Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,088 --> 00:00:08,955
- No!
- Father!
2
00:00:08,956 --> 00:00:13,143
- Seok Ran! Dr. Hwang!
- Father! What's going on?
3
00:00:13,144 --> 00:00:17,153
I don't know.
I'm not sure why this is happening.
4
00:00:18,938 --> 00:00:20,538
Why are you doing this?
5
00:00:20,539 --> 00:00:23,819
He is accused of sending an assassin...
6
00:00:23,843 --> 00:00:26,609
... after the Minister of Army
for signing the Eulsa Treaty.
7
00:00:26,799 --> 00:00:29,482
- An assassin?
- Yes, an assassin!
8
00:00:29,483 --> 00:00:32,976
- Do you have proof?
- Proof?
9
00:00:33,083 --> 00:00:40,280
Ask the Office of the Residency-General!
I am only a soldier following orders.
10
00:00:40,372 --> 00:00:41,260
Let's go!
11
00:00:41,261 --> 00:00:45,031
- Father!
- Heaven will punish you!
12
00:00:46,804 --> 00:00:49,918
Chatter away once more!
13
00:00:49,919 --> 00:00:55,792
You killed the mother of our nation,
and now you harass our people.
14
00:00:55,872 --> 00:01:00,601
How can Heaven not punish you?
How dare you threaten and harass us?
15
00:01:00,616 --> 00:01:02,926
Dr. Hwang...!
16
00:01:16,619 --> 00:01:23,447
That's right. You're the Korean Emperor's
personal physician!
17
00:01:26,481 --> 00:01:28,808
Let's both tread carefully.
18
00:01:28,808 --> 00:01:33,984
No good will come
if we see each other often!
19
00:01:34,233 --> 00:01:37,541
- Let's go!
- Father!
20
00:01:37,761 --> 00:01:40,970
Sir, I'll get you out no matter what!
21
00:01:41,077 --> 00:01:44,754
- I swear to you!
- Go inside and be with your mother!
22
00:01:44,855 --> 00:01:48,708
Dr. Hwang, tell my friends that I'm all right.
23
00:01:48,808 --> 00:01:51,757
- Let's go!
- Father! Father!
24
00:01:51,999 --> 00:01:55,548
No!
Father!
25
00:02:05,251 --> 00:02:07,760
How could something like this happen!
26
00:02:07,859 --> 00:02:11,552
What could your father be guilty of?
27
00:02:12,186 --> 00:02:17,466
Those crazy Japanese!
Why did they take your father away?
28
00:02:17,554 --> 00:02:21,261
Dear! My dear!
29
00:02:21,580 --> 00:02:27,893
Say something!
Dr. Hwang, please say something!
30
00:02:28,029 --> 00:02:32,088
Please calm yourself.
I will try and find out from others.
31
00:02:32,089 --> 00:02:35,816
Find out?
They've already taken him away!
32
00:02:35,817 --> 00:02:41,269
What do we do to get him out?
33
00:02:41,635 --> 00:02:44,834
I'll do whatever it takes to get him out.
34
00:02:44,835 --> 00:02:49,863
- Yes, Mother. We'll do whatever it takes.
- My dear!
35
00:02:50,101 --> 00:02:54,525
Dr. Yu, I have to go tell your father's
friends about what happened.
36
00:02:54,526 --> 00:02:57,523
Who are these friends?
37
00:02:57,690 --> 00:03:03,519
I'll tell you more later.
Please look after your mother.
38
00:03:03,640 --> 00:03:06,461
I'll be back shortly.
39
00:03:09,830 --> 00:03:12,258
Dr. Hwang!
40
00:03:13,679 --> 00:03:16,224
Who are you going to meet?
41
00:03:16,367 --> 00:03:19,879
Who are these friends of my father?
42
00:03:21,585 --> 00:03:23,686
Well...
43
00:03:24,360 --> 00:03:29,917
A few days ago,
my father brought guns into the house.
44
00:03:30,255 --> 00:03:37,448
It's true that my father was the mastermind
behind the assassinatin attempt, isn't it?
45
00:03:38,376 --> 00:03:40,787
Dr. Hwang!
46
00:03:44,955 --> 00:03:47,127
It's true.
47
00:03:47,228 --> 00:03:52,706
You know the man who attempted
the assassination too.
48
00:03:52,850 --> 00:03:54,976
Who is he?
49
00:03:54,977 --> 00:04:03,005
It's Officer Jung. That's why we had
to keep his admission a secret.
50
00:04:04,349 --> 00:04:10,840
Then it won't be easy
to get my father released.
51
00:04:11,346 --> 00:04:16,231
Dr. Yu, you must quickly get rid of anything
that could be used as evidence against him.
52
00:04:16,365 --> 00:04:19,188
I'm going to go inform Officer Jung
and the patriot armies what happened.
53
00:04:19,189 --> 00:04:24,616
There must be no evidence left whatsover.
Do you understand?
54
00:04:25,395 --> 00:04:30,735
Yes.
Please be careful.
55
00:04:30,967 --> 00:04:33,598
I will.
56
00:05:35,593 --> 00:05:37,900
They arrested the Chief?
57
00:05:38,045 --> 00:05:38,987
Yes...
58
00:05:39,065 --> 00:05:42,900
How could this happen
before the big event?
59
00:05:42,912 --> 00:05:46,477
It might be dangerous to stay here.
60
00:05:46,562 --> 00:05:50,082
We'll have to gather the troops
and move to another location.
61
00:05:50,263 --> 00:05:52,615
We're being attacked!
62
00:07:31,477 --> 00:07:33,628
Officer Jung!
63
00:07:45,504 --> 00:07:48,077
Are you all right?
64
00:07:53,594 --> 00:07:55,465
I'm done for.
65
00:07:55,465 --> 00:07:59,508
Even you won't be able
to save me this time.
66
00:07:59,508 --> 00:08:05,256
Please don't speak.
I'll save you! I'll save your life!
67
00:08:06,237 --> 00:08:09,599
I'm grateful for your concern.
68
00:08:09,685 --> 00:08:15,572
I didn't even get a chance to fight properly
with the patriot armies.
69
00:08:16,533 --> 00:08:22,208
I'm filled with sorrow that
I have to die this way.
70
00:08:22,775 --> 00:08:27,380
But I'm glad to be able
to repay my debt to you.
71
00:08:27,381 --> 00:08:32,933
What are you talking about?
What debt?
72
00:08:34,080 --> 00:08:38,233
That is so like you.
73
00:08:39,310 --> 00:08:42,426
Comrade Hwang...
74
00:08:45,619 --> 00:08:50,222
Take something out of my pocket for me.
75
00:08:59,753 --> 00:09:03,965
I need this to be given to Official Yu.
76
00:09:03,966 --> 00:09:07,936
- I'll give it to him...
- No.
77
00:09:08,305 --> 00:09:15,259
All the patriot armies in nation
have agreed to fight together.
78
00:09:17,819 --> 00:09:24,444
This note has the names of all the leaders
of each patriot army.
79
00:09:24,626 --> 00:09:32,752
You need to deliver this note in person
to General Huh Wi.
80
00:09:32,795 --> 00:09:34,475
General Huh Wi?
81
00:09:34,476 --> 00:09:38,848
You must deliver it in person.
82
00:09:38,892 --> 00:09:41,412
Do you hear me?
83
00:09:43,924 --> 00:09:47,716
- I will do so.
- Go and speak to the Imperial Herald.
84
00:09:47,817 --> 00:09:51,153
I will do so.
85
00:09:56,844 --> 00:09:59,508
It's cold.
86
00:09:59,691 --> 00:10:06,270
I wonder when spring will arrive...
87
00:10:28,399 --> 00:10:34,159
Go... go in peace.
88
00:11:01,672 --> 00:11:05,913
The rabies virus is so potent that
it cannot be given to humans directly.
89
00:11:05,914 --> 00:11:11,547
It has to be injected into rabbits first
and then extracted via spinal fluid a day later.
90
00:11:11,548 --> 00:11:16,460
The virus can be stored in this way
by injecting the virus in a new rabbit everyday.
91
00:11:16,629 --> 00:11:20,024
- So this is how the vaccine's potency is reduced.
- That's right.
92
00:11:20,140 --> 00:11:23,371
- How much later can it be used on humans?
- 21 days.
93
00:11:23,472 --> 00:11:25,875
After 21 days,
there is virtually no effect.
94
00:11:25,976 --> 00:11:29,855
Yes, we must make this vaccine
on a daily basis.
95
00:11:29,855 --> 00:11:32,806
We need a new rabbit everyday.
96
00:11:32,952 --> 00:11:35,496
I understand.
97
00:11:37,836 --> 00:11:40,424
Dr. Baek, you should go outside.
98
00:11:40,524 --> 00:11:42,038
Someone from Hansung Hospital
is here to see you.
99
00:11:42,038 --> 00:11:47,260
What?
Naoko, wait here.
100
00:11:54,826 --> 00:11:57,801
Dr. Baek!
So this is where you were!
101
00:11:57,802 --> 00:12:01,790
- Why are you here?
- I'm here for Miss Naoko.
102
00:12:02,251 --> 00:12:05,315
Naoko won't go with you,
so you need to leave.
103
00:12:05,316 --> 00:12:09,546
Allow me to see her.
I will ask her myself.
104
00:12:09,547 --> 00:12:12,895
- What if I don't want to?
- Really?
105
00:12:12,984 --> 00:12:17,688
You won't let the kidnapped daughter
of the Foreign Minister go, is that it?
106
00:12:17,712 --> 00:12:18,717
Kidnapped?
107
00:12:18,718 --> 00:12:21,243
If you don't let Naoko come with me,
108
00:12:21,243 --> 00:12:23,442
I will report you to the
Office of the Residency-General,
109
00:12:23,522 --> 00:12:26,375
... and let them handle it.
110
00:12:26,376 --> 00:12:30,561
- This is American territory.
- That's my point.
111
00:12:30,610 --> 00:12:32,914
I wonder what Resident-General
Ito Hirobumi will say...
112
00:12:32,914 --> 00:12:36,619
... to your Emperor
regarding her kidnapping?
113
00:12:36,798 --> 00:12:39,988
I'm so curious!
114
00:12:41,646 --> 00:12:44,777
All right.
I just have to go with you, right?
115
00:12:44,895 --> 00:12:48,930
Naoko, don't go!
I told you I won't let you leave!
116
00:12:48,965 --> 00:12:54,266
I don't want to be the reason
for any trouble.
117
00:12:55,337 --> 00:12:59,550
I'll come right back.
118
00:12:59,877 --> 00:13:03,797
When you left the hospital,
you should have left everything behind.
119
00:13:03,898 --> 00:13:08,676
Why did you have to take this woman
and cause us all this trouble?
120
00:13:09,397 --> 00:13:13,454
Am I a piece of property?
Apologize to us this instant!
121
00:13:13,504 --> 00:13:18,244
If you don't, I'll tell my father.
122
00:13:20,864 --> 00:13:23,982
I'm sorry.
123
00:13:35,519 --> 00:13:37,693
Let's go.
124
00:13:41,759 --> 00:13:48,617
Official Yu was arrested and Officer Jung
and the soldiers were killed?
125
00:13:48,852 --> 00:13:52,886
- Yes.
- What a tragedy!
126
00:13:54,344 --> 00:13:57,876
What kind of person is this
General Huh Wi?
127
00:13:58,115 --> 00:14:05,101
Officer Jung told me with his last breath
to seek him out in person.
128
00:14:05,223 --> 00:14:06,718
Who is he?
129
00:14:06,719 --> 00:14:10,725
The patriot armies have merged into one.
130
00:14:10,825 --> 00:14:13,752
The patriot armies have merged?
131
00:14:13,933 --> 00:14:20,046
He's going to be the General.
He's extremely difficult to meet in person.
132
00:14:20,047 --> 00:14:26,852
And with the Japanese desperate to catch him,
he does not show himself often.
133
00:14:26,939 --> 00:14:29,619
Why do you ask?
134
00:14:30,719 --> 00:14:35,477
It's nothing.
I need to speak to His Majesty.
135
00:14:35,478 --> 00:14:38,720
I need to ask him to request
Official Yu's release.
136
00:14:38,820 --> 00:14:42,649
Well, that...
137
00:14:42,880 --> 00:14:47,848
It's about time you knew the truth.
138
00:14:48,014 --> 00:14:53,637
His Majesty is involved
with the patriot army too.
139
00:14:53,978 --> 00:14:55,763
What?
140
00:14:55,859 --> 00:14:57,738
If Official Yu has been arrested,
141
00:14:57,738 --> 00:15:01,705
... then the soldiers of the
patriot army need to be here!
142
00:15:01,790 --> 00:15:03,107
Yes, Your Majesty.
143
00:15:03,108 --> 00:15:07,828
We've lost the chief of the patriot army
in Hansung who planned to aid General Huh Wi!
144
00:15:07,829 --> 00:15:13,732
The other patriot armies aren't familiar with
Hansung and will be lost when they come here!
145
00:15:13,733 --> 00:15:17,832
How can we possibly chase the Japanese
out of our capital now?
146
00:15:17,833 --> 00:15:21,142
Please don't worry, Your Majesty!
147
00:15:21,143 --> 00:15:25,140
I'm sure we'll receive good news from
the representatives at the Hague Peace Convention.
148
00:15:25,141 --> 00:15:30,967
If the other nations find out that the Eulsa Treaty
was signed under Japanese coercion,
149
00:15:31,010 --> 00:15:34,819
... the treaty will be voided!
150
00:15:35,112 --> 00:15:41,743
Are you surprised that I did not tell you
earlier that I am sponsoring the patriot armies?
151
00:15:41,863 --> 00:15:47,222
Not at all, Your Majesty.
How could I dare to question your judgment?
152
00:15:47,223 --> 00:15:51,782
Official Yu was my right hand man.
153
00:15:51,783 --> 00:15:56,759
I must meet Resident-General Ito Hirobumi
and speak to him directly!
154
00:15:56,760 --> 00:15:58,909
You can't do that, Your Majesty!
155
00:15:58,910 --> 00:16:05,311
They will know that you sent the assassin
to Lord Yi Geun-Taek.
156
00:16:05,477 --> 00:16:09,001
They will also be certain that
you are the leader of the patriot armies.
157
00:16:09,002 --> 00:16:14,535
You cannot give away the secret
before they even look for it!
158
00:16:24,884 --> 00:16:29,072
Will you still insist that you are not
the leader of the patriot army?
159
00:16:30,336 --> 00:16:33,540
I am so flabbergasted
I cannot help but laugh.
160
00:16:33,624 --> 00:16:41,397
I'm just an interpreter.
How could I be a leader of an army?
161
00:16:42,971 --> 00:16:48,029
We know everything.
You sold everything to raise an army.
162
00:16:48,125 --> 00:16:52,098
And we know that you were plannning
on merging with the other patriot armies!
163
00:16:52,296 --> 00:16:54,996
Are the Japanese always like this?
164
00:16:55,036 --> 00:16:58,019
You always make up the story first,
165
00:16:58,119 --> 00:17:03,894
... and then try to fit everything
into the story.
166
00:17:06,151 --> 00:17:09,894
Perhaps you need more water.
167
00:17:14,920 --> 00:17:18,167
What?
Officer Jung is dead?
168
00:17:18,336 --> 00:17:24,062
Yes, and the Japanese are
closing in on the armies.
169
00:17:24,063 --> 00:17:27,500
This means His Majesty is now at risk.
170
00:17:27,701 --> 00:17:31,426
He trusts in the Hague Peace Convention,
but it may take longer than expected.
171
00:17:31,427 --> 00:17:36,602
If the secret emissaries are successful
in telling the world about what Japan has done,
172
00:17:36,714 --> 00:17:40,183
There is hope that
my father can be released.
173
00:17:40,324 --> 00:17:43,347
My mother went to visit him today
but was turned away.
174
00:17:43,348 --> 00:17:45,188
The prisoners can't even see their children!
175
00:17:45,288 --> 00:17:48,321
- The Japanese are so unreasonable!
- Yes.
176
00:17:48,476 --> 00:17:51,537
Seeing how Naoko was forcefully taken,
177
00:17:51,637 --> 00:17:54,645
Official Yu arrested and Officer Jung attacked,
178
00:17:54,707 --> 00:17:57,086
They must have been planning this
for a while!
179
00:17:57,086 --> 00:18:02,673
This may just be the beginning.
180
00:18:09,275 --> 00:18:13,654
- Where is Naoko?
- She is in the hotel.
181
00:18:13,833 --> 00:18:18,339
She is under guard by a female in
her room and a male outside the door.
182
00:18:18,436 --> 00:18:23,938
- Good.
- So may I eliminate Baek Do Yang?
183
00:18:24,039 --> 00:18:28,384
Yes, he knows too much.
184
00:18:28,384 --> 00:18:31,937
Won't it cause a problem if Naoko finds out?
185
00:18:32,017 --> 00:18:37,923
- She may even attempt another suicide.
- That is not for me to worry about.
186
00:18:38,076 --> 00:18:43,455
Even if she dies.
we're not responsible for her death.
187
00:18:43,516 --> 00:18:45,973
If anyone should be held responsible,
188
00:18:46,073 --> 00:18:50,009
It should be the Foreign Minister
for not raising her properly.
189
00:18:50,130 --> 00:18:52,695
You're right, Director.
190
00:18:52,884 --> 00:18:56,051
Are you going somewhere?
191
00:18:56,183 --> 00:19:02,085
I'm going to see an old friend with Suzuki.
192
00:19:19,499 --> 00:19:24,007
- Will he talk if you do that?
- He has no other choice.
193
00:19:24,083 --> 00:19:29,516
He will be in unspeakable pain.
If I do this...
194
00:19:29,626 --> 00:19:32,679
Director!!!
195
00:19:33,600 --> 00:19:38,749
- I'm sorry about that.
- It looks rather effective.
196
00:19:38,814 --> 00:19:40,544
Yes, it is.
197
00:19:40,645 --> 00:19:42,441
He must confess by today that...
198
00:19:42,541 --> 00:19:48,040
He organized the patriot armies under
the orders of the Korean Emperor.
199
00:19:48,140 --> 00:19:50,259
He will definitely confess.
200
00:19:50,259 --> 00:19:53,608
He'll even confess to things you didn't ask!
201
00:19:53,708 --> 00:19:57,575
- Begin!
- Yes, sir!
202
00:20:10,860 --> 00:20:12,777
Let's end this quickly.
203
00:20:12,877 --> 00:20:17,296
The longer it takes,
the more you'll suffer.
204
00:20:20,460 --> 00:20:22,676
Official Yu...
205
00:20:22,977 --> 00:20:27,366
I ask this as an old friend of yours.
Please stop holding out.
206
00:20:27,467 --> 00:20:29,967
It will hurt a great deal.
207
00:20:33,522 --> 00:20:37,531
You organized the patriot armies...
208
00:20:37,682 --> 00:20:41,019
... on the Emperor's orders, didn't you?
209
00:20:44,262 --> 00:20:46,515
I am a free man and an adult.
210
00:20:46,671 --> 00:20:54,806
Why should I do something
under someone else's orders?
211
00:20:55,309 --> 00:21:01,715
Stop harassing an innocent man
and let me go.
212
00:21:12,418 --> 00:21:17,605
Official Yu is not the man
you suspect him to be!
213
00:21:17,831 --> 00:21:20,924
Everything will be revealed
during the investigation.
214
00:21:21,025 --> 00:21:25,057
You cannot arrest a non-Japanese citizen
without any evidence of crime!
215
00:21:25,181 --> 00:21:28,265
You are breaking international laws.
216
00:21:28,266 --> 00:21:32,189
Official Yu has many friends
in the embassies.
217
00:21:32,226 --> 00:21:41,004
Japan will be under pressure
if your actions are made public!
218
00:21:41,676 --> 00:21:43,866
Consul-General Allen,
219
00:21:43,960 --> 00:21:47,903
Why did our two countries enter into
the Katsura-Taft Agreement?
220
00:21:48,011 --> 00:21:54,263
Didn't we agree to not interfere in
each other's interests?
221
00:21:54,818 --> 00:21:58,248
Do not interfere in what we're doing.
222
00:21:58,440 --> 00:22:01,068
I advise you to leave....
223
00:22:01,069 --> 00:22:04,518
...before you are dragged out like a dog.
224
00:22:04,631 --> 00:22:07,227
What did you say?
225
00:22:12,711 --> 00:22:18,230
Hello?
Yes!
226
00:22:19,664 --> 00:22:24,377
What?
I understand.
227
00:22:28,500 --> 00:22:33,698
Did you know that the Korean Emperor
sent secret emissaries to the Hague Peace Conference?
228
00:22:33,733 --> 00:22:39,409
His goal was to null the Eulsa Treaty.
229
00:22:39,735 --> 00:22:43,830
But it appears to have failed.
230
00:22:45,844 --> 00:22:53,441
My son...
I think my empire has come to a close.
231
00:22:53,684 --> 00:22:57,936
- Imperial Herald.
- Yes, Your Majesty!
232
00:22:58,196 --> 00:23:01,223
- It is time.
- Your Majesty?
233
00:23:01,321 --> 00:23:09,276
You will go to the man Official Yu and I
designated as the Chief of the patriot army.
234
00:23:09,345 --> 00:23:13,108
You will give him his orders.
We don't have time.
235
00:23:13,109 --> 00:23:19,460
Your Majesty, he is completely
unaware of everything.
236
00:23:19,559 --> 00:23:21,819
Perhaps we are rushing this too quickly.
237
00:23:21,820 --> 00:23:27,618
No, I think we are too late.
238
00:23:27,685 --> 00:23:32,170
I didn't know they would get
Official Yu so quickly.
239
00:23:32,249 --> 00:23:35,814
This is my fault.
240
00:23:41,129 --> 00:23:43,709
Did you ask for me, sir?
241
00:23:44,499 --> 00:23:46,424
I was going to ask you
to come to the Palace,
242
00:23:46,424 --> 00:23:49,788
But there are many eyes there.
243
00:23:49,923 --> 00:23:53,784
Yes, this place has already been searched
by the Japanese soldiers once.
244
00:23:53,785 --> 00:23:56,186
They don't seem to be watching anymore.
245
00:23:56,186 --> 00:23:58,625
I don't like saying this, but...
246
00:23:58,639 --> 00:24:04,464
But I don't think it will be easy
to get Official Yu out.
247
00:24:04,922 --> 00:24:07,738
I see.
248
00:24:07,957 --> 00:24:18,040
So we would like for you to take over
his role as Chief of the patriot army here.
249
00:24:18,267 --> 00:24:22,395
The Chief of the patriot army?
250
00:24:22,425 --> 00:24:27,455
You not only have to take over,
but you will have to resurrect it.
251
00:24:27,597 --> 00:24:30,190
I am a doctor and know nothing
but medicine.
252
00:24:30,291 --> 00:24:34,630
I know nothing about warfare,
and not qualified to be the Chief.
253
00:24:34,731 --> 00:24:37,129
Did Official Yu know warfare
before he became the leader?
254
00:24:37,222 --> 00:24:43,597
General Huh Wi used to be a professor at
the Confucian Academy and a scholar.
255
00:24:43,639 --> 00:24:48,321
These men enlisted solely
because of their patriotism.
256
00:24:48,508 --> 00:24:54,882
Lord Herald, my place is at the hospital.
257
00:24:55,061 --> 00:24:58,425
There must be someone else.
258
00:24:58,535 --> 00:25:01,328
How regrettable.
259
00:25:01,473 --> 00:25:06,912
The Emperor also thought
you were the best candidate.
260
00:25:07,013 --> 00:25:14,654
Why don't you think about it
before you turn it down?
261
00:25:19,177 --> 00:25:23,686
We now have anesthesia again.
We can perform surgeries now.
262
00:25:23,795 --> 00:25:27,045
We couldn't have done this without
Consul-General Allen and Jae Wook.
263
00:25:27,046 --> 00:25:32,331
Yes, the medical supplies from my friends
in Canada should arrive soon too.
264
00:25:32,500 --> 00:25:34,247
This is so wonderful!
265
00:25:34,347 --> 00:25:38,161
We don't have to turn
away patients anymore!
266
00:25:38,161 --> 00:25:42,671
That's right.
Let's have it out with Hansung Hospital!
267
00:25:42,828 --> 00:25:46,700
We now also have Dr. Baek's rabies vaccine!
We have nothing to fear!
268
00:25:46,701 --> 00:25:51,319
We should put up posters
to advertise the vaccinations.
269
00:25:51,448 --> 00:25:54,043
If the American Embassy
can provide us with security,
270
00:25:54,078 --> 00:25:57,243
The patients will come
knowing they will be safe here.
271
00:25:57,338 --> 00:26:02,801
Everything is in working order at
Jejoongwon now that Dr. Baek is here!
272
00:26:02,985 --> 00:26:05,328
Jejoongwon is solid now!
273
00:26:06,028 --> 00:26:08,861
I'll prescribe medicine,
so come back in 3 days.
274
00:26:08,861 --> 00:26:11,432
Yes, thank you!
275
00:26:15,413 --> 00:26:17,724
Seok Ran!
276
00:26:18,958 --> 00:26:20,917
Seung Yeon!
277
00:26:21,018 --> 00:26:24,009
- Seok Ran!
- Why didn't you say you were coming!
278
00:26:24,010 --> 00:26:28,019
I obtained a ticket for the ship suddenly
and didn't have time to send a letter.
279
00:26:28,068 --> 00:26:32,457
- But isn't this a nice surprise?
- Yes, it is!
280
00:26:32,639 --> 00:26:36,330
Let's see each other everyday!
281
00:26:36,331 --> 00:26:39,117
I can perform simple surgeries now.
282
00:26:39,117 --> 00:26:41,637
It'll take time before
I catch up to you though.
283
00:26:41,731 --> 00:26:45,543
Yes... I'll teach you.
284
00:26:45,608 --> 00:26:48,419
Let's see each other everyday.
285
00:26:49,932 --> 00:26:54,509
Something's happened, hasn't it?
286
00:27:05,534 --> 00:27:10,808
It must have been difficult for you
to see patients at both hospitals.
287
00:27:11,093 --> 00:27:14,916
It wasn't difficult.
It was worthwhile and enjoyable.
288
00:27:15,017 --> 00:27:20,223
In any case, I'll be at Bogu now,
so focus on your father.
289
00:27:20,224 --> 00:27:24,883
I'll find out what we can do
to get him out too.
290
00:27:25,231 --> 00:27:28,418
Thank you.
291
00:27:30,376 --> 00:27:34,265
Your return has given me strength.
292
00:27:37,475 --> 00:27:39,915
Let's go.
293
00:27:43,373 --> 00:27:46,896
Allen came to see me.
294
00:27:47,769 --> 00:27:52,088
We must get the confession of
the Emperor's involvement...
295
00:27:52,188 --> 00:27:57,339
... before Allen makes this
an international situation.
296
00:27:57,464 --> 00:28:02,059
If not, it will take a long time
to overthrow...
297
00:28:02,059 --> 00:28:04,689
... the Emperor's power in Korea.
298
00:28:04,713 --> 00:28:11,503
Yes, that is why
I have brought someone here.
299
00:28:11,772 --> 00:28:14,119
Enter!
300
00:28:20,620 --> 00:28:24,621
This is the doctor I talked about,
Dr. Sato.
301
00:28:24,716 --> 00:28:29,010
Yes, I heard about
your exceptional medical skills.
302
00:28:29,109 --> 00:28:35,184
I trust you will do a fine job as the
Chief of Surgery at Hansung Hospital.
303
00:28:35,457 --> 00:28:40,677
Did you know that your predecessor
was Baek Do Yang?
304
00:28:40,678 --> 00:28:42,666
Yes, I did.
305
00:28:42,766 --> 00:28:49,405
Can we hold you responsible
for getting rid of him?
306
00:28:51,262 --> 00:28:54,453
I'm sorry for giving you a big job
on your first day.
307
00:28:54,543 --> 00:28:59,381
But I have a special lecture today.
308
00:28:59,457 --> 00:29:02,154
Of course, Director.
309
00:29:04,772 --> 00:29:06,928
What was your area of research?
310
00:29:07,169 --> 00:29:11,039
I did human experiments,
311
00:29:11,139 --> 00:29:15,261
But I came to Korea because
it was difficult to do in Japan.
312
00:29:15,304 --> 00:29:19,044
Yes, Korea is perfect for that.
313
00:29:19,145 --> 00:29:24,841
What use is there for a Korean?
Just do medical experiments on them!
314
00:29:25,797 --> 00:29:31,590
- I am conducting an experiment myself.
- What kind of experiment?
315
00:29:31,791 --> 00:29:37,828
I am researching the effect of
electrical shock and medicine in criminals.
316
00:29:37,929 --> 00:29:39,457
It's a difficult experiment.
317
00:29:39,458 --> 00:29:42,642
That sounds very interesting!
Please allow me to take part!
318
00:29:42,743 --> 00:29:47,169
There is an experiment planned
for tomorrow.
319
00:29:47,269 --> 00:29:50,130
Why don't you come with Suzuki?
320
00:29:50,187 --> 00:29:52,055
It's an honor!
321
00:29:52,123 --> 00:29:58,152
Personally, I would like to use Baek Do Yang
as a subject of experiments.
322
00:29:58,178 --> 00:30:01,224
May I do this?
323
00:30:01,491 --> 00:30:06,245
You and I are going to get along great!
324
00:30:06,420 --> 00:30:09,474
Let's go, Sato!
325
00:30:20,276 --> 00:30:23,607
What do we do now?
326
00:30:23,750 --> 00:30:27,267
The Hague Peace Convention
turned down our emissaries....
327
00:30:27,498 --> 00:30:35,117
Does this mean the world doesn't care
if we become Japan's colony?
328
00:30:37,058 --> 00:30:44,368
What about my Father?
Does this mean he'll never get out?
329
00:30:45,425 --> 00:30:51,214
This cannot happen!
Father didn't do anything wrong!
330
00:30:51,477 --> 00:30:56,872
How can these unbelievable things
keep happening?
331
00:30:58,297 --> 00:31:05,019
There are rumors that His Majesty
may be placed under arrest.
332
00:31:05,486 --> 00:31:12,342
Major events are going to happen
because of what happened at Hague.
333
00:31:26,185 --> 00:31:29,566
- Do Yang-sama!
- Naoko, why are you....?
334
00:31:29,567 --> 00:31:31,201
You don't have time to waste!
335
00:31:31,201 --> 00:31:35,795
Watanabe is conducting
experiments on prisoners!
336
00:31:35,795 --> 00:31:42,815
Official Yu may be one of them.
You have to stop him!
337
00:31:50,562 --> 00:31:53,747
Human experiments?
338
00:31:54,796 --> 00:31:59,469
- Who told you such nonsense?
- That is not important.
339
00:31:59,550 --> 00:32:01,757
The important thing is that
you are in Korea,
340
00:32:01,857 --> 00:32:05,614
And you're using Koreans
as subjects in your experiments.
341
00:32:05,714 --> 00:32:11,851
I am asking you as a fellow doctor
to respond with conscience.
342
00:32:11,959 --> 00:32:14,688
Conscience?
343
00:32:15,289 --> 00:32:19,115
What is the purpose of human experiments?
344
00:32:19,379 --> 00:32:25,688
Dr. Hwang, do you think there can be
any development in medicine without human experiments?
345
00:32:25,689 --> 00:32:32,443
I believe that medical development
can occur without using humans as guinea pigs!
346
00:32:32,605 --> 00:32:37,444
Aren't all the criminals in the prison Korean?
347
00:32:37,520 --> 00:32:43,117
I understand now.
You're here because of Official Yu.
348
00:32:43,241 --> 00:32:50,183
I'm sorry, but it's against national policy
to disclose such information.
349
00:32:50,184 --> 00:32:52,785
I have things to take care of....
350
00:32:53,802 --> 00:32:59,774
Stop your experiments on
the prisoners or else!
351
00:32:59,882 --> 00:33:01,813
This is the only time
I will warn you with words.
352
00:33:01,813 --> 00:33:04,692
What will you do if I don't?
353
00:33:04,850 --> 00:33:09,453
Imperial Japan now owns this country!
354
00:33:09,539 --> 00:33:16,840
I advise you not to interfere
in our business.
355
00:33:38,791 --> 00:33:42,573
It should be over with one blow!
356
00:34:00,935 --> 00:34:04,973
- Who are you? I'll.....!
- A moment, please.
357
00:34:11,276 --> 00:34:18,816
- I'll be quiet!
- Me too!
358
00:34:19,270 --> 00:34:22,293
We have to be fair to everyone.
359
00:34:23,767 --> 00:34:27,707
Of course!
All of you should be the same.
360
00:35:17,871 --> 00:35:20,421
I'm Chief of Surgery at Hansung Hospital,
Baek Do Yang.
361
00:35:20,422 --> 00:35:23,250
We wish to see Yu Hee-Suh.
362
00:35:23,251 --> 00:35:26,492
I'm Dr. Sato.
363
00:35:28,662 --> 00:35:32,743
He is the new expert on
human experiments.
364
00:35:32,869 --> 00:35:35,504
Where's Suzuki?
365
00:35:35,906 --> 00:35:41,051
I'm Naoko.
Suzuki couldn't come because of a cold.
366
00:36:22,608 --> 00:36:25,562
Father...
367
00:36:28,392 --> 00:36:31,203
Let's begin!
368
00:36:32,445 --> 00:36:37,562
Father, we are here!
369
00:36:37,786 --> 00:36:44,668
- I'm Seok Ran!
- Sir, we are here.
370
00:36:49,465 --> 00:36:53,860
How did you get here?
371
00:36:53,861 --> 00:36:57,116
It's dangerous here.
372
00:36:57,306 --> 00:37:01,894
Father, please endure
a little while longer.
373
00:37:01,994 --> 00:37:06,292
We'll get you out of here.
374
00:37:06,851 --> 00:37:13,560
- I don't think I can...
- Father!
375
00:37:13,747 --> 00:37:20,457
How can you say that?
Young Master saved you last time too!
376
00:37:20,458 --> 00:37:26,915
Sir, we'll think of something.
You must get out of this place!
377
00:37:26,916 --> 00:37:31,507
He's right.
You mustn't give up.
378
00:37:31,508 --> 00:37:35,455
His Majesty is deeply worried
about you too.
379
00:37:35,535 --> 00:37:38,105
His Majesty...
380
00:37:40,141 --> 00:37:50,416
Dr. Hwang, if I leave here,
everyone will die.
381
00:37:50,665 --> 00:37:55,811
But if I die...
382
00:37:58,343 --> 00:38:08,478
The patriot armies will regroup again,
and His Majesty will be safe.
383
00:38:08,579 --> 00:38:14,284
- Sir...
- Father, what about mother?
384
00:38:14,478 --> 00:38:17,307
What about me?
385
00:38:17,525 --> 00:38:26,871
Seok Ran, this is where I need to be.
386
00:38:33,430 --> 00:38:42,904
Seeing all of you for the last time
is enough for me.
387
00:38:45,994 --> 00:38:50,965
Father.... Father..!
388
00:39:04,142 --> 00:39:08,043
Was today's incident Baek Do Yang
and your doing?
389
00:39:08,044 --> 00:39:13,099
Both your ID cards were registered
at the prison today.
390
00:39:13,100 --> 00:39:18,069
Yes, they wanted to visit the prisoner.
Is something wrong?
391
00:39:18,070 --> 00:39:23,496
Visit the prisoner?
They trespassed!
392
00:39:24,256 --> 00:39:29,316
What would your father think about this?
393
00:39:29,417 --> 00:39:36,243
I'll forgive what happened today out of
consideration for the Foreign Minister.
394
00:39:36,378 --> 00:39:41,965
But this must never happen again!
395
00:39:42,034 --> 00:39:46,203
Yes, I understand your point.
396
00:39:46,209 --> 00:39:53,443
But I doubt my father would approve of
the nonethical events happening in the prisons.
397
00:39:53,565 --> 00:39:57,898
If this is all, I'll be off.
398
00:39:59,472 --> 00:40:02,204
Father!
399
00:40:02,808 --> 00:40:10,243
Naoko, the experiments in the prison
are under my orders!
400
00:40:11,322 --> 00:40:18,222
Naoko, you will return
to Japan with me tomorrow.
401
00:40:18,322 --> 00:40:23,673
Father, were you always this cruel?
402
00:40:24,053 --> 00:40:28,888
I am a Minister,
and a man who loves his country!
403
00:40:28,989 --> 00:40:32,872
If you love your country,
does it make it all right to abuse another?
404
00:40:32,873 --> 00:40:39,825
Naoko, that is enough.
I have been clear with you.
405
00:40:40,076 --> 00:40:44,367
- You're leaving with me tomorrow!
- And if I won't?
406
00:40:44,368 --> 00:40:50,899
I didn't want to take it this far,
but you need to end it with Dr. Baek.
407
00:40:50,965 --> 00:40:55,965
I've been given reports on everything
he's done to you while I've been gone.
408
00:40:56,198 --> 00:41:00,256
I didn't oppose it
because you loved him so much,
409
00:41:00,256 --> 00:41:02,013
... but not anymore.
410
00:41:02,173 --> 00:41:06,553
- Father...
- He knows too much.
411
00:41:06,654 --> 00:41:10,610
If he isn't going to be one of us,
we have to get rid of him.
412
00:41:10,709 --> 00:41:13,800
Do you want me to do that?
413
00:41:19,252 --> 00:41:24,815
I really liked that donburi last time.
414
00:41:24,930 --> 00:41:31,610
It's so sad that you have to leave
so suddenly.
415
00:41:31,858 --> 00:41:34,972
I'm really sad too.
416
00:41:35,073 --> 00:41:37,503
But...
417
00:41:38,409 --> 00:41:43,985
Do Yang-sama and I
have to be separated.
418
00:41:44,108 --> 00:41:53,614
I don't know why Japan and Korea's
political situation must affect our relationship.
419
00:41:54,579 --> 00:41:57,485
Naoko...
420
00:42:00,882 --> 00:42:03,976
Goodbye everyone.
421
00:42:04,177 --> 00:42:08,850
If I come back,
I'll make you something more delicious.
422
00:42:08,916 --> 00:42:12,427
All right.
I'll look forward to it.
423
00:42:12,497 --> 00:42:17,095
If you come back,
I'll eat it with gusto!
424
00:42:32,564 --> 00:42:36,894
- Naoko...
- Do Yang-sama...
425
00:42:52,794 --> 00:42:59,434
- I promise I'll come and get you.
- No, don't.
426
00:42:59,664 --> 00:43:02,769
I'll come back.
427
00:43:02,770 --> 00:43:10,488
I wish that Japan and Korea will have
a better relationship before that.
428
00:43:10,604 --> 00:43:13,115
Yes...
429
00:43:52,253 --> 00:43:55,246
Do Yang-sama...
430
00:43:58,319 --> 00:44:01,984
Keep in touch.
431
00:44:42,098 --> 00:44:47,156
The sentence for the
criminal Yu Hee Suh is death!
432
00:45:03,929 --> 00:45:06,967
He is going to be executed.
433
00:45:07,627 --> 00:45:09,892
Dr. Yu!
434
00:45:21,167 --> 00:45:25,582
This is so wrong!
How can they kill a man so easily?
435
00:45:25,683 --> 00:45:30,585
What did I tell you?
The Japanese can't be reasoned with!
436
00:45:30,766 --> 00:45:34,508
Goodness...
Poor Official Yu...
437
00:45:34,609 --> 00:45:41,929
Nang Nang, I keep remembering the time
when the Queen was killed.
438
00:45:41,930 --> 00:45:48,478
Me too.
I'm so scared of the Japanese...
439
00:45:48,547 --> 00:45:51,899
What a wretched place this world is!
440
00:45:59,840 --> 00:46:04,365
Dr. Yu, are you all right?
441
00:46:07,781 --> 00:46:11,239
I can't believe it!
442
00:46:11,452 --> 00:46:15,786
I'll go and find out what exactly
is going on.
443
00:46:17,727 --> 00:46:22,622
Father...
Father!
444
00:46:43,301 --> 00:46:46,010
Don't cry.
445
00:46:46,111 --> 00:46:52,173
You should prepare for
Seok Ran's wedding personally.
446
00:46:52,269 --> 00:46:54,017
Who cares about the wedding now?
447
00:46:54,018 --> 00:47:03,372
Divide up our land and distribute it
to all our servants, including Chilbok.
448
00:47:03,537 --> 00:47:06,029
Allow them to be free.
449
00:47:06,030 --> 00:47:11,832
Please don't worry
about things like that.
450
00:47:13,047 --> 00:47:19,497
You've suffered a lot recently
because of me.
451
00:47:19,508 --> 00:47:23,186
Who has suffered?
452
00:47:23,286 --> 00:47:30,051
I have lived a wonderful life
as your wife!
453
00:47:31,021 --> 00:47:34,149
Please don't die...!
454
00:47:34,250 --> 00:47:37,609
Don't die?
455
00:47:37,998 --> 00:47:44,765
Yes, let's do that.
Please do that.
456
00:47:45,340 --> 00:47:50,343
Don't think of me as dead.
457
00:47:50,607 --> 00:47:58,366
Wait for me with expectation
and longing.
458
00:47:58,512 --> 00:48:02,882
I'll come find you in your dreams.
459
00:48:04,878 --> 00:48:07,625
Dr. Hwang...
460
00:48:08,252 --> 00:48:15,654
Can you call me Father this once?
461
00:48:20,140 --> 00:48:23,401
Father....
462
00:48:27,692 --> 00:48:31,699
- Seok Ran...
- Yes?
463
00:48:31,734 --> 00:48:37,593
Now your place is to be next
to Dr. Hwang.
464
00:48:37,736 --> 00:48:43,712
As Koreans and as doctors...
465
00:48:43,945 --> 00:48:47,357
You must move forward.
466
00:48:48,191 --> 00:48:52,711
Dear...
What about me?
467
00:48:52,801 --> 00:48:59,100
There.. there...
I told you I would always be with you.
468
00:49:01,887 --> 00:49:04,456
Dr. Hwang.
469
00:49:04,720 --> 00:49:11,812
I'm not that sad or worried about dying,
470
00:49:12,084 --> 00:49:20,869
Because I'm leaving them in your care.
471
00:49:21,413 --> 00:49:30,470
That's because I know you put in
your best effort in everything.
472
00:49:32,248 --> 00:49:39,225
I know you will do the same
with my daughter.
473
00:49:40,741 --> 00:49:49,135
Let's leave each other
with happiness and smiles.
474
00:49:49,270 --> 00:49:52,284
Dear...!
475
00:50:29,782 --> 00:50:31,829
Good girl.
476
00:50:33,973 --> 00:50:36,814
Why did you call me in here?
477
00:50:36,915 --> 00:50:42,447
- Bend over just a second.
- You're going to inject me!
478
00:50:42,448 --> 00:50:46,540
- I'm not sick! I don't need a shot!
- It's good for you!
479
00:50:46,653 --> 00:50:50,292
Why are you making so much noise?
480
00:50:58,167 --> 00:51:00,539
Obstretrics
481
00:51:02,671 --> 00:51:04,763
Surgery
482
00:51:11,525 --> 00:51:13,532
Dr. Hwang, how did it go?
483
00:51:13,633 --> 00:51:17,582
Yes, well....
Nothing major happened.
484
00:51:17,583 --> 00:51:19,983
We don't have patients and...
485
00:51:19,983 --> 00:51:24,129
We haven't been paid in 2 months!
Are we going to close down?
486
00:51:24,288 --> 00:51:26,131
You're back!
487
00:51:26,251 --> 00:51:29,271
Chilbok, did you like going inside the Palace?
488
00:51:29,298 --> 00:51:33,277
It was my first time,
so I just looked at the ground.
489
00:51:33,357 --> 00:51:35,686
We were all like that at first.
490
00:51:35,686 --> 00:51:38,500
Here, have an apple!
You too, Dr. Hwang.
491
00:51:38,500 --> 00:51:40,667
Yes, thank you.
492
00:51:41,313 --> 00:51:45,043
There's a lot left,
so give one to that fellow too.
493
00:51:45,044 --> 00:51:51,916
I was going to.
Hey! Have a Korean apple!
494
00:51:52,751 --> 00:51:55,701
Work hard!
495
00:51:56,497 --> 00:51:58,823
He really ate it!
496
00:51:59,567 --> 00:52:01,121
Take this after meals.
497
00:52:01,121 --> 00:52:04,324
If you get good rest,
you'll feel better soon.
498
00:52:04,569 --> 00:52:07,081
You're back!
499
00:52:07,391 --> 00:52:09,209
You're working hard.
500
00:52:09,209 --> 00:52:14,056
It's Dr. Baek who has been working hard.
501
00:52:15,867 --> 00:52:19,740
- How is His Majesty?
- His condition is worse.
502
00:52:19,825 --> 00:52:23,006
He has lost his will as well...
503
00:52:23,046 --> 00:52:28,873
At this rate, the Crown Prince
may have to ascend the throne.
504
00:52:29,947 --> 00:52:35,206
- Where's Dr. Yu?
- At Bogu. Dr. Han is unwell.
505
00:52:35,449 --> 00:52:38,812
She didn't seem well
a few days ago either.
506
00:52:39,045 --> 00:52:44,246
- Don't worry too much.
- Yes, thank you.
507
00:52:47,471 --> 00:52:51,830
- We're done!
- Thank you.
508
00:52:52,202 --> 00:52:56,856
- Come here.
- I'm fine. I know my condition.
509
00:52:57,055 --> 00:53:00,473
Well, I want to know your condition too!
510
00:53:05,462 --> 00:53:12,575
- When did you start coughing?
- A week? Yes, that sounds right.
511
00:53:12,576 --> 00:53:15,336
You have phlegm.
512
00:53:15,436 --> 00:53:17,835
It could just be a cold,
but it could be tuberculosis too.
513
00:53:17,835 --> 00:53:22,096
Don't scare me!
Just prescribe me some cold medicine.
514
00:53:22,197 --> 00:53:26,924
I think I'll get well soon
if I take the medicine you prescribed.
515
00:53:26,989 --> 00:53:30,072
What kind of nonsense is that?
516
00:53:31,256 --> 00:53:35,688
Are you really not getting married?
517
00:53:37,119 --> 00:53:42,524
What about you?
Reverend McKeller likes you!
518
00:53:43,172 --> 00:53:45,890
But I have no plans for marriage.
519
00:53:46,091 --> 00:53:52,205
Sometimes I can't even sleep because if I'm diligent,
I can see one more patient.
520
00:53:52,396 --> 00:53:57,716
On the weekend, I'm getting a donkey
so I can visit patients who can't come here.
521
00:53:57,817 --> 00:54:02,014
Your health will suffer at that rate!
You should be careful.
522
00:54:02,183 --> 00:54:08,395
Thanks.
But shouldn't you get married?
523
00:54:08,396 --> 00:54:11,988
You must feel terrible
about your father's death.
524
00:54:11,989 --> 00:54:17,724
But you have already agreed to be married,
so you should talk about it.
525
00:54:37,365 --> 00:54:40,280
I have something to tell you.
526
00:54:40,903 --> 00:54:43,166
You too?
527
00:54:43,319 --> 00:54:47,609
I have something to tell you too.
528
00:54:48,560 --> 00:54:58,754
The Imperial Herald has been asking me
to take over the patriot armies for a while.
529
00:54:58,855 --> 00:55:03,464
- Take over the patriot armies?
- Yes.
530
00:55:04,192 --> 00:55:07,848
But I declined the offer.
531
00:55:08,279 --> 00:55:12,610
- Because I'm a doctor.
- I see....
532
00:55:12,868 --> 00:55:15,453
But it's become increasingly...
533
00:55:15,453 --> 00:55:18,734
It's become difficult
to turn him down again?
534
00:55:18,819 --> 00:55:23,493
Yes, they've been facing major challenges.
535
00:55:24,161 --> 00:55:28,262
I don't know what to do.
536
00:55:29,385 --> 00:55:33,096
You had something to tell me?
537
00:55:33,168 --> 00:55:36,411
No, it's nothing.
538
00:55:46,049 --> 00:55:51,253
~ Recites poetry ~
539
00:55:51,416 --> 00:55:56,891
When the moon becomes the general,
the multitude of stars become soldiers to follow him.
540
00:55:56,923 --> 00:55:59,446
What do you think?
541
00:56:00,672 --> 00:56:03,226
- It's good.
- Indeed.
542
00:56:03,227 --> 00:56:10,128
The funny thing is, this poem
was written by a ten years old.
543
00:56:10,225 --> 00:56:14,081
He must have been born
to be general, don't you think?
544
00:56:14,127 --> 00:56:17,020
- It seems so.
- Yes...
545
00:56:19,975 --> 00:56:20,865
You weren't followed?
546
00:56:20,965 --> 00:56:24,948
No, we shook them off.
Why did you ask to see us?
547
00:56:24,948 --> 00:56:28,562
We need you to treat someone urgently.
548
00:56:28,562 --> 00:56:29,836
Who is the patient?
549
00:56:29,836 --> 00:56:35,220
You'll soon find out.
I'll have to blindfold you.
550
00:56:36,389 --> 00:56:41,961
Don't worry, Dr. Hwang.
It's all right.
551
00:56:58,924 --> 00:57:02,714
- Come back safely.
- Thank you, Comrade Oh.
552
00:57:02,715 --> 00:57:04,730
Please convey my wishes to the General.
553
00:57:04,730 --> 00:57:07,000
Yes I will.
554
00:57:07,242 --> 00:57:10,017
Please be careful.
555
00:57:38,685 --> 00:57:42,295
Please go inside.
General Huh Wi is waiting for you.
556
00:57:42,496 --> 00:57:45,517
General, I've brought Dr. Hwang Jung!
557
00:57:45,678 --> 00:57:47,964
Bring him in.
558
00:57:58,674 --> 00:58:01,412
Welcome.
559
00:58:04,959 --> 00:58:10,189
- I've wanted to meet you, General.
- I've wanted to meet you too.
560
00:58:10,284 --> 00:58:14,852
The General was shot by the Japanese.
561
00:58:15,370 --> 00:58:19,152
I'll examine the wound.
562
00:58:31,604 --> 00:58:36,025
The bullet is stil inside,
but it didn't hit the bone.
563
00:58:36,026 --> 00:58:37,963
Please take out the bullet for me.
564
00:58:38,064 --> 00:58:42,076
I didn't bring anesthesia as
I didn't know the problem.
565
00:58:42,076 --> 00:58:47,508
- I'll go and get it right now.
- I don't have time for that.
566
00:58:47,509 --> 00:58:51,509
I have to move at daybreak.
Just take it out.
567
00:58:51,510 --> 00:58:55,185
I can't.
It'll hurt incredibly.
568
00:58:55,186 --> 00:58:59,569
Nothing can hurt me more than
the loss of my country.
569
00:58:59,749 --> 00:59:01,655
Please do it now.
570
00:59:01,755 --> 00:59:07,585
Dr. Hwang, there may not be another chance.
571
00:59:33,215 --> 00:59:39,451
When Official Yu was still alive,
I heard about you a few times.
572
00:59:39,648 --> 00:59:42,522
I see...
573
00:59:42,791 --> 00:59:47,413
I wanted to meet you.
574
00:59:47,678 --> 00:59:57,075
- How fortunate I am to meet you now.
- Please wait. It's almost finished.
575
01:00:08,969 --> 01:00:18,249
- Thank you.
- No, you were the best patient.
576
01:00:18,891 --> 01:00:23,598
General, I have something to show you.
577
01:00:34,303 --> 01:00:37,538
An independence fighter
from Manchu told me...
578
01:00:37,538 --> 01:00:41,872
... to give this to you before he died.
579
01:00:45,738 --> 01:00:48,439
These are the leaders of all the
patriot armies north of Hansung.
580
01:00:48,440 --> 01:00:56,844
It's asking for everyone to attack all the
Japanese government offices in Hansung.
581
01:00:58,554 --> 01:01:02,113
I'm greatly indebted to you, Dr. Hwang.
582
01:01:02,333 --> 01:01:05,606
Please don't say such things.
583
01:01:07,807 --> 01:01:11,840
I can't give you anything,
so I'll write you a poem.
584
01:01:11,840 --> 01:01:15,007
Please don't reject my offer.
585
01:01:15,119 --> 01:01:19,917
- Your arm will hurt...
- It's all right.
586
01:01:20,092 --> 01:01:24,649
How much can it hurt?
587
01:01:24,858 --> 01:01:27,046
Comrade Hong.
588
01:01:51,601 --> 01:01:58,137
An insignificant doctor heals diseases...
589
01:01:58,375 --> 01:02:04,139
An average doctor heals people...
590
01:02:04,330 --> 01:02:12,815
But a great doctor heals a nation.
591
01:02:23,462 --> 01:02:28,681
Thank you.
Let's meet again someday.
592
01:02:30,509 --> 01:02:33,942
Yes, General.
593
01:02:48,607 --> 01:02:52,623
An insignificant doctor heals diseases.
594
01:02:54,045 --> 01:02:58,433
An average doctor heals people.
595
01:02:58,856 --> 01:03:04,678
But a great doctor heals nations.
596
01:03:27,273 --> 01:03:30,952
Go and give up your throne to your son.
597
01:03:30,953 --> 01:03:33,640
How dare a foreigner tell him
what to do?
598
01:03:33,734 --> 01:03:35,995
The Health Agency isn't a war office!
599
01:03:35,896 --> 01:03:38,355
I'm the one who told them
not to go to Hansung Hospital.
600
01:03:38,355 --> 01:03:39,847
Arrest me instead!
601
01:03:39,847 --> 01:03:43,355
Didn't you promise you would forget
Baek Do Yang when you came here?
602
01:03:43,356 --> 01:03:47,754
I'll forget him, I promise!
So please, just once...
603
01:03:47,755 --> 01:03:50,650
He's an independence fighter!
Where is he?
604
01:03:50,651 --> 01:03:53,009
There's a wedding at Jejoongwon today.
605
01:03:53,009 --> 01:03:55,580
We'll have to arrest him then.
606
01:03:55,580 --> 01:03:58,620
- You must be happy together.
- Yes, Mother.
607
01:03:58,621 --> 01:04:00,039
Yes, Mother.
49373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.