All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:40,950 Sinut pitää herättää tykillä. 2 00:00:42,400 --> 00:00:45,830 Odota vähän. Sisälmysleipä, ei sitruunaa. 3 00:00:46,100 --> 00:00:47,817 Olemme jo myöhässä. 4 00:00:47,900 --> 00:00:51,230 En voi tehdä töitä tyhjällä vatsalla. 5 00:00:55,980 --> 00:00:57,297 Mistä sait rahaa? 6 00:00:57,380 --> 00:00:59,457 Minähän käyn nyt töissä. 7 00:00:59,540 --> 00:01:01,830 Emme ole saaneet vielä palkkaa. 8 00:01:02,180 --> 00:01:04,230 Minä sain. Kiitos. 9 00:01:04,620 --> 00:01:06,470 Saitko? 10 00:01:07,060 --> 00:01:08,950 Päästä irti. 11 00:01:11,060 --> 00:01:12,297 Mistä sait rahat? 12 00:01:12,380 --> 00:01:14,217 Vedin vähän välistä. 13 00:01:14,300 --> 00:01:15,790 Mistä? 14 00:01:16,340 --> 00:01:17,630 Hitto. 15 00:01:18,020 --> 00:01:21,830 Lihakauppa oli kiinni, ja sinulla oli nälkä. Lainasin lihaa. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,897 Varastatko vieläkin? 17 00:01:24,980 --> 00:01:28,817 En varasta. Maksan lihakauppiaalle myöhemmin. 18 00:01:28,900 --> 00:01:31,377 Mene sinne heti. - Syön ensin. 19 00:01:31,460 --> 00:01:34,630 Syö kävellessäsi. Ala mennä. 20 00:02:19,260 --> 00:02:20,257 Tule. 21 00:02:20,340 --> 00:02:21,750 Odota vähän. 22 00:02:26,300 --> 00:02:28,310 Mikä sinulla on? 23 00:02:30,660 --> 00:02:31,910 Olen iloinen. 24 00:02:33,940 --> 00:02:35,217 Mistä? 25 00:02:35,300 --> 00:02:37,830 La Voce di Palermo tarjosi töitä. 26 00:02:39,940 --> 00:02:41,017 Mitä? 27 00:02:41,100 --> 00:02:43,710 Sinä et tarjonnut, he tarjosivat. 28 00:02:44,300 --> 00:02:46,777 Minulla on sinulle parempi työ tiedossa. 29 00:02:46,860 --> 00:02:48,190 Mikä? 30 00:02:49,580 --> 00:02:51,230 Puolueen arkistossa. 31 00:02:52,460 --> 00:02:54,057 Olen toimittaja. 32 00:02:54,140 --> 00:02:56,510 Toimittajat työskentelevät lehdissä. 33 00:02:58,460 --> 00:02:59,710 Hei. 34 00:02:59,940 --> 00:03:01,550 Mitä minun pitää sanoa? 35 00:03:01,780 --> 00:03:04,950 En halua, että olet toimittaja tässä kaupungissa. 36 00:03:05,900 --> 00:03:07,190 Sinä et ymmärrä. 37 00:03:07,420 --> 00:03:10,150 Sinäkin olet toimittaja. - Silti. 38 00:03:11,660 --> 00:03:14,097 Työmme on vaarallista täällä Palermossa. 39 00:03:14,180 --> 00:03:17,070 Otan tarpeeksi riskejä kummankin puolesta. 40 00:03:18,380 --> 00:03:20,350 Tyypillinen etelän aviomies. 41 00:03:21,460 --> 00:03:23,217 Mustasukkainen ja holhoava. 42 00:03:23,300 --> 00:03:27,030 Ja herkkänenäinen. Inhoan tätä suitsuketta. 43 00:03:34,180 --> 00:03:35,430 Huomenta. 44 00:03:36,460 --> 00:03:37,910 Huomenta. 45 00:03:39,220 --> 00:03:40,470 Tule tähän. 46 00:03:43,260 --> 00:03:45,977 En tiedä työaikojasi, mutta minä myöhästyn. 47 00:03:46,060 --> 00:03:49,550 Meillä on kiinteä työaika. Teillä ei. 48 00:03:50,380 --> 00:03:52,737 Olemme toimittajia, emme virkailijoita. 49 00:03:52,820 --> 00:03:55,350 Erilaisia toimittajia. 50 00:03:56,060 --> 00:03:59,830 Pelottomia sankareita. Me emme ole mitään. 51 00:04:01,620 --> 00:04:03,137 Itse otit lopputilin. 52 00:04:03,220 --> 00:04:06,630 Luulin, että sinäkin otat. 53 00:04:07,500 --> 00:04:11,350 Jäit töihin hullulle, joka syyttää ylilääkäriä murhasta. 54 00:04:12,020 --> 00:04:14,177 Se niin sanottu rikollispomo 55 00:04:14,260 --> 00:04:17,630 saa tänään kunniamerkin tasavallan presidentiltä. 56 00:04:40,420 --> 00:04:43,670 Miksi teeskentelet, ettet tiedä? 57 00:04:44,740 --> 00:04:46,630 Haista paska, Marco. 58 00:04:47,020 --> 00:04:49,150 Olet ihana, kun suutut. 59 00:05:02,380 --> 00:05:04,390 Miksi Navarra saa kunniamerkin? 60 00:05:06,620 --> 00:05:09,310 Milloin meillä oli viimeksi näin intiimiä? 61 00:05:13,180 --> 00:05:14,950 Kysy ystävältäsi Navarralta. 62 00:06:31,260 --> 00:06:34,617 Väitit, että karabinieerit katkaisivat sähköt ja puhelimen. 63 00:06:34,700 --> 00:06:36,737 Niinhän he tekivät. 64 00:06:36,820 --> 00:06:39,017 Luuletko, että se oli yhteensattuma? 65 00:06:39,100 --> 00:06:40,430 Todisteita ei ole. 66 00:06:42,860 --> 00:06:44,897 Tiedätkö, missä olin koko aamun? 67 00:06:44,980 --> 00:06:47,390 Poliisiasemalla selittämässä taas. 68 00:06:47,980 --> 00:06:50,497 Sinua syytetään kunnianloukkauksesta. 69 00:06:50,580 --> 00:06:54,057 Toinen kerta. Annetaan Muscaràn hoitaa se. 70 00:06:54,140 --> 00:06:56,817 Olet itse vastuussa. Panit nimesi artikkeliin. 71 00:06:56,900 --> 00:07:00,150 Rikosraportteja ei julkaista päätoimittajan nimellä. 72 00:07:00,420 --> 00:07:03,177 Sinun pitää kirjoittaa oikaisu, 73 00:07:03,260 --> 00:07:05,097 jossa perut väitteet, tai... 74 00:07:05,180 --> 00:07:06,697 Tai mitä? - En tiedä enää, 75 00:07:06,780 --> 00:07:08,697 mitä sanoisin omistajille. 76 00:07:08,780 --> 00:07:12,817 He pidättävät palkkoja ja pitävät lehteä pelkkänä riesana. 77 00:07:12,900 --> 00:07:15,697 Kirjoita sinä se, niin säästyy aikaa. 78 00:07:15,780 --> 00:07:17,657 Sanele koko lehti. 79 00:07:17,740 --> 00:07:19,337 En ansaitse sarkasmiasi. 80 00:07:19,420 --> 00:07:22,257 Olen puolustanut sinua poliisille. 81 00:07:22,340 --> 00:07:25,857 He vainoavat sinua, ja sinä vain pilkkaat minua. 82 00:07:25,940 --> 00:07:27,857 Tulkoot hakemaan minut. 83 00:07:27,940 --> 00:07:29,990 Minustahan on vain ongelmia. 84 00:07:31,660 --> 00:07:32,910 Kuuntele. 85 00:07:34,500 --> 00:07:38,777 Jos haluat heittää työn hukkaan ylpeytesi vuoksi, 86 00:07:38,860 --> 00:07:41,150 en voi sille mitään. 87 00:07:43,020 --> 00:07:44,470 Annatko potkut? 88 00:07:44,940 --> 00:07:46,190 En. 89 00:07:46,340 --> 00:07:48,150 Lähdemme kumpikin kotiin. 90 00:07:58,260 --> 00:07:59,510 Huomenta. 91 00:07:59,700 --> 00:08:01,430 Anteeksi myöhästyminen. 92 00:08:02,940 --> 00:08:04,710 Tämä alkaa hyvin. 93 00:08:07,820 --> 00:08:09,910 Raivaan vähän tilaa. 94 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 Noin. 95 00:08:11,740 --> 00:08:14,457 Ei. Mikä kirjain tämä on? 96 00:08:14,540 --> 00:08:16,337 F. - Mikä tulee sen jälkeen? 97 00:08:16,420 --> 00:08:18,310 G. - Aivan. 98 00:08:18,500 --> 00:08:20,870 F ja G. Ole hyvä. 99 00:08:21,540 --> 00:08:24,670 Minä autan. - Ei tarvitse. Kiitos. 100 00:08:25,300 --> 00:08:27,137 Saatko heidät riitelemään tästä? 101 00:08:27,220 --> 00:08:29,110 Kaikki ovat tänään kireitä. 102 00:08:29,700 --> 00:08:32,350 Ei. - Voinko puhua sinulle? 103 00:08:34,180 --> 00:08:35,790 Jos tuot hyviä uutisia. 104 00:08:36,460 --> 00:08:39,737 Navarra saa tänään kunniamerkin presidentiltä. 105 00:08:39,820 --> 00:08:42,150 Työn ansioritarikunnan mitalin. 106 00:08:42,620 --> 00:08:44,417 Pyysin hyviä uutisia. 107 00:08:44,500 --> 00:08:45,817 Hän on jo Roomassa, 108 00:08:45,900 --> 00:08:49,030 ja La Voce di Palermo tekee hänestä jutun. 109 00:08:58,540 --> 00:08:59,790 Tule. 110 00:09:02,100 --> 00:09:04,670 Tulkaa tänne. 111 00:09:09,460 --> 00:09:12,590 Kaikki ylistävät tänään tohtori Navarraa. 112 00:09:13,660 --> 00:09:15,630 Niinpä me kiroamme kirkossa. 113 00:09:16,180 --> 00:09:17,750 Minkä takia? 114 00:09:18,740 --> 00:09:21,817 Jesuiitan hermosi kiristyivät heti, Rampulla. 115 00:09:21,900 --> 00:09:23,430 Se on vain kielikuva. 116 00:09:24,380 --> 00:09:28,470 La Voce di Palermo kirjoittaa taatusti ylistysartikkelin, 117 00:09:28,820 --> 00:09:33,177 joten meidän pitää kirjoittaa eräänlainen pyhänhäväistys. 118 00:09:33,260 --> 00:09:36,217 Navarrasta ja hänen pahuuksistaan. 119 00:09:36,300 --> 00:09:37,417 Entä Monteleone? 120 00:09:37,500 --> 00:09:39,257 Asianajaja hoitaa sen asian. 121 00:09:39,340 --> 00:09:42,790 Mistä muuten löysit hänet? Sisukas nainen. 122 00:09:43,300 --> 00:09:45,070 Tapasimme kirkossa. 123 00:09:45,933 --> 00:09:49,023 Miten Donatin kanssa meni? 124 00:09:50,220 --> 00:09:51,470 Kaikki on hyvin. 125 00:10:02,470 --> 00:10:05,667 Domenico jäi Corleoneen tutkimaan Perrottan tapausta. 126 00:10:05,750 --> 00:10:08,440 Mitä tiedämme siitä? - Hyvin vähän. 127 00:10:08,870 --> 00:10:12,000 Juttu on arvoitus, ellei ruumista löydetä. 128 00:10:14,950 --> 00:10:18,200 Entä Palermo? - Raportti prostituutiosta. 129 00:10:18,470 --> 00:10:20,467 Hyvä. Jatketaan pisteiden yhdistelyä. 130 00:10:20,550 --> 00:10:22,947 Jos Liggio johtaa toimintaa, 131 00:10:23,030 --> 00:10:24,987 miten näytämme, että Navarra on pomo? 132 00:10:25,070 --> 00:10:26,560 Mitä tiedämme hänestä? 133 00:10:27,510 --> 00:10:29,240 Miten hänestä tuli pomo? 134 00:10:29,630 --> 00:10:31,240 Mitä hän tavoittelee? 135 00:10:31,390 --> 00:10:32,640 Entä hänen miehensä? 136 00:10:33,390 --> 00:10:35,000 Esimerkiksi Liggio. 137 00:10:35,310 --> 00:10:38,120 Mitä ylilääkäri rikollisella tekee? 138 00:10:38,790 --> 00:10:41,200 Oikeat kysymykset, oikeat vastaukset. 139 00:10:41,990 --> 00:10:43,240 Onko selvä? 140 00:10:47,910 --> 00:10:50,080 Antonio, minulla on asiaa. 141 00:11:13,750 --> 00:11:15,000 Domenico. 142 00:11:15,910 --> 00:11:17,920 Oletko lähdössä taas? 143 00:11:18,430 --> 00:11:20,520 Töihin. Mitä pitäisi sanoa? 144 00:11:20,750 --> 00:11:22,640 Ei mitään. 145 00:11:22,790 --> 00:11:24,987 Mutta autapa Lambrettan kanssa. 146 00:11:25,070 --> 00:11:28,240 Se pitää meteliä. Vika on kai sytytystulpassa. 147 00:11:33,870 --> 00:11:36,160 Tiedän, että petyit eilen. 148 00:11:38,150 --> 00:11:39,960 Koeta ymmärtää. 149 00:11:41,030 --> 00:11:42,747 Kaikki eivät ole niin kuin sinä. 150 00:11:42,830 --> 00:11:44,200 Esimerkiksi... 151 00:11:44,830 --> 00:11:46,280 Serkkusi. 152 00:11:47,670 --> 00:11:48,920 Ymmärrätkö? 153 00:11:51,350 --> 00:11:53,400 Älä houri sytytystulpasta. 154 00:11:53,790 --> 00:11:55,720 Vika ei taatusti ole siinä. 155 00:12:01,830 --> 00:12:03,800 Älä anna liikaa kaasua. 156 00:12:05,510 --> 00:12:08,067 Varovasti. 157 00:12:08,150 --> 00:12:12,440 Käyn koeajolla. - Älä anna liikaa kaasua. 158 00:12:28,910 --> 00:12:32,307 "Totuus on se, että meillä ei ollut eikä ole vieläkään 159 00:12:32,390 --> 00:12:38,080 "todisteita väitteille, jotka esitimme karabinieereista." 160 00:13:00,910 --> 00:13:02,680 Mitä minä kirjoitan? 161 00:13:03,910 --> 00:13:08,240 Mitä helvettiä minä kirjoitan? 162 00:13:43,670 --> 00:13:44,907 Mistä sait tämän? 163 00:13:44,990 --> 00:13:48,000 Mennään äkkiä, tai isäni nirhaa minut. 164 00:13:48,870 --> 00:13:50,120 Miten meni? 165 00:13:50,470 --> 00:13:52,067 He uhkasivat kotiarestilla. 166 00:13:52,150 --> 00:13:53,640 Menen sitten yksin. 167 00:13:54,790 --> 00:13:57,240 Ei, tulen mukaasi. 168 00:13:59,070 --> 00:14:00,320 Hyvä on. 169 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Kyytiin. 170 00:14:06,310 --> 00:14:07,560 Pidä kiinni. 171 00:14:49,910 --> 00:14:52,227 Navarrasta ja Liggiosta ei ole kuvia. 172 00:14:52,310 --> 00:14:54,947 Oletko varma? - Basilekaan ei kuvannut heitä. 173 00:14:55,030 --> 00:14:57,280 Katsoitko arkistosta? - Katsoin. 174 00:14:58,710 --> 00:15:00,520 Katson uudestaan. 175 00:15:01,470 --> 00:15:04,840 Minä autan. Kaikki ovat höyrähtäneet tänään. 176 00:15:13,390 --> 00:15:14,667 Laitoit sokeria. 177 00:15:14,750 --> 00:15:17,000 Miten Navarra-eepos edistyy? 178 00:15:17,350 --> 00:15:21,600 Siinä on kaikki. Puuttuu vain tärkein. 179 00:15:25,670 --> 00:15:28,600 Mafian sekaantuminen prostituutioon valvottaa minua. 180 00:15:36,790 --> 00:15:38,160 Miten Nerina voi? 181 00:15:42,270 --> 00:15:44,600 Missä poliisiraportit ovat? 182 00:15:47,110 --> 00:15:48,360 Täällä. 183 00:15:53,070 --> 00:15:55,587 Hassua, että meistä tuli kumppanit. 184 00:15:55,670 --> 00:15:56,920 Kumppanit? 185 00:15:57,430 --> 00:15:59,880 Yksi avioliitto riittää minulle. 186 00:16:09,550 --> 00:16:11,760 Nic. - Niin? 187 00:16:13,030 --> 00:16:15,040 Veljesi kanssa on ongelma. 188 00:16:15,590 --> 00:16:16,840 Mikä ongelma? 189 00:16:17,110 --> 00:16:19,307 Hänen myyntikappaleensa palautettiin. 190 00:16:19,390 --> 00:16:21,107 Hän ei tullut töihin. 191 00:16:21,190 --> 00:16:23,280 Eikö hän hakenut lehtiä? 192 00:16:24,110 --> 00:16:27,360 Mene etsimään häntä. Minä en kantele. 193 00:16:27,670 --> 00:16:28,920 Kiitos. 194 00:16:59,930 --> 00:17:01,180 Angelo. 195 00:17:07,090 --> 00:17:08,980 Hei, Olivia. - Hei. 196 00:17:14,410 --> 00:17:15,687 Domenico Sciamma. 197 00:17:15,770 --> 00:17:16,767 Terve. 198 00:17:16,850 --> 00:17:19,980 Meillä olisi kysymyksiä. Hän on toimittaja. 199 00:17:20,610 --> 00:17:21,887 Mitä kysymyksiä? 200 00:17:21,970 --> 00:17:23,847 Ihan yksinkertaisia. 201 00:17:23,930 --> 00:17:26,207 Bastianon katoamista ei tutkita. 202 00:17:26,290 --> 00:17:29,167 Sanomalehtemme selvittää asiaa. 203 00:17:29,250 --> 00:17:31,207 En lue sanomalehtiä. 204 00:17:31,290 --> 00:17:33,967 Olit ehkä viimeinen, joka näki Bastianon. 205 00:17:34,050 --> 00:17:36,780 Niin, meidän piti tavata sinä iltana. 206 00:17:37,810 --> 00:17:39,340 Bastiano ei tullut. 207 00:17:40,890 --> 00:17:42,620 Kerroitko poliisille? 208 00:17:43,490 --> 00:17:45,980 Kerroin. En tiedä muuta. 209 00:17:46,210 --> 00:17:48,007 Mitä muuta voisin sanoa? 210 00:17:48,090 --> 00:17:51,100 Kumma kyllä lausunnostasi ei ole merkintää. 211 00:17:51,610 --> 00:17:52,860 En voi mitään. 212 00:17:54,050 --> 00:17:55,980 Eräs asia mietityttää. 213 00:17:56,890 --> 00:17:58,220 Mikä? 214 00:17:59,090 --> 00:18:01,887 Miten selität sen, että hänet hakattiin tässä lähellä? 215 00:18:01,970 --> 00:18:04,967 En tajua mitään koko jutusta. 216 00:18:05,050 --> 00:18:07,207 Mietit kai, mitä kaverillesi tapahtui. 217 00:18:07,290 --> 00:18:10,460 En lue sanomalehtiä, mutta en ole hölmö. 218 00:18:10,890 --> 00:18:12,620 Haistan ansan. 219 00:18:14,850 --> 00:18:17,367 Minun pitää jatkaa töitä. 220 00:18:17,450 --> 00:18:19,860 Eikö se ole sinusta outoa? 221 00:18:20,810 --> 00:18:24,700 Menetin ystäväni, eikä sitä kunnioiteta. Se on outoa. 222 00:18:25,130 --> 00:18:28,807 Älä anna hänen höynäyttää. Hän myisi äitinsä jymyjutusta. 223 00:18:28,890 --> 00:18:31,327 Et lue lehtiä, mutta tunnet toimittajat. 224 00:18:31,410 --> 00:18:33,100 Antaa olla. Mennään. 225 00:18:33,610 --> 00:18:35,780 Hei sitten. - Hei. 226 00:18:38,930 --> 00:18:40,927 Sinua ei epäilytä. 227 00:18:41,010 --> 00:18:43,340 Hän on hyvä mies. - Onko? 228 00:18:44,250 --> 00:18:45,620 Tule tänne. 229 00:18:49,050 --> 00:18:50,447 Näetkö tuon tasangon? 230 00:18:50,530 --> 00:18:53,180 Siellä paimenpoika näki Bastianon. 231 00:18:54,170 --> 00:18:56,780 Ferrante asuu aivan lähellä. 232 00:18:57,250 --> 00:19:00,100 Jos Bastiano vietiin tuonne, siitä jäi jälkiä. 233 00:19:00,610 --> 00:19:01,860 Mennään. 234 00:19:02,970 --> 00:19:05,060 Mafia on valtaa. 235 00:19:06,090 --> 00:19:07,820 Mafia on valetta. 236 00:19:09,210 --> 00:19:11,620 Mafia on huora, mafia... 237 00:19:18,730 --> 00:19:19,980 Marcello. 238 00:19:20,850 --> 00:19:22,820 Miksi sinulla on matkalaukku? 239 00:19:24,530 --> 00:19:26,020 Minä muutan. 240 00:19:27,090 --> 00:19:28,580 Mikä hätänä? 241 00:19:30,090 --> 00:19:31,420 Ei mikään. 242 00:19:37,690 --> 00:19:39,060 Mafia... 243 00:19:40,370 --> 00:19:42,767 Saanko minäkin? - Et. 244 00:19:42,850 --> 00:19:45,380 Olen toimituspäällikkö. Anna. 245 00:19:46,450 --> 00:19:49,220 Kastiketta mukaan. - Anna hänelle. 246 00:19:50,130 --> 00:19:51,607 Missä mennään? 247 00:19:51,690 --> 00:19:54,647 Navarran setä palasi merijalkaväestä 248 00:19:54,730 --> 00:19:56,207 ja teki hänestä pomon. 249 00:19:56,290 --> 00:19:58,967 Vincenzo Collura jäi kakkoseksi. 250 00:19:59,050 --> 00:20:02,167 Sitten hän eliminoi liikennepoliisin päällikön 251 00:20:02,250 --> 00:20:04,167 ja Corleonen sairaalan johtajan. 252 00:20:04,250 --> 00:20:06,180 Arvaa, kuka tuli tilalle. 253 00:20:07,770 --> 00:20:09,700 Navarra? - Navarra. 254 00:20:10,810 --> 00:20:14,087 Miten ihmeessä kukaan ei ole yhdistänyt asioita? 255 00:20:14,170 --> 00:20:17,220 Ihmekö tuo. Karabinieerit puolustavat Navarraa. 256 00:20:17,410 --> 00:20:19,860 Ja presidentti on antamassa mitalia. 257 00:20:20,450 --> 00:20:21,980 Tiedättekö miksi? 258 00:20:22,650 --> 00:20:25,100 No? - Koska mafiaa ei ole olemassa. 259 00:20:47,090 --> 00:20:50,300 MAFIAA Ei OLE OLEMASSA 260 00:20:52,810 --> 00:20:57,340 EIKÄ SISILIASSA SYÖDÄ ARANCINOJA 261 00:21:48,890 --> 00:21:50,540 Marcello, tule mukaani. 262 00:22:28,890 --> 00:22:30,380 LIHAKAUPPA 263 00:22:54,210 --> 00:22:55,460 Antonio. 264 00:22:56,090 --> 00:22:58,140 Olen taas kusessa. 265 00:22:59,010 --> 00:23:01,900 Joko syön sanani karabinieereista ja Monteleonesta 266 00:23:02,570 --> 00:23:05,700 tai saan potkut. - Minullakin olisi asiaa. 267 00:23:05,890 --> 00:23:08,220 Auta minua. 268 00:23:08,970 --> 00:23:11,407 Minun pitää saada johto puolelleni. 269 00:23:11,490 --> 00:23:14,860 Minulla on laukku pakattuna. Palaan Roomaan. 270 00:23:18,370 --> 00:23:20,740 Olen selkä seinää vasten, 271 00:23:21,730 --> 00:23:24,487 ja sinäkö lähdet? - Kuuntele kerrankin. 272 00:23:24,570 --> 00:23:26,460 Et ole kaiken keskipiste. 273 00:23:44,170 --> 00:23:45,580 Kuuntele. 274 00:23:51,890 --> 00:23:53,607 Mitä teet? - Omani on rikki. 275 00:23:53,690 --> 00:23:55,980 Et tarvitse tätä, jos lähdet. 276 00:24:02,770 --> 00:24:04,820 Olet lapsellinen. 277 00:24:05,090 --> 00:24:07,127 Minulla on sentään rohkeutta. 278 00:24:07,210 --> 00:24:09,460 Onko lähteminen rohkeutta? 279 00:24:10,290 --> 00:24:12,687 Et uskalla kertoa työntekijöillesi, 280 00:24:12,770 --> 00:24:14,767 että johto haluaa erottaa sinut. 281 00:24:14,850 --> 00:24:17,140 Mistä on kysymys? 282 00:24:20,890 --> 00:24:24,487 Antonion käskettiin perua sanansa karabinieereista. 283 00:24:24,570 --> 00:24:26,700 Muuten hän saa potkut. 284 00:24:28,330 --> 00:24:29,580 Onko se totta? 285 00:24:34,130 --> 00:24:36,380 Milloin aioit kertoa meille? 286 00:24:42,690 --> 00:24:43,940 No? 287 00:24:44,450 --> 00:24:46,540 Sanoit, ettemme salaa mitään. 288 00:25:02,410 --> 00:25:03,740 Perhana. 289 00:25:10,290 --> 00:25:11,540 No, olkoon. 290 00:25:13,090 --> 00:25:14,580 Kävellään. 291 00:25:19,930 --> 00:25:21,367 Oletko käynyt täällä? 292 00:25:21,450 --> 00:25:23,247 En. Oletko sinä? - En. 293 00:25:23,330 --> 00:25:26,100 Karabinieeritkaan eivät ole käyneet täällä. 294 00:25:28,210 --> 00:25:29,727 Otit työn vastaan, vai? 295 00:25:29,810 --> 00:25:32,460 Senkö takia pyysit tänne? 296 00:25:34,850 --> 00:25:36,460 Mitä juttuja kirjoitat? 297 00:25:36,970 --> 00:25:40,140 Sopimus on vielä tekemättä. Aloitan huomenna. 298 00:25:41,450 --> 00:25:43,540 Saat takuulla rikosjutut. 299 00:25:43,850 --> 00:25:46,380 Onko sinulla jotain kerrottavaa? 300 00:25:48,610 --> 00:25:49,900 Minun osaltani 301 00:25:50,530 --> 00:25:51,780 tämä oli tässä. 302 00:25:54,570 --> 00:25:57,580 Saan potkut, jos en peru syytöstä. 303 00:25:59,410 --> 00:26:01,767 Mitä jos perut? 304 00:26:01,850 --> 00:26:04,100 En voi tehdä sitä. 305 00:26:05,090 --> 00:26:08,447 Tuhoa sitten kaikki ja ota potkut. 306 00:26:08,530 --> 00:26:10,567 Jos perun sanani, tuhoan kaiken. 307 00:26:10,650 --> 00:26:13,980 Sen vähän uskottavuuden, jonka olemme saaneet. 308 00:26:14,690 --> 00:26:17,727 Oikaisulla ei ole väliä. Älä keskity karabinieereihin, 309 00:26:17,810 --> 00:26:20,860 vaan lehden tulevaisuuteen. 310 00:26:25,770 --> 00:26:28,460 Emme lähde Palermosta. 311 00:26:36,050 --> 00:26:39,100 Pitää mennä. Jutellaan illalla. 312 00:26:41,490 --> 00:26:42,780 Mikä naurattaa? 313 00:26:43,610 --> 00:26:46,620 Nyt sinä sanot "jutellaan illalla". 314 00:26:48,090 --> 00:26:49,767 Jutellaan illalla, eikö? 315 00:26:49,850 --> 00:26:51,460 Tehdään niin. 316 00:26:53,690 --> 00:26:54,940 Hei sitten. 317 00:27:19,030 --> 00:27:20,800 Aiotko tosiaan lähteä? 318 00:27:22,030 --> 00:27:23,027 Aion. 319 00:27:23,110 --> 00:27:26,080 Et ole käynyt Mondellossa. Vien sinut sinne. 320 00:27:26,470 --> 00:27:29,360 Ei tarvitse. - Se on kyllä sääli. 321 00:27:44,990 --> 00:27:46,760 Mitä sinulle tapahtui? 322 00:27:58,950 --> 00:28:00,920 Nerina lähti luotani. 323 00:28:02,870 --> 00:28:05,200 En voi tehdä asialle mitään. 324 00:28:17,510 --> 00:28:19,400 Marcon kanssa menee huonosti. 325 00:28:23,070 --> 00:28:26,000 Sillekään ei taida voida enää mitään. 326 00:28:56,950 --> 00:28:59,200 Tämä on jokin kirottu metsä. 327 00:29:00,550 --> 00:29:02,867 Isäni ei päästänyt minua tänne lapsena. 328 00:29:02,950 --> 00:29:04,480 Miten niin kirottu? 329 00:29:04,790 --> 00:29:07,040 En ole tohtinut kysyä isältä. 330 00:29:45,150 --> 00:29:46,400 Onko tämä hänen? 331 00:29:54,030 --> 00:29:55,640 On. 332 00:29:59,030 --> 00:30:02,560 Hän on jossain täällä. Kävelläänkö vielä vähän matkaa? 333 00:30:07,230 --> 00:30:10,200 Hei. Miksi tulit jo kotiin? 334 00:30:10,710 --> 00:30:13,920 Luulin, että jätin filmirullan tänne. 335 00:30:14,550 --> 00:30:15,960 Missä Dino on? 336 00:30:16,550 --> 00:30:18,907 Dino on töissä. 337 00:30:18,990 --> 00:30:21,960 Näkisitpä. Hän on ryhdistäytynyt. 338 00:30:22,190 --> 00:30:25,267 Onko jotain sattunut? - Ei. Miten niin? 339 00:30:25,350 --> 00:30:27,147 Kerro vain. En kerro isälle. 340 00:30:27,230 --> 00:30:29,840 Mitään ei ole sattunut. 341 00:30:30,350 --> 00:30:33,067 Kun saan palkan, ostan sinulle pyykkikoneen. 342 00:30:33,150 --> 00:30:35,307 Minne minä sen panisin? 343 00:30:35,390 --> 00:30:37,360 Talo on liian pieni. 344 00:30:38,230 --> 00:30:39,227 Hei sitten, äiti. 345 00:30:39,310 --> 00:30:41,707 Tulkaa illalla kotiin syömään. 346 00:30:41,790 --> 00:30:43,400 Selvä. Hei. 347 00:31:45,630 --> 00:31:47,267 En näe mitään. - Lähdetään. 348 00:31:47,350 --> 00:31:49,547 Mihin sinulla on kiire? 349 00:31:49,630 --> 00:31:51,640 Näen samaa painajaista. 350 00:31:52,550 --> 00:31:54,520 Herään, käännyn ympäri 351 00:31:55,070 --> 00:31:58,560 ja näen vieressäni Bastianon kuolleena. 352 00:31:59,790 --> 00:32:03,347 Jos saisin edes haudata hänet, ehkä painajaiset loppuisivat. 353 00:32:03,430 --> 00:32:04,680 Ymmärrätkö? 354 00:32:10,990 --> 00:32:12,480 Mitä sinä teet? 355 00:33:35,310 --> 00:33:37,840 LIHAKAUPPA 356 00:34:02,430 --> 00:34:06,707 Vauhtia, poika. Minun pitää päästä nukkumaan. 357 00:34:06,790 --> 00:34:09,760 Tule alas sieltä. 358 00:34:10,630 --> 00:34:12,267 Vauhtia nyt. 359 00:34:12,350 --> 00:34:14,280 Äläkä tule takaisin. 360 00:34:15,190 --> 00:34:17,480 Pidetään kiirettä. 361 00:34:25,550 --> 00:34:27,400 Missä hitossa sinä olit? 362 00:34:37,070 --> 00:34:39,880 He panivat minut leikkaamaan lihaa. 363 00:34:55,910 --> 00:34:58,080 Missä olet ollut? - Hei, isä. 364 00:34:58,870 --> 00:35:00,307 Minä autan. 365 00:35:00,390 --> 00:35:03,040 Vika oli tulpassa. Olit oikeassa. 366 00:35:03,870 --> 00:35:05,560 Olin huolissani. 367 00:35:07,190 --> 00:35:08,480 Anteeksi. 368 00:35:11,390 --> 00:35:13,240 Oletteko syöneet mitään? 369 00:35:14,230 --> 00:35:16,707 Mennään sisälle. Laitan jotain. 370 00:35:16,790 --> 00:35:18,840 Minun pitää lähteä Palermoon. 371 00:35:19,070 --> 00:35:20,320 Palermoon? 372 00:35:20,550 --> 00:35:22,160 Tällä romullako? 373 00:35:22,590 --> 00:35:26,427 Vien sinut. Haen auton. Vien teidät molemmat. 374 00:35:26,510 --> 00:35:27,507 Mennään. 375 00:35:27,590 --> 00:35:29,120 Isä. - Mitä? 376 00:35:30,110 --> 00:35:32,520 Mitä? - Kiitos. 377 00:35:38,630 --> 00:35:40,240 Haen auton. 378 00:35:47,990 --> 00:35:49,440 Tule Palermoon. 379 00:35:50,510 --> 00:35:52,600 Minun on parasta mennä kotiin. 380 00:35:55,270 --> 00:35:56,520 Hyvä on. 381 00:35:57,350 --> 00:35:58,680 Viemme sinut. 382 00:36:00,830 --> 00:36:02,080 Mennään. 383 00:36:24,110 --> 00:36:25,440 Johtaja! 384 00:36:31,710 --> 00:36:33,640 Löysimme Perrottan ruumiin. 385 00:36:48,550 --> 00:36:51,907 Sano, että kävit ostamassa uuden ja kirjoitat oikaisun, 386 00:36:51,990 --> 00:36:53,880 niin saat kaiken anteeksi. 387 00:37:02,790 --> 00:37:04,840 Melkein tein sen. 388 00:37:05,910 --> 00:37:08,240 Olisin pilannut kaiken. 389 00:37:12,550 --> 00:37:15,480 Mitä tekisit minuna, jos alainen, 390 00:37:15,990 --> 00:37:18,760 joka aloitti työt muutama päivä sitten, 391 00:37:19,350 --> 00:37:22,880 sanoisi löytäneensä Perrottan ruumiin? 392 00:37:22,990 --> 00:37:24,640 Oletko tosissasi? 393 00:37:25,870 --> 00:37:27,280 Mitä tekisit? 394 00:37:27,550 --> 00:37:29,827 Ilmoita poliisille. Kaikki selviää, 395 00:37:29,910 --> 00:37:32,280 tapaus ja meidän ongelmamme. 396 00:37:33,510 --> 00:37:35,600 Tekisin päinvastoin. 397 00:37:36,430 --> 00:37:38,480 Teemme siitä etusivun uutisen. 398 00:37:39,230 --> 00:37:42,107 Sitten karabinieerien on pakko hoitaa työnsä, 399 00:37:42,190 --> 00:37:44,880 ratkaista tämä tapaus. 400 00:37:53,110 --> 00:37:55,200 Puhun asianajaja Muscaràlle 401 00:37:56,390 --> 00:37:58,160 ja johdolle. 402 00:38:00,990 --> 00:38:03,347 Vie tuo latojalle. 403 00:38:03,430 --> 00:38:05,920 Hän korjaa sen parissa tunnissa. 404 00:38:35,870 --> 00:38:38,520 Latoja voi kuulemma korjata tuon. 405 00:38:38,870 --> 00:38:40,760 Viedään sinunkin koneesi. 406 00:38:41,310 --> 00:38:42,960 Antonio hyvä... 407 00:38:45,310 --> 00:38:47,640 Kerro edes syysi. 408 00:38:49,590 --> 00:38:52,320 En arvannut löytäväni täältäkin sodan. 409 00:38:56,990 --> 00:38:59,440 Olen ollut jo liian monessa. 410 00:39:01,110 --> 00:39:03,360 Haluan unohtaa ne. 411 00:39:08,516 --> 00:39:10,566 Tämä ei ole oikea paikka minulle. 412 00:39:22,910 --> 00:39:25,320 Auta tekemään vielä tämä numero. 413 00:39:26,190 --> 00:39:28,080 Sitten vien sinut asemalle. 414 00:39:34,590 --> 00:39:35,840 Ystäväni. 415 00:39:53,370 --> 00:39:54,740 Ei se mitään. 416 00:39:57,050 --> 00:39:59,047 Lopeta töpeksiminen. 417 00:39:59,130 --> 00:40:00,700 Unohda katuhommat. 418 00:40:02,770 --> 00:40:05,140 Meillä on uusi tulevaisuus. Tajuatko? 419 00:40:07,650 --> 00:40:08,900 Joo. 420 00:40:12,450 --> 00:40:15,060 Kuulin tänään yhden jutun. 421 00:40:22,130 --> 00:40:23,380 Sisään. 422 00:40:24,610 --> 00:40:26,820 Pojat tulivat. 423 00:40:27,570 --> 00:40:28,967 Iltaa. - Iltaa. 424 00:40:29,050 --> 00:40:30,167 Mitä tapahtui? 425 00:40:30,250 --> 00:40:32,807 Pikku ongelma lihakauppiaan kanssa. 426 00:40:32,890 --> 00:40:34,247 Mikä ongelma? 427 00:40:34,330 --> 00:40:36,327 Annoin hänelle huonon vinkin. 428 00:40:36,410 --> 00:40:39,407 Hän osti lihaa tolvanalta, joka töpeksi laskun. 429 00:40:39,490 --> 00:40:43,047 Kauppias luuli Dinon huijanneen ja pakotti hänet töihin. 430 00:40:43,130 --> 00:40:45,647 Mikset soittanut minulle? - Ei se mitään. 431 00:40:45,730 --> 00:40:47,900 Hän sai jotain selville. 432 00:40:49,850 --> 00:40:54,140 Se pirun lihakauppias laittoi lastin hevosenlihaa Navarralle. 433 00:40:55,170 --> 00:40:56,620 Navarralle? 434 00:40:57,090 --> 00:40:58,460 Sille Navarralle? 435 00:40:59,050 --> 00:41:00,660 Aivan. - Niin. 436 00:41:01,130 --> 00:41:04,260 Hän pitää kuulemma iltamat hotelli Le Palmessa. 437 00:41:05,450 --> 00:41:06,740 Iltamat. 438 00:41:07,890 --> 00:41:09,500 Eikö se ole outoa? 439 00:41:16,490 --> 00:41:18,540 Koosta numero valmiiksi. 440 00:41:21,250 --> 00:41:23,780 Kutsu Domenico. - Selvä. 441 00:41:25,850 --> 00:41:27,847 Domenico, johtaja kysyy. 442 00:41:27,930 --> 00:41:29,180 Selvä. 443 00:41:31,130 --> 00:41:32,380 Johtaja. 444 00:41:41,330 --> 00:41:43,580 Tämä etusivu on sinun ansiotasi. 445 00:41:46,170 --> 00:41:48,500 Nyt asia on pakko noteerata. 446 00:41:50,170 --> 00:41:52,180 Kirjoita artikkeli siitä. 447 00:42:04,930 --> 00:42:06,180 Lähdetäänkö? 448 00:42:07,250 --> 00:42:08,500 Lähdetään. 449 00:42:12,610 --> 00:42:14,340 Vien teidät kotiin. 450 00:42:15,330 --> 00:42:16,740 Kiitos, johtaja. 451 00:42:30,970 --> 00:42:32,487 Hyvää yötä kaikille. 452 00:42:32,570 --> 00:42:34,900 Hyvää yötä. - Öitä, kulta. 453 00:42:41,090 --> 00:42:42,380 Nyt se löytyi. 454 00:42:44,610 --> 00:42:47,140 Kilpailijani rikosuutisissa. 455 00:42:49,050 --> 00:42:50,300 Oletko tosissasi? 456 00:42:51,010 --> 00:42:53,900 Kirjoitat maalaiseksi aika hyvin. 457 00:42:55,010 --> 00:42:56,260 Pärjäät kyllä. 458 00:42:57,490 --> 00:42:59,820 Ihan totta. 459 00:43:00,690 --> 00:43:03,540 Mikä tärkeintä, osaat löytää uutisia. 460 00:43:03,810 --> 00:43:05,820 Kiitos. - Eipä kestä. 461 00:43:10,770 --> 00:43:12,420 Voit olla yötä luonani. 462 00:43:13,850 --> 00:43:15,540 Vain pari yötä. 463 00:43:15,730 --> 00:43:18,367 Sitten saat hankkia huoneen jostain 464 00:43:18,450 --> 00:43:19,980 ja miehistyä. 465 00:43:20,490 --> 00:43:22,620 Haluatko sinä miehistyä? 466 00:43:23,130 --> 00:43:24,487 Kyllä vai ei? - Kyllä. 467 00:43:24,570 --> 00:43:26,687 Tarvitsevatko rikosprinssit kyydin? 468 00:43:26,770 --> 00:43:29,340 Ei kiitos. Kirjoitan tämän valmiiksi. 469 00:43:29,570 --> 00:43:31,860 Odotan häntä. Hän yöpyy luonani. 470 00:43:33,610 --> 00:43:34,980 Hyvää yötä sitten. 471 00:43:37,170 --> 00:43:38,287 Hei. 472 00:43:38,370 --> 00:43:39,620 Mitä? 473 00:43:40,010 --> 00:43:41,300 Oletko vihainen? 474 00:43:42,370 --> 00:43:44,900 En ole. 475 00:43:47,450 --> 00:43:49,540 En vain ymmärrä sinua. 476 00:43:51,170 --> 00:43:52,460 Mitä tarkoitat? 477 00:43:54,810 --> 00:43:57,100 Miksi suutelit minua? 478 00:44:00,610 --> 00:44:02,460 Mikset estänyt minua? 479 00:44:10,010 --> 00:44:11,700 Antaa olla. 480 00:44:16,410 --> 00:44:18,100 Mitä tuijotat? 481 00:44:19,090 --> 00:44:20,340 Kirjoita. 482 00:44:38,610 --> 00:44:44,940 Emme tulleet tänään töihin, koska minä töpeksin. 483 00:44:46,450 --> 00:44:49,940 Syy oli pelkästään minussa. 484 00:44:50,410 --> 00:44:51,660 Olen pahoillani. 485 00:44:52,890 --> 00:44:55,900 Kaikki me töpeksimme. 486 00:44:56,570 --> 00:44:57,860 Minä varsinkin. 487 00:45:01,650 --> 00:45:03,540 Hyvää jatkoa, pojat. 488 00:45:04,010 --> 00:45:07,007 Kuunnelkaa häntä. Hän töpeksii enemmän kuin kukaan, 489 00:45:07,090 --> 00:45:09,260 mutta hän on silti paras. 490 00:45:12,330 --> 00:45:13,580 Marcello. 491 00:45:15,330 --> 00:45:18,420 Käydäänkö katsomassa Navarran iltamia? 492 00:45:23,370 --> 00:45:25,100 Linja-auto tulee pian. 493 00:45:27,170 --> 00:45:28,580 Hei sitten, Antonio. 494 00:46:57,050 --> 00:46:58,700 Eikö tuo ole... 495 00:47:00,810 --> 00:47:02,060 Salvo! 496 00:48:41,530 --> 00:48:43,620 Missä Navarran iltamat ovat? 497 00:49:04,570 --> 00:49:07,780 KERTOMUS ON FIKTIIVINEN JA PERUSTUU G. SOTTILEN TEOKSEEN. 498 00:49:10,650 --> 00:49:13,860 KUVAUKSISSA Ei VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ. 499 00:51:23,890 --> 00:51:26,140 Tekstitys: Suvi Niemelä 31294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.