All language subtitles for LOVE IS PANACEA EPISODE 07 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:16,900 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 2 00:00:22,580 --> 00:00:26,960 ♫ Don't be afraid of the long journey ♫ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,000 ♫ Love will comfort your missing ♫ 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,640 ♫ All the wounds will scab over ♫ 5 00:00:38,640 --> 00:00:41,580 ♫ And turn into the blossoms of time ♫ 6 00:00:41,580 --> 00:00:49,300 ♫ Someone will wipe them away for you ♫ 7 00:00:49,300 --> 00:00:52,640 ♫ Don't feel lonely, moving on ♫ 8 00:00:52,640 --> 00:00:56,160 ♫ Share your story with time ♫ 9 00:00:56,160 --> 00:01:03,220 ♫ It will respond with a gentle beam of light ♫ 10 00:01:03,220 --> 00:01:06,700 ♫ Wishing you find her in the crowd ♫ 11 00:01:06,700 --> 00:01:10,280 ♫ And rest content with a simple life ♫ 12 00:01:10,280 --> 00:01:17,480 ♫ Even though life is full of regrets ♫ 13 00:01:17,480 --> 00:01:20,220 ♫ May you always maintain enthusiasm ♫ 14 00:01:20,220 --> 00:01:24,100 ♫ For every winter and summer ♫ 15 00:01:24,100 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 7] 16 00:01:25,980 --> 00:01:29,980 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art in Sichuan Province in 2022] [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 17 00:01:32,080 --> 00:01:33,920 I'll be off if there's nothing else. 18 00:01:33,920 --> 00:01:36,820 I have to visit the embassy to get an expedited visa. 19 00:01:37,820 --> 00:01:40,140 According to our contract, you need to apply for resignation one week in advance, 20 00:01:40,140 --> 00:01:42,800 According to our contract, you need to apply for resignation one week in advance, 21 00:01:42,800 --> 00:01:46,680 and you can't leave until one week after the date of application. 22 00:01:46,680 --> 00:01:48,620 During this period, 23 00:01:49,480 --> 00:01:51,000 be on your duty as usual. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,820 Absence from duty will lead to a deduction of salary. 25 00:01:52,820 --> 00:01:54,700 Absence from duty will lead to a deduction of salary. 26 00:01:57,480 --> 00:01:58,880 No problem. 27 00:01:58,880 --> 00:02:01,220 I need to work until this Sunday, right? 28 00:02:01,220 --> 00:02:04,760 Don't worry, I'll work until the last minute. 29 00:02:04,760 --> 00:02:06,560 And even if I leave, Jiang Muying can take my place. 30 00:02:06,560 --> 00:02:08,840 And even if I leave, Jiang Muying can take my place. 31 00:02:10,620 --> 00:02:12,820 Remember to pay my salary. 32 00:02:16,200 --> 00:02:19,940 [Resignation Letter] 33 00:02:42,780 --> 00:02:44,200 Wei'an. There you are. 34 00:02:44,200 --> 00:02:45,020 Wei'an. There you are. 35 00:02:45,020 --> 00:02:48,660 Boss wants you to translate all these materials, or you can't leave. 36 00:02:48,660 --> 00:02:50,360 Boss wants you to translate all these materials, or you can't leave. 37 00:02:50,360 --> 00:02:53,940 He said this is the passing of skills. 38 00:02:53,940 --> 00:02:57,260 I think he just doesn't want you to leave. 39 00:03:04,340 --> 00:03:06,580 What's going on between them? 40 00:03:11,630 --> 00:03:16,240 Su! Sa Kun is worse and hospitalized again. 41 00:03:16,240 --> 00:03:18,660 We've been looking for you everywhere. 42 00:03:22,880 --> 00:03:24,700 Sa Kun. 43 00:03:25,480 --> 00:03:27,420 Where do you feel sick? 44 00:03:27,420 --> 00:03:29,120 It hurts all over me. 45 00:03:29,120 --> 00:03:30,580 Hurt? 46 00:03:30,580 --> 00:03:31,900 Where does it hurt? 47 00:03:31,900 --> 00:03:34,400 All over me. 48 00:03:34,400 --> 00:03:36,340 Let me check it. 49 00:03:36,920 --> 00:03:39,620 Mommy An, don't leave me. 50 00:03:45,640 --> 00:03:47,940 Oh, you're fine. 51 00:03:51,340 --> 00:03:53,040 Sa Kun, It seems that the toxin has invaded your entire body. 52 00:03:53,040 --> 00:03:56,860 Sa Kun, It seems that the toxin has invaded your entire body. 53 00:03:56,860 --> 00:04:01,600 We need Chinese acupuncture therapy to help you remove the toxin. 54 00:04:01,600 --> 00:04:04,260 Do you know what acupuncture therapy is? 55 00:04:04,260 --> 00:04:06,780 We'll use needles long like this to stick into your body. 56 00:04:06,780 --> 00:04:08,340 We'll use needles long like this to stick into your body. 57 00:04:08,340 --> 00:04:10,800 It's totally painless. 58 00:04:10,800 --> 00:04:13,960 Mommy An, I don't hurt anymore. 59 00:04:15,560 --> 00:04:17,160 Sa Kun, 60 00:04:20,480 --> 00:04:23,020 I have a disease that can't be cured, 61 00:04:23,740 --> 00:04:25,880 just like yours. 62 00:04:25,880 --> 00:04:31,440 But now, someone has found a cure for this disease. 63 00:04:31,440 --> 00:04:34,140 So, I have to go to France. 64 00:04:35,140 --> 00:04:37,540 It's my last chance. 65 00:04:38,460 --> 00:04:41,300 Mommy An, don't leave me. 66 00:04:41,300 --> 00:04:42,820 Don't worry. 67 00:04:42,820 --> 00:04:47,520 I'll be back to see you soon, okay? 68 00:04:52,060 --> 00:04:54,740 Mommy An. 69 00:04:56,900 --> 00:04:59,480 Lie down and rest. 70 00:05:02,340 --> 00:05:04,020 Jiang. 71 00:05:12,420 --> 00:05:16,620 Don't waste time on me, I have to go to France. 72 00:05:17,880 --> 00:05:20,180 If Sa Kun really gets worse, 73 00:05:21,560 --> 00:05:24,480 please take care of him for me. 74 00:05:24,480 --> 00:05:27,320 Wei'an, Sa Kun needs you a lot. 75 00:05:27,320 --> 00:05:29,680 Friendship Hospital needs you a lot. 76 00:05:29,680 --> 00:05:32,900 And Dr. Gu and I need you a lot. 77 00:05:32,900 --> 00:05:35,140 Don't leave us, okay? 78 00:05:39,000 --> 00:05:41,700 Isn't that right, Dr. Gu? 79 00:05:42,440 --> 00:05:43,980 Dr. Gu. 80 00:05:53,840 --> 00:05:57,600 You'll find a better interpreter soon. 81 00:05:57,600 --> 00:06:00,300 I'm not indispensable to Friendship Hospital. 82 00:06:07,340 --> 00:06:09,780 No, that's not true. 83 00:06:09,780 --> 00:06:11,540 You're right. 84 00:06:12,460 --> 00:06:14,540 Everything will run as usual. 85 00:06:14,540 --> 00:06:16,520 What Friendship Hospital needs most 86 00:06:16,520 --> 00:06:18,240 is people who work stably for the long term rather than having good interpretation skills. 87 00:06:18,240 --> 00:06:20,240 is people who work stably for the long term rather than having good interpretation skills. 88 00:06:20,240 --> 00:06:25,160 We don't need an interpreter who comes and goes as she pleases. 89 00:06:25,160 --> 00:06:27,880 I've told you before. 90 00:06:27,880 --> 00:06:29,900 You are not eligible for this job. 91 00:06:49,520 --> 00:06:53,520 [Friendship Hospital] 92 00:06:57,880 --> 00:07:00,220 Yunzheng, I'm sorry. 93 00:07:00,220 --> 00:07:02,740 Mommy really wants to go home to celebrate your birthday, but Mommy still has work to do here. 94 00:07:02,740 --> 00:07:04,840 Mommy really wants to go home to celebrate your birthday, but Mommy still has work to do here. 95 00:07:04,840 --> 00:07:08,700 You're a liar. Mommy is a big liar. 96 00:07:08,700 --> 00:07:10,900 Yunzheng, I will... I'll go back to see you soon. 97 00:07:10,900 --> 00:07:12,760 Yunzheng, I will... I'll go back to see you soon. 98 00:07:12,760 --> 00:07:13,720 I promise. 99 00:07:13,720 --> 00:07:16,700 That's what you said last time. 100 00:07:16,700 --> 00:07:18,220 I don't believe you anymore. 101 00:07:18,220 --> 00:07:20,380 You're a bad mom. 102 00:07:20,380 --> 00:07:21,900 Don't come back. 103 00:07:21,900 --> 00:07:24,540 I don't need a mom like you. 104 00:07:48,000 --> 00:07:48,800 Grandpa. 105 00:07:48,800 --> 00:07:50,980 Yunzheng. Have you eaten yet? 106 00:07:50,980 --> 00:07:52,440 Yunzheng. Have you eaten yet? 107 00:07:52,440 --> 00:07:54,460 Have you been busy lately? 108 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 It's fine. Not very busy. 109 00:07:57,800 --> 00:07:59,960 Why do you sound unhappy? 110 00:07:59,960 --> 00:08:02,180 You can share your worries with grandpa. 111 00:08:05,000 --> 00:08:06,620 Grandpa, 112 00:08:08,460 --> 00:08:10,640 I can't understand 113 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 why the people I want to stay with always leave me. 114 00:08:13,680 --> 00:08:16,160 why the people I want to stay with always leave me. 115 00:08:16,160 --> 00:08:21,560 Yunzheng, listen to me, some thoughts, 116 00:08:21,560 --> 00:08:24,540 you can't just keep them in mind. 117 00:08:24,540 --> 00:08:27,240 You need to speak out and let the person know that. 118 00:08:27,240 --> 00:08:30,620 Don't keep them for face-saving and leave lifelong regrets. 119 00:08:30,620 --> 00:08:34,060 Don't keep them for face-saving and leave lifelong regrets. 120 00:08:39,900 --> 00:08:42,680 [Jinhai City] Grandpa, what are you happy about? 121 00:08:42,680 --> 00:08:44,760 I talked with Yunzheng on the phone. 122 00:08:44,760 --> 00:08:48,600 That kid probably falls in love with someone. 123 00:08:48,600 --> 00:08:51,140 - In Lacaya? - Yes. 124 00:08:52,380 --> 00:08:54,680 His voice gave me a sense of... 125 00:08:54,680 --> 00:08:56,340 the scissors... 126 00:08:56,340 --> 00:08:59,140 a sense of lovesickness. 127 00:09:00,100 --> 00:09:02,060 I haven't heard of him liking anyone all these years. 128 00:09:02,060 --> 00:09:04,120 I didn't expect he would meet his love abroad. 129 00:09:04,120 --> 00:09:06,440 Wish he could bring her back to show us. 130 00:09:06,440 --> 00:09:07,640 Let's wait and see. 131 00:09:07,640 --> 00:09:11,940 The girl whom Yunzheng likes can't be bad. 132 00:09:13,480 --> 00:09:14,900 Why is your head so flat? [Lacaya] 133 00:09:14,900 --> 00:09:15,820 Why is your head so flat? [Lacaya] 134 00:09:15,820 --> 00:09:17,700 Would you mind if I call you Flattie? 135 00:09:17,700 --> 00:09:19,420 Flattie! 136 00:09:19,420 --> 00:09:22,100 How can we have Wei'an stay? 137 00:09:23,140 --> 00:09:26,300 She's determined to run off with Eliot. 138 00:09:27,760 --> 00:09:29,560 She just won't listen to reason. 139 00:09:29,560 --> 00:09:31,740 What ideas can you provide me? 140 00:09:33,580 --> 00:09:35,060 Jiang. 141 00:09:38,060 --> 00:09:41,640 You rubbed off my makeup. My lipstick was rubbed on you. 142 00:09:41,640 --> 00:09:44,180 I should have blamed you first. 143 00:09:44,180 --> 00:09:46,540 If I wear this white coat back to the department, my boss will think I'm dating out. 144 00:09:46,540 --> 00:09:49,080 If I wear this white coat back to the department, my boss will think I'm dating out. 145 00:09:49,080 --> 00:09:50,600 He won't get you wrong. 146 00:09:50,600 --> 00:09:52,700 He'll just be jealous of you. 147 00:09:53,480 --> 00:09:57,860 I never expected to make my boss jealous. 148 00:10:01,220 --> 00:10:05,340 Your boss just wastes his face. 149 00:10:05,340 --> 00:10:09,140 He's so stupid. He's really loveproof. 150 00:10:09,980 --> 00:10:14,440 I expected him to bring Wei'an back. I was wrong. 151 00:10:14,440 --> 00:10:17,100 If Su Wei'an does like Eliot, what could the boss do? 152 00:10:17,100 --> 00:10:19,140 If Su Wei'an does like Eliot, what could the boss do? 153 00:10:20,780 --> 00:10:23,300 I don't believe in her excuse. 154 00:10:23,300 --> 00:10:25,760 No one knows Wei'an better than I do. 155 00:10:26,420 --> 00:10:28,260 There's a mutual love between her and Gu Yunzheng. 156 00:10:28,260 --> 00:10:30,620 I can't be wrong about that. 157 00:10:38,220 --> 00:10:39,920 I've got it! 158 00:10:41,220 --> 00:10:44,240 I have an idea to make Su Wei'an stay. 159 00:10:44,240 --> 00:10:46,760 [Friendship Hospital] 160 00:10:48,700 --> 00:10:50,900 It's already ten o'clock. 161 00:10:50,900 --> 00:10:54,900 The operation we're doing later will be the fifth one today. 162 00:10:54,900 --> 00:10:56,980 That's a new record. 163 00:10:56,980 --> 00:11:00,720 Boss, how come you don't look tired at all? 164 00:11:01,400 --> 00:11:02,920 - I'm used to it. - I understand. 165 00:11:02,920 --> 00:11:06,520 With Miss Su here, you won't get tired anyhow. 166 00:11:06,520 --> 00:11:08,980 You won't have many chances to enjoy this. 167 00:11:19,600 --> 00:11:21,500 If you are tired, 168 00:11:22,340 --> 00:11:24,160 you don't need to serve the next operation. 169 00:11:24,160 --> 00:11:26,680 Call Jiang Muying to come on duty. 170 00:11:26,680 --> 00:11:30,140 No need. It's the last one anyway. 171 00:11:31,240 --> 00:11:32,800 Okay. 172 00:11:34,200 --> 00:11:36,740 [Friendship Hospital] 173 00:11:36,740 --> 00:11:38,380 [In operation] 174 00:11:54,720 --> 00:11:58,160 Boss, here is the manual for our medical team. 175 00:11:58,160 --> 00:12:00,280 Miss Su has finished the translation. 176 00:12:00,280 --> 00:12:03,280 Since you assigned the task, check it yourself. 177 00:12:03,280 --> 00:12:05,080 I can't take it anymore. I'm going to bed. 178 00:12:05,080 --> 00:12:08,440 Enjoy the proofreading with Miss Su. 179 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 - I'm leaving now. - Fang Mingfan. 180 00:12:12,920 --> 00:12:15,260 You need to proofread it carefully. 181 00:12:15,260 --> 00:12:17,400 I don't want to owe you anything. 182 00:12:19,840 --> 00:12:22,560 Then we can't just stand here. 183 00:12:22,560 --> 00:12:24,440 Let's go to the office. 184 00:12:44,100 --> 00:12:45,340 Are you sure this will work? 185 00:12:45,340 --> 00:12:46,560 I'm sure. 186 00:12:46,560 --> 00:12:48,540 Since they spent a night together at the pharmacy last time, their relationship has improved really fast. 187 00:12:48,540 --> 00:12:50,500 Since they spent a night together at the pharmacy last time, their relationship has improved really fast. 188 00:12:50,500 --> 00:12:52,660 Now they're in the same room again. 189 00:12:52,660 --> 00:12:56,180 Their love for each other will surely be rekindled. 190 00:12:56,180 --> 00:12:58,980 Why do I feel bad about it? 191 00:12:58,980 --> 00:13:00,760 There's nothing else we can do now. 192 00:13:00,760 --> 00:13:04,520 Shut off the power after I count backward from 3. Okay? 193 00:13:04,520 --> 00:13:06,120 Okay. 194 00:13:09,360 --> 00:13:14,960 [Content of the manual] 195 00:13:15,740 --> 00:13:17,260 Not bad. 196 00:13:17,260 --> 00:13:19,360 Thanks for your hardship. 197 00:13:19,360 --> 00:13:21,240 This is my duty. 198 00:13:21,240 --> 00:13:23,160 You've been at it a long time, right? 199 00:13:24,280 --> 00:13:26,200 It's been a couple of nights. 200 00:13:30,880 --> 00:13:32,680 Anybody there? 201 00:13:34,080 --> 00:13:36,200 We're still here. 202 00:13:39,100 --> 00:13:40,800 The power's out. 203 00:13:41,780 --> 00:13:43,960 Anyone there? We're still here. [Fang Mingfan] 204 00:13:43,960 --> 00:13:45,120 Anyone there? We're still here. [Fang Mingfan] 205 00:13:45,120 --> 00:13:47,500 Boss, she's about to leave. 206 00:13:47,500 --> 00:13:49,740 You won't have a further chance to express your feelings. 207 00:13:49,740 --> 00:13:50,620 Anyone there? 208 00:13:50,620 --> 00:13:52,940 This is all I can do for you. Good luck. 209 00:13:52,940 --> 00:13:54,960 Anyone there? 210 00:13:54,960 --> 00:13:56,840 It's caused by Fang Mingfan. 211 00:13:59,200 --> 00:14:00,840 He did this on purpose. 212 00:14:15,120 --> 00:14:17,540 I have a flight this afternoon. 213 00:14:17,540 --> 00:14:20,280 As for my duty, I've handed it to Jiang. 214 00:14:20,280 --> 00:14:22,560 If Jiang is not doing well, please take care of her and encourage her. 215 00:14:22,560 --> 00:14:25,470 If Jiang is not doing well, please take care of her and encourage her. 216 00:14:26,120 --> 00:14:29,140 - I lied to you. - What is my boss saying? 217 00:14:30,000 --> 00:14:32,540 I want you to stay, not because we need an interpreter 218 00:14:32,540 --> 00:14:35,080 I want you to stay, not because we need an interpreter 219 00:14:35,080 --> 00:14:38,940 or because you are good at French and medical science. 220 00:14:40,240 --> 00:14:43,080 When I first met you in Lacaya, 221 00:14:45,340 --> 00:14:48,950 I thought you were a money-grubber 222 00:14:49,600 --> 00:14:53,840 who abandoned medicine to do business. 223 00:14:57,880 --> 00:15:04,080 However, you are so familiar with medical terms 224 00:15:04,880 --> 00:15:09,120 and could do anything to save Sa Kun. 225 00:15:09,660 --> 00:15:14,280 And you could protect me from clubs and bullets. 226 00:15:20,580 --> 00:15:22,260 Su Wei'an, 227 00:15:23,840 --> 00:15:26,650 can you remember that night at the pharmacy? 228 00:15:27,380 --> 00:15:30,960 It was just as dark as it is now. 229 00:15:32,560 --> 00:15:35,400 And you helped me combine the letters on my bracelet. 230 00:15:36,320 --> 00:15:41,440 Your makeup-free appearance was really pretty under that jacaranda tree. 231 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 Your makeup-free appearance was really pretty under that jacaranda tree. 232 00:15:46,160 --> 00:15:47,800 Dr. Gu, 233 00:15:48,720 --> 00:15:50,740 don't misunderstand it. 234 00:15:50,740 --> 00:15:54,120 I did all those things unintentionally. 235 00:15:54,120 --> 00:15:57,220 If it were anyone else there, I would protect them too. 236 00:15:57,220 --> 00:16:00,320 If it were anyone else there, I would protect them too. 237 00:16:04,980 --> 00:16:08,900 Wei'an, that New Year kiss 238 00:16:09,760 --> 00:16:11,990 wasn't out of custom. 239 00:16:12,640 --> 00:16:15,420 - I don't want to be just friends with you. - Stop it. 240 00:16:24,910 --> 00:16:27,080 I know what you're going to say. 241 00:16:28,990 --> 00:16:31,180 I've known your feelings 242 00:16:31,760 --> 00:16:33,720 since the New Year party. 243 00:16:38,540 --> 00:16:40,890 I'm not an idiot. 244 00:16:40,890 --> 00:16:43,680 I can read it in your eyes. 245 00:16:43,680 --> 00:16:46,390 I can hear it in your words. 246 00:16:46,390 --> 00:16:48,840 But I'm glad you didn't say it out. 247 00:16:50,090 --> 00:16:51,990 In that case, 248 00:16:53,850 --> 00:16:56,200 I can go on playing dumb. 249 00:16:57,960 --> 00:17:00,300 I'm not a person of perseverance, neither in medical study nor in love affairs. 250 00:17:00,300 --> 00:17:03,260 I'm not a person of perseverance, neither in medical study nor in love affairs. 251 00:17:03,260 --> 00:17:06,520 No matter what illusion I gave you before, I'm in love with Eliot now. 252 00:17:06,520 --> 00:17:08,800 No matter what illusion I gave you before, I'm in love with Eliot now. 253 00:17:08,800 --> 00:17:10,880 I'm going to Paris with him. 254 00:17:11,920 --> 00:17:13,880 Do you understand? 255 00:17:15,140 --> 00:17:17,280 You love Eliot? 256 00:17:21,420 --> 00:17:23,360 Do you really mean it? 257 00:17:29,940 --> 00:17:32,140 You can't make a horse drink. 258 00:17:32,140 --> 00:17:34,880 I'm not worth what you did for me. 259 00:17:36,380 --> 00:17:38,760 Stop wasting your time on me. 260 00:17:42,580 --> 00:17:44,600 Jiang. Open the door. 261 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 I know you're out there. 262 00:17:58,260 --> 00:18:00,200 Jiang. 263 00:18:00,200 --> 00:18:02,120 Are you asleep? 264 00:18:26,940 --> 00:18:28,880 I prepare you with a smart recording pen. 265 00:18:28,880 --> 00:18:31,420 The terms with stickers in the dictionary are common terms of neurosurgery. 266 00:18:31,420 --> 00:18:34,040 The terms with stickers in the dictionary are common terms of neurosurgery. 267 00:18:35,400 --> 00:18:37,200 And the ointment. 268 00:18:37,200 --> 00:18:39,540 It's for relieving itching. 269 00:18:39,540 --> 00:18:41,640 They say it works well. 270 00:18:42,380 --> 00:18:44,080 Jiang, 271 00:18:45,040 --> 00:18:47,400 Fang Mingfan is so good to you. 272 00:18:48,760 --> 00:18:51,120 You should cherish him. 273 00:18:57,960 --> 00:19:00,020 Jiang 274 00:19:00,020 --> 00:19:02,240 I'm sorry 275 00:19:02,240 --> 00:19:05,660 There's something I don't know how to tell you. 276 00:19:05,660 --> 00:19:09,560 I have to find a cure for my disease before the onset. 277 00:19:10,200 --> 00:19:12,560 So I have to go to France. 278 00:19:17,620 --> 00:19:21,160 [Friendship Hospital] 279 00:19:25,380 --> 00:19:27,100 - Fibril. - Fibril. 280 00:19:27,100 --> 00:19:28,920 - Fibril. - Fibril. 281 00:19:41,280 --> 00:19:43,360 - Hemostatic gel. - Hemostatic gel. 282 00:19:43,360 --> 00:19:45,480 - Hemostatic gel. - Hemostatic gel. 283 00:20:14,300 --> 00:20:15,700 The bleeding has been stopped. 284 00:20:15,700 --> 00:20:18,760 Fang Mingfan, suture the skull. 285 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 Okay. 286 00:20:21,060 --> 00:20:25,280 Boss, this is the last surgery today. 287 00:20:25,280 --> 00:20:27,360 I'll take care of the rest. You can go now. 288 00:20:27,360 --> 00:20:29,260 Go where? 289 00:20:29,260 --> 00:20:32,160 Wei'an should be on her way. 290 00:20:44,860 --> 00:20:47,280 An, are you sick? 291 00:20:48,400 --> 00:20:50,960 We'll arrive at the airport soon. 292 00:20:50,960 --> 00:20:54,300 No, I'm just recalling. 293 00:20:54,300 --> 00:20:58,720 In the materials you showed me, those mice with cell transplantation really show noticeable improvements. 294 00:20:58,720 --> 00:21:00,800 In the materials you showed me, those mice with cell transplantation really show noticeable improvements. 295 00:21:01,360 --> 00:21:03,620 Will Dr. Marta's research go into clinical trials soon? 296 00:21:03,620 --> 00:21:06,600 Will Dr. Marta's research go into clinical trials soon? 297 00:21:08,400 --> 00:21:10,140 I think so. 298 00:21:11,760 --> 00:21:13,580 What's going on? 299 00:21:13,580 --> 00:21:15,880 Is there new progress? 300 00:21:16,820 --> 00:21:20,960 Or do you run into the bottleneck? 301 00:21:22,580 --> 00:21:25,380 We have many world-class labs in Paris. 302 00:21:25,380 --> 00:21:29,240 Dr. Marta's other research about BCI is even more promising. 303 00:21:29,240 --> 00:21:32,040 If you're interested, I can introduce you to it. 304 00:21:32,040 --> 00:21:33,920 What do you mean? 305 00:21:35,020 --> 00:21:36,220 You know, I just want to join the program of Huntington's Disease. 306 00:21:36,220 --> 00:21:39,440 You know, I just want to join the program of Huntington's Disease. 307 00:21:40,980 --> 00:21:44,880 Our project team is proceeding slowly with Huntington's Disease. 308 00:21:44,880 --> 00:21:47,340 You can join another group meanwhile and wait for the research of Huntington's Disease to enter clinical trials. 309 00:21:47,340 --> 00:21:50,280 You can join another group meanwhile and wait for the research of Huntington's Disease to enter clinical trials. 310 00:21:50,280 --> 00:21:54,860 - Then you can switch back to this program. - No, I can't wait a minute. 311 00:21:58,180 --> 00:21:59,740 Why not? 312 00:21:59,740 --> 00:22:03,040 Why do you stick to Huntington's Disease? 313 00:22:32,660 --> 00:22:34,760 Why are you following me? 314 00:22:38,380 --> 00:22:40,780 Wei'an left this for you. 315 00:22:43,120 --> 00:22:48,180 Run an enhanced head CT scan soon. 316 00:22:48,180 --> 00:22:52,100 Tumors of the brain stem. Multimodal MRI. High possibility of high-grade glioma. 317 00:22:52,100 --> 00:22:55,020 Tumors of the brain stem. Multimodal MRI. 318 00:22:55,020 --> 00:22:58,880 High possibility of high-grade glioma. 319 00:22:58,880 --> 00:23:00,440 It's a smart recording pen. 320 00:23:00,440 --> 00:23:04,080 Just say a keyword, and it will play the French equivalent. 321 00:23:04,080 --> 00:23:08,000 Wei'an has summarized your most common phrases based on your manual. 322 00:23:08,000 --> 00:23:10,580 And she's stayed up several nights to record this. 323 00:23:18,240 --> 00:23:20,680 The road to the airport should be jammed now. 324 00:23:20,680 --> 00:23:23,280 I think a motorbike will get there faster. 325 00:23:24,940 --> 00:23:26,100 What do you mean? 326 00:23:26,100 --> 00:23:27,280 I mean, you'll never catch up with her if you don't set off right now. 327 00:23:27,280 --> 00:23:30,480 I mean, you'll never catch up with her if you don't set off right now. 328 00:23:32,180 --> 00:23:35,880 She said she had to go to France with Eliot. 329 00:23:35,880 --> 00:23:37,980 Why should I catch up with her? 330 00:23:38,880 --> 00:23:42,580 Only you know the answer. 331 00:23:44,020 --> 00:23:45,660 You know what, Dr. Gu? 332 00:23:45,660 --> 00:23:50,080 We'an once wrote your name all over a textbook. 333 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 When I found it, she explained that she wanted to be a doctor like you. 334 00:23:52,360 --> 00:23:56,180 When I found it, she explained that she wanted to be a doctor like you. 335 00:23:56,180 --> 00:23:59,380 But do you believe in that? 336 00:24:00,220 --> 00:24:05,320 I've never seen any doctor write Hippocrates's name all over a book. 337 00:24:06,600 --> 00:24:08,780 - Although I... - Dr. Gu! 338 00:24:08,780 --> 00:24:13,060 Although I don't know why she goes to France, it certainly isn't for Eliot. 339 00:24:55,460 --> 00:24:57,820 ♫ Your Secret ♫ 340 00:24:57,820 --> 00:25:01,700 ♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫ 341 00:25:01,700 --> 00:25:06,480 ♫ I move closer to feel your smiling cheeks continuous bliss ♫ 342 00:25:06,480 --> 00:25:09,460 ♫ Again and again ♫ 343 00:25:11,100 --> 00:25:15,820 You're not going anywhere near Dr. Gu, not until I'm dead. 344 00:25:17,700 --> 00:25:24,900 ♫ I've longed for this scene for us to dream again ♫ 345 00:25:43,060 --> 00:25:45,360 ♫ Your Secret ♫ 346 00:25:45,360 --> 00:25:49,280 ♫ Luckily your sleep talk was heard by me ♫ 347 00:25:49,280 --> 00:25:54,120 ♫ I move closer to feel your smiling cheeks continuous bliss ♫ 348 00:25:54,120 --> 00:25:57,060 ♫ Again and again ♫ 349 00:25:59,220 --> 00:26:01,380 ♫ My Secret ♫ 350 00:26:01,380 --> 00:26:05,220 ♫ I've forgotten when I was so alone ♫ 351 00:26:05,220 --> 00:26:12,680 ♫ I've longed for this scene for us to dream again ♫ 352 00:26:14,520 --> 00:26:16,080 An, 353 00:26:18,100 --> 00:26:21,256 you pay an abnormal amount of attention to chorea. 354 00:26:21,256 --> 00:26:24,156 Is the person with chorea really just your friend? 355 00:26:43,420 --> 00:26:46,180 [Genetic Test Report, Name: Su Wei'an] 356 00:26:55,140 --> 00:26:58,240 Cytosine, Adenine, and Guanine amplification number is over 40, 357 00:26:58,240 --> 00:27:04,800 carrying the gene for Huntington's Disease. 358 00:27:07,120 --> 00:27:10,880 An, it's you. 359 00:27:16,660 --> 00:27:19,240 So you know why now. 360 00:27:24,920 --> 00:27:27,860 This is the only reason why I'm going to Paris. 361 00:27:27,860 --> 00:27:29,880 I'm sorry, An. 362 00:27:30,680 --> 00:27:32,580 I can't take you to Paris like this. 363 00:27:32,580 --> 00:27:34,340 Why? 364 00:27:35,560 --> 00:27:37,200 Eliot, I just want to participate in Dr. Marta's experiment. 365 00:27:37,200 --> 00:27:40,000 Eliot, I just want to participate in Dr. Marta's experiment. 366 00:27:40,000 --> 00:27:41,240 I won't bother you. 367 00:27:41,240 --> 00:27:43,770 - You don't need to worry about me... - The experiment has failed again. 368 00:27:43,770 --> 00:27:46,850 This project has been terminated. I'm sorry. 369 00:27:47,880 --> 00:27:49,200 Terminated? 370 00:27:49,200 --> 00:27:50,880 Sorry, An. I lied to you. 371 00:27:50,880 --> 00:27:52,620 But the materials you showed me indicated the animal experiments were going smoothly. 372 00:27:52,620 --> 00:27:54,360 But the materials you showed me indicated the animal experiments were going smoothly. 373 00:27:54,360 --> 00:27:56,420 Why was it terminated? 374 00:27:58,100 --> 00:28:02,700 The video I showed you was three months after medication, 375 00:28:02,700 --> 00:28:08,300 but actually, after six months, the mortality rate in mice exceeded 60%. 376 00:28:08,300 --> 00:28:11,060 The experiment still failed. 377 00:28:20,840 --> 00:28:23,340 I'm sorry, An. 378 00:28:24,720 --> 00:28:26,760 I really wanted to take you to Paris. 379 00:28:26,760 --> 00:28:29,640 I was so focused on how the air of romance in Paris would create beautiful chemistry between us. 380 00:28:29,640 --> 00:28:33,600 I was so focused on how the air of romance in Paris would create beautiful chemistry between us. 381 00:28:33,600 --> 00:28:36,040 But I didn't expect... 382 00:28:37,140 --> 00:28:38,860 I'm sorry. 383 00:28:42,700 --> 00:28:44,440 It's okay. 384 00:28:47,160 --> 00:28:49,800 I should be used to disappointment by now. 385 00:28:52,760 --> 00:28:55,040 This is the real script, I guess. 386 00:28:56,880 --> 00:29:00,420 Don't worry. It's okay. 387 00:29:01,200 --> 00:29:04,840 A genetic test report won't change anything if you are still willing to go to Paris with me. 388 00:29:04,840 --> 00:29:07,680 A genetic test report won't change anything if you are still willing to go to Paris with me. 389 00:29:17,640 --> 00:29:20,700 Boarding pass. Please show your boarding pass. 390 00:29:39,020 --> 00:29:40,600 Wei'an? 391 00:29:42,100 --> 00:29:43,800 Wei'an! 392 00:29:49,860 --> 00:29:51,500 Great! 393 00:29:53,200 --> 00:29:55,240 I finally made it. 394 00:30:01,220 --> 00:30:06,500 Wei'an, don't go anymore, Okay? 395 00:30:10,700 --> 00:30:12,660 What's wrong, Wei'an? 396 00:30:16,500 --> 00:30:18,340 Where is Eliot? 397 00:30:20,940 --> 00:30:23,545 - He left. - He did? 398 00:30:25,680 --> 00:30:28,500 Why did he leave you alone here? 399 00:30:30,580 --> 00:30:32,780 What happened? 400 00:30:36,800 --> 00:30:38,700 Nothing. 401 00:30:39,860 --> 00:30:42,100 I just didn't want to go there all of a sudden. 402 00:30:42,100 --> 00:30:43,900 You don't? 403 00:30:46,700 --> 00:30:48,480 That's good. 404 00:30:48,480 --> 00:30:51,140 I'll take you back. 405 00:30:51,140 --> 00:30:52,920 Go back? 406 00:30:55,800 --> 00:30:57,840 Where else can I go? 407 00:31:00,340 --> 00:31:01,800 Right, I... I found your motorcycle. 408 00:31:01,800 --> 00:31:04,060 Right, I... I found your motorcycle. 409 00:31:04,060 --> 00:31:06,680 Right, I... I found your motorcycle. 410 00:31:06,680 --> 00:31:11,600 I searched all over Lacaya, and when I found it, it was so destroyed. 411 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 I searched all over Lacaya, and when I found it, it was so destroyed. 412 00:31:13,600 --> 00:31:17,140 So I fixed it piece by piece. 413 00:31:19,940 --> 00:31:24,380 Can you fix anything that's broken? 414 00:31:24,380 --> 00:31:26,190 I can! 415 00:31:26,900 --> 00:31:29,000 I can fix anything. 416 00:31:30,540 --> 00:31:32,740 Can you fix me, then? 417 00:31:35,380 --> 00:31:37,120 What? 418 00:31:43,100 --> 00:31:44,700 Nothing. 419 00:31:53,320 --> 00:31:55,060 Wei'an! 420 00:32:01,700 --> 00:32:03,030 It's back to you again. 421 00:32:03,030 --> 00:32:06,150 From now on, don't lose it anymore. 422 00:32:09,110 --> 00:32:10,680 Wait. 423 00:32:10,680 --> 00:32:14,105 I replaced most of the parts in this motorcycle. 424 00:32:14,105 --> 00:32:18,500 So, it's our joint property now. 425 00:32:18,500 --> 00:32:24,120 You can have it for everyday use, but from time to time, 426 00:32:24,120 --> 00:32:27,940 you can also pick up your busy leader. 427 00:32:29,740 --> 00:32:31,500 Thanks. 428 00:32:33,060 --> 00:32:34,600 Wei'an, 429 00:32:39,440 --> 00:32:43,000 if you really want to go to France, you have plenty of chances in the future. 430 00:32:43,000 --> 00:32:45,460 if you really want to go to France, you have plenty of chances in the future. 431 00:32:45,460 --> 00:32:47,700 You can still make money here. 432 00:32:47,700 --> 00:32:51,320 I'll help you with anything you want to do. 433 00:33:10,360 --> 00:33:12,580 You dropped this toy! 434 00:33:12,580 --> 00:33:15,060 You can't hold a baby that tight! 435 00:33:15,060 --> 00:33:17,000 - What's wrong? - Wei'an! 436 00:33:17,000 --> 00:33:19,460 I don't know what's going on here. 437 00:33:19,460 --> 00:33:21,440 My baby. 438 00:33:21,440 --> 00:33:25,460 Did you see my baby? 439 00:33:25,460 --> 00:33:27,940 My baby is gone. 440 00:33:29,220 --> 00:33:30,900 I lost my baby. 441 00:33:30,900 --> 00:33:33,820 Is this toy yours? 442 00:33:34,340 --> 00:33:35,720 That human trafficker. 443 00:33:35,720 --> 00:33:37,900 What? Wei'an! 444 00:33:41,820 --> 00:33:44,920 Wei'an! Where are you going? 445 00:33:54,780 --> 00:33:55,980 Human trafficker? 446 00:33:55,980 --> 00:33:58,000 Wei'an said that man was a human trafficker! 447 00:33:58,000 --> 00:34:00,500 Call the police now! 448 00:34:01,760 --> 00:34:03,780 There was a human trafficker at Friendship Hospital. 449 00:34:03,780 --> 00:34:05,480 Please send people to catch him now! 450 00:34:05,480 --> 00:34:07,400 Hello? 451 00:34:07,400 --> 00:34:09,940 Why did the cops hang up on me? 452 00:34:09,940 --> 00:34:13,600 If the police in Lacaya were effective, human traffickers wouldn't be so rampant. 453 00:34:13,600 --> 00:34:16,520 Then, what should we do now? 454 00:34:21,920 --> 00:34:23,860 Go, faster! 455 00:34:23,860 --> 00:34:25,600 Sit tight! 456 00:34:31,820 --> 00:34:33,720 Be safe! 457 00:34:54,380 --> 00:34:55,760 Give us the child! 458 00:34:55,760 --> 00:34:57,520 Who are you? 459 00:34:59,260 --> 00:35:00,800 Give us the baby! 460 00:35:00,800 --> 00:35:02,300 Crazy woman! 461 00:35:02,300 --> 00:35:04,260 Do you want to die? 462 00:35:06,940 --> 00:35:09,200 Do you want to die? How dare you yell at me on my turf? 463 00:35:09,200 --> 00:35:11,640 Yes, I want to die. Give me the baby! 464 00:35:11,640 --> 00:35:13,940 Don't be reckless. Think about the baby's safety. 465 00:35:13,940 --> 00:35:15,980 How much? I will buy the baby. 466 00:35:15,980 --> 00:35:18,080 Can you afford it? 467 00:35:19,760 --> 00:35:21,620 How much money do you have? Give me all your cash. 468 00:35:21,620 --> 00:35:23,380 - Why? - To buy the baby! 469 00:35:23,380 --> 00:35:25,840 Su Wei'an, how can you support such a business? 470 00:35:25,840 --> 00:35:27,840 If we don't, someone will buy the kid. 471 00:35:27,840 --> 00:35:29,480 Hurry. 472 00:35:30,360 --> 00:35:33,360 Ten thousand dollars, cash. 473 00:35:33,360 --> 00:35:34,720 So expensive. 474 00:35:34,720 --> 00:35:36,840 I only have this much. 475 00:35:36,840 --> 00:35:38,720 That's not even close. 476 00:35:40,020 --> 00:35:42,240 Alipay. Is Alipay okay? 477 00:35:42,240 --> 00:35:45,340 Are you kidding me? What kind of joke is this? 478 00:35:45,340 --> 00:35:47,940 - Get out of here. - Wait! 479 00:35:47,940 --> 00:35:49,320 I have money, really. 480 00:35:49,320 --> 00:35:51,000 Su Wei'an. 481 00:35:56,160 --> 00:36:00,010 This phone, plus some money. Take them as a deposit. 482 00:36:00,720 --> 00:36:04,720 - You stay. You go back to get money. - No. I'll stay. Let him go. 483 00:36:04,720 --> 00:36:05,940 He is richer than me. 484 00:36:05,940 --> 00:36:07,690 What are you saying? 485 00:36:08,500 --> 00:36:10,560 Gu Yunzheng, I'll count to three. 486 00:36:10,560 --> 00:36:12,560 Run out of here, and don't look back. 487 00:36:13,280 --> 00:36:16,920 Su Wei'an, quit your heroic individualism. 488 00:36:16,920 --> 00:36:19,760 We came here together, so we will leave together. 489 00:36:19,760 --> 00:36:22,120 Boss, what's wrong with the kid? 490 00:36:22,120 --> 00:36:23,340 Oh no. 491 00:36:23,340 --> 00:36:25,580 This child has turned purple! 492 00:36:25,580 --> 00:36:28,820 He needs to be taken back to a hospital! 493 00:36:29,640 --> 00:36:32,360 I'll give you all of these. Give me the child, now! 494 00:36:32,360 --> 00:36:33,820 Hurry, we must catch them this time. 495 00:36:33,820 --> 00:36:36,200 They are the General's people. Kill them! 496 00:36:36,200 --> 00:36:37,860 Watch out! 497 00:36:38,420 --> 00:36:40,080 Su Wei'an! 498 00:36:40,080 --> 00:36:42,160 Don't move! Bend down! 499 00:36:42,160 --> 00:36:43,920 Su Wei'an! 500 00:36:45,620 --> 00:36:47,420 Wei'an! 501 00:36:55,140 --> 00:36:58,300 Don't move! Bend down! 502 00:36:58,300 --> 00:36:59,860 Hurry! 503 00:36:59,860 --> 00:37:01,120 Wei'an! 504 00:37:01,120 --> 00:37:02,800 - Wei'an! - Wei'an! 505 00:37:02,800 --> 00:37:03,720 Boss! 506 00:37:03,720 --> 00:37:06,780 Fang Mingfan, send that baby to the hospital first and have the ER give him a full checkup. 507 00:37:06,780 --> 00:37:09,440 Fang Mingfan, send that baby to the hospital first and have the ER give him a full checkup. 508 00:37:10,060 --> 00:37:11,320 Okay. 509 00:37:11,320 --> 00:37:15,020 Jiang, my purse. 510 00:37:15,020 --> 00:37:17,660 My purse is still on my motorcycle. 511 00:37:18,420 --> 00:37:22,480 - Wei'an! - Give all the money to my mom. 512 00:37:23,640 --> 00:37:27,160 My death-seeking insurance finally comes in handy. 513 00:37:28,580 --> 00:37:30,480 Wei'an! 514 00:37:30,480 --> 00:37:32,520 Come help us! 515 00:37:41,240 --> 00:37:43,460 Wei'an, wake up! 516 00:37:44,380 --> 00:37:47,840 Dr. Gu, is Wei'an going to be... 517 00:37:48,600 --> 00:37:50,280 Start the car! 518 00:37:57,960 --> 00:37:59,820 Quick! 519 00:37:59,820 --> 00:38:01,500 - Easy! - Hang in there, Wei'an! 520 00:38:01,500 --> 00:38:05,140 Dr. Gu, why is Miss Su injured? 521 00:38:05,140 --> 00:38:07,940 Half an hour ago, a stab wound to the upper left abdomen. 522 00:38:07,940 --> 00:38:10,100 Estimated blood loss over 800cc. 523 00:38:10,100 --> 00:38:11,600 No obvious organ protrusion observed. 524 00:38:11,600 --> 00:38:13,080 Does she have family here? 525 00:38:13,080 --> 00:38:14,800 Who will sign the papers? 526 00:38:15,820 --> 00:38:17,640 I will. 527 00:38:45,320 --> 00:38:47,020 - Here, careful. - Careful. 528 00:38:47,020 --> 00:38:48,300 - Slowly. - Alight, lift her. 529 00:38:48,300 --> 00:38:49,140 We will take care of her. 530 00:38:49,140 --> 00:38:50,840 Be careful! 531 00:38:51,980 --> 00:38:53,700 Be careful! 532 00:38:57,660 --> 00:38:59,280 Dr. Xu, she is in hypovolemic shock due to blood loss. 533 00:38:59,280 --> 00:39:01,480 Dr. Xu, she is in hypovolemic shock due to blood loss. 534 00:39:01,480 --> 00:39:04,700 - You must assess the intra-abdominal injuries. - Alright, I understand. 535 00:39:04,700 --> 00:39:10,980 Also, her wound is close to the spleen, so you must carefully check for any organ injuries. 536 00:39:10,980 --> 00:39:12,740 - Also... - Dr. Gu, 537 00:39:12,740 --> 00:39:14,600 I'm also a professional surgeon. 538 00:39:14,600 --> 00:39:17,020 You can hand Miss Su to me at ease. 539 00:39:17,020 --> 00:39:19,100 Go have a rest. 540 00:39:20,160 --> 00:39:21,760 I'm fine. 541 00:39:21,760 --> 00:39:23,680 I'll just wait here. 542 00:39:23,680 --> 00:39:26,780 Dr. Gu, you can't help anyone here. 543 00:39:26,780 --> 00:39:28,640 Just leave it to me. 544 00:39:30,980 --> 00:39:33,000 Dr. Xu, we're relying on you! 545 00:39:33,000 --> 00:39:36,500 Dr. Xu, you must save Wei'an! 546 00:39:53,720 --> 00:39:54,820 Hello? 547 00:39:54,820 --> 00:39:57,500 Boss, I did a head CT scan for the baby, which ruled out craniocerebral injuries. 548 00:39:57,500 --> 00:39:59,240 Boss, I did a head CT scan for the baby, which ruled out craniocerebral injuries. 549 00:39:59,240 --> 00:40:02,140 I confirmed with the mother that there is no past medical history. 550 00:40:02,140 --> 00:40:06,720 The ER doctor did a full physical exam, and the child is now out of danger. 551 00:40:06,720 --> 00:40:08,940 Right, how about Miss Su? How is she now? 552 00:40:08,940 --> 00:40:11,060 She just got in the OR. 553 00:40:11,060 --> 00:40:13,760 I will keep you updated. 554 00:40:38,940 --> 00:40:42,400 My death-seeking insurance finally comes in handy. 555 00:40:50,060 --> 00:40:52,340 Dr. Gu, what are you doing? 556 00:40:58,040 --> 00:40:58,860 [Moutai purchase price (official) 42,710 francs. 100 USD/600 yuan] 557 00:40:58,860 --> 00:41:00,460 [The first million-dollar financial plan] 558 00:41:02,680 --> 00:41:04,540 Dr. Gu! 559 00:41:16,940 --> 00:41:18,860 [Accidental Death Insurance Policy] 560 00:41:18,860 --> 00:41:20,500 [Personal Accident Insurance Policy] [Applicant: Su Wei'an] 561 00:41:23,250 --> 00:41:24,700 [Applicant: Su Wei'an] 562 00:41:24,700 --> 00:41:27,180 [Electronic Policy] 563 00:41:30,480 --> 00:41:34,660 This is Su Wei'an's so-called death-seeking insurance. 564 00:41:35,600 --> 00:41:36,880 Dr. Gu, what are you doing? 565 00:41:36,880 --> 00:41:39,440 Wei'an hasn't died yet. 566 00:41:45,620 --> 00:41:46,520 [Euthanasia] 567 00:41:49,760 --> 00:41:51,300 [Euthanasia Why not?] 568 00:42:00,440 --> 00:42:04,880 I also hope to last my pale life until I'm 60 just like you said. 569 00:42:04,880 --> 00:42:06,980 Your life is more valuable than mine. 570 00:42:06,980 --> 00:42:09,060 If you live, you can save more lives. 571 00:42:09,060 --> 00:42:10,600 If he died, I would compensate him with my life. 572 00:42:10,600 --> 00:42:13,700 You're not going anywhere near Dr. Gu, not until I'm dead. 573 00:42:13,700 --> 00:42:16,520 Yes, I want to die. Give me the baby! 574 00:42:25,720 --> 00:42:29,540 Su Wei'an, why do you want to die so badly? 575 00:42:35,400 --> 00:42:41,020 Has Su Wei'an ever had any sort of disease? 576 00:42:43,280 --> 00:42:45,100 No. 577 00:42:47,660 --> 00:42:49,540 How about her family? 578 00:42:50,760 --> 00:42:54,900 Is there any genetic disease in her family? 579 00:42:56,740 --> 00:42:58,600 No. 580 00:43:00,030 --> 00:43:10,020 Timing and subtitles brought to you by 🥼 Love will heal you ❤️ Team@Viki.com 581 00:43:10,020 --> 00:43:14,940 song credit 582 00:43:14,940 --> 00:43:18,000 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 583 00:43:18,000 --> 00:43:21,680 ♫ The noise replaces the silence ♫ 584 00:43:21,680 --> 00:43:28,100 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 585 00:43:29,340 --> 00:43:32,860 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 586 00:43:32,860 --> 00:43:36,520 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 587 00:43:36,520 --> 00:43:42,700 ♫ Were all once our witnesses ♫ 588 00:43:42,700 --> 00:43:49,980 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 589 00:43:49,980 --> 00:43:57,120 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫ 590 00:43:57,120 --> 00:44:01,200 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 591 00:44:01,200 --> 00:44:04,300 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 592 00:44:04,300 --> 00:44:08,240 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 593 00:44:08,240 --> 00:44:15,420 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 594 00:44:27,260 --> 00:44:30,620 ♫ The night moves the hands of the clock ♫ 595 00:44:30,620 --> 00:44:34,300 ♫ The noise replaces the silence ♫ 596 00:44:34,300 --> 00:44:40,380 ♫ We act out a script of an encounter ♫ 597 00:44:41,780 --> 00:44:45,500 ♫ The rainbow insetting the night ♫ 598 00:44:45,500 --> 00:44:49,060 ♫ And the wind blowing over the desert ♫ 599 00:44:49,060 --> 00:44:55,220 ♫ Were all once our witnesses ♫ 600 00:44:55,220 --> 00:45:02,580 ♫ Who among us is not a lost soul searching for that one-in-a-billion chance? ♫ 601 00:45:02,580 --> 00:45:09,740 ♫ And trapped in this city called fate, yet we're still chasing star ♫ 602 00:45:09,740 --> 00:45:13,260 ♫ Don't worry, my lost loved one ♫ 603 00:45:13,260 --> 00:45:16,820 ♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫ 604 00:45:16,820 --> 00:45:21,020 ♫ Let me embrace your wounds ♫ 605 00:45:21,020 --> 00:45:29,840 ♫ Your brilliance shines like a star, my beacon in the darkest night ♫ 43551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.