All language subtitles for Populaire (2012) 720p.BRrip.Sujaidr-ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:10,600 Subtitles resync translated ♪♪ by AsifAkheirESL@teachers.org 2 00:03:13,407 --> 00:03:16,479 The key to being a good secretary is discretion. 3 00:03:16,489 --> 00:03:19,228 You must be indispensible, but without being pushy. 4 00:03:19,239 --> 00:03:22,528 An employer must see you're capable, right off the bat. 5 00:03:23,201 --> 00:03:25,383 Wearing glasses is essential. 6 00:03:25,394 --> 00:03:28,176 - But I don't have vision problems. - So ? 7 00:03:28,207 --> 00:03:29,284 Neither do I. 8 00:03:29,486 --> 00:03:30,945 I wear non-prescription. 9 00:03:30,956 --> 00:03:34,346 Glasses give the appearence of being at once serious and unobtrusive. 10 00:03:34,356 --> 00:03:36,131 As for the rest, you've got it all. 11 00:03:36,141 --> 00:03:37,629 Natural make up, 12 00:03:37,814 --> 00:03:41,216 a sober coiffure that stays in place, moderate use of perfume. 13 00:03:41,246 --> 00:03:43,614 A mild soap is also very good if you don't have perfume. 14 00:03:43,625 --> 00:03:47,010 - It's all in your bearing. - And your forbearance! 15 00:03:53,453 --> 00:03:54,940 So, what's he like? 16 00:03:57,188 --> 00:03:58,779 Really not bad. 17 00:04:05,703 --> 00:04:07,358 What's your name again, my dear? 18 00:04:07,368 --> 00:04:10,192 Rose Pamphyle, with a "Y". I'm from Saint-Fraimbault. 19 00:04:10,202 --> 00:04:13,026 What brings you here, Rose Pamphyle-with-a- "Y"? 20 00:04:13,056 --> 00:04:15,403 Saint-Fraimbault is not next door. 21 00:04:15,434 --> 00:04:18,161 So far I've worked for my father, in his drug store. 22 00:04:18,191 --> 00:04:21,815 - It's the number one store in the village. - It's important to be number one. 23 00:04:21,825 --> 00:04:23,929 I've done enough time in sales. 24 00:04:24,171 --> 00:04:26,814 Opportunities are are back home. 25 00:04:26,845 --> 00:04:28,456 Specially if you want to be a secretary. 26 00:04:28,467 --> 00:04:31,523 All the girls want to be secretaries. It's the latest fad. 27 00:04:31,552 --> 00:04:33,560 To be a secretary, is to be modern. 28 00:04:33,570 --> 00:04:37,632 To meet lots of people, tour the world, and work for great men. 29 00:04:37,642 --> 00:04:40,566 If you worked for me you would only get to tour Lisieux. 30 00:04:41,250 --> 00:04:42,994 Pretty good for starters. 31 00:04:44,469 --> 00:04:46,715 Reality is much less chic than what the papers say. 32 00:04:46,725 --> 00:04:51,173 Not all bosses have incredible adventures and neither do their secretaries. 33 00:04:51,204 --> 00:04:54,656 - You may as well go back home. - I need this job Mr. Echard. 34 00:04:54,687 --> 00:04:57,321 The only thing I can do well is type. 35 00:04:57,331 --> 00:05:00,819 Typing is the minimum requirement for a secretary. 36 00:05:27,217 --> 00:05:30,184 It's not against the law to use ten fingers. 37 00:06:48,900 --> 00:06:49,926 So? 38 00:06:50,724 --> 00:06:51,955 How did it go? 39 00:06:53,216 --> 00:06:56,518 The looked at me like I was dressed for a costume ball, Francoise. 40 00:06:56,528 --> 00:06:58,837 I bet you were the prettiest one. 41 00:07:01,095 --> 00:07:02,582 They took me on! 42 00:07:03,258 --> 00:07:04,745 They hired me! 43 00:07:10,203 --> 00:07:12,703 Just for one week. To try me out. 44 00:07:12,734 --> 00:07:13,811 Secretary! 45 00:07:14,281 --> 00:07:15,712 Do you realize what this...?! 46 00:07:16,381 --> 00:07:18,515 - When do you start? - Tomorrow. 47 00:07:18,525 --> 00:07:21,039 Tomorrow we make your engagement official. 48 00:07:23,876 --> 00:07:26,672 Help me label this stuff before you leave. 49 00:07:26,682 --> 00:07:28,426 Sure, Mr. Jean. 50 00:07:30,246 --> 00:07:32,277 I won't marry Maurice, papa. 51 00:07:32,348 --> 00:07:35,426 The best catch in town, and she's having none of it. 52 00:07:43,615 --> 00:07:46,448 Maurice can make her happy, I just don't get it. 53 00:08:31,611 --> 00:08:35,151 Well, it's just to tell you the estimate is done ... 54 00:08:36,165 --> 00:08:37,991 the estimate and... 55 00:08:39,235 --> 00:08:40,364 Excuse me. 56 00:08:56,550 --> 00:08:58,093 Excuse me, Mr Echard, 57 00:08:58,103 --> 00:09:01,862 I don't know if I should ask this, but do you think you could avoid smoking at work? 58 00:09:01,872 --> 00:09:04,883 There'd have to be a law forbidding me, my dear. 59 00:09:08,197 --> 00:09:11,378 This machine was made for a woman 60 00:09:12,530 --> 00:09:14,069 not for an elefant. 61 00:09:31,713 --> 00:09:34,725 I was saying, I've already done the estimate. 62 00:09:34,756 --> 00:09:37,190 We have to face the obvious, Bob, we have a problem. 63 00:09:37,200 --> 00:09:39,611 You French see problems everywhere. 64 00:09:40,258 --> 00:09:42,374 Make everything climb to the sky. 65 00:09:42,384 --> 00:09:46,509 We didn' rebuild half the city after the war to eventually replace it with New York. 66 00:09:46,519 --> 00:09:50,334 - People need their landmarks. - The sky's my limit. 67 00:09:59,339 --> 00:10:02,641 Your wheels are bigger than your office. When are you going to move out of there? 68 00:10:02,651 --> 00:10:05,932 You don't think I'll leave you in peace so easily, Echard. 69 00:10:06,109 --> 00:10:09,187 My Buick and you, are all I need to be happy. 70 00:10:09,268 --> 00:10:11,604 I'll meet you there, Rose is running late. 71 00:10:11,614 --> 00:10:13,153 Ah, your new recruit? 72 00:10:13,389 --> 00:10:15,184 - Listen. - What is she like? 73 00:10:16,194 --> 00:10:18,965 - She's only been here 3 days. - Oh, yeah. 74 00:10:25,893 --> 00:10:26,919 Her ...? 75 00:10:27,089 --> 00:10:30,885 I'm sure you didn't hire her for her professional qualities. 76 00:10:38,155 --> 00:10:40,900 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 77 00:10:40,931 --> 00:10:43,360 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 78 00:10:43,654 --> 00:10:46,513 ♪ Happy birthday to you, Louis ♪ 79 00:10:46,544 --> 00:10:48,896 ♪ Happy birthday to you ♪ 80 00:10:48,927 --> 00:10:53,903 Every year we have a surprise party, and what's worse is, every year you're surprised. 81 00:10:54,417 --> 00:10:56,777 - Bravo! - Joe, Simone, come here! 82 00:10:57,683 --> 00:10:59,889 Bravo, you were perfect. 83 00:11:01,225 --> 00:11:03,919 What about me, don't I get encouragement from the jury? 84 00:11:03,950 --> 00:11:07,849 You already know Marie, you're perfect. I've been telling you since primary school! 85 00:11:07,994 --> 00:11:09,020 Wait! 86 00:11:09,497 --> 00:11:11,072 Make a wish. 87 00:11:11,103 --> 00:11:13,360 I already have all I need. 88 00:11:15,927 --> 00:11:20,713 Papa, tell us again how you and mama met. 89 00:11:22,183 --> 00:11:24,286 You know that story by heart. 90 00:11:24,499 --> 00:11:28,345 When I came from America to liberate France... 91 00:11:28,376 --> 00:11:30,268 You, and thousands of other soldiers. 92 00:11:30,278 --> 00:11:35,236 First, the Marines took the Normandy beaches. 93 00:11:35,246 --> 00:11:38,054 - Which they couldn't do without our help. - Anyway... 94 00:11:38,064 --> 00:11:41,775 I had to land behind enemy lines. 95 00:11:41,806 --> 00:11:44,154 But, the barn he crashed into was your...? 96 00:11:44,164 --> 00:11:45,509 - Grampa's! 97 00:11:45,540 --> 00:11:47,610 Perhaps, but it was me... 98 00:11:48,192 --> 00:11:50,141 who married your mother. 99 00:11:51,198 --> 00:11:53,506 She was the prettiest girl around. 100 00:11:54,931 --> 00:11:56,213 And still is. 101 00:12:05,230 --> 00:12:07,589 Echard and Sons Agency! 102 00:12:09,655 --> 00:12:11,480 Absolutely, Sir. 103 00:12:11,511 --> 00:12:14,285 Mr. Echard sees clients in the mornings. 104 00:12:14,316 --> 00:12:15,701 Thursday, 10 o'clock? 105 00:12:20,253 --> 00:12:22,216 Yes. You are Mr...? 106 00:12:24,240 --> 00:12:25,266 ...Constant. 107 00:12:26,186 --> 00:12:27,212 Certainly. 108 00:12:29,249 --> 00:12:30,356 Of course. 109 00:12:30,387 --> 00:12:33,207 Mr. Constant Thursday, 10:. 110 00:12:34,971 --> 00:12:35,997 Certainly! 111 00:12:36,826 --> 00:12:38,119 I've made a note. 112 00:12:38,150 --> 00:12:40,114 Good day, Mr Constant. 113 00:12:43,126 --> 00:12:45,385 It's not a "D", but a "T" on the end. 114 00:12:45,395 --> 00:12:48,114 I don't know if that's legible. 115 00:12:50,587 --> 00:12:52,920 Ah, Mr. and Mrs. Blaiseau! 116 00:12:53,168 --> 00:12:57,221 May I present Miss Pamphyle, my new secretary. 117 00:12:57,824 --> 00:12:59,832 - Miss. - If you'll follow me. 118 00:12:59,842 --> 00:13:02,151 It won't be necessary, we won't be long. 119 00:13:02,161 --> 00:13:04,259 No problem with your account, I hope. 120 00:13:04,269 --> 00:13:06,270 No, you must accept this. 121 00:13:08,417 --> 00:13:11,006 1949! No, I couldn't. 122 00:13:11,037 --> 00:13:14,003 Don't be a meathead, I've known you since you were this high. 123 00:13:14,013 --> 00:13:18,039 A lady as young as yourself could not have known me when I was that high. 124 00:13:25,580 --> 00:13:27,395 Shall I see you out? 125 00:13:37,314 --> 00:13:38,408 Cigarette? 126 00:13:41,453 --> 00:13:42,479 Rose... 127 00:13:43,132 --> 00:13:45,341 I've watched you for a week now. 128 00:13:46,035 --> 00:13:47,629 I'm not too sure you're happy here. 129 00:13:48,021 --> 00:13:50,514 I bought a stenography manual yesterday, Mr Echard. 130 00:13:50,524 --> 00:13:54,334 - Forget it, it's a no go. - I'll get the hang of it. You'll see... 131 00:13:54,741 --> 00:13:56,548 You'll be wasting your time. 132 00:13:57,210 --> 00:13:58,482 Not at all! 133 00:13:58,492 --> 00:14:00,908 I've mastered telephone technique... sort of. 134 00:14:00,919 --> 00:14:04,260 I just doubt that your future is here with me. 135 00:14:06,889 --> 00:14:08,069 Unless... 136 00:14:11,946 --> 00:14:14,908 you agree to do a little something. 137 00:14:15,547 --> 00:14:16,736 Anything you want. 138 00:14:16,747 --> 00:14:18,803 It's been on my mind since I first saw you. 139 00:14:18,813 --> 00:14:20,690 It doesn't concern work strictly speaking, 140 00:14:20,700 --> 00:14:23,712 but I'm sure it'll make you happy, my dear. 141 00:14:23,722 --> 00:14:25,606 And me too. 142 00:14:33,051 --> 00:14:34,077 Rose! 143 00:14:35,201 --> 00:14:36,507 You misunderstood me! 144 00:14:36,509 --> 00:14:38,303 It's YOU who misunderstood ME, 145 00:14:38,305 --> 00:14:40,817 if you think it's so easy to get me in bed. 146 00:14:40,819 --> 00:14:42,317 Mrs. Darnien... 147 00:14:42,543 --> 00:14:43,637 You're crackers ! 148 00:14:44,129 --> 00:14:46,513 I'd have to be an idiot to make advances to you ! 149 00:14:47,088 --> 00:14:49,898 You think you're so clever in your fancy clothes? 150 00:14:49,961 --> 00:14:51,744 You leave me cold, Mr. Echard. 151 00:14:51,755 --> 00:14:53,909 - The feeling's mutual. - Suits me ! 152 00:14:57,107 --> 00:15:00,308 Here's where I want you, not in my bed. 153 00:15:01,469 --> 00:15:04,257 REGIONAL SPEED TYPING CHAMPIONSHIP 154 00:15:06,561 --> 00:15:09,763 Is this really all you want me to do, to keep my job? 155 00:15:09,773 --> 00:15:11,351 Participate in a contest? 156 00:15:11,361 --> 00:15:12,676 Not participate... 157 00:15:12,686 --> 00:15:13,712 win. 158 00:15:24,553 --> 00:15:26,011 I thought this was a friendly match. 159 00:15:26,017 --> 00:15:28,469 No such thing as FRIENDLY, to a real athlete, Taylor. 160 00:15:28,474 --> 00:15:31,446 Athlete? Where? I see an insurance salesman. 161 00:15:31,477 --> 00:15:35,816 You see, before you, the trainer of the next Champion of Lower Normady 162 00:15:36,133 --> 00:15:37,722 in Speed Typing. 163 00:15:37,733 --> 00:15:40,031 Echard, when you hire a secretary, 164 00:15:40,220 --> 00:15:43,936 you get to know her, and you marry her. You don't enter her in contests. 165 00:15:43,967 --> 00:15:46,763 With no training and already she goes like bazes. 166 00:15:46,794 --> 00:15:49,588 - I can't pass up such a gift. - Sleep with her. 167 00:15:49,598 --> 00:15:51,819 It'll do her more good than a medal. 168 00:15:51,850 --> 00:15:54,175 A trainer doesn't sleep with his athlete, Taylor. 169 00:15:54,179 --> 00:15:55,667 It guarantees under-performance. 170 00:15:55,677 --> 00:15:58,131 She isn't cut out for high level competition. 171 00:15:58,142 --> 00:15:59,527 Wanna bet? 172 00:15:59,971 --> 00:16:02,089 Alright, you're on. 173 00:16:02,240 --> 00:16:03,631 I'll beat you this time. 174 00:16:03,662 --> 00:16:06,138 Rose is a little animal... wild and skittish. 175 00:16:06,162 --> 00:16:10,026 All she needs to burst forth is someone to take care of her. 176 00:16:10,057 --> 00:16:12,488 Kindness will be your undoing, Echard. 177 00:16:45,484 --> 00:16:49,039 In round one she'll have to type at least 360 strokes a minute. 178 00:16:49,241 --> 00:16:52,068 The whole competition takes as much effort as running 5Km. 179 00:16:52,078 --> 00:16:53,923 Punching keys, I could do that too ! 180 00:16:53,933 --> 00:16:56,776 - Oh, yeah? Go tell the jury. - Jury? 181 00:16:56,868 --> 00:16:59,948 Every mis-stroke counts, whether inverted or omitted. For every extra word... 182 00:16:59,958 --> 00:17:03,252 every line spacing error, they deduct 100 strokes. 183 00:17:03,263 --> 00:17:06,420 Only 16 qualify in 10 minute rounds, then 8, then 4... 184 00:17:06,450 --> 00:17:08,564 The last two face off for 5 minutes. 185 00:17:08,574 --> 00:17:10,674 I'd like to see YOU do that ! 186 00:17:10,685 --> 00:17:13,422 - They're sensational! - "They're sensational!" 187 00:17:13,453 --> 00:17:15,162 Go, Paulette, type faster than your shadow! 188 00:17:15,172 --> 00:17:17,982 Pau-lette Marti-no! Queen of the steno! 189 00:17:19,244 --> 00:17:21,144 The national title's up for grabs after the regional. 190 00:17:21,154 --> 00:17:22,968 What's the world record? 191 00:17:22,978 --> 00:17:25,678 - 512 strokes a minute. - 512 strokes a minute. 192 00:17:26,158 --> 00:17:29,099 - Held by an American. - Why didn't you say so! 193 00:17:34,985 --> 00:17:36,139 She's lousy at everything, but 194 00:17:36,149 --> 00:17:39,689 when she types, she's fast, powerful, focused. You'll see. 195 00:17:43,173 --> 00:17:44,814 Ladies, please, 196 00:17:44,961 --> 00:17:46,603 May I have your attention. 197 00:17:46,613 --> 00:17:47,947 Everybody in position. 198 00:17:51,712 --> 00:17:54,379 Attention! Hands above your keyboards. 199 00:19:51,302 --> 00:19:54,860 358 strokes! Two goddamn characters, and we'd have qualified. 200 00:19:54,871 --> 00:19:57,581 If you typed with 10 fingers like them, it could have been possible. 201 00:19:57,591 --> 00:19:58,953 Don't worry ! 202 00:19:59,493 --> 00:20:01,518 This is not a sport for clumsy girls. 203 00:20:01,528 --> 00:20:05,261 Stop. Stop, please. I'll continue on foot. 204 00:20:13,446 --> 00:20:17,550 You should have got angry at the typewriter. Now, it's too late. 205 00:20:18,228 --> 00:20:19,714 I could have opened it by myself. 206 00:20:19,724 --> 00:20:22,156 I may be clumsy, but I'm not infirm! 207 00:20:24,687 --> 00:20:27,527 Never enter her in a sharpshooting contest. 208 00:20:27,537 --> 00:20:29,045 We'd all end up dead. 209 00:20:34,507 --> 00:20:37,674 You always reek of tobacco, Miss Pamphyle. 210 00:20:37,682 --> 00:20:41,119 No doubt, you feel you're above the rules of our establishment? 211 00:20:43,941 --> 00:20:47,096 This is a boarding house for serious young ladies! 212 00:21:06,911 --> 00:21:09,744 Decidedly... I've upset you, my dear. 213 00:21:10,008 --> 00:21:13,228 Stop calling me "my dear", I have a name like everybody. 214 00:21:16,436 --> 00:21:19,925 One set-back isn't necessarily a bad thing. 215 00:21:20,367 --> 00:21:21,598 For you. 216 00:21:22,947 --> 00:21:26,076 Tomorrow you'll find another racehorse for a pastime. 217 00:21:26,882 --> 00:21:29,112 I'll go back to Saint-Hicksville-on-the-Sea, 218 00:21:29,123 --> 00:21:32,126 and marry the son of a gas station attendant. 219 00:21:32,127 --> 00:21:36,457 The whole village will laugh at me for being unable to keep a job for a week. 220 00:21:36,468 --> 00:21:38,490 I've always been a laughing stock. 221 00:21:38,500 --> 00:21:41,064 No one's forcing you to go back to Saint-Hicksville-on-the... 222 00:21:41,216 --> 00:21:42,704 ...Saint-Fraimbault. 223 00:21:48,961 --> 00:21:51,750 I might have that choice if I were a man. 224 00:21:52,296 --> 00:21:54,192 I'm not good at anything. 225 00:21:55,283 --> 00:21:57,729 Maybe you're only good at typing. 226 00:21:57,760 --> 00:22:00,861 Being good at one thing, in this world, is enough. 227 00:22:02,048 --> 00:22:04,082 Enough to look like a dope. 228 00:22:05,671 --> 00:22:08,016 I'd like you to participate in the next competition. 229 00:22:08,026 --> 00:22:10,101 I'd like YOU to leave me alone. 230 00:22:10,213 --> 00:22:12,224 I'll train you. I'll take care of everything. 231 00:22:12,234 --> 00:22:14,676 I'll put you up at my house. 232 00:22:15,983 --> 00:22:17,691 - With you? - Yeah. 233 00:22:18,452 --> 00:22:19,735 It would be... 234 00:22:20,772 --> 00:22:21,798 more... 235 00:22:22,637 --> 00:22:23,663 practical. 236 00:22:29,019 --> 00:22:30,045 And... 237 00:22:30,786 --> 00:22:32,046 You... 238 00:22:32,077 --> 00:22:34,799 You'd hire me for good if I accept. 239 00:22:36,603 --> 00:22:38,912 You were a horrible secretary. 240 00:22:43,091 --> 00:22:46,385 Your office work will be like extra training. 241 00:22:46,395 --> 00:22:51,050 You'll open in the mornings and I'll close up. You'll go to work by bicycle. 242 00:22:51,721 --> 00:22:53,694 I'll come by car a little later, 243 00:22:53,705 --> 00:22:55,268 same thing at the end of the day. 244 00:22:55,278 --> 00:22:58,072 People mustn't know you live with me. They'll gossip. 245 00:22:58,082 --> 00:22:59,108 Come on. 246 00:23:00,617 --> 00:23:01,643 Come on. 247 00:23:09,896 --> 00:23:10,922 Holy cow ! 248 00:23:11,735 --> 00:23:14,557 It's like being in "Gone With the Wind"! 249 00:23:14,840 --> 00:23:16,757 My father had this built. 250 00:23:16,762 --> 00:23:18,809 Odd that you have the same tastes as your father. 251 00:23:18,819 --> 00:23:21,824 No time to fix it up to suit my style, that's all. 252 00:23:27,816 --> 00:23:29,940 We'll train here every evening and week-ends. 253 00:23:29,950 --> 00:23:33,830 I don't expect you to lug it to work every morning. I'll buy another. 254 00:23:33,840 --> 00:23:34,918 However... 255 00:23:35,130 --> 00:23:37,667 it wouldn't hurt to work on your biceps. 256 00:23:38,244 --> 00:23:40,140 Come, I'll show you your room. 257 00:23:57,842 --> 00:24:00,302 Never mind those old trinkets. 258 00:24:00,333 --> 00:24:02,719 You must have been some athlete! 259 00:24:02,729 --> 00:24:04,775 I didn't have the stuff of champions. 260 00:24:04,781 --> 00:24:05,807 Perhaps. 261 00:24:06,002 --> 00:24:06,909 But you were sporty. 262 00:24:06,961 --> 00:24:07,944 If you need me, 263 00:24:07,946 --> 00:24:10,818 my room's upstairs, at the end of the hall. 264 00:24:10,829 --> 00:24:12,305 Don't worry I won't jump you. 265 00:24:12,306 --> 00:24:13,567 It's a very old house, 266 00:24:13,577 --> 00:24:15,712 the stairs creak at every step, 267 00:24:15,732 --> 00:24:18,164 you'd hear me coming from miles away. 268 00:24:28,712 --> 00:24:31,288 I want you to type one book a month until the competition, 269 00:24:31,298 --> 00:24:32,145 twelve in all. 270 00:24:32,155 --> 00:24:33,678 "Literary Dactylography", 271 00:24:33,684 --> 00:24:35,832 will help you to grasp difficult constructions, 272 00:24:35,863 --> 00:24:36,971 and precise styles, 273 00:24:36,981 --> 00:24:38,964 you'll be able to anticipate the ends of phrases 274 00:24:38,971 --> 00:24:40,456 from any text, in no time. 275 00:24:40,467 --> 00:24:42,386 No need to understand everything. 276 00:24:42,396 --> 00:24:44,287 It's very simple. 277 00:24:44,414 --> 00:24:46,052 Each finger corresponds to one colour; 278 00:24:46,062 --> 00:24:48,287 and each colour to a group of letters. 279 00:24:48,297 --> 00:24:49,461 Left middle finger, colored yellow, 280 00:24:49,463 --> 00:24:51,719 types the apostrophe, and letters E, D, C. 281 00:24:51,729 --> 00:24:53,544 Right ring finger, colored red, 282 00:24:53,576 --> 00:24:55,904 types O, L, and the colon. 283 00:24:55,934 --> 00:24:57,506 I can read ! 284 00:24:57,773 --> 00:24:58,972 I can understand everything. 285 00:24:58,983 --> 00:25:00,829 Even complicated phrases. 286 00:25:01,547 --> 00:25:04,375 You'll grasp them more easily if you fan them out, Rose. 287 00:25:04,389 --> 00:25:05,750 Don't forget to double them up. 288 00:25:05,753 --> 00:25:09,243 You can pull them from the roller faster, without tearing. 289 00:25:13,529 --> 00:25:16,675 No need to watch over me, I'm a big girl. 290 00:25:49,751 --> 00:25:53,906 There are buses leaving for Saint-Fraimbault every day. 291 00:26:19,200 --> 00:26:20,652 Mister Echard? 292 00:26:21,675 --> 00:26:23,115 Yes, my dear? 293 00:26:25,094 --> 00:26:28,394 I've destroyed Mrs. Maurelle's policy... 294 00:26:28,425 --> 00:26:31,092 and I think I killed the shredder. 295 00:26:33,062 --> 00:26:35,935 Handle it yourself, you're a big girl. 296 00:27:05,066 --> 00:27:06,092 Shit ! 297 00:27:09,590 --> 00:27:10,667 You alright? 298 00:27:11,315 --> 00:27:12,494 Yes, I think so. 299 00:27:18,493 --> 00:27:19,622 Does this hurt? 300 00:27:21,038 --> 00:27:22,350 If I press here, 301 00:27:22,381 --> 00:27:24,172 feel anything? If I press there... 302 00:27:24,183 --> 00:27:27,209 Why not insure my fingers, while you're at it? 303 00:27:33,924 --> 00:27:35,412 Come on, I'll take you. 304 00:27:55,605 --> 00:27:58,193 If Flaubert took as long as you to write "Madame Bovary" 305 00:27:58,204 --> 00:28:00,096 he'd have died before she did. 306 00:28:00,127 --> 00:28:03,362 Do you think demoralizing me will get you better results? 307 00:28:03,783 --> 00:28:06,750 You're still too touchy to win anything. 308 00:28:06,790 --> 00:28:09,985 The story behind this bottle involves a painter and an old farmer. 309 00:28:09,995 --> 00:28:13,671 In 1950, I was estimating storm damage at a little farm. 310 00:28:13,682 --> 00:28:15,047 You want me to practise or not? 311 00:28:15,058 --> 00:28:16,883 The farm was in a bad state. 312 00:28:16,893 --> 00:28:18,904 A tree had fallen right on the chicken coop, 313 00:28:18,945 --> 00:28:20,648 and made a big hole in the roof. 314 00:28:20,658 --> 00:28:22,625 Mr Echard, I can't type if you speak to me. 315 00:28:22,636 --> 00:28:24,948 You must be able to remain focused 316 00:28:24,957 --> 00:28:27,205 no matter what is going on around you. 317 00:28:27,236 --> 00:28:30,570 To plug the hole, Picard, the farmer... 318 00:28:30,668 --> 00:28:32,823 had used an old painting. 319 00:28:32,880 --> 00:28:34,288 I removed it, 320 00:28:34,319 --> 00:28:35,345 dried it, 321 00:28:35,510 --> 00:28:38,219 and guess what I uncovered? 322 00:28:38,893 --> 00:28:40,022 A Van Gogh! 323 00:28:43,548 --> 00:28:45,148 When I showed the painting to Picard, 324 00:28:45,158 --> 00:28:46,785 he said he got it from his grandmother, 325 00:28:46,790 --> 00:28:48,843 that he'd never heard of this Mr Van Gogh, 326 00:28:48,848 --> 00:28:50,339 and all he was interested in was, 327 00:28:50,340 --> 00:28:53,265 if the insurance would cover the damage. 328 00:28:53,275 --> 00:28:55,952 I convinced Picard to put the painting up for auction, 329 00:28:55,962 --> 00:28:57,277 now he's as rich as Croesus, 330 00:28:57,287 --> 00:29:00,488 and has furnished my cellar with this eccellent cru from 1934. 331 00:29:00,498 --> 00:29:03,077 Your clients always offer you wine, it seems. 332 00:29:03,087 --> 00:29:05,178 It's a miracle you're not an alcoholic. 333 00:29:05,189 --> 00:29:07,700 Nobody said the training was finished. 334 00:29:10,183 --> 00:29:13,774 No disrespect, Mr Echard, but you're stupid. 335 00:29:15,067 --> 00:29:16,398 I know. 336 00:29:18,372 --> 00:29:20,119 I should have kept the painting. 337 00:29:20,129 --> 00:29:22,294 You're stupid to play the tough guy with me, 338 00:29:22,304 --> 00:29:25,629 since you're the kindest person I know. 339 00:29:26,394 --> 00:29:28,367 You don't know many people. 340 00:29:45,272 --> 00:29:46,946 Latest fashion in Paris. - Ah! 341 00:29:48,227 --> 00:29:49,628 Au revoir. 342 00:30:09,604 --> 00:30:10,630 Time's up! 343 00:30:14,123 --> 00:30:15,457 Next! 344 00:30:21,341 --> 00:30:22,753 Mademoiselle? 345 00:31:24,178 --> 00:31:26,437 If you're looking for the matching panties, 346 00:31:26,468 --> 00:31:28,766 - ll'm wearing them. - No, it's not at all... 347 00:31:28,963 --> 00:31:31,308 Rose, you left this in the machine and... 348 00:31:31,339 --> 00:31:33,442 Keep it, if you like it so much. 349 00:31:33,568 --> 00:31:36,132 Thanks, but I have a whole collection. 350 00:31:36,163 --> 00:31:38,061 Add that to your collection. 351 00:31:38,091 --> 00:31:39,527 Now I understand why I can't find any files 352 00:31:39,532 --> 00:31:41,812 since you've been working for me. 353 00:31:42,027 --> 00:31:44,182 I was just in the middle of rearranging. 354 00:31:46,324 --> 00:31:48,735 I'd be finished if I didn't have to spend 355 00:31:48,746 --> 00:31:50,993 all my evenings with "Madame Bovary". 356 00:31:56,784 --> 00:31:58,386 Who do you think is the most beautiful? 357 00:31:58,394 --> 00:31:59,932 They're stars... 358 00:31:59,942 --> 00:32:02,202 They wouldn't be interested in an insurance man. 359 00:32:02,210 --> 00:32:03,585 Just pretend. 360 00:32:04,602 --> 00:32:07,225 I'm sure you like curvaceous women, 361 00:32:07,256 --> 00:32:08,333 like everybody. 362 00:32:10,325 --> 00:32:13,662 The others must seem too classic, too dated. 363 00:32:13,754 --> 00:32:16,599 My type is more like, that one. What film's she been in? 364 00:32:16,610 --> 00:32:18,647 Nothing, it's my mother. 365 00:32:21,716 --> 00:32:23,245 She's very beautiful. 366 00:32:24,305 --> 00:32:27,903 I know I don't resemble her at all. I took after my father. 367 00:32:28,447 --> 00:32:32,474 If he weren't so narrow-minded, we'd be the best friends in the world. 368 00:32:33,289 --> 00:32:36,617 Men and women are very different creatures, that's all! 369 00:32:49,418 --> 00:32:50,444 Rose! 370 00:32:51,757 --> 00:32:52,783 Rose? 371 00:32:54,302 --> 00:32:55,533 I can't do it! 372 00:32:57,174 --> 00:32:58,816 My fingers hurt! 373 00:32:58,898 --> 00:33:01,514 My back hurts I ache everywhere... 374 00:33:02,017 --> 00:33:04,992 Are you completely mad? You gave me a fright! 375 00:33:07,270 --> 00:33:10,605 A man who cooks! Now that's modern! 376 00:33:16,258 --> 00:33:17,284 Type. 377 00:33:33,023 --> 00:33:34,049 New paragraph. 378 00:33:44,678 --> 00:33:48,166 If you sit up straight, you won't ache anymore. 379 00:33:57,605 --> 00:33:59,899 Not supple enough, 380 00:33:59,909 --> 00:34:01,774 that's your problem... 381 00:34:01,784 --> 00:34:04,093 Not at all, I'm very supple. 382 00:34:04,500 --> 00:34:06,860 - Extremely supple, even! - Oh yeah? 383 00:34:30,807 --> 00:34:33,115 Yellow, then red, then green... 384 00:34:34,870 --> 00:34:36,971 You think I'm really going to give her piano lessons? 385 00:34:36,981 --> 00:34:39,247 I've already got plenty to do, between the children and the house! 386 00:34:39,257 --> 00:34:41,411 It'd just be for a few months... 387 00:34:44,224 --> 00:34:45,250 Let's go! 388 00:34:45,362 --> 00:34:48,033 Stay and eat, Bob won't be long. 389 00:34:48,043 --> 00:34:49,685 Rose needs to practise. 390 00:34:50,629 --> 00:34:53,255 It's been a pleasure to meet you. 391 00:34:53,589 --> 00:34:55,308 Kids, do you want to see a magic trick? 392 00:34:55,333 --> 00:34:56,334 Yeah Louis! 393 00:34:56,345 --> 00:34:58,147 Yes, please Louis! 394 00:34:58,837 --> 00:35:01,043 Keep your eye on the knife! 395 00:35:01,053 --> 00:35:02,618 Louis don't! 396 00:35:06,252 --> 00:35:07,063 Stop it! 397 00:35:07,073 --> 00:35:08,141 I'll stop only... 398 00:35:08,151 --> 00:35:09,914 if you promise to give her lessons! 399 00:35:09,924 --> 00:35:14,028 It's no big deal if I don't learn to play the piano Mr Echard! 400 00:35:15,594 --> 00:35:17,800 Stop it, you'll cut off a finger! 401 00:35:23,256 --> 00:35:24,538 Promise! 402 00:35:28,550 --> 00:35:30,598 You traumatized those poor kids. 403 00:35:30,602 --> 00:35:32,003 You could 'thank' me. 404 00:35:32,013 --> 00:35:34,869 For doubling my hours of training with piano lessons? 405 00:35:34,879 --> 00:35:36,059 Thanks a lot! 406 00:35:36,511 --> 00:35:39,384 Anyway, Mrs. Taylor is very beautiful. 407 00:35:41,395 --> 00:35:42,777 Is she your mistress? 408 00:35:42,808 --> 00:35:45,489 Rose, she's my best friend's wife! 409 00:35:45,520 --> 00:35:47,582 You've known her longer than him! 410 00:35:47,592 --> 00:35:49,059 Yes, you're right. 411 00:35:49,070 --> 00:35:51,378 Marie and me, we had a liaison. 412 00:35:52,082 --> 00:35:53,980 When we were five! 413 00:35:55,308 --> 00:35:57,770 You looked at her like she was your mistress. 414 00:35:58,057 --> 00:36:01,166 Bind it tighter and stop spouting nonsesnse! 415 00:36:01,176 --> 00:36:03,026 I don't want to hurt you. 416 00:36:03,036 --> 00:36:04,832 Alright by me. 417 00:36:09,599 --> 00:36:11,363 It seems you're a man... 418 00:36:11,940 --> 00:36:14,193 who knows what it really means to suffer? 419 00:36:14,232 --> 00:36:15,976 You've been to war, after all. 420 00:36:17,146 --> 00:36:19,660 I may have suffered, but not as much as others. 421 00:36:23,122 --> 00:36:24,405 Not as much as who? 422 00:36:24,727 --> 00:36:27,254 Aren't you fed up asking me questions? 423 00:36:27,264 --> 00:36:30,365 Not a chance, considering the length of your answers! 424 00:36:31,349 --> 00:36:35,115 You want me to trust you but you're unable to do the same. 425 00:36:40,041 --> 00:36:42,995 In '43 I led a small Resistance group, 426 00:36:43,005 --> 00:36:46,105 Incredibile guys! I'd known them since always. 427 00:36:46,115 --> 00:36:50,002 Barthelemy, Piero and Roger, the Blaiseau boys. 428 00:36:51,450 --> 00:36:55,354 Two weeks before Liberation our camp was attacked, 429 00:36:56,949 --> 00:36:58,840 They shot at us, 430 00:37:00,602 --> 00:37:03,270 I heard them fall one after the other. 431 00:37:04,378 --> 00:37:06,327 The last one I saw was Roger. 432 00:37:07,702 --> 00:37:09,497 I took off. 433 00:37:09,508 --> 00:37:11,026 I ran for hours, 434 00:37:11,047 --> 00:37:14,597 until I realised no one was chasing me anymore. 435 00:37:17,456 --> 00:37:20,914 I may have been of some use in my life... 436 00:37:21,076 --> 00:37:23,511 but I've never saved anyone's life. 437 00:37:29,981 --> 00:37:31,572 If you continue like that... 438 00:37:31,951 --> 00:37:35,850 The blood won't be able to circulate they'll end up having to amputate. 439 00:37:39,012 --> 00:37:43,167 That'll teach you to show off in front of someone else's wife. 440 00:38:00,445 --> 00:38:05,394 Do, re, mi, fa, sol, la, si, do, re, mi, 441 00:38:05,404 --> 00:38:09,443 fa, sol, la, si, do, re, mi, fa... 442 00:38:09,453 --> 00:38:11,860 Z, U, R, T, space. 443 00:38:11,871 --> 00:38:14,463 - Y, U, I, O, P... - Fa, sol, la... 444 00:38:14,474 --> 00:38:16,950 - A, Z, E, R, T... - Do, re, mi, Fa, sol... 445 00:38:22,599 --> 00:38:23,728 Load. 446 00:38:27,073 --> 00:38:28,253 Unload. 447 00:38:33,639 --> 00:38:34,716 Faster! 448 00:38:50,014 --> 00:38:52,401 First in the qualifying heat... 449 00:38:52,411 --> 00:38:53,437 Pamphyle! 450 00:39:02,695 --> 00:39:03,773 Faster! 451 00:39:27,689 --> 00:39:30,609 First in the last 8: Pamphyle! 452 00:39:43,694 --> 00:39:45,541 First in the quarter-final: 453 00:39:45,864 --> 00:39:46,890 Pamphyle! 454 00:39:46,900 --> 00:39:49,198 "...apparait I'aurore"... 455 00:39:49,228 --> 00:39:50,254 New paragraph. 456 00:39:57,771 --> 00:39:58,848 Faster! 457 00:40:10,452 --> 00:40:12,163 First in the semi-finals: 458 00:40:12,174 --> 00:40:13,200 Pamphyle! 459 00:40:27,690 --> 00:40:28,754 Faster! 460 00:40:28,764 --> 00:40:31,821 I can't go faster than the typewriter! 461 00:40:33,878 --> 00:40:35,692 Pamphyle, Pamphyle! 462 00:40:35,722 --> 00:40:38,067 Faster! Faster! 463 00:40:47,634 --> 00:40:49,530 Ladies and gentlemen... 464 00:40:50,154 --> 00:40:52,321 We are proud to present... 465 00:40:52,352 --> 00:40:55,312 with 491 strokes a minute... 466 00:40:55,637 --> 00:40:58,766 the new speed typing champion... 467 00:40:59,053 --> 00:41:00,798 of Lower Normandy... 468 00:41:03,845 --> 00:41:05,619 Rose Pamphyle! 469 00:41:46,444 --> 00:41:49,362 Monsieur Jean, Rose is in the news! 470 00:41:50,280 --> 00:41:51,306 She's famous! 471 00:41:52,026 --> 00:41:55,776 ROSE PAMPHYLE: THE CHARMED FINGERS OF A NORMANDY GIRL 472 00:41:56,192 --> 00:41:58,244 Being famous is not a profession! 473 00:41:59,002 --> 00:42:00,931 It's 435 francs, madame Bourges. 474 00:42:01,725 --> 00:42:05,394 I always knew you had something extra! A true virtuosa! 475 00:42:05,405 --> 00:42:07,598 I'd love to come to Paris to cheer you on... 476 00:42:07,608 --> 00:42:08,885 but my husband doesn't want to. 477 00:42:08,895 --> 00:42:11,462 The French championship ! It must be amazing ! 478 00:42:11,472 --> 00:42:13,181 I lost my voice from... 479 00:42:13,191 --> 00:42:15,244 shouting your name from the grandstands. 480 00:42:15,254 --> 00:42:18,527 I hadn't seen her like that since our honeymoon! 481 00:42:18,537 --> 00:42:21,513 Ladies and gentlemen, I'd like to be able to work in peace! 482 00:42:28,815 --> 00:42:31,482 For the most beautiful Rose of them all! 483 00:42:34,360 --> 00:42:36,048 Oh, that's just great! 484 00:42:37,639 --> 00:42:38,665 Thank you! 485 00:42:39,195 --> 00:42:42,043 Feel like a going for a good time with me this evening? 486 00:42:42,223 --> 00:42:44,583 We have to celebrate this victory! 487 00:42:47,103 --> 00:42:48,129 It's just that... 488 00:42:48,690 --> 00:42:49,840 I have to train! 489 00:42:49,851 --> 00:42:52,113 She needs to increase her speed and especially improve her endurance. 490 00:42:52,123 --> 00:42:53,636 'She' doesn't doubt that... 491 00:42:53,646 --> 00:42:56,366 Perhaps but meanwhile she's still well below the record for France. 492 00:42:56,376 --> 00:42:59,731 Perhaps it might help 'her' if her trainer gave her the exact scores! 493 00:42:59,741 --> 00:43:01,733 She should trust her trainer more. 494 00:43:01,743 --> 00:43:04,820 And you should speak a little more politely to your secretary! 495 00:43:04,830 --> 00:43:06,950 - She's a champion, now! - Yes. 496 00:43:25,806 --> 00:43:27,028 That's good, Rose. 497 00:43:27,038 --> 00:43:28,505 Great, even. 498 00:43:28,536 --> 00:43:30,581 Louis must be proud of you. 499 00:43:30,591 --> 00:43:32,496 He never congratulates me... 500 00:43:32,527 --> 00:43:35,041 He's convinced you'll go far! 501 00:43:35,192 --> 00:43:36,825 But he's a nervous type. 502 00:43:36,835 --> 00:43:39,472 He's so scared to lose face in front of Bob! 503 00:43:39,482 --> 00:43:40,508 Yes. 504 00:43:40,672 --> 00:43:42,931 Right. After all, it's all about THEM! 505 00:43:42,941 --> 00:43:43,970 Rose... 506 00:43:43,980 --> 00:43:46,032 You know how men are. 507 00:43:46,768 --> 00:43:48,922 I was hoping they weren't all like that. 508 00:43:50,432 --> 00:43:52,329 You're an odd thing. 509 00:43:52,359 --> 00:43:54,463 What type of man are you hoping for? 510 00:43:54,468 --> 00:43:56,617 One who considers me his equal. 511 00:43:57,007 --> 00:43:58,033 Yes. 512 00:43:58,946 --> 00:44:00,383 - What else? - Well... 513 00:44:01,522 --> 00:44:03,974 Definitely older than me 514 00:44:03,984 --> 00:44:05,831 but who doesn't act like a kid. 515 00:44:05,862 --> 00:44:08,805 A man with his eye on the future. A demanding man... 516 00:44:08,836 --> 00:44:11,350 but not completely sure of himself. 517 00:44:11,711 --> 00:44:15,199 It's a lot more fun to have someone you can torment. 518 00:44:15,209 --> 00:44:18,390 I've nothing against smokers, but I'd rather he smoked less. 519 00:44:18,421 --> 00:44:19,601 Who do you mean? 520 00:44:21,303 --> 00:44:22,380 No-one. 521 00:44:22,903 --> 00:44:24,750 No-one in particular. 522 00:44:33,717 --> 00:44:35,286 You haven't lived here for months, 523 00:44:35,296 --> 00:44:37,041 who would leave a message? 524 00:44:37,153 --> 00:44:38,179 My father. 525 00:44:40,007 --> 00:44:41,915 He doesn't know my address and... 526 00:44:41,925 --> 00:44:45,783 I'll be sure to tell him about your new lifestyle, if he calls. 527 00:44:45,793 --> 00:44:47,430 You think the neighborhood doesn't know 528 00:44:47,435 --> 00:44:49,641 what's going on between Echard and you? 529 00:44:50,072 --> 00:44:52,072 What did you do after work? 530 00:44:52,267 --> 00:44:55,508 I left early. You seemed odd, all day. 531 00:44:55,539 --> 00:44:57,335 Well... odder than usual. 532 00:44:57,337 --> 00:44:58,874 I'm tired, that's all. 533 00:45:09,298 --> 00:45:10,734 You remembered... 534 00:45:13,310 --> 00:45:14,952 Thank you, Mr Echard. 535 00:45:15,056 --> 00:45:17,005 Happy birthday, my dear. 536 00:45:24,114 --> 00:45:25,684 What powerful lungs! 537 00:45:25,694 --> 00:45:28,126 See? I was right to make you run. 538 00:45:53,477 --> 00:45:55,375 I made it myself. 539 00:45:57,335 --> 00:45:58,361 Eh... 540 00:45:58,907 --> 00:46:00,497 It's original! 541 00:46:01,409 --> 00:46:02,486 Look. 542 00:46:13,176 --> 00:46:14,202 Go ahead. 543 00:46:14,582 --> 00:46:15,916 Type something. 544 00:46:17,157 --> 00:46:19,559 I wouldn't see anything, it's stupid. 545 00:46:19,590 --> 00:46:20,770 Au contraire. 546 00:46:21,355 --> 00:46:24,161 Thanks to this you'll learn to type without looking at the keys. 547 00:46:24,162 --> 00:46:26,300 You'll have one hell of an edge over your competitors. 548 00:46:26,305 --> 00:46:28,871 You really don't understand anything about women. 549 00:46:29,521 --> 00:46:31,770 You're just a spoiled child! 550 00:46:32,312 --> 00:46:34,672 It took me hours to make this blind, 551 00:46:34,682 --> 00:46:36,139 and I did it for you! 552 00:46:36,170 --> 00:46:39,134 No! You did it for Bob, for Marie, 553 00:46:39,165 --> 00:46:41,935 for the whole world, but not for me! 554 00:46:54,407 --> 00:46:57,767 We should have more evenings like this. 555 00:46:58,775 --> 00:47:00,291 I don't feel like talking. 556 00:47:00,322 --> 00:47:01,963 No problem, buddy. 557 00:47:02,170 --> 00:47:04,941 I got lots of stuff to tell you. 558 00:47:04,972 --> 00:47:07,639 - The other day... - It's just that Rose... 559 00:47:07,749 --> 00:47:09,740 Has the impression I'm using her. 560 00:47:09,751 --> 00:47:11,762 But I'm doing all this for her. 561 00:47:11,792 --> 00:47:14,665 So she gets the recognition she deserves. 562 00:47:15,660 --> 00:47:17,743 She doesn't realize what a gift she has. 563 00:47:17,774 --> 00:47:20,236 She's making incredible progress, I swear. 564 00:47:21,438 --> 00:47:23,089 Look who's there... 565 00:47:36,989 --> 00:47:40,272 Been a while since you've been around, treasure. 566 00:47:42,276 --> 00:47:44,296 Welcome home Echard... 567 00:47:44,716 --> 00:47:45,848 Bottoms up! 568 00:48:50,385 --> 00:48:53,771 [ALL MY APOLOGIES] 569 00:49:25,633 --> 00:49:26,659 Come in. 570 00:49:30,304 --> 00:49:32,243 I think it's time to take a break. 571 00:49:32,253 --> 00:49:34,151 It'll do us good... both of us 572 00:49:36,736 --> 00:49:38,036 Christmas is coming. 573 00:49:38,066 --> 00:49:40,562 Take a vacation, spend time with your family. 574 00:49:40,572 --> 00:49:44,112 Who'll help you trim the tree if I'm gone? 575 00:49:45,024 --> 00:49:47,919 My parents, brothers and wives will be here for the holidays. 576 00:49:47,929 --> 00:49:50,687 - There won't be enough bedrooms. - I'll sleep in the salon. 577 00:49:50,697 --> 00:49:52,842 Just tell your parents I'm the housekeeper. 578 00:49:52,852 --> 00:49:53,878 Rose. 579 00:49:55,619 --> 00:49:58,475 - I don't want to go back to my father. - More's the reason. 580 00:49:58,485 --> 00:50:00,845 It's the ideal occasion to make peace. 581 00:50:01,240 --> 00:50:03,245 Sweet dreams, my dear. 582 00:50:24,483 --> 00:50:25,509 Rose! 583 00:50:29,482 --> 00:50:31,945 Who'd have thought to see you here? 584 00:50:32,550 --> 00:50:34,910 You father's spending Christmas eve at Maurice's. 585 00:50:34,940 --> 00:50:37,157 Do you want me to ask someone to give you a lift? 586 00:50:37,167 --> 00:50:40,604 I'm not sure Maurice would be happy to see me. 587 00:50:42,470 --> 00:50:44,640 Papa kept it all this time? 588 00:50:44,643 --> 00:50:48,616 Yes. He never stops saying how he should have never ordered that gadget. 589 00:50:48,626 --> 00:50:51,961 Gotta run, now. I'm making dinner for everybody. 590 00:50:52,639 --> 00:50:56,023 I'm very happy to see you! And SO proud of you... 591 00:50:56,053 --> 00:50:58,454 Do you realize what a life you have? 592 00:50:58,485 --> 00:51:02,692 You have everything a modern girl can dream of. 593 00:51:14,030 --> 00:51:17,775 I "have everything a modern girl can dream of", mom. 594 00:51:20,023 --> 00:51:23,511 It's hard enough just being a girl. 595 00:51:26,834 --> 00:51:30,528 My only talent is being able to type fast. 596 00:51:33,112 --> 00:51:36,908 At first I liked it, it allowed me to stop thinking. 597 00:51:39,066 --> 00:51:41,810 You feel less out of place when you think of nothing. 598 00:51:43,137 --> 00:51:44,420 It does one good. 599 00:51:45,062 --> 00:51:47,159 But it doesn't last. 600 00:51:51,171 --> 00:51:53,479 It's not something you can share... 601 00:51:53,662 --> 00:51:54,791 with anyone. 602 00:51:58,014 --> 00:52:00,938 This makes me feel even more strange. 603 00:52:01,368 --> 00:52:03,802 People don't really see me. 604 00:52:03,833 --> 00:52:07,218 They find me too odd to love. 605 00:52:07,832 --> 00:52:09,063 Even papa. 606 00:52:10,316 --> 00:52:11,547 Even Louis. 607 00:52:14,789 --> 00:52:18,863 Still, it's not so hard to see that I'm a person like anyone else. 608 00:52:18,894 --> 00:52:20,228 You understood that. 609 00:52:22,392 --> 00:52:24,700 Why only you, dammit? 610 00:52:37,155 --> 00:52:39,874 Sorry to wash up here unannounced. 611 00:52:39,966 --> 00:52:41,659 I really didn't know where to go. 612 00:52:42,049 --> 00:52:44,019 You're not spending Christmas with Louis? 613 00:52:44,029 --> 00:52:47,107 No, he asked to sleep elsewhere to night. 614 00:52:47,744 --> 00:52:49,027 What a boor! 615 00:52:49,273 --> 00:52:51,428 He rarely sees his family... 616 00:52:52,629 --> 00:52:54,578 Mr. Taylor is right. 617 00:52:54,884 --> 00:52:58,609 I thought I'd go to the boarding house but my bicycle has a flat. 618 00:52:58,620 --> 00:53:02,365 I'm not sure I'd make it to downtown Lisieux in this weather. 619 00:53:03,862 --> 00:53:06,940 Dear, car keys, please. 620 00:53:14,174 --> 00:53:16,590 Helping clients paint their picket fences? 621 00:53:16,594 --> 00:53:18,334 Why not work for free? 622 00:53:18,339 --> 00:53:20,874 To stay in business you can't just "lend a helping hand". 623 00:53:20,884 --> 00:53:23,110 It's important to have grateful clients. 624 00:53:23,121 --> 00:53:26,063 Grateful... For a job well done. 625 00:53:26,094 --> 00:53:27,295 Not for grandstanding. 626 00:53:27,296 --> 00:53:29,656 I prefer a small office, to be closer to the people. 627 00:53:29,666 --> 00:53:30,390 Ah, the people, the people... 628 00:53:30,396 --> 00:53:33,887 These 'people' must not have much respect for you, then? 629 00:53:34,617 --> 00:53:37,079 - Expecting someone, dear? - No. 630 00:53:39,955 --> 00:53:41,054 Ah, Marie! 631 00:53:41,085 --> 00:53:42,572 What a nice surpiese! 632 00:53:43,198 --> 00:53:44,869 - Where's Bob? - Good evening, all. 633 00:53:44,879 --> 00:53:45,903 How about the kids? 634 00:53:45,905 --> 00:53:46,970 They send a big kiss. 635 00:53:46,980 --> 00:53:50,795 Anyway they're waiting for me. I just came to drop off this lady. 636 00:53:50,961 --> 00:53:53,342 Will you tell them, or shall I? 637 00:53:55,968 --> 00:53:58,225 Fine, may I present Rose Pamphyle... 638 00:53:59,257 --> 00:54:00,638 Louis' fiancée. 639 00:54:00,648 --> 00:54:02,893 - When were you going to tell us? - You big dope! 640 00:54:02,903 --> 00:54:05,514 - It's all completely... - Rude! 641 00:54:05,561 --> 00:54:07,896 A fiancé should welcome his fiancée at the station. 642 00:54:07,906 --> 00:54:09,605 - Papa! - He's so shy! 643 00:54:09,616 --> 00:54:12,097 - Mom! - So, Merry Christmas, gotta run. 644 00:54:12,108 --> 00:54:14,775 - Merry Christmas. - Merry Christmas, Marie. 645 00:54:16,728 --> 00:54:17,975 Rose! Oh! 646 00:54:18,158 --> 00:54:20,039 - Come in. - Don't stand in the hall. 647 00:54:20,049 --> 00:54:22,123 - Enchanté. - Come in, come... 648 00:54:23,583 --> 00:54:25,430 Arent you cagey, eh? 649 00:54:31,116 --> 00:54:33,478 How long have you been seeing each other? 650 00:54:33,889 --> 00:54:35,785 - About a year. - Not long. 651 00:54:36,549 --> 00:54:39,378 It's about a year that I've been working at the office. 652 00:54:39,388 --> 00:54:41,673 But Louis took months to declare his intentions. 653 00:54:41,683 --> 00:54:43,469 No doubt, he thought he was too old for me. 654 00:54:43,480 --> 00:54:45,041 I never said that. 655 00:54:45,072 --> 00:54:47,688 Well, I'm ten years younger than your father, dear. 656 00:54:47,698 --> 00:54:49,818 As you can see it's lasted over 40 years. 657 00:54:49,828 --> 00:54:52,606 As long as there's love, age matters little. 658 00:54:56,746 --> 00:54:58,061 When's the wedding? 659 00:54:58,069 --> 00:55:00,784 We're not that far yet. I'd rather take our time. 660 00:55:00,794 --> 00:55:03,391 That's all you ever do, is take your time. 661 00:55:03,396 --> 00:55:06,208 You'll regret it if the Americans land again. 662 00:55:06,219 --> 00:55:09,265 If one of them is faster than you and marries me. 663 00:55:11,563 --> 00:55:13,451 You should stop drinking, dear. 664 00:55:13,454 --> 00:55:15,872 You may have regrets of your own, tomorrow. 665 00:55:17,514 --> 00:55:19,272 Are these the bottles from the Van Gogh? 666 00:55:19,283 --> 00:55:22,073 Eh ! Let's drink to the fortune lost by my idiot son. 667 00:55:22,084 --> 00:55:23,204 George! 668 00:55:23,408 --> 00:55:26,955 Only he could sidestep such a windfall. A Van Gogh... 669 00:55:26,984 --> 00:55:29,960 And this good-for-nothing son took over the office. 670 00:55:29,970 --> 00:55:32,485 If Leonard or Lucien had taken charge... 671 00:55:32,495 --> 00:55:33,589 Here we go again... 672 00:55:33,611 --> 00:55:36,731 I swear business would be more prosperous. 673 00:55:36,762 --> 00:55:39,665 No wonder Leonard or Lucien didn't take over the office. 674 00:55:39,675 --> 00:55:42,001 - They knew what to expect from you. - Hey you... 675 00:55:42,012 --> 00:55:43,745 Your son is a brillant man. 676 00:55:43,756 --> 00:55:48,058 He would surely show it if you didn't always criticise him. 677 00:55:48,088 --> 00:55:51,089 "Important to be number one" What idiocy! 678 00:55:52,398 --> 00:55:54,417 You got some gall! 679 00:56:00,729 --> 00:56:03,283 It's nice to see a woman in love. 680 00:56:03,314 --> 00:56:05,549 - Welcome among us. - Welcome. 681 00:56:05,580 --> 00:56:07,099 Cheers! 682 00:56:07,202 --> 00:56:11,993 ♪ Tango... berce mon coeur jusqu'au jour. 683 00:56:13,070 --> 00:56:15,789 [Tango des illusions] Jacqueline Boyer. 684 00:56:19,607 --> 00:56:21,384 Hold on, dear. 685 00:57:17,555 --> 00:57:20,412 First thing I'll do before the honeymoon... 686 00:57:20,422 --> 00:57:22,229 ...is change the decor. 687 00:57:22,644 --> 00:57:25,609 - I'll give that Marie an earful! - Go on. 688 00:57:25,640 --> 00:57:28,708 It's not so terrible being engaged for one evening. 689 00:57:28,718 --> 00:57:30,493 You don't know what you're saying, you're... 690 00:57:30,524 --> 00:57:34,011 Hmm, TU! We're getting familiar, now! 691 00:57:34,751 --> 00:57:36,198 Nice, huh? 692 00:57:36,228 --> 00:57:39,474 I'll sleep on the canapé. We're not married yet. 693 00:57:48,314 --> 00:57:49,340 Louis! 694 00:57:50,058 --> 00:57:50,981 Yes? 695 00:57:51,074 --> 00:57:53,043 I'm gonna fight like crazy for the championship. 696 00:57:53,999 --> 00:57:58,396 MY father will eat his hat he'll be so proud of you. 697 00:58:01,468 --> 00:58:04,515 I'd bet against her without hesitating. 698 00:58:04,546 --> 00:58:08,824 The real question is will you have the guts Louis? 699 00:58:08,855 --> 00:58:10,240 Double or nothing? 700 00:58:11,974 --> 00:58:13,000 Where is she? 701 00:58:14,929 --> 00:58:15,955 Who? 702 00:58:16,818 --> 00:58:18,203 Your fiancée. 703 00:58:18,540 --> 00:58:20,459 No need to be so smug. 704 00:58:20,469 --> 00:58:22,606 It was so stupid of you not to bring her. 705 00:58:22,617 --> 00:58:25,117 - I love that girl. - You're not alone. 706 00:58:25,127 --> 00:58:26,927 It took days for my mother to calm down. 707 00:58:26,937 --> 00:58:28,646 She's crazy about Rose. 708 00:58:28,677 --> 00:58:31,233 - My word, you're jealous ! - Not at all. 709 00:58:31,243 --> 00:58:34,146 You'd like to keep her just for yourself, wouldn't you? 710 00:58:34,177 --> 00:58:37,188 Rose is free, to hear you tell it you'd think we were lovers. 711 00:58:37,214 --> 00:58:38,579 Ah, see? 712 00:58:39,881 --> 00:58:42,535 I was sure nothing happened yet. 713 00:58:47,966 --> 00:58:50,233 You placed bets on me? 714 00:58:50,264 --> 00:58:53,435 - She likes you, Louis. - And you like her. 715 00:58:53,465 --> 00:58:55,765 Will you stop trying to decide for me! 716 00:58:56,297 --> 00:58:59,878 If I'd listened to you a year ago, she'd have gone back home! 717 00:58:59,909 --> 00:59:01,966 Rose mustn't think of anything but the championship. 718 00:59:01,976 --> 00:59:04,125 I can lay the world at her feet, dammit! 719 00:59:04,136 --> 00:59:08,363 You're so proud that the only woman good enough for you must be a world champion. 720 00:59:08,816 --> 00:59:10,592 No-one will ever be good enough for you, Louis. 721 00:59:10,602 --> 00:59:12,896 You should stop reading all those psychology books. 722 00:59:12,906 --> 00:59:14,855 They don't agree with you. 723 00:59:19,874 --> 00:59:21,259 Poor kid! 724 00:59:21,290 --> 00:59:24,419 Has no chance of becoming champion of France... 725 00:59:24,429 --> 00:59:27,897 ...and on top of that, she'll end up an old maid. 726 00:59:29,991 --> 00:59:31,267 Double. 727 00:59:31,268 --> 00:59:33,951 ♪ [ I Love Paris in the Springtime ] ♪ 728 00:59:34,177 --> 00:59:35,939 I look like a nobody... 729 00:59:36,057 --> 00:59:38,221 ...I can't go to the championships dressed like this. 730 00:59:38,267 --> 00:59:40,553 Ah, there'll be worse than you, I assure you. 731 00:59:42,344 --> 00:59:44,139 Look at this, it's flat. 732 00:59:45,545 --> 00:59:49,474 - Hang on, here's just what you need ! - I can carry on alone. 733 00:59:49,485 --> 00:59:51,496 We'll meet at 8, at the hotel, at the latest. 734 00:59:51,499 --> 00:59:53,413 Don't get lost. - Bye. 735 01:00:14,647 --> 01:00:16,943 Rose, are you gonna wear that dress, or sew it? 736 01:00:16,954 --> 01:00:18,258 All done. 737 01:00:18,288 --> 01:00:19,622 I'm coming. 738 01:00:37,734 --> 01:00:39,191 Rose, you are... 739 01:00:40,661 --> 01:00:42,098 Ridiculous? I know... 740 01:00:43,288 --> 01:00:44,570 No... 741 01:00:44,765 --> 01:00:47,301 Well... you're... 742 01:00:47,312 --> 01:00:49,518 You're not the same person... 743 01:00:49,936 --> 01:00:51,465 I'm still the same. 744 01:00:51,824 --> 01:00:53,878 The dress is different. 745 01:01:01,715 --> 01:01:05,440 It doesn't seem too practical for typing. 746 01:01:21,035 --> 01:01:22,061 Fine... 747 01:01:22,637 --> 01:01:23,663 To bed. 748 01:01:25,605 --> 01:01:26,631 See you tomorrow. 749 01:01:26,913 --> 01:01:28,931 You can't do this to me. 750 01:01:28,933 --> 01:01:31,061 I don't have the right to unsettle you on the eve of.. 751 01:01:31,071 --> 01:01:33,469 The most important competition of your life. Yes. 752 01:01:35,244 --> 01:01:38,244 What makes you think it'd be my first time? 753 01:01:38,651 --> 01:01:41,007 It's alright Louis. This is 1959. 754 01:01:41,010 --> 01:01:43,839 It's been ages since girls waited til after marriage.. 755 01:01:43,842 --> 01:01:45,380 To experience these things. 756 01:01:45,381 --> 01:01:46,787 Alright... 757 01:01:46,817 --> 01:01:49,517 That's one less thing I need to teach you. 758 01:02:01,864 --> 01:02:03,454 I can do better. 759 01:03:11,400 --> 01:03:12,830 Mademoiselle Leprince-Ringuet, 760 01:03:12,840 --> 01:03:14,473 you're defending your title 761 01:03:14,484 --> 01:03:17,013 of French Champion for the third time. 762 01:03:17,023 --> 01:03:19,742 And what's more, within the walls of the House of Japy. 763 01:03:19,773 --> 01:03:24,535 All the major, preferred clients of the brand, were specially invited here. 764 01:03:24,862 --> 01:03:28,647 - Are you nervous? - Do I look nervous? 765 01:03:28,678 --> 01:03:31,021 It's because Annie's the best that we sponsor her. 766 01:03:31,031 --> 01:03:35,870 My father, Edmond Japy, has created a ball bearing carriage, 767 01:03:35,901 --> 01:03:37,324 especially for her. 768 01:03:37,355 --> 01:03:39,216 Ball bearings, Mr Japy? 769 01:03:39,226 --> 01:03:41,934 Yes, you see, the stems of adjacent keys 770 01:03:41,944 --> 01:03:44,694 tended to jam in the old machines, 771 01:03:44,725 --> 01:03:49,739 so we started by conceiving the AZERTY keyboard, 772 01:03:49,749 --> 01:03:53,969 in such a way that the most contiguous letters in our language... 773 01:03:54,000 --> 01:03:56,411 Simply put, with ball bearings, 774 01:03:56,509 --> 01:03:58,885 you just graze the carriage and... shoom! 775 01:04:01,018 --> 01:04:04,044 No harm done if we leave now no one would notice. 776 01:04:04,055 --> 01:04:07,306 No, you stay and you show them what you can do. 777 01:04:07,316 --> 01:04:10,020 Do you think you'll beat your own record 778 01:04:10,050 --> 01:04:11,621 of 500 strokes a minute? 779 01:04:11,632 --> 01:04:13,492 A champion does not think... 780 01:04:13,502 --> 01:04:14,528 she does! 781 01:04:18,583 --> 01:04:21,712 Oh la la! She has all eyes on her. 782 01:04:21,743 --> 01:04:23,883 I'm just a poor dope from nowhere. 783 01:04:23,893 --> 01:04:25,795 It's your greatest asset, 784 01:04:25,806 --> 01:04:27,499 the element of surprise. 785 01:04:34,544 --> 01:04:36,312 One last one, please! 786 01:04:36,845 --> 01:04:38,899 No, not here, my dear. 787 01:04:39,084 --> 01:04:41,279 Monsieur Japy! Over here, over here! 788 01:04:42,361 --> 01:04:44,202 That's it, Gilbert. Monsieur Japy! 789 01:04:44,212 --> 01:04:46,176 One last one. 790 01:04:46,186 --> 01:04:49,213 We're almost done. Please one last photo. 791 01:05:00,648 --> 01:05:02,895 Mademoiselle, hello. Which region? 792 01:05:02,906 --> 01:05:04,239 Lower Normandy. 793 01:05:23,590 --> 01:05:24,997 That's her, look! 794 01:05:25,311 --> 01:05:28,585 - Annie! - Annie! Annie! 795 01:05:30,412 --> 01:05:32,859 Allez, Annie! Bravo! 796 01:05:33,448 --> 01:05:36,706 - Go Annie. - Go, Annie! Allez! 797 01:05:41,704 --> 01:05:43,556 - Bravo Annie! 798 01:05:46,229 --> 01:05:47,724 - Go Annie! - Bravo! 799 01:06:23,157 --> 01:06:24,451 Mesdemoiselles! 800 01:06:25,089 --> 01:06:27,529 Hands above your keyboards. 801 01:07:13,761 --> 01:07:17,131 Qualified for the quarter-finals, are: 802 01:07:17,136 --> 01:07:19,948 Leprince-Ringuet, well in the lead, 803 01:07:19,979 --> 01:07:23,949 followed by Leyrac, Cortie, Hubert, 804 01:07:23,980 --> 01:07:28,172 Portes, Meyer, Legendre and Pamphyle. 805 01:07:29,746 --> 01:07:33,296 Qualified for the semifinals, are: 806 01:07:33,301 --> 01:07:34,681 Leprince-Ringuet, 807 01:07:34,712 --> 01:07:38,210 followed at a distance by Leyrac, 808 01:07:38,241 --> 01:07:40,377 Meyer and Pamphyle. 809 01:08:06,594 --> 01:08:07,620 Bravo! 810 01:08:33,029 --> 01:08:35,329 Silence, please. 811 01:08:36,313 --> 01:08:40,382 Right then, Mademoiselle Leprince-Ringuet will face. 812 01:08:40,412 --> 01:08:44,202 Mademoiselle Pamphyle in the final. 813 01:09:11,155 --> 01:09:12,181 Mesdemoiselles, 814 01:09:13,032 --> 01:09:15,340 hands above your keyboards. 815 01:10:52,113 --> 01:10:56,843 Mesdames et Messieurs, we're witnessing a rare event: 816 01:10:56,956 --> 01:11:00,393 both our finalists have exactly the same number of strokes, 817 01:11:00,403 --> 01:11:03,451 that is 498 strokes per minute. 818 01:11:04,343 --> 01:11:07,801 In order to decide between the finalists, 819 01:11:07,832 --> 01:11:12,337 the jury has decided to have a 5 minute tie-breaker. 820 01:11:12,969 --> 01:11:14,449 Good, so... 821 01:11:14,480 --> 01:11:15,784 5 minutes. 822 01:11:15,815 --> 01:11:18,020 Everything's on the line for 5 minutes! 823 01:11:18,256 --> 01:11:21,026 Give it all you've got Rose. Hear me? All you've got! 824 01:11:21,046 --> 01:11:22,363 I can't take any more. 825 01:11:22,381 --> 01:11:24,771 This is the moment for which we worked so hard. 826 01:11:24,781 --> 01:11:26,976 It's good enough just to have gotten this far. 827 01:11:26,986 --> 01:11:29,496 - I'm fine with it. - I'm NOT fine with it. 828 01:11:29,507 --> 01:11:32,129 You've been limp since the start of the compétition! 829 01:11:32,173 --> 01:11:34,995 You wanna disappoint me in the final too? 830 01:11:38,365 --> 01:11:40,212 I lied to you, Rose, 831 01:11:40,622 --> 01:11:43,199 the 500 strokes a minute of Leprince-Ringuet, 832 01:11:43,209 --> 01:11:46,274 you passed that quite a while ago during training. 833 01:11:48,297 --> 01:11:50,144 You hate me, huh? 834 01:11:50,379 --> 01:11:52,123 That's the whole point. 835 01:11:53,409 --> 01:11:55,051 Make it happen! 836 01:12:05,369 --> 01:12:07,616 Beat it, Gilbert! Let me refocus. 837 01:12:07,627 --> 01:12:10,136 Alright refocus, dear, refocus. 838 01:12:17,025 --> 01:12:19,950 Mesdemoiselles, hands above your keyboards. 839 01:14:11,731 --> 01:14:15,127 Ah, here's the man who beat my two-time French champion. 840 01:14:15,137 --> 01:14:17,078 It wasn't me who won. 841 01:14:17,189 --> 01:14:19,454 Edmond Japy, pleased to meet you. 842 01:14:19,857 --> 01:14:21,911 - Louis Echard. - Yes, I know. 843 01:14:23,933 --> 01:14:27,132 Don't make that face. It's a happy moment, no? 844 01:14:27,163 --> 01:14:29,914 I'll be happy when Rose is world champion. 845 01:14:29,924 --> 01:14:32,286 Ah, yes. But France has never beat America. 846 01:14:32,296 --> 01:14:34,817 You really think you're the man for this situation? 847 01:14:35,244 --> 01:14:37,757 Are you saying it's you, maybe? 848 01:14:38,243 --> 01:14:39,269 Wait... 849 01:14:40,787 --> 01:14:43,125 If you hadn't angered her before, 850 01:14:43,156 --> 01:14:45,230 she would have missed the boat. 851 01:14:45,260 --> 01:14:47,686 Now that you lied to her about her scores, 852 01:14:47,696 --> 01:14:50,585 you have no more cards left to play in New York. 853 01:14:50,616 --> 01:14:53,037 She has two months left to beat the Americans. 854 01:14:53,038 --> 01:14:57,357 And you know those people will make any sacrifice for their champions. 855 01:14:57,367 --> 01:15:00,291 I thought I could say the same about you. 856 01:15:04,135 --> 01:15:06,033 Over here, please! 857 01:15:22,961 --> 01:15:23,987 Louis? 858 01:15:25,337 --> 01:15:26,363 Louis? 859 01:15:33,893 --> 01:15:34,919 I love you. 860 01:15:40,664 --> 01:15:42,131 Why are you hiding? 861 01:15:42,162 --> 01:15:45,225 A journalist from the Paris Match wants to know everything about us. 862 01:15:45,235 --> 01:15:48,264 Maybe you can tell him all the nice things you think about me. 863 01:15:48,274 --> 01:15:50,486 Watch out, Japy offered me a contract! 864 01:15:50,496 --> 01:15:52,856 - Perfect. - What?!... Perfect? 865 01:15:53,017 --> 01:15:55,675 - You don't think I accepted?! - It's the chance of a lifetime. 866 01:15:55,686 --> 01:15:58,137 - They have the means to make you win. - You talk like them! 867 01:15:58,147 --> 01:16:00,863 You can become a star, tour the world, meet tons of people. 868 01:16:00,873 --> 01:16:01,907 I couldn't care less! 869 01:16:01,918 --> 01:16:03,826 Leave Saint-Fraimbault and Lisieux once and for all! 870 01:16:03,836 --> 01:16:06,963 - You don't need me anymore, Rose. - It's you, that I want. 871 01:16:06,974 --> 01:16:08,755 Your place is here. 872 01:16:08,765 --> 01:16:10,305 Accept who you are, dammit! 873 01:16:10,315 --> 01:16:11,716 I love you! 874 01:16:15,445 --> 01:16:16,471 I don't. 875 01:16:19,796 --> 01:16:21,027 You're lying. 876 01:16:21,683 --> 01:16:23,633 You've proved you can lie. 877 01:16:25,459 --> 01:16:27,081 Without the championships, 878 01:16:27,091 --> 01:16:29,759 we would have never ended up in the same bed. 879 01:16:29,932 --> 01:16:31,164 You're lying. 880 01:16:32,395 --> 01:16:34,857 You needed it, to win. 881 01:16:39,372 --> 01:16:42,142 I thought you were better than that. 882 01:16:42,860 --> 01:16:45,168 We all make mistakes in our youth. 883 01:17:15,495 --> 01:17:18,042 - Morning. - Morning. 884 01:17:18,154 --> 01:17:20,365 How much for the typwriter in the window? 885 01:17:20,370 --> 01:17:21,843 My daughter just has to have it. 886 01:17:21,848 --> 01:17:24,510 Do you realize, papa, it's the one Rose Pamphyle... 887 01:17:24,515 --> 01:17:26,624 ...placed her fingers on for the very first time! 888 01:17:26,629 --> 01:17:28,277 Your daughter is great! 889 01:17:28,278 --> 01:17:30,425 A true fount of inspiration! 890 01:17:30,430 --> 01:17:31,451 So? 891 01:17:31,875 --> 01:17:32,901 How much? 892 01:17:41,681 --> 01:17:43,281 Me, Rose Pamphyle, 893 01:17:43,312 --> 01:17:44,892 whether I'm beating a record 894 01:17:44,897 --> 01:17:46,285 or just typing a letter, 895 01:17:46,295 --> 01:17:47,980 I'm always ahead! 896 01:17:47,990 --> 01:17:49,015 And I do it on... 897 01:17:49,016 --> 01:17:51,468 "la Populaire" from Japy. 898 01:17:51,479 --> 01:17:55,405 It's light, modern... and it's 'rose'! 899 01:17:56,855 --> 01:17:59,050 La POPULAIRE Thunder in the air! 900 01:17:59,052 --> 01:18:01,712 On sale in department stores and the best stationers. 901 01:18:01,722 --> 01:18:04,146 A 'rose' colored machine for Rose... 902 01:18:04,150 --> 01:18:05,685 what an imagination! 903 01:18:07,632 --> 01:18:10,351 ♪ [ Les secretaires Cha Cha Cha ] ♪ Jack Ary 904 01:18:21,676 --> 01:18:25,334 ♪ Cha cha cha... de la secretaire. 905 01:18:26,338 --> 01:18:29,717 She is surrounded by famous artists. - ♪... tac tac tac... 906 01:18:29,728 --> 01:18:32,193 as well as some well meaning kids 907 01:18:32,203 --> 01:18:33,993 who want to dabble in poetry 908 01:18:34,003 --> 01:18:37,506 when they're clearly suited ​​only for manufacturing cardboard. 909 01:18:46,787 --> 01:18:48,965 - So, Madame Tessier, - Mademoiselle. 910 01:18:48,975 --> 01:18:51,160 - You knew Rose Pamphyle? - Yes, yes. 911 01:18:51,170 --> 01:18:53,644 She stayed here when she first arrived in Lisieux. 912 01:18:53,654 --> 01:18:55,153 A very proper girl ! 913 01:18:55,163 --> 01:18:57,062 ♪ Qui fait tac tac tac aux bouts des doigt. 914 01:18:57,072 --> 01:19:00,558 ♪ Cha cha cha... del la secretaere. Tac, tac, tac... 915 01:19:04,408 --> 01:19:06,008 France wants to know all about you, 916 01:19:06,018 --> 01:19:09,157 how does it feel to be the fastest girl in the land? 917 01:19:09,167 --> 01:19:12,768 I honestly think, that speed is a sign of progress. 918 01:19:12,778 --> 01:19:15,395 One day the world will be full of keyboards, you'll see. 919 01:19:15,405 --> 01:19:17,672 Everything is speeding up and not just in sports. 920 01:19:17,683 --> 01:19:21,705 You really think that speed typing is a sport? 921 01:19:27,066 --> 01:19:30,518 ♪ Voilà le pas des secretaires. 922 01:19:31,095 --> 01:19:32,548 ♪ Dansons le cha cha cha. 923 01:19:32,559 --> 01:19:34,198 - Please. - Thanks. 924 01:19:47,018 --> 01:19:50,359 ♪ Cha cha cha... de la secretaire. 925 01:19:50,369 --> 01:19:53,914 ♪ Cha cha cha... qui fait tac tac tac aux bout des doigts. 926 01:19:53,924 --> 01:19:57,454 ♪ Cha cha cha... de la secretaire. 927 01:20:10,097 --> 01:20:12,971 ♪ Voilà le pas des secretaires. 928 01:20:14,161 --> 01:20:16,904 - ♪ Dansons le cha cha cha. - Welcome back. 929 01:20:33,736 --> 01:20:36,325 La señorita Rose Pamphyle! 930 01:21:06,807 --> 01:21:13,784 Tango... berce mon coeur jusqu'au jour. 931 01:21:14,726 --> 01:21:17,450 Why so sullen? C'mere. 932 01:21:23,909 --> 01:21:24,935 Go away. 933 01:21:31,124 --> 01:21:33,689 You managed to discourage even me, treasure. 934 01:21:54,516 --> 01:21:59,426 How many calls will it take you, to twig that he'll never pick up? 935 01:21:59,436 --> 01:22:02,726 Your smiles may deceive all of France, but not me. 936 01:22:02,737 --> 01:22:04,500 If your Louis was too stupid 937 01:22:04,510 --> 01:22:07,700 to see beyond, it's his problem. 938 01:22:09,237 --> 01:22:10,520 You don't know him. 939 01:22:12,670 --> 01:22:15,594 Any man who passes you up is an imbecile. 940 01:23:56,908 --> 01:23:59,063 Sleep well, Miss Pamphyle? 941 01:24:08,107 --> 01:24:10,775 More fanmail, it never ends. 942 01:24:10,785 --> 01:24:12,888 Everybody loves you, it's incredible. 943 01:24:20,125 --> 01:24:23,208 [Happy belated birthday] Papa. 944 01:25:35,620 --> 01:25:38,471 The keys are impossible, and the keyboard too small! 945 01:25:38,482 --> 01:25:40,123 The keyboard's fine. 946 01:25:41,874 --> 01:25:45,459 It's you who's no longer up to it. 947 01:25:45,787 --> 01:25:49,327 The record set by Susan Hunter is 512 strokes a minute. 948 01:25:49,686 --> 01:25:51,738 You've never gone past 508. 949 01:25:51,829 --> 01:25:54,553 I don't think you know who you're up against. 950 01:25:54,558 --> 01:25:57,329 In ten years, Hunter won 5 world championships 951 01:25:57,340 --> 01:26:00,324 and beat her own record each time. 952 01:26:00,345 --> 01:26:03,654 I'm sure I can do more than 508 strokes, Mme Shorofsky. 953 01:26:03,656 --> 01:26:04,682 You're lying. 954 01:26:05,647 --> 01:26:07,186 I never lie. 955 01:26:09,989 --> 01:26:13,082 There's really nothing to celebrate Mr. Japy. 956 01:26:13,085 --> 01:26:16,966 You haven't seen the latest sales figures of the "Populaire". 957 01:26:16,972 --> 01:26:20,458 Come now, run along ! You've made her work for hours. 958 01:26:20,616 --> 01:26:21,950 That's enough. 959 01:26:23,826 --> 01:26:25,159 For you. 960 01:26:25,212 --> 01:26:27,051 Go on, scoot! 961 01:26:27,165 --> 01:26:28,396 There ! 962 01:26:29,255 --> 01:26:31,021 What a killjoy! 963 01:26:43,609 --> 01:26:46,971 Is it really necessary to kiss all the typing champions? 964 01:26:46,976 --> 01:26:49,353 Yes it's a sort of tradition. 965 01:26:51,660 --> 01:26:54,620 And when they lose, you leave them, standing at the bottom of the podium. 966 01:26:54,623 --> 01:26:56,671 Still part of the tradition? 967 01:26:57,743 --> 01:26:59,737 I knew you weren't stupid. 968 01:27:01,824 --> 01:27:03,517 I've read some books. 969 01:27:21,476 --> 01:27:22,656 Don't stop. 970 01:27:24,641 --> 01:27:25,667 Here you are. 971 01:27:27,820 --> 01:27:28,846 Not a moment too soon. 972 01:27:31,536 --> 01:27:33,659 Bob's worried sick about you. 973 01:27:33,669 --> 01:27:38,030 Aren't you fed up hiding behind him to tell me what 'you' feel? 974 01:27:42,541 --> 01:27:44,029 What happened to you? 975 01:27:45,060 --> 01:27:48,696 - The last time I saw you like this... - You'd just dumped me. 976 01:27:49,299 --> 01:27:52,802 Funny you remember, you always pretended it was no big deal. 977 01:27:52,916 --> 01:27:55,137 You'd say I did the same. 978 01:27:56,831 --> 01:27:58,678 What did Bob have that I didn't? 979 01:27:59,500 --> 01:28:02,688 - You're completely drunk. - I'm completely sober. 980 01:28:02,699 --> 01:28:04,340 What did he have that I didn't? 981 01:28:05,966 --> 01:28:06,992 Answer! 982 01:28:10,717 --> 01:28:13,692 He proposed that two of us share one life. 983 01:28:14,332 --> 01:28:15,358 Not you. 984 01:28:16,756 --> 01:28:19,988 You left to defend the country, without promises. 985 01:28:21,704 --> 01:28:23,757 You could have married me before liberation. 986 01:28:23,768 --> 01:28:26,704 And offer you widowhood as a wedding gift? 987 01:28:27,328 --> 01:28:29,224 You didn't die in combat, Louis. 988 01:28:29,996 --> 01:28:31,792 Let yourself live, for God's sake. 989 01:28:32,621 --> 01:28:35,248 And you let yourself live, shut away in this house? 990 01:28:35,259 --> 01:28:37,772 I don't need to prove anything to myself. 991 01:28:38,139 --> 01:28:39,773 I made choices. 992 01:28:40,840 --> 01:28:43,046 You never had that kind of courage. 993 01:28:44,262 --> 01:28:46,030 Every time you embrace Bob, 994 01:28:46,040 --> 01:28:48,836 every time you hold your children in your arms, you should thank me. 995 01:28:48,846 --> 01:28:50,525 Thank you for what? 996 01:28:51,289 --> 01:28:52,623 I was crazy about you. 997 01:28:54,969 --> 01:28:55,995 And you ... 998 01:28:58,177 --> 01:29:00,738 You preferred the best ... 999 01:29:00,748 --> 01:29:02,134 supporting role. 1000 01:29:07,886 --> 01:29:10,092 In Paris, when Rose won ... 1001 01:29:10,604 --> 01:29:13,272 she climbed the podium with such joy ... 1002 01:29:13,879 --> 01:29:15,829 with that immense smile. 1003 01:29:17,301 --> 01:29:21,046 You had that same smile, the day I saw you with Bob. 1004 01:29:21,508 --> 01:29:25,407 I thought I could do never make her as happy. 1005 01:29:27,877 --> 01:29:30,185 I smiled because I felt loved. 1006 01:29:53,599 --> 01:29:55,497 I'm scared to death. 1007 01:29:59,525 --> 01:30:01,320 Everyone is afraid, Louis. 1008 01:30:15,422 --> 01:30:16,914 Ladies and gentlemen, 1009 01:30:16,925 --> 01:30:21,811 welcome to the thirty-ninth annual typewriting championship of the world. 1010 01:30:21,822 --> 01:30:26,364 At the Archer theater, right here in downtown New York City. 1011 01:30:27,427 --> 01:30:29,735 We are approaching the quarter-final. 1012 01:30:31,581 --> 01:30:33,797 This event is beyond compare, Gaston. 1013 01:30:33,807 --> 01:30:36,915 Absolutely. The organizers spent months 1014 01:30:36,925 --> 01:30:39,587 composing texts of equivalent difficulty 1015 01:30:39,597 --> 01:30:41,779 and the same number of characters. 1016 01:30:41,789 --> 01:30:44,880 That don't deal with politics, or religion, 1017 01:30:44,890 --> 01:30:48,430 nothing which might offend or upset the contestants. 1018 01:30:54,370 --> 01:30:57,647 We can say without a doubt that Italy is eliminated. 1019 01:30:57,658 --> 01:31:00,803 Look at Hong Chi-ling's mastery! 1020 01:31:00,813 --> 01:31:03,238 England is tiring, will she go the distance? 1021 01:31:03,248 --> 01:31:05,682 Hunter is dominating the competition. 1022 01:31:05,692 --> 01:31:08,257 And she's still the favorite this year. 1023 01:31:14,922 --> 01:31:16,186 Ladies and gentlemen, 1024 01:31:16,196 --> 01:31:19,973 only four countries remain in the semifinals. 1025 01:31:20,273 --> 01:31:22,712 The Federal Republic of Germany, 1026 01:31:22,722 --> 01:31:23,953 France, 1027 01:31:23,963 --> 01:31:26,909 the Republic of Korea, and... 1028 01:31:26,919 --> 01:31:29,712 the United States of America! 1029 01:31:37,118 --> 01:31:38,144 Vai, Rose! 1030 01:31:54,038 --> 01:31:55,474 Ladies a gentlemen. 1031 01:31:56,596 --> 01:31:58,802 May I have your attention? 1032 01:32:01,245 --> 01:32:04,073 The International Speed Typing Federation 1033 01:32:04,483 --> 01:32:06,117 is proud to announce 1034 01:32:07,011 --> 01:32:08,238 in the final... 1035 01:32:10,393 --> 01:32:12,856 is the United Statesof America... 1036 01:32:13,574 --> 01:32:15,529 versus France! 1037 01:32:20,963 --> 01:32:24,451 It'll be France head to head against United States in the final! 1038 01:32:36,192 --> 01:32:38,612 What's with the eyes? You look like Bambi. 1039 01:32:44,021 --> 01:32:45,920 Where do you think you're going? 1040 01:32:46,310 --> 01:32:47,644 Backstage. 1041 01:32:48,060 --> 01:32:49,376 I need to focus. 1042 01:32:49,438 --> 01:32:53,593 If you leave now, they'll realize you're ill at ease. 1043 01:33:07,859 --> 01:33:09,315 Ladies and gentlemen, 1044 01:33:09,326 --> 01:33:11,159 silence please! 1045 01:33:13,433 --> 01:33:14,459 Ladies! 1046 01:33:15,395 --> 01:33:17,145 Hands over the keyboards. 1047 01:33:25,000 --> 01:33:27,325 They're off! Only three 5-minute rounds... 1048 01:33:27,335 --> 01:33:31,265 separate us from the crowning of the World Champion, 1959! 1049 01:34:26,447 --> 01:34:27,986 Ladies and gentlemen... 1050 01:34:30,000 --> 01:34:34,890 the winner of the first round of the final is... 1051 01:34:36,348 --> 01:34:38,698 Rose... Pamphyle! 1052 01:34:38,915 --> 01:34:42,298 - With 510 strokes a minute. - Yes! Yes! 1053 01:34:44,420 --> 01:34:45,706 Susan Hunter... 1054 01:34:46,596 --> 01:34:48,014 just behind 1055 01:34:48,799 --> 01:34:53,220 with 509 strokes a minute! 1056 01:34:53,230 --> 01:34:55,762 Susan! Susan! 1057 01:34:56,337 --> 01:34:59,165 Susan! Susan! 1058 01:34:59,539 --> 01:35:02,374 Susan! Susan! 1059 01:35:02,629 --> 01:35:04,220 Silence, please. 1060 01:35:06,214 --> 01:35:07,240 Ladies, 1061 01:35:07,721 --> 01:35:09,255 Hands over the keyboards. 1062 01:35:10,366 --> 01:35:13,802 And I thought the French were only good in the kitchen ! 1063 01:35:48,269 --> 01:35:50,332 [MY APOLOGIES] 1064 01:36:25,908 --> 01:36:26,997 Not bad. 1065 01:36:27,125 --> 01:36:29,718 Just in time for the second round. 1066 01:36:30,040 --> 01:36:31,096 Well, go on! 1067 01:36:31,353 --> 01:36:33,907 Run to your champion and try to get her back. 1068 01:36:33,917 --> 01:36:36,850 If I were you, I'd probably do the same. 1069 01:36:36,861 --> 01:36:39,195 It makes me think... 1070 01:36:39,205 --> 01:36:41,407 How will she react to seeing you? 1071 01:36:42,584 --> 01:36:44,614 She may fall into your arms... 1072 01:36:44,732 --> 01:36:46,415 But she may also reject you. 1073 01:36:46,425 --> 01:36:48,374 She'd have every reason to. 1074 01:36:49,306 --> 01:36:53,154 Either way, I'd be surprised if she remained focused. 1075 01:36:53,211 --> 01:36:54,237 She'll lose. 1076 01:36:55,012 --> 01:36:57,961 So then, all those hours of training, 1077 01:36:58,141 --> 01:37:00,706 all those sacrifices, for what? 1078 01:37:00,939 --> 01:37:04,625 So you can destroy everything you always dreamed of? 1079 01:37:04,758 --> 01:37:06,248 Susan Hunter... 1080 01:37:06,441 --> 01:37:09,456 maintains her world record 1081 01:37:09,608 --> 01:37:14,139 of 512 strokes a minute! 1082 01:37:14,739 --> 01:37:16,515 Rose Pamphyle, 1083 01:37:16,924 --> 01:37:21,173 with 506 strokes a minute! 1084 01:37:21,184 --> 01:37:24,416 It's incredible! Pamphyle left the stage! 1085 01:37:24,677 --> 01:37:28,833 We'll never let you near her, you two bit insurer. 1086 01:37:46,267 --> 01:37:48,319 You can't give up. Not now. 1087 01:37:50,265 --> 01:37:52,257 What do you intend to do, with this old machine? 1088 01:37:52,267 --> 01:37:54,266 It'll slow you down even more. 1089 01:37:54,276 --> 01:37:56,687 The old machine's fine. 1090 01:38:11,515 --> 01:38:15,260 You started off too fast. It's always been your problem. 1091 01:38:17,224 --> 01:38:18,831 I thought it was yours. 1092 01:38:18,959 --> 01:38:20,849 What are they saying? (Was sagen sie?) 1093 01:38:20,908 --> 01:38:22,799 No idea. (Keine ahnung) 1094 01:38:29,218 --> 01:38:31,783 For some time I've realized ... 1095 01:38:31,789 --> 01:38:34,348 I'm only happy when I can help someone. 1096 01:38:35,902 --> 01:38:37,776 I let you believe 1097 01:38:37,787 --> 01:38:40,044 that you needed my help... 1098 01:38:40,364 --> 01:38:42,349 But the minute I saw you 1099 01:38:42,502 --> 01:38:45,221 I knew it was me who couldn't do without you. 1100 01:38:51,089 --> 01:38:52,987 Because you make me happy. 1101 01:38:54,486 --> 01:38:57,270 It's a declaration of love! 1102 01:39:02,146 --> 01:39:03,205 I love you. 1103 01:39:06,250 --> 01:39:07,180 Ti amo. 1104 01:39:07,276 --> 01:39:08,206 Te quiero. 1105 01:39:08,302 --> 01:39:09,232 S' agapo. 1106 01:39:10,354 --> 01:39:11,284 Ich liebe dich. 1107 01:39:22,586 --> 01:39:24,797 If you stay one more minute, 1108 01:39:25,153 --> 01:39:26,692 You'll be diqualified. 1109 01:39:31,189 --> 01:39:34,267 Any advice before I go back? 1110 01:39:35,901 --> 01:39:37,543 Crush her, my dear. 1111 01:40:05,201 --> 01:40:06,685 What are you doing? 1112 01:40:06,695 --> 01:40:10,543 You can't change machines in the middle of a world championship! 1113 01:40:10,926 --> 01:40:13,322 Look here, if you don't immediately switch back to "la Populaire" 1114 01:40:13,332 --> 01:40:16,507 you'll have to repay every cent I spent on you! 1115 01:40:16,517 --> 01:40:19,236 I already earned you double. 1116 01:40:19,383 --> 01:40:21,537 If you won't do it for my father, 1117 01:40:21,789 --> 01:40:23,328 do it for me. 1118 01:40:23,538 --> 01:40:25,730 That kiss wasn't so special, Gilbert. 1119 01:40:25,741 --> 01:40:28,569 Ladies and gentlemen, silence please! 1120 01:40:33,451 --> 01:40:37,093 Don't disappoint me, kid. I bet on you this time! 1121 01:40:40,067 --> 01:40:41,195 Ladies... 1122 01:40:42,021 --> 01:40:44,166 Hands over the keyboards. 1123 01:40:57,203 --> 01:41:00,661 - Last lap for Pamphyle. - Anything's possible, Gaston. 1124 01:41:01,022 --> 01:41:05,057 Pamphyle is sure to trumph, within easy reach of victory! 1125 01:41:10,994 --> 01:41:12,272 Go, go! 1126 01:41:32,503 --> 01:41:35,128 Pamphyle seems possessed by her machine! 1127 01:41:35,403 --> 01:41:38,789 Rather, she is possessing her machine, you mean. 1128 01:41:51,404 --> 01:41:53,504 Allez, allez! 1129 01:41:53,779 --> 01:41:56,396 Only 40 seconds to the end of the round. 1130 01:42:07,202 --> 01:42:08,674 My God! My God, no! 1131 01:42:08,684 --> 01:42:12,326 Pamphyle can no longer type. What a catastrophy! 1132 01:42:16,807 --> 01:42:18,141 You can do it! 1133 01:43:29,871 --> 01:43:32,539 - She's faster than the machine. - I know. 1134 01:43:33,882 --> 01:43:36,397 You may think I'm crazy, but the only way 1135 01:43:36,633 --> 01:43:38,936 for the machine to keep up with her 1136 01:43:38,946 --> 01:43:41,616 is to assemble all the letters on a single support. 1137 01:43:41,626 --> 01:43:44,531 On a mechanism not much bigger than... 1138 01:43:44,542 --> 01:43:47,007 a golf ball! It's a golf ball! 1139 01:43:47,186 --> 01:43:48,725 Let me fix this. 1140 01:43:50,516 --> 01:43:53,341 I'll sell it. We split 50 - 50. 1141 01:43:56,365 --> 01:43:57,687 Gentlemen, 1142 01:43:57,697 --> 01:44:00,272 I have something I think you're going to be vry interested in. 1143 01:44:00,464 --> 01:44:04,671 Immagine a golf ball with all the letters of the keyboard on it. 1144 01:44:25,265 --> 01:44:26,856 Great performance, my dear. 1145 01:44:34,238 --> 01:44:37,008 Ladies and gentlemen may I have your attention please! 1146 01:44:37,775 --> 01:44:40,624 The International Speed Typing Federation 1147 01:44:40,790 --> 01:44:42,516 is proud to announce... 1148 01:44:42,526 --> 01:44:46,295 The International Speed Typing Federation is proud to announce.. 1149 01:44:46,411 --> 01:44:50,478 With 515 strokes a minute... 1150 01:44:50,489 --> 01:44:53,121 With 515 strokes a minute 1151 01:44:54,054 --> 01:44:56,595 smashing the world record, 1152 01:44:56,839 --> 01:44:58,019 the winner... 1153 01:44:58,892 --> 01:45:02,648 the fastest girl in the world is... 1154 01:45:03,978 --> 01:45:06,379 Rose Pamphyle! 1155 01:45:09,933 --> 01:45:11,783 Rose Pamphyle! 1156 01:45:21,401 --> 01:45:22,899 Incredible! 1157 01:45:22,909 --> 01:45:27,228 Rose Pamphyle is the the world champion of 1959. 1158 01:45:43,214 --> 01:45:47,601 If a French guy invented this, Why the hell d'you come to me? 1159 01:45:47,630 --> 01:45:49,323 America for business, 1160 01:45:50,539 --> 01:45:52,078 France for love. 1161 01:45:57,078 --> 01:46:02,639 ubtitles resync translated ♪♪ by AsifAkheirESL@teachers.org 81463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.