All language subtitles for Soap - 3x12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:04,570 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,071 Chester told Jessica 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,573 he fools around with other women 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,074 because he's sick and needs help. 5 00:00:09,075 --> 00:00:11,076 Mary convinced Jodie to move back home, 6 00:00:11,077 --> 00:00:12,077 and that way, 7 00:00:12,078 --> 00:00:13,579 he could get help with the baby. 8 00:00:13,580 --> 00:00:15,581 Danny met a girl named Polly at the cemetery 9 00:00:15,582 --> 00:00:17,583 who might help him get over Elaine. 10 00:00:17,584 --> 00:00:19,084 And Burt, who has trouble sleeping, 11 00:00:19,085 --> 00:00:21,086 went to the doctor for a physical, 12 00:00:21,087 --> 00:00:22,087 hoping that might help. 13 00:00:22,088 --> 00:00:23,589 Confused? 14 00:00:23,590 --> 00:00:26,593 You won't be after this episode of... Soap. 15 00:00:31,097 --> 00:00:33,599 This is the story of two sisters, 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,601 Jessica Tate... 17 00:00:35,602 --> 00:00:38,103 and Mary Campbell. 18 00:00:38,104 --> 00:00:41,607 These are the Tates... 19 00:00:41,608 --> 00:00:45,611 and these are the Campbells... 20 00:00:45,612 --> 00:00:49,115 and this is... Soap. 21 00:01:19,145 --> 00:01:21,146 Okay, listen, I think you should take 22 00:01:21,147 --> 00:01:22,147 the bottom drawers in the bureau, 23 00:01:22,148 --> 00:01:23,148 because you're shorter, 24 00:01:23,149 --> 00:01:24,650 and I'll take the back of the closet, 25 00:01:24,651 --> 00:01:25,651 because my arms are longer. 26 00:01:25,652 --> 00:01:27,152 Are you sure it's all right? 27 00:01:27,153 --> 00:01:31,156 Well, there's not much I can do about it now. 28 00:01:31,157 --> 00:01:33,158 Must be from all those chin-ups. 29 00:01:33,159 --> 00:01:34,159 No, no, Danny, 30 00:01:34,160 --> 00:01:36,161 I mean about moving in here with you. 31 00:01:36,162 --> 00:01:37,663 I mean, after all, this is your room. 32 00:01:37,664 --> 00:01:39,164 Are you kidding me? 33 00:01:39,165 --> 00:01:41,166 My little brother is moving back home. 34 00:01:41,167 --> 00:01:43,168 I wouldn't have it any other way. 35 00:01:43,169 --> 00:01:45,170 I can't believe I'm back. 36 00:01:45,171 --> 00:01:47,172 It took me all those years to move out, 37 00:01:47,173 --> 00:01:48,674 but it will make life a little easier. 38 00:01:48,675 --> 00:01:51,176 I can go back to work, and I'll know Wendy's okay. 39 00:01:51,177 --> 00:01:52,177 Hey, listen, uh, 40 00:01:52,178 --> 00:01:54,179 you want the, uh, lumpy mattress 41 00:01:54,180 --> 00:01:55,681 or the springy mattress? 42 00:01:55,682 --> 00:01:56,682 Springy, if it's okay. 43 00:01:56,683 --> 00:01:59,685 It's cool. I like lumpy. 44 00:01:59,686 --> 00:02:00,686 Makes me feel 45 00:02:00,687 --> 00:02:02,689 like there's someone in here with me. 46 00:02:05,191 --> 00:02:07,693 You know, I remember when we shared a bedroom as kids 47 00:02:07,694 --> 00:02:09,695 in the old house. 48 00:02:09,696 --> 00:02:10,696 Yeah. 49 00:02:10,697 --> 00:02:14,199 You told me my first dirty joke. 50 00:02:14,200 --> 00:02:17,203 Yeah, and you didn't get it. 51 00:02:18,705 --> 00:02:20,205 You were so innocent. 52 00:02:20,206 --> 00:02:22,208 I was 4. 53 00:02:24,210 --> 00:02:25,711 Hey, listen, I got a surprise for you. 54 00:02:25,712 --> 00:02:28,715 This is a real blast from the past. 55 00:02:30,216 --> 00:02:31,717 Ta-dah! 56 00:02:31,718 --> 00:02:33,218 The hoop. 57 00:02:33,219 --> 00:02:34,720 Our old basketball hoop. 58 00:02:34,721 --> 00:02:36,722 Wow, you saved it all these years. Yep. 59 00:02:36,723 --> 00:02:38,223 All right, a little one-on-one. 60 00:02:38,224 --> 00:02:40,225 Okay. 61 00:02:40,226 --> 00:02:42,728 Two from the floor. Three from the beds. 62 00:02:42,729 --> 00:02:43,729 Okay. Turn off the TV. 63 00:02:43,730 --> 00:02:44,730 All right. 64 00:02:44,731 --> 00:02:46,231 Aah! Whoa! 65 00:02:47,233 --> 00:02:48,233 Well, look at this. 66 00:02:48,234 --> 00:02:50,235 It's a meeting of the minds. 67 00:02:50,236 --> 00:02:52,738 Einstein and Dr. Freud. 68 00:02:52,739 --> 00:02:55,240 Stee-rike! 69 00:02:55,241 --> 00:02:56,241 Hey, did you hear? 70 00:02:56,242 --> 00:02:57,242 Jodie's moving back in. 71 00:02:57,243 --> 00:02:58,243 Did I hear? 72 00:02:58,244 --> 00:03:01,246 My room is being transformed into a nursery. 73 00:03:01,247 --> 00:03:02,748 Did I hear, he says. 74 00:03:02,749 --> 00:03:04,249 Oh, see, the nursery's for the baby, Bob. 75 00:03:04,250 --> 00:03:06,251 See, Jodie's moving back home, 76 00:03:06,252 --> 00:03:07,753 and he's bringing his baby with him, 77 00:03:07,754 --> 00:03:10,255 and the baby is gonna sleep in the nursery. 78 00:03:10,256 --> 00:03:11,757 Look, let me explain it to you. The baby... 79 00:03:11,758 --> 00:03:13,759 Hey, hey. I got it. I got it. 80 00:03:13,760 --> 00:03:16,762 God, it's like talking to a brick. 81 00:03:16,763 --> 00:03:18,764 Jodie and Danny are going to share a room, 82 00:03:18,765 --> 00:03:21,266 so you and I are going to have to share our room again. 83 00:03:21,267 --> 00:03:23,268 Hi. 84 00:03:23,269 --> 00:03:26,271 Mary, can I please sleep with the baby? 85 00:03:26,272 --> 00:03:27,773 I love that baby, 86 00:03:27,774 --> 00:03:29,775 and I've always loved that baby, 87 00:03:29,776 --> 00:03:33,779 and even more important, I really hate Chuck. 88 00:03:33,780 --> 00:03:35,781 That's the arrangement. 89 00:03:35,782 --> 00:03:37,282 Take it or leave it. 90 00:03:37,283 --> 00:03:38,283 Hey, Mare, where is everybody? 91 00:03:38,284 --> 00:03:40,285 Jodie, come on over here. 92 00:03:40,286 --> 00:03:41,787 Oh, look at this, look at that. 93 00:03:41,788 --> 00:03:43,288 Is this great? All the kids here. 94 00:03:43,289 --> 00:03:45,290 Ah, my three sons. 95 00:03:45,291 --> 00:03:46,291 I feel like Fred MacMurray. 96 00:03:46,292 --> 00:03:47,292 Come on. 97 00:03:47,293 --> 00:03:48,794 We're going to go out tonight. 98 00:03:48,795 --> 00:03:51,296 We'll do something special. Come on, what do you want to do? 99 00:03:51,297 --> 00:03:52,798 The whole family goes. 100 00:03:52,799 --> 00:03:54,299 We'll go bowling, we'll shoot a little pool. 101 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 Jodie, it's your night. 102 00:03:55,301 --> 00:03:56,301 Whatever you want. Name it. 103 00:03:56,302 --> 00:03:58,303 I want to go apartment hunting. 104 00:03:58,304 --> 00:03:59,805 Bob... 105 00:03:59,806 --> 00:04:01,306 Would you just calm down? 106 00:04:01,307 --> 00:04:02,808 No, no, no. 107 00:04:02,809 --> 00:04:03,809 That's the way I want it. 108 00:04:03,810 --> 00:04:05,310 I'll move. 109 00:04:05,311 --> 00:04:06,812 I'll live alone. 110 00:04:06,813 --> 00:04:09,314 And if I get murdered in my sleep, 111 00:04:09,315 --> 00:04:11,817 it's on your head. 112 00:04:11,818 --> 00:04:12,818 That's ridiculous. 113 00:04:12,819 --> 00:04:14,319 It sure is. 114 00:04:14,320 --> 00:04:15,821 How could you possibly get your own place? 115 00:04:15,822 --> 00:04:17,322 Huh? 116 00:04:17,323 --> 00:04:19,825 You have to stand on a chair to open a door. 117 00:04:21,828 --> 00:04:22,828 Oh, Jodie. 118 00:04:22,829 --> 00:04:24,329 Jodie, Jodie, Jodie. 119 00:04:24,330 --> 00:04:25,831 Aw, Ma. 120 00:04:25,832 --> 00:04:27,833 I'm going to make your favorite meal tonight, 121 00:04:27,834 --> 00:04:29,334 just for you, in honor of your homecoming. 122 00:04:29,335 --> 00:04:30,335 Thanks, Ma. 123 00:04:30,336 --> 00:04:31,837 Hey Jodie, 124 00:04:31,838 --> 00:04:33,338 the Knicks are playing at the Garden tonight. 125 00:04:33,339 --> 00:04:34,339 These are center court. 126 00:04:34,340 --> 00:04:35,841 I really had to pull strings. 127 00:04:35,842 --> 00:04:37,342 Whoa, wait a minute, wait a minute. 128 00:04:37,343 --> 00:04:38,844 I was going to take him bowling here. 129 00:04:38,845 --> 00:04:40,345 All of us, I reserved an alley. 130 00:04:40,346 --> 00:04:41,847 I was gonna cook something special 131 00:04:41,848 --> 00:04:42,848 and drive us all to Coney Island, 132 00:04:42,849 --> 00:04:44,349 just like when you were little. 133 00:04:44,350 --> 00:04:46,351 Coney Island? Uh, what were you going to cook? 134 00:04:46,352 --> 00:04:48,353 This alley's free, guys. Huh? It's our alley. 135 00:04:48,354 --> 00:04:49,855 Burt, the Knicks are playing the Lakers. 136 00:04:49,856 --> 00:04:51,857 So, they are. 137 00:04:51,858 --> 00:04:52,858 Lasagna. Lasagna? 138 00:04:52,859 --> 00:04:53,859 What time is the game? 139 00:04:53,860 --> 00:04:55,360 We can go on the Cyclone. 140 00:04:55,361 --> 00:04:56,862 You used to love the Cyclone. 141 00:04:56,863 --> 00:04:58,363 The Cyclone? 142 00:04:58,364 --> 00:04:59,865 Hey, Dan, you got an extra ticket? 143 00:04:59,866 --> 00:05:01,366 Frozen custard. 144 00:05:01,367 --> 00:05:03,368 Nathan's Famous Hot Dogs. 145 00:05:03,369 --> 00:05:05,370 Of course, it's entirely up to you, Jodie. 146 00:05:05,371 --> 00:05:07,372 Nathan's Famous Hot Dogs? 147 00:05:07,373 --> 00:05:09,374 And frozen custard. 148 00:05:09,375 --> 00:05:11,376 I love the Cyclone. 149 00:05:11,377 --> 00:05:12,377 What time is the game? Danny, please. 150 00:05:12,378 --> 00:05:13,378 JODIE: Hold it, hold it. 151 00:05:13,379 --> 00:05:14,880 Listen, everybody. 152 00:05:14,881 --> 00:05:16,882 I really appreciate this, and it all sounds great, 153 00:05:16,883 --> 00:05:18,884 but what do you say we all stay home together? 154 00:05:18,885 --> 00:05:20,385 I mean, the whole family, 155 00:05:20,386 --> 00:05:22,387 and we can eat some lasagna and play with Wendy. 156 00:05:22,388 --> 00:05:23,388 What do you say? 157 00:05:23,389 --> 00:05:24,389 That's cool. 158 00:05:24,390 --> 00:05:26,392 Yeah, sure, if that's what you call fun. 159 00:05:30,396 --> 00:05:32,397 And... And then we can have a nice chat, huh? 160 00:05:32,398 --> 00:05:34,900 I'd love nothing more. 161 00:05:34,901 --> 00:05:35,901 Sure. 162 00:05:35,902 --> 00:05:37,402 Hey, you got an extra ticket? 163 00:05:37,403 --> 00:05:39,905 So, we're not going to Coney Island, is that it? 164 00:05:39,906 --> 00:05:41,406 You mean you still want to go? 165 00:05:41,407 --> 00:05:42,908 Okay, Dan, what time is that game? 166 00:05:42,909 --> 00:05:44,409 Because if you'd like to go, 167 00:05:44,410 --> 00:05:45,410 we could go. 168 00:05:45,411 --> 00:05:46,411 I'd love to go. 169 00:05:46,412 --> 00:05:47,412 I'd love to go to the game. 170 00:05:47,413 --> 00:05:48,413 Well, you know, 171 00:05:48,414 --> 00:05:50,415 just long enough to chow down a dog, 172 00:05:50,416 --> 00:05:52,417 take a spin on the Cyclone, a little frozen custard. 173 00:05:52,418 --> 00:05:53,418 Let me have those here. 174 00:05:53,419 --> 00:05:54,419 Take it. Thank you very much. 175 00:05:54,420 --> 00:05:55,921 Hey. Welcome home, Jodie. 176 00:05:55,922 --> 00:05:56,922 Chuck, Bob, get your coat. 177 00:05:56,923 --> 00:05:58,424 All right! 178 00:06:00,426 --> 00:06:01,426 We won't be long, Jodie. 179 00:06:01,427 --> 00:06:02,427 I'll wait up. 180 00:06:02,428 --> 00:06:03,428 Don't bother. 181 00:06:03,429 --> 00:06:04,429 Put the lasagna in the oven 182 00:06:04,430 --> 00:06:06,431 for an hour at 350 degrees. 183 00:06:06,432 --> 00:06:08,433 It's so wonderful 184 00:06:08,434 --> 00:06:09,935 having my family together again. 185 00:06:17,443 --> 00:06:18,944 Yes. 186 00:06:26,953 --> 00:06:28,453 Daddy should be here any moment. 187 00:06:28,454 --> 00:06:30,456 Just make yourselves comfortable. 188 00:06:32,959 --> 00:06:35,961 You know, Chester, I feel kind of funny 189 00:06:35,962 --> 00:06:37,963 discussing our marital problems 190 00:06:37,964 --> 00:06:39,464 with a minister. 191 00:06:39,465 --> 00:06:40,465 I feel funny 192 00:06:40,466 --> 00:06:41,466 discussing it with anybody. 193 00:06:41,467 --> 00:06:42,467 Of course, 194 00:06:42,468 --> 00:06:44,469 it would be worse if it were a priest. 195 00:06:44,470 --> 00:06:46,972 Well, it would be like discussing a film 196 00:06:46,973 --> 00:06:48,975 with a blind man. 197 00:06:51,818 --> 00:06:52,978 A rabbi would have been nice. 198 00:06:52,979 --> 00:06:55,480 They seem very wise. 199 00:06:55,481 --> 00:06:57,983 But I suppose you have to be Jewish. 200 00:06:57,984 --> 00:06:59,484 I wonder which religion 201 00:06:59,485 --> 00:07:01,987 does the biggest business in this sort of thing. 202 00:07:02,989 --> 00:07:05,490 Ah, sorry I'm late. 203 00:07:05,491 --> 00:07:07,493 Got stuck at a death. 204 00:07:10,496 --> 00:07:11,496 I beg your pardon? 205 00:07:11,497 --> 00:07:12,497 Funeral. 206 00:07:12,498 --> 00:07:13,498 Just did a funeral. 207 00:07:13,499 --> 00:07:15,500 Poor guy got killed roller-skating. 208 00:07:15,501 --> 00:07:17,002 Oh. 209 00:07:17,003 --> 00:07:18,503 He fell? 210 00:07:18,504 --> 00:07:19,504 Drowned. 211 00:07:19,505 --> 00:07:21,006 Was skating in the park, couldn't stop, 212 00:07:21,007 --> 00:07:22,507 skated into the lake, couldn't swim, 213 00:07:22,508 --> 00:07:23,509 that was that. 214 00:07:26,012 --> 00:07:29,514 Left a wife, two kids, and a Porsche with no problems. 215 00:07:29,515 --> 00:07:31,516 But... 216 00:07:31,517 --> 00:07:32,517 on to happier things. 217 00:07:32,518 --> 00:07:33,518 You are the Tates, 218 00:07:33,519 --> 00:07:35,020 and you are here because...? 219 00:07:38,024 --> 00:07:39,524 Go ahead, Chester. 220 00:07:39,525 --> 00:07:41,026 Oh, no, Jess, you can go first. 221 00:07:41,027 --> 00:07:42,527 No, you tell it better. 222 00:07:42,528 --> 00:07:43,529 Well... 223 00:07:44,530 --> 00:07:47,032 Uh, well, we... have a problem. 224 00:07:47,033 --> 00:07:49,034 Not a big problem, really. 225 00:07:49,035 --> 00:07:50,035 Actually, it's a little problem, 226 00:07:50,036 --> 00:07:52,037 but it's big enough to be a problem. 227 00:07:52,038 --> 00:07:53,538 It's been a problem for a while. 228 00:07:53,539 --> 00:07:55,040 I never thought it was a problem. 229 00:07:55,041 --> 00:07:56,541 But, uh... 230 00:07:56,542 --> 00:07:59,044 now I see that the problem, which is our problem, 231 00:07:59,045 --> 00:08:00,045 is really my problem, 232 00:08:00,046 --> 00:08:02,547 and of course, being my problem, it actually becomes her problem. 233 00:08:02,548 --> 00:08:06,551 That, in a nutshell, is the problem. 234 00:08:06,552 --> 00:08:10,555 Well put, Chester. 235 00:08:10,556 --> 00:08:12,057 Could you be a little more specific, 236 00:08:12,058 --> 00:08:13,558 do you suppose? 237 00:08:13,559 --> 00:08:15,560 Chester goes through women 238 00:08:15,561 --> 00:08:19,064 the way an elephant goes through peanuts. 239 00:08:21,067 --> 00:08:22,567 See, he fools around 240 00:08:22,568 --> 00:08:24,569 with anything, any time, anywhere. 241 00:08:24,570 --> 00:08:28,073 He lies, he deceives, he sneaks around. 242 00:08:28,074 --> 00:08:29,574 He cheats before work. 243 00:08:29,575 --> 00:08:31,076 He cheats during work. 244 00:08:31,077 --> 00:08:32,077 He cheats after work. 245 00:08:32,078 --> 00:08:34,079 He cheated on our honeymoon. 246 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 He cheated on our anniversary. 247 00:08:35,081 --> 00:08:39,584 He cheated while I was in labor in the hospital... 248 00:08:39,585 --> 00:08:42,087 in the hospital. 249 00:08:42,088 --> 00:08:43,088 He has cheated 250 00:08:43,089 --> 00:08:45,590 practically every week of every month of every year 251 00:08:45,591 --> 00:08:47,092 of our entire marriage, 252 00:08:47,093 --> 00:08:48,593 but other than that, 253 00:08:48,594 --> 00:08:52,097 he has been a wonderful husband. 254 00:08:55,101 --> 00:08:56,601 I see. 255 00:08:56,602 --> 00:08:59,604 Well, it certainly did take you a long time to come and see me. 256 00:08:59,605 --> 00:09:00,605 It took her all this time 257 00:09:00,606 --> 00:09:02,607 to catch me. 258 00:09:02,608 --> 00:09:04,609 Of course. 259 00:09:04,610 --> 00:09:06,111 Well, uh... 260 00:09:06,112 --> 00:09:08,113 I see this sort of problem a lot. 261 00:09:08,114 --> 00:09:10,115 It seems to be going around. 262 00:09:10,116 --> 00:09:13,618 I think part of the reason is... 263 00:09:13,619 --> 00:09:16,121 that there are no more Indians. 264 00:09:21,627 --> 00:09:23,628 I beg your pardon? 265 00:09:23,629 --> 00:09:27,132 You see, in the olden days, we had Indians to worry about. 266 00:09:27,133 --> 00:09:29,134 Where were the Indians? 267 00:09:29,135 --> 00:09:30,135 Were the Indians surrounding us? 268 00:09:30,136 --> 00:09:32,637 Were the Indians angry Indians? 269 00:09:32,638 --> 00:09:34,139 Did the Indians want our horses? 270 00:09:34,140 --> 00:09:35,640 Nobody fooled around 271 00:09:35,641 --> 00:09:38,143 because you couldn't relax long enough. 272 00:09:40,146 --> 00:09:43,648 Now we've got no more Indians. 273 00:09:43,649 --> 00:09:47,152 I see. 274 00:09:47,153 --> 00:09:49,654 The best marriages were in the Apache territory, 275 00:09:49,655 --> 00:09:52,157 because those were the worst Indians. 276 00:09:52,158 --> 00:09:55,660 Hostiles without, no hostility within. 277 00:09:55,661 --> 00:09:58,663 We have a lot to thank the Indians for. 278 00:09:58,664 --> 00:10:00,165 Happy marriages. 279 00:10:00,166 --> 00:10:02,667 Nice beadwork. 280 00:10:02,668 --> 00:10:04,669 Uh, well, what do we do 281 00:10:04,670 --> 00:10:08,173 now that there are no more Indians? 282 00:10:08,174 --> 00:10:12,677 Aggravate some other group, maybe. 283 00:10:12,678 --> 00:10:16,681 Uh, look, I don't think I need Indians. 284 00:10:16,682 --> 00:10:18,183 I want to change. 285 00:10:18,184 --> 00:10:20,185 I want desperately never to look at another woman again, 286 00:10:20,186 --> 00:10:23,188 and I sincerely think that I can do that. 287 00:10:23,189 --> 00:10:25,190 Excuse me. Daddy. 288 00:10:25,191 --> 00:10:27,192 Can I please borrow the car key? 289 00:10:27,193 --> 00:10:28,694 Sure, Angel puss. 290 00:10:30,696 --> 00:10:32,197 Thanks. 291 00:10:34,700 --> 00:10:36,201 My daughter. 292 00:10:36,202 --> 00:10:40,205 I see the resemblance. 293 00:10:40,206 --> 00:10:43,208 Well, Mr. Tate, I see your problem. 294 00:10:43,209 --> 00:10:44,709 I have trouble understanding it, 295 00:10:44,710 --> 00:10:46,211 but I do see it. 296 00:10:46,212 --> 00:10:50,215 I mean, if I had such a lovely, feminine, 297 00:10:50,216 --> 00:10:53,718 genteel, sophisticated, 298 00:10:53,719 --> 00:10:59,724 enticing, gorgeous, gorgeous, gorgeous 299 00:10:59,725 --> 00:11:01,726 piece of gorgeousness in my house, 300 00:11:01,727 --> 00:11:03,728 I'd never leave. 301 00:11:07,733 --> 00:11:10,235 Well, yes, of course, but, I mean, you see, 302 00:11:10,236 --> 00:11:13,238 the problem... Gorgeous, gorgeous. 303 00:11:13,239 --> 00:11:17,242 Uh, Your Ministry, uh... 304 00:11:17,243 --> 00:11:21,746 how do you keep your marriage trouble-free? 305 00:11:21,747 --> 00:11:23,749 Divorce. 306 00:11:26,252 --> 00:11:27,252 Married 16 years. 307 00:11:27,253 --> 00:11:29,754 My wife decided we had to have new carpeting. 308 00:11:29,755 --> 00:11:31,756 Guy came to lay the carpet. 309 00:11:31,757 --> 00:11:35,260 Probably got a little confused about what he was there to lay. 310 00:11:39,765 --> 00:11:41,766 Left me with four rolls of Bigelow shag 311 00:11:41,767 --> 00:11:44,769 and took off with my wife. 312 00:11:44,770 --> 00:11:46,271 How awful. 313 00:11:46,272 --> 00:11:48,274 Might have been an Indian. 314 00:11:50,276 --> 00:11:51,776 Well, that's beside the point. 315 00:11:51,777 --> 00:11:53,278 We're here to help you people. 316 00:11:53,279 --> 00:11:55,280 Now... 317 00:11:55,281 --> 00:11:58,283 the problem is Mr. Tate's. 318 00:11:58,284 --> 00:12:00,285 It is not your problem. 319 00:12:00,286 --> 00:12:02,787 You have no problems. 320 00:12:02,788 --> 00:12:04,790 Au contraire. 321 00:12:06,792 --> 00:12:09,294 Now, Mr. Tate, we have a group 322 00:12:09,295 --> 00:12:11,296 that meets here once a week. 323 00:12:11,297 --> 00:12:12,797 It's a bunch of men like yourself 324 00:12:12,798 --> 00:12:13,798 with the same sort of problem. 325 00:12:13,799 --> 00:12:16,301 It's kind of a... group therapy situation 326 00:12:16,302 --> 00:12:18,803 led by a very competent lay therapist. 327 00:12:18,804 --> 00:12:21,306 I used to lead the group myself, but I had to quit. 328 00:12:21,307 --> 00:12:24,310 The stories got me too excited. 329 00:12:30,316 --> 00:12:32,317 You should hear those guys talk. 330 00:12:33,819 --> 00:12:35,820 Anyway, I think it'll do you a lot of good. 331 00:12:35,821 --> 00:12:36,861 Come tomorrow night, 8:00. 332 00:12:37,823 --> 00:12:39,324 Well, I've got to run. 333 00:12:39,325 --> 00:12:40,325 A wedding. 334 00:12:40,326 --> 00:12:41,326 Complete waste of time. 335 00:12:41,327 --> 00:12:43,328 They haven't got a chance. 336 00:12:43,329 --> 00:12:44,829 He's 49. 337 00:12:44,830 --> 00:12:46,831 She's 21, been married four times. 338 00:12:46,832 --> 00:12:47,833 I give it 10 days. 339 00:12:50,836 --> 00:12:52,838 Gorgeous. 340 00:13:10,356 --> 00:13:11,856 Yeah? 341 00:13:11,857 --> 00:13:12,857 Hi. 342 00:13:12,858 --> 00:13:13,858 Make it fast. 343 00:13:13,859 --> 00:13:15,360 Uh... We don't want any. 344 00:13:23,369 --> 00:13:24,369 Yeah? 345 00:13:24,370 --> 00:13:26,371 Is this 58 Milburn Street? 346 00:13:26,372 --> 00:13:27,372 Who wants to know? 347 00:13:27,373 --> 00:13:28,873 I'm looking for Polly Dawson. 348 00:13:28,874 --> 00:13:29,875 I ain't her. 349 00:13:37,383 --> 00:13:41,386 Do you have me confused with somebody you really hate? 350 00:13:41,387 --> 00:13:42,387 You see this? 351 00:13:42,388 --> 00:13:44,889 Yes, I do. I see that. 352 00:13:44,890 --> 00:13:46,391 Take a good look at it, 353 00:13:46,392 --> 00:13:48,393 because in about two seconds, it's going to be behind you. 354 00:13:48,394 --> 00:13:50,895 Look, could you just tell Polly that I'm here? 355 00:13:50,896 --> 00:13:51,896 I'd rather not. 356 00:13:51,897 --> 00:13:53,398 For me? Beat it. 357 00:13:53,399 --> 00:13:54,899 Can I leave a note? Eddie. 358 00:13:54,900 --> 00:13:56,901 What's going on around here? Nothing, Momma. 359 00:13:56,902 --> 00:13:58,903 Oh, excuse me. Hi. 360 00:13:58,904 --> 00:13:59,904 I'm here to see Polly. 361 00:13:59,905 --> 00:14:02,407 Oh, for God sake, Eddie, let the man in. 362 00:14:05,411 --> 00:14:06,411 Hi. 363 00:14:06,412 --> 00:14:07,912 Polly... 364 00:14:07,913 --> 00:14:09,914 someone to see you. 365 00:14:09,915 --> 00:14:11,416 POLLY: Coming! 366 00:14:13,419 --> 00:14:14,419 Danny. 367 00:14:14,420 --> 00:14:15,920 I was in the neighborhood. 368 00:14:15,921 --> 00:14:16,921 I thought I... 369 00:14:16,922 --> 00:14:17,922 Hey, who is this creep? 370 00:14:17,923 --> 00:14:18,923 Uh, this is Danny. 371 00:14:18,924 --> 00:14:20,425 Hi there. 372 00:14:20,426 --> 00:14:21,926 Where did you find him? 373 00:14:21,927 --> 00:14:23,928 We met last week at the cemetery. 374 00:14:23,929 --> 00:14:27,432 Oh, you hang around cemeteries. 375 00:14:27,433 --> 00:14:29,934 I was there visiting my wife. 376 00:14:29,935 --> 00:14:30,935 Oh, and you just happened 377 00:14:30,936 --> 00:14:31,936 to pick up this black chick 378 00:14:31,937 --> 00:14:33,438 along the way, 379 00:14:33,439 --> 00:14:35,940 so the day wouldn't be a total loss. 380 00:14:35,941 --> 00:14:37,942 Why don't you sit down and make yourself comfortable? 381 00:14:37,943 --> 00:14:39,444 I'm Polly's mother 382 00:14:39,445 --> 00:14:41,446 and this is her brother, Eddie. 383 00:14:41,447 --> 00:14:42,947 Hi. 384 00:14:42,948 --> 00:14:44,449 Why don't you get out now 385 00:14:44,450 --> 00:14:45,950 while you can still crawl. 386 00:14:45,951 --> 00:14:47,953 I think he's warming up to me. 387 00:14:49,455 --> 00:14:52,957 Eddie, why don't you get out of here. 388 00:14:52,958 --> 00:14:56,461 Next time, I won't be so polite. 389 00:14:59,965 --> 00:15:01,466 So... 390 00:15:01,467 --> 00:15:02,967 uh, how'd you find me? 391 00:15:02,968 --> 00:15:04,969 It was easy, really. 392 00:15:04,970 --> 00:15:06,971 My stepfather and my brother and me 393 00:15:06,972 --> 00:15:08,473 staked out the graveyard for a couple of days, 394 00:15:08,474 --> 00:15:09,974 and when you didn't show there, 395 00:15:09,975 --> 00:15:11,476 I just started in on the phone book. 396 00:15:11,477 --> 00:15:13,978 There's only a couple of hundred Dawsons. 397 00:15:13,979 --> 00:15:15,980 Oh, I never did tell you my address, did I? 398 00:15:15,981 --> 00:15:17,982 Or your last name, or your phone number. 399 00:15:17,983 --> 00:15:20,485 Well, you didn't ask. 400 00:15:20,486 --> 00:15:22,487 I didn't think it was a good time. 401 00:15:22,488 --> 00:15:24,989 I guess you changed your mind, huh? 402 00:15:24,990 --> 00:15:26,991 Yeah, I did. 403 00:15:26,992 --> 00:15:30,995 I don't hear nobody talking. 404 00:15:30,996 --> 00:15:33,998 I was taking a breath, Eddie. 405 00:15:33,999 --> 00:15:36,000 Is it all right if we breathe? 406 00:15:36,001 --> 00:15:39,504 Okay, so long as it don't become audible. 407 00:15:43,008 --> 00:15:45,510 It's just that I felt really good 408 00:15:45,511 --> 00:15:47,011 that afternoon. 409 00:15:47,012 --> 00:15:48,513 I haven't felt that good in a long time, 410 00:15:48,514 --> 00:15:49,514 and I... 411 00:15:49,515 --> 00:15:52,016 I wanted to feel that way again, so I found you. 412 00:15:52,017 --> 00:15:53,518 Was that okay? 413 00:15:53,519 --> 00:15:57,522 Yes, because I felt the same way. 414 00:15:57,523 --> 00:15:58,523 You did? 415 00:15:58,524 --> 00:16:00,024 Yes. 416 00:16:00,025 --> 00:16:02,027 EDDIE: Sounds like a damn movie. 417 00:16:04,530 --> 00:16:06,030 Then you're glad I'm here? 418 00:16:06,031 --> 00:16:07,532 Glad? 419 00:16:07,533 --> 00:16:09,033 I'm amazed. 420 00:16:09,034 --> 00:16:10,535 EDDIE: I'm incensed. 421 00:16:12,037 --> 00:16:13,037 Eddie! 422 00:16:13,038 --> 00:16:16,040 I thought I might not ever see you again. 423 00:16:16,041 --> 00:16:17,041 I got a little worried. 424 00:16:17,042 --> 00:16:18,543 I didn't. 425 00:16:18,544 --> 00:16:19,544 You didn't? Uh-uh, 426 00:16:19,545 --> 00:16:21,045 because there are only seven Dallases 427 00:16:21,046 --> 00:16:22,046 in the phone book. 428 00:16:23,549 --> 00:16:26,050 See, I did a little research too. 429 00:16:26,051 --> 00:16:27,051 I guess this means 430 00:16:27,052 --> 00:16:29,053 that maybe I can see you some more, then, huh? 431 00:16:29,054 --> 00:16:32,057 I would say that's correct. 432 00:16:34,059 --> 00:16:38,062 Will I have to come here? 433 00:16:38,063 --> 00:16:39,564 Eddie, please. 434 00:16:42,568 --> 00:16:45,069 Hey, look, it's only about 7:00 now. 435 00:16:45,070 --> 00:16:46,571 Do you want to go out? 436 00:16:46,572 --> 00:16:48,072 Sure, let's go. 437 00:16:48,073 --> 00:16:51,576 EDDIE: Have her home by 8:00. 438 00:16:51,577 --> 00:16:53,578 Momma, I'm going to go out for a few hours. 439 00:16:53,579 --> 00:16:55,580 Oh, honey, if you go by the cemetery, 440 00:16:55,581 --> 00:16:57,582 stop by Grandpa and say hi. 441 00:16:57,583 --> 00:16:59,083 Oh, we're not going to go there, Ma. 442 00:16:59,084 --> 00:17:00,585 Oh. 443 00:17:00,586 --> 00:17:02,086 Ready? Yes. 444 00:17:02,087 --> 00:17:03,588 It was nice meeting you. 445 00:17:03,589 --> 00:17:06,090 Oh, nice meeting you, Danny. 446 00:17:06,091 --> 00:17:08,093 See you again, brother. 447 00:17:14,099 --> 00:17:16,601 You touch one hair on her head, 448 00:17:16,602 --> 00:17:19,605 and I will touch every bone in your head. 449 00:17:22,107 --> 00:17:24,609 He's a little hostile, isn't he? 450 00:17:24,610 --> 00:17:25,610 Oh, don't worry about Eddie. 451 00:17:25,611 --> 00:17:27,111 He gets it from our father. 452 00:17:27,112 --> 00:17:29,114 That's comforting. 453 00:17:40,626 --> 00:17:42,126 Hey, Doc. Hey. 454 00:17:42,127 --> 00:17:43,127 How you doing, Doc? 455 00:17:43,128 --> 00:17:45,129 Come on, sit down. 456 00:17:45,130 --> 00:17:46,631 Yeah, all right. Come on. 457 00:17:46,632 --> 00:17:48,132 What's the matter? Come on, why so glum? 458 00:17:48,133 --> 00:17:50,134 Dow Jones down again? 459 00:17:50,135 --> 00:17:54,138 Burt, I wanted to talk to you without Mary. 460 00:17:54,139 --> 00:17:57,642 Something's the matter with Mary? 461 00:17:57,643 --> 00:17:59,143 Wait a minute. D-Doc... 462 00:17:59,144 --> 00:18:00,144 What...? God, she's sick. 463 00:18:00,145 --> 00:18:01,145 Oh, she's not going to die... 464 00:18:01,146 --> 00:18:02,647 No, no, no, Mary... Mary's fine. 465 00:18:02,648 --> 00:18:03,648 She's never been better. 466 00:18:03,649 --> 00:18:05,149 Oh, good. Thank you, Doc. 467 00:18:05,150 --> 00:18:07,151 I love you, Doc. I love you, Doc. 468 00:18:07,152 --> 00:18:10,155 In fact, she's pregnant. 469 00:18:14,660 --> 00:18:16,160 Pregnant? Mary? 470 00:18:16,161 --> 00:18:17,161 That's right. 471 00:18:17,162 --> 00:18:20,164 You mean she's going to have a baby? 472 00:18:20,165 --> 00:18:22,166 That's what it usually means. 473 00:18:25,170 --> 00:18:27,672 A baby! Ha ha! 474 00:18:27,673 --> 00:18:29,674 Oh, I love it. A baby. 475 00:18:29,675 --> 00:18:30,675 Mary and I... 476 00:18:30,676 --> 00:18:32,176 That'll be our first baby together. 477 00:18:32,177 --> 00:18:33,177 Doc... 478 00:18:33,178 --> 00:18:34,178 A baby! 479 00:18:34,179 --> 00:18:35,680 Oh, God. Thank you. You're terrific. 480 00:18:35,681 --> 00:18:37,181 Oh, a baby. Doc, Doc, Doc... 481 00:18:37,182 --> 00:18:39,183 Mary and I are gonna have a baby. 482 00:18:39,184 --> 00:18:40,685 I know. 483 00:18:40,686 --> 00:18:42,186 I... 484 00:18:42,187 --> 00:18:43,187 I can't believe it. 485 00:18:43,188 --> 00:18:45,690 Now, Burt, there's something we have to talk about. 486 00:18:45,691 --> 00:18:47,191 What? I know, I know. What? Our age. 487 00:18:47,192 --> 00:18:48,693 We're not old. Come on. 488 00:18:48,694 --> 00:18:50,695 It's better to have a baby when you're older, 489 00:18:50,696 --> 00:18:51,696 because you're smarter. 490 00:18:51,697 --> 00:18:52,697 Really... 491 00:18:52,698 --> 00:18:54,198 you've got more experience, you know more things, 492 00:18:54,199 --> 00:18:56,701 and... and you don't care so much about your clothes. 493 00:18:56,702 --> 00:18:59,203 Burt, it's not all good news. 494 00:18:59,204 --> 00:19:00,705 I... Come on, Doc. I know. 495 00:19:00,706 --> 00:19:01,706 What? You never sleep. 496 00:19:01,707 --> 00:19:02,707 Doc, I had three kids. 497 00:19:02,708 --> 00:19:03,708 I didn't sleep for five years. 498 00:19:03,709 --> 00:19:06,210 One or two naps, pfft, that was it. 499 00:19:06,211 --> 00:19:08,212 Besides, the older you get, the less sleep you need. 500 00:19:08,213 --> 00:19:09,714 It's a medical fact. 501 00:19:09,715 --> 00:19:11,716 Don't you ever read Newsweek? 502 00:19:11,717 --> 00:19:13,217 Burt, that's not all. 503 00:19:13,218 --> 00:19:14,218 Twins! 504 00:19:14,219 --> 00:19:15,219 We get twins! 505 00:19:15,220 --> 00:19:17,722 Whoo-hoo! Twins! 506 00:19:17,723 --> 00:19:18,723 Two of them! 507 00:19:18,724 --> 00:19:19,724 That's... Oh, God, that's great. 508 00:19:19,725 --> 00:19:21,225 Twins. That's great. 509 00:19:21,226 --> 00:19:22,226 No, no. It's... It's not... 510 00:19:22,227 --> 00:19:23,728 Yes, Doc. 511 00:19:23,729 --> 00:19:25,229 I'm telling you, it's great, it's great. 512 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 I just won't dress them the same. 513 00:19:26,231 --> 00:19:27,231 I hate that. 514 00:19:27,232 --> 00:19:29,233 I got two old maid twin aunts. 515 00:19:29,234 --> 00:19:30,234 They're 80 now. 516 00:19:30,235 --> 00:19:31,736 They still dress the same. 517 00:19:31,737 --> 00:19:33,738 Every day, they wake up 518 00:19:33,739 --> 00:19:35,239 and argue about what they're gonna wear. 519 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 They're very weird. 520 00:19:36,241 --> 00:19:37,742 Burt, that's not it. 521 00:19:37,743 --> 00:19:38,743 You're probably right. 522 00:19:38,744 --> 00:19:40,745 They were probably weird to begin with. 523 00:19:40,746 --> 00:19:42,246 No, Burt, it's you. 524 00:19:42,247 --> 00:19:44,749 Yeah, I have been called weird. 525 00:19:44,750 --> 00:19:48,753 Burt, uh, you remember the tests we did? 526 00:19:48,754 --> 00:19:49,754 Do I remember? 527 00:19:49,755 --> 00:19:51,255 You should see my arms. 528 00:19:51,256 --> 00:19:52,757 I look like a junkie here. 529 00:19:52,758 --> 00:19:56,260 And then you remember we did a second bunch of tests? 530 00:19:56,261 --> 00:19:57,762 Yes, you took the rest of my blood. 531 00:19:57,763 --> 00:19:59,764 What, I got maybe a half a cup left 532 00:19:59,765 --> 00:20:02,266 dashing around my body, trying to cover it all. 533 00:20:02,267 --> 00:20:05,269 Both sets came back the same, Burt. 534 00:20:05,270 --> 00:20:06,270 Good. That's a relief. 535 00:20:06,271 --> 00:20:08,773 Then I don't have to do it a third time. 536 00:20:08,774 --> 00:20:13,278 Burt, I'm afraid you're a very sick man. 537 00:20:17,783 --> 00:20:18,783 Uh-huh. 538 00:20:18,784 --> 00:20:21,786 You have Mylar Syndrome. 539 00:20:21,787 --> 00:20:24,289 It's a very rare blood disease. 540 00:20:26,291 --> 00:20:27,291 Yeah, so? 541 00:20:27,292 --> 00:20:28,793 What's the cure? 542 00:20:28,794 --> 00:20:30,295 There is no cure. 543 00:20:32,297 --> 00:20:33,798 What happens? 544 00:20:33,799 --> 00:20:36,300 What... What, do you mean it just goes away all by itself? 545 00:20:36,301 --> 00:20:37,302 I'm afraid not. 546 00:20:39,304 --> 00:20:42,307 Well, what happens? 547 00:20:43,809 --> 00:20:45,310 It's fatal, Burt. 548 00:20:47,312 --> 00:20:49,814 I'm sorry. 549 00:20:52,317 --> 00:20:54,319 Mm-hmm. 550 00:20:56,321 --> 00:20:57,822 Are you sure? 551 00:20:57,823 --> 00:21:01,826 That's why we did the second battery of tests. 552 00:21:01,827 --> 00:21:05,329 There. That's me? 553 00:21:05,330 --> 00:21:06,831 Yeah. 554 00:21:06,832 --> 00:21:08,332 No. 555 00:21:08,333 --> 00:21:09,834 Burt... 556 00:21:09,835 --> 00:21:10,835 No. No, no. 557 00:21:10,836 --> 00:21:12,837 You just told me we're having a baby. 558 00:21:12,838 --> 00:21:13,838 Burt, you are. 559 00:21:13,839 --> 00:21:16,340 Then I can't die. I'm not dying. I can't. 560 00:21:16,341 --> 00:21:18,342 Burt, I wish there was something I could do. 561 00:21:18,343 --> 00:21:19,844 I wish there was one thing I could do. 562 00:21:31,857 --> 00:21:33,357 How long? 563 00:21:33,358 --> 00:21:35,359 I mean, what, how much time? 564 00:21:35,360 --> 00:21:36,861 About five months. 565 00:21:36,862 --> 00:21:39,363 Five months? 566 00:21:39,364 --> 00:21:41,866 Everybody else gets six. 567 00:21:41,867 --> 00:21:43,367 They always say, "Six months to a year." 568 00:21:43,368 --> 00:21:46,871 What is this? I get five? 569 00:21:46,872 --> 00:21:47,872 It... It could be six, Burt. 570 00:21:47,873 --> 00:21:49,874 It could be. It could be six. No, I... 571 00:21:49,875 --> 00:21:51,375 No, I don't believe that. 572 00:21:51,376 --> 00:21:52,376 I don't. What do you...? 573 00:21:52,377 --> 00:21:53,878 What do you call this stuff? 574 00:21:53,879 --> 00:21:55,880 It's... It's, uh... Mylar Syndrome. 575 00:21:55,881 --> 00:21:57,882 Well, you've got nothing for it here? 576 00:21:57,883 --> 00:21:58,883 You've got... You've got... 577 00:21:58,884 --> 00:22:00,885 You've got wonder drugs and machines and men on Mars, 578 00:22:00,886 --> 00:22:02,887 and you've got nothing for this stuff here? 579 00:22:02,888 --> 00:22:03,888 What, Mylar wins? 580 00:22:03,889 --> 00:22:05,390 I'm afraid so. 581 00:22:13,899 --> 00:22:16,400 I gotta go. 582 00:22:16,401 --> 00:22:18,903 Are you going to be okay, Burt? 583 00:22:18,904 --> 00:22:21,406 Apparently not. 584 00:22:22,908 --> 00:22:24,408 I'm sorry. 585 00:22:24,409 --> 00:22:25,409 I'm sorry. 586 00:22:25,410 --> 00:22:26,911 Doc, Doc, I'm sorry. 587 00:22:26,912 --> 00:22:28,412 Come on, it's not your fault. 588 00:22:28,413 --> 00:22:30,915 It's not your fault. 589 00:22:30,916 --> 00:22:32,417 You okay? 590 00:22:34,419 --> 00:22:36,921 Burt, if there's anything I can do... 591 00:22:47,933 --> 00:22:50,435 Are you sure? 592 00:22:52,437 --> 00:22:53,437 Yeah. 593 00:22:54,940 --> 00:22:56,941 That's incredible. 594 00:22:56,942 --> 00:23:00,445 On the happiest day of my life, you tell me I have no life. 595 00:23:05,951 --> 00:23:06,952 I'll see you, Doc. 596 00:23:19,464 --> 00:23:21,465 ANNOUNCER: What will happen with Danny and Polly? 597 00:23:21,466 --> 00:23:22,967 Will her brother let it happen? 598 00:23:22,968 --> 00:23:24,969 Now that he's dying, what will Burt do? 599 00:23:24,970 --> 00:23:25,970 Will he do it quickly? 600 00:23:25,971 --> 00:23:26,971 Will he tell Mary? 601 00:23:26,972 --> 00:23:28,472 Will he pay his doctor's bill? 602 00:23:28,473 --> 00:23:29,974 Will Chester get himself some help 603 00:23:29,975 --> 00:23:31,475 at the minister's group? 604 00:23:31,476 --> 00:23:33,978 Or will Chester help himself to the minister's daughter? 605 00:23:33,979 --> 00:23:35,980 These questions and many others 606 00:23:35,981 --> 00:23:38,483 will be answered in the next episode of... Soap. 607 00:23:42,487 --> 00:23:44,989 Soap is videotaped before a studio audience. 40782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.