40,012
But you love me less.
You regret what's happened.
558
01:18:40,429 --> 01:18:42,973
I don't regret anything,
really Hedwig!
559
01:18:43,432 --> 01:18:46,560
Why else would you be
so cool and distant.
560
01:18:49,104 --> 01:18:51,357
We weren't fools, were we?
561
01:19:29,019 --> 01:19:30,604
You're very restless.
562
01:19:56,130 --> 01:19:59,091
I won't be able to do it,
I haven't performed in ages.
563
01:20:00,050 --> 01:20:02,219
But you've constantly practiced.
564
01:20:03,053 --> 01:20:07,641
You'll see, once you sit down
and feel people's attention...
565
01:20:07,933 --> 01:20:10,227
and you've struck the first few notes...
566
01:20:11,770 --> 01:20:13,981
It's easy for you to talk...
567
01:20:15,774 --> 01:20:18,068
But I haven't given a concert
for a year.
568
01:20:24,658 --> 01:20:26,827
You'll be just fine, I know.
569
01:23:10,115 --> 01:23:13,619
Charlotte... Charlotte.
570
01:23:19,124 --> 01:23:21,752
What'll Ritsaart say
when he comes home?
571
01:23:23,295 --> 01:23:27,049
We'll have a nice surprise
for him, won't we?
572
01:24:40,080 --> 01:24:42,207
Wants some more to drink...
573
01:24:52,593 --> 01:24:55,721
You're going to be a big,
strong girl.
574
01:25:04,354 --> 01:25:06,898
Oh, your daddy will love you.
575
01:25:50,442 --> 01:25:54,237
Come, my sweet little daughter.
576
01:26:04,956 --> 01:26:06,583
Let's go.
577
01:26:13,298 --> 01:26:16,635
We'll have to close this...
578
01:26:24,184 --> 01:26:27,938
Come, Charlotte. We go to Holland.
579
01:26:41,702 --> 01:26:43,078
Come, my little one.
580
01:27:03,223 --> 01:27:04,516
Calais!
581
01:27:16,319 --> 01:27:18,363
Do you know where Gerard is?
582
01:27:20,741 --> 01:27:22,534
No! Let go!
583
01:27:33,503 --> 01:27:35,255
There you are!
584
01:27:38,467 --> 01:27:40,886
The Lord be praised!
585
01:27:41,261 --> 01:27:43,889
It's really you!
586
01:27:44,264 --> 01:27:47,809
Do you want the
bad baby back, Gerard?
587
01:27:48,101 --> 01:27:51,730
I, poor sinner... I, poor sinner...
588
01:27:52,022 --> 01:27:53,899
What's this? She's drunk!
589
01:27:54,191 --> 01:27:56,610
I'll take her to a hotel.
590
01:27:56,902 --> 01:27:59,237
I've got a good idea, sweetheart.
591
01:28:19,299 --> 01:28:21,635
Come here!
592
01:28:28,809 --> 01:28:31,144
Hell... Afair in hell...
593
01:28:31,645 --> 01:28:33,104
Down you go.
594
01:28:33,522 --> 01:28:34,731
How nice.
595
01:28:36,316 --> 01:28:37,526
Get moving!
596
01:28:47,619 --> 01:28:48,703
The bag!
597
01:28:54,334 --> 01:28:55,710
Give it to me!
598
01:28:57,629 --> 01:28:58,880
Come on!
599
01:28:59,714 --> 01:29:01,007
Come on!
600
01:29:10,851 --> 01:29:12,686
No, Gerard.
Not before we're in Holland.
601
01:29:40,463 --> 01:29:42,257
Here, the bag.
602
01:29:44,050 --> 01:29:47,679
Give me that damned bag!
603
01:29:56,354 --> 01:29:59,024
Don't be crazy,
we're not murderers!
604
01:30:03,194 --> 01:30:04,613
The money!
605
01:30:06,072 --> 01:30:08,116
Put her on the train!
606
01:31:25,986 --> 01:31:30,240
Woe betide them who thrive iniquity
devise evil deeds in bed...
607
01:31:30,532 --> 01:31:32,867
and perpetrate them
in the morning light...
608
01:31:33,159 --> 01:31:35,370
...mighty as their hands are.
609
01:31:37,622 --> 01:31:41,001
They who sin will be damned!
610
01:31:44,462 --> 01:31:47,048
Be sure to resign yourself
and submit.
611
01:31:47,340 --> 01:31:49,134
Then you'll soon get used to things.
612
01:31:50,885 --> 01:31:52,220
You're the Sphinx.
613
01:31:53,263 --> 01:31:54,973
Hedwig the Sphinx.
614
01:31:56,182 --> 01:31:58,184
You murdered my friend Johan.
615
01:32:05,025 --> 01:32:07,152
I can't live without seeing you, Hetty.
616
01:32:08,194 --> 01:32:10,280
Just let me love you.
617
01:32:12,240 --> 01:32:13,700
Go away.
618
01:32:14,451 --> 01:32:16,077
Please go away.
619
01:32:18,329 --> 01:32:20,582
Now you'll never be able
to bear children!
620
01:33:13,760 --> 01:33:15,011
Release her.
621
01:33:59,264 --> 01:34:01,057
No, let her be!
622
01:35:50,792 --> 01:35:52,418
Incredible...
623
01:35:54,128 --> 01:35:58,258
...what endurance to keep this up
for six weeks.
624
01:35:58,841 --> 01:36:00,635
Such a delicate beauty.
625
01:36:02,178 --> 01:36:04,347
She's of a good family...
626
01:36:04,722 --> 01:36:07,100
...although it's hard to believe
the way she behaves.
627
01:37:28,014 --> 01:37:29,599
What's your name?
628
01:37:30,641 --> 01:37:32,310
Where are you from?
629
01:37:47,742 --> 01:37:49,160
From far away.
630
01:37:51,204 --> 01:37:55,083
I no longer have a past.
631
01:37:56,834 --> 01:37:58,127
My name is...
632
01:38:00,463 --> 01:38:01,547
...Jeanne.
633
01:38:19,774 --> 01:38:20,983
Charlotte...
634
01:38:23,277 --> 01:38:26,155
I had a little girl, Charlotte.
635
01:38:28,116 --> 01:38:30,535
I put her in a bag.
636
01:38:32,829 --> 01:38:34,580
My God!
637
01:38:36,582 --> 01:38:40,711
I didn't pack her alive?!
638
01:39:09,240 --> 01:39:12,535
May I thank you again for
these lovely clothes.
639
01:39:14,495 --> 01:39:19,208
What are your plans?
Going back to Holland?
640
01:39:20,084 --> 01:39:22,962
No, I haven't any money.
641
01:39:25,214 --> 01:39:27,633
Perhaps I'll die of hunger.
642
01:39:28,843 --> 01:39:30,553
Is that a painful death?
643
01:39:30,845 --> 01:39:34,182
Wouldn't you prefer to come
and dine at my place first?
644
01:39:35,850 --> 01:39:38,811
I can do what I want now.
645
01:39:44,233 --> 01:39:46,527
I can do everything I want...
646
01:39:49,864 --> 01:39:51,908
I can do everything I want...
647
01:39:53,951 --> 01:39:56,162
I can do everything I want...
648
01:39:56,454 --> 01:40:00,166
I'm afraid, afraid of going crazy again.
649
01:40:00,458 --> 01:40:02,126
Don't worry.
650
01:40:05,505 --> 01:40:07,089
Roll up your sleeve.
651
01:40:37,328 --> 01:40:39,747
I will remove your fears.
652
01:40:58,683 --> 01:41:00,101
Alright now, Jeanne?
653
01:41:01,602 --> 01:41:03,896
Yes, it's alright.
654
01:41:55,740 --> 01:41:58,075
There you are, Madam. Thank you.
655
01:43:37,049 --> 01:43:38,843
Yes, Miss?
656
01:43:39,927 --> 01:43:43,139
Excuse me, I made a mistake...
657
01:43:44,348 --> 01:43:45,433
I thought...
658
01:43:45,725 --> 01:43:48,394
May I offer you a drink?
659
01:43:51,355 --> 01:43:52,398
Yes...
660
01:43:53,649 --> 01:43:54,859
Shall we?
661
01:44:55,878 --> 01:44:58,756
30 milliliters of morphine.
- Very well, Madam.
662
01:45:01,133 --> 01:45:02,426
There you are.
663
01:45:10,935 --> 01:45:12,311
30 milliliters of morphine.
664
01:46:19,378 --> 01:46:24,174
No! Give me that!
665
01:46:29,763 --> 01:46:34,727
You haven't paid your rent for
the last three months, you slut!
666
01:47:25,152 --> 01:47:27,696
Piss off, you dirty bitch!
667
01:48:09,780 --> 01:48:13,242
I've never been here before.
It resembles a Greek temple.
668
01:48:15,661 --> 01:48:19,373
Those columns, Doric aren't they?
669
01:48:28,632 --> 01:48:30,426
Excuse me...
670
01:48:30,884 --> 01:48:32,970
...l heard you talk Dutch.
671
01:48:33,887 --> 01:48:35,681
We're fellow countrymen.
672
01:48:49,028 --> 01:48:51,780
I can get work again tomorrow, but...
673
01:48:55,451 --> 01:48:56,869
I'm so hungry.
674
01:48:59,371 --> 01:49:01,373
Give her some money, dear.
675
01:50:21,995 --> 01:50:24,039
You've had morphine again.
- Yes.
676
01:50:24,331 --> 01:50:25,874
Where did you get it?
677
01:50:28,585 --> 01:50:30,212
I won't tell you.
678
01:50:30,504 --> 01:50:32,756
Is there any left?
- No.
679
01:50:34,883 --> 01:50:36,969
Are you so fond of dying?
680
01:50:37,261 --> 01:50:39,930
Listen, you're hereto be cured.
681
01:50:41,431 --> 01:50:43,308
Call Sister Paula.
682
01:50:51,984 --> 01:50:57,072
God be praised, it's all beautiful
and happy now.
683
01:51:57,049 --> 01:51:59,760
Shall we have another try together?
684
01:52:02,054 --> 01:52:04,598
With your last bit of willpower?
685
01:52:11,688 --> 01:52:15,984
Just imagine that you're struggling
against a mountain stream.
686
01:52:17,861 --> 01:52:19,738
Another small effort...
687
01:52:20,781 --> 01:52:24,117
...and you'll reach the still waters.
688
01:52:25,744 --> 01:52:30,958
The still waters, big cool lakes...
689
01:52:51,144 --> 01:52:52,813
How do you know that?
690
01:52:55,774 --> 01:52:57,359
Where did you hide it?
691
01:53:03,031 --> 01:53:04,116
There.
692
01:53:26,221 --> 01:53:27,514
Thank you.
693
01:53:28,015 --> 01:53:31,143
Rest now. You've done enough
for the present.
694
01:53:33,437 --> 01:53:35,272
Pray, please, Sister.
695
01:53:46,700 --> 01:53:51,955
He will not challenge forever,
nor is His wrath eternal.
696
01:53:55,000 --> 01:53:57,210
I have forsaken you for a while.
697
01:53:57,502 --> 01:54:01,923
But I shall gather you up again
in my great mercy. Amen.
698
01:54:07,637 --> 01:54:12,893
Life can be death and death
a source of life. Do you understand?
699
01:54:14,811 --> 01:54:17,689
Yes, but...
700
01:54:18,648 --> 01:54:22,069
It was that dead life from which
I wanted to escape.
701
01:54:23,862 --> 01:54:25,947
Life is a miracle gift.
702
01:54:27,240 --> 01:54:32,371
To you it has been a slow death
of the lower self.
703
01:54:34,664 --> 01:54:36,083
And that hurts.
704
01:54:38,668 --> 01:54:41,505
Yes, that hurts.
705
01:54:43,673 --> 01:54:49,888
But doesn't death bring peace?
706
01:54:51,014 --> 01:54:53,183
Peace and revelation?
707
01:54:54,142 --> 01:54:57,187
We don't attain anything
with the death of the body...
708
01:54:57,479 --> 01:55:00,816
...but we do with the dying
to our lower self.
709
01:55:01,108 --> 01:55:03,777
That illuminates and brings life.
710
01:55:07,364 --> 01:55:11,368
I know nothing about your past.
711
01:55:12,244 --> 01:55:13,745
But I think...
712
01:55:14,413 --> 01:55:17,040
that you would have found
the right path...
713
01:55:17,332 --> 01:55:20,919
much easier if you had not...
714
01:55:21,211 --> 01:55:22,212
- strayed...
715
01:55:22,504 --> 01:55:25,215
...if you had learnt to live
with your failings.
716
01:55:26,591 --> 01:55:29,803
I felt ashamed,
I wanted to save myself.
717
01:55:31,304 --> 01:55:36,101
It's better to save yourself
then to be saved, isn't it?
718
01:55:36,393 --> 01:55:37,769
Certainly.
719
01:55:38,061 --> 01:55:40,897
But it is pride to want
to be perfect.
720
01:55:42,149 --> 01:55:44,317
That's what I find so hard.
721
01:55:44,651 --> 01:55:50,657
I immediately want the very best.
722
01:55:52,492 --> 01:55:56,204
My rule was always "all or nothing".
723
01:55:57,998 --> 01:56:00,459
You'll have to learn to live
with your weaknesses...
724
01:56:00,750 --> 01:56:02,961
...even more intensively than others.
725
01:56:03,795 --> 01:56:06,339
Don't defy them, avoid them.
726
01:56:15,056 --> 01:56:18,268
Do you know yet
what you want to do?
727
01:56:18,852 --> 01:56:23,106
I won't be able to succeed in Paris,
the big city scares me.
728
01:56:23,773 --> 01:56:25,734
I want to return to my own country.
729
01:56:26,026 --> 01:56:28,987
There are things I want to set right.
730
01:56:29,279 --> 01:56:32,407
Do you think that's wise?
- Only you can judge.
731
01:56:40,832 --> 01:56:45,003
Many people have loved me,
possibly more than you.
732
01:56:45,795 --> 01:56:49,716
But whose love has benefited me
as much as yours?
733
01:56:50,717 --> 01:56:53,178
You sound as if I were an angel.
734
01:56:53,720 --> 01:56:54,971
But of course!
735
01:56:55,263 --> 01:56:59,851
That's not right
and it makes me uneasy.
736
01:57:00,268 --> 01:57:01,978
I may not be a great sinner...
737
01:57:02,270 --> 01:57:04,314
...but was myself privileged
with timely teaching.
738
01:57:04,606 --> 01:57:07,943
Then it's less difficult to stay
on the right path.
739
01:57:08,235 --> 01:57:10,654
My life has its visitations too.
740
01:57:11,613 --> 01:57:12,989
Remember that!
741
01:57:50,902 --> 01:57:52,279
Leo?
742
01:57:55,365 --> 01:57:56,825
Leonora...
743
01:58:34,946 --> 01:58:36,323
I'll be damned...
744
01:58:38,533 --> 01:58:40,243
You have lived!
745
01:58:41,369 --> 01:58:42,662
Yes, Joop.
746
01:58:44,331 --> 01:58:46,541
I'm quite a bit closer to you now.
747
01:58:53,923 --> 01:58:56,009
Has Ritsaart been to see you at all?
748
01:59:00,013 --> 01:59:01,931
You're a good hand...
749
01:59:02,599 --> 01:59:04,893
...at arousing passions.
750
01:59:11,441 --> 01:59:13,652
Will he remarry do you think?
751
01:59:14,861 --> 01:59:16,696
I don't think so.
752
01:59:17,864 --> 01:59:20,158
He can't free himself from you.
753
01:59:20,700 --> 01:59:22,285
It eats him.
754
01:59:25,830 --> 01:59:28,917
Tell him I'll never be able to free
myself from him either.
755
01:59:29,709 --> 01:59:30,710
Never.
756
01:59:34,130 --> 01:59:36,424
But that I can't see him again.
757
01:59:39,719 --> 01:59:41,429
Tell him yourself.
758
01:59:46,726 --> 01:59:47,811
Hetty?
759
02:00:05,286 --> 02:00:06,621
No, Ritsaart.
760
02:00:08,498 --> 02:00:10,959
I shall never be able
to free myself from you.
761
02:00:16,798 --> 02:00:18,299
But I never want to see you again.
762
02:00:23,388 --> 02:00:24,889
Not ever again.
763
02:00:41,614 --> 02:00:43,908
You're really quite something...
764
02:00:45,618 --> 02:00:48,329
You're really quite something...
765
02:01:37,837 --> 02:01:42,592
Oh Father who feels all life,
crown our table with your blessing.
766
02:01:42,884 --> 02:01:47,722
Feed us with your goodness, provide
by your benevolent hand.
767
02:01:48,014 --> 02:01:52,727
Teach us to heed excess, so that we
may act according to your designs.
768
02:01:53,019 --> 02:01:54,854
Help us to exercise heavenly things...
769
02:01:55,146 --> 02:01:58,399
...and to strengthen our soul
with your words.
770
02:01:58,817 --> 02:01:59,818
Amen.
771
02:02:01,486 --> 02:02:03,696
Enjoy your dinner!
51022