Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,200 --> 00:04:01,200
PESADELO NO P�NTANO 3
2
00:06:20,305 --> 00:06:22,282
Devia ter ido
no passeio do p�ntano.
3
00:06:22,283 --> 00:06:25,743
Eu sei, mas juro que o gajo
tinha um laborat�rio de drogas.
4
00:06:25,744 --> 00:06:27,663
J� n�o sei o que dizer-te, Ham.
5
00:06:27,664 --> 00:06:30,416
Diz apenas aos vizinhos
para ficarem calados.
6
00:06:30,417 --> 00:06:34,079
Olha, estamos com todos os
b�bados de Mardi Gras, aqui.
7
00:06:34,080 --> 00:06:35,422
N�o h� mais espa�o.
8
00:06:35,423 --> 00:06:37,573
Ele insultou-me
por uma multa de velocidade.
9
00:06:38,341 --> 00:06:41,124
Despacha l� isso.
Sim, senhor.
10
00:06:41,125 --> 00:06:43,547
Como estamos, Winslow?
Bom dia, Xerife.
11
00:06:46,074 --> 00:06:49,297
Bem, a Pol�cia de Nova Orleans
mandou-nos refor�os durante a noite.
12
00:06:49,298 --> 00:06:51,189
E o Hamilton est� no Rancho Table.
13
00:06:51,190 --> 00:06:52,490
Outra vez?
14
00:06:56,683 --> 00:06:57,984
Tudo o que sei...
15
00:06:57,985 --> 00:06:59,740
N�o foi um mau ano.
16
00:06:59,741 --> 00:07:01,759
Sinceramente, n�o mesmo.
17
00:07:01,760 --> 00:07:03,591
Ela tem uma arma!!!
18
00:07:14,540 --> 00:07:16,908
Eu matei-o.
Larga a arma, agora!!!
19
00:07:16,909 --> 00:07:18,702
Deita-te no ch�o, j�!!!
20
00:07:19,008 --> 00:07:20,824
Deita-te.
No ch�o!!!
21
00:07:21,548 --> 00:07:22,350
Afasta!!
22
00:07:22,851 --> 00:07:25,512
Esperem, ela tem algo nas m�os.
O que �?
23
00:07:26,687 --> 00:07:27,988
Meu Deus!
24
00:07:28,814 --> 00:07:30,321
� um maldito escalpo!!
25
00:07:32,712 --> 00:07:35,039
Quem...
Quem mataste?
26
00:07:35,650 --> 00:07:37,340
Est�o todos mortos.
27
00:07:38,533 --> 00:07:39,835
Quem est� morto?
28
00:07:41,496 --> 00:07:43,116
No p�ntano Honey island.
29
00:07:43,690 --> 00:07:46,700
Preciso de um barco disponivel que v�
ao p�ntano Honey island, agora!
30
00:07:46,701 --> 00:07:47,834
Hamilton, est�s a�?
31
00:07:48,035 --> 00:07:49,460
Eu matei-o.
32
00:07:55,147 --> 00:07:56,600
Eu matei-o...
33
00:08:29,383 --> 00:08:30,684
Algum ferimento?
34
00:08:31,175 --> 00:08:33,738
N�o, nada,
aparentemente nada senhor.
35
00:08:34,305 --> 00:08:37,767
Est�s a dizer-me que equele
sangue todo n�o � dela?
36
00:09:00,748 --> 00:09:02,717
Quantos corpos disse que eram?
37
00:09:03,565 --> 00:09:04,866
Vinte.
38
00:09:05,992 --> 00:09:07,293
Trinta...
39
00:09:07,294 --> 00:09:09,324
E tu foste a �nica que sobreviveu?
40
00:09:09,325 --> 00:09:11,168
Apenas com alguns arranh�es?
41
00:09:11,631 --> 00:09:13,136
Sem ferimentos graves?
42
00:09:14,620 --> 00:09:15,921
Sim.
43
00:09:15,922 --> 00:09:20,092
Sabes, isto soa um pouco suspeito,
n�o achas?
44
00:09:20,565 --> 00:09:24,694
Xerife Fowler, ningu�m
responde na casa dos Dunston.
45
00:09:24,695 --> 00:09:28,158
Tenta de novo.
J� tentei, cinco vezes.
46
00:09:28,159 --> 00:09:32,621
Ent�o entra no carro e vai at� l�,
delegada Elbert.
47
00:09:32,622 --> 00:09:34,923
Sim, senhor.
Vou j�.
48
00:09:37,150 --> 00:09:39,753
Ningu�m est� em casa.
O Crowley matou-os a todos.
49
00:09:39,754 --> 00:09:41,652
J� chega do Victor Crowley.
50
00:09:41,653 --> 00:09:44,968
Ele massacrou-os.
Sabemos bem quem � o Victor Crowley.
51
00:09:46,427 --> 00:09:48,296
E tamb�m sabemos...
52
00:09:50,392 --> 00:09:52,340
O que � a realidade.
53
00:09:53,171 --> 00:09:53,971
Bem...
54
00:09:54,372 --> 00:09:56,481
Deixa-me ver se entendi bem.
55
00:09:56,482 --> 00:10:00,402
Tu suspeitavas que o Victor
Crowley matou o teu pai e o teu...
56
00:10:00,403 --> 00:10:02,529
Irm�o.
Irm�o, certo...
57
00:10:02,530 --> 00:10:05,658
Ent�o tu vais num passeio
de turismo pelo p�ntano,
58
00:10:05,659 --> 00:10:09,856
um passeio ilegal pelo p�ntano,
e vais ao p�ntano,
59
00:10:09,857 --> 00:10:11,946
armada s� com uma pistola.
60
00:10:13,000 --> 00:10:16,638
Um fantasma estripa
todos na tua frente.
61
00:10:17,629 --> 00:10:20,465
E descobres que a tua
fam�lia est� morta.
62
00:10:20,466 --> 00:10:22,303
E mal escapas com vida.
63
00:10:22,304 --> 00:10:23,950
Mas, na noite seguinte.
64
00:10:23,951 --> 00:10:28,182
Voltas ao mesmo p�ntano,
� ca�a do mesmo fantasma.
65
00:10:28,183 --> 00:10:30,664
E levas mais pessoas contigo?
66
00:10:31,061 --> 00:10:34,189
Porque farias algo assim?
67
00:10:34,512 --> 00:10:37,503
Essa � a hist�ria mais
est�pida e com certeza,
68
00:10:37,504 --> 00:10:41,273
a mais idiota e controversa
decis�o tomada que j� ouvi.
69
00:10:42,368 --> 00:10:44,352
Estou a dizer-te a verdade.
70
00:10:45,119 --> 00:10:49,633
Acho que ainda n�o percebeste, a merda
em que te meteste, menina!!
71
00:10:50,499 --> 00:10:53,218
Entras numa
maldita esquadra de policia,
72
00:10:53,219 --> 00:10:55,746
coberta com sangue de
algu�m, da cabe�a aos p�s,
73
00:10:55,747 --> 00:10:59,352
com uma arma e o
peda�o da cabe�a de algu�m!
74
00:10:59,353 --> 00:11:02,170
E o melhor que me d�s,
como al�bi,
75
00:11:02,171 --> 00:11:04,086
� uma lenda urbana?
76
00:11:04,987 --> 00:11:05,787
Ei!!!
77
00:11:06,643 --> 00:11:10,994
Estou a falar contigo!
78
00:11:12,642 --> 00:11:14,158
Deixa-me dizer-te uma coisa.
79
00:11:14,642 --> 00:11:16,606
Quando fores a julgamento,
80
00:11:16,927 --> 00:11:18,986
� melhor que tenhas uma
desculpa melhor...
81
00:11:18,987 --> 00:11:21,113
Xerife, est� a�?
Sim, estou!!
82
00:11:21,576 --> 00:11:23,050
Senhor � que...
83
00:11:23,745 --> 00:11:26,125
O que foi, Hamilton?
Desembucha!
84
00:11:26,126 --> 00:11:28,600
� um maldito massacre, senhor.
85
00:11:29,379 --> 00:11:32,505
Digo, cobrimos
apenas uns 30 metros
86
00:11:32,506 --> 00:11:35,387
e j� achamos quatro corpos, digo...
87
00:11:36,927 --> 00:11:39,587
Jesus, eles n�o
t�m rosto, Louis.
88
00:11:50,526 --> 00:11:53,297
Olha, precisamos de todos
os param�dicos do Estado,
89
00:11:53,298 --> 00:11:55,393
e uma equipa de busca,
imediatamente.
90
00:11:55,704 --> 00:11:59,784
Estamos a falar de DNA e
testes de arcada dent�ria, meu.
91
00:12:00,203 --> 00:12:02,332
Merda, eles tamb�m
n�o tem dentes.
92
00:12:02,981 --> 00:12:04,938
Bem, n�s temos uma
rapariga sob cust�dia.
93
00:12:06,492 --> 00:12:07,793
Eu vou a caminho.
94
00:12:07,794 --> 00:12:09,964
Xerife, � melhor
chamar a Guarda Nacional.
95
00:12:09,965 --> 00:12:12,457
N�o sabemos quantos
corpos temos aqui.
96
00:12:12,458 --> 00:12:17,612
Estamos a achar peda�os em todo lado.
Eu disse que estou a caminho, delegado.
97
00:12:19,599 --> 00:12:21,911
Senhor, quer que eu v�?
98
00:12:21,912 --> 00:12:22,914
Eu ligo-te se precisar.
99
00:12:23,015 --> 00:12:25,646
Chama os bombeiros e os
param�dicos imediatamente.
100
00:12:25,647 --> 00:12:26,948
Vou j�.
101
00:12:28,045 --> 00:12:29,346
Vai-te foder.
102
00:12:29,347 --> 00:12:31,601
Aqui � o Delegado Winslow.
Preciso de todas...
103
00:12:31,602 --> 00:12:34,749
Muito bem, pessoal, j� chega de ronha.
Vamos l� ao trabalho!
104
00:12:34,750 --> 00:12:37,397
Os cadaveres n�o se acham
sozinhos, vamos l�.
105
00:12:37,398 --> 00:12:38,963
Turno duplo.
106
00:12:48,716 --> 00:12:50,976
Podes dizer-lhes que n�o
haver� um comunicado oficial,
107
00:12:50,977 --> 00:12:52,934
at� investigarmos
toda a cena do crime?
108
00:12:52,935 --> 00:12:55,751
Eu provavelmente
estarei fora o dia todo.
109
00:12:55,752 --> 00:13:00,228
O que foi?
Xerife, acho que tem...
110
00:13:00,229 --> 00:13:01,529
Merda...
111
00:13:03,816 --> 00:13:05,117
Ol�, Louis.
112
00:13:06,027 --> 00:13:07,724
Hoje n�o, Amanda, a s�rio!
113
00:13:07,725 --> 00:13:09,981
Eu preciso disto,
eu preciso disto, Louis!
114
00:13:09,982 --> 00:13:11,757
Eu n�o sei do que est�s a falar.
115
00:13:11,758 --> 00:13:13,259
Oh vamos l�.
116
00:13:13,260 --> 00:13:15,316
V�rios corpos no p�ntano
de Honey island,
117
00:13:15,317 --> 00:13:16,747
uma rapariga presa.
118
00:13:16,748 --> 00:13:19,417
Isso � assunto policial
e n�o � o que achas.
119
00:13:19,418 --> 00:13:21,629
Oh, isto tudo � obra
do Victor Crowley.
120
00:13:21,630 --> 00:13:23,031
Est�s louco?
121
00:13:24,089 --> 00:13:26,817
Deixa-me ver a cena, por favor,
deixa-me escrever a hist�ria.
122
00:13:26,818 --> 00:13:28,858
Vai para a fila.
Nos �ltimos 10 anos,
123
00:13:28,859 --> 00:13:31,785
fiz sucesso nos m�dia alternativo
com os meus estudos do Crowley.
124
00:13:31,786 --> 00:13:34,427
Esta � uma oportunidade...
Estudos do Crowley!?
125
00:13:34,428 --> 00:13:36,287
� como o chamas, agora?
126
00:13:36,953 --> 00:13:40,065
Eu pensava que era mais uma
obsess�o sensacionalista.
127
00:13:40,066 --> 00:13:42,067
Agora ouve.
128
00:13:42,068 --> 00:13:43,447
Eu imploro-te.
129
00:13:44,070 --> 00:13:45,822
Eu gostaria de ter acesso.
130
00:13:45,823 --> 00:13:48,759
Por favor, deixa-me escrever
esta hist�ria, por favor, Louis.
131
00:13:48,760 --> 00:13:52,376
Tudo o que sabemos � que
h� um poss�vel assassinato,
132
00:13:52,377 --> 00:13:56,667
fora de Jefferson Parish,
sem mais coment�rios.
133
00:13:56,668 --> 00:13:58,315
Eu ouvi "massacre".
134
00:13:58,316 --> 00:14:00,788
Eu ouvi "corpos sem
identifica��o em peda�os".
135
00:14:00,789 --> 00:14:02,322
Jesus Cristo.
"Sem rosto"?
136
00:14:02,323 --> 00:14:04,843
Amanda � uma frequ�ncia policial.
Fica fora disto.
137
00:14:04,844 --> 00:14:06,954
Tenho direito pela
primeira emenda, Louis.
138
00:14:07,687 --> 00:14:08,988
Anda l�.
139
00:14:08,989 --> 00:14:11,135
Deixa-me trabalhar
nesta hist�ria.
140
00:14:11,678 --> 00:14:13,894
D�-me uma chance.
141
00:14:15,306 --> 00:14:16,607
Sou eu.
142
00:14:19,676 --> 00:14:22,101
Como est� a Arwin?
Est� boa.
143
00:14:22,102 --> 00:14:24,740
Sem vermes ou pulgas
desde que vive comigo.
144
00:14:26,341 --> 00:14:28,457
Talvez um abutre os comeu.
145
00:14:31,122 --> 00:14:32,750
Xerife, Xerife, Xerife.
146
00:14:33,463 --> 00:14:35,294
Deixem-me l�, pessoal, n�o posso.
147
00:14:35,295 --> 00:14:36,962
Hoje n�o, por favor.
Vamos l�.
148
00:14:39,111 --> 00:14:40,759
Xerife!
D�-nos alguma informa��o.
149
00:14:40,760 --> 00:14:42,093
Sanguessugas...
150
00:14:42,094 --> 00:14:44,846
Xerife, venha c�.
Diga algo.
151
00:14:51,145 --> 00:14:52,480
Ol�, Elliot.
152
00:14:54,675 --> 00:14:57,567
Como est�s?
Hoje n�o, Sr� Fowler.
153
00:14:57,568 --> 00:14:59,494
Na verdade, agora � Sr� Perlman.
154
00:14:59,495 --> 00:15:02,032
Para mim � sempre Sr.� Fowler.
155
00:15:02,033 --> 00:15:03,333
E agora sou delegado.
156
00:15:03,714 --> 00:15:05,174
Que fixe.
157
00:15:05,641 --> 00:15:07,100
Como est� a Adrianne?
158
00:15:07,446 --> 00:15:09,957
N�s terminamos em 2005.
159
00:15:11,650 --> 00:15:13,425
Ent�o...
Onde est� o suspeito?
160
00:15:13,426 --> 00:15:15,866
Isso n�o � da sua conta.
A s�rio?
161
00:15:16,947 --> 00:15:18,732
Porque eu vou pagar a fian�a dela.
162
00:15:27,745 --> 00:15:30,656
Ok Pessoal, vamos separar-nos para
cobrir uma �rea maior.
163
00:15:30,657 --> 00:15:32,358
O Hyde continua a achar peda�os.
164
00:15:32,359 --> 00:15:33,659
Em que dire��o?
165
00:15:34,453 --> 00:15:36,512
Escolham, eles surgem
em todo lado.
166
00:15:36,513 --> 00:15:37,814
Certo.
167
00:15:37,815 --> 00:15:41,639
Onde diabos est�o os param�dicos?
Sempre os �ltimos a chegar, j� sabes disso.
168
00:15:44,973 --> 00:15:46,332
Falando dos diabos...
169
00:15:55,534 --> 00:15:58,094
Tu �s o Hamilton?
Sim, sou eu.
170
00:15:58,095 --> 00:16:00,489
Jim Duffy.
Est� no comando?
171
00:16:00,490 --> 00:16:03,885
Por hora, mas o Xerife Fowler, de
Jefferson Parish, est� a caminho.
172
00:16:03,886 --> 00:16:06,227
Est� ocupado com a imprensa.
173
00:16:06,645 --> 00:16:09,516
Malditos vermes?
Nem me digas.
174
00:16:09,517 --> 00:16:11,167
Ent�o o que temos aqui?
175
00:16:11,168 --> 00:16:12,468
Tr�s corpos, seis?
176
00:16:12,469 --> 00:16:14,352
Merda, tente vinte ou trinta.
177
00:16:15,827 --> 00:16:17,129
Que diabos aconteceu?
178
00:16:17,130 --> 00:16:18,837
Bem, est� sob investiga��o,
179
00:16:18,838 --> 00:16:20,946
mas temos uma
rapariga sob cust�dia.
180
00:16:23,544 --> 00:16:24,997
Uma rapariga...?!
181
00:16:24,998 --> 00:16:26,713
Acham que uma rapariga fez isto?
182
00:16:26,714 --> 00:16:28,777
Claro. Temos boas
raz�es para isso tambem.
183
00:16:29,979 --> 00:16:31,979
N�o nos digam como
fazer o nosso trabalho,
184
00:16:31,980 --> 00:16:34,408
e n�o diremos como
cagam no vosso.
185
00:16:36,866 --> 00:16:39,914
Muito bem, rapazes, vamos come�ar
a juntar os corpos aqui.
186
00:16:39,915 --> 00:16:42,147
Bob, Randy, ensacar e etiquetar.
187
00:16:42,148 --> 00:16:43,727
Andrew, vem comigo.
188
00:16:44,032 --> 00:16:45,427
O que aconteceu?
189
00:16:45,428 --> 00:16:47,438
Alguns morreram e deixaram um caos.
190
00:16:47,800 --> 00:16:49,455
O Barney Fife ali atr�s,
191
00:16:49,456 --> 00:16:51,521
disse que t�m uma rapariga sob cust�dia.
192
00:16:51,522 --> 00:16:52,823
Uma rapariga...?!
Sim.
193
00:16:53,695 --> 00:16:56,131
N�o vamos ficar aqui
a noite toda, vamos?
194
00:16:56,132 --> 00:16:58,640
Como � que eu vou saber, Andrew?
Est�s com medo ou algo?
195
00:16:58,641 --> 00:17:00,367
Sabe onde estamos, certo?
196
00:17:01,107 --> 00:17:03,291
S� um homem!
Toma um queque.
197
00:17:08,057 --> 00:17:09,458
Que rapariga faria aquilo?
198
00:17:26,733 --> 00:17:28,134
Est� acordada.
199
00:17:31,196 --> 00:17:32,750
Eu sou a Amanda Perlman.
200
00:17:33,122 --> 00:17:35,914
Voc� n�o me conhece.
Mas tentei pagar a sua fian�a.
201
00:17:36,702 --> 00:17:40,492
Mas teria que ser presente ao juiz e n�o
h� fian�a definida, ent�o...
202
00:17:41,778 --> 00:17:45,889
Sou jornalista. Um tipo de
perita na lenda local do Victor Crowley.
203
00:17:45,890 --> 00:17:47,824
Tive um grande artigo
h� pouco tempo,
204
00:17:47,825 --> 00:17:49,226
"Lendas locais e tradi��es".
205
00:17:49,227 --> 00:17:51,929
O carniceiro do p�ntano.
Sim, eu a vi no "Montel".
206
00:17:51,930 --> 00:17:53,478
Viu aquilo?
207
00:17:53,479 --> 00:17:57,132
Bem, sabe, n�o foi o
melhor da minha carreira.
208
00:17:58,838 --> 00:18:02,664
Tenho passado por v�rios sites
desde ent�o, mas sabe...
209
00:18:02,665 --> 00:18:06,574
Eu tenho uma cren�a, uma paix�o,
pela lenda do Victor Crowley,
210
00:18:06,575 --> 00:18:10,849
e isso transformou-me numa
piada do jornal�smo nacional.
211
00:18:11,337 --> 00:18:14,138
Num minuto, est� na
rede nacional da TV, depois...
212
00:18:14,239 --> 00:18:16,097
Que diabos quer de mim?
213
00:18:18,531 --> 00:18:21,441
Bem...
N�o quero desperdi�ar o seu tempo.
214
00:18:21,442 --> 00:18:23,509
Posso ver que est� ocupada.
215
00:18:24,895 --> 00:18:28,144
S� quero entrevist�-la sobre
o que aconteceu,
216
00:18:28,145 --> 00:18:29,636
descobrir o que viu...
217
00:18:30,033 --> 00:18:31,740
Ou�a, eu posso ajudar-la.
218
00:18:32,622 --> 00:18:35,778
Se eu puder provar que o fantasma
do Victor Crowley existe mesmo,
219
00:18:35,779 --> 00:18:37,220
isso ajudaria-me muito.
220
00:18:38,837 --> 00:18:42,564
Ent�o voc� quer,
que eu lhe ajude, certo?
221
00:18:43,022 --> 00:18:44,790
Certo?
Sim, isso mesmo.
222
00:18:45,813 --> 00:18:48,731
Neste momento, est�
pronta para ir de perp�tua.
223
00:18:49,413 --> 00:18:51,663
Posso ser a sua melhor
chance e amiga que ter�.
224
00:18:51,664 --> 00:18:54,296
Sem ofensa, mas v�-se foder.
225
00:18:54,905 --> 00:18:57,496
Quero um maldito advogado,
n�o uma blogueira.
226
00:18:57,497 --> 00:19:00,552
Muito bem, Amanda, j� te dei dois minutos.
N�o podes voltar aqui.
227
00:19:00,553 --> 00:19:02,808
Se o Louis descobrir, mata-me.
Agora, ouve-me.
228
00:19:02,809 --> 00:19:04,562
Vamos come�ar tudo do inicio.
229
00:19:04,563 --> 00:19:06,741
Marybeth Dunston,
230
00:19:06,742 --> 00:19:10,705
filha de Samson Dunston,
conhecido b�bado local.
231
00:19:11,104 --> 00:19:12,986
Que se tivesse
educa��o o suficiente,
232
00:19:12,987 --> 00:19:14,722
para assinar a sua pena de morte
233
00:19:14,723 --> 00:19:17,781
teria que ser tirado
de um bar local para faz�-lo.
234
00:19:18,248 --> 00:19:20,551
E n�o vamos esquecer
do seu irm�o Ainsley.
235
00:19:20,552 --> 00:19:22,652
Quantas multas tem ele,
por conduzir b�bado?
236
00:19:23,114 --> 00:19:26,762
Oh! E os 3 meses de servi�o comunit�rio
por denegrir a igreja?
237
00:19:28,022 --> 00:19:29,804
Olhe, eu sei que n�o fez isto,
238
00:19:29,805 --> 00:19:32,836
mas vai bater no fundo
porque � da "ral�".
239
00:19:33,450 --> 00:19:35,445
Sabem o que fazem com a "ral�",
240
00:19:35,446 --> 00:19:37,475
que s�o condenados
com pena capital?
241
00:19:39,644 --> 00:19:42,725
O estado de Louisiana
vai execut�-la.
242
00:19:44,056 --> 00:19:45,956
Ent�o pode continuar aqui sentada.
243
00:19:45,957 --> 00:19:49,019
Pode ladrar-me
como um grande c�o numa jaula,
244
00:19:49,628 --> 00:19:51,060
mas no final do dia.
245
00:19:51,061 --> 00:19:53,764
Ou pode ajudar-me a provar
que o Victor Crowley existe,
246
00:19:54,241 --> 00:19:56,063
ou pode esperar
pela inje��o letal
247
00:19:56,064 --> 00:19:58,357
que vai acabar com
a sua vida miser�vel.
248
00:20:03,376 --> 00:20:04,677
For�a!
249
00:20:06,548 --> 00:20:09,947
Posso notar que o seu paizinho
n�o est� aqui para v�-la.
250
00:20:10,356 --> 00:20:12,205
Deve ser happy hour em algum bar.
251
00:20:13,470 --> 00:20:15,590
Talvez ele apare�a depois de mendigar,
252
00:20:15,591 --> 00:20:18,256
dinheiro suficiente para um taxi.
253
00:20:19,333 --> 00:20:21,758
O meu pai est� morto.
254
00:20:21,759 --> 00:20:23,616
O Victor Crowley matou-o.
255
00:20:27,763 --> 00:20:30,519
Por favor, diga-me
o que aconteceu.
256
00:20:31,558 --> 00:20:33,843
Eu sei que posso ajudar-te.
257
00:20:43,438 --> 00:20:44,839
Tudo bem.
258
00:20:47,495 --> 00:20:49,146
Eu vou esperar.
259
00:21:09,237 --> 00:21:13,886
Filho... da puta, onde
diabos est�o os outros?
260
00:21:13,887 --> 00:21:15,423
� merda.
261
00:21:15,424 --> 00:21:17,400
De onde diabos veio esta chuva?
262
00:21:21,131 --> 00:21:22,432
Randy.
263
00:21:25,371 --> 00:21:27,537
Um, dois, tr�s.
Merda do caralho.
264
00:21:31,084 --> 00:21:32,810
O que vo��s trouxeram?
Um gigante?
265
00:21:32,811 --> 00:21:35,215
Bem, � meio dif�cil de explicar.
266
00:21:35,541 --> 00:21:37,248
Este pobre desgra�ado estava
morto em cima
267
00:21:37,349 --> 00:21:40,001
da maior motosserra que vi
na minha vida.
268
00:21:40,002 --> 00:21:43,367
N�o achei a cabe�a ainda, e o seu
corpo est� em v�rios peda�os.
269
00:21:43,368 --> 00:21:45,225
Jesus.
Sim, bem...
270
00:21:45,226 --> 00:21:47,870
Pensei que gostarias de dar
uma olhadela neste aqui, agora j�.
271
00:21:47,871 --> 00:21:50,034
O gajo parece ter bastante musculos,
272
00:21:50,035 --> 00:21:51,865
e deformidade de pele...
273
00:21:52,931 --> 00:21:54,778
E s� tem um macac�o vestido.
274
00:21:54,779 --> 00:21:56,332
N�o me fodas.
275
00:21:56,333 --> 00:21:57,634
Eu sei, certo?
276
00:21:57,635 --> 00:22:01,008
De qualquer forma, este
em particular pode ser,
277
00:22:01,009 --> 00:22:04,626
sei l�, um componente
crucial nisto tudo.
278
00:22:04,627 --> 00:22:05,981
Espera ai.
Tu n�o pensas...
279
00:22:05,982 --> 00:22:08,027
Eu n�o estou a dizer nada!
280
00:22:08,028 --> 00:22:09,634
Tudo o que estou a dizer,
281
00:22:09,635 --> 00:22:12,220
� que tu poderias largar
tudo o que est�s a fazer,
282
00:22:12,221 --> 00:22:14,541
e examinar este primeiro.
283
00:22:14,542 --> 00:22:15,843
Incr�vel!
284
00:22:15,844 --> 00:22:18,360
� assustador, mas incr�vel.
Vamos l�.
285
00:22:20,263 --> 00:22:22,469
Vamos, grandalh�o,
temos um encontro.
286
00:22:31,823 --> 00:22:33,124
Aqui vamos n�s.
287
00:22:34,347 --> 00:22:37,119
Um, dois, tr�s.
288
00:22:38,599 --> 00:22:40,661
Meu, vou-te dizer
que isto...
289
00:22:40,662 --> 00:22:42,505
J� vi muita merda marada, meu.
290
00:22:42,506 --> 00:22:44,123
Uma vez examinei um asi�tico,
masculino,
291
00:22:44,124 --> 00:22:45,680
cabe�a cortada,
292
00:22:45,681 --> 00:22:47,905
perna cortada abaixo do joelho.
293
00:22:47,906 --> 00:22:49,391
Estou a dizer-te, meu.
294
00:22:49,392 --> 00:22:50,919
Parecia-se muito contigo, p�.
295
00:22:52,415 --> 00:22:54,929
Porqu�?
Porque sou asi�tico.
296
00:22:54,930 --> 00:22:56,771
N�o, meu, porque tu �s...
297
00:22:56,772 --> 00:22:58,319
Sim, eu entendi...
298
00:22:58,320 --> 00:23:00,430
Todos temos a mesma
apar�ncia, certo?
299
00:23:01,161 --> 00:23:02,798
� hilariante.
300
00:23:04,247 --> 00:23:05,548
Parvalh�o!
301
00:23:13,958 --> 00:23:15,960
Ele foi retalhado em peda�os.
302
00:23:15,961 --> 00:23:19,340
N�o sobrou nada para
possivelmente voltar a levantar-se.
303
00:23:19,341 --> 00:23:22,449
Digo, arrancar-lhe a cabe�a
n�o foi o suficiente,
304
00:23:22,450 --> 00:23:24,289
desmembr�-lo foi.
305
00:23:24,946 --> 00:23:27,509
Eu fugi.
A que horas foi isso?
306
00:23:28,487 --> 00:23:30,631
Esta manh�.
Eu n�o sei.
307
00:23:32,050 --> 00:23:34,167
O Reverendo Zombie pensava,
308
00:23:34,168 --> 00:23:38,217
que ao deixar o Crowley matar os tr�s
respons�veis pela sua morte,
309
00:23:38,218 --> 00:23:40,019
de alguma forma a maldi��o acabaria,
310
00:23:40,020 --> 00:23:43,404
e sei l�, ele
apenas fosse embora.
311
00:23:43,405 --> 00:23:45,208
Era tudo treta.
312
00:23:46,174 --> 00:23:49,196
De acorco com a minha pesquisa, quando
entrevistei uma sacerdotisa Vodu,
313
00:23:49,197 --> 00:23:51,099
e ela era mesmo uma
sacerdotisa Vodu.
314
00:23:51,100 --> 00:23:53,603
Ela era realmente uma
sacerdotisa Vodu, claro.
315
00:23:53,604 --> 00:23:55,063
Eu sei que parace maluquice.
316
00:23:55,064 --> 00:23:56,550
Mas se algu�m fosse acreditar,
317
00:23:56,551 --> 00:23:58,459
imaginei que serias tu.
318
00:23:58,808 --> 00:24:00,109
De acordo com a lenda.
319
00:24:00,110 --> 00:24:02,567
O Crowley foi amaldi�oado
como um repetidor.
320
00:24:02,568 --> 00:24:06,152
Todas as noites ele regressa
exatamente como quando morreu.
321
00:24:06,530 --> 00:24:08,652
Ele tem que reviver a
noite da sua morte
322
00:24:08,653 --> 00:24:10,720
num ciclo sem fim
de novo e de novo.
323
00:24:10,721 --> 00:24:12,122
N�o se pode matar.
324
00:24:12,123 --> 00:24:13,607
Ele j� est� morto.
325
00:24:14,394 --> 00:24:15,719
� bem triste, na verdade.
326
00:24:15,720 --> 00:24:19,108
Eu serrei o corpo dele
em pequenos peda�os.
327
00:24:19,109 --> 00:24:21,663
Tenho bem a certeza que
ele est� morto.
328
00:24:21,664 --> 00:24:24,353
Eu n�o sei, a sacerdotisa disse
que nenhum dano f�sico
329
00:24:24,354 --> 00:24:27,775
o impede de retornar de novo e
de novo na sua forma original.
330
00:24:28,875 --> 00:24:30,321
Ele est� morto.
331
00:24:32,212 --> 00:24:33,513
N�o est�.
332
00:25:04,530 --> 00:25:07,122
Nenhum sinal do xerife ainda?
Nada ainda.
333
00:25:07,123 --> 00:25:09,794
Merda. Tudo bem, ele
deve estar a chegar, certo?
334
00:25:09,795 --> 00:25:11,456
Estou no canal 6, quando o veres.
335
00:25:11,457 --> 00:25:14,427
Ei... mais algum corpo?
336
00:25:14,428 --> 00:25:16,369
Bem, � dif�cil dizer.
337
00:25:16,370 --> 00:25:19,395
Parece que temos uma grande �rea
l� em baixo junto a uma cabana
338
00:25:19,396 --> 00:25:20,899
com uma grande cena de crime,
339
00:25:20,900 --> 00:25:23,407
um monte de corpos, e
mais ainda a leste.
340
00:25:24,822 --> 00:25:26,123
Na minha opini�o,
341
00:25:26,442 --> 00:25:28,415
acho que as vitimas estavam em
dois grupos separados.
342
00:25:28,416 --> 00:25:30,387
Provavelmente n�o se
viram l� em baixo.
343
00:25:30,797 --> 00:25:33,164
Vieram para o mesmo lugar
em diferentes dire��es.
344
00:25:34,237 --> 00:25:37,018
Como diabos consegues
aguentar este cheiro?
345
00:25:37,019 --> 00:25:39,628
Leva alguns anos, mas
tu te acostumas.
346
00:25:40,122 --> 00:25:41,615
Mais um dia de trabalho
para mim.
347
00:25:41,616 --> 00:25:43,200
Fecha a porta, meu.
348
00:25:43,201 --> 00:25:44,502
Estou no 6.
349
00:27:03,105 --> 00:27:04,407
Randy?
350
00:27:05,977 --> 00:27:07,278
Quieto!!!
351
00:27:07,554 --> 00:27:08,855
N�o te mexas!!!
352
00:27:20,415 --> 00:27:22,330
Merda!
O qu�...
353
00:27:25,269 --> 00:27:27,774
Hamilton?
Venham para aqui, j�, cacete!!!
354
00:27:27,775 --> 00:27:28,577
Preciso de ajuda!
355
00:27:29,078 --> 00:27:30,865
Merda do caralho!!
356
00:27:30,866 --> 00:27:32,523
Ajudem-me!
357
00:27:33,216 --> 00:27:34,617
Hamilton!!!
358
00:27:38,714 --> 00:27:40,623
Hamilton, est�s � escuta?
359
00:27:43,910 --> 00:27:46,923
Xerife?
Lou, est�s a�?
360
00:27:46,924 --> 00:27:48,565
Eu ouvi.
Vou chamar a Guarda Nacional.
361
00:27:48,566 --> 00:27:51,001
Vou levar tudo e todos
que eu puder levar comigo.
362
00:27:51,002 --> 00:27:52,846
Devemos estar l� em 30 minutos.
363
00:27:52,847 --> 00:27:54,903
Ainda achas que ele est� morto?
364
00:27:54,904 --> 00:27:56,204
Eu matei-o!
365
00:27:56,205 --> 00:27:58,242
N�o mataste, mas eu sei como.
366
00:27:58,732 --> 00:28:00,033
Como?
367
00:28:00,481 --> 00:28:03,231
Para livr�-lo da maldi��o,
temos que dar-lhe o que ele quer.
368
00:28:03,232 --> 00:28:06,321
Ele est� h� procura do pai.
Do pai, noite ap�s noite.
369
00:28:06,322 --> 00:28:08,783
Quando ele conseguir,
ter� paz e vai-se embora.
370
00:28:08,784 --> 00:28:12,091
� imposs�vel. Thomas Crowley
est� morto h� anos.
371
00:28:12,092 --> 00:28:15,128
Posso explicar tudo, mas antes
preciso saber se me ajudar�s.
372
00:28:15,129 --> 00:28:17,424
Eu j� lhe disse tudo o que sabia.
373
00:28:17,425 --> 00:28:20,601
Tu �s a �nica parente
viva de Samson Dunston,
374
00:28:20,602 --> 00:28:22,158
o homem que causou isto tudo.
375
00:28:22,159 --> 00:28:24,484
�s a �nica que pode acabar com isto.
376
00:28:24,485 --> 00:28:27,203
Quer dizer que tu �s a
�nica que pode det�-lo.
377
00:28:27,692 --> 00:28:30,147
Ouvis-te o mesmo que eu no r�dio!
378
00:28:30,148 --> 00:28:32,599
Quantas pessoas tem de morrer
antes que isto acabe?
379
00:28:32,600 --> 00:28:34,874
N�o posso.
Tu podes!
380
00:28:35,929 --> 00:28:38,201
Vamos dar uma volta.
381
00:28:39,962 --> 00:28:41,264
Oh isso n�o!
382
00:28:41,265 --> 00:28:43,676
A todas as unidades, temos
noticia de um homem morto
383
00:28:43,677 --> 00:28:45,028
no p�ntano de Honey island.
384
00:28:45,029 --> 00:28:47,331
Sem resposta de fogo,
param�dicos no local.
385
00:28:47,332 --> 00:28:49,219
Preciso de todas as unidades l�.
386
00:28:49,220 --> 00:28:51,345
Todas as unidades
para o p�ntano.
387
00:28:51,346 --> 00:28:54,138
Elliot, tens que
ajudar-me, porque se n�o
388
00:28:54,139 --> 00:28:56,307
todos naquele
p�ntano v�o morrer.
389
00:28:56,308 --> 00:28:57,943
Abre aquela porta.
390
00:28:57,944 --> 00:28:59,624
Cuidado, cuidado.
391
00:29:00,828 --> 00:29:03,142
Precisamos de refor�os,
precisamos de refor�os, j�!!
392
00:29:04,552 --> 00:29:05,854
Abre!!!
393
00:29:09,024 --> 00:29:11,091
Cobre-me!
Cobre-me!!
394
00:29:13,062 --> 00:29:14,463
J�!!!
395
00:29:20,135 --> 00:29:22,177
Muito bem, aqui vai o
que sabemos at� agora.
396
00:29:22,178 --> 00:29:25,036
Um grupo de Policias de Jefferson Parish,
param�dicos e bombeiros
397
00:29:25,037 --> 00:29:28,499
vieram por uma den�ncia de
m�ltiplos homic�dios aqui.
398
00:29:28,500 --> 00:29:31,903
Vieram doze pessoas em servi�o.
399
00:29:31,904 --> 00:29:33,937
Temos um suspeito sob cust�dia
400
00:29:33,938 --> 00:29:38,614
o nosso �ltimo contato foi
h� cerca de 45 minutos,
401
00:29:39,035 --> 00:29:41,090
mas recebemos
chamadas de socorro
402
00:29:41,091 --> 00:29:43,627
de um agressor desconhecido
e v�rios homens mortos.
403
00:29:43,628 --> 00:29:44,930
Ent�o, quem sobrou?
404
00:29:44,931 --> 00:29:46,372
N�o temos a certeza.
405
00:29:46,883 --> 00:29:49,575
Sabemos se o agressor
ainda est� na �rea?
406
00:29:49,576 --> 00:29:51,670
Temos que presumir que sim.
407
00:29:51,671 --> 00:29:55,074
Mas, rapazes, eu quero
todos armados e prontos.
408
00:29:55,075 --> 00:29:57,224
N�o temos ideia do que
estamos a lidar aqui,
409
00:29:57,225 --> 00:29:59,578
ent�o vamos estar preparados
para tudo, certo?
410
00:29:59,579 --> 00:30:00,898
O agressor est� armado?
411
00:30:00,899 --> 00:30:03,067
Definitivamente, mas
n�o sabemos com o qu�.
412
00:30:03,068 --> 00:30:04,469
Eu assumo daqui, Xerife.
413
00:30:04,865 --> 00:30:07,354
Oficial Hawes, SWAT do
estado de Louisiana.
414
00:30:07,852 --> 00:30:09,252
Prazer em conhec�-lo, senhor,
415
00:30:09,253 --> 00:30:12,886
mas na verdade estes s�o
os meus homens e... senhor?
416
00:30:13,644 --> 00:30:15,842
Senhor?
Muito bem, escutem todos.
417
00:30:16,173 --> 00:30:19,530
Dou s� um aviso verbal e
depois disparam a matar.
418
00:30:19,969 --> 00:30:21,270
Fui claro?
419
00:30:21,271 --> 00:30:22,580
Sim, senhor.
�timo.
420
00:30:22,781 --> 00:30:24,836
Fiquem juntos e mexam-se.
421
00:30:31,182 --> 00:30:32,836
Filho da puta!
422
00:30:35,940 --> 00:30:37,995
O que tens a�,
uma ogiva nuclear?
423
00:30:37,996 --> 00:30:41,119
N�o, mas trouxe todos os
brinquedos que consegui encontrar.
424
00:30:41,120 --> 00:30:42,694
N�o brincas em servi�o.
425
00:30:43,004 --> 00:30:44,482
Mikaela Dougherty.
426
00:30:44,923 --> 00:30:46,932
Cory Schneiderman, prazer.
427
00:30:47,464 --> 00:30:49,851
Tencionas matar
um T-Rex esta noite?
428
00:30:51,330 --> 00:30:53,044
Sabes onde estamos, certo?
429
00:30:53,775 --> 00:30:55,076
Um p�ntano fedorento?
430
00:30:55,585 --> 00:30:56,886
Este � o p�ntano dele.
431
00:30:58,294 --> 00:30:59,595
Do Victor Crowley.
432
00:31:00,750 --> 00:31:02,349
Desculpa, eu sou nova aqui.
433
00:31:02,350 --> 00:31:05,403
Fui transferida do Arizona.
Quem � o Victor Crowley?
434
00:31:05,404 --> 00:31:09,454
H� muito tempo atr�s havia um
menino que nasceu deformado e...
435
00:31:09,455 --> 00:31:11,453
Anda, vamos l�, t�t�.
436
00:31:12,468 --> 00:31:14,497
Este gajo � mesmo cabr�o!
437
00:31:15,972 --> 00:31:18,989
Conto-te mais tarde.
A NRA ficaria orgulhosa.
438
00:31:18,990 --> 00:31:20,291
Sou membro.
439
00:31:28,137 --> 00:31:31,482
Ser� que podia tirar-me
estas algemas, por favor?
440
00:31:31,483 --> 00:31:33,075
Absolutamente n�o.
441
00:31:33,076 --> 00:31:34,724
Eu nem deveria estar
a fazer isto.
442
00:31:34,725 --> 00:31:37,325
Vou perder o meu emprego por isto.
Para onde fugiria?
443
00:31:37,326 --> 00:31:39,109
Trancada atr�s deste
maldito carro?
444
00:31:39,110 --> 00:31:41,093
Queres, calar-te, por favor?
445
00:31:41,094 --> 00:31:42,396
A que dist�ncia est� Ozona?
446
00:31:42,397 --> 00:31:43,698
Ozona?
447
00:31:43,699 --> 00:31:46,766
� l� em cima, EN 11 do
outro lado de Nicholson.
448
00:31:46,767 --> 00:31:48,334
O qu�... O que h� em Ozona?
449
00:31:48,335 --> 00:31:51,748
Sr.� Fowler, Ozona � bem longe
do p�ntano de Honey island.
450
00:31:51,848 --> 00:31:52,448
O que temos...
451
00:31:52,549 --> 00:31:54,742
Temos que ir a Ozona.
� o que temos que fazer.
452
00:31:54,743 --> 00:31:57,734
E pela �ltima vez, �
Sr.� Perlman, Elliot, est� bem?
453
00:31:57,735 --> 00:31:59,463
Apenas chama-me Amanda.
454
00:31:59,464 --> 00:32:00,915
Faz isso... Amanda.
455
00:32:01,378 --> 00:32:03,667
Pensava que era a
esposa do Xerife Fowler.
456
00:32:03,668 --> 00:32:06,604
Ex-mulher.
Preciso de ligar ao Xerife e contar-lhe.
457
00:32:06,605 --> 00:32:08,836
N�o, absolutamente n�o.
458
00:32:08,837 --> 00:32:10,137
Ainda n�o.
459
00:32:11,214 --> 00:32:14,421
Tu percebes que estou metido
em sarilhos?
460
00:32:14,422 --> 00:32:16,304
Vou-te dizer uma coisa.
Levas-me a Ozona,
461
00:32:16,305 --> 00:32:19,114
e depois liguas ao Louis e dizes-lhe
que estamos a caminho. Combinado?
462
00:32:19,115 --> 00:32:21,554
O que h� em Ozona?
463
00:32:22,483 --> 00:32:23,784
Thomas Crowley.
464
00:32:24,242 --> 00:32:26,680
Thomas Crowley?
Thomas Crow...
465
00:32:26,681 --> 00:32:30,525
Se ele estivesse vivo ele n�o
teria agora uns malditos 300 anos?
466
00:32:31,386 --> 00:32:32,687
Ele est� morto.
467
00:32:32,688 --> 00:32:35,334
Ent�o o que fazemos?
Desenterr�-lo?
468
00:32:36,075 --> 00:32:37,480
N�o exatamente.
469
00:32:58,156 --> 00:32:59,848
Conta-me sobre a suspeita.
470
00:33:00,186 --> 00:33:01,963
Ela apareceu esta manh�.
471
00:33:01,964 --> 00:33:04,231
Estava coberta com sangue de algu�m,
472
00:33:04,232 --> 00:33:06,025
carregava uma shotgun.
473
00:33:06,026 --> 00:33:07,401
Ela confessou?
474
00:33:07,402 --> 00:33:10,313
N�o, ela continuava a falar
sobre uma lenda local,
475
00:33:10,314 --> 00:33:11,689
o Victor Crowley.
476
00:33:12,274 --> 00:33:13,878
Sim, eu conhe�o.
477
00:33:15,800 --> 00:33:18,424
Ela estava presa quando
pediram ajuda, certo?
478
00:33:18,425 --> 00:33:22,544
Sim, senhor. Mas o meu palpite � que
seja um imitador do Crowley,
479
00:33:22,545 --> 00:33:25,923
algu�m que ouviu a hist�ria
do fantasma vezes demais.
480
00:33:25,924 --> 00:33:28,445
Mas ela claramente faz parte disto.
481
00:33:29,218 --> 00:33:30,886
Eu logo julgarei isso.
482
00:33:34,182 --> 00:33:37,478
Suponho que o perito sobre
o Crowley seja voc�, certo?
483
00:33:38,171 --> 00:33:40,644
Quero dizer, a sua esposa
� a Amanda Fowler, certo?
484
00:33:40,645 --> 00:33:43,111
Ex.
Ela � a minha ex-mulher.
485
00:33:44,122 --> 00:33:45,751
Tive algumas dessas tamb�m.
486
00:33:45,752 --> 00:33:47,277
Sim, � complicado.
487
00:33:47,698 --> 00:33:50,229
Quando fui transferido de Houston,
pensei que ela e eu...
488
00:33:50,230 --> 00:33:52,543
Entend�amos t�o bem.
Sabe.
489
00:33:53,347 --> 00:33:55,646
Mas depois... N�o sei...
490
00:33:55,647 --> 00:33:57,667
Estava apenas a criar
uma pequena conversa, Xerife.
491
00:33:57,668 --> 00:33:59,933
N�o quero ouvir sobre
o seu div�rcio.
492
00:34:00,296 --> 00:34:01,697
Sem ofensa.
493
00:34:16,916 --> 00:34:19,767
Ent�o, quando foi transferida?
494
00:34:20,393 --> 00:34:21,807
H� cerca de um m�s atr�s.
495
00:34:21,808 --> 00:34:24,638
At� agora tudo bem, embora
Mardi Gras seja longe.
496
00:34:24,639 --> 00:34:25,948
Que se foda Mardi Gras.
497
00:34:25,949 --> 00:34:27,774
� a pior parte do
ano para todos n�s.
498
00:34:27,775 --> 00:34:29,208
Todos se re�nem na rua Bourbon
499
00:34:29,209 --> 00:34:31,615
como naqueles DVDs
que se v�em na televis�o.
500
00:34:31,616 --> 00:34:33,697
Ao inv�s disso encontram-se
velhas divorciadas
501
00:34:33,698 --> 00:34:35,295
balan�ando as tetas ca�das.
502
00:34:35,945 --> 00:34:37,586
� apenas um p�ssaro.
503
00:34:37,587 --> 00:34:39,296
Tu est�s mesmo assustado, h�?
504
00:34:39,297 --> 00:34:40,680
Sim, estou mesmo assustado.
505
00:34:41,257 --> 00:34:44,259
H� uma raz�o para este p�ntano
estar proibido ao p�blico.
506
00:34:44,260 --> 00:34:47,034
Muitas pessoas desaparecem,
os corpos v�o-se acumulando,
507
00:34:47,035 --> 00:34:48,737
e com o tempo,
acredita-se que h�
508
00:34:48,738 --> 00:34:50,846
alguma verdade na hist�ria
do fastasma que se ouve aqui.
509
00:34:51,693 --> 00:34:54,731
Moro aqui h� apenas tr�s
anos e j� acredito.
510
00:34:54,732 --> 00:34:56,191
Ei j� entendi.
511
00:34:56,192 --> 00:34:57,984
Acredito em fantasmas tamb�m.
512
00:34:57,985 --> 00:35:00,924
Juro que vi um no meu quarto
quando tinha seis anos.
513
00:35:00,925 --> 00:35:03,074
Mas ele apenas sorriu
para mim e foi-se embora.
514
00:35:03,075 --> 00:35:06,120
N�o foi assustador, foi
pac�fico e confortador.
515
00:35:06,121 --> 00:35:08,216
Este n�o � o Gasper,
o amigo fantasma.
516
00:35:08,217 --> 00:35:09,518
Como sabes?
517
00:35:09,519 --> 00:35:12,377
Porque o Gasper n�o te racha
ao meio com as pr�prias m�os.
518
00:35:42,376 --> 00:35:44,620
Foda-se... Cristo.
519
00:35:54,172 --> 00:35:56,304
Ainda acreditas em
fantasmas amig�veis?
520
00:35:57,003 --> 00:35:59,028
Quem diabos fez isto?
521
00:36:01,264 --> 00:36:04,713
Deus, estamos fodidos.
Estamos fodidos, estamos t�o fodidos.
522
00:36:04,714 --> 00:36:06,850
Algu�m que cale
o Schneiderman.
523
00:36:10,649 --> 00:36:13,434
Ainda bem que tem aquela
rapariga sob cust�dia, n�o � Xerife?
524
00:36:24,323 --> 00:36:25,624
A quem est�s a ligar?
525
00:36:25,625 --> 00:36:26,957
Estou a ligar para a pessoa
com quem nos vamos encontrar.
526
00:36:27,158 --> 00:36:29,683
Ver se est� em casa.
Quem vamos ver?
527
00:36:29,684 --> 00:36:31,444
O nome dele � Abbott McMullen.
528
00:36:31,445 --> 00:36:33,857
Fiz algumas entrevistas
com ele h� alguns anos.
529
00:36:33,858 --> 00:36:35,610
Para o meu artigo
original do Crowley.
530
00:36:35,611 --> 00:36:36,911
Ok.
531
00:36:39,329 --> 00:36:41,190
O que est�s a fazer?
Porque paraste Elliot?
532
00:36:41,191 --> 00:36:42,521
O velho McMullen?
533
00:36:43,052 --> 00:36:44,353
Abbott McMaluco?
534
00:36:44,354 --> 00:36:45,883
Sim, qual � o problema?
535
00:36:45,884 --> 00:36:48,257
N�s estamos numa merda
s�ria, Amanda.
536
00:36:48,258 --> 00:36:49,722
Temos amigos naquele p�ntano
537
00:36:49,723 --> 00:36:51,894
que est�o seriamente
feridos, se n�o mortos.
538
00:36:51,895 --> 00:36:55,825
E eu tirei o nosso principal
suspeito da cela, contra a lei.
539
00:36:55,826 --> 00:36:57,806
E contra o meu
melhor julgamento.
540
00:36:58,137 --> 00:37:00,622
E agora tu trazes-me aqui,
numa miss�o maluca,
541
00:37:00,623 --> 00:37:02,333
perseguindo n�o sei o qu�,
542
00:37:02,334 --> 00:37:05,422
com uma vers�o mais m�rbida
da Fam�lia Addams,
543
00:37:05,423 --> 00:37:08,714
no banco de tr�s, que poderia
possivelmente ser uma psicopata.
544
00:37:08,715 --> 00:37:11,098
Sim, eu estou bem aqui.
Sem ofensa.
545
00:37:11,099 --> 00:37:12,959
Sem problemas.
Parvalh�o.
546
00:37:12,960 --> 00:37:15,831
Ei, ainda sou policia.
Portanto, cuidadinho com a lingua
547
00:37:15,832 --> 00:37:18,141
antes que ponha mais
acusa��es na tua lista.
548
00:37:18,619 --> 00:37:21,038
Se disser-lhe
para enfiar a m�o no cu.
549
00:37:21,039 --> 00:37:23,523
Pode ser mais uma acusa��o?
Acabou-se, viste? J� chega.
550
00:37:23,524 --> 00:37:25,761
N�o, n�o, n�o, para!!
Vamos l�, malta.
551
00:37:25,762 --> 00:37:28,870
Abbott McMullen � o �nico
parente vivo do Thomas Crowley.
552
00:37:28,871 --> 00:37:30,595
Thomas Crowley � o seu tio-av�.
553
00:37:30,596 --> 00:37:33,407
E...?
E ele tem o Thomas Crowley.
554
00:37:33,408 --> 00:37:36,653
Na sua casa dentro de uma urna.
E depois?
555
00:37:36,654 --> 00:37:39,121
A �nica maneira de dar paz
ao fantasma do Crowley
556
00:37:39,122 --> 00:37:41,224
� dar-lhe finalmente
o que ele quer.
557
00:37:41,225 --> 00:37:44,423
Se � verdade, porque n�o trouxeste
as cinzas do Thomas Crowley antes?
558
00:37:44,424 --> 00:37:47,514
Porque n�o posso. Apenas o
respons�vel pela morte dele
559
00:37:47,515 --> 00:37:49,798
pode entregar o que
ele est� � procura.
560
00:37:49,799 --> 00:37:52,675
Tentei conversar com o teu
pai h� dois anos atr�s.
561
00:37:52,676 --> 00:37:55,049
Mas ele apontou-me uma arma
e mandou-me foder.
562
00:37:55,050 --> 00:37:56,351
Coisas de fam�lia.
563
00:37:56,352 --> 00:37:57,808
Vai-te foder!
564
00:37:57,809 --> 00:37:59,659
Olha, sei que isto �
insano.
565
00:37:59,660 --> 00:38:01,472
Mas at� algu�m ter
uma ideia melhor,
566
00:38:01,473 --> 00:38:02,953
esta � a unica op��o que temos.
567
00:38:02,954 --> 00:38:04,835
Ent�o sugiro que
paremos de discutir,
568
00:38:04,836 --> 00:38:08,199
e comecemos a conduzir para
terminar com isto, de uma vez por todas.
569
00:38:11,505 --> 00:38:13,155
O Louis est� naquele p�ntano,
570
00:38:13,156 --> 00:38:14,803
o teu melhor amigo,
o meu marido.
571
00:38:14,804 --> 00:38:16,760
Queres dizer o teu ex-marido, certo?
572
00:38:18,209 --> 00:38:19,510
Apenas conduz.
573
00:38:20,183 --> 00:38:21,484
Por favor.
574
00:38:21,838 --> 00:38:25,593
Detesto tirar as tuas esperan�as senhora
mas o meu pai est� morto.
575
00:38:25,594 --> 00:38:27,016
Ele com certeza est�.
576
00:38:28,036 --> 00:38:29,437
Mas tu n�o.
577
00:38:45,656 --> 00:38:47,903
� impossivel que tenha sido s� uma pessoa
a fazer isto tudo.
578
00:38:49,328 --> 00:38:52,741
Foda-se! Podem parar de mandar bitaites
e contar-nos o que se passa aqui?
579
00:38:52,742 --> 00:38:54,416
Cala-te, Schneiderman.
580
00:38:54,417 --> 00:38:57,659
N�o, senhor. Com todo o respeito,
querendo acreditar ou n�o,
581
00:38:57,660 --> 00:39:00,206
isto tem a assinatura
do Victor Crowley, em todo o lado.
582
00:39:00,207 --> 00:39:01,793
Controle o seu Delegado, Sargento.
583
00:39:01,794 --> 00:39:03,813
Schneiderman, est� calado.
584
00:39:03,814 --> 00:39:05,462
Est� a brincar comigo?
585
00:39:05,463 --> 00:39:07,681
Estas s�o as bolas de algu�m.
586
00:39:07,682 --> 00:39:10,024
Bolas que n�o deveriam estar
penduradas em �rvores.
587
00:39:10,025 --> 00:39:12,923
E mesmo assim, estou a olhar
para as bolas na �rvore, senhor.
588
00:39:13,785 --> 00:39:15,495
Aquele gajo sabe o que aconteceu.
589
00:39:15,496 --> 00:39:19,131
Precisamos de sair daqui e
ligar para a Guarda Nacional,
590
00:39:19,132 --> 00:39:21,697
antes que acabemos...
Fecha a matraca, p�!!
591
00:39:23,491 --> 00:39:25,988
Isto tudo pode ser
uma esp�cie de piada.
592
00:39:26,982 --> 00:39:32,029
Uma doentia, perversa
e maldita piada negra.
593
00:39:32,626 --> 00:39:34,918
Isto n�o me parece uma piada.
594
00:39:35,997 --> 00:39:37,298
O meu Delegado tem raz�o.
595
00:39:37,299 --> 00:39:39,532
Vou ligar para o
ex�rcito e vamos embora.
596
00:39:39,533 --> 00:39:41,085
N�o atirem!
N�o atirem!
597
00:39:41,086 --> 00:39:44,833
N�o atirem!
N�o atirem! N�o Atirem!
598
00:39:46,809 --> 00:39:48,160
Quem diabos �s tu?
599
00:39:49,854 --> 00:39:51,187
Eu sou o Andrew.
600
00:39:51,539 --> 00:39:54,054
Eu sou o que restou da
primeira equipa de busca, senhor.
601
00:39:54,484 --> 00:39:56,931
Temos que sair daqui,
agora j�.
602
00:39:58,363 --> 00:40:00,113
Gra�as a Deus, que voc�s apareceram.
603
00:40:00,741 --> 00:40:02,326
Porque n�o dizes o que aconteceu?
604
00:40:02,327 --> 00:40:03,627
O que aconteceu?
605
00:40:04,226 --> 00:40:06,803
O maldito Victor Crowley,
foi o que aconteceu.
606
00:40:06,804 --> 00:40:08,106
Olha em volta.
607
00:40:09,302 --> 00:40:10,817
Ent�o porque ainda est�s aqui?
608
00:40:11,420 --> 00:40:15,103
Eu escondi-me debaixo do corpo
de algu�m que encontrei.
609
00:40:15,104 --> 00:40:17,481
Ele massacrou todos em minutos.
610
00:40:18,299 --> 00:40:19,600
E tu n�o lutaste?
611
00:40:19,601 --> 00:40:22,719
N�o, eu n�o lutei.
Eu escondi-me!
612
00:40:22,720 --> 00:40:25,135
E essa � a unica raz�o por aquelas
bolas n�o serem as minhas,
613
00:40:25,136 --> 00:40:26,564
penduradas naquela �rvore.
614
00:40:26,565 --> 00:40:27,866
Ok, por favor.
615
00:40:28,237 --> 00:40:30,775
Por favor, precisamos
de ir embora, j�.
616
00:40:34,091 --> 00:40:36,314
Aqui � o Xerife Fowler,
de Jefferson Parish.
617
00:40:36,315 --> 00:40:39,893
Preciso de falar com o Coronel Mesco,
de Louisiana, Guarda Nacional.
618
00:40:39,994 --> 00:40:41,649
Repita, � o Xerife Fowler?
619
00:40:41,650 --> 00:40:42,951
Temos uma...
620
00:40:43,837 --> 00:40:45,336
Cancele este pedido.
621
00:40:45,662 --> 00:40:46,963
Recebido.
622
00:40:47,376 --> 00:40:49,907
Aqui � o l�der da equipe da SWAT
Tyler Hawes.
623
00:40:49,908 --> 00:40:51,590
A situa��o est� sob controle.
624
00:40:51,591 --> 00:40:53,136
Cancele o pedido.
625
00:40:54,793 --> 00:40:58,640
Onde est�o, Oficial Hawes?
N�o responda.
626
00:41:05,465 --> 00:41:07,085
Muito bem, pessoal, escutem bem.
627
00:41:07,566 --> 00:41:10,444
Eu n�o vou, e repito, n�o vou,
628
00:41:10,445 --> 00:41:12,913
perder o meu emprego chamando
a merda do Ex�rcito,
629
00:41:12,914 --> 00:41:16,248
at� eu descobrir exatamente o
que est� a acontecer aqui.
630
00:41:16,910 --> 00:41:19,472
Fui claro?
Sim, senhor.
631
00:41:19,946 --> 00:41:21,786
Este gajo est� a gozar?
632
00:41:22,339 --> 00:41:23,708
Que se foda esta merda.
633
00:41:23,709 --> 00:41:26,371
O seu ego est� a por-nos
a todos em perigo.
634
00:41:27,004 --> 00:41:29,397
Atire contra mim, n�o quero saber.
Vou-me embora.
635
00:41:30,961 --> 00:41:32,469
Agente Schneiderman,
636
00:41:32,470 --> 00:41:35,694
est� ciente das consequ�ncias
de abandonar um cen�rio de crime?
637
00:41:40,090 --> 00:41:42,939
Sim, mas pelo menos
estarei vivo.
638
00:41:42,940 --> 00:41:44,566
N�o fa�as isso, Delegado!
639
00:41:50,965 --> 00:41:52,950
Acalma-te!!
640
00:41:53,929 --> 00:41:56,159
O que tens?
Est�s assustado?
641
00:41:56,160 --> 00:41:58,377
Sim. Sim,
estou assustado pa cacete!!
642
00:41:58,378 --> 00:42:00,700
Como diabos
n�o est� com medo?
643
00:42:00,701 --> 00:42:02,246
Ele � como um tanque.
644
00:42:02,247 --> 00:42:04,096
N�o importa quantos
tiros leva,
645
00:42:04,097 --> 00:42:06,520
ele continua de p�
e a vir.
646
00:42:06,521 --> 00:42:08,454
Se n�o formos embora
neste instante,
647
00:42:08,455 --> 00:42:10,637
ningu�m estar� vivo amanh�.
648
00:42:14,475 --> 00:42:16,843
Onde est� ele?
Eu n�o sei.
649
00:42:16,844 --> 00:42:19,939
Fingi de morto e escondi-me
at� voc�s aparecerem.
650
00:42:19,940 --> 00:42:23,769
A �ltima coisa que eu ouvi,
foram gritos a vir...
651
00:42:24,449 --> 00:42:25,751
Dali.
652
00:42:58,650 --> 00:43:00,819
Suspender fogo!
Suspender fogo!
653
00:43:00,820 --> 00:43:02,120
Suspender...
654
00:43:12,123 --> 00:43:13,499
Vai l� ver...
655
00:43:47,621 --> 00:43:48,922
Apanh�mo-lo.
656
00:43:56,717 --> 00:43:58,755
Bom trabalho, atrasados.
657
00:44:03,300 --> 00:44:05,500
Paizinho...!!!
658
00:44:06,684 --> 00:44:07,985
Oh meu Deus!!
659
00:44:08,448 --> 00:44:09,749
Escondam-se!!!
660
00:44:10,381 --> 00:44:11,815
Escondam-se!
Escondam-se!
661
00:44:11,816 --> 00:44:13,734
Mexam-se.
Mexam-se!
662
00:44:13,735 --> 00:44:15,735
Paizinho...!!!
663
00:44:15,861 --> 00:44:17,162
Vai.
664
00:44:18,030 --> 00:44:21,786
Pessoal, olhem s�.
Quem quer vir pra aqui?
665
00:44:21,787 --> 00:44:23,088
N�o, n�o.
666
00:44:23,089 --> 00:44:24,954
Apaguem as luzes. Parem.
667
00:44:25,871 --> 00:44:27,932
Este n�o � um bom lugar
para se esconder.
668
00:44:27,933 --> 00:44:29,726
Acho que ele mora aqui, ent�o...
669
00:44:29,727 --> 00:44:31,127
H� arbustos aqui.
670
00:44:31,611 --> 00:44:33,476
Ei, queres esconder-te
neste arbusto?
671
00:44:33,477 --> 00:44:36,009
Eu vou morrer, cacete.
Vou morrer.
672
00:44:36,010 --> 00:44:37,666
Cala-te!
673
00:44:38,420 --> 00:44:39,721
Parem, pessoal.
674
00:45:04,450 --> 00:45:07,212
Oh merda.
675
00:45:20,361 --> 00:45:22,590
Louis, Louis!!!
676
00:45:24,897 --> 00:45:26,774
Parem!! Parem!!
Parem de atirar!!!
677
00:45:26,775 --> 00:45:28,075
Parem!
678
00:45:30,069 --> 00:45:31,369
Ajudem-me!
679
00:45:33,315 --> 00:45:35,117
Louis!!!
680
00:45:35,118 --> 00:45:37,489
N�o, n�o. Socorro!
681
00:45:37,490 --> 00:45:39,587
Ajudem-me, n�o!
682
00:45:43,261 --> 00:45:44,362
Desvia a cabe�a.
683
00:45:46,538 --> 00:45:48,732
Ajuda-me!
Apanhei-te!
684
00:45:52,131 --> 00:45:53,432
N�o!
685
00:45:55,473 --> 00:45:57,733
Recuar, recuar, recuar!
686
00:46:04,025 --> 00:46:06,444
Oh merda!
Oh merda!!!
687
00:46:16,830 --> 00:46:18,131
Disparem!!!
688
00:47:17,319 --> 00:47:20,152
Ajudem-me!!!
689
00:47:24,793 --> 00:47:26,663
Mas que...
Mas que merda!!
690
00:47:29,629 --> 00:47:31,455
Pessoal!!
Abaixem-se!!
691
00:48:27,352 --> 00:48:28,678
N�o.
692
00:48:35,653 --> 00:48:37,948
Vamos a isto, cabra.
693
00:48:40,408 --> 00:48:41,709
N�o.
694
00:48:56,635 --> 00:48:58,036
Que se foda isto!
695
00:49:15,965 --> 00:49:17,299
Schneiderman!
696
00:49:19,005 --> 00:49:20,306
Afastem-se.
697
00:49:20,307 --> 00:49:22,382
Tu vais mat�-lo.
Ele j� est� morto!
698
00:49:22,383 --> 00:49:24,475
O gajo era parvalh�o,
de qualquer maneira.
699
00:49:31,216 --> 00:49:32,575
J� vais ver, cabra do p�ntano?
700
00:49:32,576 --> 00:49:35,420
Andas por ai a matar todos
que eu conhe�o.
701
00:49:35,421 --> 00:49:37,355
Oh meu Deus, por favor!!
702
00:49:37,356 --> 00:49:39,023
Por favor, Deus!!
703
00:49:39,024 --> 00:49:40,391
Por favor, para!!
704
00:49:40,392 --> 00:49:43,706
Queres o teu paizinho?
J� te dou o paizinho, deficiente do caralho.
705
00:49:45,899 --> 00:49:47,199
Desculpa, Rick.
706
00:49:47,200 --> 00:49:49,076
Toma l� isto, filho da puta!!!
707
00:50:07,860 --> 00:50:10,495
Viste aquilo?
� assim que se mata uma cabra.
708
00:50:14,163 --> 00:50:15,560
Correeee!!!!
709
00:50:21,473 --> 00:50:23,473
Venham!!
Vamos para o barco!!
710
00:50:23,474 --> 00:50:24,775
Andem l�!!!
711
00:50:24,776 --> 00:50:26,432
Levanta-te!!!
712
00:50:30,619 --> 00:50:32,820
Oh...
Caramba!!
713
00:50:53,926 --> 00:50:56,369
Vai-te foder!!!
714
00:50:56,892 --> 00:50:59,775
Vai-te foder...!!
715
00:51:59,991 --> 00:52:01,392
� aqui?
716
00:52:01,393 --> 00:52:04,860
Passei dois dias a entrevistar
o McMullen para a minha hist�ria do Crowley.
717
00:52:04,861 --> 00:52:06,984
N�o d� para esquecer o cheiro.
718
00:52:06,985 --> 00:52:10,494
E achas que ele vai simplesmente
entregar-te as cinzas do Thomas Crowley?
719
00:52:10,495 --> 00:52:11,796
N�o.
720
00:52:12,154 --> 00:52:13,798
Mas vai entregar-te a ti.
721
00:52:13,809 --> 00:52:16,160
Espera... o qu�?
722
00:52:17,593 --> 00:52:18,994
Fica aqui.
723
00:52:18,995 --> 00:52:21,493
Para onde irei, cacete?
724
00:52:25,841 --> 00:52:28,064
Amanda, isto � loucura.
N�o podes fazer isto.
725
00:52:28,065 --> 00:52:30,689
Digo-te uma coisa.
Ao fim da noite, se eu estiver errada,
726
00:52:30,690 --> 00:52:32,581
tu pessoalmente podes prender-me.
727
00:52:32,582 --> 00:52:33,482
Eu pretendo.
728
00:52:33,583 --> 00:52:36,376
Porque esta � a �ltima chance que
temos para acabar com isto.
729
00:52:36,377 --> 00:52:38,274
Como?
Aquela rapariga,
730
00:52:38,275 --> 00:52:40,409
� da mesma linhagem
do Samson Dunston.
731
00:52:45,033 --> 00:52:47,348
Ol�, Sr� McMullen.
Lembra-se de mim?
732
00:52:47,349 --> 00:52:49,590
Quem � voc�?
Sou a Amanda Fowler.
733
00:52:49,591 --> 00:52:51,518
Do artigo?
Sim, senhor.
734
00:52:51,975 --> 00:52:55,165
Devia atirar em si por
acordar-me a esta hora.
735
00:52:55,166 --> 00:52:57,411
Estamos a meio da noite,
por amor de Deus.
736
00:52:57,412 --> 00:53:00,283
S�o 20h45.
Foi o que eu disse.
737
00:53:02,887 --> 00:53:05,289
Quem � o escurinho?
Quem � o...
738
00:53:05,290 --> 00:53:07,524
Delegado Winslow,
de Jefferson Paris.
739
00:53:07,525 --> 00:53:09,964
E voc� conhece a coisa
toda dos Direitos Civis
740
00:53:09,965 --> 00:53:12,484
est� em vigor, s�
para a sua informa��o.
741
00:53:12,485 --> 00:53:14,313
Eu n�o fiz nada aquela menina.
742
00:53:14,314 --> 00:53:15,767
N�o � crime olhar.
743
00:53:16,168 --> 00:53:18,069
Tenho certeza que n�o.
744
00:53:18,070 --> 00:53:20,907
N�o sou um homem t�o tolerante
como voc�.
745
00:53:20,908 --> 00:53:23,109
Isso � ass�dio.
746
00:53:23,110 --> 00:53:25,032
Vou pedir a sua demiss�o.
747
00:53:25,033 --> 00:53:28,072
Depois desta noite, sim.
Poder� ter a minha demiss�o.
748
00:53:28,073 --> 00:53:30,972
Sr� McMullen, s� quer�amos
conversar consigo
749
00:53:30,973 --> 00:53:32,986
sobre um assunto de
extrema urg�ncia.
750
00:53:32,987 --> 00:53:35,060
Houve algum inc�ndio?
Ela est� bem?
751
00:53:35,061 --> 00:53:36,362
Ela est� bem.
Ela est� bem.
752
00:53:36,363 --> 00:53:38,702
S� quer�amos ter um
minuto do seu tempo,
753
00:53:38,703 --> 00:53:40,104
apenas um minuto.
754
00:53:45,075 --> 00:53:48,103
Bem... Tudo o que
tenho � um minuto.
755
00:53:48,104 --> 00:53:50,740
Estou muito ocupado, sabia?
756
00:53:50,741 --> 00:53:52,738
Sim, eu sei. Eu sei disso.
757
00:53:52,739 --> 00:53:55,131
Obrigada.
Muito obrigada.
758
00:53:55,884 --> 00:53:57,818
E n�o tentes roubar nada.
759
00:53:57,819 --> 00:54:00,485
Tenho olhos na frente
da minha cabe�a.
760
00:54:00,486 --> 00:54:03,621
Porque n�o me oferece
frango frito e melancia?
761
00:54:03,622 --> 00:54:05,318
N�o tenho comida nenhuma.
762
00:54:05,682 --> 00:54:07,191
Foi uma piada.
763
00:54:07,192 --> 00:54:09,540
Mambo.
N�o consigo perceber a tua ra�a.
764
00:54:11,068 --> 00:54:12,712
Esque�a!!
O qu�?
765
00:54:13,199 --> 00:54:15,167
Esque�a!!
Paneleiro?
766
00:54:15,168 --> 00:54:17,224
N�o sou paneleiro.
767
00:54:18,672 --> 00:54:20,540
Anda, entra!
768
00:54:27,559 --> 00:54:30,689
Se est� aqui para falar do
Victor Crowley, novamente,
769
00:54:30,690 --> 00:54:33,621
eu j� lhe disse tudo
o que tinha a dizer, ontem.
770
00:54:33,622 --> 00:54:35,923
Na verdade, Abbott.
Foi h� 10 anos atr�s.
771
00:54:35,924 --> 00:54:37,535
O qu�?
Fale mais alto.
772
00:54:37,536 --> 00:54:40,042
N�o estou aqui para falar
do Victor Crowley.
773
00:54:40,043 --> 00:54:41,436
Ent�o o que diabos quer?
774
00:54:41,437 --> 00:54:43,670
Estamos aqui num assunto
oficial da pol�cia.
775
00:54:43,671 --> 00:54:47,011
Voc� tem uma prova que �
parte da nossa investiga��o.
776
00:54:47,012 --> 00:54:50,216
Quer�amos pedir emprestado
e depois devolviamos.
777
00:54:50,690 --> 00:54:52,208
Onde est� o mandado?
778
00:54:52,209 --> 00:54:53,809
N�o est� preso. Ok.
779
00:54:53,810 --> 00:54:55,659
N�o est� metido em problemas,
Sr� McMullen.
780
00:54:55,660 --> 00:54:58,438
S� queremos um item emprestado
e devolveremos logo.
781
00:54:58,439 --> 00:55:01,407
Sabe, gagueja muito?
Mal posso perceb�-lo.
782
00:55:01,794 --> 00:55:05,093
Sabe, na �ltima vez
que conversamos,
783
00:55:05,094 --> 00:55:07,749
disse-me que estas s�o as
cinzas do Thomas Crowley.
784
00:55:07,750 --> 00:55:10,943
N�o � verdade?
N�o, s�o as cinzas do meu tio.
785
00:55:10,944 --> 00:55:13,648
Isso mesmo.
S�o as cinzas do seu tio.
786
00:55:13,649 --> 00:55:15,555
Que diabos est�s a fazer, ladra?
787
00:55:15,556 --> 00:55:18,647
Vou s� levar emprestado
e depois devolveremos.
788
00:55:18,648 --> 00:55:20,019
S� por cima do meu cad�ver.
789
00:55:20,020 --> 00:55:22,407
Sr� Mullin, eu terei que insistir.
790
00:55:22,408 --> 00:55:24,662
Eu trago as cinzas
do seu tio pessoalmente.
791
00:55:25,580 --> 00:55:28,008
O que diabos querem das cinzas
do meu tio, afinal?
792
00:55:28,009 --> 00:55:30,230
Estou a levar como prova.
793
00:55:30,231 --> 00:55:32,398
Isto faz parte de uma investiga��o policial.
794
00:55:32,399 --> 00:55:34,249
Mostra o distintivo.
O meu distintivo?
795
00:55:34,250 --> 00:55:35,574
Mostra o teu distintivo.
796
00:55:37,260 --> 00:55:39,835
� um assunto oficial
de pol�cia, senhor.
797
00:55:40,330 --> 00:55:41,631
Isso mesmo.
798
00:55:41,632 --> 00:55:43,166
A quem roubaste isto?
799
00:55:43,167 --> 00:55:45,016
De quem...
Queres saber?
800
00:55:45,017 --> 00:55:47,145
J� est�.
Acabou-se, desisto.
801
00:55:47,562 --> 00:55:49,806
Abbott, prometo-te que
trazemos de volta.
802
00:55:49,807 --> 00:55:51,108
Trazemos logo de volta.
803
00:55:51,109 --> 00:55:53,516
Eu disse s� por cima do meu cad�ver.
804
00:55:53,517 --> 00:55:56,581
Bem, ent�o...
N�o me deixas escolha!!
805
00:55:56,582 --> 00:55:59,304
V� l�, dispara.
Vai dispara.
806
00:55:59,305 --> 00:56:01,090
Atira num velho indefeso.
807
00:56:01,091 --> 00:56:03,309
V� l�, puxa o gatilho.
808
00:56:03,310 --> 00:56:06,902
Abbott, desculpa. Mas vamos
sair agora com esta urna.
809
00:56:06,903 --> 00:56:08,716
Abre a porta.
Vai, dispara contra mim.
810
00:56:08,717 --> 00:56:10,018
Anda l�, atira.
811
00:56:10,019 --> 00:56:11,865
Ah sim,
sabia que eras uma covarde.
812
00:56:12,066 --> 00:56:13,860
Invades a minha casa,
813
00:56:13,861 --> 00:56:16,135
com um preto ladr�o
que diz ser policia.
814
00:56:16,136 --> 00:56:17,602
Que se foda.
Que se foda.
815
00:56:17,603 --> 00:56:19,668
Eu sou um veterano.
816
00:56:19,669 --> 00:56:21,929
Eu fui at� � Coreia.
817
00:56:21,930 --> 00:56:23,615
Malditos brancos.
818
00:56:24,975 --> 00:56:26,947
� isso mesmo, corre, p�.
819
00:56:28,596 --> 00:56:30,097
Sim, apanhei-te.
820
00:56:30,098 --> 00:56:33,574
Vamos pirar-nos daqui.
Ele ainda est� a seguir-nos?
821
00:56:34,943 --> 00:56:37,026
Sigam vo��s.
J� n�o aguento.
822
00:56:37,127 --> 00:56:38,235
O que est�o a fazer???
N�o parem!!
823
00:56:38,236 --> 00:56:39,658
Parar � muito mau.
824
00:56:48,191 --> 00:56:50,416
Quem diabos era aquele?
Eu n�o sei.
825
00:56:50,417 --> 00:56:52,850
Ele era um param�dico.
Ele n�o trabalhava contigo?
826
00:56:53,051 --> 00:56:55,147
Sim, mas eu n�o sei o nome dele.
827
00:56:56,449 --> 00:56:59,352
Temos que voltar ao barco,
est�s a ir na dire��o errada.
828
00:56:59,353 --> 00:57:00,654
Viste?
829
00:57:00,655 --> 00:57:02,068
Que se foda aquele gajo.
830
00:57:22,244 --> 00:57:24,746
S� podem estar a gozar comigo.
831
00:57:42,367 --> 00:57:44,035
Tu �s da linhagem do Samson.
832
00:57:44,036 --> 00:57:46,605
Tu tens de entregar ao fantasma
o que ele quer.
833
00:57:46,606 --> 00:57:47,906
O cacete � que entrego.
834
00:57:47,907 --> 00:57:50,942
N�o podes levar-me l�.
N�o temos escolha.
835
00:57:50,943 --> 00:57:54,380
Aquele que causou a morte do fantasma
� o �nico que pode resolver isto.
836
00:57:54,381 --> 00:57:56,749
N�o tive nada a ver com isto.
837
00:57:56,750 --> 00:57:58,201
Mas o teu pai teve.
838
00:57:58,202 --> 00:58:01,258
Desculpa Merybeth, mas este � a
�nica maneira de resover isto.
839
00:58:01,259 --> 00:58:04,388
Porque s� apareceu com este plano hoje � noite?
Porque agora?
840
00:58:04,389 --> 00:58:07,119
J� te disse.
Fui falar com o teu pai h� anos.
841
00:58:07,120 --> 00:58:08,710
N�o correu muito bem.
842
00:58:08,711 --> 00:58:12,136
At� que tu apareceste na esquadra
com as entranhas do Victor Crowley.
843
00:58:12,137 --> 00:58:14,171
Que provas tinha eu
de que ele era real.
844
00:58:14,172 --> 00:58:15,473
N�o!!
Para!!
845
00:58:15,474 --> 00:58:18,528
Tu vais matar-nos.
N�o podes levar-me de volta.
846
00:58:18,529 --> 00:58:20,375
D� a volta � merda do carro.
N�o podes...
847
00:58:20,376 --> 00:58:21,954
Tu tens de ir, Marybeth.
848
00:58:21,955 --> 00:58:23,256
N�o.
Apenas tu.
849
00:58:23,257 --> 00:58:25,448
S� tu, tu �s a �nica.
850
00:58:33,902 --> 00:58:35,203
Vamos, meu, anda l�.
851
00:58:35,204 --> 00:58:37,207
Onde est� o seu barco?
Qual o problema deste?
852
00:58:37,208 --> 00:58:39,320
N�o tenho as chaves.
O qu�? Porqu�?
853
00:58:39,321 --> 00:58:42,255
Trabalho com saloios racistas.
N�o me deixam conduzir nada.
854
00:58:42,256 --> 00:58:44,011
Cristo todo poderoso,
vamos l�!
855
00:58:46,306 --> 00:58:47,606
Foda-se...
856
00:58:47,607 --> 00:58:49,070
Vamos para a ambul�ncia.
857
00:58:49,071 --> 00:58:50,372
Mexam-se!!
858
00:58:57,452 --> 00:58:58,753
Merda!!
859
00:59:20,729 --> 00:59:22,989
Aqui � o Xerife Fowler
de Jefferson Parish.
860
00:59:22,990 --> 00:59:24,750
Aqui � o Xerife Fowler...
Foda-se!!
861
00:59:24,751 --> 00:59:26,516
Aqui � o Xerife Louis Fowler...
862
00:59:26,517 --> 00:59:28,119
Cacete, est� morto!
863
00:59:28,120 --> 00:59:29,421
Aquilo funciona?
864
00:59:29,422 --> 00:59:31,222
Sim.
Gra�as a Deus.
865
00:59:33,493 --> 00:59:36,223
Aqui � o Xerife Fowler, da
Pol�cia de Jefferson Parish.
866
00:59:36,224 --> 00:59:38,073
S.O.S, repito, S.O.S.
867
00:59:38,074 --> 00:59:40,382
Estamos a ser atacados no
p�ntano Honey island.
868
00:59:40,383 --> 00:59:42,434
Aqui � a frequ�ncia da Guarda Nacional,
Xerife Fowler.
869
00:59:42,435 --> 00:59:44,150
Disse que est�o a ser atacados?
870
00:59:44,151 --> 00:59:46,985
Sim por favor, precisamos de ajuda
imediatamente, ok?
871
00:59:48,113 --> 00:59:50,750
Tem que enviar assist�ncia
militar ou algo assim
872
00:59:50,751 --> 00:59:52,713
o mais r�pido poss�vel, ok?
873
00:59:52,714 --> 00:59:54,414
Estamos encurralados.
874
00:59:54,415 --> 00:59:56,641
Temos policias da SWAT mortos,
875
00:59:56,642 --> 01:00:01,573
delegados mortos, metade dos
policias de Louisiana mortos.
876
01:00:02,124 --> 01:00:04,092
Quem os est� a atacar, Xerife?
877
01:00:09,733 --> 01:00:11,400
O Victor Crowley.
878
01:00:11,401 --> 01:00:12,702
Repita.
879
01:00:14,106 --> 01:00:15,408
Residentes loucos.
880
01:00:15,409 --> 01:00:17,909
Est�o fortemente armados e
est�o a disparar tudo o que t�m.
881
01:00:17,910 --> 01:00:19,310
Precisamos de ajuda militar.
882
01:00:19,311 --> 01:00:22,613
Tem que enviar um helic�ptero
ou algo parecido para tirar-nos daqui.
883
01:00:22,614 --> 01:00:23,915
Percebido, xerife.
884
01:00:23,916 --> 01:00:26,242
Estamos a enviar apoio
a�reo imediatamente.
885
01:00:26,243 --> 01:00:27,951
Quais s�o as suas coordenadas?
886
01:00:28,879 --> 01:00:31,582
N�o tenho a merda das
coordenadas, idiota.
887
01:00:31,583 --> 01:00:34,686
Estou na maldito p�ntano de Honey island.
N�o � muito grande!
888
01:00:34,687 --> 01:00:37,497
Quando virem seis
barcos da pol�cia,
889
01:00:37,498 --> 01:00:39,524
que est�o estacionados
ao lado da margem,
890
01:00:39,525 --> 01:00:40,904
� onde estamos, certo?
891
01:00:40,905 --> 01:00:43,303
Encurralados numa ambul�ncia
sob fogo pesado.
892
01:00:43,304 --> 01:00:45,460
Estamos a caminho.
Aguentem firmes.
893
01:00:49,786 --> 01:00:51,187
Finalmente.
894
01:00:51,513 --> 01:00:54,177
Foda-se,
finalmente correu algo bem.
895
01:00:54,917 --> 01:00:56,218
Esperem.
896
01:00:56,219 --> 01:00:57,519
Estejam calados.
897
01:00:57,520 --> 01:00:59,621
O qu� foi?
Ele foi-se embora.
898
01:01:01,725 --> 01:01:03,220
Ningu�m se mexa.
899
01:01:03,689 --> 01:01:05,007
Talvez desistiu.
900
01:01:05,008 --> 01:01:06,587
Mesmo que tivesse.
901
01:01:07,264 --> 01:01:10,400
Ningu�m sai deste maldito barco.
902
01:01:10,401 --> 01:01:13,102
Ningu�m toca em nada
sem que eu diga.
903
01:01:13,103 --> 01:01:14,404
Perceberam?
904
01:01:14,605 --> 01:01:15,706
Parece-me bem.
905
01:01:29,989 --> 01:01:34,361
Ficaremos aqui at� que chegue a
Guarda Nacional.
906
01:01:38,665 --> 01:01:39,966
Randy.
907
01:01:41,770 --> 01:01:43,537
O nome daquele era Randy.
908
01:01:46,775 --> 01:01:48,076
Eu sabia o nome dele.
909
01:01:54,717 --> 01:01:56,084
O que � isto?
910
01:01:57,535 --> 01:01:59,760
Eu n�o...
Calem-se e ou�am.
911
01:02:02,428 --> 01:02:04,594
Onde diabos ele
conseguiu um amolador?
912
01:02:04,595 --> 01:02:07,598
Oh merda. � uma lixadeira
a combust�vel.
913
01:02:07,599 --> 01:02:09,049
Estava na pilha de provas
914
01:02:09,050 --> 01:02:11,359
fora do barco com as outras armas.
915
01:02:11,360 --> 01:02:14,090
Tudo bem, eu � que pus l�.
916
01:02:16,875 --> 01:02:18,176
Fiz mal.
917
01:02:37,072 --> 01:02:39,450
Precisamos de ligar ao Xerife e avis�-lo.
918
01:02:39,551 --> 01:02:40,852
Elliot, n�o!
919
01:02:41,173 --> 01:02:43,945
Se fizeres isso, ele vai ordenar-te
que nos leves de volta.
920
01:02:43,946 --> 01:02:45,706
Sim, provavelmente.
E depois?
921
01:02:45,707 --> 01:02:47,182
Assumo toda a responsabilidade.
922
01:02:47,183 --> 01:02:49,015
Direi que puxei a tua arma.
Claro.
923
01:02:49,016 --> 01:02:53,094
Farei o que for preciso, Elliot,
porque n�o estou errada! N�o estou!
924
01:02:56,341 --> 01:02:57,642
Desculpa.
925
01:02:57,643 --> 01:02:59,743
N�o fa�as isso, Elliot.
Por favor, n�o fa�as.
926
01:02:59,844 --> 01:03:01,044
Xerife, est� a�?
927
01:03:02,270 --> 01:03:03,572
Lou, responde.
928
01:03:04,729 --> 01:03:06,030
Louis?
929
01:03:08,447 --> 01:03:10,634
Aqui � o Delegado Winslow.
Heather, est�s a�?
930
01:03:10,635 --> 01:03:13,159
Elliot, onde diabos estiveste
a noite toda?
931
01:03:13,160 --> 01:03:15,018
Est� uma merda em Honey island.
932
01:03:15,019 --> 01:03:16,320
Sim, estou ciente.
933
01:03:16,321 --> 01:03:17,763
Estou agora a bordo de um barco.
934
01:03:17,764 --> 01:03:19,757
Tens aquela rapariga Dunston contigo?
935
01:03:19,758 --> 01:03:21,485
Por favor, diz-me que
n�o � verdade.
936
01:03:21,486 --> 01:03:23,177
Olha, eu posso explicar tudo.
937
01:03:23,178 --> 01:03:25,506
Quando foi a �ltima vez
que falaste com o Xerife?
938
01:03:25,507 --> 01:03:27,963
J� passaram duas horas desde que
tive not�cias de l�.
939
01:03:27,964 --> 01:03:30,625
Mas a Guarda Nacional recebeu
um pedido de socorro de um barco param�dico
940
01:03:30,626 --> 01:03:31,948
e est�o a caminho.
941
01:03:31,949 --> 01:03:33,554
Que diabos se passa l�?
942
01:03:33,555 --> 01:03:35,597
Quem fez a chamada de socorro?
943
01:03:35,598 --> 01:03:38,419
Porque tiras-te a suspeita da cela?
944
01:03:38,420 --> 01:03:40,835
Quem fez a chamada de socorro?
945
01:03:40,836 --> 01:03:42,413
Disseram que foi o Xerife.
946
01:03:42,414 --> 01:03:44,870
Disse que h� um grupo armado
a atac�-los.
947
01:03:44,871 --> 01:03:46,609
N�o conseguimos nenhuma resposta
de ninguem.
948
01:03:46,610 --> 01:03:48,610
N�o v�s, o Louis est� vivo.
949
01:03:48,611 --> 01:03:51,374
Sim, h� duas horas.
Ele chamou os militares.
950
01:03:51,375 --> 01:03:53,360
Ele disse que era um
grupo armado.
951
01:03:53,361 --> 01:03:54,751
N�o percebes?
952
01:03:54,752 --> 01:03:57,729
Ele disse isso para ter a certeza
de que eles viriam.
953
01:03:58,222 --> 01:04:01,029
O que ele ia dizer? "Victor
Crowley est� a atacar-nos?"
954
01:04:01,030 --> 01:04:03,727
Pensa nisso.
Temos que ir at� l�.
955
01:04:03,728 --> 01:04:06,372
Temos que ir agora j�.
E depois?
956
01:04:07,269 --> 01:04:10,519
Depois vamos certificar-nos de que ela
envia aquele monstro de volta ao t�mulo
957
01:04:10,520 --> 01:04:12,186
onde ele pertence.
958
01:04:21,648 --> 01:04:24,439
Vamos correr?
Para onde? Para a floresta?
959
01:04:24,440 --> 01:04:26,226
N�o, para o barco dele.
960
01:04:26,227 --> 01:04:28,727
Enquanto o cabr�o est� distra�do
a serrar esta parede,
961
01:04:28,728 --> 01:04:31,253
abrimos a porta e corremos
para o outro barco.
962
01:04:31,254 --> 01:04:34,281
Mesmo que tenhas um avan�o
n�o n�s safamos os tr�s.
963
01:04:34,282 --> 01:04:36,308
� como se ele estivesse
em todo o lado.
964
01:04:38,901 --> 01:04:40,235
O que est�s a fazer?
965
01:04:40,770 --> 01:04:42,070
Eu n�o sei.
Eu n�o sei...
966
01:04:42,071 --> 01:04:43,938
Temos que encontrar
algo para lutar.
967
01:04:43,939 --> 01:04:46,941
O RPG n�o o matou.
Achas que essas agulhas v�o?
968
01:04:46,942 --> 01:04:48,804
Temos que fazer alguma coisa.
969
01:04:53,394 --> 01:04:56,502
Estamos a ficar sem tempo aqui.
Quanto tempo at� o helic�ptero?
970
01:04:56,503 --> 01:04:59,876
O helic�ptero est� a ir de Baton Rouge.
Previs�o de chegada, 10 minutos!
971
01:04:59,877 --> 01:05:01,672
N�s n�o temos 10!
972
01:05:03,930 --> 01:05:05,230
Raios!!
973
01:05:06,457 --> 01:05:08,093
Deve ter acertado nos fios.
974
01:05:11,591 --> 01:05:13,927
Estou a ver os outros barcos,
vamos dar a volta.
975
01:05:13,928 --> 01:05:16,141
N�o temos tempo.
Estamos perto.
976
01:05:19,497 --> 01:05:20,980
Tu ouvis-te, anda l�.
977
01:05:20,981 --> 01:05:22,281
Anda l�.
978
01:05:27,055 --> 01:05:29,027
Escuta, t�ns que confiar em mim.
979
01:05:30,727 --> 01:05:34,328
Olha, eu prometo-te que n�o deixarei
acontecer-te nada.
980
01:05:37,201 --> 01:05:38,745
Sabes a promessa?
981
01:05:39,135 --> 01:05:40,726
Est� a evaporar-se r�pido.
982
01:05:40,727 --> 01:05:42,734
Vamos l�, recomponham-se.
983
01:05:43,172 --> 01:05:45,341
Tira as m�os de mim!!
984
01:05:45,342 --> 01:05:47,276
Isto vai acabar em breve.
985
01:05:47,277 --> 01:05:49,747
Sim, vai mesmo.
986
01:06:01,495 --> 01:06:03,094
Parem-no! Parem-no!!
987
01:06:03,095 --> 01:06:04,897
Tirem-no, tirem-no!!
988
01:06:30,778 --> 01:06:32,899
Xerife?
Louis
989
01:06:33,358 --> 01:06:34,899
Lou?
990
01:06:34,900 --> 01:06:36,201
E agora?
991
01:06:39,260 --> 01:06:41,607
Xerife?
Louis, responde-me.
992
01:06:42,526 --> 01:06:44,757
Est�o todos mortos.
Ele n�o est� morto.
993
01:06:44,758 --> 01:06:46,814
Est� morto.
N�o, ele n�o est�.
994
01:06:46,815 --> 01:06:48,946
Ele pediu ajuda.
N�o est� morto!
995
01:06:48,947 --> 01:06:50,247
Aqui.
N�o.
996
01:06:50,248 --> 01:06:52,289
Pega, pega.
997
01:06:52,290 --> 01:06:53,951
Sai da minha frente, cabra.
998
01:06:53,952 --> 01:06:55,253
Pega.
999
01:06:56,055 --> 01:06:57,356
Xerife!!
1000
01:07:00,336 --> 01:07:01,727
Victor?
1001
01:07:02,105 --> 01:07:03,638
Victor, apare�e.
1002
01:07:04,173 --> 01:07:05,932
Vem buscar o teu pai.
1003
01:07:15,044 --> 01:07:16,577
Victor Crowley!
1004
01:07:16,578 --> 01:07:19,233
Victor Crowley, temos o teu pai.
1005
01:07:22,462 --> 01:07:23,763
Porque � que parou?
1006
01:07:24,153 --> 01:07:25,454
Louis?
1007
01:07:26,918 --> 01:07:28,323
Estou a tentar ouvir.
1008
01:07:28,324 --> 01:07:29,648
Xerife Fowler?
1009
01:07:29,649 --> 01:07:30,955
Acho que s�o eles.
1010
01:07:31,779 --> 01:07:33,295
Gra�as a Deus.
1011
01:07:33,296 --> 01:07:35,498
Louis, onde diabos est�s?
1012
01:07:36,482 --> 01:07:37,884
Amanda?
1013
01:07:40,572 --> 01:07:43,778
Quem � a Amanda?
Meu Deus, � a minha esposa.
1014
01:07:45,127 --> 01:07:46,429
Ok...
1015
01:07:47,900 --> 01:07:49,201
Amanda?
1016
01:07:51,495 --> 01:07:52,795
Foda-se!!
1017
01:08:16,014 --> 01:08:17,315
Victor!!
1018
01:08:18,949 --> 01:08:21,799
Vem at� mim agora j�!
1019
01:08:22,297 --> 01:08:25,467
Tenho algo que procuras
h� muito tempo.
1020
01:08:34,697 --> 01:08:35,998
Xerife Fowler!
1021
01:08:39,456 --> 01:08:40,757
Nem p...
1022
01:08:41,792 --> 01:08:43,194
Ainda tenho muni��es.
1023
01:08:44,043 --> 01:08:45,343
Fowler!
1024
01:08:45,344 --> 01:08:47,467
Fica quieta.
1025
01:08:48,847 --> 01:08:50,148
Xerife!!!
Consigo chegar.
1026
01:08:50,149 --> 01:08:51,819
Fica longe do buraco.
1027
01:08:54,256 --> 01:08:57,424
Victor, onde est�s?
1028
01:08:59,582 --> 01:09:02,701
N�o... n�o, n�o...
N�o fa�as isso.
1029
01:09:03,297 --> 01:09:05,335
Quero ver-te!
1030
01:09:09,823 --> 01:09:10,779
N�o.
1031
01:09:12,580 --> 01:09:13,180
Para.
1032
01:09:13,380 --> 01:09:14,681
Aparece agora!
1033
01:09:27,765 --> 01:09:29,266
Para.
1034
01:09:31,571 --> 01:09:34,516
Tenho aqui o teu pai, Victor.
1035
01:10:05,518 --> 01:10:06,819
Aparece!
1036
01:10:07,303 --> 01:10:09,905
Vem buscar o teu pai.
Isto � treta.
1037
01:10:10,577 --> 01:10:12,615
Amanda, precisamos
de encontrar os outros.
1038
01:10:14,278 --> 01:10:15,578
J� encontramos.
1039
01:10:15,579 --> 01:10:17,097
Aqui est�o.
1040
01:10:17,517 --> 01:10:18,818
Olha � volta.
1041
01:10:19,911 --> 01:10:22,824
Victor, anda l�.
Onde est�s?
1042
01:10:25,375 --> 01:10:27,191
Ele est� aqui.
1043
01:10:29,195 --> 01:10:30,495
Quieto!!!
1044
01:10:35,438 --> 01:10:36,739
Oh Deus.
1045
01:10:36,740 --> 01:10:38,194
Para o ch�o j�!!
1046
01:10:38,195 --> 01:10:40,356
Protege-a!
N�o deixes nada acontecer-lhe.
1047
01:10:44,544 --> 01:10:46,220
N�o.
S� tu!
1048
01:10:46,221 --> 01:10:50,114
S� tu! N�o podemos mat�-lo se n�o
lhe deres isto pr�s m�os.
1049
01:10:50,440 --> 01:10:53,584
Est�s a ouvir???
Faz. Faz l�.
1050
01:10:53,585 --> 01:10:55,259
Faz!
1051
01:11:01,920 --> 01:11:03,221
Aqui.
1052
01:11:03,222 --> 01:11:05,431
N�o dispares at� que ele as pegue.
1053
01:11:15,184 --> 01:11:16,486
Aqui est�!
1054
01:11:26,292 --> 01:11:31,021
Desculpa pelo que fizeram contigo.
1055
01:11:33,160 --> 01:11:34,460
Desculpa!
1056
01:11:38,296 --> 01:11:41,408
Desculpa pelo que o
meu pai fez contigo.
1057
01:11:56,293 --> 01:11:57,856
Desculpa.
1058
01:12:13,960 --> 01:12:15,420
Paizinho.
1059
01:12:16,815 --> 01:12:19,638
Pega, pega.
1060
01:12:46,107 --> 01:12:47,682
Para tr�s, Marybeth!!
1061
01:12:47,683 --> 01:12:49,318
Eu disse para tr�s!!
1062
01:12:50,179 --> 01:12:51,986
Oh querida, desculpa.
1063
01:12:51,987 --> 01:12:53,687
Desculpa.
1064
01:13:04,603 --> 01:13:05,903
Ele est� morto.
1065
01:13:12,445 --> 01:13:14,126
N�o, Elliot!!!
N�ooo!!!
1066
01:13:16,382 --> 01:13:18,250
Elliot, n�o!!!
1067
01:13:18,251 --> 01:13:20,258
D�-lhe as cinzas.
1068
01:13:28,796 --> 01:13:31,732
Eu sabia que eras real.
1069
01:13:35,281 --> 01:13:38,306
Vim para salvar-te.
1070
01:14:20,621 --> 01:14:23,427
Aqui est� o teu pai,
filho da puta!!!
1071
01:15:28,495 --> 01:15:31,813
Levanta-te...
Levanta-te...
1072
01:15:33,536 --> 01:15:34,970
Levanta-te...
1073
01:15:34,971 --> 01:15:37,707
Levanta-te j�, caramba...
1074
01:15:43,515 --> 01:15:45,048
S� mais uma vez.
1075
01:15:46,718 --> 01:15:49,232
Anda l�, despacha-te.
Anda l�...
1076
01:15:52,426 --> 01:15:55,426
Anda l�, cacete!!
Levanta-te j�!!
1077
01:15:55,427 --> 01:15:58,095
Vamos l�, levanta-te.
1078
01:15:59,956 --> 01:16:04,210
Caramba, levanta-te j�.
Levanta-te j�, cacete!!!
1079
01:16:07,642 --> 01:16:08,942
Que se foda!!!
1080
01:16:51,712 --> 01:16:53,013
Aqui!!!
1081
01:16:53,625 --> 01:16:55,059
Estou aqui!!!
1082
01:16:55,060 --> 01:16:58,163
Tirem-me j� daqui, cacete!
1083
01:16:58,164 --> 01:17:01,752
Ajudem-me!!!
Ajudem-me...!!!
1084
01:17:28,553 --> 01:17:31,553
LEGENDAS (BR->PT)
Luis Rol�o
80101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.