All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:40,950
Sinut pitää herättää tykillä.
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,830
Odota vähän. Sisälmysleipä, ei sitruunaa.
3
00:00:46,100 --> 00:00:47,817
Olemme jo myöhässä.
4
00:00:47,900 --> 00:00:51,230
En voi tehdä töitä tyhjällä vatsalla.
5
00:00:55,980 --> 00:00:57,297
Mistä sait rahaa?
6
00:00:57,380 --> 00:00:59,457
Minähän käyn nyt töissä.
7
00:00:59,540 --> 00:01:01,830
Emme ole saaneet vielä palkkaa.
8
00:01:02,180 --> 00:01:04,230
Minä sain. Kiitos.
9
00:01:04,620 --> 00:01:06,470
Saitko?
10
00:01:07,060 --> 00:01:08,950
Päästä irti.
11
00:01:11,060 --> 00:01:12,297
Mistä sait rahat?
12
00:01:12,380 --> 00:01:14,217
Vedin vähän välistä.
13
00:01:14,300 --> 00:01:15,790
Mistä?
14
00:01:16,340 --> 00:01:17,630
Hitto.
15
00:01:18,020 --> 00:01:21,830
Lihakauppa oli kiinni,
ja sinulla oli nälkä. Lainasin lihaa.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,897
Varastatko vieläkin?
17
00:01:24,980 --> 00:01:28,817
En varasta.
Maksan lihakauppiaalle myöhemmin.
18
00:01:28,900 --> 00:01:31,377
Mene sinne heti.
- Syön ensin.
19
00:01:31,460 --> 00:01:34,630
Syö kävellessäsi. Ala mennä.
20
00:02:19,260 --> 00:02:20,257
Tule.
21
00:02:20,340 --> 00:02:21,750
Odota vähän.
22
00:02:26,300 --> 00:02:28,310
Mikä sinulla on?
23
00:02:30,660 --> 00:02:31,910
Olen iloinen.
24
00:02:33,940 --> 00:02:35,217
Mistä?
25
00:02:35,300 --> 00:02:37,830
La Voce di Palermo tarjosi töitä.
26
00:02:39,940 --> 00:02:41,017
Mitä?
27
00:02:41,100 --> 00:02:43,710
Sinä et tarjonnut, he tarjosivat.
28
00:02:44,300 --> 00:02:46,777
Minulla on sinulle parempi työ tiedossa.
29
00:02:46,860 --> 00:02:48,190
Mikä?
30
00:02:49,580 --> 00:02:51,230
Puolueen arkistossa.
31
00:02:52,460 --> 00:02:54,057
Olen toimittaja.
32
00:02:54,140 --> 00:02:56,510
Toimittajat työskentelevät lehdissä.
33
00:02:58,460 --> 00:02:59,710
Hei.
34
00:02:59,940 --> 00:03:01,550
Mitä minun pitää sanoa?
35
00:03:01,780 --> 00:03:04,950
En halua,
että olet toimittaja tässä kaupungissa.
36
00:03:05,900 --> 00:03:07,190
Sinä et ymmärrä.
37
00:03:07,420 --> 00:03:10,150
Sinäkin olet toimittaja.
- Silti.
38
00:03:11,660 --> 00:03:14,097
Työmme on vaarallista täällä Palermossa.
39
00:03:14,180 --> 00:03:17,070
Otan tarpeeksi riskejä kummankin puolesta.
40
00:03:18,380 --> 00:03:20,350
Tyypillinen etelän aviomies.
41
00:03:21,460 --> 00:03:23,217
Mustasukkainen ja holhoava.
42
00:03:23,300 --> 00:03:27,030
Ja herkkänenäinen.
Inhoan tätä suitsuketta.
43
00:03:34,180 --> 00:03:35,430
Huomenta.
44
00:03:36,460 --> 00:03:37,910
Huomenta.
45
00:03:39,220 --> 00:03:40,470
Tule tähän.
46
00:03:43,260 --> 00:03:45,977
En tiedä työaikojasi,
mutta minä myöhästyn.
47
00:03:46,060 --> 00:03:49,550
Meillä on kiinteä työaika. Teillä ei.
48
00:03:50,380 --> 00:03:52,737
Olemme toimittajia, emme virkailijoita.
49
00:03:52,820 --> 00:03:55,350
Erilaisia toimittajia.
50
00:03:56,060 --> 00:03:59,830
Pelottomia sankareita. Me emme ole mitään.
51
00:04:01,620 --> 00:04:03,137
Itse otit lopputilin.
52
00:04:03,220 --> 00:04:06,630
Luulin, että sinäkin otat.
53
00:04:07,500 --> 00:04:11,350
Jäit töihin hullulle,
joka syyttää ylilääkäriä murhasta.
54
00:04:12,020 --> 00:04:14,177
Se niin sanottu rikollispomo
55
00:04:14,260 --> 00:04:17,630
saa tänään kunniamerkin
tasavallan presidentiltä.
56
00:04:40,420 --> 00:04:43,670
Miksi teeskentelet, ettet tiedä?
57
00:04:44,740 --> 00:04:46,630
Haista paska, Marco.
58
00:04:47,020 --> 00:04:49,150
Olet ihana, kun suutut.
59
00:05:02,380 --> 00:05:04,390
Miksi Navarra saa kunniamerkin?
60
00:05:06,620 --> 00:05:09,310
Milloin meillä oli viimeksi näin intiimiä?
61
00:05:13,180 --> 00:05:14,950
Kysy ystävältäsi Navarralta.
62
00:06:31,260 --> 00:06:34,617
Väitit, että karabinieerit katkaisivat
sähköt ja puhelimen.
63
00:06:34,700 --> 00:06:36,737
Niinhän he tekivät.
64
00:06:36,820 --> 00:06:39,017
Luuletko, että se oli yhteensattuma?
65
00:06:39,100 --> 00:06:40,430
Todisteita ei ole.
66
00:06:42,860 --> 00:06:44,897
Tiedätkö, missä olin koko aamun?
67
00:06:44,980 --> 00:06:47,390
Poliisiasemalla selittämässä taas.
68
00:06:47,980 --> 00:06:50,497
Sinua syytetään kunnianloukkauksesta.
69
00:06:50,580 --> 00:06:54,057
Toinen kerta. Annetaan MuscarĂ n hoitaa se.
70
00:06:54,140 --> 00:06:56,817
Olet itse vastuussa.
Panit nimesi artikkeliin.
71
00:06:56,900 --> 00:07:00,150
Rikosraportteja ei julkaista
päätoimittajan nimellä.
72
00:07:00,420 --> 00:07:03,177
Sinun pitää kirjoittaa oikaisu,
73
00:07:03,260 --> 00:07:05,097
jossa perut väitteet, tai...
74
00:07:05,180 --> 00:07:06,697
Tai mitä?
- En tiedä enää,
75
00:07:06,780 --> 00:07:08,697
mitä sanoisin omistajille.
76
00:07:08,780 --> 00:07:12,817
He pidättävät palkkoja
ja pitävät lehteä pelkkänä riesana.
77
00:07:12,900 --> 00:07:15,697
Kirjoita sinä se, niin säästyy aikaa.
78
00:07:15,780 --> 00:07:17,657
Sanele koko lehti.
79
00:07:17,740 --> 00:07:19,337
En ansaitse sarkasmiasi.
80
00:07:19,420 --> 00:07:22,257
Olen puolustanut sinua poliisille.
81
00:07:22,340 --> 00:07:25,857
He vainoavat sinua,
ja sinä vain pilkkaat minua.
82
00:07:25,940 --> 00:07:27,857
Tulkoot hakemaan minut.
83
00:07:27,940 --> 00:07:29,990
Minustahan on vain ongelmia.
84
00:07:31,660 --> 00:07:32,910
Kuuntele.
85
00:07:34,500 --> 00:07:38,777
Jos haluat heittää työn hukkaan
ylpeytesi vuoksi,
86
00:07:38,860 --> 00:07:41,150
en voi sille mitään.
87
00:07:43,020 --> 00:07:44,470
Annatko potkut?
88
00:07:44,940 --> 00:07:46,190
En.
89
00:07:46,340 --> 00:07:48,150
Lähdemme kumpikin kotiin.
90
00:07:58,260 --> 00:07:59,510
Huomenta.
91
00:07:59,700 --> 00:08:01,430
Anteeksi myöhästyminen.
92
00:08:02,940 --> 00:08:04,710
Tämä alkaa hyvin.
93
00:08:07,820 --> 00:08:09,910
Raivaan vähän tilaa.
94
00:08:10,380 --> 00:08:11,630
Noin.
95
00:08:11,740 --> 00:08:14,457
Ei. Mikä kirjain tämä on?
96
00:08:14,540 --> 00:08:16,337
F.
- Mikä tulee sen jälkeen?
97
00:08:16,420 --> 00:08:18,310
G.
- Aivan.
98
00:08:18,500 --> 00:08:20,870
F ja G. Ole hyvä.
99
00:08:21,540 --> 00:08:24,670
Minä autan.
- Ei tarvitse. Kiitos.
100
00:08:25,300 --> 00:08:27,137
Saatko heidät riitelemään tästä?
101
00:08:27,220 --> 00:08:29,110
Kaikki ovat tänään kireitä.
102
00:08:29,700 --> 00:08:32,350
Ei.
- Voinko puhua sinulle?
103
00:08:34,180 --> 00:08:35,790
Jos tuot hyviä uutisia.
104
00:08:36,460 --> 00:08:39,737
Navarra saa tänään
kunniamerkin presidentiltä.
105
00:08:39,820 --> 00:08:42,150
Työn ansioritarikunnan mitalin.
106
00:08:42,620 --> 00:08:44,417
Pyysin hyviä uutisia.
107
00:08:44,500 --> 00:08:45,817
Hän on jo Roomassa,
108
00:08:45,900 --> 00:08:49,030
ja La Voce di Palermo tekee hänestä jutun.
109
00:08:58,540 --> 00:08:59,790
Tule.
110
00:09:02,100 --> 00:09:04,670
Tulkaa tänne.
111
00:09:09,460 --> 00:09:12,590
Kaikki ylistävät tänään tohtori Navarraa.
112
00:09:13,660 --> 00:09:15,630
Niinpä me kiroamme kirkossa.
113
00:09:16,180 --> 00:09:17,750
Minkä takia?
114
00:09:18,740 --> 00:09:21,817
Jesuiitan hermosi
kiristyivät heti, Rampulla.
115
00:09:21,900 --> 00:09:23,430
Se on vain kielikuva.
116
00:09:24,380 --> 00:09:28,470
La Voce di Palermo kirjoittaa
taatusti ylistysartikkelin,
117
00:09:28,820 --> 00:09:33,177
joten meidän pitää kirjoittaa
eräänlainen pyhänhäväistys.
118
00:09:33,260 --> 00:09:36,217
Navarrasta ja hänen pahuuksistaan.
119
00:09:36,300 --> 00:09:37,417
Entä Monteleone?
120
00:09:37,500 --> 00:09:39,257
Asianajaja hoitaa sen asian.
121
00:09:39,340 --> 00:09:42,790
Mistä muuten löysit hänet? Sisukas nainen.
122
00:09:43,300 --> 00:09:45,070
Tapasimme kirkossa.
123
00:09:45,933 --> 00:09:49,023
Miten Donatin kanssa meni?
124
00:09:50,220 --> 00:09:51,470
Kaikki on hyvin.
125
00:10:02,470 --> 00:10:05,667
Domenico jäi Corleoneen
tutkimaan Perrottan tapausta.
126
00:10:05,750 --> 00:10:08,440
Mitä tiedämme siitä?
- Hyvin vähän.
127
00:10:08,870 --> 00:10:12,000
Juttu on arvoitus, ellei ruumista löydetä.
128
00:10:14,950 --> 00:10:18,200
Entä Palermo?
- Raportti prostituutiosta.
129
00:10:18,470 --> 00:10:20,467
Hyvä. Jatketaan pisteiden yhdistelyä.
130
00:10:20,550 --> 00:10:22,947
Jos Liggio johtaa toimintaa,
131
00:10:23,030 --> 00:10:24,987
miten näytämme, että Navarra on pomo?
132
00:10:25,070 --> 00:10:26,560
Mitä tiedämme hänestä?
133
00:10:27,510 --> 00:10:29,240
Miten hänestä tuli pomo?
134
00:10:29,630 --> 00:10:31,240
Mitä hän tavoittelee?
135
00:10:31,390 --> 00:10:32,640
Entä hänen miehensä?
136
00:10:33,390 --> 00:10:35,000
Esimerkiksi Liggio.
137
00:10:35,310 --> 00:10:38,120
Mitä ylilääkäri rikollisella tekee?
138
00:10:38,790 --> 00:10:41,200
Oikeat kysymykset, oikeat vastaukset.
139
00:10:41,990 --> 00:10:43,240
Onko selvä?
140
00:10:47,910 --> 00:10:50,080
Antonio, minulla on asiaa.
141
00:11:13,750 --> 00:11:15,000
Domenico.
142
00:11:15,910 --> 00:11:17,920
Oletko lähdössä taas?
143
00:11:18,430 --> 00:11:20,520
Töihin. Mitä pitäisi sanoa?
144
00:11:20,750 --> 00:11:22,640
Ei mitään.
145
00:11:22,790 --> 00:11:24,987
Mutta autapa Lambrettan kanssa.
146
00:11:25,070 --> 00:11:28,240
Se pitää meteliä.
Vika on kai sytytystulpassa.
147
00:11:33,870 --> 00:11:36,160
Tiedän, että petyit eilen.
148
00:11:38,150 --> 00:11:39,960
Koeta ymmärtää.
149
00:11:41,030 --> 00:11:42,747
Kaikki eivät ole niin kuin sinä.
150
00:11:42,830 --> 00:11:44,200
Esimerkiksi...
151
00:11:44,830 --> 00:11:46,280
Serkkusi.
152
00:11:47,670 --> 00:11:48,920
Ymmärrätkö?
153
00:11:51,350 --> 00:11:53,400
Älä houri sytytystulpasta.
154
00:11:53,790 --> 00:11:55,720
Vika ei taatusti ole siinä.
155
00:12:01,830 --> 00:12:03,800
Älä anna liikaa kaasua.
156
00:12:05,510 --> 00:12:08,067
Varovasti.
157
00:12:08,150 --> 00:12:12,440
Käyn koeajolla.
- Älä anna liikaa kaasua.
158
00:12:28,910 --> 00:12:32,307
"Totuus on se,
että meillä ei ollut eikä ole vieläkään
159
00:12:32,390 --> 00:12:38,080
"todisteita väitteille,
jotka esitimme karabinieereista."
160
00:13:00,910 --> 00:13:02,680
Mitä minä kirjoitan?
161
00:13:03,910 --> 00:13:08,240
Mitä helvettiä minä kirjoitan?
162
00:13:43,670 --> 00:13:44,907
Mistä sait tämän?
163
00:13:44,990 --> 00:13:48,000
Mennään äkkiä, tai isäni nirhaa minut.
164
00:13:48,870 --> 00:13:50,120
Miten meni?
165
00:13:50,470 --> 00:13:52,067
He uhkasivat kotiarestilla.
166
00:13:52,150 --> 00:13:53,640
Menen sitten yksin.
167
00:13:54,790 --> 00:13:57,240
Ei, tulen mukaasi.
168
00:13:59,070 --> 00:14:00,320
Hyvä on.
169
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Kyytiin.
170
00:14:06,310 --> 00:14:07,560
Pidä kiinni.
171
00:14:49,910 --> 00:14:52,227
Navarrasta ja Liggiosta ei ole kuvia.
172
00:14:52,310 --> 00:14:54,947
Oletko varma?
- Basilekaan ei kuvannut heitä.
173
00:14:55,030 --> 00:14:57,280
Katsoitko arkistosta?
- Katsoin.
174
00:14:58,710 --> 00:15:00,520
Katson uudestaan.
175
00:15:01,470 --> 00:15:04,840
Minä autan.
Kaikki ovat höyrähtäneet tänään.
176
00:15:13,390 --> 00:15:14,667
Laitoit sokeria.
177
00:15:14,750 --> 00:15:17,000
Miten Navarra-eepos edistyy?
178
00:15:17,350 --> 00:15:21,600
Siinä on kaikki. Puuttuu vain tärkein.
179
00:15:25,670 --> 00:15:28,600
Mafian sekaantuminen
prostituutioon valvottaa minua.
180
00:15:36,790 --> 00:15:38,160
Miten Nerina voi?
181
00:15:42,270 --> 00:15:44,600
Missä poliisiraportit ovat?
182
00:15:47,110 --> 00:15:48,360
Täällä.
183
00:15:53,070 --> 00:15:55,587
Hassua, että meistä tuli kumppanit.
184
00:15:55,670 --> 00:15:56,920
Kumppanit?
185
00:15:57,430 --> 00:15:59,880
Yksi avioliitto riittää minulle.
186
00:16:09,550 --> 00:16:11,760
Nic.
- Niin?
187
00:16:13,030 --> 00:16:15,040
Veljesi kanssa on ongelma.
188
00:16:15,590 --> 00:16:16,840
Mikä ongelma?
189
00:16:17,110 --> 00:16:19,307
Hänen myyntikappaleensa palautettiin.
190
00:16:19,390 --> 00:16:21,107
Hän ei tullut töihin.
191
00:16:21,190 --> 00:16:23,280
Eikö hän hakenut lehtiä?
192
00:16:24,110 --> 00:16:27,360
Mene etsimään häntä. Minä en kantele.
193
00:16:27,670 --> 00:16:28,920
Kiitos.
194
00:16:59,930 --> 00:17:01,180
Angelo.
195
00:17:07,090 --> 00:17:08,980
Hei, Olivia.
- Hei.
196
00:17:14,410 --> 00:17:15,687
Domenico Sciamma.
197
00:17:15,770 --> 00:17:16,767
Terve.
198
00:17:16,850 --> 00:17:19,980
Meillä olisi kysymyksiä.
Hän on toimittaja.
199
00:17:20,610 --> 00:17:21,887
Mitä kysymyksiä?
200
00:17:21,970 --> 00:17:23,847
Ihan yksinkertaisia.
201
00:17:23,930 --> 00:17:26,207
Bastianon katoamista ei tutkita.
202
00:17:26,290 --> 00:17:29,167
Sanomalehtemme selvittää asiaa.
203
00:17:29,250 --> 00:17:31,207
En lue sanomalehtiä.
204
00:17:31,290 --> 00:17:33,967
Olit ehkä viimeinen, joka näki Bastianon.
205
00:17:34,050 --> 00:17:36,780
Niin, meidän piti tavata sinä iltana.
206
00:17:37,810 --> 00:17:39,340
Bastiano ei tullut.
207
00:17:40,890 --> 00:17:42,620
Kerroitko poliisille?
208
00:17:43,490 --> 00:17:45,980
Kerroin. En tiedä muuta.
209
00:17:46,210 --> 00:17:48,007
Mitä muuta voisin sanoa?
210
00:17:48,090 --> 00:17:51,100
Kumma kyllä
lausunnostasi ei ole merkintää.
211
00:17:51,610 --> 00:17:52,860
En voi mitään.
212
00:17:54,050 --> 00:17:55,980
Eräs asia mietityttää.
213
00:17:56,890 --> 00:17:58,220
Mikä?
214
00:17:59,090 --> 00:18:01,887
Miten selität sen,
että hänet hakattiin tässä lähellä?
215
00:18:01,970 --> 00:18:04,967
En tajua mitään koko jutusta.
216
00:18:05,050 --> 00:18:07,207
Mietit kai, mitä kaverillesi tapahtui.
217
00:18:07,290 --> 00:18:10,460
En lue sanomalehtiä, mutta en ole hölmö.
218
00:18:10,890 --> 00:18:12,620
Haistan ansan.
219
00:18:14,850 --> 00:18:17,367
Minun pitää jatkaa töitä.
220
00:18:17,450 --> 00:18:19,860
Eikö se ole sinusta outoa?
221
00:18:20,810 --> 00:18:24,700
Menetin ystäväni,
eikä sitä kunnioiteta. Se on outoa.
222
00:18:25,130 --> 00:18:28,807
Älä anna hänen höynäyttää.
Hän myisi äitinsä jymyjutusta.
223
00:18:28,890 --> 00:18:31,327
Et lue lehtiä, mutta tunnet toimittajat.
224
00:18:31,410 --> 00:18:33,100
Antaa olla. Mennään.
225
00:18:33,610 --> 00:18:35,780
Hei sitten.
- Hei.
226
00:18:38,930 --> 00:18:40,927
Sinua ei epäilytä.
227
00:18:41,010 --> 00:18:43,340
Hän on hyvä mies.
- Onko?
228
00:18:44,250 --> 00:18:45,620
Tule tänne.
229
00:18:49,050 --> 00:18:50,447
Näetkö tuon tasangon?
230
00:18:50,530 --> 00:18:53,180
Siellä paimenpoika näki Bastianon.
231
00:18:54,170 --> 00:18:56,780
Ferrante asuu aivan lähellä.
232
00:18:57,250 --> 00:19:00,100
Jos Bastiano vietiin tuonne,
siitä jäi jälkiä.
233
00:19:00,610 --> 00:19:01,860
Mennään.
234
00:19:02,970 --> 00:19:05,060
Mafia on valtaa.
235
00:19:06,090 --> 00:19:07,820
Mafia on valetta.
236
00:19:09,210 --> 00:19:11,620
Mafia on huora, mafia...
237
00:19:18,730 --> 00:19:19,980
Marcello.
238
00:19:20,850 --> 00:19:22,820
Miksi sinulla on matkalaukku?
239
00:19:24,530 --> 00:19:26,020
Minä muutan.
240
00:19:27,090 --> 00:19:28,580
Mikä hätänä?
241
00:19:30,090 --> 00:19:31,420
Ei mikään.
242
00:19:37,690 --> 00:19:39,060
Mafia...
243
00:19:40,370 --> 00:19:42,767
Saanko minäkin?
- Et.
244
00:19:42,850 --> 00:19:45,380
Olen toimituspäällikkö. Anna.
245
00:19:46,450 --> 00:19:49,220
Kastiketta mukaan.
- Anna hänelle.
246
00:19:50,130 --> 00:19:51,607
Missä mennään?
247
00:19:51,690 --> 00:19:54,647
Navarran setä palasi merijalkaväestä
248
00:19:54,730 --> 00:19:56,207
ja teki hänestä pomon.
249
00:19:56,290 --> 00:19:58,967
Vincenzo Collura jäi kakkoseksi.
250
00:19:59,050 --> 00:20:02,167
Sitten hän eliminoi
liikennepoliisin päällikön
251
00:20:02,250 --> 00:20:04,167
ja Corleonen sairaalan johtajan.
252
00:20:04,250 --> 00:20:06,180
Arvaa, kuka tuli tilalle.
253
00:20:07,770 --> 00:20:09,700
Navarra?
- Navarra.
254
00:20:10,810 --> 00:20:14,087
Miten ihmeessä
kukaan ei ole yhdistänyt asioita?
255
00:20:14,170 --> 00:20:17,220
Ihmekö tuo.
Karabinieerit puolustavat Navarraa.
256
00:20:17,410 --> 00:20:19,860
Ja presidentti on antamassa mitalia.
257
00:20:20,450 --> 00:20:21,980
Tiedättekö miksi?
258
00:20:22,650 --> 00:20:25,100
No?
- Koska mafiaa ei ole olemassa.
259
00:20:47,090 --> 00:20:50,300
MAFIAA Ei OLE OLEMASSA
260
00:20:52,810 --> 00:20:57,340
EIKĂ„ SISILIASSA SYĂ–DĂ„ ARANCINOJA
261
00:21:48,890 --> 00:21:50,540
Marcello, tule mukaani.
262
00:22:28,890 --> 00:22:30,380
LIHAKAUPPA
263
00:22:54,210 --> 00:22:55,460
Antonio.
264
00:22:56,090 --> 00:22:58,140
Olen taas kusessa.
265
00:22:59,010 --> 00:23:01,900
Joko syön sanani
karabinieereista ja Monteleonesta
266
00:23:02,570 --> 00:23:05,700
tai saan potkut.
- Minullakin olisi asiaa.
267
00:23:05,890 --> 00:23:08,220
Auta minua.
268
00:23:08,970 --> 00:23:11,407
Minun pitää saada johto puolelleni.
269
00:23:11,490 --> 00:23:14,860
Minulla on laukku pakattuna.
Palaan Roomaan.
270
00:23:18,370 --> 00:23:20,740
Olen selkä seinää vasten,
271
00:23:21,730 --> 00:23:24,487
ja sinäkö lähdet?
- Kuuntele kerrankin.
272
00:23:24,570 --> 00:23:26,460
Et ole kaiken keskipiste.
273
00:23:44,170 --> 00:23:45,580
Kuuntele.
274
00:23:51,890 --> 00:23:53,607
Mitä teet?
- Omani on rikki.
275
00:23:53,690 --> 00:23:55,980
Et tarvitse tätä, jos lähdet.
276
00:24:02,770 --> 00:24:04,820
Olet lapsellinen.
277
00:24:05,090 --> 00:24:07,127
Minulla on sentään rohkeutta.
278
00:24:07,210 --> 00:24:09,460
Onko lähteminen rohkeutta?
279
00:24:10,290 --> 00:24:12,687
Et uskalla kertoa työntekijöillesi,
280
00:24:12,770 --> 00:24:14,767
että johto haluaa erottaa sinut.
281
00:24:14,850 --> 00:24:17,140
Mistä on kysymys?
282
00:24:20,890 --> 00:24:24,487
Antonion käskettiin
perua sanansa karabinieereista.
283
00:24:24,570 --> 00:24:26,700
Muuten hän saa potkut.
284
00:24:28,330 --> 00:24:29,580
Onko se totta?
285
00:24:34,130 --> 00:24:36,380
Milloin aioit kertoa meille?
286
00:24:42,690 --> 00:24:43,940
No?
287
00:24:44,450 --> 00:24:46,540
Sanoit, ettemme salaa mitään.
288
00:25:02,410 --> 00:25:03,740
Perhana.
289
00:25:10,290 --> 00:25:11,540
No, olkoon.
290
00:25:13,090 --> 00:25:14,580
Kävellään.
291
00:25:19,930 --> 00:25:21,367
Oletko käynyt täällä?
292
00:25:21,450 --> 00:25:23,247
En. Oletko sinä?
- En.
293
00:25:23,330 --> 00:25:26,100
Karabinieeritkaan
eivät ole käyneet täällä.
294
00:25:28,210 --> 00:25:29,727
Otit työn vastaan, vai?
295
00:25:29,810 --> 00:25:32,460
Senkö takia pyysit tänne?
296
00:25:34,850 --> 00:25:36,460
Mitä juttuja kirjoitat?
297
00:25:36,970 --> 00:25:40,140
Sopimus on vielä tekemättä.
Aloitan huomenna.
298
00:25:41,450 --> 00:25:43,540
Saat takuulla rikosjutut.
299
00:25:43,850 --> 00:25:46,380
Onko sinulla jotain kerrottavaa?
300
00:25:48,610 --> 00:25:49,900
Minun osaltani
301
00:25:50,530 --> 00:25:51,780
tämä oli tässä.
302
00:25:54,570 --> 00:25:57,580
Saan potkut, jos en peru syytöstä.
303
00:25:59,410 --> 00:26:01,767
Mitä jos perut?
304
00:26:01,850 --> 00:26:04,100
En voi tehdä sitä.
305
00:26:05,090 --> 00:26:08,447
Tuhoa sitten kaikki ja ota potkut.
306
00:26:08,530 --> 00:26:10,567
Jos perun sanani, tuhoan kaiken.
307
00:26:10,650 --> 00:26:13,980
Sen vähän uskottavuuden,
jonka olemme saaneet.
308
00:26:14,690 --> 00:26:17,727
Oikaisulla ei ole väliä.
Älä keskity karabinieereihin,
309
00:26:17,810 --> 00:26:20,860
vaan lehden tulevaisuuteen.
310
00:26:25,770 --> 00:26:28,460
Emme lähde Palermosta.
311
00:26:36,050 --> 00:26:39,100
Pitää mennä. Jutellaan illalla.
312
00:26:41,490 --> 00:26:42,780
Mikä naurattaa?
313
00:26:43,610 --> 00:26:46,620
Nyt sinä sanot "jutellaan illalla".
314
00:26:48,090 --> 00:26:49,767
Jutellaan illalla, eikö?
315
00:26:49,850 --> 00:26:51,460
Tehdään niin.
316
00:26:53,690 --> 00:26:54,940
Hei sitten.
317
00:27:19,030 --> 00:27:20,800
Aiotko tosiaan lähteä?
318
00:27:22,030 --> 00:27:23,027
Aion.
319
00:27:23,110 --> 00:27:26,080
Et ole käynyt Mondellossa.
Vien sinut sinne.
320
00:27:26,470 --> 00:27:29,360
Ei tarvitse.
- Se on kyllä sääli.
321
00:27:44,990 --> 00:27:46,760
Mitä sinulle tapahtui?
322
00:27:58,950 --> 00:28:00,920
Nerina lähti luotani.
323
00:28:02,870 --> 00:28:05,200
En voi tehdä asialle mitään.
324
00:28:17,510 --> 00:28:19,400
Marcon kanssa menee huonosti.
325
00:28:23,070 --> 00:28:26,000
Sillekään ei taida voida enää mitään.
326
00:28:56,950 --> 00:28:59,200
Tämä on jokin kirottu metsä.
327
00:29:00,550 --> 00:29:02,867
Isäni ei päästänyt minua tänne lapsena.
328
00:29:02,950 --> 00:29:04,480
Miten niin kirottu?
329
00:29:04,790 --> 00:29:07,040
En ole tohtinut kysyä isältä.
330
00:29:45,150 --> 00:29:46,400
Onko tämä hänen?
331
00:29:54,030 --> 00:29:55,640
On.
332
00:29:59,030 --> 00:30:02,560
Hän on jossain täällä.
Kävelläänkö vielä vähän matkaa?
333
00:30:07,230 --> 00:30:10,200
Hei. Miksi tulit jo kotiin?
334
00:30:10,710 --> 00:30:13,920
Luulin, että jätin filmirullan tänne.
335
00:30:14,550 --> 00:30:15,960
Missä Dino on?
336
00:30:16,550 --> 00:30:18,907
Dino on töissä.
337
00:30:18,990 --> 00:30:21,960
Näkisitpä. Hän on ryhdistäytynyt.
338
00:30:22,190 --> 00:30:25,267
Onko jotain sattunut?
- Ei. Miten niin?
339
00:30:25,350 --> 00:30:27,147
Kerro vain. En kerro isälle.
340
00:30:27,230 --> 00:30:29,840
Mitään ei ole sattunut.
341
00:30:30,350 --> 00:30:33,067
Kun saan palkan,
ostan sinulle pyykkikoneen.
342
00:30:33,150 --> 00:30:35,307
Minne minä sen panisin?
343
00:30:35,390 --> 00:30:37,360
Talo on liian pieni.
344
00:30:38,230 --> 00:30:39,227
Hei sitten, äiti.
345
00:30:39,310 --> 00:30:41,707
Tulkaa illalla kotiin syömään.
346
00:30:41,790 --> 00:30:43,400
Selvä. Hei.
347
00:31:45,630 --> 00:31:47,267
En näe mitään.
- Lähdetään.
348
00:31:47,350 --> 00:31:49,547
Mihin sinulla on kiire?
349
00:31:49,630 --> 00:31:51,640
Näen samaa painajaista.
350
00:31:52,550 --> 00:31:54,520
Herään, käännyn ympäri
351
00:31:55,070 --> 00:31:58,560
ja näen vieressäni Bastianon kuolleena.
352
00:31:59,790 --> 00:32:03,347
Jos saisin edes haudata hänet,
ehkä painajaiset loppuisivat.
353
00:32:03,430 --> 00:32:04,680
Ymmärrätkö?
354
00:32:10,990 --> 00:32:12,480
Mitä sinä teet?
355
00:33:35,310 --> 00:33:37,840
LIHAKAUPPA
356
00:34:02,430 --> 00:34:06,707
Vauhtia, poika.
Minun pitää päästä nukkumaan.
357
00:34:06,790 --> 00:34:09,760
Tule alas sieltä.
358
00:34:10,630 --> 00:34:12,267
Vauhtia nyt.
359
00:34:12,350 --> 00:34:14,280
Äläkä tule takaisin.
360
00:34:15,190 --> 00:34:17,480
Pidetään kiirettä.
361
00:34:25,550 --> 00:34:27,400
Missä hitossa sinä olit?
362
00:34:37,070 --> 00:34:39,880
He panivat minut leikkaamaan lihaa.
363
00:34:55,910 --> 00:34:58,080
Missä olet ollut?
- Hei, isä.
364
00:34:58,870 --> 00:35:00,307
Minä autan.
365
00:35:00,390 --> 00:35:03,040
Vika oli tulpassa. Olit oikeassa.
366
00:35:03,870 --> 00:35:05,560
Olin huolissani.
367
00:35:07,190 --> 00:35:08,480
Anteeksi.
368
00:35:11,390 --> 00:35:13,240
Oletteko syöneet mitään?
369
00:35:14,230 --> 00:35:16,707
Mennään sisälle. Laitan jotain.
370
00:35:16,790 --> 00:35:18,840
Minun pitää lähteä Palermoon.
371
00:35:19,070 --> 00:35:20,320
Palermoon?
372
00:35:20,550 --> 00:35:22,160
Tällä romullako?
373
00:35:22,590 --> 00:35:26,427
Vien sinut. Haen auton.
Vien teidät molemmat.
374
00:35:26,510 --> 00:35:27,507
Mennään.
375
00:35:27,590 --> 00:35:29,120
Isä.
- Mitä?
376
00:35:30,110 --> 00:35:32,520
Mitä?
- Kiitos.
377
00:35:38,630 --> 00:35:40,240
Haen auton.
378
00:35:47,990 --> 00:35:49,440
Tule Palermoon.
379
00:35:50,510 --> 00:35:52,600
Minun on parasta mennä kotiin.
380
00:35:55,270 --> 00:35:56,520
Hyvä on.
381
00:35:57,350 --> 00:35:58,680
Viemme sinut.
382
00:36:00,830 --> 00:36:02,080
Mennään.
383
00:36:24,110 --> 00:36:25,440
Johtaja!
384
00:36:31,710 --> 00:36:33,640
Löysimme Perrottan ruumiin.
385
00:36:48,550 --> 00:36:51,907
Sano, että kävit ostamassa uuden
ja kirjoitat oikaisun,
386
00:36:51,990 --> 00:36:53,880
niin saat kaiken anteeksi.
387
00:37:02,790 --> 00:37:04,840
Melkein tein sen.
388
00:37:05,910 --> 00:37:08,240
Olisin pilannut kaiken.
389
00:37:12,550 --> 00:37:15,480
Mitä tekisit minuna, jos alainen,
390
00:37:15,990 --> 00:37:18,760
joka aloitti työt muutama päivä sitten,
391
00:37:19,350 --> 00:37:22,880
sanoisi löytäneensä Perrottan ruumiin?
392
00:37:22,990 --> 00:37:24,640
Oletko tosissasi?
393
00:37:25,870 --> 00:37:27,280
Mitä tekisit?
394
00:37:27,550 --> 00:37:29,827
Ilmoita poliisille. Kaikki selviää,
395
00:37:29,910 --> 00:37:32,280
tapaus ja meidän ongelmamme.
396
00:37:33,510 --> 00:37:35,600
Tekisin päinvastoin.
397
00:37:36,430 --> 00:37:38,480
Teemme siitä etusivun uutisen.
398
00:37:39,230 --> 00:37:42,107
Sitten karabinieerien
on pakko hoitaa työnsä,
399
00:37:42,190 --> 00:37:44,880
ratkaista tämä tapaus.
400
00:37:53,110 --> 00:37:55,200
Puhun asianajaja MuscarĂ lle
401
00:37:56,390 --> 00:37:58,160
ja johdolle.
402
00:38:00,990 --> 00:38:03,347
Vie tuo latojalle.
403
00:38:03,430 --> 00:38:05,920
Hän korjaa sen parissa tunnissa.
404
00:38:35,870 --> 00:38:38,520
Latoja voi kuulemma korjata tuon.
405
00:38:38,870 --> 00:38:40,760
Viedään sinunkin koneesi.
406
00:38:41,310 --> 00:38:42,960
Antonio hyvä...
407
00:38:45,310 --> 00:38:47,640
Kerro edes syysi.
408
00:38:49,590 --> 00:38:52,320
En arvannut löytäväni täältäkin sodan.
409
00:38:56,990 --> 00:38:59,440
Olen ollut jo liian monessa.
410
00:39:01,110 --> 00:39:03,360
Haluan unohtaa ne.
411
00:39:08,516 --> 00:39:10,566
Tämä ei ole oikea paikka minulle.
412
00:39:22,910 --> 00:39:25,320
Auta tekemään vielä tämä numero.
413
00:39:26,190 --> 00:39:28,080
Sitten vien sinut asemalle.
414
00:39:34,590 --> 00:39:35,840
Ystäväni.
415
00:39:53,370 --> 00:39:54,740
Ei se mitään.
416
00:39:57,050 --> 00:39:59,047
Lopeta töpeksiminen.
417
00:39:59,130 --> 00:40:00,700
Unohda katuhommat.
418
00:40:02,770 --> 00:40:05,140
Meillä on uusi tulevaisuus. Tajuatko?
419
00:40:07,650 --> 00:40:08,900
Joo.
420
00:40:12,450 --> 00:40:15,060
Kuulin tänään yhden jutun.
421
00:40:22,130 --> 00:40:23,380
Sisään.
422
00:40:24,610 --> 00:40:26,820
Pojat tulivat.
423
00:40:27,570 --> 00:40:28,967
Iltaa.
- Iltaa.
424
00:40:29,050 --> 00:40:30,167
Mitä tapahtui?
425
00:40:30,250 --> 00:40:32,807
Pikku ongelma lihakauppiaan kanssa.
426
00:40:32,890 --> 00:40:34,247
Mikä ongelma?
427
00:40:34,330 --> 00:40:36,327
Annoin hänelle huonon vinkin.
428
00:40:36,410 --> 00:40:39,407
Hän osti lihaa tolvanalta,
joka töpeksi laskun.
429
00:40:39,490 --> 00:40:43,047
Kauppias luuli Dinon huijanneen
ja pakotti hänet töihin.
430
00:40:43,130 --> 00:40:45,647
Mikset soittanut minulle?
- Ei se mitään.
431
00:40:45,730 --> 00:40:47,900
Hän sai jotain selville.
432
00:40:49,850 --> 00:40:54,140
Se pirun lihakauppias laittoi
lastin hevosenlihaa Navarralle.
433
00:40:55,170 --> 00:40:56,620
Navarralle?
434
00:40:57,090 --> 00:40:58,460
Sille Navarralle?
435
00:40:59,050 --> 00:41:00,660
Aivan.
- Niin.
436
00:41:01,130 --> 00:41:04,260
Hän pitää kuulemma iltamat
hotelli Le Palmessa.
437
00:41:05,450 --> 00:41:06,740
Iltamat.
438
00:41:07,890 --> 00:41:09,500
Eikö se ole outoa?
439
00:41:16,490 --> 00:41:18,540
Koosta numero valmiiksi.
440
00:41:21,250 --> 00:41:23,780
Kutsu Domenico.
- Selvä.
441
00:41:25,850 --> 00:41:27,847
Domenico, johtaja kysyy.
442
00:41:27,930 --> 00:41:29,180
Selvä.
443
00:41:31,130 --> 00:41:32,380
Johtaja.
444
00:41:41,330 --> 00:41:43,580
Tämä etusivu on sinun ansiotasi.
445
00:41:46,170 --> 00:41:48,500
Nyt asia on pakko noteerata.
446
00:41:50,170 --> 00:41:52,180
Kirjoita artikkeli siitä.
447
00:42:04,930 --> 00:42:06,180
Lähdetäänkö?
448
00:42:07,250 --> 00:42:08,500
Lähdetään.
449
00:42:12,610 --> 00:42:14,340
Vien teidät kotiin.
450
00:42:15,330 --> 00:42:16,740
Kiitos, johtaja.
451
00:42:30,970 --> 00:42:32,487
Hyvää yötä kaikille.
452
00:42:32,570 --> 00:42:34,900
Hyvää yötä.
- Öitä, kulta.
453
00:42:41,090 --> 00:42:42,380
Nyt se löytyi.
454
00:42:44,610 --> 00:42:47,140
Kilpailijani rikosuutisissa.
455
00:42:49,050 --> 00:42:50,300
Oletko tosissasi?
456
00:42:51,010 --> 00:42:53,900
Kirjoitat maalaiseksi aika hyvin.
457
00:42:55,010 --> 00:42:56,260
Pärjäät kyllä.
458
00:42:57,490 --> 00:42:59,820
Ihan totta.
459
00:43:00,690 --> 00:43:03,540
Mikä tärkeintä, osaat löytää uutisia.
460
00:43:03,810 --> 00:43:05,820
Kiitos.
- Eipä kestä.
461
00:43:10,770 --> 00:43:12,420
Voit olla yötä luonani.
462
00:43:13,850 --> 00:43:15,540
Vain pari yötä.
463
00:43:15,730 --> 00:43:18,367
Sitten saat hankkia huoneen jostain
464
00:43:18,450 --> 00:43:19,980
ja miehistyä.
465
00:43:20,490 --> 00:43:22,620
Haluatko sinä miehistyä?
466
00:43:23,130 --> 00:43:24,487
Kyllä vai ei?
- Kyllä.
467
00:43:24,570 --> 00:43:26,687
Tarvitsevatko rikosprinssit kyydin?
468
00:43:26,770 --> 00:43:29,340
Ei kiitos. Kirjoitan tämän valmiiksi.
469
00:43:29,570 --> 00:43:31,860
Odotan häntä. Hän yöpyy luonani.
470
00:43:33,610 --> 00:43:34,980
Hyvää yötä sitten.
471
00:43:37,170 --> 00:43:38,287
Hei.
472
00:43:38,370 --> 00:43:39,620
Mitä?
473
00:43:40,010 --> 00:43:41,300
Oletko vihainen?
474
00:43:42,370 --> 00:43:44,900
En ole.
475
00:43:47,450 --> 00:43:49,540
En vain ymmärrä sinua.
476
00:43:51,170 --> 00:43:52,460
Mitä tarkoitat?
477
00:43:54,810 --> 00:43:57,100
Miksi suutelit minua?
478
00:44:00,610 --> 00:44:02,460
Mikset estänyt minua?
479
00:44:10,010 --> 00:44:11,700
Antaa olla.
480
00:44:16,410 --> 00:44:18,100
Mitä tuijotat?
481
00:44:19,090 --> 00:44:20,340
Kirjoita.
482
00:44:38,610 --> 00:44:44,940
Emme tulleet tänään töihin,
koska minä töpeksin.
483
00:44:46,450 --> 00:44:49,940
Syy oli pelkästään minussa.
484
00:44:50,410 --> 00:44:51,660
Olen pahoillani.
485
00:44:52,890 --> 00:44:55,900
Kaikki me töpeksimme.
486
00:44:56,570 --> 00:44:57,860
Minä varsinkin.
487
00:45:01,650 --> 00:45:03,540
Hyvää jatkoa, pojat.
488
00:45:04,010 --> 00:45:07,007
Kuunnelkaa häntä.
Hän töpeksii enemmän kuin kukaan,
489
00:45:07,090 --> 00:45:09,260
mutta hän on silti paras.
490
00:45:12,330 --> 00:45:13,580
Marcello.
491
00:45:15,330 --> 00:45:18,420
Käydäänkö katsomassa Navarran iltamia?
492
00:45:23,370 --> 00:45:25,100
Linja-auto tulee pian.
493
00:45:27,170 --> 00:45:28,580
Hei sitten, Antonio.
494
00:46:57,050 --> 00:46:58,700
Eikö tuo ole...
495
00:47:00,810 --> 00:47:02,060
Salvo!
496
00:48:41,530 --> 00:48:43,620
Missä Navarran iltamat ovat?
497
00:49:04,570 --> 00:49:07,780
KERTOMUS ON FIKTIIVINEN
JA PERUSTUU G. SOTTILEN TEOKSEEN.
498
00:49:10,650 --> 00:49:13,860
KUVAUKSISSA Ei VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ.
499
00:51:23,890 --> 00:51:26,140
Tekstitys: Suvi Niemelä
31294