All language subtitles for Soap - 3x14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:05,571 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, Jessica was happy 2 00:00:05,572 --> 00:00:07,072 that Chester was going to marriage counseling. 3 00:00:07,073 --> 00:00:10,075 Danny and Polly were happy because they're in love. 4 00:00:10,076 --> 00:00:11,577 Burt was not at all happy 5 00:00:11,578 --> 00:00:13,579 because he was told he's going to die. 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,582 And everyone was happy because Mary is pregnant. 7 00:00:16,583 --> 00:00:17,583 Confused? 8 00:00:17,584 --> 00:00:21,087 You won't be after this episode of Soap. 9 00:00:25,592 --> 00:00:28,093 This is the story of two sisters, 10 00:00:28,094 --> 00:00:30,095 Jessica Tate... 11 00:00:30,096 --> 00:00:32,598 and Mary Campbell. 12 00:00:32,599 --> 00:00:36,101 These are the Tates... 13 00:00:36,102 --> 00:00:39,605 and these are the Campbells... 14 00:00:39,606 --> 00:00:43,610 and this is Soap. 15 00:01:14,641 --> 00:01:15,641 Hi. 16 00:01:15,642 --> 00:01:17,644 A book. Nothing. 17 00:01:20,647 --> 00:01:21,647 A book. 18 00:01:21,648 --> 00:01:23,148 What book? 19 00:01:23,149 --> 00:01:24,650 Nothing. It's boring. 20 00:01:24,651 --> 00:01:26,151 I don't even know. 21 00:01:26,152 --> 00:01:27,653 What is that? Is that a dirty book? 22 00:01:27,654 --> 00:01:29,154 No, it's not a dirty book. Huh? 23 00:01:29,155 --> 00:01:31,156 Come on, Danny. It's my book. Let me see it. 24 00:01:31,157 --> 00:01:32,157 You got a dirty book there? 25 00:01:32,158 --> 00:01:33,659 Don't... Come on. Give me that book. 26 00:01:33,660 --> 00:01:34,660 Give me that book. 27 00:01:34,661 --> 00:01:36,162 Give it to me. 28 00:01:42,669 --> 00:01:44,169 Die Without Fear? 29 00:01:44,170 --> 00:01:45,671 Bullfighting. 30 00:01:48,174 --> 00:01:51,677 I was going to take it up, and I-I just changed my mind. 31 00:01:55,682 --> 00:01:59,184 It's a terrible book, Danny. 32 00:01:59,185 --> 00:02:01,687 No laughs. 33 00:02:01,688 --> 00:02:05,190 Oh, Burt, no. 34 00:02:05,191 --> 00:02:06,692 No. 35 00:02:16,703 --> 00:02:18,203 No one knows. 36 00:02:19,205 --> 00:02:20,706 Danny... 37 00:02:20,707 --> 00:02:21,707 Danny. 38 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Danny, no one knows, you hear me? 39 00:02:22,709 --> 00:02:23,709 No one. 40 00:02:23,710 --> 00:02:25,711 Danny, I don't want anybody to know. 41 00:02:25,712 --> 00:02:27,212 No one knows, Dan. No one. 42 00:02:27,213 --> 00:02:28,213 No one? 43 00:02:28,214 --> 00:02:29,214 No one. 44 00:02:29,215 --> 00:02:30,215 Ma! 45 00:02:30,216 --> 00:02:31,216 No. 46 00:02:31,217 --> 00:02:32,217 Come over here. 47 00:02:32,218 --> 00:02:33,218 No, Danny, please. 48 00:02:33,219 --> 00:02:34,219 No one. 49 00:02:34,220 --> 00:02:35,721 I don't want anyone to know. 50 00:02:35,722 --> 00:02:36,722 Promise me. Come on. 51 00:02:36,723 --> 00:02:38,223 Danny. 52 00:02:38,224 --> 00:02:40,225 Come on, swear. 53 00:02:40,226 --> 00:02:41,727 No one? 54 00:02:44,230 --> 00:02:45,731 I swear. 55 00:02:50,236 --> 00:02:51,737 What can I do? 56 00:02:51,738 --> 00:02:54,239 Is there anything I can do? 57 00:02:54,240 --> 00:02:56,241 Take care of your mother. And the baby. 58 00:02:56,242 --> 00:02:58,744 I need you to take care of your mother and the baby. 59 00:02:58,745 --> 00:03:00,245 I will. 60 00:03:00,246 --> 00:03:01,246 I will, Burt. 61 00:03:01,247 --> 00:03:03,248 And you run the business the way I showed you. 62 00:03:03,249 --> 00:03:05,751 No days off when it drizzles. 63 00:03:05,752 --> 00:03:07,753 Oh, Burt. 64 00:03:07,754 --> 00:03:10,255 Because I'm going to be watching. 65 00:03:10,256 --> 00:03:13,759 Bet you can. 66 00:03:13,760 --> 00:03:15,761 Dan, I bet you can watch. 67 00:03:15,762 --> 00:03:17,763 Probably can't say anything, but I bet you can watch. 68 00:03:17,764 --> 00:03:20,265 Sure hope you can. 69 00:03:20,266 --> 00:03:21,767 Burt, if you can, 70 00:03:21,768 --> 00:03:23,769 if there is a life after, will you let me know? 71 00:03:23,770 --> 00:03:25,771 What should I do, pick up the phone and call? 72 00:03:25,772 --> 00:03:26,773 What? 73 00:03:28,274 --> 00:03:29,274 Or write. 74 00:03:29,275 --> 00:03:31,277 Mm-hmm. 75 00:03:38,284 --> 00:03:40,285 Listen, uh... 76 00:03:40,286 --> 00:03:42,288 there's nothing that they could do? 77 00:03:45,792 --> 00:03:47,292 Did you see a doctor? 78 00:03:47,293 --> 00:03:50,295 No, I diagnosed it myself. 79 00:03:50,296 --> 00:03:52,798 Burt, you may have made a mistake. 80 00:03:54,300 --> 00:03:57,803 No, Danny, of course I saw the doctor. 81 00:03:57,804 --> 00:03:59,806 Well, that explains why you've been missing work. 82 00:04:03,810 --> 00:04:04,810 Oh, Burt... 83 00:04:04,811 --> 00:04:06,311 Come on, Dan. 84 00:04:06,312 --> 00:04:07,813 Come on. 85 00:04:07,814 --> 00:04:08,814 The only thing that really bothers me 86 00:04:08,815 --> 00:04:10,816 is I never left my mark. 87 00:04:10,817 --> 00:04:11,817 You know, and, uh... 88 00:04:11,818 --> 00:04:14,319 I mean, I'm not leaving anything behind. 89 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 Sure you are. 90 00:04:15,321 --> 00:04:16,822 What? 91 00:04:16,823 --> 00:04:18,323 The Murray Hill Condos. 92 00:04:18,324 --> 00:04:19,825 Oh, no, no, no, Danny. 93 00:04:19,826 --> 00:04:22,828 No, I mean, something special, you know? 94 00:04:22,829 --> 00:04:25,330 Something so that, like, years from now, 95 00:04:25,331 --> 00:04:27,332 the name of Burt Campbell might get mentioned, 96 00:04:27,333 --> 00:04:28,834 you know, sometimes. 97 00:04:28,835 --> 00:04:30,335 I'll talk about you. 98 00:04:30,336 --> 00:04:31,837 I know, Dan. 99 00:04:31,838 --> 00:04:32,838 I don't mean that, Danny. 100 00:04:32,839 --> 00:04:34,339 I mean, uh... 101 00:04:35,341 --> 00:04:38,343 Listen, I'll tell you something if you promise not to laugh. 102 00:04:38,344 --> 00:04:39,845 Promise. 103 00:04:41,347 --> 00:04:43,849 I want to get into the Guinness Book of Records. 104 00:04:44,851 --> 00:04:45,851 Huh? 105 00:04:45,852 --> 00:04:46,852 Hey. 106 00:04:46,853 --> 00:04:47,853 Huh? 107 00:04:47,854 --> 00:04:48,854 What do think of that? 108 00:04:48,855 --> 00:04:50,355 Fattest man. 109 00:04:50,356 --> 00:04:51,857 You could be the fattest man 110 00:04:51,858 --> 00:04:53,358 before you die. 111 00:04:53,359 --> 00:04:54,359 How long have you got? 112 00:04:54,360 --> 00:04:55,861 Five months. That's not enough time. 113 00:04:55,862 --> 00:04:58,363 Stop eating. Be the thinnest man. 114 00:04:58,364 --> 00:04:59,865 I won't live five months. 115 00:04:59,866 --> 00:05:01,366 Tallest man. 116 00:05:01,367 --> 00:05:03,368 Danny, I'm not growing anymore. 117 00:05:03,369 --> 00:05:05,371 Is that part of the disease? 118 00:05:08,374 --> 00:05:09,875 No, Danny. 119 00:05:11,878 --> 00:05:13,378 Five months, huh? 120 00:05:13,379 --> 00:05:14,379 Well, it's a cinch 121 00:05:14,380 --> 00:05:15,881 you're not going to be the oldest man. 122 00:05:17,884 --> 00:05:19,384 Hey. 123 00:05:19,385 --> 00:05:20,385 Hey, look at this. 124 00:05:20,386 --> 00:05:22,387 Hey, this is great. 125 00:05:22,388 --> 00:05:24,389 Highest temperature ever endured by a human, 126 00:05:24,390 --> 00:05:25,390 400 degrees. 127 00:05:25,391 --> 00:05:26,391 That's it! 128 00:05:26,392 --> 00:05:29,895 You will endure 425. 129 00:05:29,896 --> 00:05:31,897 What will I do, dress light and sit in the oven? 130 00:05:31,898 --> 00:05:33,900 Yeah. Sit down, Danny. 131 00:05:37,904 --> 00:05:38,904 Hey. 132 00:05:38,905 --> 00:05:39,905 Hey, here it is. 133 00:05:39,906 --> 00:05:40,906 Standing up. 134 00:05:40,907 --> 00:05:42,908 I can do that. 135 00:05:42,909 --> 00:05:45,410 The longest time a man has remained standing, 136 00:05:45,411 --> 00:05:47,412 17 years. 137 00:05:47,413 --> 00:05:49,414 I have five months. 138 00:05:49,415 --> 00:05:50,916 Maybe standing on one foot. 139 00:05:50,917 --> 00:05:51,917 Give me the book, please. 140 00:05:51,918 --> 00:05:53,418 Hey, how about staying up, Burt? 141 00:05:53,419 --> 00:05:54,920 You got insomnia anyway. 142 00:05:54,921 --> 00:05:56,421 This, huh? 143 00:05:56,422 --> 00:05:58,924 Grape catching. 144 00:05:58,925 --> 00:06:00,425 The longest recorded distance 145 00:06:00,426 --> 00:06:02,427 for catching a thrown grape in the mouth 146 00:06:02,428 --> 00:06:05,430 is 259 feet. 147 00:06:05,431 --> 00:06:06,431 Let's try it. 148 00:06:06,432 --> 00:06:07,432 All right, here. 149 00:06:07,433 --> 00:06:08,934 Get over there. 150 00:06:08,935 --> 00:06:10,936 Danny, this is like 12, 15 feet. 151 00:06:10,937 --> 00:06:12,437 Well, we'll work our way up. 152 00:06:12,438 --> 00:06:13,939 All right, let's go. 153 00:06:16,943 --> 00:06:18,444 Come on. 154 00:06:21,447 --> 00:06:23,448 What are you doing? 155 00:06:23,449 --> 00:06:24,950 What are you doing? 156 00:06:24,951 --> 00:06:28,453 Aah! 157 00:06:28,454 --> 00:06:29,454 What? 158 00:06:29,455 --> 00:06:30,455 Oh, my eye. 159 00:06:30,456 --> 00:06:31,957 Can you open it? 160 00:06:31,958 --> 00:06:32,958 You got me in the eye. 161 00:06:32,959 --> 00:06:33,959 Oh, God, Burt, I'm sorry. 162 00:06:33,960 --> 00:06:35,460 This is great. 163 00:06:35,461 --> 00:06:36,461 I got five months to live. 164 00:06:36,462 --> 00:06:38,463 I'm not going to see any of it. 165 00:06:38,464 --> 00:06:41,466 Hey, Burt, how about the longest distance 166 00:06:41,467 --> 00:06:42,968 a blind man can drive a car 167 00:06:42,969 --> 00:06:44,469 without hitting something? 168 00:06:44,470 --> 00:06:46,972 I'm dying in five months. 169 00:06:46,973 --> 00:06:48,974 Is that not fast enough for you? 170 00:06:48,975 --> 00:06:49,975 How about the longest 171 00:06:49,976 --> 00:06:51,476 a man can not go to the bathroom? 172 00:06:51,477 --> 00:06:53,478 How about the longest you keep your mouth shut? 173 00:06:53,479 --> 00:06:54,479 Get away from me, Danny. 174 00:06:54,480 --> 00:06:55,981 Burt... 175 00:07:00,987 --> 00:07:03,488 ♪ Up came the sun And dried up all the rain ♪ 176 00:07:03,489 --> 00:07:07,493 ♪ And the itsy-bitsy spider Went up the spout again ♪ 177 00:07:08,995 --> 00:07:11,496 That's my big boy. 178 00:07:11,497 --> 00:07:12,497 Hi. 179 00:07:12,498 --> 00:07:13,498 Hi. 180 00:07:13,499 --> 00:07:15,000 Do I have to be quiet? 181 00:07:15,001 --> 00:07:16,001 Oh, don't worry. 182 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 He sleeps like a log. 183 00:07:17,503 --> 00:07:21,506 Oh, so he is such a beautiful baby, Corinne. 184 00:07:21,507 --> 00:07:23,008 I think he's the most beautiful baby 185 00:07:23,009 --> 00:07:24,009 I've ever seen. 186 00:07:24,010 --> 00:07:25,510 Thank you. 187 00:07:25,511 --> 00:07:29,514 Oh, except for his ears, he's perfect. 188 00:07:29,515 --> 00:07:31,516 That and his nose. 189 00:07:31,517 --> 00:07:34,519 What's the matter with his ears and nose? 190 00:07:34,520 --> 00:07:36,521 Nothing's the matter with his ears and nose. 191 00:07:36,522 --> 00:07:40,025 They just aren't the classic Tate ears and nose. 192 00:07:40,026 --> 00:07:42,027 Well, his father is a Flotsky 193 00:07:42,028 --> 00:07:43,028 and his mother is adopted, 194 00:07:43,029 --> 00:07:45,530 so I don't wonder. 195 00:07:45,531 --> 00:07:46,531 Oh, well, apart from that, darling, 196 00:07:46,532 --> 00:07:48,033 he is gorgeous. 197 00:07:48,034 --> 00:07:49,534 Well, it was really nice of you 198 00:07:49,535 --> 00:07:50,535 to drop in, Eunice. 199 00:07:50,536 --> 00:07:52,037 Oh, Corinne, I was wondering 200 00:07:52,038 --> 00:07:54,539 if you could do me a little favor. What? 201 00:07:54,540 --> 00:07:55,540 Well, I have a date tonight, 202 00:07:55,541 --> 00:07:57,542 and I told Dutch 203 00:07:57,543 --> 00:07:59,044 that you're sneaking around with a married man 204 00:07:59,045 --> 00:08:02,047 and that you asked me to bring him this note, 205 00:08:02,048 --> 00:08:03,548 so would you do that for me? 206 00:08:03,549 --> 00:08:05,050 Eunice, how dare you? 207 00:08:05,051 --> 00:08:06,051 Oh, come on. 208 00:08:06,052 --> 00:08:07,052 I covered for you lots of times. 209 00:08:07,053 --> 00:08:09,554 But I never asked you to tarnish your reputation. 210 00:08:09,555 --> 00:08:11,056 Your reputation isn't going to be tarnished, 211 00:08:11,057 --> 00:08:14,059 and even if it was, who could tell? 212 00:08:14,060 --> 00:08:16,561 I should lie, 213 00:08:16,562 --> 00:08:18,563 so that you can go out with Eric? 214 00:08:18,564 --> 00:08:20,065 Eric? Oh, please. 215 00:08:20,066 --> 00:08:22,067 I'm not seeing Eric anymore. 216 00:08:22,068 --> 00:08:23,568 Eric... 217 00:08:23,569 --> 00:08:28,573 Corinne, I'm seeing somebody really special. 218 00:08:28,574 --> 00:08:30,075 Jerry. 219 00:08:33,079 --> 00:08:35,580 What happened to Eric? 220 00:08:35,581 --> 00:08:38,583 Dutch found out where he lived and had a little chat with him, 221 00:08:38,584 --> 00:08:40,085 and sort of clarified the situation, 222 00:08:40,086 --> 00:08:41,586 if you know what I mean. 223 00:08:41,587 --> 00:08:43,088 So where is he? 224 00:08:43,089 --> 00:08:45,590 In Montana, herding sheep. 225 00:08:45,591 --> 00:08:46,591 Oh, come on, Corinne. 226 00:08:46,592 --> 00:08:48,093 Will you help me? Please? 227 00:08:48,094 --> 00:08:49,094 You've done the same thing I'm doing, 228 00:08:49,095 --> 00:08:50,595 lots of times. 229 00:08:50,596 --> 00:08:53,098 I never ran around behind my boyfriend's back. 230 00:08:53,099 --> 00:08:56,602 Oh, you were never off your back long enough to run around. 231 00:08:58,604 --> 00:09:00,605 At least the only leather I ever get into 232 00:09:00,606 --> 00:09:02,107 is my shoes. 233 00:09:02,108 --> 00:09:05,110 Ooh! Corinne. 234 00:09:05,111 --> 00:09:06,111 All right, Eunice, 235 00:09:06,112 --> 00:09:07,612 I'll do this for you this one time, 236 00:09:07,613 --> 00:09:10,615 but never, ever ask me to do anything like this ever again. 237 00:09:10,616 --> 00:09:12,117 Oh, I promise, never. I never will. 238 00:09:12,118 --> 00:09:13,618 Thank you, Corinne. 239 00:09:13,619 --> 00:09:15,120 Fine. 240 00:09:15,121 --> 00:09:17,623 Oh, Corinne, can I borrow your blue dress? 241 00:09:32,638 --> 00:09:33,638 Hi. 242 00:09:33,639 --> 00:09:35,640 Hi. 243 00:09:35,641 --> 00:09:38,143 Where's your father? 244 00:09:38,144 --> 00:09:40,145 Baptizing the Johnson twins. 245 00:09:40,146 --> 00:09:41,146 Oh. 246 00:09:41,147 --> 00:09:43,649 Come on in. 247 00:09:46,152 --> 00:09:47,152 His office called 248 00:09:47,153 --> 00:09:49,154 and said that the group encounter session 249 00:09:49,155 --> 00:09:50,655 was at this address. 250 00:09:50,656 --> 00:09:51,656 We're it. 251 00:09:53,659 --> 00:09:56,161 We're what? 252 00:09:58,164 --> 00:10:00,165 God, you are handsome. 253 00:10:00,166 --> 00:10:01,667 Oh... 254 00:10:05,171 --> 00:10:06,171 Excuse me? 255 00:10:06,172 --> 00:10:07,672 I made the call. 256 00:10:07,673 --> 00:10:09,675 We're the session. 257 00:10:14,680 --> 00:10:17,182 Should have brought my pith helmet. 258 00:10:18,184 --> 00:10:19,684 Scotch? 259 00:10:19,685 --> 00:10:21,686 Uh, no, no. Thanks. 260 00:10:21,687 --> 00:10:23,688 Look, uh, Gloria, 261 00:10:23,689 --> 00:10:24,690 I don't... 262 00:10:27,193 --> 00:10:29,194 I don't know what you've got on your mind, 263 00:10:29,195 --> 00:10:30,695 but, uh... 264 00:10:30,696 --> 00:10:31,696 Gloria... 265 00:10:31,697 --> 00:10:33,198 Hold me. 266 00:10:33,199 --> 00:10:35,200 Not a good idea. 267 00:10:35,201 --> 00:10:37,202 No, that's not really a good idea. 268 00:10:37,203 --> 00:10:39,704 You... You... You see, I'm trying to be good, 269 00:10:39,705 --> 00:10:41,706 and this is no good 270 00:10:41,707 --> 00:10:43,208 if you're trying to be good... 271 00:10:46,712 --> 00:10:49,214 No, no, no. 272 00:10:52,218 --> 00:10:55,220 I don't do that anymore. 273 00:10:55,221 --> 00:10:56,221 It's got to stop. 274 00:10:56,222 --> 00:10:58,223 I'm ruining my life with this kind of thing. 275 00:10:58,224 --> 00:10:59,224 The time to stop is now. 276 00:10:59,225 --> 00:11:00,725 Now is the time. 277 00:11:00,726 --> 00:11:03,728 God, my timing is terrible. 278 00:11:03,729 --> 00:11:05,230 I want you. 279 00:11:05,231 --> 00:11:06,231 No, Gloria, I've come here for help. 280 00:11:06,232 --> 00:11:08,233 No, I-I need help. 281 00:11:08,234 --> 00:11:11,236 I'll help. 282 00:11:12,738 --> 00:11:15,240 Should have brought the Dramamine. 283 00:11:15,241 --> 00:11:17,242 Don't you think I'm attractive? 284 00:11:17,243 --> 00:11:18,743 You kidding? 285 00:11:18,744 --> 00:11:20,245 I couldn't take my eyes off you 286 00:11:20,246 --> 00:11:22,247 the first time I saw you. 287 00:11:22,248 --> 00:11:24,250 Uh, is there anything on TV? 288 00:11:34,760 --> 00:11:37,262 Oh, my. 289 00:11:37,263 --> 00:11:39,764 That's incredible. 290 00:11:39,765 --> 00:11:40,765 You can't tell 291 00:11:40,766 --> 00:11:44,269 where one person ends and another begins. 292 00:11:45,771 --> 00:11:47,772 Don't you want to see how it turns out? 293 00:11:47,773 --> 00:11:50,775 Oh, I can imagine. 294 00:11:50,776 --> 00:11:52,277 Ah, I've got it. 295 00:11:52,278 --> 00:11:53,778 This is a test, right? I am being tested. 296 00:11:53,779 --> 00:11:56,781 Your father said every man is tested every day of his life, 297 00:11:56,782 --> 00:11:57,782 and this is my little test. 298 00:11:57,783 --> 00:11:59,284 Oh, Chester... 299 00:11:59,285 --> 00:12:01,787 Hope it doesn't turn out to be multiple choice. 300 00:12:03,789 --> 00:12:05,290 I want you. 301 00:12:05,291 --> 00:12:07,292 Look, Gloria, please, I've come for help. 302 00:12:07,293 --> 00:12:08,793 I'm old enough to be your father. 303 00:12:08,794 --> 00:12:09,794 No, please. 304 00:12:09,795 --> 00:12:10,795 Don't. Don't. 305 00:12:10,796 --> 00:12:12,297 No, don't. 306 00:12:12,298 --> 00:12:13,298 Don't. Please. 307 00:12:13,299 --> 00:12:14,799 You're nibbling my ear, Gloria. 308 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Please don't nibble. 309 00:12:15,801 --> 00:12:18,804 Oh, God, I'm being nibbled. 310 00:12:23,309 --> 00:12:25,310 Gloria, I have come here for help. 311 00:12:25,311 --> 00:12:26,811 I am falling from grace. 312 00:12:26,812 --> 00:12:27,812 Gloria, I'm falling. 313 00:12:27,813 --> 00:12:30,315 See, I need help, Gloria. 314 00:12:30,316 --> 00:12:31,316 I need help. 315 00:12:31,317 --> 00:12:32,818 Help. 316 00:12:44,550 --> 00:12:45,830 Burt, Polly and her entire family 317 00:12:45,831 --> 00:12:47,332 are going to be here any minute now. 318 00:12:47,333 --> 00:12:48,833 Must you do that? 319 00:12:48,834 --> 00:12:50,335 Danny, come on, please. Give me a break. 320 00:12:50,336 --> 00:12:52,337 I've been at this almost 26 straight hours now. 321 00:12:52,338 --> 00:12:54,839 I'm trying to establish a world record. 322 00:12:54,840 --> 00:12:56,841 Come on, Dan, I can't just stop 323 00:12:56,842 --> 00:12:58,843 because suddenly company's coming over. 324 00:12:58,844 --> 00:13:00,345 Well, uh, what about bathroom breaks? 325 00:13:00,346 --> 00:13:01,846 They give you bathroom breaks, don't they? 326 00:13:01,847 --> 00:13:03,848 Yeah. Good. 327 00:13:03,849 --> 00:13:05,350 Take one for about three hours, okay? 328 00:13:05,351 --> 00:13:07,352 Danny, I don't take bathroom breaks. 329 00:13:07,353 --> 00:13:09,354 It ruins my concentration. 330 00:13:09,355 --> 00:13:11,356 You mean you haven't gone in 26 hours? 331 00:13:11,357 --> 00:13:14,359 That's probably a record right there. 332 00:13:14,360 --> 00:13:16,361 Danny, of course I've gone. 333 00:13:16,362 --> 00:13:17,362 I figured out a way 334 00:13:17,363 --> 00:13:20,865 to keep doing this while doing that. 335 00:13:20,866 --> 00:13:21,866 Oh, this is terrific. 336 00:13:21,867 --> 00:13:23,368 This is really great. 337 00:13:23,369 --> 00:13:25,370 Polly and her family are going to come in here, 338 00:13:25,371 --> 00:13:27,372 take one look at that, and go right back out again. 339 00:13:27,373 --> 00:13:29,374 Danny, please relax, for crying out loud. 340 00:13:29,375 --> 00:13:31,376 I mean, just because one guy in the house 341 00:13:31,377 --> 00:13:32,877 is doing something a little different 342 00:13:32,878 --> 00:13:35,380 doesn't mean the entire family is crazy. 343 00:13:37,883 --> 00:13:40,385 Gin! Ha, ha! 344 00:13:40,386 --> 00:13:42,887 That's that. Everything is done. 345 00:13:42,888 --> 00:13:44,389 Done? What did you make? 346 00:13:44,390 --> 00:13:45,890 A roast. Calm down. 347 00:13:45,891 --> 00:13:46,891 A roast? A roast? 348 00:13:46,892 --> 00:13:47,892 Yes, a roast? 349 00:13:47,893 --> 00:13:49,894 A roast what? What did you roast? 350 00:13:49,895 --> 00:13:51,396 A yak. 351 00:13:51,397 --> 00:13:52,397 A yak? 352 00:13:52,398 --> 00:13:55,901 I don't think Polly's parents are into health foods. 353 00:14:00,906 --> 00:14:02,907 Hey. 354 00:14:02,908 --> 00:14:04,909 Hey, guys. 355 00:14:04,910 --> 00:14:06,411 How you doing? 356 00:14:06,412 --> 00:14:07,912 Forget it. We're not leaving. 357 00:14:07,913 --> 00:14:10,915 Who said anything about leaving? 358 00:14:10,916 --> 00:14:11,916 We're not moving. 359 00:14:11,917 --> 00:14:13,418 Come on, you guys. 360 00:14:13,419 --> 00:14:14,919 Give me a break, will you? 361 00:14:14,920 --> 00:14:16,421 My girlfriend and her entire family 362 00:14:16,422 --> 00:14:17,922 are going to be here any minute. 363 00:14:17,923 --> 00:14:19,924 I wouldn't miss this for the world. 364 00:14:19,925 --> 00:14:22,427 Gin! Ha, ha! 365 00:14:23,929 --> 00:14:25,430 Hey, listen, what's for dinner? 366 00:14:25,431 --> 00:14:27,933 Is it grits, cornpone ribs, collard greens? 367 00:14:30,436 --> 00:14:32,437 If you so much as look cross-eyed 368 00:14:32,438 --> 00:14:33,938 at any one of her family, 369 00:14:33,939 --> 00:14:35,940 I'm going to turn you into a pepper mill. 370 00:14:35,941 --> 00:14:37,942 You got it? 371 00:14:37,943 --> 00:14:39,444 Got it. 372 00:14:40,946 --> 00:14:41,946 All right, they're here! 373 00:14:41,947 --> 00:14:42,947 Come on! 374 00:14:42,948 --> 00:14:45,450 Okay. 375 00:14:45,451 --> 00:14:46,451 Hi. 376 00:14:46,452 --> 00:14:47,452 Hi. 377 00:14:47,453 --> 00:14:49,454 Come on in. 378 00:14:49,455 --> 00:14:50,455 Hi. 379 00:14:50,456 --> 00:14:51,456 Hello. 380 00:14:51,457 --> 00:14:52,958 Welcome. 381 00:14:57,963 --> 00:14:59,964 Ma, this is Polly. 382 00:14:59,965 --> 00:15:01,966 Hi. Pleased to meet you. 383 00:15:01,967 --> 00:15:03,468 Hello. 384 00:15:03,469 --> 00:15:04,969 And, uh, this is her mother, Rose, 385 00:15:04,970 --> 00:15:06,971 and this is her father, Walter, 386 00:15:06,972 --> 00:15:09,974 and, uh, that's her brother, Eddie. 387 00:15:09,975 --> 00:15:11,476 This is my mother, Mary. 388 00:15:11,477 --> 00:15:12,977 I'm very pleased to meet you. 389 00:15:12,978 --> 00:15:14,479 Pleased to meet you too, Mary. 390 00:15:14,480 --> 00:15:15,980 How do you do? 391 00:15:15,981 --> 00:15:16,981 How do you do? 392 00:15:19,485 --> 00:15:22,987 Uh, Danny, take their coats. 393 00:15:22,988 --> 00:15:24,989 Oh, yeah. 394 00:15:24,990 --> 00:15:26,491 Oh, hi. Hi, everybody. 395 00:15:26,492 --> 00:15:27,992 Welcome to the house. 396 00:15:27,993 --> 00:15:29,494 It's really nice to have you here. 397 00:15:29,495 --> 00:15:30,996 Make yourselves at home. 398 00:15:33,499 --> 00:15:35,000 I'm Burt. 399 00:15:36,502 --> 00:15:37,502 So come on. 400 00:15:37,503 --> 00:15:39,004 Tell me all about yourselves. 401 00:15:40,506 --> 00:15:42,507 Oh, the balloon? 402 00:15:42,508 --> 00:15:44,509 Uh, see, uh, Burt is trying 403 00:15:44,510 --> 00:15:46,511 to get into the Guinness Book of World Records. 404 00:15:46,512 --> 00:15:49,013 Well, I figured it was something important. 405 00:15:49,014 --> 00:15:51,516 So, uh, what do you do? 406 00:15:51,517 --> 00:15:52,517 I'm a musician. 407 00:15:52,518 --> 00:15:53,518 No kidding. 408 00:15:53,519 --> 00:15:55,520 What is it? Bebop, scat, what? 409 00:15:55,521 --> 00:15:56,521 I'm an oboist 410 00:15:56,522 --> 00:15:58,022 for the New York Philharmonic Orchestra. 411 00:15:58,023 --> 00:15:59,023 Hey, no kidding. 412 00:15:59,024 --> 00:16:00,024 Really? That's incredible. 413 00:16:00,025 --> 00:16:02,026 I mean, Danny here plays the harmonica. 414 00:16:02,027 --> 00:16:03,528 Hey, Mare! 415 00:16:03,529 --> 00:16:05,029 Would you like an hors d'oeuvre? 416 00:16:05,030 --> 00:16:06,531 Yes. 417 00:16:06,532 --> 00:16:07,532 Excuse us, darling. 418 00:16:07,533 --> 00:16:09,534 Hi, everybody. I'm Chuck. 419 00:16:09,535 --> 00:16:11,035 And I'm Bob. 420 00:16:11,036 --> 00:16:12,036 Swell. 421 00:16:12,037 --> 00:16:13,037 This one plays with balloons, 422 00:16:13,038 --> 00:16:16,541 and the Beach Boy has a doll. 423 00:16:16,542 --> 00:16:18,043 Well, come on in. 424 00:16:24,550 --> 00:16:26,051 So... 425 00:16:29,054 --> 00:16:31,556 So... 426 00:16:31,557 --> 00:16:32,557 So, Danny here tells me 427 00:16:32,558 --> 00:16:34,058 that you're a family of Negroes. 428 00:16:34,059 --> 00:16:35,560 Is that true? 429 00:16:35,561 --> 00:16:36,642 Bob, come on. Man, wait a... 430 00:16:45,070 --> 00:16:46,070 I'm, uh... 431 00:16:46,071 --> 00:16:47,572 I'm really sorry about that. 432 00:16:47,573 --> 00:16:50,074 Somehow, I'm not really insulted. 433 00:16:50,075 --> 00:16:51,576 You're a good sport. 434 00:16:51,577 --> 00:16:53,077 No, I'm a lousy sport. 435 00:16:53,078 --> 00:16:55,079 It's just that I can't get very upset 436 00:16:55,080 --> 00:16:57,081 at a person who vents his pent-up hostility 437 00:16:57,082 --> 00:16:59,084 through a piece of wood. 438 00:17:00,586 --> 00:17:02,086 What do you mean? 439 00:17:02,087 --> 00:17:03,588 What do I mean? 440 00:17:03,589 --> 00:17:05,590 Hi. Getting acquainted? 441 00:17:05,591 --> 00:17:07,593 In a manner of speaking. 442 00:17:09,974 --> 00:17:11,095 It's going very, very badly. 443 00:17:11,096 --> 00:17:12,597 Big surprise. 444 00:17:14,099 --> 00:17:17,602 Are we trying to quit smoking? 445 00:17:17,603 --> 00:17:18,603 Uh, no. 446 00:17:18,604 --> 00:17:20,605 No, we, uh... We have a little baby girl. 447 00:17:20,606 --> 00:17:22,106 Oh, really? 448 00:17:22,107 --> 00:17:23,107 Yeah, it's my son. 449 00:17:23,108 --> 00:17:24,108 My other son. 450 00:17:24,109 --> 00:17:25,610 It's a half-son. 451 00:17:25,611 --> 00:17:26,611 My other half-son. 452 00:17:26,612 --> 00:17:28,112 I have two halves and one whole. 453 00:17:28,113 --> 00:17:31,115 My brother, he's a father. 454 00:17:31,116 --> 00:17:33,117 Yeah, right. His brother, my son. 455 00:17:33,118 --> 00:17:34,619 His daughter is my granddaughter. 456 00:17:34,620 --> 00:17:37,622 Yeah, yeah, see, my brother is my niece's father. 457 00:17:37,623 --> 00:17:39,624 Yeah, listen, what it means is that his brother is... 458 00:17:39,625 --> 00:17:41,125 I got it. I got it. 459 00:17:41,126 --> 00:17:42,627 They're a lovely couple, aren't they? 460 00:17:42,628 --> 00:17:44,128 Oh, yes, they are. 461 00:17:44,129 --> 00:17:45,630 It's sweet. 462 00:17:45,631 --> 00:17:46,631 Very. 463 00:17:46,632 --> 00:17:49,133 They're out of their minds. 464 00:17:49,134 --> 00:17:50,635 Totally. 465 00:17:50,636 --> 00:17:52,637 Let's get a drink. 466 00:17:52,638 --> 00:17:54,138 Make it doubles? 467 00:17:54,139 --> 00:17:56,141 You got it. 468 00:17:58,143 --> 00:17:59,644 So, Eddie, uh, what do you do? 469 00:17:59,645 --> 00:18:00,645 I'm a writer. 470 00:18:00,646 --> 00:18:02,146 I didn't know that. 471 00:18:02,147 --> 00:18:05,650 Well, we've never really had a chance to chit-chat. 472 00:18:05,651 --> 00:18:07,652 What do you write? 473 00:18:07,653 --> 00:18:09,654 Essays, magazine articles. 474 00:18:09,655 --> 00:18:11,656 The plight of the black race. 475 00:18:11,657 --> 00:18:13,658 400 years of oppression. 476 00:18:13,659 --> 00:18:16,160 The white man's disgrace. 477 00:18:16,161 --> 00:18:18,663 Oh, so you're a gag writer, is that it? 478 00:18:24,670 --> 00:18:25,670 Dinner's ready. 479 00:18:25,671 --> 00:18:27,172 Come and get it. 480 00:18:28,274 --> 00:18:29,674 Uh, listen, next time you come over, 481 00:18:29,675 --> 00:18:31,175 you ought to bring your horn. 482 00:18:31,176 --> 00:18:32,176 My what? 483 00:18:32,177 --> 00:18:33,177 Your oboe. 484 00:18:33,178 --> 00:18:35,179 I never heard an oboe. Can you imagine that? 485 00:18:35,180 --> 00:18:36,681 Yes, I can. 486 00:18:37,643 --> 00:18:38,683 Oh, that was really tense. 487 00:18:38,684 --> 00:18:40,184 Tense? Ha. That was ridiculous. 488 00:18:40,185 --> 00:18:41,185 Well... 489 00:18:41,186 --> 00:18:42,687 I think the worst part is over. 490 00:18:42,688 --> 00:18:44,188 Oh, you think so? 491 00:18:44,189 --> 00:18:46,191 No. 492 00:18:50,696 --> 00:18:52,196 Well, that was easy. 493 00:18:52,197 --> 00:18:53,698 It gets easier with practice. 494 00:18:53,699 --> 00:18:54,699 Really? 495 00:18:54,700 --> 00:18:56,200 Mm-hmm. 496 00:18:57,202 --> 00:18:58,703 ROSE: Eddie! 497 00:18:58,704 --> 00:19:01,706 EDDIE: Hey, I didn't do it on purpose. 498 00:19:11,216 --> 00:19:12,717 Oh, hi, Daddy. 499 00:19:12,718 --> 00:19:13,718 You know, 500 00:19:13,719 --> 00:19:15,219 I'll never be able to understand 501 00:19:15,220 --> 00:19:18,223 why it is you think I'm your father. 502 00:19:21,727 --> 00:19:23,227 Oh, Daddy. 503 00:19:23,228 --> 00:19:25,229 Look, Daddy. Paris. 504 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 Isn't it beautiful? 505 00:19:26,231 --> 00:19:29,233 I'm thinking of taking a trip with Chester. 506 00:19:29,234 --> 00:19:32,236 Either there or Italy. 507 00:19:32,237 --> 00:19:34,238 What do you think? You've been to both. 508 00:19:34,239 --> 00:19:36,240 Either place is fine. 509 00:19:36,241 --> 00:19:38,243 Just stay away from Guadalcanal. 510 00:19:40,746 --> 00:19:41,746 Jess... 511 00:19:41,747 --> 00:19:42,747 Hi, Chester. Look. 512 00:19:42,748 --> 00:19:44,248 Jess, listen. 513 00:19:44,249 --> 00:19:45,249 Paris. 514 00:19:45,250 --> 00:19:46,250 That's very nice. 515 00:19:46,251 --> 00:19:47,752 Jess, I have to talk to you. 516 00:19:47,753 --> 00:19:50,254 A trip to Paris, Chester, just you and me. 517 00:19:50,255 --> 00:19:52,256 Jess, I don't want to go away. 518 00:19:52,257 --> 00:19:53,257 Oh, come now, colonel. 519 00:19:53,258 --> 00:19:56,761 Paris might be occupied, but it's still beautiful. 520 00:19:56,762 --> 00:19:59,263 Major, would you please go? 521 00:19:59,264 --> 00:20:02,266 Not me. I hate the French. 522 00:20:02,267 --> 00:20:04,268 Daddy, would you do me favor? 523 00:20:04,269 --> 00:20:06,270 Would you see if you could find some pictures of Italy 524 00:20:06,271 --> 00:20:07,772 for me to look at? 525 00:20:07,773 --> 00:20:09,273 Oh, fine. You'll love Italy. 526 00:20:09,274 --> 00:20:11,776 You can look up my friend, Sergio. 527 00:20:11,777 --> 00:20:14,780 He'll get you all the women you need. 528 00:20:16,782 --> 00:20:17,782 Jess... 529 00:20:17,783 --> 00:20:20,284 Now, Chester, don't you interrupt me. 530 00:20:20,285 --> 00:20:21,786 You have been wonderful. 531 00:20:21,787 --> 00:20:23,788 You have been working so hard, 532 00:20:23,789 --> 00:20:25,289 going to the minister's counseling sessions 533 00:20:25,290 --> 00:20:27,792 morning, noon and night. 534 00:20:29,294 --> 00:20:33,297 So, I have decided on a special reward: 535 00:20:33,298 --> 00:20:34,799 a trip to Europe. 536 00:20:40,806 --> 00:20:42,306 My dear... 537 00:20:42,307 --> 00:20:44,809 Chester, don't cry, dear. 538 00:20:44,810 --> 00:20:46,310 We don't have to go to Europe. 539 00:20:46,311 --> 00:20:47,812 We could go to the Caribbean. 540 00:20:47,813 --> 00:20:49,814 No, no, no, no, no. 541 00:20:49,815 --> 00:20:51,315 Oh, Jess... 542 00:20:51,316 --> 00:20:53,818 I can't stand it. 543 00:20:53,819 --> 00:20:55,820 Oh, well, then we don't have to go. 544 00:20:55,821 --> 00:20:57,321 There, there, darling. 545 00:20:57,322 --> 00:20:59,824 I had no idea traveling upset you so. 546 00:20:59,825 --> 00:21:01,826 Oh, Jessie... 547 00:21:01,827 --> 00:21:03,327 Jess, I am so crazy. 548 00:21:03,328 --> 00:21:05,329 I am so crazy. 549 00:21:05,330 --> 00:21:06,330 Oh, no, 550 00:21:06,331 --> 00:21:07,832 you're not, Chester. 551 00:21:07,833 --> 00:21:11,335 Traveling is not what it used to be. 552 00:21:11,336 --> 00:21:12,837 What I've done... 553 00:21:12,838 --> 00:21:13,838 What I've done... 554 00:21:13,839 --> 00:21:15,840 I've screwed up my life. 555 00:21:15,841 --> 00:21:16,841 Oh, no. 556 00:21:16,842 --> 00:21:18,342 Now, darling, 557 00:21:18,343 --> 00:21:19,844 that is all in your past. 558 00:21:19,845 --> 00:21:21,846 No, it's not. It's not. 559 00:21:21,847 --> 00:21:22,847 I'm so... 560 00:21:22,848 --> 00:21:26,851 Oh, this must be a part of your therapy. 561 00:21:26,852 --> 00:21:28,853 Oh, I can't stand it. 562 00:21:28,854 --> 00:21:31,856 I am so crazy to be in love with her. 563 00:21:31,857 --> 00:21:33,357 I guess this is 564 00:21:33,358 --> 00:21:35,359 what they call a "breakthrough." 565 00:21:35,360 --> 00:21:38,362 I can't stand being in love with her, 566 00:21:38,363 --> 00:21:41,365 and yet I am mad about her. 567 00:21:41,366 --> 00:21:42,867 I know. I know. 568 00:21:42,868 --> 00:21:45,370 There, there. 569 00:21:51,376 --> 00:21:53,878 I beg your pardon? 570 00:21:53,879 --> 00:21:55,880 I'm so confused. 571 00:21:55,881 --> 00:21:57,882 I know it's crazy to love her, 572 00:21:57,883 --> 00:22:00,384 but I'll die if I lose her. 573 00:22:00,385 --> 00:22:01,385 Who? 574 00:22:01,386 --> 00:22:02,887 Gloria. 575 00:22:02,888 --> 00:22:03,888 Gloria? 576 00:22:03,889 --> 00:22:05,389 Yeah, the minister's daughter. 577 00:22:05,390 --> 00:22:07,892 You and the minister's daughter? 578 00:22:20,906 --> 00:22:22,406 You know, it's funny. I... 579 00:22:22,407 --> 00:22:26,911 I feel more stupid than anything else. 580 00:22:26,912 --> 00:22:30,915 I feel so incredibly stupid 581 00:22:30,916 --> 00:22:33,918 to have thought for one minute you could ever change. 582 00:22:33,919 --> 00:22:36,921 Jess, this hurts me as much as it hurts you. 583 00:22:36,922 --> 00:22:38,923 It hurts you? 584 00:22:38,924 --> 00:22:41,926 It hurts you? 585 00:22:41,927 --> 00:22:44,428 Nothing could hurt you, Chester Tate. 586 00:22:44,429 --> 00:22:45,930 You have no soul. 587 00:22:47,933 --> 00:22:50,434 But I will tell you one thing, and you listen to me carefully. 588 00:22:50,435 --> 00:22:51,936 I will never, ever, 589 00:22:51,937 --> 00:22:53,938 under any circumstances whatsoever, 590 00:22:53,939 --> 00:22:55,940 take you back again. 591 00:22:55,941 --> 00:22:58,943 This is the very last time, Chester. 592 00:22:58,944 --> 00:23:01,446 It is final and it is irreparable. 593 00:23:08,954 --> 00:23:11,956 Now, you get out of this house. 594 00:23:11,957 --> 00:23:14,459 I've got a life I'm going to live. 595 00:23:36,281 --> 00:23:38,482 ANNOUNCER: Will Burt get into the World Book of Records? 596 00:23:38,483 --> 00:23:39,984 Will he live to read it? 597 00:23:39,985 --> 00:23:41,485 What will happen with Chester 598 00:23:41,486 --> 00:23:43,487 and the minister's daughter, pray tell? 599 00:23:43,488 --> 00:23:45,990 Now that Jessica is alone, what will she do? 600 00:23:45,991 --> 00:23:47,491 Will she be alone for long? 601 00:23:47,492 --> 00:23:49,493 These questions and many others 602 00:23:49,494 --> 00:23:52,497 will be answered on the next episode of Soap. 603 00:23:56,001 --> 00:23:59,004 Soap is videotaped before a studio audience. 38940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.