Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,807 --> 00:00:42,428
�Llevadlo a casa! �Vamos!
2
00:02:40,884 --> 00:02:42,508
Viene alguien.
3
00:02:43,886 --> 00:02:45,084
�Compa��a?
4
00:02:46,472 --> 00:02:48,264
�En un momento as�?
5
00:03:15,501 --> 00:03:17,043
�Es t�o Red!
6
00:03:17,336 --> 00:03:19,329
�Bubba!
7
00:03:20,256 --> 00:03:21,666
�Est� muerto?
8
00:03:26,679 --> 00:03:30,213
- Est� borracho como una cuba.
- �Bubba! �Vaya por Dios!
9
00:03:31,225 --> 00:03:33,597
Met�mosle en casa.
10
00:03:40,150 --> 00:03:43,068
Whit, coge su maleta.
11
00:04:46,257 --> 00:04:49,791
- �D�nde est� su maleta?
- No lleva ninguna, s�lo su guitarra.
12
00:04:50,051 --> 00:04:52,210
�Es �sta toda la ropa que tiene?
13
00:04:52,763 --> 00:04:54,922
�Ad�nde va sin ropa?
14
00:04:55,015 --> 00:04:56,924
�Ni siquiera cepillo de dientes!
15
00:04:57,016 --> 00:04:58,215
A Nashville.
16
00:04:59,269 --> 00:05:02,887
Se le ha ca�do una carta del abrigo
mientras le quitaba la ropa.
17
00:05:02,981 --> 00:05:05,852
No he podido evitar
leer las dos primeras l�neas.
18
00:05:06,360 --> 00:05:10,985
Era de alguien que le ped�a
que fuese a probar en el Grand Ole Opry.
19
00:05:11,406 --> 00:05:12,569
�El Grand Ole Opry?
20
00:05:12,657 --> 00:05:15,030
�Por qu� no lo has dicho antes?
21
00:05:16,911 --> 00:05:19,580
No tendr�a que haber le�do la carta.
22
00:05:19,664 --> 00:05:23,911
Pues no, pero ya que lo has hecho,
podr�as dejarnos que la leamos tambi�n.
23
00:05:25,670 --> 00:05:29,288
�Dios Santo! �El Grand Ole Opry!
24
00:05:29,549 --> 00:05:34,009
Si mam� viviese para ver
en qu� se ha convertido su hijo.
25
00:05:36,348 --> 00:05:39,183
Pens�ndolo bien, casi mejor que no.
26
00:05:47,191 --> 00:05:48,389
Perdido.
27
00:05:50,778 --> 00:05:52,153
Todo perdido.
28
00:05:52,571 --> 00:05:55,738
Bueno, t� quer�as ir a California.
29
00:05:57,243 --> 00:06:00,611
Pero tendr�amos que haber ido antes,
como yo quer�a.
30
00:06:01,289 --> 00:06:03,365
Ahora no tenemos nada.
31
00:06:03,874 --> 00:06:06,744
Gastamos en esta cosecha
hasta el �ltimo c�ntimo.
32
00:06:10,047 --> 00:06:11,043
�Whit!
33
00:06:11,715 --> 00:06:12,711
�Howard!
34
00:06:13,383 --> 00:06:15,043
�Marjorie, vamos!
35
00:06:15,469 --> 00:06:17,545
Tenemos mucho trabajo que hacer.
36
00:06:18,931 --> 00:06:20,674
�Puedo lavar el coche?
37
00:06:21,057 --> 00:06:22,256
Bueno.
38
00:06:50,378 --> 00:06:52,666
�C�mo rayos est�s, Hoss?
39
00:06:52,755 --> 00:06:56,171
Choca esos cinco.
�Menudo estir�n est�s pegando!
40
00:06:58,010 --> 00:07:01,344
Muchas gracias por reparar el coche.
�Alguna aver�a grave?
41
00:07:01,722 --> 00:07:03,881
El c�rter gotea un poco.
42
00:07:04,225 --> 00:07:06,550
�Es grave? �Puedo llegar a Nashville?
43
00:07:06,644 --> 00:07:08,767
Mientras no dejes que se quede sin aceite.
44
00:07:08,855 --> 00:07:12,021
Entonces �es cierto?
�Vas a cantar en el Grand Ole Opry?
45
00:07:12,525 --> 00:07:16,772
Me temo que s�lo es una audici�n,
si es que el coche me lleva de una pieza.
46
00:07:16,862 --> 00:07:19,899
A veces parece tener voluntad propia.
47
00:07:23,452 --> 00:07:26,618
Ojal� tu padre comprara cigarrillos liados.
48
00:07:31,001 --> 00:07:32,626
Dame mi guitarra.
49
00:07:44,932 --> 00:07:46,722
Reanima a un muerto.
50
00:07:53,440 --> 00:07:55,148
Veneno puro.
51
00:07:56,776 --> 00:07:58,685
- Toma, �quieres un poco?
- No.
52
00:08:00,238 --> 00:08:02,943
- El alcohol matar� a los microbios.
- No es eso.
53
00:08:03,033 --> 00:08:06,615
Es mam�. Si se entera de que he bebido
whisky, montar� en c�lera.
54
00:08:06,703 --> 00:08:09,454
Bueno, ojos que no ven,
coraz�n que no siente.
55
00:08:10,874 --> 00:08:14,040
Si te apetece levantarte,
puedes tomar unos huevos y bollos...
56
00:08:14,127 --> 00:08:16,036
y te haremos la cama.
57
00:08:16,129 --> 00:08:18,750
Venga, d�jale que se vista.
58
00:08:20,550 --> 00:08:21,629
�Hoss?
59
00:08:22,468 --> 00:08:25,469
Gracias de nuevo y ni una palabra a mam�.
60
00:08:26,931 --> 00:08:27,927
Claro.
61
00:08:28,016 --> 00:08:30,767
Por nosotros, que somos cojonudos.
62
00:08:30,852 --> 00:08:33,224
Si no llueve, andaremos.
63
00:08:49,161 --> 00:08:53,158
�Bubba! �No vayas tan deprisa!
Tenemos tiempo de sobra.
64
00:08:57,586 --> 00:09:00,255
�Bubba, cuidado!
65
00:09:03,049 --> 00:09:07,129
�Qu� quieres? �Matarnos a todos?
�No puedes conducir mejor?
66
00:09:07,220 --> 00:09:10,387
No rindo demasiado bien
con el culo ardiendo.
67
00:09:10,473 --> 00:09:14,388
Has bebido, eso es lo que pasa.
�Por qu� no dejas que conduzca otro?
68
00:09:14,477 --> 00:09:16,102
Supongo que t� lo har�as mejor.
69
00:09:16,187 --> 00:09:20,020
Cualquiera de nosotros, seguro.
Hasta Whit conducir�a mejor.
70
00:09:20,859 --> 00:09:23,065
- �Es cierto, Hoss?
- Seguramente.
71
00:09:24,821 --> 00:09:26,019
�Quieres intentarlo?
72
00:09:26,114 --> 00:09:28,402
Claro. Pap� me deja
conducir el cami�n a veces.
73
00:09:28,491 --> 00:09:30,448
Bien, ven al volante.
74
00:09:32,870 --> 00:09:35,112
Bubba, �por qu� no dejas
que conduzca Virgil?
75
00:09:35,206 --> 00:09:38,409
Hoss afirma
que conduce tan bien como yo,
76
00:09:38,501 --> 00:09:40,458
y por Dios que as� lo creo.
77
00:09:40,587 --> 00:09:42,875
Venga, ponte ah�.
78
00:09:43,506 --> 00:09:45,664
A ver, arranca con suavidad.
79
00:09:50,346 --> 00:09:53,797
As�. Suelta el embrague suavemente.
80
00:09:54,392 --> 00:09:56,550
- El embrague con suavidad.
- Lo s�.
81
00:09:58,062 --> 00:09:59,686
�Qu� les parece?
82
00:10:00,022 --> 00:10:02,560
�A que Hoss est� conduciendo
de maravilla?
83
00:10:09,865 --> 00:10:12,652
Invert� hasta el �ltimo c�ntimo
en esa cosecha.
84
00:10:14,703 --> 00:10:16,742
Ped� prestado todo lo que pude.
85
00:10:17,247 --> 00:10:19,821
No se me ocurre d�nde robarlo,
86
00:10:20,209 --> 00:10:23,044
y no voy a mendigar.
Lo m�o no es mendigar.
87
00:10:23,128 --> 00:10:25,204
Hay un t�o en Meeker...
88
00:10:25,380 --> 00:10:28,417
que dice que compraba
maquinaria y ganado.
89
00:10:30,427 --> 00:10:34,175
Apenas te da nada por todo lo que tienes.
90
00:10:34,472 --> 00:10:36,050
A lo mejor sacas 100 d�lares.
91
00:10:36,141 --> 00:10:38,383
Eso no dar� para ir a California,
92
00:10:38,476 --> 00:10:41,014
s�lo para comer
hasta que encontremos trabajo.
93
00:10:41,104 --> 00:10:43,429
Bueno, yo podr�a aportar el resto.
94
00:10:43,565 --> 00:10:45,438
�T�? T� no...
95
00:10:47,819 --> 00:10:49,895
Cre�a que dijiste que no ten�as dinero.
96
00:10:49,987 --> 00:10:51,316
�Bromeas?
97
00:10:51,490 --> 00:10:53,695
Tengo dinero bajo un ladrillo.
98
00:10:57,996 --> 00:10:59,988
S�lo tengo que encontrar ese ladrillo.
99
00:11:00,081 --> 00:11:02,916
Estaba pensando en envi�roslo
cuando llegue a Nashville.
100
00:11:03,001 --> 00:11:05,622
- �C�mo vas a ir a Nashville?
- Tennessee.
101
00:11:06,963 --> 00:11:08,872
Yo nac� en Tennessee.
102
00:11:10,174 --> 00:11:12,878
En Cainsville, al norte de Murfreesboro.
103
00:11:14,178 --> 00:11:17,926
Vine a Oklahoma a los 18 a�os
montado en una vieja mula,
104
00:11:18,724 --> 00:11:22,306
- e hice la carrera a la franja Cherokee.
- �M�s caf�?
105
00:11:22,394 --> 00:11:25,265
Aquello fue en septiembre de 1893.
106
00:11:25,731 --> 00:11:28,103
El 16 de septiembre, para ser exactos.
107
00:11:29,443 --> 00:11:33,108
- Aquello ser�a...
- Whit, vete a la cama.
108
00:11:33,363 --> 00:11:35,522
Quiero escuchar
lo de la carrera del abuelo.
109
00:11:35,616 --> 00:11:39,067
Y en el infierno querr�n agua helada.
Vete a la cama como los dem�s.
110
00:11:39,161 --> 00:11:41,782
�No puedo quedarme a o�r
lo de la carrera del abuelo?
111
00:11:41,872 --> 00:11:44,410
�Has o�do lo que he dicho? �A la cama!
112
00:11:49,421 --> 00:11:52,291
T�o Red, �podr�a tocar tu guitarra ma�ana?
113
00:11:52,382 --> 00:11:53,378
�Ya!
114
00:11:57,012 --> 00:12:01,389
Al parecer est�s criando
a un m�sico, hermana.
115
00:12:01,933 --> 00:12:04,175
Tal vez deber�a llev�rmelo
a Nashville conmigo.
116
00:12:04,269 --> 00:12:06,890
Eso si consigo suficiente dinero para ir.
117
00:12:08,899 --> 00:12:11,519
Yo quiz� podr�a darte 30 d�lares.
118
00:12:12,860 --> 00:12:17,024
Muy amable, Sr. Wagoner,
pero lo necesitar�n para ir a California.
119
00:12:18,199 --> 00:12:20,191
Yo no voy a ir a California.
120
00:12:21,369 --> 00:12:23,942
Ya soy demasiado viejo.
He estado pensando.
121
00:12:24,581 --> 00:12:26,573
- Quiero ir a casa.
- �A casa?
122
00:12:27,082 --> 00:12:28,910
Tu casa es la nuestra, abuelo.
123
00:12:29,002 --> 00:12:30,662
Me refiero a Tennessee.
124
00:12:30,753 --> 00:12:33,291
Hace 45 a�os que no voy por all�.
125
00:12:33,381 --> 00:12:36,298
All� nac� y all� es donde quiero morir.
126
00:12:38,135 --> 00:12:41,172
Puedo darte unos 30 d�lares.
127
00:12:42,473 --> 00:12:43,967
�Sabe conducir?
128
00:12:44,767 --> 00:12:46,558
Nunca aprend�...
129
00:12:46,894 --> 00:12:49,385
y ahora soy demasiado viejo
para empezar.
130
00:12:52,608 --> 00:12:55,146
Pero siempre se me dieron bien las mulas.
131
00:12:55,819 --> 00:13:00,362
De hecho vine en una desde Tennessee,
en 1893.
132
00:13:02,367 --> 00:13:04,693
- Fue...
- �M�s caf�?
133
00:13:07,372 --> 00:13:08,368
�Pap�?
134
00:13:10,292 --> 00:13:11,667
No, gracias.
135
00:13:14,963 --> 00:13:16,706
Ser� mejor que me acueste.
136
00:13:27,392 --> 00:13:30,393
�Maldita sea, af�nala o deja de tocar!
137
00:13:30,479 --> 00:13:31,937
No s� c�mo se hace.
138
00:13:32,021 --> 00:13:33,563
�Tr�ela!
139
00:13:39,654 --> 00:13:41,113
D�mela.
140
00:13:44,242 --> 00:13:47,112
Voy a ense�arte a afinarla una sola vez,
141
00:13:47,203 --> 00:13:49,326
as� que presta atenci�n, �entendido?
142
00:13:49,414 --> 00:13:52,747
Aguantas la cuerda del "mi"
en el quinto traste.
143
00:13:53,918 --> 00:13:55,578
�Qu� est�s mirando?
144
00:13:55,920 --> 00:13:58,411
�Tengo un aspecto peculiar?
145
00:13:58,505 --> 00:14:02,800
�Fuera de aqu�! �Ah� plantado
mir�ndome como a un bicho raro!
146
00:14:03,761 --> 00:14:05,552
�Fuera de aqu�! �Largo!
147
00:14:15,814 --> 00:14:17,474
Al�jate de m�.
148
00:14:27,326 --> 00:14:29,947
Escucha, cielo, no es culpa tuya.
149
00:14:30,830 --> 00:14:33,616
Es la enfermedad lo que le hace hablar as�.
150
00:14:34,458 --> 00:14:37,328
No puedes culparle.
Tampoco es culpa suya.
151
00:14:37,669 --> 00:14:41,797
Tiene la misma culpa
que un cojo por cojear.
152
00:14:42,132 --> 00:14:44,836
- �Lo entiendes?
- Supongo que s�.
153
00:14:46,094 --> 00:14:47,671
Es humano.
154
00:14:48,847 --> 00:14:49,842
Venga.
155
00:14:49,931 --> 00:14:53,845
Voy a prepararle algo de comer
y quiere que se lo lleves t�.
156
00:14:54,310 --> 00:14:56,469
�Yo? �Y si no lo quiere?
157
00:14:57,188 --> 00:14:59,062
Dile que m�s le vale com�rselo...
158
00:14:59,148 --> 00:15:01,474
o ir� a hac�rselo tragar.
159
00:15:01,568 --> 00:15:03,441
Eso ha dicho, �eh?
160
00:15:03,570 --> 00:15:06,191
En fin, en ese caso m�s me vale intentarlo.
161
00:15:11,369 --> 00:15:12,484
Mira, Hoss.
162
00:15:14,330 --> 00:15:17,663
No me hagas caso cuando me pongo as�.
163
00:15:17,750 --> 00:15:19,374
Es la maldita fiebre.
164
00:15:20,544 --> 00:15:24,080
Cuando viene, muerdo tanto
como unas tijeras de esquilar.
165
00:15:24,507 --> 00:15:25,882
No pasa nada.
166
00:15:28,677 --> 00:15:30,088
Coge la guitarra.
167
00:15:32,514 --> 00:15:35,006
T�cala, yo te ense�ar� a afinarla.
168
00:15:36,017 --> 00:15:40,016
Aguanta la cuerda "mi"
en el quinto traste por arriba.
169
00:15:41,315 --> 00:15:42,595
As�.
170
00:15:44,026 --> 00:15:46,517
Toca la cuerda "mi" y "la" abiertas.
171
00:15:54,703 --> 00:15:57,538
Escucha. La �nica raz�n
por la que te dejamos ir es que...
172
00:15:57,623 --> 00:16:00,195
quiero que evites que se meta en l�os,
si puedes.
173
00:16:00,291 --> 00:16:03,708
No le dejes beber mientras conduce...
Escucha bien.
174
00:16:03,795 --> 00:16:07,378
Tienes que prometerme que no entrar�s
en ese garito, �me oyes?
175
00:16:07,466 --> 00:16:11,676
- �Pero yo quer�a o�r cantar a t�o Red!
- Tendr�s que o�rle desde fuera.
176
00:16:11,761 --> 00:16:15,047
Tienes que promet�rmelo o no te dejar� ir.
177
00:16:15,890 --> 00:16:19,674
Est� bien. Crees que soy un cr�o o algo as�.
178
00:16:19,769 --> 00:16:23,185
T�o Red ya tocaba en garitos
cuando ten�a mi edad.
179
00:16:55,262 --> 00:16:57,469
Por la ma�ana
tendr� unos pollos para usted.
180
00:16:57,557 --> 00:17:01,091
�Vaya, f�jate! �Qu� es esto, Red?
�Te has buscado un ayudante?
181
00:17:01,185 --> 00:17:04,388
Es mi sobrino, Whit.
�sta es Lulu, la due�a del local.
182
00:17:04,646 --> 00:17:08,395
�Sobrino! �Vaya, s� que es guapo!
183
00:17:08,692 --> 00:17:10,483
Todo le viene de m�.
184
00:17:10,569 --> 00:17:13,356
Pues deber�as haberte guardado algo.
185
00:17:13,447 --> 00:17:16,732
Me gustan j�venes, eso es cierto,
pero no tan j�venes.
186
00:17:16,826 --> 00:17:20,823
�Qu� tal si te doy una moneda
y me llamas en un par de a�os?
187
00:17:21,705 --> 00:17:24,872
- �Qu� te parece eso, Hoss?
- Toma, chato.
188
00:17:24,958 --> 00:17:26,749
Puedes gast�rtela ahora si quieres,
189
00:17:26,835 --> 00:17:29,670
pero debes recordar
llamarme dentro de un par de a�os.
190
00:17:29,754 --> 00:17:31,414
Adelante, c�gela.
191
00:17:31,840 --> 00:17:33,713
- Gracias, se�ora.
- De nada.
192
00:17:33,800 --> 00:17:35,377
Que cantes bien, Red.
193
00:17:36,470 --> 00:17:37,749
Lo intentar�.
194
00:17:39,805 --> 00:17:41,964
Un refresco de naranja, por favor.
195
00:19:58,817 --> 00:20:00,097
Gracias.
196
00:20:02,153 --> 00:20:05,736
Soy Red Stovall y he venido
a cantarles algunas canciones...
197
00:20:05,866 --> 00:20:09,483
y a pasar el sombrero.
As� que si tienen peticiones,
198
00:20:09,578 --> 00:20:11,369
denme una voz.
199
00:20:16,209 --> 00:20:17,538
V�monos, Hoss.
200
00:20:17,627 --> 00:20:20,200
�Seguro que debes irte, Red?
Tengo un cuarto detr�s.
201
00:20:20,297 --> 00:20:22,788
El muchacho podr�a dormir en el coche, �no?
202
00:20:23,007 --> 00:20:25,166
Tengo m�s cosas que hacer esta noche.
203
00:20:25,260 --> 00:20:29,340
Pero volver� ma�ana por la noche.
Vamos, Hoss.
204
00:20:29,431 --> 00:20:31,470
Pong�monos en marcha.
205
00:20:32,517 --> 00:20:34,308
Mantenla caliente para m�.
206
00:20:48,532 --> 00:20:51,023
- �Tienes la tabla?
- La tengo.
207
00:20:54,997 --> 00:20:58,615
�Qu� te pasa? Est�s temblando como
un perro cagando huesos de melocot�n.
208
00:20:58,709 --> 00:21:01,496
- Si mam� supiera lo que hacemos...
- No lo har�...
209
00:21:01,587 --> 00:21:03,330
a menos que se lo digas t�.
210
00:21:03,422 --> 00:21:05,580
Tendr�a que identificar nuestros cuerpos...
211
00:21:05,674 --> 00:21:09,339
- si esos pollos se ponen a chillar.
- No habr� chillidos.
212
00:22:11,447 --> 00:22:14,116
- Los sacos est�n casi llenos.
- �Cu�ntos tenemos?
213
00:22:14,200 --> 00:22:16,773
Unos 40 � 50. Los suficientes.
Largu�monos de aqu�...
214
00:22:16,868 --> 00:22:19,490
- antes de que nos pillen.
- Coger� uno m�s.
215
00:22:33,219 --> 00:22:34,961
�V�monos de aqu�!
216
00:22:41,018 --> 00:22:43,058
�Qu� pasa ah� fuera?
217
00:22:47,983 --> 00:22:50,936
�Alto, ladr�n, o te vuelo el culo!
218
00:23:00,036 --> 00:23:02,823
Joder, Hoss, lo hemos conseguido.
219
00:23:02,914 --> 00:23:06,663
Por un momento pens� que esos perros
iban a hacerme picadillo el culo.
220
00:23:06,751 --> 00:23:09,159
Toma un trago, te lo has ganado.
221
00:23:13,174 --> 00:23:14,585
�A que es fuerte?
222
00:23:48,918 --> 00:23:51,242
Ten�a hambre, pero ya no puedo m�s.
223
00:24:08,145 --> 00:24:09,888
Nos vemos en el coche.
224
00:24:09,980 --> 00:24:11,558
�Ad�nde vas?
225
00:24:11,731 --> 00:24:13,807
A por ropa nueva.
226
00:24:14,108 --> 00:24:17,727
Toma cinco d�lares.
�Te parece justa tu parte?
227
00:24:19,072 --> 00:24:21,777
�Para m�?
�Cinco d�lares contantes y sonantes?
228
00:24:22,784 --> 00:24:25,110
No te los gastes s�lo en un sitio.
229
00:24:30,541 --> 00:24:33,662
Anoche recibimos una llamada
sobre un coche como �ste.
230
00:24:33,754 --> 00:24:38,000
Uno de Roscoe dijo
que alguien en una limusina antigua...
231
00:24:38,091 --> 00:24:40,214
le rob� algunos pollos.
232
00:24:41,594 --> 00:24:43,920
No le cre�, por supuesto.
233
00:24:44,472 --> 00:24:45,669
Pero entonces,
234
00:24:45,765 --> 00:24:48,719
Jim Bob y yo pas�bamos por la calle...
235
00:24:49,269 --> 00:24:53,313
y le dije a Jim Bob: "Caray, Jim Bob,
236
00:24:53,398 --> 00:24:55,770
"f�jate en ese coche viejo tan grande.
237
00:24:56,276 --> 00:24:58,813
"Me juego algo a que es del t�o...
238
00:24:58,903 --> 00:25:02,272
"que rob� los pollos anoche en Roscoe".
239
00:25:04,325 --> 00:25:06,650
�A que es lo que dije, Jim Bob?
240
00:25:07,119 --> 00:25:10,404
S�, Snuffy. Eso mismo dijiste.
241
00:25:12,124 --> 00:25:13,666
F�jate en esto.
242
00:25:15,711 --> 00:25:18,665
Es una pluma de pollo, �o no?
243
00:25:20,382 --> 00:25:22,873
A m� me lo parece, Snuff.
244
00:25:23,260 --> 00:25:25,632
Y eso que hay en el asiento, Jim Bob,
245
00:25:25,721 --> 00:25:27,927
�qu� te parece que es?
246
00:25:29,766 --> 00:25:32,174
A m� me parece mierda de pollo, Snuffy.
247
00:25:32,435 --> 00:25:34,227
- �T� crees?
- Lo jurar�a.
248
00:25:34,313 --> 00:25:37,479
He visto suficiente mierda de pollo
para reconocerla...
249
00:25:40,110 --> 00:25:41,520
en cuanto la veo.
250
00:25:41,611 --> 00:25:44,695
�Cu�ndo viste mierda de pollo
por �ltima vez, Jim Bob?
251
00:25:44,781 --> 00:25:48,031
- �Mientras te afeitabas esta ma�ana?
- �Jim Bob!
252
00:25:51,746 --> 00:25:53,157
Un listillo, �eh?
253
00:25:55,875 --> 00:25:58,626
Jim Bob, �qu� crees que encontrar�amos...
254
00:25:58,711 --> 00:26:03,123
si tocaras un poco debajo el asiento?
255
00:26:11,348 --> 00:26:14,634
Vaya, �qu� tenemos aqu�?
256
00:26:15,686 --> 00:26:17,311
Whisky de contrabando.
257
00:26:19,357 --> 00:26:22,523
Vamos a tener que llevarle al juzgado...
258
00:26:22,610 --> 00:26:26,478
a ver si puede explicar
c�mo ha llegado todo eso a su coche.
259
00:26:27,823 --> 00:26:29,318
No es mi coche.
260
00:26:30,743 --> 00:26:33,032
�Has o�do eso, Jim Bob?
261
00:26:34,205 --> 00:26:36,281
Dice que no es su coche.
262
00:26:40,835 --> 00:26:44,584
S�lo estaba aqu� sentado
esperando que vuelva el due�o.
263
00:26:45,423 --> 00:26:46,883
Eso es.
264
00:26:47,926 --> 00:26:49,670
Cach�ale y esp�sale.
265
00:26:49,762 --> 00:26:52,549
Pon las manos ah� arriba.
Separa las piernas.
266
00:26:56,893 --> 00:26:58,138
No hay llaves.
267
00:26:58,228 --> 00:27:02,225
�Es esto lo que te pone, Jim Bob?
�Tocarle la entrepierna as� a un t�o?
268
00:27:11,449 --> 00:27:12,991
Gu�rdalo.
269
00:27:14,661 --> 00:27:16,488
Ponle las esposas.
270
00:27:19,582 --> 00:27:21,990
Volveremos a por el coche m�s tarde.
271
00:27:23,378 --> 00:27:25,584
Alguien podr�a llev�rselo.
272
00:27:25,839 --> 00:27:27,213
�El due�o?
273
00:27:27,924 --> 00:27:29,917
Podr�a sorprenderse...
274
00:27:30,010 --> 00:27:33,093
si encontrara a alguien esper�ndole aqu�.
275
00:28:18,349 --> 00:28:20,139
�T�o Red! Prep�rate.
276
00:29:08,814 --> 00:29:10,807
�Deprisa, t�o Red!
277
00:29:17,239 --> 00:29:19,279
�Venga, sal de aqu�, Hoss!
278
00:29:27,875 --> 00:29:29,583
�Maldita sea!
279
00:29:41,262 --> 00:29:44,347
�Lo has conseguido, Hoss!
Que me parta un rayo si no.
280
00:29:47,852 --> 00:29:49,228
�Paro?
281
00:29:57,278 --> 00:29:58,523
�Maldita sea!
282
00:30:06,704 --> 00:30:09,954
�D�nde diablos se han metido?
283
00:30:10,041 --> 00:30:13,623
Un problemilla con el coche en Tallapoosa.
Tuvimos que hacer noche all�.
284
00:30:13,711 --> 00:30:16,036
�Est�bamos preocupad�simos!
�Por qu� no...?
285
00:30:16,130 --> 00:30:17,838
�Bubba! �Est�s bien?
286
00:30:17,924 --> 00:30:20,959
Un resfriado de nada.
Un caf� caliente me pondr� bien.
287
00:30:21,051 --> 00:30:24,385
Lo que necesitas es descansar en la cama.
Me asegurar� de ello.
288
00:30:24,472 --> 00:30:26,630
Tengo que salir para Nashville
por la ma�ana.
289
00:30:26,723 --> 00:30:28,348
�Tan pronto? �Por qu�?
290
00:30:36,442 --> 00:30:39,313
Si dice en serio lo de irse, Sr. Wagoner,
291
00:30:39,403 --> 00:30:42,108
con sus 30 d�lares llegaremos a Tulsa.
292
00:30:42,739 --> 00:30:45,277
All� hay un t�o que me debe alg�n dinero.
293
00:30:45,367 --> 00:30:47,656
Creo que llegar� para el resto del camino.
294
00:30:47,744 --> 00:30:50,282
Estar� listo para salir por la ma�ana.
295
00:30:51,165 --> 00:30:53,204
S�lo una cosa m�s, hermana.
296
00:30:54,167 --> 00:30:57,667
Te agradecer�a que te pensaras
que Hoss nos acompa�e.
297
00:30:58,755 --> 00:31:02,705
Necesito un conductor y �l es muy bueno.
Uno de los mejores que he visto.
298
00:31:02,801 --> 00:31:04,425
Muy seguro y todo eso.
299
00:31:05,971 --> 00:31:09,885
No es s�lo eso.
Creo que el muchacho tiene talento.
300
00:31:11,017 --> 00:31:13,508
Podr�a ense�arle
a tocar un poco la guitarra.
301
00:31:13,603 --> 00:31:16,390
Quiz� sea cantante alg�n d�a,
quiz� uno bueno.
302
00:31:16,606 --> 00:31:20,057
�Qu� te parece, Hoss?
�Te gustar�a ir a Nashville conmigo?
303
00:31:22,237 --> 00:31:25,320
Bubba, es demasiado joven para algo as�.
304
00:31:26,199 --> 00:31:29,983
- �Por favor, d�jame ir con �l!
- C�llate.
305
00:31:33,873 --> 00:31:36,329
En fin, todo depende de ustedes.
306
00:31:41,214 --> 00:31:44,131
Si llegamos a California
para la recogida de algod�n,
307
00:31:44,216 --> 00:31:46,256
necesitaremos todas las manos posibles.
308
00:31:46,343 --> 00:31:48,586
�Pap�, d�jame ir con �l, por favor!
309
00:31:48,721 --> 00:31:51,342
Ya le has o�do. Ha dicho que ten�a talento.
310
00:31:51,474 --> 00:31:54,344
- Podr�a ser m�sico...
- �Te he dicho que te calles!
311
00:31:54,434 --> 00:31:58,219
�Pap�, no quiero ser un pu�etero
recogedor de algod�n toda mi vida!
312
00:31:58,814 --> 00:32:03,025
�Conque el Sr. Importante no quiere ser
un pu�etero recogedor toda su vida!
313
00:32:03,485 --> 00:32:06,985
Si tu madre y yo no hubi�ramos
recogido algod�n todos esos a�os,
314
00:32:07,073 --> 00:32:08,981
deslom�ndonos por ti,
315
00:32:09,074 --> 00:32:12,075
�d�nde diablos estar�as hoy,
Sr. Importante?
316
00:32:13,996 --> 00:32:17,447
Pap�, no es eso. S�lo quiero
una oportunidad de ser alguien.
317
00:32:17,541 --> 00:32:20,162
�Vete a la cama ahora mismo!
318
00:32:23,005 --> 00:32:25,081
- Pero �l ha dicho...
- �A la cama!
319
00:32:28,092 --> 00:32:31,793
Lo hablaremos por la ma�ana.
Pero si te oigo una palabra m�s,
320
00:32:31,888 --> 00:32:34,723
s�lo una m�s, entonces no ir�s.
321
00:32:35,309 --> 00:32:36,683
Y punto.
322
00:32:50,031 --> 00:32:52,107
Por favor, mam�. D�jame ir con �l.
323
00:32:52,199 --> 00:32:53,907
No quiero que lo hagas,
324
00:32:55,286 --> 00:32:56,449
pero...
325
00:32:58,623 --> 00:33:00,864
no quiero que se vaya solo.
326
00:33:01,667 --> 00:33:03,956
Sabes que est� muy enfermo, �verdad?
327
00:33:04,211 --> 00:33:08,375
No deber�a ir solo a ning�n sitio
que no sea una cl�nica.
328
00:33:08,466 --> 00:33:11,751
Seguramente no habr�a nadie
que llamara a un m�dico si �l...
329
00:33:11,844 --> 00:33:14,382
- Yo podr�a cuidar de �l.
- �Puedes?
330
00:33:15,098 --> 00:33:18,098
S� que es mucho pedir
a un chico de tu edad,
331
00:33:18,684 --> 00:33:21,720
pero al parecer
eres el mejor amigo que tiene.
332
00:33:21,812 --> 00:33:25,097
Pero �te haces una idea
de c�mo ser� si �l...?
333
00:33:29,110 --> 00:33:30,308
Entonces bien.
334
00:33:30,404 --> 00:33:33,073
Pero s�lo si me prometes dos cosas:
335
00:33:33,949 --> 00:33:36,405
Que no beber�s, y que vendr�s a casa...
336
00:33:36,493 --> 00:33:39,697
en cuanto nos establezcamos
en California. �Lo prometes?
337
00:33:39,788 --> 00:33:43,371
- Y si no, que me muera.
- �Y traer�s a Bubba contigo?
338
00:33:43,458 --> 00:33:44,573
S� se�ora, claro.
339
00:33:44,667 --> 00:33:47,373
Escr�benos de vez en cuando
a casa de Bud y Dora...
340
00:33:47,463 --> 00:33:49,289
y dinos c�mo les va.
341
00:33:49,381 --> 00:33:51,373
- Lo prometo.
- Muy bien.
342
00:33:52,884 --> 00:33:54,675
Entra la le�a.
343
00:33:54,845 --> 00:33:57,217
El desayuno estar� listo enseguida,
344
00:33:57,514 --> 00:34:00,052
luego te ayudar� a hacer las maletas.
345
00:34:03,854 --> 00:34:07,554
�La leche! �Me voy a Nashville!
346
00:34:28,336 --> 00:34:29,878
�sta es nuestra ruta, Hoss.
347
00:34:29,962 --> 00:34:33,212
Bordearemos Roscoe
e iremos derechos hacia Enid.
348
00:34:33,299 --> 00:34:36,217
�Enid? �No vamos por Tallapoosa?
349
00:34:37,219 --> 00:34:39,046
Queda muy lejos del camino.
350
00:34:39,138 --> 00:34:41,843
Tranquilo, Sr. Wagoner.
Llegaremos a Tulsa.
351
00:34:41,932 --> 00:34:45,218
Cuando lo hagamos,
buscaremos al Sr. Durwood Arnspringer.
352
00:34:45,477 --> 00:34:46,853
�Al Sr. Qu�?
353
00:34:47,229 --> 00:34:49,186
Ese t�o me debe alg�n dinero.
354
00:34:49,273 --> 00:34:51,811
Hoss, despi�rtame
cuando lleguemos a Enid.
355
00:35:06,289 --> 00:35:09,041
- Bien, nos estamos acercando.
- �Acerc�ndonos a qu�?
356
00:35:09,125 --> 00:35:11,699
Aqu� es donde ocurri�. Para.
357
00:35:16,090 --> 00:35:19,044
La caravana Hennessy fue por all�.
358
00:35:19,928 --> 00:35:22,882
Se extend�a de horizonte a horizonte.
359
00:35:23,390 --> 00:35:27,387
- �De qu� est�s hablando, abuelo?
- �De la carrera! Fue la carrera, muchacho.
360
00:35:27,477 --> 00:35:30,810
Cuando abrieron la franja Cherokee
a los colonos blancos.
361
00:35:30,897 --> 00:35:32,889
El 16 de septiembre de 1893.
362
00:35:33,566 --> 00:35:35,559
�Es aqu� donde sucedi�?
363
00:35:36,319 --> 00:35:39,236
La caravana Hennessy iba justo por all�.
364
00:35:39,488 --> 00:35:42,276
Gente en fila hasta donde alcanza la vista.
365
00:35:42,366 --> 00:35:44,822
Miles y miles de personas.
366
00:35:44,994 --> 00:35:48,778
Hombres, mujeres y ni�os
de todas las edades y clases.
367
00:35:49,582 --> 00:35:54,078
En caballos, mulas,
carretas, calesas, carros...
368
00:35:54,921 --> 00:35:56,960
Algunos a pie. Muchos de ellos.
369
00:35:57,631 --> 00:35:59,173
�D�nde estabas t�?
370
00:36:03,595 --> 00:36:06,347
�Ves aquel mont�culo de all�?
371
00:36:06,974 --> 00:36:09,346
Por all� estaba.
372
00:36:10,394 --> 00:36:12,186
Entonces ten�a 18 a�os,
373
00:36:12,396 --> 00:36:15,562
montado en la silla de una vieja mula,
una vieja silla.
374
00:36:16,150 --> 00:36:19,151
Cabalgu� en esa vieja mula
desde Tennessee.
375
00:36:19,277 --> 00:36:23,357
Llegu� con ella tres d�as antes
de la carrera para que pudiese descansar.
376
00:36:25,450 --> 00:36:29,448
Fue la mayor carrera de caballos
de toda la historia del mundo, muchacho,
377
00:36:29,913 --> 00:36:31,871
y con el mayor premio,
378
00:36:32,666 --> 00:36:34,409
la franja Cherokee.
379
00:36:52,977 --> 00:36:54,769
�Conseguiste algo de ella?
380
00:36:55,605 --> 00:36:59,436
S�, tuve mi parte. Luego la perd�.
Pero, carajo, eso da igual.
381
00:37:00,068 --> 00:37:04,397
Pero yo no compet�a s�lo por la tierra.
382
00:37:05,406 --> 00:37:08,740
Era por la Tierra prometida.
383
00:37:09,618 --> 00:37:12,027
Eso es lo que tienes que comprender.
384
00:37:12,663 --> 00:37:16,531
Es lo que intento explicar a la gente.
No s�lo era la tierra.
385
00:37:17,918 --> 00:37:19,329
Era el sue�o.
386
00:37:32,599 --> 00:37:34,391
Eso es lo que digo.
387
00:37:36,103 --> 00:37:38,594
No s�lo �ramos
buscadores de tierra, Whit.
388
00:37:38,814 --> 00:37:42,064
�ramos buscadores de sue�os.
389
00:37:52,828 --> 00:37:54,571
F�jate ahora.
390
00:37:54,663 --> 00:37:56,288
Todo reducido a polvo.
391
00:37:58,791 --> 00:38:01,081
Lo destrozamos, Whit, lo destrozamos.
392
00:38:06,591 --> 00:38:09,426
Pero ahora hay otros lugares. California.
393
00:38:10,095 --> 00:38:12,467
Dicen que tambi�n es la Tierra prometida.
394
00:38:12,555 --> 00:38:15,390
No. Demasiado viejo
para perseguir otro sue�o.
395
00:38:18,311 --> 00:38:19,592
�Joder!
396
00:38:23,691 --> 00:38:25,482
Mi �nico sue�o es ir a casa.
397
00:38:25,568 --> 00:38:27,726
�Socorro! �Que alguien haga algo!
398
00:38:29,613 --> 00:38:30,989
�Hijo de puta!
399
00:38:42,168 --> 00:38:45,168
- Voy para all�.
- �Sabes lo que haces, muchacho?
400
00:38:45,254 --> 00:38:47,661
No, si lo supiera, no lo har�a.
401
00:39:00,853 --> 00:39:03,141
As� se hace, Hoss. Mantenle ocupado.
402
00:39:20,205 --> 00:39:21,829
As� se hace, Hoss.
403
00:39:22,457 --> 00:39:23,952
�Mantenle ocupado!
404
00:39:34,135 --> 00:39:35,166
�Cabr�n!
405
00:39:55,823 --> 00:39:58,445
�D�nde co�o est� la gracia?
�sa era mi camisa nueva.
406
00:39:58,534 --> 00:40:00,492
Cuando estabas subiendo la escalera,
407
00:40:00,577 --> 00:40:03,745
el toro no te meti� un cuerno por el culo
por muy poco.
408
00:40:09,961 --> 00:40:13,165
No tendr� que ba�arme por un tiempo,
eso seguro.
409
00:40:32,066 --> 00:40:35,767
Y s� que los dos sentimos
que nos la han jugado
410
00:40:35,862 --> 00:40:38,614
Eso es bueno, Hoss. Voy a anotarlo.
411
00:40:41,117 --> 00:40:42,280
Es bueno.
412
00:41:12,648 --> 00:41:14,606
Bueno, yo tengo mi guitarra
413
00:41:19,321 --> 00:41:21,859
Muy bueno, Hoss. Ya lo tienes.
414
00:41:31,667 --> 00:41:34,704
Rodea con tus brazos
a este hombre de garitos
415
00:41:34,795 --> 00:41:36,040
�Qu� tal?
416
00:41:37,464 --> 00:41:40,881
�Diablos, muchacho!
Ya dominas lo de componer canciones.
417
00:41:41,051 --> 00:41:42,546
�Qu� te parece?
418
00:42:05,742 --> 00:42:07,782
No saben d�nde est� el t�o.
419
00:42:07,869 --> 00:42:10,075
Y si lo saben, no lo dicen.
420
00:42:10,622 --> 00:42:13,029
�Crees que le encontraremos alguna vez?
421
00:42:13,332 --> 00:42:14,577
No lo s�.
422
00:42:20,674 --> 00:42:22,333
Puede que �l lo sepa.
423
00:42:23,217 --> 00:42:25,127
- �Qui�n?
- Bob Wills.
424
00:42:26,095 --> 00:42:29,547
Vamos a la emisora de radio.
Ve por ah� y gira a la derecha.
425
00:42:29,807 --> 00:42:32,761
�Por qu� no me dej�is
en un motel, chicos?
426
00:42:34,854 --> 00:42:36,099
�Conoces a Bob Wills?
427
00:42:36,189 --> 00:42:39,355
Tu t�o Red escribi� la canci�n
que est�n tocando ahora.
428
00:44:07,486 --> 00:44:09,146
�Qu� haces t� por estos pagos?
429
00:44:09,238 --> 00:44:11,480
S�lo estoy de paso, camino de Nashville.
430
00:44:11,574 --> 00:44:14,325
- Tengo una prueba en el Opry.
- Eso te ir�a bien.
431
00:44:14,410 --> 00:44:16,533
Tu forma de componer canciones
y cantar...
432
00:44:16,621 --> 00:44:18,743
�C�mo te parece
que hemos tocado tu canci�n?
433
00:44:18,830 --> 00:44:20,740
Mucho mejor que yo en toda mi vida.
434
00:44:20,832 --> 00:44:23,703
La hemos tocado en bailes.
A la gente le encanta...
435
00:44:23,794 --> 00:44:28,290
y a los de la banda tambi�n. Nos gustar�a
grabarla en Dallas la semana que viene.
436
00:44:28,424 --> 00:44:31,958
- Fant�stico. No me vendr�a mal el dinero.
- �Muy bien!
437
00:44:32,928 --> 00:44:35,679
�ste es mi sobrino, Whit.
Creo que quiere conocerte.
438
00:44:35,764 --> 00:44:37,590
Hola, Whit, �qu� tal?
439
00:44:38,016 --> 00:44:40,389
- No habla, �verdad?
- No, canta bastante bien.
440
00:44:40,476 --> 00:44:42,766
Al menos lo har� cuando le cambie la voz.
441
00:44:42,855 --> 00:44:45,938
Estupendo. Oye, buena suerte en el Opry.
442
00:44:48,318 --> 00:44:51,983
Podr�a no llegar a Nashville
si no encuentro a Durwood Arnspringer.
443
00:44:52,071 --> 00:44:54,777
Sol�a apalabrar funciones. �Le conoces?
444
00:44:54,866 --> 00:44:57,155
S�. �Te debe dinero?
445
00:44:57,244 --> 00:45:00,529
Me dio un cheque sin fondos
por algo que hice para �l hace a�os.
446
00:45:00,621 --> 00:45:01,618
Mira,
447
00:45:02,457 --> 00:45:06,241
s� d�nde podr�as encontrarle.
�Recuerdas el burdel de la Srta. Maud,
448
00:45:08,296 --> 00:45:11,249
el local de la Srta. Maud?
Va mucho por all�.
449
00:45:11,340 --> 00:45:13,914
�Por qu� no vas
y le dices que eres amigo m�o?
450
00:45:14,010 --> 00:45:15,883
Bien, lo har�.
451
00:45:15,970 --> 00:45:17,345
Oye, espera,
452
00:45:18,014 --> 00:45:20,683
si Durwood no te da el dinero,
�podr�a ayudarte?
453
00:45:20,766 --> 00:45:23,174
Se lo sacar�. No te preocupes por eso.
454
00:45:23,269 --> 00:45:25,476
Buena suerte. Hasta la vista, Whit.
455
00:45:38,367 --> 00:45:40,324
�Una casa de putas de verdad?
456
00:45:45,207 --> 00:45:48,540
Hola. Estoy buscando
a un tal Durwood Arnspringer.
457
00:45:48,627 --> 00:45:51,034
Bob Wills dijo
que usted podr�a saber d�nde est�.
458
00:45:51,129 --> 00:45:53,003
�Es amigo de Bob?
459
00:45:56,760 --> 00:46:01,386
He hecho negocios con Arnspringer
alguna vez.
460
00:46:03,725 --> 00:46:06,975
Monta una partida de cartas
todas las noches en el Choo-Choo Caf�.
461
00:46:07,062 --> 00:46:09,932
Es todo lo que s�. Por las v�as del tren.
462
00:46:10,023 --> 00:46:13,226
�Por las v�as del tren?
Much�simas gracias, se�ora.
463
00:46:14,695 --> 00:46:15,857
Oiga,
464
00:46:17,030 --> 00:46:18,406
ya que estamos aqu�,
465
00:46:18,489 --> 00:46:20,980
mi hijo tiene 16 a�os.
466
00:46:22,410 --> 00:46:25,945
Nunca ha estado con una mujer
y me tiene preocupado.
467
00:46:26,039 --> 00:46:29,455
�Cree que podr�amos arreglarlo
antes de que le salgan granos?
468
00:46:29,542 --> 00:46:31,748
Aqu� no admitimos cr�os, vaquero.
469
00:46:31,836 --> 00:46:34,872
Ya tenemos bastantes problemas
con la pasma sin eso.
470
00:46:35,297 --> 00:46:38,252
Soy su padre, asumir� la responsabilidad.
471
00:46:38,592 --> 00:46:41,214
Ninguna de las chicas le admitir�a.
472
00:46:45,516 --> 00:46:47,639
�Qu� est�s mirando, ?
473
00:46:48,018 --> 00:46:50,225
Le he dicho
que asumir� la responsabilidad.
474
00:46:50,563 --> 00:46:51,594
A usted.
475
00:46:52,606 --> 00:46:53,638
�Por qu�?
476
00:46:53,858 --> 00:46:57,024
Si vienen los polis,
no les detendr�n ni a usted ni a su hijo,
477
00:46:57,111 --> 00:46:59,780
sino a la chica que est� con �l,
y a m�, por supuesto.
478
00:46:59,863 --> 00:47:01,655
Por eso no se lo llevar� ninguna.
479
00:47:02,158 --> 00:47:03,984
Porque es muy guapa.
480
00:47:06,036 --> 00:47:10,164
Es triste que un hombre no pueda
pagarle una mujer a su propio hijo.
481
00:47:10,666 --> 00:47:12,824
Srta. Maud, yo me lo llevar�.
482
00:47:14,545 --> 00:47:16,703
Bajo tu cuenta y riesgo, supongo.
483
00:47:18,673 --> 00:47:20,962
�Te gustar�a venir conmigo?
484
00:47:21,051 --> 00:47:22,842
Entonces ser�n dos d�lares.
485
00:47:23,845 --> 00:47:26,217
Y si tambi�n usted quiere una chica...
486
00:47:27,224 --> 00:47:28,682
Pues es posible.
487
00:47:28,767 --> 00:47:31,258
�Tiene algo bien mullidito por aqu�?
488
00:47:31,353 --> 00:47:33,559
Cielo, creo que podr�amos acomodarte.
489
00:47:42,071 --> 00:47:45,156
- �Lo acabas de sacar de la cuna?
- C�llate.
490
00:47:51,205 --> 00:47:52,403
Ven.
491
00:47:52,498 --> 00:47:55,203
Qu�tate los pantalones y te lavar�, �s�?
492
00:48:07,722 --> 00:48:08,967
No pasa nada.
493
00:48:09,807 --> 00:48:12,096
Volveremos a intentarlo en un ratito.
494
00:48:24,238 --> 00:48:26,231
Bueno, �qu� te ha parecido?
495
00:48:30,244 --> 00:48:32,948
�Qu� pasa?
�Se te ha comido la lengua el gato?
496
00:48:33,163 --> 00:48:34,538
Te quiero.
497
00:48:55,185 --> 00:48:57,261
Bueno, Hoss. �Qu� tal ha ido?
498
00:48:57,396 --> 00:49:01,345
As� se sinti� exactamente tu t�o Red
despu�s de la primera vez.
499
00:49:30,845 --> 00:49:33,466
- �S�?
- �Est� Durwood Arnspringer por aqu�?
500
00:49:33,806 --> 00:49:35,348
�El Sr. Arnspringer?
501
00:49:35,850 --> 00:49:37,224
Est� echando la siesta.
502
00:49:37,309 --> 00:49:41,307
�Por qu� no le despiertas?
Dile que Red Stovall quiere saludarle.
503
00:50:08,048 --> 00:50:11,251
�Vaya, que me aspen si no es Red Stovall!
504
00:50:11,384 --> 00:50:14,090
Alguna vez me he preguntado
que habr�a sido de ti, Red.
505
00:50:14,179 --> 00:50:15,554
�Han pasado a�os!
506
00:50:16,264 --> 00:50:19,550
Yo tambi�n me he preguntado
alguna vez por ti, Durwood.
507
00:50:21,812 --> 00:50:23,851
�Saca esta mierda de aqu�!
508
00:50:23,938 --> 00:50:28,185
�Tendr�as que haber acabado hace horas!
�Dentro de nada vendr�n los m�sicos!
509
00:50:33,281 --> 00:50:34,906
�Conque aqu� est�s!
510
00:50:36,451 --> 00:50:38,408
�Qu� te ha pasado, ?
511
00:50:39,119 --> 00:50:42,156
No tienes muy buen aspecto.
�Te hacen trabajar como un burro?
512
00:50:42,248 --> 00:50:43,742
Me va bien.
513
00:50:43,833 --> 00:50:45,541
He conseguido un puesto en el Opry.
514
00:50:45,627 --> 00:50:48,793
�El Grand Ole Opry?
Dios m�o, eso te llevar� a la cima.
515
00:50:48,880 --> 00:50:51,549
Me vendr�an bien
los 100 d�lares que me debes.
516
00:50:52,257 --> 00:50:55,958
Lo siento mucho, Red, de verdad.
Pero con la depresi�n, ya sabes.
517
00:50:56,637 --> 00:50:59,472
- �Te apetece una copa?
- S�lo quiero mi dinero.
518
00:50:59,974 --> 00:51:02,464
Red, ya te he dicho que no lo tengo.
519
00:51:03,185 --> 00:51:05,059
- Pues cons�guelo.
- �No puedo!
520
00:51:05,896 --> 00:51:08,103
Me decepcionas, Red.
521
00:51:08,315 --> 00:51:12,016
Poniendo en duda mi honradez as�.
�Es eso lo que est�s haciendo?
522
00:51:12,611 --> 00:51:14,853
�Llamarme mentiroso y estafador?
523
00:51:16,657 --> 00:51:21,069
Te llamo mentiroso y estafador,
�y gordo hijo de puta!
524
00:51:21,369 --> 00:51:25,034
�Quieres o�r m�s?
Se me pueden ocurrir otras cosas para ti.
525
00:51:34,879 --> 00:51:37,417
Creo que ya s�
c�mo podemos quedar en paz.
526
00:51:38,008 --> 00:51:40,712
�Esa chica? �La que acaba de estar aqu�?
527
00:51:41,678 --> 00:51:43,837
Te dir� lo que voy a hacer, Red.
528
00:51:44,223 --> 00:51:47,010
Te la dar� y quedaremos en paz.
529
00:51:49,310 --> 00:51:51,848
�Me la dar�as
por los 100 d�lares que me debes?
530
00:51:51,938 --> 00:51:54,394
S�, �por qu� no hablas con ella?
531
00:51:54,483 --> 00:51:57,982
�Marlene, ven aqu�, cari�o!
532
00:52:05,701 --> 00:52:08,323
Marlene, te presento a Red Stovall.
533
00:52:08,413 --> 00:52:10,405
Es un cantante cojonudo.
534
00:52:10,497 --> 00:52:12,740
�Te gustar�a ir a Nashville con �l?
535
00:52:12,834 --> 00:52:15,407
- Ser�as buena chica, �a que s�?
- �A Nashville!
536
00:52:15,503 --> 00:52:18,504
�Madre m�a, Nashville!
�Es el sue�o de mi vida!
537
00:52:18,756 --> 00:52:21,082
�Har�a cualquier cosa por ir!
538
00:52:21,759 --> 00:52:25,708
Pues hala. Dale unos minutos
para que recoja sus cosas.
539
00:52:26,764 --> 00:52:28,637
No cuela, Arnspringer.
540
00:52:29,391 --> 00:52:31,301
Ll�veme con usted, Sr. Stovall.
541
00:52:31,394 --> 00:52:34,513
No dar� problemas, lo prometo.
Significar�a mucho para m�.
542
00:52:34,605 --> 00:52:36,348
Que el Se�or le bendiga si lo hace.
543
00:52:36,440 --> 00:52:40,272
Mi sue�o es ir a Nashville y convertirme
en una estrella de la canci�n.
544
00:52:40,361 --> 00:52:43,361
�Y soy buena!
El Se�or me ha dado un gran talento.
545
00:52:43,447 --> 00:52:47,279
- Pregunte a quien me haya o�do.
- Es muy buena cantante, Red.
546
00:52:47,368 --> 00:52:48,778
Que no.
547
00:52:49,995 --> 00:52:53,495
�Por favor, Sr. Stovall!
Se lo ruego, por favor...
548
00:52:53,581 --> 00:52:55,954
�No ves que no quiere?
549
00:52:56,126 --> 00:52:58,699
Venga, tr�eme caf� y rosquillas.
550
00:52:58,796 --> 00:53:02,046
- �Quieres caf� y rosquillas, Red?
- S�lo quiero mi dinero.
551
00:53:02,340 --> 00:53:03,716
Se me parte el coraz�n.
552
00:53:03,800 --> 00:53:08,509
El culo te voy a partir yo
como no me traigas el caf�.
553
00:53:11,391 --> 00:53:14,641
Bueno, a ver, Red.
Te dir� lo que voy a hacer.
554
00:53:14,978 --> 00:53:17,136
Voy a ense�arte lo legal que soy.
555
00:53:17,689 --> 00:53:20,606
Te ense�ar� c�mo puedes ganar
100 d�lares en un periquete.
556
00:53:20,692 --> 00:53:22,601
Es lo mejor que puedo hacer.
557
00:53:23,486 --> 00:53:26,653
- Te escucho.
- Bueno, �ste es el trato:
558
00:53:27,449 --> 00:53:31,695
Hago peque�os favores
a algunos de mis amigos de negocios...
559
00:53:31,786 --> 00:53:34,491
en esta comunidad de vez en cuando.
560
00:53:34,622 --> 00:53:36,365
Trabajos de seguros, sobre todo.
561
00:53:36,457 --> 00:53:39,493
Si alguien quiere que le roben algo,
yo procuro que sea as�.
562
00:53:39,585 --> 00:53:40,961
En realidad est� ama�ado.
563
00:53:41,045 --> 00:53:43,501
Entras y le dices a la mujer
que es un atraco.
564
00:53:43,589 --> 00:53:46,341
Ella te da 100 d�lares,
puede que un poco m�s.
565
00:53:46,634 --> 00:53:50,168
- �Y mi caf� con rosquillas?
- Lo trae Junior.
566
00:53:52,014 --> 00:53:55,632
- Bueno, Red, �qu� me dices?
- �Qu� saca la mujer?
567
00:53:55,726 --> 00:53:58,051
Ah� est� el truco.
568
00:53:58,187 --> 00:54:00,060
Ella le da 100 d�lares al ladr�n,
569
00:54:00,147 --> 00:54:03,065
pero dice que fueron 200
a la compa��a de seguros.
570
00:54:03,192 --> 00:54:05,267
�D�nde est� el local?
571
00:54:05,360 --> 00:54:08,776
Es el bar de Myrtle,
al oeste de la ciudad, en la autopista.
572
00:54:08,864 --> 00:54:12,363
- Pero dijiste que podr�a hacerlo yo.
- S� lo que dije, Junior.
573
00:54:12,659 --> 00:54:14,866
�Ves lo que estoy haciendo por ti?
574
00:54:14,953 --> 00:54:17,871
Ha surgido algo.
Tengo que darle el trabajo a Red.
575
00:54:17,957 --> 00:54:22,582
- Pero dijiste...
- �Ya s� lo que dije, maldita sea!
576
00:54:23,336 --> 00:54:25,495
�Y s� lo que estoy diciendo ahora!
577
00:54:32,011 --> 00:54:33,091
T� dir�s.
578
00:54:36,558 --> 00:54:40,009
Est� bien. Necesitaremos un arma.
Debemos hacer que parezca real.
579
00:54:40,102 --> 00:54:41,301
�Marlene!
580
00:54:41,395 --> 00:54:44,979
�Trae la escopeta vieja,
y no tardes todo el d�a!
581
00:54:47,735 --> 00:54:49,229
Esa tal Myrtle,
582
00:54:49,905 --> 00:54:52,312
- �tiene tel�fono?
- No. �Por qu�?
583
00:54:52,448 --> 00:54:55,615
Pens� en llamarla
para ver si todo est� en regla.
584
00:54:55,701 --> 00:54:59,366
�Por el amor de Dios, Red!
�Por qu� iba a mentirte?
585
00:55:02,249 --> 00:55:04,575
�Qu� haces ah� plantada?
586
00:55:06,462 --> 00:55:08,289
�Qu� me dices, Red?
587
00:55:08,673 --> 00:55:12,504
Le dir� que ir�s esta noche
hacia la hora de cerrar. �S�?
588
00:55:13,469 --> 00:55:14,631
S�.
589
00:55:36,158 --> 00:55:37,320
Hola.
590
00:55:38,326 --> 00:55:39,821
Hemos cerrado.
591
00:55:41,163 --> 00:55:44,662
Bueno, me quedar� por aqu�...
592
00:55:44,750 --> 00:55:47,157
hasta que termine de hacer caja.
593
00:56:03,017 --> 00:56:07,644
�Oiga, que soy yo! El que...
Me ha enviado Arnspringer.
594
00:56:38,386 --> 00:56:40,674
�No te vayas! �Qu�date aqu�!
595
00:57:02,993 --> 00:57:04,487
�Est� loca?
596
00:57:09,332 --> 00:57:12,369
�Quiere callarse?
Soy el que tiene que hacer el atraco.
597
00:57:12,461 --> 00:57:14,251
Me ha enviado Arnspringer.
598
00:57:16,756 --> 00:57:18,832
Mire, ni siquiera est� cargada.
599
00:57:28,935 --> 00:57:32,221
�Casi te matan!
Menos mal que estaba ama�ado.
600
00:57:33,147 --> 00:57:35,852
- Volvamos a casa de Arnspringer.
- �Para qu�?
601
00:57:36,318 --> 00:57:38,642
Voy a por el dinero que me debe.
602
00:57:39,112 --> 00:57:41,567
Eso s�lo supondr� m�s problemas.
�Por qu� no...?
603
00:57:41,656 --> 00:57:43,649
Maldita sea, Hoss, haz lo que te digo.
604
00:57:43,741 --> 00:57:47,441
Si est�s conmigo, est�s conmigo,
�y si no, baja del coche!
605
00:57:53,000 --> 00:57:54,329
�Qui�n es?
606
00:57:54,501 --> 00:57:56,210
Dile que es la Western Union.
607
00:57:56,295 --> 00:57:59,331
Western Union.
Un telegrama para el Sr. Arnspringer.
608
00:58:09,683 --> 00:58:12,090
Quedate ah�, muchacho.
609
00:58:14,187 --> 00:58:16,857
Todo el mundo
con las manos sobre la mesa.
610
00:58:16,940 --> 00:58:20,191
- Red, �qu� co�o es esto?
- �Hijo de puta!
611
00:58:20,277 --> 00:58:22,316
Casi haces que me mates.
612
00:58:22,404 --> 00:58:25,026
- Red, yo...
- No le dijiste a la vieja que iba.
613
00:58:25,115 --> 00:58:26,526
Me dispar�.
614
00:58:26,617 --> 00:58:29,285
�Red, s� que se lo dije! No personalmente,
615
00:58:29,369 --> 00:58:31,576
pero envi� un mensaje.
616
00:58:31,704 --> 00:58:34,113
�Qu� iba a sacar con traicionarte, Red?
617
00:58:34,207 --> 00:58:35,999
�C�mo enviaste el mensaje?
618
00:58:38,378 --> 00:58:40,252
Envi� a otra persona.
619
00:58:42,382 --> 00:58:44,125
Tonto del culo.
620
00:58:46,011 --> 00:58:48,299
O sea, que eres un hombre honrado.
621
00:58:48,388 --> 00:58:50,795
Claro que s�, Red. Ya me conoces.
622
00:58:51,224 --> 00:58:52,682
S�, ya te conozco.
623
00:58:52,851 --> 00:58:56,136
Te dir� lo que vas a hacer.
Vas a darme los 100 d�lares,
624
00:58:56,229 --> 00:58:59,894
y como eres tan honrado,
me vas a soltar otros 100 d�lares...
625
00:58:59,982 --> 00:59:02,058
porque casi haces que me maten.
626
00:59:02,485 --> 00:59:05,735
Bueno, en primer lugar, Red,
no tengo el dinero.
627
00:59:06,447 --> 00:59:10,611
Y en segundo lugar, no creo
que tengas cartuchos en la escopeta.
628
00:59:11,452 --> 00:59:12,780
�Te juegas algo?
629
00:59:19,210 --> 00:59:22,543
Red, no tengo 200 d�lares.
630
00:59:22,880 --> 00:59:24,754
No tengo ni 100.
631
00:59:24,840 --> 00:59:28,589
- �Cu�nto tienes ah�?
- Puede que 50 � 60 d�lares.
632
00:59:30,303 --> 00:59:34,384
- �Y ah� dentro?
- No es m�o, es del banco.
633
00:59:34,474 --> 00:59:37,227
Hoss, �chale un vistazo a esa caja.
634
00:59:41,398 --> 00:59:44,315
Saca 60 d�lares por Durwood.
635
00:59:48,113 --> 00:59:52,940
Y luego sacaremos 50 d�lares
por este caballero de aqu�.
636
00:59:53,660 --> 00:59:55,985
Arnspringer, puedes hacerle un pagar�.
637
00:59:56,080 --> 00:59:57,657
�Te est�s pasando, Red!
638
00:59:57,748 --> 01:00:00,998
No s� si lo sabes,
pero pago a la polic�a por protecci�n.
639
01:00:01,084 --> 01:00:03,457
�Hazlo! �No seas idiota!
640
01:00:06,172 --> 01:00:08,165
Es todo el dinero que tengo.
641
01:00:09,176 --> 01:00:12,093
Has venido al mejor lugar para gastarlo.
642
01:00:13,179 --> 01:00:16,263
Te has metido en un buen l�o, vaquero.
�Sabes qui�n soy?
643
01:00:16,349 --> 01:00:18,057
S�, s� qui�n eres.
644
01:00:18,726 --> 01:00:20,933
Eres el que tiene todas las fichas.
645
01:00:21,020 --> 01:00:23,392
Saca 90 d�lares por este caballero.
646
01:00:23,565 --> 01:00:25,853
Durwood, exti�ndele un pagar�.
647
01:00:32,281 --> 01:00:34,736
Red, ahora va a ir a la polic�a.
648
01:00:34,825 --> 01:00:38,490
�Pero a�n no es demasiado tarde!
�No si acabas con esto ahora mismo!
649
01:00:38,579 --> 01:00:42,791
No te denunciaremos.
�Verdad, se�ores? No, lo olvidaremos.
650
01:00:55,096 --> 01:00:57,633
No eres demasiado listo, �verdad, muchacho?
651
01:00:59,558 --> 01:01:02,049
Hoss, ya tenemos
nuestro dinero, v�monos.
652
01:01:02,728 --> 01:01:04,270
Ustedes tienen sus pagar�s,
653
01:01:04,354 --> 01:01:06,679
ya pueden continuar jugando al p�quer.
654
01:01:06,815 --> 01:01:09,353
El primero que salga
antes de que nos hayamos ido...
655
01:01:09,443 --> 01:01:12,858
averiguar� si tengo cartuchos
en la escopeta.
656
01:01:33,758 --> 01:01:35,881
Qu�date aqu�. Enseguida vuelvo.
657
01:01:50,566 --> 01:01:51,895
�Joder!
658
01:01:52,777 --> 01:01:55,564
- �Qu� haces aqu�?
- �Quieres ayudarme, por favor?
659
01:01:55,655 --> 01:01:57,445
Tengo que ir con �l a Nashville.
660
01:01:57,531 --> 01:02:00,402
�Quieres ayudarme a convencerle
de que me deje ir?
661
01:02:00,660 --> 01:02:02,070
�Est�s loca?
662
01:02:02,161 --> 01:02:04,699
�Sabes lo que har�
cuando venga y te encuentre?
663
01:02:04,789 --> 01:02:07,908
�Pero no puedo volver con Arnspringer!
�No puedo!
664
01:02:08,292 --> 01:02:10,830
No he corrido a avisar a la polic�a, �no?
665
01:02:10,920 --> 01:02:13,624
Arnspringer lo sabe.
Me va a despellejar viva.
666
01:02:14,548 --> 01:02:16,541
No va a consentirlo.
667
01:02:17,801 --> 01:02:20,293
�Pues m�teme en el maletero! �Por favor!
668
01:02:22,931 --> 01:02:26,181
Ir� ah� dentro todo lo lejos que pueda
mientras no me descubra.
669
01:02:26,268 --> 01:02:29,185
Quiz� entonces ya estemos muy lejos,
as� que no...
670
01:02:29,437 --> 01:02:31,229
�Es que no puedo volver all�!
671
01:02:31,315 --> 01:02:34,813
�Vas a aguantar encerrada
en un lugar tan peque�o?
672
01:02:34,901 --> 01:02:38,851
Yo aguanto lo que sea
mientras vaya con �l a Nashville.
673
01:02:42,409 --> 01:02:45,196
- �Qu� le pasa al abuelo?
- Est� borracho.
674
01:02:45,453 --> 01:02:47,660
�Yo, se�or, no estoy borracho!
675
01:02:48,081 --> 01:02:50,655
Usted, se�or,
me ha despertado bruscamente.
676
01:02:50,833 --> 01:02:54,001
Dej� una botella de whisky ah�
y se ha bebido la mitad.
677
01:02:54,087 --> 01:02:57,835
Supuse, se�or,
que dejaron la botella para m�.
678
01:03:00,217 --> 01:03:03,669
Suba detr�s, Sr. Wagoner.
As� podr� dormirla.
679
01:03:03,763 --> 01:03:07,428
No, se�or. El asiento trasero es suyo.
Es su coche.
680
01:03:08,350 --> 01:03:10,924
Adem�s, necesita dormir m�s que yo.
681
01:03:11,020 --> 01:03:13,179
No voy a discutir con usted.
682
01:03:45,762 --> 01:03:49,380
Siento molestarte,
pero tengo que mear. �Est�...?
683
01:03:49,725 --> 01:03:50,970
Dormido.
684
01:03:51,643 --> 01:03:53,387
�Est�s bien ah� dentro?
685
01:03:54,896 --> 01:03:57,435
Es duro, te lo digo yo,
686
01:03:57,858 --> 01:04:01,309
pero si es necesario para estar con �l,
no voy a quejarme.
687
01:04:01,403 --> 01:04:04,569
�Con �l? Cre�a que s�lo intentabas
ir a Nashville.
688
01:04:04,656 --> 01:04:08,072
S�, tengo mi ilusi�n puesta en Nashville.
689
01:04:08,160 --> 01:04:12,027
Es donde quer�a ir incluso antes
de conocerle. Ahora tengo que ir.
690
01:04:12,122 --> 01:04:14,280
Ver�s, es que tengo la sensaci�n...
691
01:04:14,373 --> 01:04:16,829
de que nuestros destinos se entrelazar�n,
692
01:04:16,918 --> 01:04:19,124
el suyo y el m�o, como enredaderas.
693
01:04:19,588 --> 01:04:20,833
�Enredaderas?
694
01:04:24,467 --> 01:04:28,132
No espero que entiendas
lo que quiero decir. Es que...
695
01:04:28,263 --> 01:04:31,928
cuando le vi, ocurri� algo, y lo supe.
696
01:04:38,898 --> 01:04:41,851
Mira, yo que t� no le mencionar�a
ese rollo...
697
01:04:41,942 --> 01:04:44,612
de los "destinos entrelazados" a t�o Red.
698
01:04:44,695 --> 01:04:48,195
No mejorar�a en nada
tus probabilidades de llegar a Nashville.
699
01:04:48,949 --> 01:04:50,325
Gracias.
700
01:04:53,120 --> 01:04:56,121
Te agradezco mucho
lo que est�s haciendo por m�.
701
01:04:56,457 --> 01:04:57,951
�C�mo te llamas?
702
01:04:58,292 --> 01:05:00,248
T�o Red me llama Hoss.
703
01:05:02,921 --> 01:05:05,923
�Te importa mucho que te llame Hoss
yo tambi�n?
704
01:05:06,175 --> 01:05:09,129
Yo soy Marlene, Marlene Moonglow.
705
01:05:11,805 --> 01:05:15,388
Bueno, no es mi nombre verdadero.
706
01:05:15,475 --> 01:05:18,180
El verdadero es Mooney,
pero Marlene Mooney...
707
01:05:18,270 --> 01:05:21,390
Es demasiado normal
para una estrella de la canci�n, �no crees?
708
01:05:21,482 --> 01:05:23,224
Pero Moonglow...
709
01:05:24,234 --> 01:05:27,899
Marlene Moonglow. �No te parece
un nombre art�stico precioso?
710
01:05:30,157 --> 01:05:32,944
Creo que ser� mejor que vuelvas al coche.
711
01:05:34,077 --> 01:05:36,284
Tienes que volver a meterte.
712
01:05:59,977 --> 01:06:01,555
�Qu� es ese ruido?
713
01:06:01,729 --> 01:06:03,057
Es la parte trasera.
714
01:06:03,147 --> 01:06:07,394
Vamos a parar en Fayetteville
para que la compruebe un mec�nico.
715
01:06:09,570 --> 01:06:10,768
Dios m�o.
716
01:06:10,946 --> 01:06:14,896
Para ah�, Hoss. No te preocupes por nada.
717
01:06:15,243 --> 01:06:18,908
- Yo me ocupar� de todo.
- Eso es lo que tem�a.
718
01:06:35,387 --> 01:06:36,300
Hola.
719
01:06:37,055 --> 01:06:40,673
Es ilegal conducir con un solo faro.
A ver su carn� de conducir.
720
01:06:44,479 --> 01:06:46,851
Es ilegal conducir sin carn�.
721
01:06:46,940 --> 01:06:50,772
�ste es mi sobrino.
Le estoy ense�ando a conducir.
722
01:06:50,861 --> 01:06:53,018
�ste es su abuelo, el Sr. Wagoner.
723
01:06:53,113 --> 01:06:55,899
Yo soy Red Stovall.
Nos dirigimos a Nashville...
724
01:06:55,990 --> 01:06:57,532
�Tiene carn�?
725
01:06:58,702 --> 01:07:01,571
Ver�, agente,
perd� mi cartera hace tres d�as...
726
01:07:01,662 --> 01:07:04,118
- y ten�a el carn� dentro.
- �Es el due�o del coche?
727
01:07:04,207 --> 01:07:06,745
- Claro que s�.
- Perm�tame ver sus papeles.
728
01:07:07,376 --> 01:07:09,001
Otra vez.
729
01:07:09,170 --> 01:07:12,254
Cuando perd� la cartera,
perd� todo lo que hab�a en ella.
730
01:07:12,340 --> 01:07:15,210
Es ilegal conducir
sin los papeles del coche.
731
01:07:15,301 --> 01:07:17,970
Lo arreglar� cuando lleguemos a Nashville,
732
01:07:18,053 --> 01:07:20,627
donde act�o en el Grand Ole Opry.
733
01:07:21,015 --> 01:07:22,557
�Es m�sico?
734
01:07:23,142 --> 01:07:26,807
Toco la guitarra y canto un poco.
A lo mejor me conoce. Red Stovall.
735
01:07:26,896 --> 01:07:30,478
Sol�a actuar en el Louisiana Hayride,
all� en Shreveport.
736
01:07:32,943 --> 01:07:35,980
- �Y su guitarra?
- Aqu� detr�s.
737
01:07:36,446 --> 01:07:38,274
La tengo aqu� detr�s.
738
01:07:39,909 --> 01:07:41,985
Una Gibson nueva bien bonita.
739
01:07:47,333 --> 01:07:52,291
�Yo la met� ah�!
Quer�a ir a Nashville con nosotros...
740
01:07:52,380 --> 01:07:54,419
y t�o Red no se lo permit�a.
741
01:07:54,506 --> 01:07:57,044
- Es mi hermana.
- �Qu� haces ah� dentro, chica?
742
01:07:57,134 --> 01:08:00,135
- Yo la met�. Es mi hermana.
- No te he preguntado a ti.
743
01:08:00,220 --> 01:08:02,509
Bueno, es lo que dice �l, se�or.
744
01:08:02,598 --> 01:08:05,433
T�o Red no quer�a llevarme a Nashville...
745
01:08:05,893 --> 01:08:08,977
Sal de ah�. Es ilegal viajar en el maletero.
746
01:08:10,689 --> 01:08:13,096
Supongo que tampoco llevar�s DNI.
747
01:08:13,275 --> 01:08:15,397
�DNI? �Eso qu� es?
748
01:08:16,611 --> 01:08:20,230
Mire, agente,
estos diablillos me la han jugado.
749
01:08:20,323 --> 01:08:22,529
Pero podemos arreglarlo entre nosotros.
750
01:08:22,617 --> 01:08:24,443
Tengo que encerrarles.
751
01:08:24,745 --> 01:08:27,200
�Por favor, agente!
�No nos lleve a la c�rcel!
752
01:08:27,288 --> 01:08:30,205
- Se lo ruego. Har� lo que sea...
- �A callar!
753
01:08:30,291 --> 01:08:32,083
Se hace as� con los coches de fuera.
754
01:08:32,168 --> 01:08:35,288
Los que no son del estado
no vuelven para pagar las multas.
755
01:08:35,380 --> 01:08:39,045
Si lo que le preocupa es el dinero,
se lo podr�a dar a usted.
756
01:08:40,343 --> 01:08:41,968
�Trata de sobornarme?
757
01:08:42,553 --> 01:08:46,302
No. Podr�a decirme con cu�nto
suele multar el juez por estas cosas,
758
01:08:46,391 --> 01:08:50,304
yo le doy el dinero y usted se lo da al juez.
�Qu� le parece?
759
01:08:55,691 --> 01:08:56,853
10 d�lares.
760
01:09:01,197 --> 01:09:03,901
Yo que usted pondr�a otro faro
antes de que oscurezca.
761
01:09:03,991 --> 01:09:07,027
Lo har� en cuanto lleguemos a Westville.
762
01:09:07,119 --> 01:09:10,570
Prefiero que no lo haga
en el condado de Adair, �s�?
763
01:09:12,124 --> 01:09:16,038
Que conduzca tu t�o, muchacho.
No tienes edad para conducir.
764
01:09:39,735 --> 01:09:41,477
Bueno, estoy esperando.
765
01:09:41,611 --> 01:09:44,281
T�o Red, mant�n los ojos en la carretera.
766
01:09:46,032 --> 01:09:50,160
- �No sabes conducir mejor?
- No he practicado mucho �ltimamente.
767
01:10:06,885 --> 01:10:09,009
PATRULLA DE CARRETERAS
DE OKLAHOMA
768
01:10:09,472 --> 01:10:10,931
Deje que conduzca el muchacho.
769
01:10:11,807 --> 01:10:13,765
�Y bien? Sigo esperando.
770
01:10:17,355 --> 01:10:20,474
Estaba oculta detr�s
cuando nos fuimos de casa de Arnspringer,
771
01:10:20,566 --> 01:10:23,353
y no pod�amos enviarla otra vez
con Arnspringer, �no?
772
01:10:23,444 --> 01:10:27,228
Despu�s de todo,
no fue a avisar a la polic�a cuando...
773
01:10:29,742 --> 01:10:31,366
�Qu� edad tienes?
774
01:10:31,535 --> 01:10:33,693
- Dieciocho.
- Eres una mentirosa.
775
01:10:34,788 --> 01:10:38,121
- Diecisiete, casi dieciocho.
- Seguro que sigues mintiendo.
776
01:10:38,334 --> 01:10:39,958
Seguramente diecis�is.
777
01:10:40,794 --> 01:10:43,202
�Qu� va a hacer una chica como t�
en Nashville?
778
01:10:43,297 --> 01:10:45,123
�Tienes dinero o amigos?
779
01:10:45,215 --> 01:10:47,706
�Qu� vas a hacer? �Vivir en las calles?
780
01:10:47,801 --> 01:10:49,675
Dios proveer�.
781
01:10:50,220 --> 01:10:52,426
Ser� mejor que te provea
un modo de llegar.
782
01:10:52,514 --> 01:10:55,551
En el pr�ximo pueblo
con parada de autob�s, te subes a uno.
783
01:10:55,641 --> 01:10:58,215
Te dar� dinero para llegar a Tulsa,
pero ya est�.
784
01:10:58,311 --> 01:11:00,719
�Sr. Stovall, por favor, no me haga volver!
785
01:11:00,814 --> 01:11:02,605
No ser� ning�n problema, de verdad.
786
01:11:02,690 --> 01:11:04,315
- No.
- �Por favor!
787
01:11:04,734 --> 01:11:07,060
�Por favor, se lo ruego!
�No me haga volver!
788
01:11:07,153 --> 01:11:11,068
�Corta el rollo de rogar
o te saco a patadas del coche!
789
01:11:18,790 --> 01:11:20,533
La junta est� hecha polvo.
790
01:11:20,624 --> 01:11:23,080
As� no llegar� muy lejos. Pierde aceite.
791
01:11:23,169 --> 01:11:25,245
�Cu�nto tardar� la reparaci�n?
792
01:11:25,922 --> 01:11:29,373
Dos o tres d�as.
Tengo que traer las piezas de Little Rock.
793
01:11:30,884 --> 01:11:33,590
�Cree que llegar� a Memphis
tal como est�?
794
01:11:33,680 --> 01:11:35,588
Puede que s� y puede que no.
795
01:11:39,601 --> 01:11:41,261
Vamos a probar.
796
01:11:42,271 --> 01:11:45,271
No creo que quiera quedarme dos d�as
en este pueblo.
797
01:11:45,774 --> 01:11:47,933
Prefiero estar en Filadelfia.
798
01:11:54,074 --> 01:11:56,861
- �Va a comerse esto?
- D�jalo.
799
01:12:00,956 --> 01:12:02,415
Sr. Stovall,
800
01:12:04,084 --> 01:12:07,784
ojal� pudiera hacer algo
para caerle un poco bien.
801
01:12:10,090 --> 01:12:11,750
Si usted supiera.
802
01:12:12,634 --> 01:12:14,425
Si me dejara...
803
01:12:15,220 --> 01:12:16,679
�Dejarte qu�?
804
01:12:17,680 --> 01:12:19,009
Hacer algo.
805
01:12:21,851 --> 01:12:22,930
Cantar.
806
01:12:24,104 --> 01:12:25,811
�Cantar! �Eso es!
807
01:12:26,356 --> 01:12:28,395
Si me dejara cantar,
808
01:12:28,483 --> 01:12:31,437
quiz� me permitir�a
ir a Nashville con usted.
809
01:12:33,155 --> 01:12:34,529
�Cantar? �Aqu�?
810
01:12:34,822 --> 01:12:38,026
�Claro! �Me encantar�a! �M�s que eso!
811
01:12:38,993 --> 01:12:40,867
Bueno, pues canta.
812
01:12:42,371 --> 01:12:44,328
�De verdad quiere escucharme?
813
01:12:44,916 --> 01:12:48,082
�Me presta su guitarra?
814
01:12:49,754 --> 01:12:51,711
Hoss, dale la guitarra.
815
01:12:52,881 --> 01:12:55,551
Gracias, Sr. Stovall. No se arrepentir�.
816
01:12:56,719 --> 01:12:58,877
Algunos dec�an que ser�a grande alg�n d�a.
817
01:12:58,972 --> 01:13:01,011
Eso es lo que dijo Madame Zora.
818
01:13:01,223 --> 01:13:03,893
- �Madame qu�?
- Era una vidente.
819
01:13:11,609 --> 01:13:12,889
Un momento.
820
01:13:12,984 --> 01:13:16,152
S�bete a este tronco.
Tenemos que darte un escenario...
821
01:13:16,238 --> 01:13:19,938
y darle a la Srta. Moonbeam
todas las ventajas profesionales.
822
01:13:20,242 --> 01:13:22,567
- Es Moonglow.
- Lo que sea.
823
01:13:22,703 --> 01:13:25,276
Bueno, la primera canci�n
que querr�a cantar...
824
01:13:25,372 --> 01:13:27,910
es My Bonnie Lies Over the Ocean.
825
01:14:31,353 --> 01:14:33,310
�Dame la pu�etera guitarra!
826
01:14:34,732 --> 01:14:37,020
�Qu� pasa? �No le ha gustado?
827
01:14:38,652 --> 01:14:41,273
Quiz� en un concurso amateur
con un asno rebuznando...
828
01:14:41,363 --> 01:14:43,356
podr�as tener una oportunidad.
829
01:14:43,491 --> 01:14:46,444
Ser� mejor que renuncies a ser cantante.
830
01:14:47,702 --> 01:14:50,324
Red River Valley me sale mucho mejor.
831
01:15:03,217 --> 01:15:06,717
T�o Red, no creo
que podamos arriesgarnos m�s.
832
01:15:08,348 --> 01:15:11,432
�Madre de Dios,
aqu� es donde nos deja tirados!
833
01:15:11,809 --> 01:15:13,054
�En Noxpater!
834
01:15:18,441 --> 01:15:21,228
- �Cu�nto tardar� la reparaci�n?
- Dos d�as.
835
01:15:21,528 --> 01:15:24,066
Tengo que traer las piezas de Little Rock.
836
01:15:24,155 --> 01:15:27,239
Un d�a para traerlas. Otro para repararlo.
837
01:15:27,659 --> 01:15:28,821
Dos d�as.
838
01:15:30,203 --> 01:15:32,907
�Pasa por aqu�
alg�n autob�s hacia Memphis?
839
01:15:32,997 --> 01:15:35,155
S�. El Ozark Stage.
840
01:15:35,666 --> 01:15:38,537
Sale de aqu� a las 18:00 en punto.
841
01:15:38,919 --> 01:15:42,335
- �Qu� co�o ha dicho?
- �De aqu�!
842
01:15:45,884 --> 01:15:49,420
Si no les importa,
creo que seguir� en autob�s.
843
01:15:49,513 --> 01:15:52,597
No tiene sentido quedarme aqu� dos d�as.
844
01:15:52,683 --> 01:15:55,091
Si cojo el autob�s
podr�a estar en Murfreesboro...
845
01:15:55,186 --> 01:15:56,928
antes de que reparen el coche.
846
01:15:57,020 --> 01:16:00,603
Red, te agradecer�a que me devolvieras
parte del dinero,
847
01:16:00,691 --> 01:16:03,727
ya que s�lo hemos llegado
hasta la mitad del camino.
848
01:16:06,572 --> 01:16:08,149
Mira, muchacho.
849
01:16:08,240 --> 01:16:11,443
No le veo ning�n sentido
a quedarme dos d�as en este pueblo.
850
01:16:11,535 --> 01:16:15,318
Podr�a subirme al autob�s
y dirigirme directo a Memphis.
851
01:16:15,413 --> 01:16:18,119
Te dejar�a dinero, claro,
y cuando arreglaran el coche,
852
01:16:18,207 --> 01:16:21,078
te reunir�as all� conmigo. �Qu� te parece?
853
01:16:21,169 --> 01:16:24,289
- Supongo...
- Ya dec�a yo que te parecer�a bien.
854
01:16:24,589 --> 01:16:26,416
Pero �d�nde me alojar�?
855
01:16:26,966 --> 01:16:28,923
�Hay un hotel en este pueblo?
856
01:16:29,636 --> 01:16:32,471
El hotel se quem�
hace cuatro o cinco a�os.
857
01:16:33,056 --> 01:16:35,463
�Tiene una habitaci�n para mi sobrino?
858
01:16:35,642 --> 01:16:36,887
Es posible.
859
01:16:37,560 --> 01:16:39,802
- �D�nde?
- Aqu� mismo.
860
01:16:40,313 --> 01:16:41,938
Una habitaci�n arriba.
861
01:16:42,023 --> 01:16:44,775
La vieja le pondr� unas s�banas, si quiere.
862
01:16:44,859 --> 01:16:46,234
Un d�lar al d�a.
863
01:16:46,652 --> 01:16:49,274
�Ves, muchacho? Ya lo tienes arreglado.
864
01:16:49,780 --> 01:16:52,106
�A qu� hora sale el autob�s?
865
01:16:52,200 --> 01:16:55,818
Dos al d�a. A las 18:00 y a las 8:00.
866
01:16:57,371 --> 01:16:59,743
M�s de dos horas en este pueblo.
867
01:17:00,457 --> 01:17:03,031
�D�nde puede uno
tomarse una copa por aqu�?
868
01:17:03,127 --> 01:17:06,792
En el bar de carretera,
a un kil�metro m�s arriba.
869
01:17:07,715 --> 01:17:09,708
�Qu� le parece, Sr. Wagoner?
870
01:17:09,801 --> 01:17:12,373
�Y si nos acercamos a ese bar
a tomarnos una copa?
871
01:17:12,469 --> 01:17:14,592
Puedo darle el dinero que le debo.
872
01:17:14,680 --> 01:17:17,680
No me parece mal. As� estiro las piernas.
873
01:17:17,808 --> 01:17:20,215
�Qu� quieres que haga con ella?
874
01:17:23,188 --> 01:17:24,469
Me importa un carajo.
875
01:17:24,565 --> 01:17:27,021
Pero cuando llegues a Memphis,
que no vaya contigo.
876
01:17:27,108 --> 01:17:31,153
Te dar� dinero de sobra
para sacarle el billete de vuelta a Tulsa.
877
01:17:42,415 --> 01:17:45,370
- �D�nde est� t�o Red?
- Ha conocido a una camarera.
878
01:17:45,460 --> 01:17:48,212
Dijo que volver�a a tiempo
para coger el autob�s.
879
01:17:48,297 --> 01:17:50,585
Pues m�s le vale darse prisa.
880
01:17:52,300 --> 01:17:53,710
En fin, Whit,
881
01:17:53,801 --> 01:17:56,044
s� buen chico, �me oyes?
882
01:17:56,138 --> 01:17:58,463
Y ven a verme a Cainsville.
883
01:17:58,723 --> 01:18:01,261
Pregunta a cualquiera
por la casa Wagoner.
884
01:18:01,434 --> 01:18:04,139
Lo har�, abuelo. Ir� a verte.
885
01:18:06,773 --> 01:18:08,433
Adi�s, querida.
886
01:18:11,944 --> 01:18:13,320
Y, Whit,
887
01:18:13,821 --> 01:18:15,316
qu�date con �l.
888
01:18:15,407 --> 01:18:17,114
Cu�dale...
889
01:18:17,283 --> 01:18:19,109
lo mejor que puedas.
890
01:18:21,287 --> 01:18:22,567
�V�monos!
891
01:18:32,756 --> 01:18:34,215
Adi�s, abuelo.
892
01:18:36,177 --> 01:18:37,885
�Nos vemos en Tennessee!
893
01:18:48,439 --> 01:18:49,980
�Paren el autob�s!
894
01:18:59,533 --> 01:19:02,024
La madre que me pari�.
895
01:19:03,495 --> 01:19:05,821
Atrapado en Noxpater, Arkansas.
896
01:19:06,039 --> 01:19:08,078
�Cu�ndo sale el pr�ximo autob�s?
897
01:19:08,166 --> 01:19:09,576
Ma�ana a las 8:00 en punto.
898
01:19:35,860 --> 01:19:37,651
�Est� ese memo ah� arriba?
899
01:19:47,746 --> 01:19:50,072
El autob�s sale en cinco minutos.
900
01:19:51,750 --> 01:19:53,542
Bueno, se lo dir�.
901
01:19:54,711 --> 01:19:56,253
T�o Red, despierta.
902
01:19:56,547 --> 01:19:59,547
T�o Red,
vas a perder el autob�s. Despierta.
903
01:20:00,842 --> 01:20:02,467
He concebido.
904
01:20:04,471 --> 01:20:05,846
�Qu� dices?
905
01:20:07,558 --> 01:20:09,182
He concebido.
906
01:20:12,771 --> 01:20:14,563
�De qu� est�s hablando?
907
01:20:14,648 --> 01:20:17,104
Estoy en estado.
908
01:20:20,945 --> 01:20:22,570
�Sabes qu�, Red?
909
01:20:22,656 --> 01:20:25,573
Ahora s� que est�bamos destinados
a estar entrelazados.
910
01:20:25,659 --> 01:20:26,690
Es esto.
911
01:20:26,993 --> 01:20:28,903
Voy a tener un hijo tuyo.
912
01:20:29,036 --> 01:20:32,620
He concebido. Lo s�, lo noto.
�No es maravilloso?
913
01:20:32,708 --> 01:20:34,450
Vas a ser padre.
914
01:20:36,628 --> 01:20:38,122
�Paren el autob�s!
915
01:20:40,298 --> 01:20:41,674
Pero, Red,
916
01:20:42,342 --> 01:20:45,840
ahora no te ir�s, �verdad?
�Despu�s de lo que dijiste anoche?
917
01:20:46,304 --> 01:20:50,004
�Qu� dije? No, olv�dalo.
Hoss, baja y que espere el autob�s.
918
01:20:50,474 --> 01:20:53,511
Red, �has o�do algo de lo que he dicho?
919
01:20:55,146 --> 01:20:56,806
Lo suficiente.
920
01:20:56,898 --> 01:21:00,017
Est�s loca, �sabes? Loca de remate.
921
01:21:13,581 --> 01:21:16,831
Con este dinero tienes
para reparar el coche y llegar a Memphis.
922
01:21:16,918 --> 01:21:20,536
Estar� en un sitio llamado Top Hat Club,
en Beale Street. Lo encontrar�s.
923
01:21:20,630 --> 01:21:22,171
�Y ella qu�?
924
01:21:22,506 --> 01:21:24,665
- �Ella? Me da igual.
- Nos vamos.
925
01:21:25,258 --> 01:21:26,918
Bueno, un momento.
926
01:21:27,637 --> 01:21:30,590
Toma alg�n dinero.
S�cale un billete de bus para donde sea.
927
01:21:30,681 --> 01:21:34,215
Pero que no est� contigo
cuando llegues a Memphis, �entendido?
928
01:21:35,227 --> 01:21:37,634
�O�ste algo anoche?
929
01:21:38,355 --> 01:21:40,810
Es decir, �hicimos algo ella y yo?
930
01:21:41,441 --> 01:21:44,525
Bueno, nos vemos en Memphis, Hoss.
931
01:21:45,904 --> 01:21:47,398
Solo, �me oyes?
932
01:22:46,630 --> 01:22:50,248
�Qu� hace un chico blanco como t�
aqu� en Beale Street?
933
01:22:50,342 --> 01:22:51,967
�se es mi t�o Red.
934
01:22:57,140 --> 01:22:59,548
�S�? �Sabes qu�?
935
01:23:00,644 --> 01:23:02,933
Coge una silla.
936
01:23:03,313 --> 01:23:05,685
De ese modo, si viene la polic�a,
937
01:23:05,857 --> 01:23:08,265
puedes decir que eres nuestro recadero.
938
01:25:12,565 --> 01:25:15,269
Joder, Red Stovall,
�cu�ndo vas a salir al sol...
939
01:25:15,359 --> 01:25:17,232
a coger algo de color en la cara?
940
01:25:17,319 --> 01:25:20,902
Podr�a ponerme bet�n de zapatos
como hice en Baton Rouge.
941
01:25:20,989 --> 01:25:24,857
Cielo, el Ku Klux Klan no va a molestarte
en Beale Street.
942
01:25:24,952 --> 01:25:27,787
Esta vez puedes olvidarte
de lo del bet�n de zapatos.
943
01:25:27,871 --> 01:25:31,075
Me frotar� contigo y algo se me pegar�.
944
01:25:31,166 --> 01:25:34,618
Cielo, me frotar� contigo,
�pero seguro que no se te pegar�!
945
01:25:35,546 --> 01:25:39,460
A ver. �De qui�n narices es este blanquito?
946
01:25:39,550 --> 01:25:41,210
Es mi sobrino, Whit.
947
01:25:41,302 --> 01:25:44,468
�sta es Flossie King,
la mujer de la que te he hablado.
948
01:25:44,846 --> 01:25:46,222
Te quiero.
949
01:25:49,893 --> 01:25:53,843
Red, �qui�n ha drogado a este chico?
950
01:25:57,984 --> 01:25:59,147
- Toma.
- Pobre cr�o.
951
01:25:59,236 --> 01:26:03,149
Si�ntate ah�, que tengo otra actuaci�n.
952
01:26:07,119 --> 01:26:10,238
�A que es genial?
La mejor cantante de blues de por aqu�.
953
01:26:10,330 --> 01:26:13,699
Hablando de p�jaras cantoras,
�qu� has hecho con la nuestra?
954
01:26:13,791 --> 01:26:16,745
La dej� en la estaci�n de autobuses,
como dijiste.
955
01:26:16,836 --> 01:26:18,294
�Ad�nde iba?
956
01:26:18,379 --> 01:26:20,786
Coment� algo de Nashville.
957
01:26:20,882 --> 01:26:24,464
Si trata de buscarme l�os, Hoss,
tendr�s que ser mi testigo.
958
01:26:25,636 --> 01:26:27,843
�L�os? �C�mo podr�a buscarte l�os?
959
01:26:27,930 --> 01:26:30,635
Ya la o�ste decir
aquello de que estaba en estado.
960
01:26:30,725 --> 01:26:33,216
Me va a montar un pleito por paternidad.
961
01:26:33,311 --> 01:26:35,516
�Crees que har�a algo as�?
962
01:26:55,666 --> 01:26:58,583
�No crees que tienes
un problema con la bebida?
963
01:26:59,753 --> 01:27:01,710
S�lo cuando no la consigo.
964
01:27:01,797 --> 01:27:05,960
Es decir, �no crees que necesitar�as ayuda
con lo de beber?
965
01:27:07,011 --> 01:27:09,336
No, lo hago muy bien solito.
966
01:27:11,932 --> 01:27:14,257
- �Y los m�dicos no...?
- Mira, Hoss,
967
01:27:14,643 --> 01:27:17,762
si quieres ser mi compa�ero
y conductor, perfecto.
968
01:27:17,854 --> 01:27:20,310
Pero si quiero una enfermera
y una esposa quejica,
969
01:27:20,398 --> 01:27:22,890
ya me buscar� una yo mismo. �Entendido?
970
01:27:31,701 --> 01:27:34,536
�Ha habido alguien
con quien quisieras casarte?
971
01:27:36,331 --> 01:27:37,493
�Casarme?
972
01:27:41,711 --> 01:27:44,415
Supongo que s�, hace algunos a�os.
973
01:27:44,755 --> 01:27:46,166
�Qui�n era?
974
01:27:49,385 --> 01:27:52,885
Una chica que conoc� en California.
Se llamaba Mary Simms.
975
01:27:58,936 --> 01:28:01,605
�Por qu� no lo hiciste?
Me refiero a casarte.
976
01:28:03,941 --> 01:28:05,684
Ya estaba casada.
977
01:28:06,527 --> 01:28:08,899
Un granjero se cas� con ella
cuando ten�a 14 a�os.
978
01:28:08,987 --> 01:28:10,363
Tuvo dos cr�os.
979
01:28:12,240 --> 01:28:14,731
La verdad es que no hab�a mucho que ver.
980
01:28:14,994 --> 01:28:17,401
No era m�s que una bracera huesuda.
981
01:28:19,456 --> 01:28:22,576
Pero era una mujer buena, decente y fiel.
982
01:28:24,420 --> 01:28:26,496
Al menos hasta que la conoc� yo.
983
01:28:27,589 --> 01:28:29,083
�Qu� sucedi�?
984
01:28:31,760 --> 01:28:33,504
Se escap� conmigo.
985
01:28:34,429 --> 01:28:37,264
Le dije que la quer�a
s�lo para cepill�rmela.
986
01:28:38,433 --> 01:28:42,265
Yo sab�a que era mentira.
Pens� que ella tambi�n lo imaginar�a,
987
01:28:42,354 --> 01:28:45,936
pero me tom� en serio.
Me dijo que tambi�n me quer�a.
988
01:28:47,442 --> 01:28:49,067
Y lo dijo de verdad.
989
01:28:50,654 --> 01:28:52,563
Vagabundeamos por el pa�s...
990
01:28:53,740 --> 01:28:55,448
casi siempre sin blanca.
991
01:28:55,575 --> 01:28:58,611
Incluso trabajamos
recolectando fruta por un tiempo.
992
01:28:59,495 --> 01:29:01,618
Viv�amos...
993
01:29:01,831 --> 01:29:04,452
en albergues y chozas para braceros.
994
01:29:05,043 --> 01:29:06,537
Estaba bien.
995
01:29:06,794 --> 01:29:08,786
Estaba mejor que bien.
996
01:29:10,548 --> 01:29:14,296
Creo que fui m�s feliz
de lo que hab�a sido hasta entonces.
997
01:29:14,385 --> 01:29:16,461
Hasta entonces o desde entonces.
998
01:29:20,141 --> 01:29:21,635
�Qu� pas�?
999
01:29:23,769 --> 01:29:25,596
Supongo que me cans�.
1000
01:29:26,897 --> 01:29:30,977
Empec� a preguntarme
qu� hac�a con esa bracera huesuda,
1001
01:29:32,986 --> 01:29:36,402
a pensar en todas las mujeres
que hab�a en los bares...
1002
01:29:36,490 --> 01:29:38,032
en los que trabajaba.
1003
01:29:39,159 --> 01:29:41,566
Le dije que hab�amos cometido un error.
1004
01:29:42,162 --> 01:29:44,997
Le dije que se comprara una casa.
Le di todo mi dinero...
1005
01:29:45,082 --> 01:29:47,039
para que pudiese compr�rsela.
1006
01:29:47,668 --> 01:29:49,660
Me tir� el dinero a la cara.
1007
01:29:50,670 --> 01:29:53,541
Dijo que no quer�a nada de m�,
ni mi dinero.
1008
01:29:53,965 --> 01:29:56,291
Se larg� y volvi� con su marido.
1009
01:29:59,387 --> 01:30:01,296
�Y t� qu� hiciste?
1010
01:30:03,267 --> 01:30:06,635
Emborracharme y compadecerme
de m� mismo, como siempre.
1011
01:30:10,148 --> 01:30:13,517
Empec� a pensar
en lo cabr�n e in�til que era yo...
1012
01:30:14,110 --> 01:30:16,103
y lo decente que era Mary.
1013
01:30:17,447 --> 01:30:20,566
Empec� a pensar
que quiz� la quise desde el principio.
1014
01:30:21,534 --> 01:30:24,986
Quiz� la quise todo ese tiempo
sin darme cuenta hasta que...
1015
01:30:25,372 --> 01:30:26,782
la perd�.
1016
01:30:30,710 --> 01:30:32,832
�No intentaste buscarla?
1017
01:30:35,882 --> 01:30:38,799
Supe que estaba embarazada
antes de que me dejara.
1018
01:30:39,009 --> 01:30:43,054
Ella era de Brawley, fui all� e intent� verla.
1019
01:30:43,597 --> 01:30:47,346
Pero antes de poder verla,
me encontr� con su marido y su hermano.
1020
01:30:48,185 --> 01:30:51,056
Me dieron una paliza tremenda
en el aparcamiento.
1021
01:30:51,564 --> 01:30:54,399
Su marido dijo
que Mary no quer�a verme m�s,
1022
01:30:54,566 --> 01:30:56,974
que si intentaba volver a verla,
1023
01:30:57,361 --> 01:31:00,944
me romper�an los dedos
y jam�s volver�a a tocar la guitarra.
1024
01:31:01,657 --> 01:31:03,448
As� que me fui del pueblo.
1025
01:31:05,201 --> 01:31:07,241
�Tuvo el hijo?
1026
01:31:07,997 --> 01:31:09,621
S�, eso o�.
1027
01:31:10,123 --> 01:31:11,582
Una ni�a.
1028
01:31:13,252 --> 01:31:16,122
�Nunca has intentado ver a la ni�a?
1029
01:31:21,301 --> 01:31:24,136
No, es mejor que no sepa nada de m�.
1030
01:31:25,096 --> 01:31:27,883
Mary hizo bien en volver con su marido.
1031
01:31:28,266 --> 01:31:30,840
�Qu� co�o pod�a ofrecerle yo a una cr�a?
1032
01:31:30,936 --> 01:31:33,343
S�lo garitos y albergues de vagabundos.
1033
01:31:35,482 --> 01:31:37,474
�sa es la vida de un cantante country.
1034
01:31:37,566 --> 01:31:39,975
Hoss, �qu� tal te suena eso?
1035
01:31:42,030 --> 01:31:44,947
No demasiado bien cuando lo pones as�.
1036
01:31:45,032 --> 01:31:49,280
Pero es mejor que recoger algod�n
y vivir en chozas de aparcero.
1037
01:31:53,958 --> 01:31:55,915
Quiz� tengas raz�n, muchacho.
1038
01:31:56,460 --> 01:31:58,287
Quiz� tengas raz�n.
1039
01:31:59,088 --> 01:32:01,792
A lo mejor, si me sale lo del Opry,
1040
01:32:02,467 --> 01:32:07,461
no tendremos que dormir en albergues
y chozas de aparcero nunca m�s.
1041
01:34:01,708 --> 01:34:03,333
Gracias, Dusty.
1042
01:34:03,794 --> 01:34:05,454
Estaremos en contacto.
1043
01:34:10,801 --> 01:34:12,343
Bueno, Sr. Stovall...
1044
01:34:14,387 --> 01:34:16,961
Red, cuando quieras.
1045
01:34:31,362 --> 01:34:33,355
Red, �qu� tienes?
1046
01:34:35,825 --> 01:34:38,315
He escrito unas 25 canciones.
1047
01:34:41,247 --> 01:34:43,204
Tengo una que se llama...
1048
01:34:43,332 --> 01:34:45,076
Pap� y las tres cervezas.
1049
01:34:45,709 --> 01:34:48,995
No, Red, esa canci�n
no se puede tocar en el Opry.
1050
01:34:50,005 --> 01:34:54,003
No permitimos que se mencione
ninguna bebida alcoh�lica en el programa.
1051
01:34:54,343 --> 01:34:55,541
�La cerveza?
1052
01:34:55,761 --> 01:34:59,925
El nuestro es un espect�culo limpio,
sano y familiar, Red. �Qu� m�s tienes?
1053
01:35:05,938 --> 01:35:10,350
Si puedo tocar el piano, puedo cantar
una canci�n llamada: Flossie's Boogie.
1054
01:35:11,568 --> 01:35:15,151
No, Red. Nada de boogie-woogie.
Eso no encaja en el Opry.
1055
01:35:15,322 --> 01:35:16,650
�Qu� m�s?
1056
01:35:20,452 --> 01:35:24,153
Bueno, tengo una de un amor perdido
en tempo de vals.
1057
01:35:26,208 --> 01:35:29,742
Estupendo. �se siempre es un buen tema
para una canci�n.
1058
01:35:29,836 --> 01:35:32,327
S�lo es mejor
si es sobre alguien que muere.
1059
01:35:32,422 --> 01:35:33,797
Escuch�mosla.
1060
01:35:36,092 --> 01:35:38,050
En �sta no muere nadie.
1061
01:37:14,981 --> 01:37:16,261
Tuberculoso.
1062
01:37:17,483 --> 01:37:19,725
Pobre hombre. Es una pena.
1063
01:37:20,778 --> 01:37:23,150
En fin, est� en las manos del Se�or.
1064
01:37:23,572 --> 01:37:25,232
Que entre la siguiente pareja.
1065
01:37:25,324 --> 01:37:27,233
Ser� mejor que se lo diga.
1066
01:37:59,525 --> 01:38:01,019
Se acab� todo.
1067
01:38:03,278 --> 01:38:05,188
Todo este camino para nada, Hoss.
1068
01:38:05,281 --> 01:38:07,356
�No van a dejarte cantar en el Opry?
1069
01:38:07,449 --> 01:38:09,607
S�lo si el m�dico dice
que no hay problema.
1070
01:38:09,701 --> 01:38:13,117
Van a enviar uno a vernos
a la pensi�n esta tarde.
1071
01:38:14,039 --> 01:38:16,031
Todo este camino para nada.
1072
01:38:17,250 --> 01:38:21,200
A lo mejor ma�ana pensar�
un modo de llevarte a California.
1073
01:38:23,298 --> 01:38:25,338
Doctor, �podr� cantar en el Opry?
1074
01:38:25,424 --> 01:38:27,500
- �Qui�n eres t�?
- Su sobrino.
1075
01:38:27,594 --> 01:38:29,882
- Cuido de �l.
- Si es as�,
1076
01:38:29,971 --> 01:38:32,509
ll�vale a una cl�nica,
que es donde debe estar.
1077
01:38:32,599 --> 01:38:34,722
Necesita cuidados m�dicos urgentemente.
1078
01:38:34,809 --> 01:38:36,351
Toma mi tarjeta.
1079
01:38:36,436 --> 01:38:39,686
Si puedes convencerle de ir
a una cl�nica de tuberculosis,
1080
01:38:39,772 --> 01:38:42,892
y si consigue el dinero
para pagarla, ll�mame.
1081
01:38:42,984 --> 01:38:46,187
- �Y el Opry? �Podr� cantar?
- �Dios bendito! �El Opry?
1082
01:38:46,278 --> 01:38:50,027
�Crees que se arriesgar�n a que tosa
hasta reventar en una emisi�n nacional?
1083
01:38:50,116 --> 01:38:52,737
Ese hombre no deber�a cantar
ni en la ducha.
1084
01:39:05,381 --> 01:39:08,416
Hola. Busco a Red Stovall. �Est� aqu�?
1085
01:39:08,508 --> 01:39:10,217
No se encuentra muy bien.
1086
01:39:10,302 --> 01:39:11,583
Lamento o�rlo.
1087
01:39:11,679 --> 01:39:14,763
�Crees que podr�a hablar conmigo
un momento?
1088
01:39:17,267 --> 01:39:19,592
T�o Red, ha venido un hombre a verte...
1089
01:39:19,686 --> 01:39:21,430
Henry Axle, de Burnside Records.
1090
01:39:21,522 --> 01:39:25,649
Hoy le he visto en el Opry.
Me gustar�a hablarle un momento.
1091
01:39:31,448 --> 01:39:32,942
�Qu� quiere?
1092
01:39:33,032 --> 01:39:36,448
Primero quisiera decirle
que me encant� o�rle cantar.
1093
01:39:36,536 --> 01:39:37,946
�No querr� decir toser?
1094
01:39:38,037 --> 01:39:41,122
Siento lo de su enfermedad, Red.
1095
01:39:41,207 --> 01:39:43,449
�Le importa que le llame Red?
1096
01:39:43,709 --> 01:39:46,664
Eso no interferir�
en el trato que tengo para ofrecerle.
1097
01:39:46,755 --> 01:39:50,088
�Cree que podemos sentarnos
a hablar un rato?
1098
01:39:54,637 --> 01:39:57,210
Mi socio, Charlie Jones,
1099
01:39:57,306 --> 01:39:59,134
tambi�n estaba hoy en el Opry.
1100
01:39:59,226 --> 01:40:02,511
Hemos venido de Nueva York
en busca de un nuevo talento.
1101
01:40:05,397 --> 01:40:06,678
Usted nos interesa.
1102
01:40:06,774 --> 01:40:10,226
Despu�s de o�rle hoy,
llam� a la compa��a...
1103
01:40:10,570 --> 01:40:13,487
y como resultado me autorizaron
a ofrecerle un contrato...
1104
01:40:13,573 --> 01:40:15,482
para grabar para Burnside.
1105
01:40:16,617 --> 01:40:19,618
Le pagaremos 20 d�lares
por cada canci�n que grabe.
1106
01:40:19,996 --> 01:40:22,035
O sea, por las que nos gusten.
1107
01:40:24,249 --> 01:40:26,076
�A secas? �Sin derechos de autor?
1108
01:40:26,168 --> 01:40:29,335
Me temo que no.
Los de los despachos insisten en ello.
1109
01:40:30,547 --> 01:40:33,169
Ser� una oportunidad
para captar un p�blico masivo.
1110
01:40:33,258 --> 01:40:34,717
Es lo que quiere, �no?
1111
01:40:34,802 --> 01:40:38,882
Si consigue triunfar con un disco,
podr� imponer sus propios t�rminos.
1112
01:40:39,807 --> 01:40:41,882
�Cu�ndo quiere hacer todo esto?
1113
01:40:42,476 --> 01:40:43,887
Ma�ana,
1114
01:40:45,228 --> 01:40:47,055
si se siente con ganas.
1115
01:40:53,987 --> 01:40:56,146
Quiero 100 d�lares por adelantado.
1116
01:40:56,949 --> 01:40:58,657
Creo que podemos arreglarlo.
1117
01:40:58,741 --> 01:41:01,031
Bater�a, un guitarrista
y un pianista decente.
1118
01:41:01,119 --> 01:41:02,744
Los tendr�.
1119
01:41:03,371 --> 01:41:05,530
Aqu� es donde puede encontrarnos.
1120
01:41:08,167 --> 01:41:09,911
A las 10:00, �de acuerdo?
1121
01:41:13,506 --> 01:41:14,965
Hasta entonces.
1122
01:41:17,802 --> 01:41:22,095
Pero, t�o Red, el m�dico dijo...
Dijo que no deber�as cantar nada.
1123
01:41:22,932 --> 01:41:25,767
Carajo, llevan a�os diciendo lo mismo.
1124
01:41:26,560 --> 01:41:29,313
Quiz� tambi�n llevan a�os teniendo raz�n.
1125
01:41:30,940 --> 01:41:32,731
No te preocupes, Hoss.
1126
01:41:32,817 --> 01:41:35,224
Es un buen contrato.
20 d�lares por grabaci�n.
1127
01:41:35,319 --> 01:41:37,644
En un par de d�as
tendremos lo suficiente...
1128
01:41:37,738 --> 01:41:40,609
para reparar el coche
y seguir hasta California.
1129
01:41:41,742 --> 01:41:43,569
Toma, te he comprado esto.
1130
01:41:43,827 --> 01:41:46,745
Ya estar� fr�a,
pero deber�as intentar com�rtela.
1131
01:41:46,830 --> 01:41:48,289
�Otra hamburguesa?
1132
01:41:48,624 --> 01:41:50,700
�Es que s�lo comes hamburguesas?
1133
01:41:50,834 --> 01:41:52,626
Te vas a convertir en una.
1134
01:42:11,897 --> 01:42:14,732
A partir de aqu�.
As� no acoplas con la otra guitarra.
1135
01:42:14,816 --> 01:42:16,441
�Est�is preparados?
1136
01:42:23,616 --> 01:42:26,617
Podr�amos necesitar hielo
para mantener los originales,
1137
01:42:26,703 --> 01:42:28,660
para protegerlos de este calor.
1138
01:42:28,747 --> 01:42:30,786
Buena idea. Muy bien, Red.
1139
01:42:31,708 --> 01:42:35,243
Vamos a ensayar.
�Por qu� no empiezas desde el puente?
1140
01:44:00,920 --> 01:44:04,419
Red, �por qu� no hacemos una pausa
y as� descansas la voz?
1141
01:44:25,987 --> 01:44:28,192
Voy a buscar al m�dico.
1142
01:44:29,741 --> 01:44:31,115
No, estoy bien.
1143
01:44:32,451 --> 01:44:35,405
Vete a la licorer�a de abajo
y c�mprame una botella.
1144
01:44:35,495 --> 01:44:37,203
Dile al t�o que es para m�.
1145
01:44:37,289 --> 01:44:39,081
Pero va a peor, t�o Red.
1146
01:44:39,166 --> 01:44:41,372
�Qu� tal una cl�nica por un tiempo?
1147
01:44:41,460 --> 01:44:45,244
Ya estuve una vez en una cl�nica, Hoss,
y jam�s volver�.
1148
01:44:45,380 --> 01:44:48,085
- En fin, es tu vida.
- Exacto.
1149
01:44:49,176 --> 01:44:52,461
O la vivo a mi modo o no la vivo.
1150
01:44:53,805 --> 01:44:55,596
Eso no incluye...
1151
01:44:55,682 --> 01:44:58,469
tener un tubo de ox�geno
metido en la nariz...
1152
01:44:58,560 --> 01:45:00,268
y goteros en el brazo.
1153
01:45:00,354 --> 01:45:02,892
�Es as� como quieres
verme marchar, Hoss?
1154
01:45:02,981 --> 01:45:05,816
Lo �nico que quiero verte hacer
es ponerte bien.
1155
01:45:38,849 --> 01:45:40,676
Ya van tres seguidas, Red.
1156
01:45:40,768 --> 01:45:44,053
�Por qu� no hacemos una pausa
y descansas un poco la voz?
1157
01:46:07,044 --> 01:46:09,415
Hoy est� mucho peor, �verdad?
1158
01:46:10,047 --> 01:46:11,790
�Ha pasado mala noche?
1159
01:46:11,881 --> 01:46:13,625
Ha tenido una hemorragia.
1160
01:46:14,051 --> 01:46:17,384
- Est� viendo a un m�dico, �no?
- S�lo al del Opry.
1161
01:46:18,012 --> 01:46:22,390
Dijo que t�o Red podr�a morir
si no deja de cantar y va a una cl�nica.
1162
01:46:23,227 --> 01:46:25,764
Crees que no tendr�a
que hacer esto, �verdad?
1163
01:46:25,854 --> 01:46:28,559
�Y usted? �Sabiendo que podr�a matarlo?
1164
01:46:30,691 --> 01:46:32,850
�Quieres que sea sincero contigo?
1165
01:46:33,569 --> 01:46:36,239
Va a morirse de todos modos, y lo sabe.
1166
01:46:36,782 --> 01:46:39,354
Y sabe que �sta es su �ltima oportunidad.
1167
01:46:40,743 --> 01:46:42,902
�La �ltima oportunidad? �Para qu�?
1168
01:46:43,037 --> 01:46:44,580
Para ser alguien.
1169
01:46:46,207 --> 01:46:48,828
�Nunca has tenido ganas de ser alguien?
1170
01:46:53,213 --> 01:46:55,420
Si hace estas grabaciones,
1171
01:46:56,175 --> 01:46:57,504
�qui�n sabe?
1172
01:49:43,797 --> 01:49:46,715
Muy bueno, estupendo.
Gracias por tu ayuda, Smoky.
1173
01:49:49,136 --> 01:49:52,137
Lo siento mucho, Red. �Estar�s bien?
1174
01:49:56,935 --> 01:49:58,810
Hagamos una m�s.
1175
01:49:59,480 --> 01:50:02,564
D�jenle marcharse.
�No ven que ya ha tenido bastante?
1176
01:50:08,530 --> 01:50:12,528
Bien. Escuchemos el playback de �sta
y ya est� bien por hoy.
1177
01:50:12,618 --> 01:50:14,776
Vete a casa y procura dormir bien, Red.
1178
01:50:14,870 --> 01:50:18,073
Ma�ana haremos algunas m�s.
Lo est�s haciendo fenomenal.
1179
01:50:29,593 --> 01:50:30,707
�Hoss!
1180
01:50:33,054 --> 01:50:34,596
�Hoss, soy yo!
1181
01:50:35,014 --> 01:50:37,007
�Marlene! �Qu�...?
1182
01:50:37,100 --> 01:50:39,638
Dios, los he buscado por todas partes.
1183
01:50:39,728 --> 01:50:42,396
�Por fin he encontrado un amigo
en Nashville!
1184
01:50:42,480 --> 01:50:45,932
Hoss, esta ciudad es de cuidado.
Todos esos viejos verdes...
1185
01:50:46,484 --> 01:50:48,227
�C�mo nos has encontrado?
1186
01:50:49,154 --> 01:50:50,862
Pregunt� a la gente del Opry.
1187
01:50:50,946 --> 01:50:53,864
Dije que Red era mi t�o
y que ten�a que encontrarle.
1188
01:50:53,950 --> 01:50:57,532
�Qu� pasa? Tienes mala cara.
�Est�s enfermo?
1189
01:50:58,037 --> 01:51:00,279
Es t�o Red. Tuberculosis.
1190
01:51:02,833 --> 01:51:04,078
�Tuberculosis?
1191
01:51:05,002 --> 01:51:06,283
�Es grave?
1192
01:51:06,421 --> 01:51:08,662
No lo s�. Creo que se est� muriendo.
1193
01:51:13,969 --> 01:51:17,884
Hoss, tengo que verle y decirle
que siento todo lo que pas� antes.
1194
01:51:18,599 --> 01:51:20,971
Al final no estoy en estado.
1195
01:51:30,986 --> 01:51:35,066
Nunca me cre� la historia
de que te hubieses quedado pre�ada.
1196
01:51:45,834 --> 01:51:48,371
�Por qu� no salen de aqu�...
1197
01:51:48,503 --> 01:51:51,077
y se van a ver una pel�cula o lo que sea?
1198
01:51:59,055 --> 01:52:00,847
Siento que ella...
1199
01:52:01,516 --> 01:52:03,923
Le dije que t� seguramente no...
1200
01:52:04,435 --> 01:52:05,895
No pasa nada, muchacho.
1201
01:52:05,978 --> 01:52:07,473
Est� todo bien.
1202
01:52:08,356 --> 01:52:10,099
Tiene descaro.
1203
01:52:11,985 --> 01:52:14,557
Pero trabaja con ella lo de cantar, �s�?
1204
01:52:24,497 --> 01:52:25,908
Toma. Llama a este m�dico.
1205
01:52:25,999 --> 01:52:28,952
Hay un tel�fono
en la tienda de la manzana.
1206
01:52:49,772 --> 01:52:51,978
Le he dejado l�udano.
1207
01:52:52,650 --> 01:52:55,140
Vean que lo tome
y que descanse mucho.
1208
01:52:56,903 --> 01:52:59,394
Si empieza a respirar con dificultad,
1209
01:52:59,948 --> 01:53:03,815
pueden bajar a la farmacia Baxby
y traerle una bombona de ox�geno.
1210
01:53:05,662 --> 01:53:08,070
Eso es todo lo que podemos hacer ahora.
1211
01:53:09,708 --> 01:53:12,874
�Podemos llevarle a una cl�nica
como dijo usted?
1212
01:53:13,128 --> 01:53:15,037
Es demasiado tarde para eso.
1213
01:53:17,340 --> 01:53:20,341
La verdad es que hace tiempo
que es demasiado tarde.
1214
01:53:22,429 --> 01:53:25,264
Ya s�lo pueden hacer
que se sienta m�s c�modo.
1215
01:53:26,891 --> 01:53:28,683
�Cu�nto tiempo le queda?
1216
01:53:34,190 --> 01:53:35,435
No mucho.
1217
01:53:37,443 --> 01:53:39,103
Puede que unas horas.
1218
01:53:39,862 --> 01:53:41,736
Puede que incluso unos d�as.
1219
01:54:04,261 --> 01:54:06,254
Parece algo mejor.
1220
01:54:06,389 --> 01:54:09,342
Creo que esta vez estar� bien.
1221
01:54:19,776 --> 01:54:20,891
�Qu�?
1222
01:54:25,199 --> 01:54:27,690
Hoss, esta vez s� que est�s liado, �eh?
1223
01:54:30,829 --> 01:54:32,702
Tengo ox�geno.
1224
01:54:36,501 --> 01:54:38,708
Eso es lo que te dan en la cl�nica.
1225
01:54:40,755 --> 01:54:43,080
�Quieres que te traiga algo?
1226
01:54:49,305 --> 01:54:51,132
Vete a descansar un poco.
1227
01:55:13,579 --> 01:55:14,575
Mary.
1228
01:55:23,172 --> 01:55:25,793
Mi huesuda bracera.
1229
01:55:30,262 --> 01:55:31,460
Te quiero.
1230
01:55:48,697 --> 01:55:50,025
T�o Red.
1231
01:56:42,917 --> 01:56:44,790
Me voy ya.
1232
01:56:45,669 --> 01:56:48,540
Escucha, hijo,
si llegas a conseguir el dinero...
1233
01:56:48,756 --> 01:56:51,508
y quieres que tenga una bonita l�pida,
1234
01:56:51,592 --> 01:56:54,083
d�melo y me ocupar� personalmente...
1235
01:56:54,177 --> 01:56:56,751
de que le pongan una preciosa
en la tumba.
1236
01:58:51,918 --> 01:58:53,626
�Qu� te pasa?
1237
01:58:53,712 --> 01:58:56,629
No lo s�. Llevo algunas ma�anas
encontr�ndome mal.
1238
01:58:56,839 --> 01:58:58,298
Ser�n los nervios.
1239
01:59:09,519 --> 01:59:11,642
�Qu� vas a hacer ahora, Hoss?
1240
01:59:11,729 --> 01:59:14,220
Supongo que me ir� a California.
1241
01:59:14,356 --> 01:59:15,768
�A California?
1242
01:59:16,108 --> 01:59:18,101
�Es el sue�o de mi vida!
1243
01:59:18,277 --> 01:59:20,816
Hoss, har�a cualquier cosa
para ir a California.
1244
01:59:20,904 --> 01:59:22,897
�Te importa si voy contigo?
1245
01:59:23,074 --> 01:59:24,651
He pensado que ser�a bonito
hacer en recuerdo de Red...
1246
01:59:26,327 --> 01:59:28,485
una peque�a actuaci�n juntos.
1247
01:59:28,579 --> 01:59:30,322
Cantar algunas de sus canciones.
1248
01:59:30,414 --> 01:59:33,451
Ser�a muy bonito.
Podr�a hacer unos vestidos y todo eso.
1249
01:59:33,542 --> 01:59:36,709
Podr�amos tocar en garitos,
quiz� ganar alg�n dinero...
1250
01:59:36,796 --> 01:59:38,622
para irnos a California.
1251
01:59:38,714 --> 01:59:40,623
Estar�a bien.
1252
01:59:40,709 --> 01:59:42,618
Y ahora, una de un reci�n llegado:
Red Stovall.
98996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.