All language subtitles for Soap - 3x11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,449 --> 00:00:04,570 In the last episode of Soap, 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,071 Jessica found Chester in a hotel room 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,072 with another woman, 4 00:00:07,073 --> 00:00:09,074 and told him he had better find 5 00:00:09,075 --> 00:00:10,576 another place to live. 6 00:00:10,577 --> 00:00:12,077 Jodie found out someone had complained 7 00:00:12,078 --> 00:00:14,079 to the welfare department about him. 8 00:00:14,080 --> 00:00:15,581 Dutch found out 9 00:00:15,582 --> 00:00:17,583 Eunice has been fooling around with another man, 10 00:00:17,584 --> 00:00:21,587 and Jessica met Billy's teacher and found her very nice. 11 00:00:21,588 --> 00:00:23,088 Want to find out more? 12 00:00:23,089 --> 00:00:26,092 Stay tuned for this episode of... Soap. 13 00:00:30,597 --> 00:00:33,098 This is the story of two sisters, 14 00:00:33,099 --> 00:00:35,100 Jessica Tate 15 00:00:35,101 --> 00:00:37,603 and Mary Campbell. 16 00:00:37,604 --> 00:00:41,106 These are the Tates, 17 00:00:41,107 --> 00:00:45,110 and these are the Campbells, 18 00:00:45,111 --> 00:00:48,114 and this is Soap. 19 00:01:18,144 --> 00:01:19,144 Who is it? 20 00:01:19,145 --> 00:01:20,145 It's me, Ma. 21 00:01:20,146 --> 00:01:22,147 Who? 22 00:01:22,148 --> 00:01:23,149 Corinne. 23 00:01:25,151 --> 00:01:28,654 How do I know it's really you? 24 00:01:28,655 --> 00:01:30,656 Ma, you can hear it's me. 25 00:01:30,657 --> 00:01:35,160 No, you might be Chester, disguising your voice. 26 00:01:35,161 --> 00:01:36,161 Ma, I swear. 27 00:01:36,162 --> 00:01:37,663 I'm not Daddy. I'm me. 28 00:01:37,664 --> 00:01:39,665 Are you alone? 29 00:01:39,666 --> 00:01:40,666 Yes, I'm alone. 30 00:01:40,667 --> 00:01:42,167 Please open the door. 31 00:01:42,168 --> 00:01:44,670 I'm holding a tray. 32 00:01:44,671 --> 00:01:45,671 How long are you 33 00:01:45,672 --> 00:01:48,674 going to stay locked in your room? 34 00:01:48,675 --> 00:01:51,677 Until I know he is not in the house. 35 00:01:51,678 --> 00:01:53,178 Why don't you just talk to him? 36 00:01:53,179 --> 00:01:55,180 I have nothing to say to him. 37 00:01:55,181 --> 00:01:56,181 Well, maybe he does. 38 00:01:56,182 --> 00:01:57,683 I know, 39 00:01:57,684 --> 00:02:00,185 and I've heard it all before. 40 00:02:00,186 --> 00:02:02,187 I love eating on trays, don't you? 41 00:02:02,188 --> 00:02:04,690 I love eating. 42 00:02:04,691 --> 00:02:06,191 Ma, just talk to him. 43 00:02:06,192 --> 00:02:08,193 The only trouble is 44 00:02:08,194 --> 00:02:09,695 that no matter how careful you are, 45 00:02:09,696 --> 00:02:11,697 there's always crumbs in the bed, 46 00:02:11,698 --> 00:02:14,700 even if you're only having soup. 47 00:02:14,701 --> 00:02:17,202 Won't you feel better resolving this 48 00:02:17,203 --> 00:02:18,203 one way or the other? 49 00:02:18,204 --> 00:02:19,705 Uh-oh, look at that. 50 00:02:19,706 --> 00:02:22,207 Mm-mm, crumbs already. 51 00:02:22,208 --> 00:02:27,713 Well, I'll just brush them over on Chester's side. 52 00:02:27,714 --> 00:02:29,214 You see, 53 00:02:29,215 --> 00:02:32,718 there are some advantages to sleeping alone. 54 00:02:32,719 --> 00:02:35,721 Of course, that's the only one I can think of. 55 00:02:35,722 --> 00:02:38,223 Ma, you should see him. 56 00:02:38,224 --> 00:02:39,224 He sits in the living room, 57 00:02:39,225 --> 00:02:41,226 and every time someone walks by, 58 00:02:41,227 --> 00:02:43,228 he grabs their arm and weeps. 59 00:02:43,229 --> 00:02:44,730 It's impossible 60 00:02:44,731 --> 00:02:46,231 to get anything done around here. 61 00:02:46,232 --> 00:02:49,234 Maybe if you just talk to him, he'll go away. 62 00:02:49,235 --> 00:02:50,736 Oh, I can't, Corinne. 63 00:02:50,737 --> 00:02:52,237 Not now. 64 00:02:52,238 --> 00:02:53,739 Maybe soon. 65 00:02:53,740 --> 00:02:54,741 Five or 10 years. 66 00:02:56,743 --> 00:02:58,243 All right, let me know 67 00:02:58,244 --> 00:02:59,244 if you want anything else, okay? 68 00:02:59,245 --> 00:03:00,245 All right, darling. 69 00:03:00,246 --> 00:03:01,246 Thank you. 70 00:03:01,247 --> 00:03:02,748 You know, this is the first time 71 00:03:02,749 --> 00:03:04,249 I've stayed in my room like this 72 00:03:04,250 --> 00:03:06,251 since I had the measles. 73 00:03:06,252 --> 00:03:07,252 Good night, darling. 74 00:03:07,253 --> 00:03:08,253 Good night, Ma. 75 00:03:08,254 --> 00:03:09,254 Thank you. 76 00:03:09,255 --> 00:03:10,255 You're welcome. 77 00:03:10,256 --> 00:03:12,258 Bye-bye. 78 00:03:18,765 --> 00:03:19,765 Chester, 79 00:03:19,766 --> 00:03:22,267 you get out of here. 80 00:03:22,268 --> 00:03:23,769 Jess, please, just listen. 81 00:03:23,770 --> 00:03:26,772 Oh! There goes my spleen. 82 00:03:26,773 --> 00:03:29,274 Well, you're lucky that's all that it is. 83 00:03:29,275 --> 00:03:30,275 Jess, please listen. 84 00:03:30,276 --> 00:03:31,276 I'm sick. 85 00:03:31,277 --> 00:03:32,277 I've got a disease. 86 00:03:32,278 --> 00:03:36,282 Well, with the company you keep, I don't wonder. 87 00:03:38,785 --> 00:03:40,786 No, Jess, not that. 88 00:03:40,787 --> 00:03:41,787 Don't you understand? 89 00:03:41,788 --> 00:03:42,788 I can't help it. 90 00:03:42,789 --> 00:03:44,289 What I do is a sickness. 91 00:03:44,290 --> 00:03:45,791 Oh, really? 92 00:03:45,792 --> 00:03:46,792 Is that what you call it, 93 00:03:46,793 --> 00:03:48,293 a "sickness"? 94 00:03:48,294 --> 00:03:51,296 And the cure is bed, is it? 95 00:03:51,297 --> 00:03:53,298 I'll get help, Jess, 96 00:03:53,299 --> 00:03:54,800 if you'll just give me another chance. 97 00:03:54,801 --> 00:03:56,301 I'll get help, I swear it. 98 00:03:56,302 --> 00:03:57,803 If I were diabetic, you wouldn't throw me out. 99 00:03:57,804 --> 00:03:59,304 If you were a diabetic, 100 00:03:59,305 --> 00:04:01,807 you'd stay away from the cookies. 101 00:04:03,810 --> 00:04:05,811 Jess, I want help. 102 00:04:05,812 --> 00:04:06,812 I swear it. 103 00:04:06,813 --> 00:04:08,313 I hate what I do as much as you. 104 00:04:08,314 --> 00:04:09,314 Oh, I know. 105 00:04:09,315 --> 00:04:12,818 It's a real drag, isn't it? 106 00:04:12,819 --> 00:04:16,822 All that dressing and undressing. 107 00:04:16,823 --> 00:04:19,324 You won't believe me, will you? 108 00:04:19,325 --> 00:04:21,827 If I were a fat man who couldn't stop eating, 109 00:04:21,828 --> 00:04:23,328 you wouldn't throw me out. 110 00:04:23,329 --> 00:04:26,832 If I couldn't stop drinking, you'd let me stay. 111 00:04:26,833 --> 00:04:27,833 Well, this is no different. 112 00:04:27,834 --> 00:04:30,836 I'm sick, Jess. 113 00:04:30,837 --> 00:04:33,338 I'm a sick man, and I'm in need. 114 00:04:34,340 --> 00:04:36,842 Oh, Chester, don't cry. 115 00:04:36,843 --> 00:04:39,845 I'm a sick man, Jess. 116 00:04:39,846 --> 00:04:45,350 I'm sick, and I'm hurting, and I'm scared. 117 00:04:45,351 --> 00:04:48,353 Okay, Chester, okay. 118 00:04:48,354 --> 00:04:49,855 Look, we'll talk. 119 00:04:49,856 --> 00:04:50,856 You'll get help... 120 00:04:50,857 --> 00:04:52,357 Thanks, Jess. 121 00:04:52,358 --> 00:04:54,359 But, in the meantime, 122 00:04:54,360 --> 00:04:55,360 you'll stay in the guest room. 123 00:04:55,361 --> 00:04:56,862 Guest room? 124 00:04:56,863 --> 00:04:58,864 Yes, well, look at it this way, Chester. 125 00:04:58,865 --> 00:05:00,365 You have a disease, 126 00:05:00,366 --> 00:05:02,868 and I don't want you too near me 127 00:05:02,869 --> 00:05:04,369 until you're cured. 128 00:05:16,883 --> 00:05:19,885 Well. 129 00:05:19,886 --> 00:05:20,886 So you'll keep in touch? 130 00:05:20,887 --> 00:05:22,387 Yes, I will, Miss Page. 131 00:05:22,388 --> 00:05:23,388 Thanks for coming by. 132 00:05:23,389 --> 00:05:24,890 Because if you don't hire me, 133 00:05:24,891 --> 00:05:25,891 I got a job offer 134 00:05:25,892 --> 00:05:27,392 from a couple of chinks down the block 135 00:05:27,393 --> 00:05:29,394 with two little brats... 136 00:05:29,395 --> 00:05:30,395 so let me know. 137 00:05:30,396 --> 00:05:31,897 You'll be the first one I call. 138 00:05:31,898 --> 00:05:33,398 Nice seeing you, lady. 139 00:05:33,399 --> 00:05:34,900 Fine. 140 00:05:37,904 --> 00:05:39,404 You believe that? 141 00:05:39,405 --> 00:05:42,908 Apply for a nanny, and Rommel comes over. 142 00:05:42,909 --> 00:05:44,409 It's been like that all day. 143 00:05:44,410 --> 00:05:45,410 She wasn't so bad. 144 00:05:45,411 --> 00:05:46,411 Are you kidding? 145 00:05:46,412 --> 00:05:48,413 Of all of them, she was the most charming. 146 00:05:48,414 --> 00:05:50,415 Jodie, some of them were very, very nice. 147 00:05:50,416 --> 00:05:51,917 You're just being picky. 148 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 I can't help it, Ma. 149 00:05:52,919 --> 00:05:54,920 I'm looking for someone very special, 150 00:05:54,921 --> 00:05:57,422 very loving, very unique. 151 00:05:57,423 --> 00:05:58,924 Like who? 152 00:05:58,925 --> 00:05:59,925 Like you, 153 00:05:59,926 --> 00:06:00,926 only I can't find her. 154 00:06:00,927 --> 00:06:02,928 I'm sitting right here. 155 00:06:02,929 --> 00:06:04,429 Oh, come on, Ma, I'm being serious. 156 00:06:04,430 --> 00:06:05,931 And I'm not? 157 00:06:05,932 --> 00:06:07,432 Mom, you can't run down here every day. 158 00:06:07,433 --> 00:06:08,433 It's an hour's drive. 159 00:06:08,434 --> 00:06:10,936 True... but you could move home. 160 00:06:10,937 --> 00:06:11,937 Ma. 161 00:06:11,938 --> 00:06:13,438 Why not? 162 00:06:13,439 --> 00:06:14,940 I'd love it. 163 00:06:14,941 --> 00:06:16,942 Burt would love it. 164 00:06:16,943 --> 00:06:19,445 Even Bob has said he's looking forward to... 165 00:06:22,448 --> 00:06:25,450 Burt and I would really love it. 166 00:06:25,451 --> 00:06:28,453 Ma, it took me 26 years to move out. 167 00:06:28,454 --> 00:06:30,455 Besides, I don't want to tie you down. 168 00:06:30,456 --> 00:06:31,456 Tie me down to what? 169 00:06:31,457 --> 00:06:33,959 What do I have to do all day? Rope cattle, what? 170 00:06:33,960 --> 00:06:35,460 Ma, you're forgetting 171 00:06:35,461 --> 00:06:37,462 how much time a baby demands of you. 172 00:06:37,463 --> 00:06:38,964 But there's me and Burt 173 00:06:38,965 --> 00:06:40,465 and Mrs. Burns down the street. 174 00:06:40,466 --> 00:06:42,467 Oh, she'd adore sitting with Wendy 175 00:06:42,468 --> 00:06:43,969 a few days a week. 176 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 Mrs. Burns. You mean that sweet little old lady 177 00:06:45,471 --> 00:06:46,972 who used to babysit for me? 178 00:06:46,973 --> 00:06:47,973 Mm-hmm. 179 00:06:47,974 --> 00:06:50,475 Ma, she was 90 back then. 180 00:06:50,476 --> 00:06:51,977 She's 62. 181 00:06:51,978 --> 00:06:54,980 In 1930, she was 62. 182 00:06:54,981 --> 00:06:56,481 Come on, Mare, let's go. 183 00:06:56,482 --> 00:06:57,482 I fixed it. 184 00:06:57,483 --> 00:06:58,483 Fixed what? 185 00:06:58,484 --> 00:06:59,985 The thing that needed fixing. 186 00:06:59,986 --> 00:07:00,986 What thing? 187 00:07:00,987 --> 00:07:01,987 Doesn't matter. 188 00:07:01,988 --> 00:07:03,488 You've got to get a new one anyway. 189 00:07:03,489 --> 00:07:04,990 Jodie, those things don't last forever. 190 00:07:04,991 --> 00:07:05,991 What thing? 191 00:07:05,992 --> 00:07:06,992 "What thing?" again. 192 00:07:06,993 --> 00:07:07,993 Please, Mary, let's go, huh? 193 00:07:07,994 --> 00:07:09,494 Bla-la-la-la. Grandpa. 194 00:07:09,495 --> 00:07:11,497 Come on, Mare, let's go. 195 00:07:13,499 --> 00:07:16,001 Burt, talk to Jodie. 196 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 Convince him I'm right. 197 00:07:17,503 --> 00:07:19,504 Jodie, please, she's right, huh? 198 00:07:19,505 --> 00:07:20,505 Your mother is right, huh? 199 00:07:20,506 --> 00:07:22,007 Listen to her on this, huh? 200 00:07:22,008 --> 00:07:23,008 She knows what she's talking about. 201 00:07:23,009 --> 00:07:24,510 Just trust her on this one, okay? 202 00:07:27,013 --> 00:07:29,514 What am I talking about here, please? 203 00:07:29,515 --> 00:07:31,516 Mom wants me to move back home. 204 00:07:31,517 --> 00:07:33,018 So, come home. 205 00:07:33,019 --> 00:07:34,019 Jodie, come on. 206 00:07:34,020 --> 00:07:35,020 There's plenty of room. 207 00:07:35,021 --> 00:07:36,521 Hey, you could go back to work, 208 00:07:36,522 --> 00:07:37,522 and let's face it, 209 00:07:37,523 --> 00:07:38,523 if you were living with us, 210 00:07:38,524 --> 00:07:39,524 you wouldn't get those crackpots 211 00:07:39,525 --> 00:07:41,026 from the Welfare Department, right? 212 00:07:41,027 --> 00:07:42,027 Well, yeah. 213 00:07:42,028 --> 00:07:43,528 All right. So? 214 00:07:43,529 --> 00:07:46,031 I don't know. 215 00:07:46,032 --> 00:07:47,532 Come on, Jode, come home. 216 00:07:47,533 --> 00:07:49,034 Come on. 217 00:07:49,035 --> 00:07:50,035 We could do things together again, 218 00:07:50,036 --> 00:07:52,537 like hunting and fishing in the old days. 219 00:07:52,538 --> 00:07:55,040 We never did that. 220 00:07:55,041 --> 00:07:58,543 Now we can. 221 00:07:58,544 --> 00:08:01,046 Just think it over, okay, honey? 222 00:08:01,047 --> 00:08:02,047 I will, Ma. I promise. 223 00:08:02,048 --> 00:08:03,548 I admit it does make some sense. 224 00:08:03,549 --> 00:08:04,549 Absolutely, it makes sense. 225 00:08:04,550 --> 00:08:05,550 Come on, Jodie. Think about it, 226 00:08:05,551 --> 00:08:06,551 roll it over in your head, 227 00:08:06,552 --> 00:08:08,053 do whatever you want to do. 228 00:08:08,054 --> 00:08:09,054 Bla-la-la-la. Grandpa. 229 00:08:09,055 --> 00:08:11,056 Come on. 230 00:08:11,057 --> 00:08:12,057 Okay. 231 00:08:12,058 --> 00:08:13,058 Goodbye, honey. 232 00:08:13,059 --> 00:08:14,059 Bye. 233 00:08:14,060 --> 00:08:16,561 Oh, please don't feel pressured by us in any way. 234 00:08:16,562 --> 00:08:17,562 I don't, Ma, really. 235 00:08:17,563 --> 00:08:19,564 Does that mean you're gonna move home? 236 00:08:19,565 --> 00:08:20,565 Ma! 237 00:08:20,566 --> 00:08:21,566 Mare. 238 00:08:21,567 --> 00:08:22,567 Okay, okay. 239 00:08:22,568 --> 00:08:23,568 Just remember, 240 00:08:23,569 --> 00:08:24,569 if you change your mind... 241 00:08:24,570 --> 00:08:25,570 I'll call. 242 00:08:25,571 --> 00:08:27,072 Should I write down the number? 243 00:08:27,073 --> 00:08:28,573 I think I'll remember it. 244 00:08:28,574 --> 00:08:29,574 Okay. 245 00:08:29,575 --> 00:08:30,575 Bye. 246 00:08:30,576 --> 00:08:31,576 Bye, Wendy. 247 00:08:31,577 --> 00:08:32,577 Talk to you later. 248 00:08:32,578 --> 00:08:35,080 If you should call, we should be home in an hour. 249 00:08:35,081 --> 00:08:36,581 Ma! 250 00:08:36,582 --> 00:08:37,583 Bye. 251 00:08:41,087 --> 00:08:42,087 Wait an hour and a half. 252 00:08:42,088 --> 00:08:43,588 Traffic... 253 00:08:43,589 --> 00:08:45,090 Bye. Bye. 254 00:08:47,093 --> 00:08:48,093 Lock this door. 255 00:08:48,094 --> 00:08:49,595 Yeah. 256 00:09:04,110 --> 00:09:06,111 Hey, uh, Mare? 257 00:09:06,112 --> 00:09:08,113 What, Burt? 258 00:09:08,114 --> 00:09:10,615 Can I ask you a little question? 259 00:09:10,616 --> 00:09:11,617 Mm-hmm. 260 00:09:13,619 --> 00:09:16,621 How was I? 261 00:09:16,622 --> 00:09:19,124 Oh, Burt. 262 00:09:19,125 --> 00:09:21,126 You were wonderful. 263 00:09:21,127 --> 00:09:22,627 I told you that. 264 00:09:22,628 --> 00:09:24,629 You're so silly. 265 00:09:24,630 --> 00:09:26,131 You were wonderful. 266 00:09:29,135 --> 00:09:33,138 Do you say that to all the Burts... 267 00:09:33,139 --> 00:09:34,139 Burt. 268 00:09:34,140 --> 00:09:35,640 It's nothing, it's just... 269 00:09:35,641 --> 00:09:37,142 I was just wondering, that's all. 270 00:09:37,143 --> 00:09:38,643 I told you. 271 00:09:38,644 --> 00:09:40,645 It couldn't have been any better, really. 272 00:09:40,646 --> 00:09:43,648 It was the best ever. 273 00:09:43,649 --> 00:09:44,649 Yeah? 274 00:09:44,650 --> 00:09:46,652 Yeah. 275 00:09:49,655 --> 00:09:51,656 The best ever for me, or for any Burt? 276 00:09:51,657 --> 00:09:52,657 Burt... 277 00:09:52,658 --> 00:09:54,659 I'm, just, Mare, I gotta know. 278 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 Can't you just forget it? 279 00:09:55,661 --> 00:09:56,661 Forget it? 280 00:09:56,662 --> 00:09:57,662 Mare, please. 281 00:09:57,663 --> 00:09:59,164 There was another man in my house... 282 00:09:59,165 --> 00:10:00,165 in my bed, 283 00:10:00,166 --> 00:10:02,668 in my... pajamas. 284 00:10:07,072 --> 00:10:08,673 There was another man in the house, Mare. 285 00:10:08,674 --> 00:10:10,175 Come on, how do I forget that? 286 00:10:10,176 --> 00:10:11,676 It wasn't as if 287 00:10:11,677 --> 00:10:13,178 I fell in love with another man. 288 00:10:13,179 --> 00:10:14,679 It wasn't another man. 289 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 It was you. 290 00:10:15,681 --> 00:10:17,182 To you, it was me. 291 00:10:17,183 --> 00:10:18,183 To me, it wasn't me. 292 00:10:18,184 --> 00:10:19,184 To me, it was 293 00:10:19,185 --> 00:10:21,187 that hot little silver guy that's... 294 00:10:23,689 --> 00:10:24,689 So how was he? 295 00:10:24,690 --> 00:10:25,690 I don't believe this. 296 00:10:25,691 --> 00:10:26,691 I gotta know, Mare. 297 00:10:26,692 --> 00:10:28,193 Come on, just, how was he? 298 00:10:28,194 --> 00:10:29,194 I refuse to discuss this. 299 00:10:29,195 --> 00:10:30,695 Great, huh? 300 00:10:30,696 --> 00:10:32,197 Oh, yeah, he was really great? 301 00:10:32,198 --> 00:10:33,698 What was so great? 302 00:10:33,699 --> 00:10:36,201 I mean, what did he do that was so great? 303 00:10:36,202 --> 00:10:37,702 I mean, how many ways are there 304 00:10:37,703 --> 00:10:40,705 that someone can be much better than someone else? 305 00:10:40,706 --> 00:10:41,707 It's not like dancing. 306 00:10:44,210 --> 00:10:47,212 I mean, there's not a whole lot of steps. 307 00:10:47,213 --> 00:10:48,213 So what did he do? 308 00:10:48,214 --> 00:10:51,217 I mean, some fancy space stuff that we don't have yet? 309 00:10:53,719 --> 00:10:54,719 Was that it? 310 00:10:54,720 --> 00:10:56,721 I'm not discussing this, Burt. 311 00:10:56,722 --> 00:10:57,722 It's ridiculous. 312 00:10:57,723 --> 00:10:59,224 Because if it was some kind 313 00:10:59,225 --> 00:11:01,226 of science fiction- type sex, Mary, 314 00:11:01,227 --> 00:11:02,227 I cannot compete. 315 00:11:02,228 --> 00:11:03,728 Those guys live forever. 316 00:11:03,729 --> 00:11:05,730 I mean, I'm sure there are a lot of things 317 00:11:05,731 --> 00:11:07,232 that they could do forever. 318 00:11:09,235 --> 00:11:10,235 So was that it? 319 00:11:10,236 --> 00:11:12,238 I mean, could he, you know... forever? 320 00:11:17,243 --> 00:11:18,243 You know something? 321 00:11:18,244 --> 00:11:19,744 You're selfish. 322 00:11:19,745 --> 00:11:22,747 You are an incredibly selfish man, Burt Campbell. 323 00:11:22,748 --> 00:11:23,748 Don't change the subject here, Mary. 324 00:11:23,749 --> 00:11:25,250 I know what you're trying to do. 325 00:11:25,251 --> 00:11:27,252 You're just trying to throw me off the track. 326 00:11:27,253 --> 00:11:28,253 No, I'm not. 327 00:11:28,254 --> 00:11:29,254 I went through hell, Burt. 328 00:11:29,255 --> 00:11:30,255 Hell. 329 00:11:30,256 --> 00:11:31,256 The man I thought was you 330 00:11:31,257 --> 00:11:32,757 was an animal, a maniac. 331 00:11:32,758 --> 00:11:34,259 I had to keep moving all the time. 332 00:11:34,260 --> 00:11:36,261 If I sat down or, God forbid, lay down, 333 00:11:36,262 --> 00:11:37,263 it was all over. 334 00:11:38,764 --> 00:11:40,265 I felt like a fly. 335 00:11:40,266 --> 00:11:42,268 I had to keep going or get it. 336 00:11:46,272 --> 00:11:47,272 And not only that, 337 00:11:47,273 --> 00:11:49,274 he was always going after other women. 338 00:11:49,275 --> 00:11:52,277 Family, friends, strangers, anyone. 339 00:11:52,278 --> 00:11:53,778 So while you're all upset 340 00:11:53,779 --> 00:11:55,780 over how terrible it was for you, Burt, 341 00:11:55,781 --> 00:11:57,282 it was equally terrible for me. 342 00:11:57,283 --> 00:12:01,286 It was not only your ordeal. 343 00:12:01,287 --> 00:12:03,788 It's incredible. 344 00:12:03,789 --> 00:12:04,789 You and I had it terrible. 345 00:12:04,790 --> 00:12:06,792 He had a ball. 346 00:12:10,796 --> 00:12:13,298 I'm sorry, Mare. 347 00:12:13,299 --> 00:12:14,299 Don't you see 348 00:12:14,300 --> 00:12:15,800 that it could never be as good with him, 349 00:12:15,801 --> 00:12:17,302 because the most important thing 350 00:12:17,303 --> 00:12:18,304 was missing? 351 00:12:24,810 --> 00:12:26,311 It was? 352 00:12:26,312 --> 00:12:28,314 Yes. 353 00:12:30,316 --> 00:12:31,817 Then how'd he do it? 354 00:12:33,319 --> 00:12:35,320 No, Burt, not that. 355 00:12:35,321 --> 00:12:37,322 Oh, I... 356 00:12:37,323 --> 00:12:39,325 Too bad. 357 00:12:43,829 --> 00:12:45,830 Love was missing, Burt... 358 00:12:45,831 --> 00:12:46,831 and when that's missing, 359 00:12:46,832 --> 00:12:48,333 all the expertise in the world 360 00:12:48,334 --> 00:12:51,336 isn't gonna make it any good. 361 00:12:51,337 --> 00:12:53,838 That's why it couldn't come close 362 00:12:53,839 --> 00:12:56,341 to being what it is with you. 363 00:13:00,846 --> 00:13:02,847 Oh, Mare. 364 00:13:02,848 --> 00:13:04,349 Burt, I love you, I love you. 365 00:13:04,350 --> 00:13:06,351 I love you too, Mare. 366 00:13:10,356 --> 00:13:12,357 Tell me one little thing he did you really liked. 367 00:13:12,358 --> 00:13:13,358 Burt! 368 00:13:13,359 --> 00:13:14,859 Come on, Mare, just one little thing. 369 00:13:14,860 --> 00:13:16,361 Just... Not a big thing, a little thing. 370 00:13:16,362 --> 00:13:17,862 I'll never ask you again. 371 00:13:17,863 --> 00:13:21,867 Well, he would... bite my earlobe. 372 00:13:24,870 --> 00:13:26,371 He would bite your earlobe? 373 00:13:26,372 --> 00:13:27,372 Yes. 374 00:13:27,373 --> 00:13:30,375 That's what you like, earlobe biting? 375 00:13:30,376 --> 00:13:31,876 Burt... 376 00:13:31,877 --> 00:13:32,877 Is that what this commotion is about? 377 00:13:32,878 --> 00:13:33,878 Some little guy comes by, 378 00:13:33,879 --> 00:13:34,879 chews on your ear, 379 00:13:34,880 --> 00:13:36,381 everybody gets crazy? 380 00:13:36,382 --> 00:13:38,383 Burt, you said, "one little thing." 381 00:13:38,384 --> 00:13:39,384 That's one little thing. 382 00:13:41,387 --> 00:13:43,888 What was it, like this...? 383 00:13:43,889 --> 00:13:44,889 Something... 384 00:13:44,890 --> 00:13:45,890 Burt... 385 00:13:45,891 --> 00:13:47,392 What did he do with the earring, 386 00:13:47,393 --> 00:13:48,394 swallow it? 387 00:13:57,403 --> 00:13:59,404 Hey, tell me, 388 00:13:59,405 --> 00:14:00,905 how's it feel to be 18? 389 00:14:00,906 --> 00:14:01,906 Pretty much the same. 390 00:14:01,907 --> 00:14:02,907 So far, 391 00:14:02,908 --> 00:14:04,409 only one minor artery has hardened. 392 00:14:07,413 --> 00:14:10,415 Corinne, have you seen Eunice? 393 00:14:10,416 --> 00:14:13,918 Behind you. 394 00:14:13,919 --> 00:14:16,421 Just checking. 395 00:14:16,422 --> 00:14:17,922 What was that? 396 00:14:17,923 --> 00:14:18,923 Oh, Corinne, 397 00:14:18,924 --> 00:14:20,425 he is just driving me crazy. 398 00:14:20,426 --> 00:14:21,426 I roll over in bed at night, 399 00:14:21,427 --> 00:14:23,428 and he asks me where I'm going. 400 00:14:23,429 --> 00:14:24,429 Well, I can't blame him, Eunice. 401 00:14:24,430 --> 00:14:26,931 I mean, he practically caught you red-handed 402 00:14:26,932 --> 00:14:28,933 in a hotel with another guy. 403 00:14:28,934 --> 00:14:32,937 Eric and I were discussing insurance premiums. 404 00:14:32,938 --> 00:14:33,938 Please, Eunice. 405 00:14:33,939 --> 00:14:34,939 Insurance? 406 00:14:34,940 --> 00:14:36,941 Really, we had an accident. 407 00:14:36,942 --> 00:14:40,445 He rear-ended me. 408 00:14:40,446 --> 00:14:44,450 I don't think your insurance covers that. 409 00:14:47,453 --> 00:14:48,453 You see that? 410 00:14:48,454 --> 00:14:49,454 Do you see how he watches me? 411 00:14:49,455 --> 00:14:51,457 He never takes his eyes off me. 412 00:14:56,962 --> 00:14:59,464 He doesn't trust you, Eunice. 413 00:14:59,465 --> 00:15:00,465 Well, what kind of relationship 414 00:15:00,466 --> 00:15:01,966 are we gonna have without trust? 415 00:15:01,967 --> 00:15:03,968 Relationships are built on trust. 416 00:15:03,969 --> 00:15:04,969 Without trust, 417 00:15:04,970 --> 00:15:05,970 you just don't have anything. 418 00:15:05,971 --> 00:15:06,971 I'll be right back. 419 00:15:06,972 --> 00:15:07,972 Where are you going? 420 00:15:07,973 --> 00:15:09,474 To call Eric. 421 00:15:09,475 --> 00:15:11,316 I've gotta tell him we have to be more careful. 422 00:15:13,979 --> 00:15:14,979 Jess? 423 00:15:14,980 --> 00:15:16,481 Hi. 424 00:15:16,482 --> 00:15:17,482 Hello. 425 00:15:17,483 --> 00:15:18,983 You look very nice this evening. 426 00:15:18,984 --> 00:15:19,984 Thank you. 427 00:15:19,985 --> 00:15:20,985 Oh, Jess. 428 00:15:20,986 --> 00:15:23,488 The hands! 429 00:15:23,489 --> 00:15:24,489 No hands, 430 00:15:24,490 --> 00:15:25,990 and no talking 431 00:15:25,991 --> 00:15:27,992 unless it is absolutely necessary. 432 00:15:27,993 --> 00:15:29,994 Now, this is Billy's birthday, 433 00:15:29,995 --> 00:15:31,496 and we don't want anyone to know 434 00:15:31,497 --> 00:15:32,497 that there's trouble between us. 435 00:15:32,498 --> 00:15:33,998 Anything you say, Jess. 436 00:15:33,999 --> 00:15:35,500 And when someone comes close, 437 00:15:35,501 --> 00:15:37,502 then we put up some kind of a front... 438 00:15:38,504 --> 00:15:41,005 Oh, Chester, you say the funniest things. 439 00:15:41,006 --> 00:15:42,006 Oh, Jess... 440 00:15:42,007 --> 00:15:43,508 The hands! 441 00:15:48,514 --> 00:15:50,515 So, have you thought it over? 442 00:15:50,516 --> 00:15:52,016 About moving back home? 443 00:15:52,017 --> 00:15:53,017 Yeah. And? 444 00:15:53,018 --> 00:15:54,519 I don't know. 445 00:15:54,520 --> 00:15:56,521 Well, we don't want to pressure you in any way. 446 00:15:56,522 --> 00:15:58,022 No, there's no pressure. 447 00:15:58,023 --> 00:15:59,524 Absolutely no pressure at all, you understand that? 448 00:15:59,525 --> 00:16:00,525 None. 449 00:16:00,526 --> 00:16:03,027 Come home. This is killing your mother. 450 00:16:03,028 --> 00:16:05,030 Come home? 451 00:16:08,033 --> 00:16:09,033 We'll try it. 452 00:16:10,035 --> 00:16:12,036 There you go, Jodie. 453 00:16:12,037 --> 00:16:13,037 Oh, Jessie, 454 00:16:13,038 --> 00:16:15,039 I have the most wonderful news. 455 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 Jodie's moving back home. 456 00:16:16,041 --> 00:16:18,543 Oh, Mary, I'm so happy for you. 457 00:16:18,544 --> 00:16:22,047 Could Chester have his apartment? 458 00:16:27,553 --> 00:16:29,053 How are they? 459 00:16:29,054 --> 00:16:30,054 How are who? 460 00:16:30,055 --> 00:16:31,055 The hors d'oeuvres. 461 00:16:31,056 --> 00:16:32,557 Oh, well, I haven't tried them yet. 462 00:16:32,558 --> 00:16:34,058 I'm really worried, big guy. 463 00:16:34,059 --> 00:16:36,060 I never made hors d'oeuvres before. 464 00:16:36,061 --> 00:16:38,061 There wasn't much call for them at cellblock eight. 465 00:16:38,564 --> 00:16:40,064 I'm sure. 466 00:16:40,065 --> 00:16:41,566 You know, rolling the little bitty dough, 467 00:16:41,567 --> 00:16:43,067 and rolling the little bitty meat, 468 00:16:43,068 --> 00:16:45,069 that isn't easy when you've got stubby hands. 469 00:16:45,070 --> 00:16:46,571 You see my hands? 470 00:16:46,572 --> 00:16:47,572 They're stubby. I see. 471 00:16:47,573 --> 00:16:48,573 I've got stubby hands. 472 00:16:48,574 --> 00:16:50,074 I see them, Dutch, I see them. 473 00:16:50,075 --> 00:16:51,576 That's from hauling garbage 474 00:16:51,577 --> 00:16:52,577 and greasing trucks, 475 00:16:52,578 --> 00:16:54,078 and fitting sewer pipes. 476 00:16:54,079 --> 00:16:56,081 Here, here, try one. 477 00:16:58,584 --> 00:17:00,084 I think not. 478 00:17:00,085 --> 00:17:02,086 Aw, come on, big guy, just a little taste. 479 00:17:02,087 --> 00:17:03,087 Maybe in a little while. 480 00:17:03,088 --> 00:17:04,088 Take a bite. 481 00:17:04,089 --> 00:17:06,591 No. Dutch... 482 00:17:08,594 --> 00:17:09,594 How are they? 483 00:17:09,595 --> 00:17:11,095 Mm, very good. 484 00:17:11,096 --> 00:17:13,598 Aw, you're just saying that. 485 00:17:15,601 --> 00:17:17,602 What's the matter, darling? 486 00:17:17,603 --> 00:17:19,103 You seem nervous. 487 00:17:19,104 --> 00:17:21,606 Oh, Ma, everyone is gonna meet Leslie tonight. 488 00:17:21,607 --> 00:17:22,607 It is nerve-wracking. 489 00:17:22,608 --> 00:17:23,608 Last night, I dreamt she eloped 490 00:17:23,609 --> 00:17:25,610 with the entire senior class. 491 00:17:25,611 --> 00:17:29,113 Darling, you love Leslie? 492 00:17:29,114 --> 00:17:32,117 Well, we all love you, so we'll all love Leslie. 493 00:17:34,620 --> 00:17:35,620 What's that for? 494 00:17:35,621 --> 00:17:37,121 Just for being such a terrific mother. 495 00:17:37,122 --> 00:17:38,122 Aw, thank you. 496 00:17:39,124 --> 00:17:40,644 That's her! She's here! Everyone relax. 497 00:17:48,133 --> 00:17:49,634 Oh... 498 00:17:56,141 --> 00:17:57,141 Happy birthday, Billy. 499 00:17:57,142 --> 00:17:58,142 Thanks. 500 00:17:58,143 --> 00:17:59,644 Hey, 18 big ones, huh? 501 00:17:59,645 --> 00:18:02,146 Well, he still looks like jailbait to me. 502 00:18:02,147 --> 00:18:03,648 Bob, come on. 503 00:18:03,649 --> 00:18:06,150 So where's your teacher, huh? 504 00:18:06,151 --> 00:18:07,652 Is she polishing her apples? 505 00:18:08,654 --> 00:18:09,654 Bob... 506 00:18:14,159 --> 00:18:15,159 Good evening. 507 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 Oh, Billy, I'm so sorry I'm late. 508 00:18:16,161 --> 00:18:17,662 Oh, are you late? 509 00:18:17,663 --> 00:18:18,663 I didn't notice. 510 00:18:18,664 --> 00:18:20,164 Everyone, this is Leslie Walker. 511 00:18:20,165 --> 00:18:22,167 Leslie, this is everyone. 512 00:18:30,175 --> 00:18:31,676 Hi, Teach. 513 00:18:31,677 --> 00:18:34,178 You wanna go upstairs and conjugate some verbs? 514 00:18:34,179 --> 00:18:35,179 Bob. 515 00:18:35,180 --> 00:18:37,682 Hi, I'm Burt. 516 00:18:37,683 --> 00:18:39,183 P.S. 71, class of '46. 517 00:18:39,184 --> 00:18:40,685 Hi. Leslie Walker. 518 00:18:40,686 --> 00:18:42,186 What's the capital of Arizona? 519 00:18:42,187 --> 00:18:43,187 Phoenix. 520 00:18:43,188 --> 00:18:44,188 Whoo-hoo! 521 00:18:44,189 --> 00:18:45,189 You're right. 522 00:18:45,190 --> 00:18:48,192 It's nice to see you. 523 00:18:48,193 --> 00:18:49,694 That's his teacher? 524 00:18:49,695 --> 00:18:50,695 Yeah, not bad, huh? 525 00:18:50,696 --> 00:18:51,696 Not bad? 526 00:18:51,697 --> 00:18:54,699 All my teachers looked like Rocky Marciano. 527 00:18:54,700 --> 00:18:56,701 I might've gone to a class once in a while 528 00:18:56,702 --> 00:18:58,703 if I had teachers that looked like her. 529 00:18:58,704 --> 00:18:59,704 I might've gone to a class 530 00:18:59,705 --> 00:19:02,206 if mine looked like Rocky Marciano. 531 00:19:02,207 --> 00:19:03,708 Hey. 532 00:19:07,713 --> 00:19:09,714 You know something here? 533 00:19:09,715 --> 00:19:11,716 It's very ironic. 534 00:19:11,717 --> 00:19:13,217 What? 535 00:19:13,218 --> 00:19:14,719 Well, they made it illegal for teachers 536 00:19:14,720 --> 00:19:16,721 to hit the students, and now... 537 00:19:16,722 --> 00:19:17,722 Wait a minute. Hey! 538 00:19:17,723 --> 00:19:19,725 Now the students hit on the teachers. 539 00:19:21,226 --> 00:19:23,728 It's ironic. 540 00:19:26,231 --> 00:19:28,733 She's adorable. 541 00:19:28,734 --> 00:19:30,735 Didn't I tell you? 542 00:19:30,736 --> 00:19:32,236 Do you think they're... 543 00:19:32,237 --> 00:19:33,237 you know... 544 00:19:33,238 --> 00:19:35,239 No, absolutely not. 545 00:19:35,240 --> 00:19:37,742 Please, he's a child. 546 00:19:37,743 --> 00:19:40,745 He still plays with his boats. 547 00:19:40,746 --> 00:19:43,748 Billy, I have a little present for you. 548 00:19:43,749 --> 00:19:45,249 Oh, you didn't have to do that. 549 00:19:45,250 --> 00:19:46,751 I quit my job. 550 00:19:46,752 --> 00:19:48,252 That's my present? 551 00:19:48,253 --> 00:19:49,253 Well, I had applied for a job 552 00:19:49,254 --> 00:19:50,755 at the university last semester, 553 00:19:50,756 --> 00:19:52,757 and it came through. 554 00:19:52,758 --> 00:19:54,258 So that means... 555 00:19:54,259 --> 00:19:56,260 Exactly. 556 00:19:56,261 --> 00:19:59,263 Mm-hmm. 557 00:19:59,264 --> 00:20:01,766 What does it mean? 558 00:20:01,767 --> 00:20:04,769 Well, it means that I'm no longer your teacher. 559 00:20:04,770 --> 00:20:06,270 Mrs. Fairbanks is your teacher now. 560 00:20:06,271 --> 00:20:07,271 See? 561 00:20:07,272 --> 00:20:10,274 You mean I have to take out Mrs. Fairbanks? 562 00:20:10,275 --> 00:20:12,777 You're 18. 563 00:20:12,778 --> 00:20:13,778 You're a man. 564 00:20:13,779 --> 00:20:14,779 I'm no longer bound 565 00:20:14,780 --> 00:20:16,781 by any legal or moral code. 566 00:20:16,782 --> 00:20:19,784 I can safely give you your present, 567 00:20:19,785 --> 00:20:21,285 and tonight, 568 00:20:21,286 --> 00:20:25,290 I'm gonna light up every candle on your cake. 569 00:20:34,299 --> 00:20:37,302 I better start thinking of a wish. 570 00:20:40,305 --> 00:20:42,807 Private... 571 00:20:42,808 --> 00:20:45,810 is she bothering you? 572 00:20:45,811 --> 00:20:46,811 Who, Gramps? 573 00:20:46,812 --> 00:20:49,313 These camp followers can be a pain. 574 00:20:49,314 --> 00:20:51,315 Gramps, this is Mrs. Walker. 575 00:20:51,316 --> 00:20:52,316 Hello. 576 00:20:52,317 --> 00:20:54,318 Mrs. Biff Walker? 577 00:20:54,319 --> 00:20:57,822 Blackjack Biff's wife? 578 00:20:57,823 --> 00:21:01,325 Oh, your husband is one hell of a pilot, Mrs. Walker. 579 00:21:01,326 --> 00:21:02,827 Gramps... 580 00:21:02,828 --> 00:21:05,329 You've got to be careful, son. 581 00:21:05,330 --> 00:21:07,331 A non-com with an officer's wife 582 00:21:07,332 --> 00:21:09,333 can get you 20 years in the brig. 583 00:21:09,334 --> 00:21:12,336 Also, don't bite her shoulder. 584 00:21:12,337 --> 00:21:13,838 She hates that. 585 00:21:17,342 --> 00:21:19,343 Colorful family you have. 586 00:21:19,344 --> 00:21:21,846 Look, I know they seem a little, uh... 587 00:21:21,847 --> 00:21:24,849 And the Major seems a lot... 588 00:21:24,850 --> 00:21:25,850 but don't let it bother you, okay? 589 00:21:25,851 --> 00:21:27,351 It's not hereditary. 590 00:21:27,352 --> 00:21:28,352 I mean, deep down, 591 00:21:28,353 --> 00:21:30,354 we're all strong-willed, clear-minded people. 592 00:21:30,355 --> 00:21:31,856 Oh, I wasn't worried. 593 00:21:31,857 --> 00:21:32,857 Good. 594 00:21:34,860 --> 00:21:37,862 Eunice! 595 00:21:37,863 --> 00:21:39,363 So you have to be careful, huh? 596 00:21:39,364 --> 00:21:40,865 You just stay away from me! 597 00:21:40,866 --> 00:21:41,866 You asked for it, Eunice. 598 00:21:41,867 --> 00:21:43,367 Wait a minute, what is going... 599 00:21:44,690 --> 00:21:46,370 Hey, guys, come on, get a hold of yourself! 600 00:21:46,371 --> 00:21:47,371 Hey, hey, come on. 601 00:21:47,372 --> 00:21:50,875 Chopped liver never solved anything. 602 00:21:50,876 --> 00:21:51,876 You're right, Burt, thanks. 603 00:21:51,877 --> 00:21:53,878 I should just kill her. 604 00:21:53,879 --> 00:21:55,379 Hey, hey! 605 00:21:55,380 --> 00:21:56,881 Oh, Jess, take me back. 606 00:21:56,882 --> 00:21:57,882 Take me back, please. 607 00:21:57,883 --> 00:21:58,883 I'll be good. 608 00:21:58,884 --> 00:21:59,884 Don't send me away. 609 00:21:59,885 --> 00:22:00,885 Chester... 610 00:22:00,886 --> 00:22:03,387 Oh, Jessie, Jessie, Jessie. 611 00:22:03,388 --> 00:22:05,890 Why don't we go? 612 00:22:05,891 --> 00:22:06,891 Now? 613 00:22:06,892 --> 00:22:09,895 Yeah, it's time to open my present. 614 00:22:14,900 --> 00:22:15,900 What is with you? 615 00:22:27,913 --> 00:22:29,914 ANNOUNCER: What will happen with Eunice and Dutch? 616 00:22:29,915 --> 00:22:31,415 Will she keep fooling around? 617 00:22:31,416 --> 00:22:33,417 Will he keep throwing food? 618 00:22:33,418 --> 00:22:35,419 What is Leslie's birthday present to Billy? 619 00:22:35,420 --> 00:22:37,421 Is it safe to bet it won't come wrapped? 620 00:22:37,422 --> 00:22:39,423 What will happen to Jessica and Chester 621 00:22:39,424 --> 00:22:40,925 now that she won't talk to him? 622 00:22:40,926 --> 00:22:42,426 Will they write notes? 623 00:22:42,427 --> 00:22:43,928 Will Burt continue to be jealous 624 00:22:43,929 --> 00:22:44,929 of Alien Burt's lovemaking? 625 00:22:44,930 --> 00:22:46,430 Will Mary miss it? 626 00:22:46,431 --> 00:22:48,432 These questions and many others 627 00:22:48,433 --> 00:22:52,437 will be answered on the next episode of Soap. 628 00:22:56,441 --> 00:22:59,443 Soap is videotaped before a studio audience. 40378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.