All language subtitles for O Cantor Doente

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,807 --> 00:00:42,428 �Llevadlo a casa! �Vamos! 2 00:02:40,884 --> 00:02:42,508 Viene alguien. 3 00:02:43,886 --> 00:02:45,084 �Compa��a? 4 00:02:46,472 --> 00:02:48,264 �En un momento as�? 5 00:03:15,501 --> 00:03:17,043 �Es t�o Red! 6 00:03:17,336 --> 00:03:19,329 �Bubba! 7 00:03:20,256 --> 00:03:21,666 �Est� muerto? 8 00:03:26,679 --> 00:03:30,213 - Est� borracho como una cuba. - �Bubba! �Vaya por Dios! 9 00:03:31,225 --> 00:03:33,597 Met�mosle en casa. 10 00:03:40,150 --> 00:03:43,068 Whit, coge su maleta. 11 00:04:46,257 --> 00:04:49,791 - �D�nde est� su maleta? - No lleva ninguna, s�lo su guitarra. 12 00:04:50,051 --> 00:04:52,210 �Es �sta toda la ropa que tiene? 13 00:04:52,763 --> 00:04:54,922 �Ad�nde va sin ropa? 14 00:04:55,015 --> 00:04:56,924 �Ni siquiera cepillo de dientes! 15 00:04:57,016 --> 00:04:58,215 A Nashville. 16 00:04:59,269 --> 00:05:02,887 Se le ha ca�do una carta del abrigo mientras le quitaba la ropa. 17 00:05:02,981 --> 00:05:05,852 No he podido evitar leer las dos primeras l�neas. 18 00:05:06,360 --> 00:05:10,985 Era de alguien que le ped�a que fuese a probar en el Grand Ole Opry. 19 00:05:11,406 --> 00:05:12,569 �El Grand Ole Opry? 20 00:05:12,657 --> 00:05:15,030 �Por qu� no lo has dicho antes? 21 00:05:16,911 --> 00:05:19,580 No tendr�a que haber le�do la carta. 22 00:05:19,664 --> 00:05:23,911 Pues no, pero ya que lo has hecho, podr�as dejarnos que la leamos tambi�n. 23 00:05:25,670 --> 00:05:29,288 �Dios Santo! �El Grand Ole Opry! 24 00:05:29,549 --> 00:05:34,009 Si mam� viviese para ver en qu� se ha convertido su hijo. 25 00:05:36,348 --> 00:05:39,183 Pens�ndolo bien, casi mejor que no. 26 00:05:47,191 --> 00:05:48,389 Perdido. 27 00:05:50,778 --> 00:05:52,153 Todo perdido. 28 00:05:52,571 --> 00:05:55,738 Bueno, t� quer�as ir a California. 29 00:05:57,243 --> 00:06:00,611 Pero tendr�amos que haber ido antes, como yo quer�a. 30 00:06:01,289 --> 00:06:03,365 Ahora no tenemos nada. 31 00:06:03,874 --> 00:06:06,744 Gastamos en esta cosecha hasta el �ltimo c�ntimo. 32 00:06:10,047 --> 00:06:11,043 �Whit! 33 00:06:11,715 --> 00:06:12,711 �Howard! 34 00:06:13,383 --> 00:06:15,043 �Marjorie, vamos! 35 00:06:15,469 --> 00:06:17,545 Tenemos mucho trabajo que hacer. 36 00:06:18,931 --> 00:06:20,674 �Puedo lavar el coche? 37 00:06:21,057 --> 00:06:22,256 Bueno. 38 00:06:50,378 --> 00:06:52,666 �C�mo rayos est�s, Hoss? 39 00:06:52,755 --> 00:06:56,171 Choca esos cinco. �Menudo estir�n est�s pegando! 40 00:06:58,010 --> 00:07:01,344 Muchas gracias por reparar el coche. �Alguna aver�a grave? 41 00:07:01,722 --> 00:07:03,881 El c�rter gotea un poco. 42 00:07:04,225 --> 00:07:06,550 �Es grave? �Puedo llegar a Nashville? 43 00:07:06,644 --> 00:07:08,767 Mientras no dejes que se quede sin aceite. 44 00:07:08,855 --> 00:07:12,021 Entonces �es cierto? �Vas a cantar en el Grand Ole Opry? 45 00:07:12,525 --> 00:07:16,772 Me temo que s�lo es una audici�n, si es que el coche me lleva de una pieza. 46 00:07:16,862 --> 00:07:19,899 A veces parece tener voluntad propia. 47 00:07:23,452 --> 00:07:26,618 Ojal� tu padre comprara cigarrillos liados. 48 00:07:31,001 --> 00:07:32,626 Dame mi guitarra. 49 00:07:44,932 --> 00:07:46,722 Reanima a un muerto. 50 00:07:53,440 --> 00:07:55,148 Veneno puro. 51 00:07:56,776 --> 00:07:58,685 - Toma, �quieres un poco? - No. 52 00:08:00,238 --> 00:08:02,943 - El alcohol matar� a los microbios. - No es eso. 53 00:08:03,033 --> 00:08:06,615 Es mam�. Si se entera de que he bebido whisky, montar� en c�lera. 54 00:08:06,703 --> 00:08:09,454 Bueno, ojos que no ven, coraz�n que no siente. 55 00:08:10,874 --> 00:08:14,040 Si te apetece levantarte, puedes tomar unos huevos y bollos... 56 00:08:14,127 --> 00:08:16,036 y te haremos la cama. 57 00:08:16,129 --> 00:08:18,750 Venga, d�jale que se vista. 58 00:08:20,550 --> 00:08:21,629 �Hoss? 59 00:08:22,468 --> 00:08:25,469 Gracias de nuevo y ni una palabra a mam�. 60 00:08:26,931 --> 00:08:27,927 Claro. 61 00:08:28,016 --> 00:08:30,767 Por nosotros, que somos cojonudos. 62 00:08:30,852 --> 00:08:33,224 Si no llueve, andaremos. 63 00:08:49,161 --> 00:08:53,158 �Bubba! �No vayas tan deprisa! Tenemos tiempo de sobra. 64 00:08:57,586 --> 00:09:00,255 �Bubba, cuidado! 65 00:09:03,049 --> 00:09:07,129 �Qu� quieres? �Matarnos a todos? �No puedes conducir mejor? 66 00:09:07,220 --> 00:09:10,387 No rindo demasiado bien con el culo ardiendo. 67 00:09:10,473 --> 00:09:14,388 Has bebido, eso es lo que pasa. �Por qu� no dejas que conduzca otro? 68 00:09:14,477 --> 00:09:16,102 Supongo que t� lo har�as mejor. 69 00:09:16,187 --> 00:09:20,020 Cualquiera de nosotros, seguro. Hasta Whit conducir�a mejor. 70 00:09:20,859 --> 00:09:23,065 - �Es cierto, Hoss? - Seguramente. 71 00:09:24,821 --> 00:09:26,019 �Quieres intentarlo? 72 00:09:26,114 --> 00:09:28,402 Claro. Pap� me deja conducir el cami�n a veces. 73 00:09:28,491 --> 00:09:30,448 Bien, ven al volante. 74 00:09:32,870 --> 00:09:35,112 Bubba, �por qu� no dejas que conduzca Virgil? 75 00:09:35,206 --> 00:09:38,409 Hoss afirma que conduce tan bien como yo, 76 00:09:38,501 --> 00:09:40,458 y por Dios que as� lo creo. 77 00:09:40,587 --> 00:09:42,875 Venga, ponte ah�. 78 00:09:43,506 --> 00:09:45,664 A ver, arranca con suavidad. 79 00:09:50,346 --> 00:09:53,797 As�. Suelta el embrague suavemente. 80 00:09:54,392 --> 00:09:56,550 - El embrague con suavidad. - Lo s�. 81 00:09:58,062 --> 00:09:59,686 �Qu� les parece? 82 00:10:00,022 --> 00:10:02,560 �A que Hoss est� conduciendo de maravilla? 83 00:10:09,865 --> 00:10:12,652 Invert� hasta el �ltimo c�ntimo en esa cosecha. 84 00:10:14,703 --> 00:10:16,742 Ped� prestado todo lo que pude. 85 00:10:17,247 --> 00:10:19,821 No se me ocurre d�nde robarlo, 86 00:10:20,209 --> 00:10:23,044 y no voy a mendigar. Lo m�o no es mendigar. 87 00:10:23,128 --> 00:10:25,204 Hay un t�o en Meeker... 88 00:10:25,380 --> 00:10:28,417 que dice que compraba maquinaria y ganado. 89 00:10:30,427 --> 00:10:34,175 Apenas te da nada por todo lo que tienes. 90 00:10:34,472 --> 00:10:36,050 A lo mejor sacas 100 d�lares. 91 00:10:36,141 --> 00:10:38,383 Eso no dar� para ir a California, 92 00:10:38,476 --> 00:10:41,014 s�lo para comer hasta que encontremos trabajo. 93 00:10:41,104 --> 00:10:43,429 Bueno, yo podr�a aportar el resto. 94 00:10:43,565 --> 00:10:45,438 �T�? T� no... 95 00:10:47,819 --> 00:10:49,895 Cre�a que dijiste que no ten�as dinero. 96 00:10:49,987 --> 00:10:51,316 �Bromeas? 97 00:10:51,490 --> 00:10:53,695 Tengo dinero bajo un ladrillo. 98 00:10:57,996 --> 00:10:59,988 S�lo tengo que encontrar ese ladrillo. 99 00:11:00,081 --> 00:11:02,916 Estaba pensando en envi�roslo cuando llegue a Nashville. 100 00:11:03,001 --> 00:11:05,622 - �C�mo vas a ir a Nashville? - Tennessee. 101 00:11:06,963 --> 00:11:08,872 Yo nac� en Tennessee. 102 00:11:10,174 --> 00:11:12,878 En Cainsville, al norte de Murfreesboro. 103 00:11:14,178 --> 00:11:17,926 Vine a Oklahoma a los 18 a�os montado en una vieja mula, 104 00:11:18,724 --> 00:11:22,306 - e hice la carrera a la franja Cherokee. - �M�s caf�? 105 00:11:22,394 --> 00:11:25,265 Aquello fue en septiembre de 1893. 106 00:11:25,731 --> 00:11:28,103 El 16 de septiembre, para ser exactos. 107 00:11:29,443 --> 00:11:33,108 - Aquello ser�a... - Whit, vete a la cama. 108 00:11:33,363 --> 00:11:35,522 Quiero escuchar lo de la carrera del abuelo. 109 00:11:35,616 --> 00:11:39,067 Y en el infierno querr�n agua helada. Vete a la cama como los dem�s. 110 00:11:39,161 --> 00:11:41,782 �No puedo quedarme a o�r lo de la carrera del abuelo? 111 00:11:41,872 --> 00:11:44,410 �Has o�do lo que he dicho? �A la cama! 112 00:11:49,421 --> 00:11:52,291 T�o Red, �podr�a tocar tu guitarra ma�ana? 113 00:11:52,382 --> 00:11:53,378 �Ya! 114 00:11:57,012 --> 00:12:01,389 Al parecer est�s criando a un m�sico, hermana. 115 00:12:01,933 --> 00:12:04,175 Tal vez deber�a llev�rmelo a Nashville conmigo. 116 00:12:04,269 --> 00:12:06,890 Eso si consigo suficiente dinero para ir. 117 00:12:08,899 --> 00:12:11,519 Yo quiz� podr�a darte 30 d�lares. 118 00:12:12,860 --> 00:12:17,024 Muy amable, Sr. Wagoner, pero lo necesitar�n para ir a California. 119 00:12:18,199 --> 00:12:20,191 Yo no voy a ir a California. 120 00:12:21,369 --> 00:12:23,942 Ya soy demasiado viejo. He estado pensando. 121 00:12:24,581 --> 00:12:26,573 - Quiero ir a casa. - �A casa? 122 00:12:27,082 --> 00:12:28,910 Tu casa es la nuestra, abuelo. 123 00:12:29,002 --> 00:12:30,662 Me refiero a Tennessee. 124 00:12:30,753 --> 00:12:33,291 Hace 45 a�os que no voy por all�. 125 00:12:33,381 --> 00:12:36,298 All� nac� y all� es donde quiero morir. 126 00:12:38,135 --> 00:12:41,172 Puedo darte unos 30 d�lares. 127 00:12:42,473 --> 00:12:43,967 �Sabe conducir? 128 00:12:44,767 --> 00:12:46,558 Nunca aprend�... 129 00:12:46,894 --> 00:12:49,385 y ahora soy demasiado viejo para empezar. 130 00:12:52,608 --> 00:12:55,146 Pero siempre se me dieron bien las mulas. 131 00:12:55,819 --> 00:13:00,362 De hecho vine en una desde Tennessee, en 1893. 132 00:13:02,367 --> 00:13:04,693 - Fue... - �M�s caf�? 133 00:13:07,372 --> 00:13:08,368 �Pap�? 134 00:13:10,292 --> 00:13:11,667 No, gracias. 135 00:13:14,963 --> 00:13:16,706 Ser� mejor que me acueste. 136 00:13:27,392 --> 00:13:30,393 �Maldita sea, af�nala o deja de tocar! 137 00:13:30,479 --> 00:13:31,937 No s� c�mo se hace. 138 00:13:32,021 --> 00:13:33,563 �Tr�ela! 139 00:13:39,654 --> 00:13:41,113 D�mela. 140 00:13:44,242 --> 00:13:47,112 Voy a ense�arte a afinarla una sola vez, 141 00:13:47,203 --> 00:13:49,326 as� que presta atenci�n, �entendido? 142 00:13:49,414 --> 00:13:52,747 Aguantas la cuerda del "mi" en el quinto traste. 143 00:13:53,918 --> 00:13:55,578 �Qu� est�s mirando? 144 00:13:55,920 --> 00:13:58,411 �Tengo un aspecto peculiar? 145 00:13:58,505 --> 00:14:02,800 �Fuera de aqu�! �Ah� plantado mir�ndome como a un bicho raro! 146 00:14:03,761 --> 00:14:05,552 �Fuera de aqu�! �Largo! 147 00:14:15,814 --> 00:14:17,474 Al�jate de m�. 148 00:14:27,326 --> 00:14:29,947 Escucha, cielo, no es culpa tuya. 149 00:14:30,830 --> 00:14:33,616 Es la enfermedad lo que le hace hablar as�. 150 00:14:34,458 --> 00:14:37,328 No puedes culparle. Tampoco es culpa suya. 151 00:14:37,669 --> 00:14:41,797 Tiene la misma culpa que un cojo por cojear. 152 00:14:42,132 --> 00:14:44,836 - �Lo entiendes? - Supongo que s�. 153 00:14:46,094 --> 00:14:47,671 Es humano. 154 00:14:48,847 --> 00:14:49,842 Venga. 155 00:14:49,931 --> 00:14:53,845 Voy a prepararle algo de comer y quiere que se lo lleves t�. 156 00:14:54,310 --> 00:14:56,469 �Yo? �Y si no lo quiere? 157 00:14:57,188 --> 00:14:59,062 Dile que m�s le vale com�rselo... 158 00:14:59,148 --> 00:15:01,474 o ir� a hac�rselo tragar. 159 00:15:01,568 --> 00:15:03,441 Eso ha dicho, �eh? 160 00:15:03,570 --> 00:15:06,191 En fin, en ese caso m�s me vale intentarlo. 161 00:15:11,369 --> 00:15:12,484 Mira, Hoss. 162 00:15:14,330 --> 00:15:17,663 No me hagas caso cuando me pongo as�. 163 00:15:17,750 --> 00:15:19,374 Es la maldita fiebre. 164 00:15:20,544 --> 00:15:24,080 Cuando viene, muerdo tanto como unas tijeras de esquilar. 165 00:15:24,507 --> 00:15:25,882 No pasa nada. 166 00:15:28,677 --> 00:15:30,088 Coge la guitarra. 167 00:15:32,514 --> 00:15:35,006 T�cala, yo te ense�ar� a afinarla. 168 00:15:36,017 --> 00:15:40,016 Aguanta la cuerda "mi" en el quinto traste por arriba. 169 00:15:41,315 --> 00:15:42,595 As�. 170 00:15:44,026 --> 00:15:46,517 Toca la cuerda "mi" y "la" abiertas. 171 00:15:54,703 --> 00:15:57,538 Escucha. La �nica raz�n por la que te dejamos ir es que... 172 00:15:57,623 --> 00:16:00,195 quiero que evites que se meta en l�os, si puedes. 173 00:16:00,291 --> 00:16:03,708 No le dejes beber mientras conduce... Escucha bien. 174 00:16:03,795 --> 00:16:07,378 Tienes que prometerme que no entrar�s en ese garito, �me oyes? 175 00:16:07,466 --> 00:16:11,676 - �Pero yo quer�a o�r cantar a t�o Red! - Tendr�s que o�rle desde fuera. 176 00:16:11,761 --> 00:16:15,047 Tienes que promet�rmelo o no te dejar� ir. 177 00:16:15,890 --> 00:16:19,674 Est� bien. Crees que soy un cr�o o algo as�. 178 00:16:19,769 --> 00:16:23,185 T�o Red ya tocaba en garitos cuando ten�a mi edad. 179 00:16:55,262 --> 00:16:57,469 Por la ma�ana tendr� unos pollos para usted. 180 00:16:57,557 --> 00:17:01,091 �Vaya, f�jate! �Qu� es esto, Red? �Te has buscado un ayudante? 181 00:17:01,185 --> 00:17:04,388 Es mi sobrino, Whit. �sta es Lulu, la due�a del local. 182 00:17:04,646 --> 00:17:08,395 �Sobrino! �Vaya, s� que es guapo! 183 00:17:08,692 --> 00:17:10,483 Todo le viene de m�. 184 00:17:10,569 --> 00:17:13,356 Pues deber�as haberte guardado algo. 185 00:17:13,447 --> 00:17:16,732 Me gustan j�venes, eso es cierto, pero no tan j�venes. 186 00:17:16,826 --> 00:17:20,823 �Qu� tal si te doy una moneda y me llamas en un par de a�os? 187 00:17:21,705 --> 00:17:24,872 - �Qu� te parece eso, Hoss? - Toma, chato. 188 00:17:24,958 --> 00:17:26,749 Puedes gast�rtela ahora si quieres, 189 00:17:26,835 --> 00:17:29,670 pero debes recordar llamarme dentro de un par de a�os. 190 00:17:29,754 --> 00:17:31,414 Adelante, c�gela. 191 00:17:31,840 --> 00:17:33,713 - Gracias, se�ora. - De nada. 192 00:17:33,800 --> 00:17:35,377 Que cantes bien, Red. 193 00:17:36,470 --> 00:17:37,749 Lo intentar�. 194 00:17:39,805 --> 00:17:41,964 Un refresco de naranja, por favor. 195 00:19:58,817 --> 00:20:00,097 Gracias. 196 00:20:02,153 --> 00:20:05,736 Soy Red Stovall y he venido a cantarles algunas canciones... 197 00:20:05,866 --> 00:20:09,483 y a pasar el sombrero. As� que si tienen peticiones, 198 00:20:09,578 --> 00:20:11,369 denme una voz. 199 00:20:16,209 --> 00:20:17,538 V�monos, Hoss. 200 00:20:17,627 --> 00:20:20,200 �Seguro que debes irte, Red? Tengo un cuarto detr�s. 201 00:20:20,297 --> 00:20:22,788 El muchacho podr�a dormir en el coche, �no? 202 00:20:23,007 --> 00:20:25,166 Tengo m�s cosas que hacer esta noche. 203 00:20:25,260 --> 00:20:29,340 Pero volver� ma�ana por la noche. Vamos, Hoss. 204 00:20:29,431 --> 00:20:31,470 Pong�monos en marcha. 205 00:20:32,517 --> 00:20:34,308 Mantenla caliente para m�. 206 00:20:48,532 --> 00:20:51,023 - �Tienes la tabla? - La tengo. 207 00:20:54,997 --> 00:20:58,615 �Qu� te pasa? Est�s temblando como un perro cagando huesos de melocot�n. 208 00:20:58,709 --> 00:21:01,496 - Si mam� supiera lo que hacemos... - No lo har�... 209 00:21:01,587 --> 00:21:03,330 a menos que se lo digas t�. 210 00:21:03,422 --> 00:21:05,580 Tendr�a que identificar nuestros cuerpos... 211 00:21:05,674 --> 00:21:09,339 - si esos pollos se ponen a chillar. - No habr� chillidos. 212 00:22:11,447 --> 00:22:14,116 - Los sacos est�n casi llenos. - �Cu�ntos tenemos? 213 00:22:14,200 --> 00:22:16,773 Unos 40 � 50. Los suficientes. Largu�monos de aqu�... 214 00:22:16,868 --> 00:22:19,490 - antes de que nos pillen. - Coger� uno m�s. 215 00:22:33,219 --> 00:22:34,961 �V�monos de aqu�! 216 00:22:41,018 --> 00:22:43,058 �Qu� pasa ah� fuera? 217 00:22:47,983 --> 00:22:50,936 �Alto, ladr�n, o te vuelo el culo! 218 00:23:00,036 --> 00:23:02,823 Joder, Hoss, lo hemos conseguido. 219 00:23:02,914 --> 00:23:06,663 Por un momento pens� que esos perros iban a hacerme picadillo el culo. 220 00:23:06,751 --> 00:23:09,159 Toma un trago, te lo has ganado. 221 00:23:13,174 --> 00:23:14,585 �A que es fuerte? 222 00:23:48,918 --> 00:23:51,242 Ten�a hambre, pero ya no puedo m�s. 223 00:24:08,145 --> 00:24:09,888 Nos vemos en el coche. 224 00:24:09,980 --> 00:24:11,558 �Ad�nde vas? 225 00:24:11,731 --> 00:24:13,807 A por ropa nueva. 226 00:24:14,108 --> 00:24:17,727 Toma cinco d�lares. �Te parece justa tu parte? 227 00:24:19,072 --> 00:24:21,777 �Para m�? �Cinco d�lares contantes y sonantes? 228 00:24:22,784 --> 00:24:25,110 No te los gastes s�lo en un sitio. 229 00:24:30,541 --> 00:24:33,662 Anoche recibimos una llamada sobre un coche como �ste. 230 00:24:33,754 --> 00:24:38,000 Uno de Roscoe dijo que alguien en una limusina antigua... 231 00:24:38,091 --> 00:24:40,214 le rob� algunos pollos. 232 00:24:41,594 --> 00:24:43,920 No le cre�, por supuesto. 233 00:24:44,472 --> 00:24:45,669 Pero entonces, 234 00:24:45,765 --> 00:24:48,719 Jim Bob y yo pas�bamos por la calle... 235 00:24:49,269 --> 00:24:53,313 y le dije a Jim Bob: "Caray, Jim Bob, 236 00:24:53,398 --> 00:24:55,770 "f�jate en ese coche viejo tan grande. 237 00:24:56,276 --> 00:24:58,813 "Me juego algo a que es del t�o... 238 00:24:58,903 --> 00:25:02,272 "que rob� los pollos anoche en Roscoe". 239 00:25:04,325 --> 00:25:06,650 �A que es lo que dije, Jim Bob? 240 00:25:07,119 --> 00:25:10,404 S�, Snuffy. Eso mismo dijiste. 241 00:25:12,124 --> 00:25:13,666 F�jate en esto. 242 00:25:15,711 --> 00:25:18,665 Es una pluma de pollo, �o no? 243 00:25:20,382 --> 00:25:22,873 A m� me lo parece, Snuff. 244 00:25:23,260 --> 00:25:25,632 Y eso que hay en el asiento, Jim Bob, 245 00:25:25,721 --> 00:25:27,927 �qu� te parece que es? 246 00:25:29,766 --> 00:25:32,174 A m� me parece mierda de pollo, Snuffy. 247 00:25:32,435 --> 00:25:34,227 - �T� crees? - Lo jurar�a. 248 00:25:34,313 --> 00:25:37,479 He visto suficiente mierda de pollo para reconocerla... 249 00:25:40,110 --> 00:25:41,520 en cuanto la veo. 250 00:25:41,611 --> 00:25:44,695 �Cu�ndo viste mierda de pollo por �ltima vez, Jim Bob? 251 00:25:44,781 --> 00:25:48,031 - �Mientras te afeitabas esta ma�ana? - �Jim Bob! 252 00:25:51,746 --> 00:25:53,157 Un listillo, �eh? 253 00:25:55,875 --> 00:25:58,626 Jim Bob, �qu� crees que encontrar�amos... 254 00:25:58,711 --> 00:26:03,123 si tocaras un poco debajo el asiento? 255 00:26:11,348 --> 00:26:14,634 Vaya, �qu� tenemos aqu�? 256 00:26:15,686 --> 00:26:17,311 Whisky de contrabando. 257 00:26:19,357 --> 00:26:22,523 Vamos a tener que llevarle al juzgado... 258 00:26:22,610 --> 00:26:26,478 a ver si puede explicar c�mo ha llegado todo eso a su coche. 259 00:26:27,823 --> 00:26:29,318 No es mi coche. 260 00:26:30,743 --> 00:26:33,032 �Has o�do eso, Jim Bob? 261 00:26:34,205 --> 00:26:36,281 Dice que no es su coche. 262 00:26:40,835 --> 00:26:44,584 S�lo estaba aqu� sentado esperando que vuelva el due�o. 263 00:26:45,423 --> 00:26:46,883 Eso es. 264 00:26:47,926 --> 00:26:49,670 Cach�ale y esp�sale. 265 00:26:49,762 --> 00:26:52,549 Pon las manos ah� arriba. Separa las piernas. 266 00:26:56,893 --> 00:26:58,138 No hay llaves. 267 00:26:58,228 --> 00:27:02,225 �Es esto lo que te pone, Jim Bob? �Tocarle la entrepierna as� a un t�o? 268 00:27:11,449 --> 00:27:12,991 Gu�rdalo. 269 00:27:14,661 --> 00:27:16,488 Ponle las esposas. 270 00:27:19,582 --> 00:27:21,990 Volveremos a por el coche m�s tarde. 271 00:27:23,378 --> 00:27:25,584 Alguien podr�a llev�rselo. 272 00:27:25,839 --> 00:27:27,213 �El due�o? 273 00:27:27,924 --> 00:27:29,917 Podr�a sorprenderse... 274 00:27:30,010 --> 00:27:33,093 si encontrara a alguien esper�ndole aqu�. 275 00:28:18,349 --> 00:28:20,139 �T�o Red! Prep�rate. 276 00:29:08,814 --> 00:29:10,807 �Deprisa, t�o Red! 277 00:29:17,239 --> 00:29:19,279 �Venga, sal de aqu�, Hoss! 278 00:29:27,875 --> 00:29:29,583 �Maldita sea! 279 00:29:41,262 --> 00:29:44,347 �Lo has conseguido, Hoss! Que me parta un rayo si no. 280 00:29:47,852 --> 00:29:49,228 �Paro? 281 00:29:57,278 --> 00:29:58,523 �Maldita sea! 282 00:30:06,704 --> 00:30:09,954 �D�nde diablos se han metido? 283 00:30:10,041 --> 00:30:13,623 Un problemilla con el coche en Tallapoosa. Tuvimos que hacer noche all�. 284 00:30:13,711 --> 00:30:16,036 �Est�bamos preocupad�simos! �Por qu� no...? 285 00:30:16,130 --> 00:30:17,838 �Bubba! �Est�s bien? 286 00:30:17,924 --> 00:30:20,959 Un resfriado de nada. Un caf� caliente me pondr� bien. 287 00:30:21,051 --> 00:30:24,385 Lo que necesitas es descansar en la cama. Me asegurar� de ello. 288 00:30:24,472 --> 00:30:26,630 Tengo que salir para Nashville por la ma�ana. 289 00:30:26,723 --> 00:30:28,348 �Tan pronto? �Por qu�? 290 00:30:36,442 --> 00:30:39,313 Si dice en serio lo de irse, Sr. Wagoner, 291 00:30:39,403 --> 00:30:42,108 con sus 30 d�lares llegaremos a Tulsa. 292 00:30:42,739 --> 00:30:45,277 All� hay un t�o que me debe alg�n dinero. 293 00:30:45,367 --> 00:30:47,656 Creo que llegar� para el resto del camino. 294 00:30:47,744 --> 00:30:50,282 Estar� listo para salir por la ma�ana. 295 00:30:51,165 --> 00:30:53,204 S�lo una cosa m�s, hermana. 296 00:30:54,167 --> 00:30:57,667 Te agradecer�a que te pensaras que Hoss nos acompa�e. 297 00:30:58,755 --> 00:31:02,705 Necesito un conductor y �l es muy bueno. Uno de los mejores que he visto. 298 00:31:02,801 --> 00:31:04,425 Muy seguro y todo eso. 299 00:31:05,971 --> 00:31:09,885 No es s�lo eso. Creo que el muchacho tiene talento. 300 00:31:11,017 --> 00:31:13,508 Podr�a ense�arle a tocar un poco la guitarra. 301 00:31:13,603 --> 00:31:16,390 Quiz� sea cantante alg�n d�a, quiz� uno bueno. 302 00:31:16,606 --> 00:31:20,057 �Qu� te parece, Hoss? �Te gustar�a ir a Nashville conmigo? 303 00:31:22,237 --> 00:31:25,320 Bubba, es demasiado joven para algo as�. 304 00:31:26,199 --> 00:31:29,983 - �Por favor, d�jame ir con �l! - C�llate. 305 00:31:33,873 --> 00:31:36,329 En fin, todo depende de ustedes. 306 00:31:41,214 --> 00:31:44,131 Si llegamos a California para la recogida de algod�n, 307 00:31:44,216 --> 00:31:46,256 necesitaremos todas las manos posibles. 308 00:31:46,343 --> 00:31:48,586 �Pap�, d�jame ir con �l, por favor! 309 00:31:48,721 --> 00:31:51,342 Ya le has o�do. Ha dicho que ten�a talento. 310 00:31:51,474 --> 00:31:54,344 - Podr�a ser m�sico... - �Te he dicho que te calles! 311 00:31:54,434 --> 00:31:58,219 �Pap�, no quiero ser un pu�etero recogedor de algod�n toda mi vida! 312 00:31:58,814 --> 00:32:03,025 �Conque el Sr. Importante no quiere ser un pu�etero recogedor toda su vida! 313 00:32:03,485 --> 00:32:06,985 Si tu madre y yo no hubi�ramos recogido algod�n todos esos a�os, 314 00:32:07,073 --> 00:32:08,981 deslom�ndonos por ti, 315 00:32:09,074 --> 00:32:12,075 �d�nde diablos estar�as hoy, Sr. Importante? 316 00:32:13,996 --> 00:32:17,447 Pap�, no es eso. S�lo quiero una oportunidad de ser alguien. 317 00:32:17,541 --> 00:32:20,162 �Vete a la cama ahora mismo! 318 00:32:23,005 --> 00:32:25,081 - Pero �l ha dicho... - �A la cama! 319 00:32:28,092 --> 00:32:31,793 Lo hablaremos por la ma�ana. Pero si te oigo una palabra m�s, 320 00:32:31,888 --> 00:32:34,723 s�lo una m�s, entonces no ir�s. 321 00:32:35,309 --> 00:32:36,683 Y punto. 322 00:32:50,031 --> 00:32:52,107 Por favor, mam�. D�jame ir con �l. 323 00:32:52,199 --> 00:32:53,907 No quiero que lo hagas, 324 00:32:55,286 --> 00:32:56,449 pero... 325 00:32:58,623 --> 00:33:00,864 no quiero que se vaya solo. 326 00:33:01,667 --> 00:33:03,956 Sabes que est� muy enfermo, �verdad? 327 00:33:04,211 --> 00:33:08,375 No deber�a ir solo a ning�n sitio que no sea una cl�nica. 328 00:33:08,466 --> 00:33:11,751 Seguramente no habr�a nadie que llamara a un m�dico si �l... 329 00:33:11,844 --> 00:33:14,382 - Yo podr�a cuidar de �l. - �Puedes? 330 00:33:15,098 --> 00:33:18,098 S� que es mucho pedir a un chico de tu edad, 331 00:33:18,684 --> 00:33:21,720 pero al parecer eres el mejor amigo que tiene. 332 00:33:21,812 --> 00:33:25,097 Pero �te haces una idea de c�mo ser� si �l...? 333 00:33:29,110 --> 00:33:30,308 Entonces bien. 334 00:33:30,404 --> 00:33:33,073 Pero s�lo si me prometes dos cosas: 335 00:33:33,949 --> 00:33:36,405 Que no beber�s, y que vendr�s a casa... 336 00:33:36,493 --> 00:33:39,697 en cuanto nos establezcamos en California. �Lo prometes? 337 00:33:39,788 --> 00:33:43,371 - Y si no, que me muera. - �Y traer�s a Bubba contigo? 338 00:33:43,458 --> 00:33:44,573 S� se�ora, claro. 339 00:33:44,667 --> 00:33:47,373 Escr�benos de vez en cuando a casa de Bud y Dora... 340 00:33:47,463 --> 00:33:49,289 y dinos c�mo les va. 341 00:33:49,381 --> 00:33:51,373 - Lo prometo. - Muy bien. 342 00:33:52,884 --> 00:33:54,675 Entra la le�a. 343 00:33:54,845 --> 00:33:57,217 El desayuno estar� listo enseguida, 344 00:33:57,514 --> 00:34:00,052 luego te ayudar� a hacer las maletas. 345 00:34:03,854 --> 00:34:07,554 �La leche! �Me voy a Nashville! 346 00:34:28,336 --> 00:34:29,878 �sta es nuestra ruta, Hoss. 347 00:34:29,962 --> 00:34:33,212 Bordearemos Roscoe e iremos derechos hacia Enid. 348 00:34:33,299 --> 00:34:36,217 �Enid? �No vamos por Tallapoosa? 349 00:34:37,219 --> 00:34:39,046 Queda muy lejos del camino. 350 00:34:39,138 --> 00:34:41,843 Tranquilo, Sr. Wagoner. Llegaremos a Tulsa. 351 00:34:41,932 --> 00:34:45,218 Cuando lo hagamos, buscaremos al Sr. Durwood Arnspringer. 352 00:34:45,477 --> 00:34:46,853 �Al Sr. Qu�? 353 00:34:47,229 --> 00:34:49,186 Ese t�o me debe alg�n dinero. 354 00:34:49,273 --> 00:34:51,811 Hoss, despi�rtame cuando lleguemos a Enid. 355 00:35:06,289 --> 00:35:09,041 - Bien, nos estamos acercando. - �Acerc�ndonos a qu�? 356 00:35:09,125 --> 00:35:11,699 Aqu� es donde ocurri�. Para. 357 00:35:16,090 --> 00:35:19,044 La caravana Hennessy fue por all�. 358 00:35:19,928 --> 00:35:22,882 Se extend�a de horizonte a horizonte. 359 00:35:23,390 --> 00:35:27,387 - �De qu� est�s hablando, abuelo? - �De la carrera! Fue la carrera, muchacho. 360 00:35:27,477 --> 00:35:30,810 Cuando abrieron la franja Cherokee a los colonos blancos. 361 00:35:30,897 --> 00:35:32,889 El 16 de septiembre de 1893. 362 00:35:33,566 --> 00:35:35,559 �Es aqu� donde sucedi�? 363 00:35:36,319 --> 00:35:39,236 La caravana Hennessy iba justo por all�. 364 00:35:39,488 --> 00:35:42,276 Gente en fila hasta donde alcanza la vista. 365 00:35:42,366 --> 00:35:44,822 Miles y miles de personas. 366 00:35:44,994 --> 00:35:48,778 Hombres, mujeres y ni�os de todas las edades y clases. 367 00:35:49,582 --> 00:35:54,078 En caballos, mulas, carretas, calesas, carros... 368 00:35:54,921 --> 00:35:56,960 Algunos a pie. Muchos de ellos. 369 00:35:57,631 --> 00:35:59,173 �D�nde estabas t�? 370 00:36:03,595 --> 00:36:06,347 �Ves aquel mont�culo de all�? 371 00:36:06,974 --> 00:36:09,346 Por all� estaba. 372 00:36:10,394 --> 00:36:12,186 Entonces ten�a 18 a�os, 373 00:36:12,396 --> 00:36:15,562 montado en la silla de una vieja mula, una vieja silla. 374 00:36:16,150 --> 00:36:19,151 Cabalgu� en esa vieja mula desde Tennessee. 375 00:36:19,277 --> 00:36:23,357 Llegu� con ella tres d�as antes de la carrera para que pudiese descansar. 376 00:36:25,450 --> 00:36:29,448 Fue la mayor carrera de caballos de toda la historia del mundo, muchacho, 377 00:36:29,913 --> 00:36:31,871 y con el mayor premio, 378 00:36:32,666 --> 00:36:34,409 la franja Cherokee. 379 00:36:52,977 --> 00:36:54,769 �Conseguiste algo de ella? 380 00:36:55,605 --> 00:36:59,436 S�, tuve mi parte. Luego la perd�. Pero, carajo, eso da igual. 381 00:37:00,068 --> 00:37:04,397 Pero yo no compet�a s�lo por la tierra. 382 00:37:05,406 --> 00:37:08,740 Era por la Tierra prometida. 383 00:37:09,618 --> 00:37:12,027 Eso es lo que tienes que comprender. 384 00:37:12,663 --> 00:37:16,531 Es lo que intento explicar a la gente. No s�lo era la tierra. 385 00:37:17,918 --> 00:37:19,329 Era el sue�o. 386 00:37:32,599 --> 00:37:34,391 Eso es lo que digo. 387 00:37:36,103 --> 00:37:38,594 No s�lo �ramos buscadores de tierra, Whit. 388 00:37:38,814 --> 00:37:42,064 �ramos buscadores de sue�os. 389 00:37:52,828 --> 00:37:54,571 F�jate ahora. 390 00:37:54,663 --> 00:37:56,288 Todo reducido a polvo. 391 00:37:58,791 --> 00:38:01,081 Lo destrozamos, Whit, lo destrozamos. 392 00:38:06,591 --> 00:38:09,426 Pero ahora hay otros lugares. California. 393 00:38:10,095 --> 00:38:12,467 Dicen que tambi�n es la Tierra prometida. 394 00:38:12,555 --> 00:38:15,390 No. Demasiado viejo para perseguir otro sue�o. 395 00:38:18,311 --> 00:38:19,592 �Joder! 396 00:38:23,691 --> 00:38:25,482 Mi �nico sue�o es ir a casa. 397 00:38:25,568 --> 00:38:27,726 �Socorro! �Que alguien haga algo! 398 00:38:29,613 --> 00:38:30,989 �Hijo de puta! 399 00:38:42,168 --> 00:38:45,168 - Voy para all�. - �Sabes lo que haces, muchacho? 400 00:38:45,254 --> 00:38:47,661 No, si lo supiera, no lo har�a. 401 00:39:00,853 --> 00:39:03,141 As� se hace, Hoss. Mantenle ocupado. 402 00:39:20,205 --> 00:39:21,829 As� se hace, Hoss. 403 00:39:22,457 --> 00:39:23,952 �Mantenle ocupado! 404 00:39:34,135 --> 00:39:35,166 �Cabr�n! 405 00:39:55,823 --> 00:39:58,445 �D�nde co�o est� la gracia? �sa era mi camisa nueva. 406 00:39:58,534 --> 00:40:00,492 Cuando estabas subiendo la escalera, 407 00:40:00,577 --> 00:40:03,745 el toro no te meti� un cuerno por el culo por muy poco. 408 00:40:09,961 --> 00:40:13,165 No tendr� que ba�arme por un tiempo, eso seguro. 409 00:40:32,066 --> 00:40:35,767 Y s� que los dos sentimos que nos la han jugado 410 00:40:35,862 --> 00:40:38,614 Eso es bueno, Hoss. Voy a anotarlo. 411 00:40:41,117 --> 00:40:42,280 Es bueno. 412 00:41:12,648 --> 00:41:14,606 Bueno, yo tengo mi guitarra 413 00:41:19,321 --> 00:41:21,859 Muy bueno, Hoss. Ya lo tienes. 414 00:41:31,667 --> 00:41:34,704 Rodea con tus brazos a este hombre de garitos 415 00:41:34,795 --> 00:41:36,040 �Qu� tal? 416 00:41:37,464 --> 00:41:40,881 �Diablos, muchacho! Ya dominas lo de componer canciones. 417 00:41:41,051 --> 00:41:42,546 �Qu� te parece? 418 00:42:05,742 --> 00:42:07,782 No saben d�nde est� el t�o. 419 00:42:07,869 --> 00:42:10,075 Y si lo saben, no lo dicen. 420 00:42:10,622 --> 00:42:13,029 �Crees que le encontraremos alguna vez? 421 00:42:13,332 --> 00:42:14,577 No lo s�. 422 00:42:20,674 --> 00:42:22,333 Puede que �l lo sepa. 423 00:42:23,217 --> 00:42:25,127 - �Qui�n? - Bob Wills. 424 00:42:26,095 --> 00:42:29,547 Vamos a la emisora de radio. Ve por ah� y gira a la derecha. 425 00:42:29,807 --> 00:42:32,761 �Por qu� no me dej�is en un motel, chicos? 426 00:42:34,854 --> 00:42:36,099 �Conoces a Bob Wills? 427 00:42:36,189 --> 00:42:39,355 Tu t�o Red escribi� la canci�n que est�n tocando ahora. 428 00:44:07,486 --> 00:44:09,146 �Qu� haces t� por estos pagos? 429 00:44:09,238 --> 00:44:11,480 S�lo estoy de paso, camino de Nashville. 430 00:44:11,574 --> 00:44:14,325 - Tengo una prueba en el Opry. - Eso te ir�a bien. 431 00:44:14,410 --> 00:44:16,533 Tu forma de componer canciones y cantar... 432 00:44:16,621 --> 00:44:18,743 �C�mo te parece que hemos tocado tu canci�n? 433 00:44:18,830 --> 00:44:20,740 Mucho mejor que yo en toda mi vida. 434 00:44:20,832 --> 00:44:23,703 La hemos tocado en bailes. A la gente le encanta... 435 00:44:23,794 --> 00:44:28,290 y a los de la banda tambi�n. Nos gustar�a grabarla en Dallas la semana que viene. 436 00:44:28,424 --> 00:44:31,958 - Fant�stico. No me vendr�a mal el dinero. - �Muy bien! 437 00:44:32,928 --> 00:44:35,679 �ste es mi sobrino, Whit. Creo que quiere conocerte. 438 00:44:35,764 --> 00:44:37,590 Hola, Whit, �qu� tal? 439 00:44:38,016 --> 00:44:40,389 - No habla, �verdad? - No, canta bastante bien. 440 00:44:40,476 --> 00:44:42,766 Al menos lo har� cuando le cambie la voz. 441 00:44:42,855 --> 00:44:45,938 Estupendo. Oye, buena suerte en el Opry. 442 00:44:48,318 --> 00:44:51,983 Podr�a no llegar a Nashville si no encuentro a Durwood Arnspringer. 443 00:44:52,071 --> 00:44:54,777 Sol�a apalabrar funciones. �Le conoces? 444 00:44:54,866 --> 00:44:57,155 S�. �Te debe dinero? 445 00:44:57,244 --> 00:45:00,529 Me dio un cheque sin fondos por algo que hice para �l hace a�os. 446 00:45:00,621 --> 00:45:01,618 Mira, 447 00:45:02,457 --> 00:45:06,241 s� d�nde podr�as encontrarle. �Recuerdas el burdel de la Srta. Maud, 448 00:45:08,296 --> 00:45:11,249 el local de la Srta. Maud? Va mucho por all�. 449 00:45:11,340 --> 00:45:13,914 �Por qu� no vas y le dices que eres amigo m�o? 450 00:45:14,010 --> 00:45:15,883 Bien, lo har�. 451 00:45:15,970 --> 00:45:17,345 Oye, espera, 452 00:45:18,014 --> 00:45:20,683 si Durwood no te da el dinero, �podr�a ayudarte? 453 00:45:20,766 --> 00:45:23,174 Se lo sacar�. No te preocupes por eso. 454 00:45:23,269 --> 00:45:25,476 Buena suerte. Hasta la vista, Whit. 455 00:45:38,367 --> 00:45:40,324 �Una casa de putas de verdad? 456 00:45:45,207 --> 00:45:48,540 Hola. Estoy buscando a un tal Durwood Arnspringer. 457 00:45:48,627 --> 00:45:51,034 Bob Wills dijo que usted podr�a saber d�nde est�. 458 00:45:51,129 --> 00:45:53,003 �Es amigo de Bob? 459 00:45:56,760 --> 00:46:01,386 He hecho negocios con Arnspringer alguna vez. 460 00:46:03,725 --> 00:46:06,975 Monta una partida de cartas todas las noches en el Choo-Choo Caf�. 461 00:46:07,062 --> 00:46:09,932 Es todo lo que s�. Por las v�as del tren. 462 00:46:10,023 --> 00:46:13,226 �Por las v�as del tren? Much�simas gracias, se�ora. 463 00:46:14,695 --> 00:46:15,857 Oiga, 464 00:46:17,030 --> 00:46:18,406 ya que estamos aqu�, 465 00:46:18,489 --> 00:46:20,980 mi hijo tiene 16 a�os. 466 00:46:22,410 --> 00:46:25,945 Nunca ha estado con una mujer y me tiene preocupado. 467 00:46:26,039 --> 00:46:29,455 �Cree que podr�amos arreglarlo antes de que le salgan granos? 468 00:46:29,542 --> 00:46:31,748 Aqu� no admitimos cr�os, vaquero. 469 00:46:31,836 --> 00:46:34,872 Ya tenemos bastantes problemas con la pasma sin eso. 470 00:46:35,297 --> 00:46:38,252 Soy su padre, asumir� la responsabilidad. 471 00:46:38,592 --> 00:46:41,214 Ninguna de las chicas le admitir�a. 472 00:46:45,516 --> 00:46:47,639 �Qu� est�s mirando, ? 473 00:46:48,018 --> 00:46:50,225 Le he dicho que asumir� la responsabilidad. 474 00:46:50,563 --> 00:46:51,594 A usted. 475 00:46:52,606 --> 00:46:53,638 �Por qu�? 476 00:46:53,858 --> 00:46:57,024 Si vienen los polis, no les detendr�n ni a usted ni a su hijo, 477 00:46:57,111 --> 00:46:59,780 sino a la chica que est� con �l, y a m�, por supuesto. 478 00:46:59,863 --> 00:47:01,655 Por eso no se lo llevar� ninguna. 479 00:47:02,158 --> 00:47:03,984 Porque es muy guapa. 480 00:47:06,036 --> 00:47:10,164 Es triste que un hombre no pueda pagarle una mujer a su propio hijo. 481 00:47:10,666 --> 00:47:12,824 Srta. Maud, yo me lo llevar�. 482 00:47:14,545 --> 00:47:16,703 Bajo tu cuenta y riesgo, supongo. 483 00:47:18,673 --> 00:47:20,962 �Te gustar�a venir conmigo? 484 00:47:21,051 --> 00:47:22,842 Entonces ser�n dos d�lares. 485 00:47:23,845 --> 00:47:26,217 Y si tambi�n usted quiere una chica... 486 00:47:27,224 --> 00:47:28,682 Pues es posible. 487 00:47:28,767 --> 00:47:31,258 �Tiene algo bien mullidito por aqu�? 488 00:47:31,353 --> 00:47:33,559 Cielo, creo que podr�amos acomodarte. 489 00:47:42,071 --> 00:47:45,156 - �Lo acabas de sacar de la cuna? - C�llate. 490 00:47:51,205 --> 00:47:52,403 Ven. 491 00:47:52,498 --> 00:47:55,203 Qu�tate los pantalones y te lavar�, �s�? 492 00:48:07,722 --> 00:48:08,967 No pasa nada. 493 00:48:09,807 --> 00:48:12,096 Volveremos a intentarlo en un ratito. 494 00:48:24,238 --> 00:48:26,231 Bueno, �qu� te ha parecido? 495 00:48:30,244 --> 00:48:32,948 �Qu� pasa? �Se te ha comido la lengua el gato? 496 00:48:33,163 --> 00:48:34,538 Te quiero. 497 00:48:55,185 --> 00:48:57,261 Bueno, Hoss. �Qu� tal ha ido? 498 00:48:57,396 --> 00:49:01,345 As� se sinti� exactamente tu t�o Red despu�s de la primera vez. 499 00:49:30,845 --> 00:49:33,466 - �S�? - �Est� Durwood Arnspringer por aqu�? 500 00:49:33,806 --> 00:49:35,348 �El Sr. Arnspringer? 501 00:49:35,850 --> 00:49:37,224 Est� echando la siesta. 502 00:49:37,309 --> 00:49:41,307 �Por qu� no le despiertas? Dile que Red Stovall quiere saludarle. 503 00:50:08,048 --> 00:50:11,251 �Vaya, que me aspen si no es Red Stovall! 504 00:50:11,384 --> 00:50:14,090 Alguna vez me he preguntado que habr�a sido de ti, Red. 505 00:50:14,179 --> 00:50:15,554 �Han pasado a�os! 506 00:50:16,264 --> 00:50:19,550 Yo tambi�n me he preguntado alguna vez por ti, Durwood. 507 00:50:21,812 --> 00:50:23,851 �Saca esta mierda de aqu�! 508 00:50:23,938 --> 00:50:28,185 �Tendr�as que haber acabado hace horas! �Dentro de nada vendr�n los m�sicos! 509 00:50:33,281 --> 00:50:34,906 �Conque aqu� est�s! 510 00:50:36,451 --> 00:50:38,408 �Qu� te ha pasado, ? 511 00:50:39,119 --> 00:50:42,156 No tienes muy buen aspecto. �Te hacen trabajar como un burro? 512 00:50:42,248 --> 00:50:43,742 Me va bien. 513 00:50:43,833 --> 00:50:45,541 He conseguido un puesto en el Opry. 514 00:50:45,627 --> 00:50:48,793 �El Grand Ole Opry? Dios m�o, eso te llevar� a la cima. 515 00:50:48,880 --> 00:50:51,549 Me vendr�an bien los 100 d�lares que me debes. 516 00:50:52,257 --> 00:50:55,958 Lo siento mucho, Red, de verdad. Pero con la depresi�n, ya sabes. 517 00:50:56,637 --> 00:50:59,472 - �Te apetece una copa? - S�lo quiero mi dinero. 518 00:50:59,974 --> 00:51:02,464 Red, ya te he dicho que no lo tengo. 519 00:51:03,185 --> 00:51:05,059 - Pues cons�guelo. - �No puedo! 520 00:51:05,896 --> 00:51:08,103 Me decepcionas, Red. 521 00:51:08,315 --> 00:51:12,016 Poniendo en duda mi honradez as�. �Es eso lo que est�s haciendo? 522 00:51:12,611 --> 00:51:14,853 �Llamarme mentiroso y estafador? 523 00:51:16,657 --> 00:51:21,069 Te llamo mentiroso y estafador, �y gordo hijo de puta! 524 00:51:21,369 --> 00:51:25,034 �Quieres o�r m�s? Se me pueden ocurrir otras cosas para ti. 525 00:51:34,879 --> 00:51:37,417 Creo que ya s� c�mo podemos quedar en paz. 526 00:51:38,008 --> 00:51:40,712 �Esa chica? �La que acaba de estar aqu�? 527 00:51:41,678 --> 00:51:43,837 Te dir� lo que voy a hacer, Red. 528 00:51:44,223 --> 00:51:47,010 Te la dar� y quedaremos en paz. 529 00:51:49,310 --> 00:51:51,848 �Me la dar�as por los 100 d�lares que me debes? 530 00:51:51,938 --> 00:51:54,394 S�, �por qu� no hablas con ella? 531 00:51:54,483 --> 00:51:57,982 �Marlene, ven aqu�, cari�o! 532 00:52:05,701 --> 00:52:08,323 Marlene, te presento a Red Stovall. 533 00:52:08,413 --> 00:52:10,405 Es un cantante cojonudo. 534 00:52:10,497 --> 00:52:12,740 �Te gustar�a ir a Nashville con �l? 535 00:52:12,834 --> 00:52:15,407 - Ser�as buena chica, �a que s�? - �A Nashville! 536 00:52:15,503 --> 00:52:18,504 �Madre m�a, Nashville! �Es el sue�o de mi vida! 537 00:52:18,756 --> 00:52:21,082 �Har�a cualquier cosa por ir! 538 00:52:21,759 --> 00:52:25,708 Pues hala. Dale unos minutos para que recoja sus cosas. 539 00:52:26,764 --> 00:52:28,637 No cuela, Arnspringer. 540 00:52:29,391 --> 00:52:31,301 Ll�veme con usted, Sr. Stovall. 541 00:52:31,394 --> 00:52:34,513 No dar� problemas, lo prometo. Significar�a mucho para m�. 542 00:52:34,605 --> 00:52:36,348 Que el Se�or le bendiga si lo hace. 543 00:52:36,440 --> 00:52:40,272 Mi sue�o es ir a Nashville y convertirme en una estrella de la canci�n. 544 00:52:40,361 --> 00:52:43,361 �Y soy buena! El Se�or me ha dado un gran talento. 545 00:52:43,447 --> 00:52:47,279 - Pregunte a quien me haya o�do. - Es muy buena cantante, Red. 546 00:52:47,368 --> 00:52:48,778 Que no. 547 00:52:49,995 --> 00:52:53,495 �Por favor, Sr. Stovall! Se lo ruego, por favor... 548 00:52:53,581 --> 00:52:55,954 �No ves que no quiere? 549 00:52:56,126 --> 00:52:58,699 Venga, tr�eme caf� y rosquillas. 550 00:52:58,796 --> 00:53:02,046 - �Quieres caf� y rosquillas, Red? - S�lo quiero mi dinero. 551 00:53:02,340 --> 00:53:03,716 Se me parte el coraz�n. 552 00:53:03,800 --> 00:53:08,509 El culo te voy a partir yo como no me traigas el caf�. 553 00:53:11,391 --> 00:53:14,641 Bueno, a ver, Red. Te dir� lo que voy a hacer. 554 00:53:14,978 --> 00:53:17,136 Voy a ense�arte lo legal que soy. 555 00:53:17,689 --> 00:53:20,606 Te ense�ar� c�mo puedes ganar 100 d�lares en un periquete. 556 00:53:20,692 --> 00:53:22,601 Es lo mejor que puedo hacer. 557 00:53:23,486 --> 00:53:26,653 - Te escucho. - Bueno, �ste es el trato: 558 00:53:27,449 --> 00:53:31,695 Hago peque�os favores a algunos de mis amigos de negocios... 559 00:53:31,786 --> 00:53:34,491 en esta comunidad de vez en cuando. 560 00:53:34,622 --> 00:53:36,365 Trabajos de seguros, sobre todo. 561 00:53:36,457 --> 00:53:39,493 Si alguien quiere que le roben algo, yo procuro que sea as�. 562 00:53:39,585 --> 00:53:40,961 En realidad est� ama�ado. 563 00:53:41,045 --> 00:53:43,501 Entras y le dices a la mujer que es un atraco. 564 00:53:43,589 --> 00:53:46,341 Ella te da 100 d�lares, puede que un poco m�s. 565 00:53:46,634 --> 00:53:50,168 - �Y mi caf� con rosquillas? - Lo trae Junior. 566 00:53:52,014 --> 00:53:55,632 - Bueno, Red, �qu� me dices? - �Qu� saca la mujer? 567 00:53:55,726 --> 00:53:58,051 Ah� est� el truco. 568 00:53:58,187 --> 00:54:00,060 Ella le da 100 d�lares al ladr�n, 569 00:54:00,147 --> 00:54:03,065 pero dice que fueron 200 a la compa��a de seguros. 570 00:54:03,192 --> 00:54:05,267 �D�nde est� el local? 571 00:54:05,360 --> 00:54:08,776 Es el bar de Myrtle, al oeste de la ciudad, en la autopista. 572 00:54:08,864 --> 00:54:12,363 - Pero dijiste que podr�a hacerlo yo. - S� lo que dije, Junior. 573 00:54:12,659 --> 00:54:14,866 �Ves lo que estoy haciendo por ti? 574 00:54:14,953 --> 00:54:17,871 Ha surgido algo. Tengo que darle el trabajo a Red. 575 00:54:17,957 --> 00:54:22,582 - Pero dijiste... - �Ya s� lo que dije, maldita sea! 576 00:54:23,336 --> 00:54:25,495 �Y s� lo que estoy diciendo ahora! 577 00:54:32,011 --> 00:54:33,091 T� dir�s. 578 00:54:36,558 --> 00:54:40,009 Est� bien. Necesitaremos un arma. Debemos hacer que parezca real. 579 00:54:40,102 --> 00:54:41,301 �Marlene! 580 00:54:41,395 --> 00:54:44,979 �Trae la escopeta vieja, y no tardes todo el d�a! 581 00:54:47,735 --> 00:54:49,229 Esa tal Myrtle, 582 00:54:49,905 --> 00:54:52,312 - �tiene tel�fono? - No. �Por qu�? 583 00:54:52,448 --> 00:54:55,615 Pens� en llamarla para ver si todo est� en regla. 584 00:54:55,701 --> 00:54:59,366 �Por el amor de Dios, Red! �Por qu� iba a mentirte? 585 00:55:02,249 --> 00:55:04,575 �Qu� haces ah� plantada? 586 00:55:06,462 --> 00:55:08,289 �Qu� me dices, Red? 587 00:55:08,673 --> 00:55:12,504 Le dir� que ir�s esta noche hacia la hora de cerrar. �S�? 588 00:55:13,469 --> 00:55:14,631 S�. 589 00:55:36,158 --> 00:55:37,320 Hola. 590 00:55:38,326 --> 00:55:39,821 Hemos cerrado. 591 00:55:41,163 --> 00:55:44,662 Bueno, me quedar� por aqu�... 592 00:55:44,750 --> 00:55:47,157 hasta que termine de hacer caja. 593 00:56:03,017 --> 00:56:07,644 �Oiga, que soy yo! El que... Me ha enviado Arnspringer. 594 00:56:38,386 --> 00:56:40,674 �No te vayas! �Qu�date aqu�! 595 00:57:02,993 --> 00:57:04,487 �Est� loca? 596 00:57:09,332 --> 00:57:12,369 �Quiere callarse? Soy el que tiene que hacer el atraco. 597 00:57:12,461 --> 00:57:14,251 Me ha enviado Arnspringer. 598 00:57:16,756 --> 00:57:18,832 Mire, ni siquiera est� cargada. 599 00:57:28,935 --> 00:57:32,221 �Casi te matan! Menos mal que estaba ama�ado. 600 00:57:33,147 --> 00:57:35,852 - Volvamos a casa de Arnspringer. - �Para qu�? 601 00:57:36,318 --> 00:57:38,642 Voy a por el dinero que me debe. 602 00:57:39,112 --> 00:57:41,567 Eso s�lo supondr� m�s problemas. �Por qu� no...? 603 00:57:41,656 --> 00:57:43,649 Maldita sea, Hoss, haz lo que te digo. 604 00:57:43,741 --> 00:57:47,441 Si est�s conmigo, est�s conmigo, �y si no, baja del coche! 605 00:57:53,000 --> 00:57:54,329 �Qui�n es? 606 00:57:54,501 --> 00:57:56,210 Dile que es la Western Union. 607 00:57:56,295 --> 00:57:59,331 Western Union. Un telegrama para el Sr. Arnspringer. 608 00:58:09,683 --> 00:58:12,090 Quedate ah�, muchacho. 609 00:58:14,187 --> 00:58:16,857 Todo el mundo con las manos sobre la mesa. 610 00:58:16,940 --> 00:58:20,191 - Red, �qu� co�o es esto? - �Hijo de puta! 611 00:58:20,277 --> 00:58:22,316 Casi haces que me mates. 612 00:58:22,404 --> 00:58:25,026 - Red, yo... - No le dijiste a la vieja que iba. 613 00:58:25,115 --> 00:58:26,526 Me dispar�. 614 00:58:26,617 --> 00:58:29,285 �Red, s� que se lo dije! No personalmente, 615 00:58:29,369 --> 00:58:31,576 pero envi� un mensaje. 616 00:58:31,704 --> 00:58:34,113 �Qu� iba a sacar con traicionarte, Red? 617 00:58:34,207 --> 00:58:35,999 �C�mo enviaste el mensaje? 618 00:58:38,378 --> 00:58:40,252 Envi� a otra persona. 619 00:58:42,382 --> 00:58:44,125 Tonto del culo. 620 00:58:46,011 --> 00:58:48,299 O sea, que eres un hombre honrado. 621 00:58:48,388 --> 00:58:50,795 Claro que s�, Red. Ya me conoces. 622 00:58:51,224 --> 00:58:52,682 S�, ya te conozco. 623 00:58:52,851 --> 00:58:56,136 Te dir� lo que vas a hacer. Vas a darme los 100 d�lares, 624 00:58:56,229 --> 00:58:59,894 y como eres tan honrado, me vas a soltar otros 100 d�lares... 625 00:58:59,982 --> 00:59:02,058 porque casi haces que me maten. 626 00:59:02,485 --> 00:59:05,735 Bueno, en primer lugar, Red, no tengo el dinero. 627 00:59:06,447 --> 00:59:10,611 Y en segundo lugar, no creo que tengas cartuchos en la escopeta. 628 00:59:11,452 --> 00:59:12,780 �Te juegas algo? 629 00:59:19,210 --> 00:59:22,543 Red, no tengo 200 d�lares. 630 00:59:22,880 --> 00:59:24,754 No tengo ni 100. 631 00:59:24,840 --> 00:59:28,589 - �Cu�nto tienes ah�? - Puede que 50 � 60 d�lares. 632 00:59:30,303 --> 00:59:34,384 - �Y ah� dentro? - No es m�o, es del banco. 633 00:59:34,474 --> 00:59:37,227 Hoss, �chale un vistazo a esa caja. 634 00:59:41,398 --> 00:59:44,315 Saca 60 d�lares por Durwood. 635 00:59:48,113 --> 00:59:52,940 Y luego sacaremos 50 d�lares por este caballero de aqu�. 636 00:59:53,660 --> 00:59:55,985 Arnspringer, puedes hacerle un pagar�. 637 00:59:56,080 --> 00:59:57,657 �Te est�s pasando, Red! 638 00:59:57,748 --> 01:00:00,998 No s� si lo sabes, pero pago a la polic�a por protecci�n. 639 01:00:01,084 --> 01:00:03,457 �Hazlo! �No seas idiota! 640 01:00:06,172 --> 01:00:08,165 Es todo el dinero que tengo. 641 01:00:09,176 --> 01:00:12,093 Has venido al mejor lugar para gastarlo. 642 01:00:13,179 --> 01:00:16,263 Te has metido en un buen l�o, vaquero. �Sabes qui�n soy? 643 01:00:16,349 --> 01:00:18,057 S�, s� qui�n eres. 644 01:00:18,726 --> 01:00:20,933 Eres el que tiene todas las fichas. 645 01:00:21,020 --> 01:00:23,392 Saca 90 d�lares por este caballero. 646 01:00:23,565 --> 01:00:25,853 Durwood, exti�ndele un pagar�. 647 01:00:32,281 --> 01:00:34,736 Red, ahora va a ir a la polic�a. 648 01:00:34,825 --> 01:00:38,490 �Pero a�n no es demasiado tarde! �No si acabas con esto ahora mismo! 649 01:00:38,579 --> 01:00:42,791 No te denunciaremos. �Verdad, se�ores? No, lo olvidaremos. 650 01:00:55,096 --> 01:00:57,633 No eres demasiado listo, �verdad, muchacho? 651 01:00:59,558 --> 01:01:02,049 Hoss, ya tenemos nuestro dinero, v�monos. 652 01:01:02,728 --> 01:01:04,270 Ustedes tienen sus pagar�s, 653 01:01:04,354 --> 01:01:06,679 ya pueden continuar jugando al p�quer. 654 01:01:06,815 --> 01:01:09,353 El primero que salga antes de que nos hayamos ido... 655 01:01:09,443 --> 01:01:12,858 averiguar� si tengo cartuchos en la escopeta. 656 01:01:33,758 --> 01:01:35,881 Qu�date aqu�. Enseguida vuelvo. 657 01:01:50,566 --> 01:01:51,895 �Joder! 658 01:01:52,777 --> 01:01:55,564 - �Qu� haces aqu�? - �Quieres ayudarme, por favor? 659 01:01:55,655 --> 01:01:57,445 Tengo que ir con �l a Nashville. 660 01:01:57,531 --> 01:02:00,402 �Quieres ayudarme a convencerle de que me deje ir? 661 01:02:00,660 --> 01:02:02,070 �Est�s loca? 662 01:02:02,161 --> 01:02:04,699 �Sabes lo que har� cuando venga y te encuentre? 663 01:02:04,789 --> 01:02:07,908 �Pero no puedo volver con Arnspringer! �No puedo! 664 01:02:08,292 --> 01:02:10,830 No he corrido a avisar a la polic�a, �no? 665 01:02:10,920 --> 01:02:13,624 Arnspringer lo sabe. Me va a despellejar viva. 666 01:02:14,548 --> 01:02:16,541 No va a consentirlo. 667 01:02:17,801 --> 01:02:20,293 �Pues m�teme en el maletero! �Por favor! 668 01:02:22,931 --> 01:02:26,181 Ir� ah� dentro todo lo lejos que pueda mientras no me descubra. 669 01:02:26,268 --> 01:02:29,185 Quiz� entonces ya estemos muy lejos, as� que no... 670 01:02:29,437 --> 01:02:31,229 �Es que no puedo volver all�! 671 01:02:31,315 --> 01:02:34,813 �Vas a aguantar encerrada en un lugar tan peque�o? 672 01:02:34,901 --> 01:02:38,851 Yo aguanto lo que sea mientras vaya con �l a Nashville. 673 01:02:42,409 --> 01:02:45,196 - �Qu� le pasa al abuelo? - Est� borracho. 674 01:02:45,453 --> 01:02:47,660 �Yo, se�or, no estoy borracho! 675 01:02:48,081 --> 01:02:50,655 Usted, se�or, me ha despertado bruscamente. 676 01:02:50,833 --> 01:02:54,001 Dej� una botella de whisky ah� y se ha bebido la mitad. 677 01:02:54,087 --> 01:02:57,835 Supuse, se�or, que dejaron la botella para m�. 678 01:03:00,217 --> 01:03:03,669 Suba detr�s, Sr. Wagoner. As� podr� dormirla. 679 01:03:03,763 --> 01:03:07,428 No, se�or. El asiento trasero es suyo. Es su coche. 680 01:03:08,350 --> 01:03:10,924 Adem�s, necesita dormir m�s que yo. 681 01:03:11,020 --> 01:03:13,179 No voy a discutir con usted. 682 01:03:45,762 --> 01:03:49,380 Siento molestarte, pero tengo que mear. �Est�...? 683 01:03:49,725 --> 01:03:50,970 Dormido. 684 01:03:51,643 --> 01:03:53,387 �Est�s bien ah� dentro? 685 01:03:54,896 --> 01:03:57,435 Es duro, te lo digo yo, 686 01:03:57,858 --> 01:04:01,309 pero si es necesario para estar con �l, no voy a quejarme. 687 01:04:01,403 --> 01:04:04,569 �Con �l? Cre�a que s�lo intentabas ir a Nashville. 688 01:04:04,656 --> 01:04:08,072 S�, tengo mi ilusi�n puesta en Nashville. 689 01:04:08,160 --> 01:04:12,027 Es donde quer�a ir incluso antes de conocerle. Ahora tengo que ir. 690 01:04:12,122 --> 01:04:14,280 Ver�s, es que tengo la sensaci�n... 691 01:04:14,373 --> 01:04:16,829 de que nuestros destinos se entrelazar�n, 692 01:04:16,918 --> 01:04:19,124 el suyo y el m�o, como enredaderas. 693 01:04:19,588 --> 01:04:20,833 �Enredaderas? 694 01:04:24,467 --> 01:04:28,132 No espero que entiendas lo que quiero decir. Es que... 695 01:04:28,263 --> 01:04:31,928 cuando le vi, ocurri� algo, y lo supe. 696 01:04:38,898 --> 01:04:41,851 Mira, yo que t� no le mencionar�a ese rollo... 697 01:04:41,942 --> 01:04:44,612 de los "destinos entrelazados" a t�o Red. 698 01:04:44,695 --> 01:04:48,195 No mejorar�a en nada tus probabilidades de llegar a Nashville. 699 01:04:48,949 --> 01:04:50,325 Gracias. 700 01:04:53,120 --> 01:04:56,121 Te agradezco mucho lo que est�s haciendo por m�. 701 01:04:56,457 --> 01:04:57,951 �C�mo te llamas? 702 01:04:58,292 --> 01:05:00,248 T�o Red me llama Hoss. 703 01:05:02,921 --> 01:05:05,923 �Te importa mucho que te llame Hoss yo tambi�n? 704 01:05:06,175 --> 01:05:09,129 Yo soy Marlene, Marlene Moonglow. 705 01:05:11,805 --> 01:05:15,388 Bueno, no es mi nombre verdadero. 706 01:05:15,475 --> 01:05:18,180 El verdadero es Mooney, pero Marlene Mooney... 707 01:05:18,270 --> 01:05:21,390 Es demasiado normal para una estrella de la canci�n, �no crees? 708 01:05:21,482 --> 01:05:23,224 Pero Moonglow... 709 01:05:24,234 --> 01:05:27,899 Marlene Moonglow. �No te parece un nombre art�stico precioso? 710 01:05:30,157 --> 01:05:32,944 Creo que ser� mejor que vuelvas al coche. 711 01:05:34,077 --> 01:05:36,284 Tienes que volver a meterte. 712 01:05:59,977 --> 01:06:01,555 �Qu� es ese ruido? 713 01:06:01,729 --> 01:06:03,057 Es la parte trasera. 714 01:06:03,147 --> 01:06:07,394 Vamos a parar en Fayetteville para que la compruebe un mec�nico. 715 01:06:09,570 --> 01:06:10,768 Dios m�o. 716 01:06:10,946 --> 01:06:14,896 Para ah�, Hoss. No te preocupes por nada. 717 01:06:15,243 --> 01:06:18,908 - Yo me ocupar� de todo. - Eso es lo que tem�a. 718 01:06:35,387 --> 01:06:36,300 Hola. 719 01:06:37,055 --> 01:06:40,673 Es ilegal conducir con un solo faro. A ver su carn� de conducir. 720 01:06:44,479 --> 01:06:46,851 Es ilegal conducir sin carn�. 721 01:06:46,940 --> 01:06:50,772 �ste es mi sobrino. Le estoy ense�ando a conducir. 722 01:06:50,861 --> 01:06:53,018 �ste es su abuelo, el Sr. Wagoner. 723 01:06:53,113 --> 01:06:55,899 Yo soy Red Stovall. Nos dirigimos a Nashville... 724 01:06:55,990 --> 01:06:57,532 �Tiene carn�? 725 01:06:58,702 --> 01:07:01,571 Ver�, agente, perd� mi cartera hace tres d�as... 726 01:07:01,662 --> 01:07:04,118 - y ten�a el carn� dentro. - �Es el due�o del coche? 727 01:07:04,207 --> 01:07:06,745 - Claro que s�. - Perm�tame ver sus papeles. 728 01:07:07,376 --> 01:07:09,001 Otra vez. 729 01:07:09,170 --> 01:07:12,254 Cuando perd� la cartera, perd� todo lo que hab�a en ella. 730 01:07:12,340 --> 01:07:15,210 Es ilegal conducir sin los papeles del coche. 731 01:07:15,301 --> 01:07:17,970 Lo arreglar� cuando lleguemos a Nashville, 732 01:07:18,053 --> 01:07:20,627 donde act�o en el Grand Ole Opry. 733 01:07:21,015 --> 01:07:22,557 �Es m�sico? 734 01:07:23,142 --> 01:07:26,807 Toco la guitarra y canto un poco. A lo mejor me conoce. Red Stovall. 735 01:07:26,896 --> 01:07:30,478 Sol�a actuar en el Louisiana Hayride, all� en Shreveport. 736 01:07:32,943 --> 01:07:35,980 - �Y su guitarra? - Aqu� detr�s. 737 01:07:36,446 --> 01:07:38,274 La tengo aqu� detr�s. 738 01:07:39,909 --> 01:07:41,985 Una Gibson nueva bien bonita. 739 01:07:47,333 --> 01:07:52,291 �Yo la met� ah�! Quer�a ir a Nashville con nosotros... 740 01:07:52,380 --> 01:07:54,419 y t�o Red no se lo permit�a. 741 01:07:54,506 --> 01:07:57,044 - Es mi hermana. - �Qu� haces ah� dentro, chica? 742 01:07:57,134 --> 01:08:00,135 - Yo la met�. Es mi hermana. - No te he preguntado a ti. 743 01:08:00,220 --> 01:08:02,509 Bueno, es lo que dice �l, se�or. 744 01:08:02,598 --> 01:08:05,433 T�o Red no quer�a llevarme a Nashville... 745 01:08:05,893 --> 01:08:08,977 Sal de ah�. Es ilegal viajar en el maletero. 746 01:08:10,689 --> 01:08:13,096 Supongo que tampoco llevar�s DNI. 747 01:08:13,275 --> 01:08:15,397 �DNI? �Eso qu� es? 748 01:08:16,611 --> 01:08:20,230 Mire, agente, estos diablillos me la han jugado. 749 01:08:20,323 --> 01:08:22,529 Pero podemos arreglarlo entre nosotros. 750 01:08:22,617 --> 01:08:24,443 Tengo que encerrarles. 751 01:08:24,745 --> 01:08:27,200 �Por favor, agente! �No nos lleve a la c�rcel! 752 01:08:27,288 --> 01:08:30,205 - Se lo ruego. Har� lo que sea... - �A callar! 753 01:08:30,291 --> 01:08:32,083 Se hace as� con los coches de fuera. 754 01:08:32,168 --> 01:08:35,288 Los que no son del estado no vuelven para pagar las multas. 755 01:08:35,380 --> 01:08:39,045 Si lo que le preocupa es el dinero, se lo podr�a dar a usted. 756 01:08:40,343 --> 01:08:41,968 �Trata de sobornarme? 757 01:08:42,553 --> 01:08:46,302 No. Podr�a decirme con cu�nto suele multar el juez por estas cosas, 758 01:08:46,391 --> 01:08:50,304 yo le doy el dinero y usted se lo da al juez. �Qu� le parece? 759 01:08:55,691 --> 01:08:56,853 10 d�lares. 760 01:09:01,197 --> 01:09:03,901 Yo que usted pondr�a otro faro antes de que oscurezca. 761 01:09:03,991 --> 01:09:07,027 Lo har� en cuanto lleguemos a Westville. 762 01:09:07,119 --> 01:09:10,570 Prefiero que no lo haga en el condado de Adair, �s�? 763 01:09:12,124 --> 01:09:16,038 Que conduzca tu t�o, muchacho. No tienes edad para conducir. 764 01:09:39,735 --> 01:09:41,477 Bueno, estoy esperando. 765 01:09:41,611 --> 01:09:44,281 T�o Red, mant�n los ojos en la carretera. 766 01:09:46,032 --> 01:09:50,160 - �No sabes conducir mejor? - No he practicado mucho �ltimamente. 767 01:10:06,885 --> 01:10:09,009 PATRULLA DE CARRETERAS DE OKLAHOMA 768 01:10:09,472 --> 01:10:10,931 Deje que conduzca el muchacho. 769 01:10:11,807 --> 01:10:13,765 �Y bien? Sigo esperando. 770 01:10:17,355 --> 01:10:20,474 Estaba oculta detr�s cuando nos fuimos de casa de Arnspringer, 771 01:10:20,566 --> 01:10:23,353 y no pod�amos enviarla otra vez con Arnspringer, �no? 772 01:10:23,444 --> 01:10:27,228 Despu�s de todo, no fue a avisar a la polic�a cuando... 773 01:10:29,742 --> 01:10:31,366 �Qu� edad tienes? 774 01:10:31,535 --> 01:10:33,693 - Dieciocho. - Eres una mentirosa. 775 01:10:34,788 --> 01:10:38,121 - Diecisiete, casi dieciocho. - Seguro que sigues mintiendo. 776 01:10:38,334 --> 01:10:39,958 Seguramente diecis�is. 777 01:10:40,794 --> 01:10:43,202 �Qu� va a hacer una chica como t� en Nashville? 778 01:10:43,297 --> 01:10:45,123 �Tienes dinero o amigos? 779 01:10:45,215 --> 01:10:47,706 �Qu� vas a hacer? �Vivir en las calles? 780 01:10:47,801 --> 01:10:49,675 Dios proveer�. 781 01:10:50,220 --> 01:10:52,426 Ser� mejor que te provea un modo de llegar. 782 01:10:52,514 --> 01:10:55,551 En el pr�ximo pueblo con parada de autob�s, te subes a uno. 783 01:10:55,641 --> 01:10:58,215 Te dar� dinero para llegar a Tulsa, pero ya est�. 784 01:10:58,311 --> 01:11:00,719 �Sr. Stovall, por favor, no me haga volver! 785 01:11:00,814 --> 01:11:02,605 No ser� ning�n problema, de verdad. 786 01:11:02,690 --> 01:11:04,315 - No. - �Por favor! 787 01:11:04,734 --> 01:11:07,060 �Por favor, se lo ruego! �No me haga volver! 788 01:11:07,153 --> 01:11:11,068 �Corta el rollo de rogar o te saco a patadas del coche! 789 01:11:18,790 --> 01:11:20,533 La junta est� hecha polvo. 790 01:11:20,624 --> 01:11:23,080 As� no llegar� muy lejos. Pierde aceite. 791 01:11:23,169 --> 01:11:25,245 �Cu�nto tardar� la reparaci�n? 792 01:11:25,922 --> 01:11:29,373 Dos o tres d�as. Tengo que traer las piezas de Little Rock. 793 01:11:30,884 --> 01:11:33,590 �Cree que llegar� a Memphis tal como est�? 794 01:11:33,680 --> 01:11:35,588 Puede que s� y puede que no. 795 01:11:39,601 --> 01:11:41,261 Vamos a probar. 796 01:11:42,271 --> 01:11:45,271 No creo que quiera quedarme dos d�as en este pueblo. 797 01:11:45,774 --> 01:11:47,933 Prefiero estar en Filadelfia. 798 01:11:54,074 --> 01:11:56,861 - �Va a comerse esto? - D�jalo. 799 01:12:00,956 --> 01:12:02,415 Sr. Stovall, 800 01:12:04,084 --> 01:12:07,784 ojal� pudiera hacer algo para caerle un poco bien. 801 01:12:10,090 --> 01:12:11,750 Si usted supiera. 802 01:12:12,634 --> 01:12:14,425 Si me dejara... 803 01:12:15,220 --> 01:12:16,679 �Dejarte qu�? 804 01:12:17,680 --> 01:12:19,009 Hacer algo. 805 01:12:21,851 --> 01:12:22,930 Cantar. 806 01:12:24,104 --> 01:12:25,811 �Cantar! �Eso es! 807 01:12:26,356 --> 01:12:28,395 Si me dejara cantar, 808 01:12:28,483 --> 01:12:31,437 quiz� me permitir�a ir a Nashville con usted. 809 01:12:33,155 --> 01:12:34,529 �Cantar? �Aqu�? 810 01:12:34,822 --> 01:12:38,026 �Claro! �Me encantar�a! �M�s que eso! 811 01:12:38,993 --> 01:12:40,867 Bueno, pues canta. 812 01:12:42,371 --> 01:12:44,328 �De verdad quiere escucharme? 813 01:12:44,916 --> 01:12:48,082 �Me presta su guitarra? 814 01:12:49,754 --> 01:12:51,711 Hoss, dale la guitarra. 815 01:12:52,881 --> 01:12:55,551 Gracias, Sr. Stovall. No se arrepentir�. 816 01:12:56,719 --> 01:12:58,877 Algunos dec�an que ser�a grande alg�n d�a. 817 01:12:58,972 --> 01:13:01,011 Eso es lo que dijo Madame Zora. 818 01:13:01,223 --> 01:13:03,893 - �Madame qu�? - Era una vidente. 819 01:13:11,609 --> 01:13:12,889 Un momento. 820 01:13:12,984 --> 01:13:16,152 S�bete a este tronco. Tenemos que darte un escenario... 821 01:13:16,238 --> 01:13:19,938 y darle a la Srta. Moonbeam todas las ventajas profesionales. 822 01:13:20,242 --> 01:13:22,567 - Es Moonglow. - Lo que sea. 823 01:13:22,703 --> 01:13:25,276 Bueno, la primera canci�n que querr�a cantar... 824 01:13:25,372 --> 01:13:27,910 es My Bonnie Lies Over the Ocean. 825 01:14:31,353 --> 01:14:33,310 �Dame la pu�etera guitarra! 826 01:14:34,732 --> 01:14:37,020 �Qu� pasa? �No le ha gustado? 827 01:14:38,652 --> 01:14:41,273 Quiz� en un concurso amateur con un asno rebuznando... 828 01:14:41,363 --> 01:14:43,356 podr�as tener una oportunidad. 829 01:14:43,491 --> 01:14:46,444 Ser� mejor que renuncies a ser cantante. 830 01:14:47,702 --> 01:14:50,324 Red River Valley me sale mucho mejor. 831 01:15:03,217 --> 01:15:06,717 T�o Red, no creo que podamos arriesgarnos m�s. 832 01:15:08,348 --> 01:15:11,432 �Madre de Dios, aqu� es donde nos deja tirados! 833 01:15:11,809 --> 01:15:13,054 �En Noxpater! 834 01:15:18,441 --> 01:15:21,228 - �Cu�nto tardar� la reparaci�n? - Dos d�as. 835 01:15:21,528 --> 01:15:24,066 Tengo que traer las piezas de Little Rock. 836 01:15:24,155 --> 01:15:27,239 Un d�a para traerlas. Otro para repararlo. 837 01:15:27,659 --> 01:15:28,821 Dos d�as. 838 01:15:30,203 --> 01:15:32,907 �Pasa por aqu� alg�n autob�s hacia Memphis? 839 01:15:32,997 --> 01:15:35,155 S�. El Ozark Stage. 840 01:15:35,666 --> 01:15:38,537 Sale de aqu� a las 18:00 en punto. 841 01:15:38,919 --> 01:15:42,335 - �Qu� co�o ha dicho? - �De aqu�! 842 01:15:45,884 --> 01:15:49,420 Si no les importa, creo que seguir� en autob�s. 843 01:15:49,513 --> 01:15:52,597 No tiene sentido quedarme aqu� dos d�as. 844 01:15:52,683 --> 01:15:55,091 Si cojo el autob�s podr�a estar en Murfreesboro... 845 01:15:55,186 --> 01:15:56,928 antes de que reparen el coche. 846 01:15:57,020 --> 01:16:00,603 Red, te agradecer�a que me devolvieras parte del dinero, 847 01:16:00,691 --> 01:16:03,727 ya que s�lo hemos llegado hasta la mitad del camino. 848 01:16:06,572 --> 01:16:08,149 Mira, muchacho. 849 01:16:08,240 --> 01:16:11,443 No le veo ning�n sentido a quedarme dos d�as en este pueblo. 850 01:16:11,535 --> 01:16:15,318 Podr�a subirme al autob�s y dirigirme directo a Memphis. 851 01:16:15,413 --> 01:16:18,119 Te dejar�a dinero, claro, y cuando arreglaran el coche, 852 01:16:18,207 --> 01:16:21,078 te reunir�as all� conmigo. �Qu� te parece? 853 01:16:21,169 --> 01:16:24,289 - Supongo... - Ya dec�a yo que te parecer�a bien. 854 01:16:24,589 --> 01:16:26,416 Pero �d�nde me alojar�? 855 01:16:26,966 --> 01:16:28,923 �Hay un hotel en este pueblo? 856 01:16:29,636 --> 01:16:32,471 El hotel se quem� hace cuatro o cinco a�os. 857 01:16:33,056 --> 01:16:35,463 �Tiene una habitaci�n para mi sobrino? 858 01:16:35,642 --> 01:16:36,887 Es posible. 859 01:16:37,560 --> 01:16:39,802 - �D�nde? - Aqu� mismo. 860 01:16:40,313 --> 01:16:41,938 Una habitaci�n arriba. 861 01:16:42,023 --> 01:16:44,775 La vieja le pondr� unas s�banas, si quiere. 862 01:16:44,859 --> 01:16:46,234 Un d�lar al d�a. 863 01:16:46,652 --> 01:16:49,274 �Ves, muchacho? Ya lo tienes arreglado. 864 01:16:49,780 --> 01:16:52,106 �A qu� hora sale el autob�s? 865 01:16:52,200 --> 01:16:55,818 Dos al d�a. A las 18:00 y a las 8:00. 866 01:16:57,371 --> 01:16:59,743 M�s de dos horas en este pueblo. 867 01:17:00,457 --> 01:17:03,031 �D�nde puede uno tomarse una copa por aqu�? 868 01:17:03,127 --> 01:17:06,792 En el bar de carretera, a un kil�metro m�s arriba. 869 01:17:07,715 --> 01:17:09,708 �Qu� le parece, Sr. Wagoner? 870 01:17:09,801 --> 01:17:12,373 �Y si nos acercamos a ese bar a tomarnos una copa? 871 01:17:12,469 --> 01:17:14,592 Puedo darle el dinero que le debo. 872 01:17:14,680 --> 01:17:17,680 No me parece mal. As� estiro las piernas. 873 01:17:17,808 --> 01:17:20,215 �Qu� quieres que haga con ella? 874 01:17:23,188 --> 01:17:24,469 Me importa un carajo. 875 01:17:24,565 --> 01:17:27,021 Pero cuando llegues a Memphis, que no vaya contigo. 876 01:17:27,108 --> 01:17:31,153 Te dar� dinero de sobra para sacarle el billete de vuelta a Tulsa. 877 01:17:42,415 --> 01:17:45,370 - �D�nde est� t�o Red? - Ha conocido a una camarera. 878 01:17:45,460 --> 01:17:48,212 Dijo que volver�a a tiempo para coger el autob�s. 879 01:17:48,297 --> 01:17:50,585 Pues m�s le vale darse prisa. 880 01:17:52,300 --> 01:17:53,710 En fin, Whit, 881 01:17:53,801 --> 01:17:56,044 s� buen chico, �me oyes? 882 01:17:56,138 --> 01:17:58,463 Y ven a verme a Cainsville. 883 01:17:58,723 --> 01:18:01,261 Pregunta a cualquiera por la casa Wagoner. 884 01:18:01,434 --> 01:18:04,139 Lo har�, abuelo. Ir� a verte. 885 01:18:06,773 --> 01:18:08,433 Adi�s, querida. 886 01:18:11,944 --> 01:18:13,320 Y, Whit, 887 01:18:13,821 --> 01:18:15,316 qu�date con �l. 888 01:18:15,407 --> 01:18:17,114 Cu�dale... 889 01:18:17,283 --> 01:18:19,109 lo mejor que puedas. 890 01:18:21,287 --> 01:18:22,567 �V�monos! 891 01:18:32,756 --> 01:18:34,215 Adi�s, abuelo. 892 01:18:36,177 --> 01:18:37,885 �Nos vemos en Tennessee! 893 01:18:48,439 --> 01:18:49,980 �Paren el autob�s! 894 01:18:59,533 --> 01:19:02,024 La madre que me pari�. 895 01:19:03,495 --> 01:19:05,821 Atrapado en Noxpater, Arkansas. 896 01:19:06,039 --> 01:19:08,078 �Cu�ndo sale el pr�ximo autob�s? 897 01:19:08,166 --> 01:19:09,576 Ma�ana a las 8:00 en punto. 898 01:19:35,860 --> 01:19:37,651 �Est� ese memo ah� arriba? 899 01:19:47,746 --> 01:19:50,072 El autob�s sale en cinco minutos. 900 01:19:51,750 --> 01:19:53,542 Bueno, se lo dir�. 901 01:19:54,711 --> 01:19:56,253 T�o Red, despierta. 902 01:19:56,547 --> 01:19:59,547 T�o Red, vas a perder el autob�s. Despierta. 903 01:20:00,842 --> 01:20:02,467 He concebido. 904 01:20:04,471 --> 01:20:05,846 �Qu� dices? 905 01:20:07,558 --> 01:20:09,182 He concebido. 906 01:20:12,771 --> 01:20:14,563 �De qu� est�s hablando? 907 01:20:14,648 --> 01:20:17,104 Estoy en estado. 908 01:20:20,945 --> 01:20:22,570 �Sabes qu�, Red? 909 01:20:22,656 --> 01:20:25,573 Ahora s� que est�bamos destinados a estar entrelazados. 910 01:20:25,659 --> 01:20:26,690 Es esto. 911 01:20:26,993 --> 01:20:28,903 Voy a tener un hijo tuyo. 912 01:20:29,036 --> 01:20:32,620 He concebido. Lo s�, lo noto. �No es maravilloso? 913 01:20:32,708 --> 01:20:34,450 Vas a ser padre. 914 01:20:36,628 --> 01:20:38,122 �Paren el autob�s! 915 01:20:40,298 --> 01:20:41,674 Pero, Red, 916 01:20:42,342 --> 01:20:45,840 ahora no te ir�s, �verdad? �Despu�s de lo que dijiste anoche? 917 01:20:46,304 --> 01:20:50,004 �Qu� dije? No, olv�dalo. Hoss, baja y que espere el autob�s. 918 01:20:50,474 --> 01:20:53,511 Red, �has o�do algo de lo que he dicho? 919 01:20:55,146 --> 01:20:56,806 Lo suficiente. 920 01:20:56,898 --> 01:21:00,017 Est�s loca, �sabes? Loca de remate. 921 01:21:13,581 --> 01:21:16,831 Con este dinero tienes para reparar el coche y llegar a Memphis. 922 01:21:16,918 --> 01:21:20,536 Estar� en un sitio llamado Top Hat Club, en Beale Street. Lo encontrar�s. 923 01:21:20,630 --> 01:21:22,171 �Y ella qu�? 924 01:21:22,506 --> 01:21:24,665 - �Ella? Me da igual. - Nos vamos. 925 01:21:25,258 --> 01:21:26,918 Bueno, un momento. 926 01:21:27,637 --> 01:21:30,590 Toma alg�n dinero. S�cale un billete de bus para donde sea. 927 01:21:30,681 --> 01:21:34,215 Pero que no est� contigo cuando llegues a Memphis, �entendido? 928 01:21:35,227 --> 01:21:37,634 �O�ste algo anoche? 929 01:21:38,355 --> 01:21:40,810 Es decir, �hicimos algo ella y yo? 930 01:21:41,441 --> 01:21:44,525 Bueno, nos vemos en Memphis, Hoss. 931 01:21:45,904 --> 01:21:47,398 Solo, �me oyes? 932 01:22:46,630 --> 01:22:50,248 �Qu� hace un chico blanco como t� aqu� en Beale Street? 933 01:22:50,342 --> 01:22:51,967 �se es mi t�o Red. 934 01:22:57,140 --> 01:22:59,548 �S�? �Sabes qu�? 935 01:23:00,644 --> 01:23:02,933 Coge una silla. 936 01:23:03,313 --> 01:23:05,685 De ese modo, si viene la polic�a, 937 01:23:05,857 --> 01:23:08,265 puedes decir que eres nuestro recadero. 938 01:25:12,565 --> 01:25:15,269 Joder, Red Stovall, �cu�ndo vas a salir al sol... 939 01:25:15,359 --> 01:25:17,232 a coger algo de color en la cara? 940 01:25:17,319 --> 01:25:20,902 Podr�a ponerme bet�n de zapatos como hice en Baton Rouge. 941 01:25:20,989 --> 01:25:24,857 Cielo, el Ku Klux Klan no va a molestarte en Beale Street. 942 01:25:24,952 --> 01:25:27,787 Esta vez puedes olvidarte de lo del bet�n de zapatos. 943 01:25:27,871 --> 01:25:31,075 Me frotar� contigo y algo se me pegar�. 944 01:25:31,166 --> 01:25:34,618 Cielo, me frotar� contigo, �pero seguro que no se te pegar�! 945 01:25:35,546 --> 01:25:39,460 A ver. �De qui�n narices es este blanquito? 946 01:25:39,550 --> 01:25:41,210 Es mi sobrino, Whit. 947 01:25:41,302 --> 01:25:44,468 �sta es Flossie King, la mujer de la que te he hablado. 948 01:25:44,846 --> 01:25:46,222 Te quiero. 949 01:25:49,893 --> 01:25:53,843 Red, �qui�n ha drogado a este chico? 950 01:25:57,984 --> 01:25:59,147 - Toma. - Pobre cr�o. 951 01:25:59,236 --> 01:26:03,149 Si�ntate ah�, que tengo otra actuaci�n. 952 01:26:07,119 --> 01:26:10,238 �A que es genial? La mejor cantante de blues de por aqu�. 953 01:26:10,330 --> 01:26:13,699 Hablando de p�jaras cantoras, �qu� has hecho con la nuestra? 954 01:26:13,791 --> 01:26:16,745 La dej� en la estaci�n de autobuses, como dijiste. 955 01:26:16,836 --> 01:26:18,294 �Ad�nde iba? 956 01:26:18,379 --> 01:26:20,786 Coment� algo de Nashville. 957 01:26:20,882 --> 01:26:24,464 Si trata de buscarme l�os, Hoss, tendr�s que ser mi testigo. 958 01:26:25,636 --> 01:26:27,843 �L�os? �C�mo podr�a buscarte l�os? 959 01:26:27,930 --> 01:26:30,635 Ya la o�ste decir aquello de que estaba en estado. 960 01:26:30,725 --> 01:26:33,216 Me va a montar un pleito por paternidad. 961 01:26:33,311 --> 01:26:35,516 �Crees que har�a algo as�? 962 01:26:55,666 --> 01:26:58,583 �No crees que tienes un problema con la bebida? 963 01:26:59,753 --> 01:27:01,710 S�lo cuando no la consigo. 964 01:27:01,797 --> 01:27:05,960 Es decir, �no crees que necesitar�as ayuda con lo de beber? 965 01:27:07,011 --> 01:27:09,336 No, lo hago muy bien solito. 966 01:27:11,932 --> 01:27:14,257 - �Y los m�dicos no...? - Mira, Hoss, 967 01:27:14,643 --> 01:27:17,762 si quieres ser mi compa�ero y conductor, perfecto. 968 01:27:17,854 --> 01:27:20,310 Pero si quiero una enfermera y una esposa quejica, 969 01:27:20,398 --> 01:27:22,890 ya me buscar� una yo mismo. �Entendido? 970 01:27:31,701 --> 01:27:34,536 �Ha habido alguien con quien quisieras casarte? 971 01:27:36,331 --> 01:27:37,493 �Casarme? 972 01:27:41,711 --> 01:27:44,415 Supongo que s�, hace algunos a�os. 973 01:27:44,755 --> 01:27:46,166 �Qui�n era? 974 01:27:49,385 --> 01:27:52,885 Una chica que conoc� en California. Se llamaba Mary Simms. 975 01:27:58,936 --> 01:28:01,605 �Por qu� no lo hiciste? Me refiero a casarte. 976 01:28:03,941 --> 01:28:05,684 Ya estaba casada. 977 01:28:06,527 --> 01:28:08,899 Un granjero se cas� con ella cuando ten�a 14 a�os. 978 01:28:08,987 --> 01:28:10,363 Tuvo dos cr�os. 979 01:28:12,240 --> 01:28:14,731 La verdad es que no hab�a mucho que ver. 980 01:28:14,994 --> 01:28:17,401 No era m�s que una bracera huesuda. 981 01:28:19,456 --> 01:28:22,576 Pero era una mujer buena, decente y fiel. 982 01:28:24,420 --> 01:28:26,496 Al menos hasta que la conoc� yo. 983 01:28:27,589 --> 01:28:29,083 �Qu� sucedi�? 984 01:28:31,760 --> 01:28:33,504 Se escap� conmigo. 985 01:28:34,429 --> 01:28:37,264 Le dije que la quer�a s�lo para cepill�rmela. 986 01:28:38,433 --> 01:28:42,265 Yo sab�a que era mentira. Pens� que ella tambi�n lo imaginar�a, 987 01:28:42,354 --> 01:28:45,936 pero me tom� en serio. Me dijo que tambi�n me quer�a. 988 01:28:47,442 --> 01:28:49,067 Y lo dijo de verdad. 989 01:28:50,654 --> 01:28:52,563 Vagabundeamos por el pa�s... 990 01:28:53,740 --> 01:28:55,448 casi siempre sin blanca. 991 01:28:55,575 --> 01:28:58,611 Incluso trabajamos recolectando fruta por un tiempo. 992 01:28:59,495 --> 01:29:01,618 Viv�amos... 993 01:29:01,831 --> 01:29:04,452 en albergues y chozas para braceros. 994 01:29:05,043 --> 01:29:06,537 Estaba bien. 995 01:29:06,794 --> 01:29:08,786 Estaba mejor que bien. 996 01:29:10,548 --> 01:29:14,296 Creo que fui m�s feliz de lo que hab�a sido hasta entonces. 997 01:29:14,385 --> 01:29:16,461 Hasta entonces o desde entonces. 998 01:29:20,141 --> 01:29:21,635 �Qu� pas�? 999 01:29:23,769 --> 01:29:25,596 Supongo que me cans�. 1000 01:29:26,897 --> 01:29:30,977 Empec� a preguntarme qu� hac�a con esa bracera huesuda, 1001 01:29:32,986 --> 01:29:36,402 a pensar en todas las mujeres que hab�a en los bares... 1002 01:29:36,490 --> 01:29:38,032 en los que trabajaba. 1003 01:29:39,159 --> 01:29:41,566 Le dije que hab�amos cometido un error. 1004 01:29:42,162 --> 01:29:44,997 Le dije que se comprara una casa. Le di todo mi dinero... 1005 01:29:45,082 --> 01:29:47,039 para que pudiese compr�rsela. 1006 01:29:47,668 --> 01:29:49,660 Me tir� el dinero a la cara. 1007 01:29:50,670 --> 01:29:53,541 Dijo que no quer�a nada de m�, ni mi dinero. 1008 01:29:53,965 --> 01:29:56,291 Se larg� y volvi� con su marido. 1009 01:29:59,387 --> 01:30:01,296 �Y t� qu� hiciste? 1010 01:30:03,267 --> 01:30:06,635 Emborracharme y compadecerme de m� mismo, como siempre. 1011 01:30:10,148 --> 01:30:13,517 Empec� a pensar en lo cabr�n e in�til que era yo... 1012 01:30:14,110 --> 01:30:16,103 y lo decente que era Mary. 1013 01:30:17,447 --> 01:30:20,566 Empec� a pensar que quiz� la quise desde el principio. 1014 01:30:21,534 --> 01:30:24,986 Quiz� la quise todo ese tiempo sin darme cuenta hasta que... 1015 01:30:25,372 --> 01:30:26,782 la perd�. 1016 01:30:30,710 --> 01:30:32,832 �No intentaste buscarla? 1017 01:30:35,882 --> 01:30:38,799 Supe que estaba embarazada antes de que me dejara. 1018 01:30:39,009 --> 01:30:43,054 Ella era de Brawley, fui all� e intent� verla. 1019 01:30:43,597 --> 01:30:47,346 Pero antes de poder verla, me encontr� con su marido y su hermano. 1020 01:30:48,185 --> 01:30:51,056 Me dieron una paliza tremenda en el aparcamiento. 1021 01:30:51,564 --> 01:30:54,399 Su marido dijo que Mary no quer�a verme m�s, 1022 01:30:54,566 --> 01:30:56,974 que si intentaba volver a verla, 1023 01:30:57,361 --> 01:31:00,944 me romper�an los dedos y jam�s volver�a a tocar la guitarra. 1024 01:31:01,657 --> 01:31:03,448 As� que me fui del pueblo. 1025 01:31:05,201 --> 01:31:07,241 �Tuvo el hijo? 1026 01:31:07,997 --> 01:31:09,621 S�, eso o�. 1027 01:31:10,123 --> 01:31:11,582 Una ni�a. 1028 01:31:13,252 --> 01:31:16,122 �Nunca has intentado ver a la ni�a? 1029 01:31:21,301 --> 01:31:24,136 No, es mejor que no sepa nada de m�. 1030 01:31:25,096 --> 01:31:27,883 Mary hizo bien en volver con su marido. 1031 01:31:28,266 --> 01:31:30,840 �Qu� co�o pod�a ofrecerle yo a una cr�a? 1032 01:31:30,936 --> 01:31:33,343 S�lo garitos y albergues de vagabundos. 1033 01:31:35,482 --> 01:31:37,474 �sa es la vida de un cantante country. 1034 01:31:37,566 --> 01:31:39,975 Hoss, �qu� tal te suena eso? 1035 01:31:42,030 --> 01:31:44,947 No demasiado bien cuando lo pones as�. 1036 01:31:45,032 --> 01:31:49,280 Pero es mejor que recoger algod�n y vivir en chozas de aparcero. 1037 01:31:53,958 --> 01:31:55,915 Quiz� tengas raz�n, muchacho. 1038 01:31:56,460 --> 01:31:58,287 Quiz� tengas raz�n. 1039 01:31:59,088 --> 01:32:01,792 A lo mejor, si me sale lo del Opry, 1040 01:32:02,467 --> 01:32:07,461 no tendremos que dormir en albergues y chozas de aparcero nunca m�s. 1041 01:34:01,708 --> 01:34:03,333 Gracias, Dusty. 1042 01:34:03,794 --> 01:34:05,454 Estaremos en contacto. 1043 01:34:10,801 --> 01:34:12,343 Bueno, Sr. Stovall... 1044 01:34:14,387 --> 01:34:16,961 Red, cuando quieras. 1045 01:34:31,362 --> 01:34:33,355 Red, �qu� tienes? 1046 01:34:35,825 --> 01:34:38,315 He escrito unas 25 canciones. 1047 01:34:41,247 --> 01:34:43,204 Tengo una que se llama... 1048 01:34:43,332 --> 01:34:45,076 Pap� y las tres cervezas. 1049 01:34:45,709 --> 01:34:48,995 No, Red, esa canci�n no se puede tocar en el Opry. 1050 01:34:50,005 --> 01:34:54,003 No permitimos que se mencione ninguna bebida alcoh�lica en el programa. 1051 01:34:54,343 --> 01:34:55,541 �La cerveza? 1052 01:34:55,761 --> 01:34:59,925 El nuestro es un espect�culo limpio, sano y familiar, Red. �Qu� m�s tienes? 1053 01:35:05,938 --> 01:35:10,350 Si puedo tocar el piano, puedo cantar una canci�n llamada: Flossie's Boogie. 1054 01:35:11,568 --> 01:35:15,151 No, Red. Nada de boogie-woogie. Eso no encaja en el Opry. 1055 01:35:15,322 --> 01:35:16,650 �Qu� m�s? 1056 01:35:20,452 --> 01:35:24,153 Bueno, tengo una de un amor perdido en tempo de vals. 1057 01:35:26,208 --> 01:35:29,742 Estupendo. �se siempre es un buen tema para una canci�n. 1058 01:35:29,836 --> 01:35:32,327 S�lo es mejor si es sobre alguien que muere. 1059 01:35:32,422 --> 01:35:33,797 Escuch�mosla. 1060 01:35:36,092 --> 01:35:38,050 En �sta no muere nadie. 1061 01:37:14,981 --> 01:37:16,261 Tuberculoso. 1062 01:37:17,483 --> 01:37:19,725 Pobre hombre. Es una pena. 1063 01:37:20,778 --> 01:37:23,150 En fin, est� en las manos del Se�or. 1064 01:37:23,572 --> 01:37:25,232 Que entre la siguiente pareja. 1065 01:37:25,324 --> 01:37:27,233 Ser� mejor que se lo diga. 1066 01:37:59,525 --> 01:38:01,019 Se acab� todo. 1067 01:38:03,278 --> 01:38:05,188 Todo este camino para nada, Hoss. 1068 01:38:05,281 --> 01:38:07,356 �No van a dejarte cantar en el Opry? 1069 01:38:07,449 --> 01:38:09,607 S�lo si el m�dico dice que no hay problema. 1070 01:38:09,701 --> 01:38:13,117 Van a enviar uno a vernos a la pensi�n esta tarde. 1071 01:38:14,039 --> 01:38:16,031 Todo este camino para nada. 1072 01:38:17,250 --> 01:38:21,200 A lo mejor ma�ana pensar� un modo de llevarte a California. 1073 01:38:23,298 --> 01:38:25,338 Doctor, �podr� cantar en el Opry? 1074 01:38:25,424 --> 01:38:27,500 - �Qui�n eres t�? - Su sobrino. 1075 01:38:27,594 --> 01:38:29,882 - Cuido de �l. - Si es as�, 1076 01:38:29,971 --> 01:38:32,509 ll�vale a una cl�nica, que es donde debe estar. 1077 01:38:32,599 --> 01:38:34,722 Necesita cuidados m�dicos urgentemente. 1078 01:38:34,809 --> 01:38:36,351 Toma mi tarjeta. 1079 01:38:36,436 --> 01:38:39,686 Si puedes convencerle de ir a una cl�nica de tuberculosis, 1080 01:38:39,772 --> 01:38:42,892 y si consigue el dinero para pagarla, ll�mame. 1081 01:38:42,984 --> 01:38:46,187 - �Y el Opry? �Podr� cantar? - �Dios bendito! �El Opry? 1082 01:38:46,278 --> 01:38:50,027 �Crees que se arriesgar�n a que tosa hasta reventar en una emisi�n nacional? 1083 01:38:50,116 --> 01:38:52,737 Ese hombre no deber�a cantar ni en la ducha. 1084 01:39:05,381 --> 01:39:08,416 Hola. Busco a Red Stovall. �Est� aqu�? 1085 01:39:08,508 --> 01:39:10,217 No se encuentra muy bien. 1086 01:39:10,302 --> 01:39:11,583 Lamento o�rlo. 1087 01:39:11,679 --> 01:39:14,763 �Crees que podr�a hablar conmigo un momento? 1088 01:39:17,267 --> 01:39:19,592 T�o Red, ha venido un hombre a verte... 1089 01:39:19,686 --> 01:39:21,430 Henry Axle, de Burnside Records. 1090 01:39:21,522 --> 01:39:25,649 Hoy le he visto en el Opry. Me gustar�a hablarle un momento. 1091 01:39:31,448 --> 01:39:32,942 �Qu� quiere? 1092 01:39:33,032 --> 01:39:36,448 Primero quisiera decirle que me encant� o�rle cantar. 1093 01:39:36,536 --> 01:39:37,946 �No querr� decir toser? 1094 01:39:38,037 --> 01:39:41,122 Siento lo de su enfermedad, Red. 1095 01:39:41,207 --> 01:39:43,449 �Le importa que le llame Red? 1096 01:39:43,709 --> 01:39:46,664 Eso no interferir� en el trato que tengo para ofrecerle. 1097 01:39:46,755 --> 01:39:50,088 �Cree que podemos sentarnos a hablar un rato? 1098 01:39:54,637 --> 01:39:57,210 Mi socio, Charlie Jones, 1099 01:39:57,306 --> 01:39:59,134 tambi�n estaba hoy en el Opry. 1100 01:39:59,226 --> 01:40:02,511 Hemos venido de Nueva York en busca de un nuevo talento. 1101 01:40:05,397 --> 01:40:06,678 Usted nos interesa. 1102 01:40:06,774 --> 01:40:10,226 Despu�s de o�rle hoy, llam� a la compa��a... 1103 01:40:10,570 --> 01:40:13,487 y como resultado me autorizaron a ofrecerle un contrato... 1104 01:40:13,573 --> 01:40:15,482 para grabar para Burnside. 1105 01:40:16,617 --> 01:40:19,618 Le pagaremos 20 d�lares por cada canci�n que grabe. 1106 01:40:19,996 --> 01:40:22,035 O sea, por las que nos gusten. 1107 01:40:24,249 --> 01:40:26,076 �A secas? �Sin derechos de autor? 1108 01:40:26,168 --> 01:40:29,335 Me temo que no. Los de los despachos insisten en ello. 1109 01:40:30,547 --> 01:40:33,169 Ser� una oportunidad para captar un p�blico masivo. 1110 01:40:33,258 --> 01:40:34,717 Es lo que quiere, �no? 1111 01:40:34,802 --> 01:40:38,882 Si consigue triunfar con un disco, podr� imponer sus propios t�rminos. 1112 01:40:39,807 --> 01:40:41,882 �Cu�ndo quiere hacer todo esto? 1113 01:40:42,476 --> 01:40:43,887 Ma�ana, 1114 01:40:45,228 --> 01:40:47,055 si se siente con ganas. 1115 01:40:53,987 --> 01:40:56,146 Quiero 100 d�lares por adelantado. 1116 01:40:56,949 --> 01:40:58,657 Creo que podemos arreglarlo. 1117 01:40:58,741 --> 01:41:01,031 Bater�a, un guitarrista y un pianista decente. 1118 01:41:01,119 --> 01:41:02,744 Los tendr�. 1119 01:41:03,371 --> 01:41:05,530 Aqu� es donde puede encontrarnos. 1120 01:41:08,167 --> 01:41:09,911 A las 10:00, �de acuerdo? 1121 01:41:13,506 --> 01:41:14,965 Hasta entonces. 1122 01:41:17,802 --> 01:41:22,095 Pero, t�o Red, el m�dico dijo... Dijo que no deber�as cantar nada. 1123 01:41:22,932 --> 01:41:25,767 Carajo, llevan a�os diciendo lo mismo. 1124 01:41:26,560 --> 01:41:29,313 Quiz� tambi�n llevan a�os teniendo raz�n. 1125 01:41:30,940 --> 01:41:32,731 No te preocupes, Hoss. 1126 01:41:32,817 --> 01:41:35,224 Es un buen contrato. 20 d�lares por grabaci�n. 1127 01:41:35,319 --> 01:41:37,644 En un par de d�as tendremos lo suficiente... 1128 01:41:37,738 --> 01:41:40,609 para reparar el coche y seguir hasta California. 1129 01:41:41,742 --> 01:41:43,569 Toma, te he comprado esto. 1130 01:41:43,827 --> 01:41:46,745 Ya estar� fr�a, pero deber�as intentar com�rtela. 1131 01:41:46,830 --> 01:41:48,289 �Otra hamburguesa? 1132 01:41:48,624 --> 01:41:50,700 �Es que s�lo comes hamburguesas? 1133 01:41:50,834 --> 01:41:52,626 Te vas a convertir en una. 1134 01:42:11,897 --> 01:42:14,732 A partir de aqu�. As� no acoplas con la otra guitarra. 1135 01:42:14,816 --> 01:42:16,441 �Est�is preparados? 1136 01:42:23,616 --> 01:42:26,617 Podr�amos necesitar hielo para mantener los originales, 1137 01:42:26,703 --> 01:42:28,660 para protegerlos de este calor. 1138 01:42:28,747 --> 01:42:30,786 Buena idea. Muy bien, Red. 1139 01:42:31,708 --> 01:42:35,243 Vamos a ensayar. �Por qu� no empiezas desde el puente? 1140 01:44:00,920 --> 01:44:04,419 Red, �por qu� no hacemos una pausa y as� descansas la voz? 1141 01:44:25,987 --> 01:44:28,192 Voy a buscar al m�dico. 1142 01:44:29,741 --> 01:44:31,115 No, estoy bien. 1143 01:44:32,451 --> 01:44:35,405 Vete a la licorer�a de abajo y c�mprame una botella. 1144 01:44:35,495 --> 01:44:37,203 Dile al t�o que es para m�. 1145 01:44:37,289 --> 01:44:39,081 Pero va a peor, t�o Red. 1146 01:44:39,166 --> 01:44:41,372 �Qu� tal una cl�nica por un tiempo? 1147 01:44:41,460 --> 01:44:45,244 Ya estuve una vez en una cl�nica, Hoss, y jam�s volver�. 1148 01:44:45,380 --> 01:44:48,085 - En fin, es tu vida. - Exacto. 1149 01:44:49,176 --> 01:44:52,461 O la vivo a mi modo o no la vivo. 1150 01:44:53,805 --> 01:44:55,596 Eso no incluye... 1151 01:44:55,682 --> 01:44:58,469 tener un tubo de ox�geno metido en la nariz... 1152 01:44:58,560 --> 01:45:00,268 y goteros en el brazo. 1153 01:45:00,354 --> 01:45:02,892 �Es as� como quieres verme marchar, Hoss? 1154 01:45:02,981 --> 01:45:05,816 Lo �nico que quiero verte hacer es ponerte bien. 1155 01:45:38,849 --> 01:45:40,676 Ya van tres seguidas, Red. 1156 01:45:40,768 --> 01:45:44,053 �Por qu� no hacemos una pausa y descansas un poco la voz? 1157 01:46:07,044 --> 01:46:09,415 Hoy est� mucho peor, �verdad? 1158 01:46:10,047 --> 01:46:11,790 �Ha pasado mala noche? 1159 01:46:11,881 --> 01:46:13,625 Ha tenido una hemorragia. 1160 01:46:14,051 --> 01:46:17,384 - Est� viendo a un m�dico, �no? - S�lo al del Opry. 1161 01:46:18,012 --> 01:46:22,390 Dijo que t�o Red podr�a morir si no deja de cantar y va a una cl�nica. 1162 01:46:23,227 --> 01:46:25,764 Crees que no tendr�a que hacer esto, �verdad? 1163 01:46:25,854 --> 01:46:28,559 �Y usted? �Sabiendo que podr�a matarlo? 1164 01:46:30,691 --> 01:46:32,850 �Quieres que sea sincero contigo? 1165 01:46:33,569 --> 01:46:36,239 Va a morirse de todos modos, y lo sabe. 1166 01:46:36,782 --> 01:46:39,354 Y sabe que �sta es su �ltima oportunidad. 1167 01:46:40,743 --> 01:46:42,902 �La �ltima oportunidad? �Para qu�? 1168 01:46:43,037 --> 01:46:44,580 Para ser alguien. 1169 01:46:46,207 --> 01:46:48,828 �Nunca has tenido ganas de ser alguien? 1170 01:46:53,213 --> 01:46:55,420 Si hace estas grabaciones, 1171 01:46:56,175 --> 01:46:57,504 �qui�n sabe? 1172 01:49:43,797 --> 01:49:46,715 Muy bueno, estupendo. Gracias por tu ayuda, Smoky. 1173 01:49:49,136 --> 01:49:52,137 Lo siento mucho, Red. �Estar�s bien? 1174 01:49:56,935 --> 01:49:58,810 Hagamos una m�s. 1175 01:49:59,480 --> 01:50:02,564 D�jenle marcharse. �No ven que ya ha tenido bastante? 1176 01:50:08,530 --> 01:50:12,528 Bien. Escuchemos el playback de �sta y ya est� bien por hoy. 1177 01:50:12,618 --> 01:50:14,776 Vete a casa y procura dormir bien, Red. 1178 01:50:14,870 --> 01:50:18,073 Ma�ana haremos algunas m�s. Lo est�s haciendo fenomenal. 1179 01:50:29,593 --> 01:50:30,707 �Hoss! 1180 01:50:33,054 --> 01:50:34,596 �Hoss, soy yo! 1181 01:50:35,014 --> 01:50:37,007 �Marlene! �Qu�...? 1182 01:50:37,100 --> 01:50:39,638 Dios, los he buscado por todas partes. 1183 01:50:39,728 --> 01:50:42,396 �Por fin he encontrado un amigo en Nashville! 1184 01:50:42,480 --> 01:50:45,932 Hoss, esta ciudad es de cuidado. Todos esos viejos verdes... 1185 01:50:46,484 --> 01:50:48,227 �C�mo nos has encontrado? 1186 01:50:49,154 --> 01:50:50,862 Pregunt� a la gente del Opry. 1187 01:50:50,946 --> 01:50:53,864 Dije que Red era mi t�o y que ten�a que encontrarle. 1188 01:50:53,950 --> 01:50:57,532 �Qu� pasa? Tienes mala cara. �Est�s enfermo? 1189 01:50:58,037 --> 01:51:00,279 Es t�o Red. Tuberculosis. 1190 01:51:02,833 --> 01:51:04,078 �Tuberculosis? 1191 01:51:05,002 --> 01:51:06,283 �Es grave? 1192 01:51:06,421 --> 01:51:08,662 No lo s�. Creo que se est� muriendo. 1193 01:51:13,969 --> 01:51:17,884 Hoss, tengo que verle y decirle que siento todo lo que pas� antes. 1194 01:51:18,599 --> 01:51:20,971 Al final no estoy en estado. 1195 01:51:30,986 --> 01:51:35,066 Nunca me cre� la historia de que te hubieses quedado pre�ada. 1196 01:51:45,834 --> 01:51:48,371 �Por qu� no salen de aqu�... 1197 01:51:48,503 --> 01:51:51,077 y se van a ver una pel�cula o lo que sea? 1198 01:51:59,055 --> 01:52:00,847 Siento que ella... 1199 01:52:01,516 --> 01:52:03,923 Le dije que t� seguramente no... 1200 01:52:04,435 --> 01:52:05,895 No pasa nada, muchacho. 1201 01:52:05,978 --> 01:52:07,473 Est� todo bien. 1202 01:52:08,356 --> 01:52:10,099 Tiene descaro. 1203 01:52:11,985 --> 01:52:14,557 Pero trabaja con ella lo de cantar, �s�? 1204 01:52:24,497 --> 01:52:25,908 Toma. Llama a este m�dico. 1205 01:52:25,999 --> 01:52:28,952 Hay un tel�fono en la tienda de la manzana. 1206 01:52:49,772 --> 01:52:51,978 Le he dejado l�udano. 1207 01:52:52,650 --> 01:52:55,140 Vean que lo tome y que descanse mucho. 1208 01:52:56,903 --> 01:52:59,394 Si empieza a respirar con dificultad, 1209 01:52:59,948 --> 01:53:03,815 pueden bajar a la farmacia Baxby y traerle una bombona de ox�geno. 1210 01:53:05,662 --> 01:53:08,070 Eso es todo lo que podemos hacer ahora. 1211 01:53:09,708 --> 01:53:12,874 �Podemos llevarle a una cl�nica como dijo usted? 1212 01:53:13,128 --> 01:53:15,037 Es demasiado tarde para eso. 1213 01:53:17,340 --> 01:53:20,341 La verdad es que hace tiempo que es demasiado tarde. 1214 01:53:22,429 --> 01:53:25,264 Ya s�lo pueden hacer que se sienta m�s c�modo. 1215 01:53:26,891 --> 01:53:28,683 �Cu�nto tiempo le queda? 1216 01:53:34,190 --> 01:53:35,435 No mucho. 1217 01:53:37,443 --> 01:53:39,103 Puede que unas horas. 1218 01:53:39,862 --> 01:53:41,736 Puede que incluso unos d�as. 1219 01:54:04,261 --> 01:54:06,254 Parece algo mejor. 1220 01:54:06,389 --> 01:54:09,342 Creo que esta vez estar� bien. 1221 01:54:19,776 --> 01:54:20,891 �Qu�? 1222 01:54:25,199 --> 01:54:27,690 Hoss, esta vez s� que est�s liado, �eh? 1223 01:54:30,829 --> 01:54:32,702 Tengo ox�geno. 1224 01:54:36,501 --> 01:54:38,708 Eso es lo que te dan en la cl�nica. 1225 01:54:40,755 --> 01:54:43,080 �Quieres que te traiga algo? 1226 01:54:49,305 --> 01:54:51,132 Vete a descansar un poco. 1227 01:55:13,579 --> 01:55:14,575 Mary. 1228 01:55:23,172 --> 01:55:25,793 Mi huesuda bracera. 1229 01:55:30,262 --> 01:55:31,460 Te quiero. 1230 01:55:48,697 --> 01:55:50,025 T�o Red. 1231 01:56:42,917 --> 01:56:44,790 Me voy ya. 1232 01:56:45,669 --> 01:56:48,540 Escucha, hijo, si llegas a conseguir el dinero... 1233 01:56:48,756 --> 01:56:51,508 y quieres que tenga una bonita l�pida, 1234 01:56:51,592 --> 01:56:54,083 d�melo y me ocupar� personalmente... 1235 01:56:54,177 --> 01:56:56,751 de que le pongan una preciosa en la tumba. 1236 01:58:51,918 --> 01:58:53,626 �Qu� te pasa? 1237 01:58:53,712 --> 01:58:56,629 No lo s�. Llevo algunas ma�anas encontr�ndome mal. 1238 01:58:56,839 --> 01:58:58,298 Ser�n los nervios. 1239 01:59:09,519 --> 01:59:11,642 �Qu� vas a hacer ahora, Hoss? 1240 01:59:11,729 --> 01:59:14,220 Supongo que me ir� a California. 1241 01:59:14,356 --> 01:59:15,768 �A California? 1242 01:59:16,108 --> 01:59:18,101 �Es el sue�o de mi vida! 1243 01:59:18,277 --> 01:59:20,816 Hoss, har�a cualquier cosa para ir a California. 1244 01:59:20,904 --> 01:59:22,897 �Te importa si voy contigo? 1245 01:59:23,074 --> 01:59:24,651 He pensado que ser�a bonito hacer en recuerdo de Red... 1246 01:59:26,327 --> 01:59:28,485 una peque�a actuaci�n juntos. 1247 01:59:28,579 --> 01:59:30,322 Cantar algunas de sus canciones. 1248 01:59:30,414 --> 01:59:33,451 Ser�a muy bonito. Podr�a hacer unos vestidos y todo eso. 1249 01:59:33,542 --> 01:59:36,709 Podr�amos tocar en garitos, quiz� ganar alg�n dinero... 1250 01:59:36,796 --> 01:59:38,622 para irnos a California. 1251 01:59:38,714 --> 01:59:40,623 Estar�a bien. 1252 01:59:40,709 --> 01:59:42,618 Y ahora, una de un reci�n llegado: Red Stovall. 98996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.