All language subtitles for Hatchet.III.2013.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,200 --> 00:04:01,200 PESADELO NO P�NTANO 3 2 00:06:20,305 --> 00:06:22,282 Devia ter ido no passeio do p�ntano. 3 00:06:22,283 --> 00:06:25,743 Eu sei, mas juro que o gajo tinha um laborat�rio de drogas. 4 00:06:25,744 --> 00:06:27,663 J� n�o sei o que dizer-te, Ham. 5 00:06:27,664 --> 00:06:30,416 Diz apenas aos vizinhos para ficarem calados. 6 00:06:30,417 --> 00:06:34,079 Olha, estamos com todos os b�bados de Mardi Gras, aqui. 7 00:06:34,080 --> 00:06:35,422 N�o h� mais espa�o. 8 00:06:35,423 --> 00:06:37,573 Ele insultou-me por uma multa de velocidade. 9 00:06:38,341 --> 00:06:41,124 Despacha l� isso. Sim, senhor. 10 00:06:41,125 --> 00:06:43,547 Como estamos, Winslow? Bom dia, Xerife. 11 00:06:46,074 --> 00:06:49,297 Bem, a Pol�cia de Nova Orleans mandou-nos refor�os durante a noite. 12 00:06:49,298 --> 00:06:51,189 E o Hamilton est� no Rancho Table. 13 00:06:51,190 --> 00:06:52,490 Outra vez? 14 00:06:56,683 --> 00:06:57,984 Tudo o que sei... 15 00:06:57,985 --> 00:06:59,740 N�o foi um mau ano. 16 00:06:59,741 --> 00:07:01,759 Sinceramente, n�o mesmo. 17 00:07:01,760 --> 00:07:03,591 Ela tem uma arma!!! 18 00:07:14,540 --> 00:07:16,908 Eu matei-o. Larga a arma, agora!!! 19 00:07:16,909 --> 00:07:18,702 Deita-te no ch�o, j�!!! 20 00:07:19,008 --> 00:07:20,824 Deita-te. No ch�o!!! 21 00:07:21,548 --> 00:07:22,350 Afasta!! 22 00:07:22,851 --> 00:07:25,512 Esperem, ela tem algo nas m�os. O que �? 23 00:07:26,687 --> 00:07:27,988 Meu Deus! 24 00:07:28,814 --> 00:07:30,321 � um maldito escalpo!! 25 00:07:32,712 --> 00:07:35,039 Quem... Quem mataste? 26 00:07:35,650 --> 00:07:37,340 Est�o todos mortos. 27 00:07:38,533 --> 00:07:39,835 Quem est� morto? 28 00:07:41,496 --> 00:07:43,116 No p�ntano Honey island. 29 00:07:43,690 --> 00:07:46,700 Preciso de um barco disponivel que v� ao p�ntano Honey island, agora! 30 00:07:46,701 --> 00:07:47,834 Hamilton, est�s a�? 31 00:07:48,035 --> 00:07:49,460 Eu matei-o. 32 00:07:55,147 --> 00:07:56,600 Eu matei-o... 33 00:08:29,383 --> 00:08:30,684 Algum ferimento? 34 00:08:31,175 --> 00:08:33,738 N�o, nada, aparentemente nada senhor. 35 00:08:34,305 --> 00:08:37,767 Est�s a dizer-me que equele sangue todo n�o � dela? 36 00:09:00,748 --> 00:09:02,717 Quantos corpos disse que eram? 37 00:09:03,565 --> 00:09:04,866 Vinte. 38 00:09:05,992 --> 00:09:07,293 Trinta... 39 00:09:07,294 --> 00:09:09,324 E tu foste a �nica que sobreviveu? 40 00:09:09,325 --> 00:09:11,168 Apenas com alguns arranh�es? 41 00:09:11,631 --> 00:09:13,136 Sem ferimentos graves? 42 00:09:14,620 --> 00:09:15,921 Sim. 43 00:09:15,922 --> 00:09:20,092 Sabes, isto soa um pouco suspeito, n�o achas? 44 00:09:20,565 --> 00:09:24,694 Xerife Fowler, ningu�m responde na casa dos Dunston. 45 00:09:24,695 --> 00:09:28,158 Tenta de novo. J� tentei, cinco vezes. 46 00:09:28,159 --> 00:09:32,621 Ent�o entra no carro e vai at� l�, delegada Elbert. 47 00:09:32,622 --> 00:09:34,923 Sim, senhor. Vou j�. 48 00:09:37,150 --> 00:09:39,753 Ningu�m est� em casa. O Crowley matou-os a todos. 49 00:09:39,754 --> 00:09:41,652 J� chega do Victor Crowley. 50 00:09:41,653 --> 00:09:44,968 Ele massacrou-os. Sabemos bem quem � o Victor Crowley. 51 00:09:46,427 --> 00:09:48,296 E tamb�m sabemos... 52 00:09:50,392 --> 00:09:52,340 O que � a realidade. 53 00:09:53,171 --> 00:09:53,971 Bem... 54 00:09:54,372 --> 00:09:56,481 Deixa-me ver se entendi bem. 55 00:09:56,482 --> 00:10:00,402 Tu suspeitavas que o Victor Crowley matou o teu pai e o teu... 56 00:10:00,403 --> 00:10:02,529 Irm�o. Irm�o, certo... 57 00:10:02,530 --> 00:10:05,658 Ent�o tu vais num passeio de turismo pelo p�ntano, 58 00:10:05,659 --> 00:10:09,856 um passeio ilegal pelo p�ntano, e vais ao p�ntano, 59 00:10:09,857 --> 00:10:11,946 armada s� com uma pistola. 60 00:10:13,000 --> 00:10:16,638 Um fantasma estripa todos na tua frente. 61 00:10:17,629 --> 00:10:20,465 E descobres que a tua fam�lia est� morta. 62 00:10:20,466 --> 00:10:22,303 E mal escapas com vida. 63 00:10:22,304 --> 00:10:23,950 Mas, na noite seguinte. 64 00:10:23,951 --> 00:10:28,182 Voltas ao mesmo p�ntano, � ca�a do mesmo fantasma. 65 00:10:28,183 --> 00:10:30,664 E levas mais pessoas contigo? 66 00:10:31,061 --> 00:10:34,189 Porque farias algo assim? 67 00:10:34,512 --> 00:10:37,503 Essa � a hist�ria mais est�pida e com certeza, 68 00:10:37,504 --> 00:10:41,273 a mais idiota e controversa decis�o tomada que j� ouvi. 69 00:10:42,368 --> 00:10:44,352 Estou a dizer-te a verdade. 70 00:10:45,119 --> 00:10:49,633 Acho que ainda n�o percebeste, a merda em que te meteste, menina!! 71 00:10:50,499 --> 00:10:53,218 Entras numa maldita esquadra de policia, 72 00:10:53,219 --> 00:10:55,746 coberta com sangue de algu�m, da cabe�a aos p�s, 73 00:10:55,747 --> 00:10:59,352 com uma arma e o peda�o da cabe�a de algu�m! 74 00:10:59,353 --> 00:11:02,170 E o melhor que me d�s, como al�bi, 75 00:11:02,171 --> 00:11:04,086 � uma lenda urbana? 76 00:11:04,987 --> 00:11:05,787 Ei!!! 77 00:11:06,643 --> 00:11:10,994 Estou a falar contigo! 78 00:11:12,642 --> 00:11:14,158 Deixa-me dizer-te uma coisa. 79 00:11:14,642 --> 00:11:16,606 Quando fores a julgamento, 80 00:11:16,927 --> 00:11:18,986 � melhor que tenhas uma desculpa melhor... 81 00:11:18,987 --> 00:11:21,113 Xerife, est� a�? Sim, estou!! 82 00:11:21,576 --> 00:11:23,050 Senhor � que... 83 00:11:23,745 --> 00:11:26,125 O que foi, Hamilton? Desembucha! 84 00:11:26,126 --> 00:11:28,600 � um maldito massacre, senhor. 85 00:11:29,379 --> 00:11:32,505 Digo, cobrimos apenas uns 30 metros 86 00:11:32,506 --> 00:11:35,387 e j� achamos quatro corpos, digo... 87 00:11:36,927 --> 00:11:39,587 Jesus, eles n�o t�m rosto, Louis. 88 00:11:50,526 --> 00:11:53,297 Olha, precisamos de todos os param�dicos do Estado, 89 00:11:53,298 --> 00:11:55,393 e uma equipa de busca, imediatamente. 90 00:11:55,704 --> 00:11:59,784 Estamos a falar de DNA e testes de arcada dent�ria, meu. 91 00:12:00,203 --> 00:12:02,332 Merda, eles tamb�m n�o tem dentes. 92 00:12:02,981 --> 00:12:04,938 Bem, n�s temos uma rapariga sob cust�dia. 93 00:12:06,492 --> 00:12:07,793 Eu vou a caminho. 94 00:12:07,794 --> 00:12:09,964 Xerife, � melhor chamar a Guarda Nacional. 95 00:12:09,965 --> 00:12:12,457 N�o sabemos quantos corpos temos aqui. 96 00:12:12,458 --> 00:12:17,612 Estamos a achar peda�os em todo lado. Eu disse que estou a caminho, delegado. 97 00:12:19,599 --> 00:12:21,911 Senhor, quer que eu v�? 98 00:12:21,912 --> 00:12:22,914 Eu ligo-te se precisar. 99 00:12:23,015 --> 00:12:25,646 Chama os bombeiros e os param�dicos imediatamente. 100 00:12:25,647 --> 00:12:26,948 Vou j�. 101 00:12:28,045 --> 00:12:29,346 Vai-te foder. 102 00:12:29,347 --> 00:12:31,601 Aqui � o Delegado Winslow. Preciso de todas... 103 00:12:31,602 --> 00:12:34,749 Muito bem, pessoal, j� chega de ronha. Vamos l� ao trabalho! 104 00:12:34,750 --> 00:12:37,397 Os cadaveres n�o se acham sozinhos, vamos l�. 105 00:12:37,398 --> 00:12:38,963 Turno duplo. 106 00:12:48,716 --> 00:12:50,976 Podes dizer-lhes que n�o haver� um comunicado oficial, 107 00:12:50,977 --> 00:12:52,934 at� investigarmos toda a cena do crime? 108 00:12:52,935 --> 00:12:55,751 Eu provavelmente estarei fora o dia todo. 109 00:12:55,752 --> 00:13:00,228 O que foi? Xerife, acho que tem... 110 00:13:00,229 --> 00:13:01,529 Merda... 111 00:13:03,816 --> 00:13:05,117 Ol�, Louis. 112 00:13:06,027 --> 00:13:07,724 Hoje n�o, Amanda, a s�rio! 113 00:13:07,725 --> 00:13:09,981 Eu preciso disto, eu preciso disto, Louis! 114 00:13:09,982 --> 00:13:11,757 Eu n�o sei do que est�s a falar. 115 00:13:11,758 --> 00:13:13,259 Oh vamos l�. 116 00:13:13,260 --> 00:13:15,316 V�rios corpos no p�ntano de Honey island, 117 00:13:15,317 --> 00:13:16,747 uma rapariga presa. 118 00:13:16,748 --> 00:13:19,417 Isso � assunto policial e n�o � o que achas. 119 00:13:19,418 --> 00:13:21,629 Oh, isto tudo � obra do Victor Crowley. 120 00:13:21,630 --> 00:13:23,031 Est�s louco? 121 00:13:24,089 --> 00:13:26,817 Deixa-me ver a cena, por favor, deixa-me escrever a hist�ria. 122 00:13:26,818 --> 00:13:28,858 Vai para a fila. Nos �ltimos 10 anos, 123 00:13:28,859 --> 00:13:31,785 fiz sucesso nos m�dia alternativo com os meus estudos do Crowley. 124 00:13:31,786 --> 00:13:34,427 Esta � uma oportunidade... Estudos do Crowley!? 125 00:13:34,428 --> 00:13:36,287 � como o chamas, agora? 126 00:13:36,953 --> 00:13:40,065 Eu pensava que era mais uma obsess�o sensacionalista. 127 00:13:40,066 --> 00:13:42,067 Agora ouve. 128 00:13:42,068 --> 00:13:43,447 Eu imploro-te. 129 00:13:44,070 --> 00:13:45,822 Eu gostaria de ter acesso. 130 00:13:45,823 --> 00:13:48,759 Por favor, deixa-me escrever esta hist�ria, por favor, Louis. 131 00:13:48,760 --> 00:13:52,376 Tudo o que sabemos � que h� um poss�vel assassinato, 132 00:13:52,377 --> 00:13:56,667 fora de Jefferson Parish, sem mais coment�rios. 133 00:13:56,668 --> 00:13:58,315 Eu ouvi "massacre". 134 00:13:58,316 --> 00:14:00,788 Eu ouvi "corpos sem identifica��o em peda�os". 135 00:14:00,789 --> 00:14:02,322 Jesus Cristo. "Sem rosto"? 136 00:14:02,323 --> 00:14:04,843 Amanda � uma frequ�ncia policial. Fica fora disto. 137 00:14:04,844 --> 00:14:06,954 Tenho direito pela primeira emenda, Louis. 138 00:14:07,687 --> 00:14:08,988 Anda l�. 139 00:14:08,989 --> 00:14:11,135 Deixa-me trabalhar nesta hist�ria. 140 00:14:11,678 --> 00:14:13,894 D�-me uma chance. 141 00:14:15,306 --> 00:14:16,607 Sou eu. 142 00:14:19,676 --> 00:14:22,101 Como est� a Arwin? Est� boa. 143 00:14:22,102 --> 00:14:24,740 Sem vermes ou pulgas desde que vive comigo. 144 00:14:26,341 --> 00:14:28,457 Talvez um abutre os comeu. 145 00:14:31,122 --> 00:14:32,750 Xerife, Xerife, Xerife. 146 00:14:33,463 --> 00:14:35,294 Deixem-me l�, pessoal, n�o posso. 147 00:14:35,295 --> 00:14:36,962 Hoje n�o, por favor. Vamos l�. 148 00:14:39,111 --> 00:14:40,759 Xerife! D�-nos alguma informa��o. 149 00:14:40,760 --> 00:14:42,093 Sanguessugas... 150 00:14:42,094 --> 00:14:44,846 Xerife, venha c�. Diga algo. 151 00:14:51,145 --> 00:14:52,480 Ol�, Elliot. 152 00:14:54,675 --> 00:14:57,567 Como est�s? Hoje n�o, Sr� Fowler. 153 00:14:57,568 --> 00:14:59,494 Na verdade, agora � Sr� Perlman. 154 00:14:59,495 --> 00:15:02,032 Para mim � sempre Sr.� Fowler. 155 00:15:02,033 --> 00:15:03,333 E agora sou delegado. 156 00:15:03,714 --> 00:15:05,174 Que fixe. 157 00:15:05,641 --> 00:15:07,100 Como est� a Adrianne? 158 00:15:07,446 --> 00:15:09,957 N�s terminamos em 2005. 159 00:15:11,650 --> 00:15:13,425 Ent�o... Onde est� o suspeito? 160 00:15:13,426 --> 00:15:15,866 Isso n�o � da sua conta. A s�rio? 161 00:15:16,947 --> 00:15:18,732 Porque eu vou pagar a fian�a dela. 162 00:15:27,745 --> 00:15:30,656 Ok Pessoal, vamos separar-nos para cobrir uma �rea maior. 163 00:15:30,657 --> 00:15:32,358 O Hyde continua a achar peda�os. 164 00:15:32,359 --> 00:15:33,659 Em que dire��o? 165 00:15:34,453 --> 00:15:36,512 Escolham, eles surgem em todo lado. 166 00:15:36,513 --> 00:15:37,814 Certo. 167 00:15:37,815 --> 00:15:41,639 Onde diabos est�o os param�dicos? Sempre os �ltimos a chegar, j� sabes disso. 168 00:15:44,973 --> 00:15:46,332 Falando dos diabos... 169 00:15:55,534 --> 00:15:58,094 Tu �s o Hamilton? Sim, sou eu. 170 00:15:58,095 --> 00:16:00,489 Jim Duffy. Est� no comando? 171 00:16:00,490 --> 00:16:03,885 Por hora, mas o Xerife Fowler, de Jefferson Parish, est� a caminho. 172 00:16:03,886 --> 00:16:06,227 Est� ocupado com a imprensa. 173 00:16:06,645 --> 00:16:09,516 Malditos vermes? Nem me digas. 174 00:16:09,517 --> 00:16:11,167 Ent�o o que temos aqui? 175 00:16:11,168 --> 00:16:12,468 Tr�s corpos, seis? 176 00:16:12,469 --> 00:16:14,352 Merda, tente vinte ou trinta. 177 00:16:15,827 --> 00:16:17,129 Que diabos aconteceu? 178 00:16:17,130 --> 00:16:18,837 Bem, est� sob investiga��o, 179 00:16:18,838 --> 00:16:20,946 mas temos uma rapariga sob cust�dia. 180 00:16:23,544 --> 00:16:24,997 Uma rapariga...?! 181 00:16:24,998 --> 00:16:26,713 Acham que uma rapariga fez isto? 182 00:16:26,714 --> 00:16:28,777 Claro. Temos boas raz�es para isso tambem. 183 00:16:29,979 --> 00:16:31,979 N�o nos digam como fazer o nosso trabalho, 184 00:16:31,980 --> 00:16:34,408 e n�o diremos como cagam no vosso. 185 00:16:36,866 --> 00:16:39,914 Muito bem, rapazes, vamos come�ar a juntar os corpos aqui. 186 00:16:39,915 --> 00:16:42,147 Bob, Randy, ensacar e etiquetar. 187 00:16:42,148 --> 00:16:43,727 Andrew, vem comigo. 188 00:16:44,032 --> 00:16:45,427 O que aconteceu? 189 00:16:45,428 --> 00:16:47,438 Alguns morreram e deixaram um caos. 190 00:16:47,800 --> 00:16:49,455 O Barney Fife ali atr�s, 191 00:16:49,456 --> 00:16:51,521 disse que t�m uma rapariga sob cust�dia. 192 00:16:51,522 --> 00:16:52,823 Uma rapariga...?! Sim. 193 00:16:53,695 --> 00:16:56,131 N�o vamos ficar aqui a noite toda, vamos? 194 00:16:56,132 --> 00:16:58,640 Como � que eu vou saber, Andrew? Est�s com medo ou algo? 195 00:16:58,641 --> 00:17:00,367 Sabe onde estamos, certo? 196 00:17:01,107 --> 00:17:03,291 S� um homem! Toma um queque. 197 00:17:08,057 --> 00:17:09,458 Que rapariga faria aquilo? 198 00:17:26,733 --> 00:17:28,134 Est� acordada. 199 00:17:31,196 --> 00:17:32,750 Eu sou a Amanda Perlman. 200 00:17:33,122 --> 00:17:35,914 Voc� n�o me conhece. Mas tentei pagar a sua fian�a. 201 00:17:36,702 --> 00:17:40,492 Mas teria que ser presente ao juiz e n�o h� fian�a definida, ent�o... 202 00:17:41,778 --> 00:17:45,889 Sou jornalista. Um tipo de perita na lenda local do Victor Crowley. 203 00:17:45,890 --> 00:17:47,824 Tive um grande artigo h� pouco tempo, 204 00:17:47,825 --> 00:17:49,226 "Lendas locais e tradi��es". 205 00:17:49,227 --> 00:17:51,929 O carniceiro do p�ntano. Sim, eu a vi no "Montel". 206 00:17:51,930 --> 00:17:53,478 Viu aquilo? 207 00:17:53,479 --> 00:17:57,132 Bem, sabe, n�o foi o melhor da minha carreira. 208 00:17:58,838 --> 00:18:02,664 Tenho passado por v�rios sites desde ent�o, mas sabe... 209 00:18:02,665 --> 00:18:06,574 Eu tenho uma cren�a, uma paix�o, pela lenda do Victor Crowley, 210 00:18:06,575 --> 00:18:10,849 e isso transformou-me numa piada do jornal�smo nacional. 211 00:18:11,337 --> 00:18:14,138 Num minuto, est� na rede nacional da TV, depois... 212 00:18:14,239 --> 00:18:16,097 Que diabos quer de mim? 213 00:18:18,531 --> 00:18:21,441 Bem... N�o quero desperdi�ar o seu tempo. 214 00:18:21,442 --> 00:18:23,509 Posso ver que est� ocupada. 215 00:18:24,895 --> 00:18:28,144 S� quero entrevist�-la sobre o que aconteceu, 216 00:18:28,145 --> 00:18:29,636 descobrir o que viu... 217 00:18:30,033 --> 00:18:31,740 Ou�a, eu posso ajudar-la. 218 00:18:32,622 --> 00:18:35,778 Se eu puder provar que o fantasma do Victor Crowley existe mesmo, 219 00:18:35,779 --> 00:18:37,220 isso ajudaria-me muito. 220 00:18:38,837 --> 00:18:42,564 Ent�o voc� quer, que eu lhe ajude, certo? 221 00:18:43,022 --> 00:18:44,790 Certo? Sim, isso mesmo. 222 00:18:45,813 --> 00:18:48,731 Neste momento, est� pronta para ir de perp�tua. 223 00:18:49,413 --> 00:18:51,663 Posso ser a sua melhor chance e amiga que ter�. 224 00:18:51,664 --> 00:18:54,296 Sem ofensa, mas v�-se foder. 225 00:18:54,905 --> 00:18:57,496 Quero um maldito advogado, n�o uma blogueira. 226 00:18:57,497 --> 00:19:00,552 Muito bem, Amanda, j� te dei dois minutos. N�o podes voltar aqui. 227 00:19:00,553 --> 00:19:02,808 Se o Louis descobrir, mata-me. Agora, ouve-me. 228 00:19:02,809 --> 00:19:04,562 Vamos come�ar tudo do inicio. 229 00:19:04,563 --> 00:19:06,741 Marybeth Dunston, 230 00:19:06,742 --> 00:19:10,705 filha de Samson Dunston, conhecido b�bado local. 231 00:19:11,104 --> 00:19:12,986 Que se tivesse educa��o o suficiente, 232 00:19:12,987 --> 00:19:14,722 para assinar a sua pena de morte 233 00:19:14,723 --> 00:19:17,781 teria que ser tirado de um bar local para faz�-lo. 234 00:19:18,248 --> 00:19:20,551 E n�o vamos esquecer do seu irm�o Ainsley. 235 00:19:20,552 --> 00:19:22,652 Quantas multas tem ele, por conduzir b�bado? 236 00:19:23,114 --> 00:19:26,762 Oh! E os 3 meses de servi�o comunit�rio por denegrir a igreja? 237 00:19:28,022 --> 00:19:29,804 Olhe, eu sei que n�o fez isto, 238 00:19:29,805 --> 00:19:32,836 mas vai bater no fundo porque � da "ral�". 239 00:19:33,450 --> 00:19:35,445 Sabem o que fazem com a "ral�", 240 00:19:35,446 --> 00:19:37,475 que s�o condenados com pena capital? 241 00:19:39,644 --> 00:19:42,725 O estado de Louisiana vai execut�-la. 242 00:19:44,056 --> 00:19:45,956 Ent�o pode continuar aqui sentada. 243 00:19:45,957 --> 00:19:49,019 Pode ladrar-me como um grande c�o numa jaula, 244 00:19:49,628 --> 00:19:51,060 mas no final do dia. 245 00:19:51,061 --> 00:19:53,764 Ou pode ajudar-me a provar que o Victor Crowley existe, 246 00:19:54,241 --> 00:19:56,063 ou pode esperar pela inje��o letal 247 00:19:56,064 --> 00:19:58,357 que vai acabar com a sua vida miser�vel. 248 00:20:03,376 --> 00:20:04,677 For�a! 249 00:20:06,548 --> 00:20:09,947 Posso notar que o seu paizinho n�o est� aqui para v�-la. 250 00:20:10,356 --> 00:20:12,205 Deve ser happy hour em algum bar. 251 00:20:13,470 --> 00:20:15,590 Talvez ele apare�a depois de mendigar, 252 00:20:15,591 --> 00:20:18,256 dinheiro suficiente para um taxi. 253 00:20:19,333 --> 00:20:21,758 O meu pai est� morto. 254 00:20:21,759 --> 00:20:23,616 O Victor Crowley matou-o. 255 00:20:27,763 --> 00:20:30,519 Por favor, diga-me o que aconteceu. 256 00:20:31,558 --> 00:20:33,843 Eu sei que posso ajudar-te. 257 00:20:43,438 --> 00:20:44,839 Tudo bem. 258 00:20:47,495 --> 00:20:49,146 Eu vou esperar. 259 00:21:09,237 --> 00:21:13,886 Filho... da puta, onde diabos est�o os outros? 260 00:21:13,887 --> 00:21:15,423 � merda. 261 00:21:15,424 --> 00:21:17,400 De onde diabos veio esta chuva? 262 00:21:21,131 --> 00:21:22,432 Randy. 263 00:21:25,371 --> 00:21:27,537 Um, dois, tr�s. Merda do caralho. 264 00:21:31,084 --> 00:21:32,810 O que vo��s trouxeram? Um gigante? 265 00:21:32,811 --> 00:21:35,215 Bem, � meio dif�cil de explicar. 266 00:21:35,541 --> 00:21:37,248 Este pobre desgra�ado estava morto em cima 267 00:21:37,349 --> 00:21:40,001 da maior motosserra que vi na minha vida. 268 00:21:40,002 --> 00:21:43,367 N�o achei a cabe�a ainda, e o seu corpo est� em v�rios peda�os. 269 00:21:43,368 --> 00:21:45,225 Jesus. Sim, bem... 270 00:21:45,226 --> 00:21:47,870 Pensei que gostarias de dar uma olhadela neste aqui, agora j�. 271 00:21:47,871 --> 00:21:50,034 O gajo parece ter bastante musculos, 272 00:21:50,035 --> 00:21:51,865 e deformidade de pele... 273 00:21:52,931 --> 00:21:54,778 E s� tem um macac�o vestido. 274 00:21:54,779 --> 00:21:56,332 N�o me fodas. 275 00:21:56,333 --> 00:21:57,634 Eu sei, certo? 276 00:21:57,635 --> 00:22:01,008 De qualquer forma, este em particular pode ser, 277 00:22:01,009 --> 00:22:04,626 sei l�, um componente crucial nisto tudo. 278 00:22:04,627 --> 00:22:05,981 Espera ai. Tu n�o pensas... 279 00:22:05,982 --> 00:22:08,027 Eu n�o estou a dizer nada! 280 00:22:08,028 --> 00:22:09,634 Tudo o que estou a dizer, 281 00:22:09,635 --> 00:22:12,220 � que tu poderias largar tudo o que est�s a fazer, 282 00:22:12,221 --> 00:22:14,541 e examinar este primeiro. 283 00:22:14,542 --> 00:22:15,843 Incr�vel! 284 00:22:15,844 --> 00:22:18,360 � assustador, mas incr�vel. Vamos l�. 285 00:22:20,263 --> 00:22:22,469 Vamos, grandalh�o, temos um encontro. 286 00:22:31,823 --> 00:22:33,124 Aqui vamos n�s. 287 00:22:34,347 --> 00:22:37,119 Um, dois, tr�s. 288 00:22:38,599 --> 00:22:40,661 Meu, vou-te dizer que isto... 289 00:22:40,662 --> 00:22:42,505 J� vi muita merda marada, meu. 290 00:22:42,506 --> 00:22:44,123 Uma vez examinei um asi�tico, masculino, 291 00:22:44,124 --> 00:22:45,680 cabe�a cortada, 292 00:22:45,681 --> 00:22:47,905 perna cortada abaixo do joelho. 293 00:22:47,906 --> 00:22:49,391 Estou a dizer-te, meu. 294 00:22:49,392 --> 00:22:50,919 Parecia-se muito contigo, p�. 295 00:22:52,415 --> 00:22:54,929 Porqu�? Porque sou asi�tico. 296 00:22:54,930 --> 00:22:56,771 N�o, meu, porque tu �s... 297 00:22:56,772 --> 00:22:58,319 Sim, eu entendi... 298 00:22:58,320 --> 00:23:00,430 Todos temos a mesma apar�ncia, certo? 299 00:23:01,161 --> 00:23:02,798 � hilariante. 300 00:23:04,247 --> 00:23:05,548 Parvalh�o! 301 00:23:13,958 --> 00:23:15,960 Ele foi retalhado em peda�os. 302 00:23:15,961 --> 00:23:19,340 N�o sobrou nada para possivelmente voltar a levantar-se. 303 00:23:19,341 --> 00:23:22,449 Digo, arrancar-lhe a cabe�a n�o foi o suficiente, 304 00:23:22,450 --> 00:23:24,289 desmembr�-lo foi. 305 00:23:24,946 --> 00:23:27,509 Eu fugi. A que horas foi isso? 306 00:23:28,487 --> 00:23:30,631 Esta manh�. Eu n�o sei. 307 00:23:32,050 --> 00:23:34,167 O Reverendo Zombie pensava, 308 00:23:34,168 --> 00:23:38,217 que ao deixar o Crowley matar os tr�s respons�veis pela sua morte, 309 00:23:38,218 --> 00:23:40,019 de alguma forma a maldi��o acabaria, 310 00:23:40,020 --> 00:23:43,404 e sei l�, ele apenas fosse embora. 311 00:23:43,405 --> 00:23:45,208 Era tudo treta. 312 00:23:46,174 --> 00:23:49,196 De acorco com a minha pesquisa, quando entrevistei uma sacerdotisa Vodu, 313 00:23:49,197 --> 00:23:51,099 e ela era mesmo uma sacerdotisa Vodu. 314 00:23:51,100 --> 00:23:53,603 Ela era realmente uma sacerdotisa Vodu, claro. 315 00:23:53,604 --> 00:23:55,063 Eu sei que parace maluquice. 316 00:23:55,064 --> 00:23:56,550 Mas se algu�m fosse acreditar, 317 00:23:56,551 --> 00:23:58,459 imaginei que serias tu. 318 00:23:58,808 --> 00:24:00,109 De acordo com a lenda. 319 00:24:00,110 --> 00:24:02,567 O Crowley foi amaldi�oado como um repetidor. 320 00:24:02,568 --> 00:24:06,152 Todas as noites ele regressa exatamente como quando morreu. 321 00:24:06,530 --> 00:24:08,652 Ele tem que reviver a noite da sua morte 322 00:24:08,653 --> 00:24:10,720 num ciclo sem fim de novo e de novo. 323 00:24:10,721 --> 00:24:12,122 N�o se pode matar. 324 00:24:12,123 --> 00:24:13,607 Ele j� est� morto. 325 00:24:14,394 --> 00:24:15,719 � bem triste, na verdade. 326 00:24:15,720 --> 00:24:19,108 Eu serrei o corpo dele em pequenos peda�os. 327 00:24:19,109 --> 00:24:21,663 Tenho bem a certeza que ele est� morto. 328 00:24:21,664 --> 00:24:24,353 Eu n�o sei, a sacerdotisa disse que nenhum dano f�sico 329 00:24:24,354 --> 00:24:27,775 o impede de retornar de novo e de novo na sua forma original. 330 00:24:28,875 --> 00:24:30,321 Ele est� morto. 331 00:24:32,212 --> 00:24:33,513 N�o est�. 332 00:25:04,530 --> 00:25:07,122 Nenhum sinal do xerife ainda? Nada ainda. 333 00:25:07,123 --> 00:25:09,794 Merda. Tudo bem, ele deve estar a chegar, certo? 334 00:25:09,795 --> 00:25:11,456 Estou no canal 6, quando o veres. 335 00:25:11,457 --> 00:25:14,427 Ei... mais algum corpo? 336 00:25:14,428 --> 00:25:16,369 Bem, � dif�cil dizer. 337 00:25:16,370 --> 00:25:19,395 Parece que temos uma grande �rea l� em baixo junto a uma cabana 338 00:25:19,396 --> 00:25:20,899 com uma grande cena de crime, 339 00:25:20,900 --> 00:25:23,407 um monte de corpos, e mais ainda a leste. 340 00:25:24,822 --> 00:25:26,123 Na minha opini�o, 341 00:25:26,442 --> 00:25:28,415 acho que as vitimas estavam em dois grupos separados. 342 00:25:28,416 --> 00:25:30,387 Provavelmente n�o se viram l� em baixo. 343 00:25:30,797 --> 00:25:33,164 Vieram para o mesmo lugar em diferentes dire��es. 344 00:25:34,237 --> 00:25:37,018 Como diabos consegues aguentar este cheiro? 345 00:25:37,019 --> 00:25:39,628 Leva alguns anos, mas tu te acostumas. 346 00:25:40,122 --> 00:25:41,615 Mais um dia de trabalho para mim. 347 00:25:41,616 --> 00:25:43,200 Fecha a porta, meu. 348 00:25:43,201 --> 00:25:44,502 Estou no 6. 349 00:27:03,105 --> 00:27:04,407 Randy? 350 00:27:05,977 --> 00:27:07,278 Quieto!!! 351 00:27:07,554 --> 00:27:08,855 N�o te mexas!!! 352 00:27:20,415 --> 00:27:22,330 Merda! O qu�... 353 00:27:25,269 --> 00:27:27,774 Hamilton? Venham para aqui, j�, cacete!!! 354 00:27:27,775 --> 00:27:28,577 Preciso de ajuda! 355 00:27:29,078 --> 00:27:30,865 Merda do caralho!! 356 00:27:30,866 --> 00:27:32,523 Ajudem-me! 357 00:27:33,216 --> 00:27:34,617 Hamilton!!! 358 00:27:38,714 --> 00:27:40,623 Hamilton, est�s � escuta? 359 00:27:43,910 --> 00:27:46,923 Xerife? Lou, est�s a�? 360 00:27:46,924 --> 00:27:48,565 Eu ouvi. Vou chamar a Guarda Nacional. 361 00:27:48,566 --> 00:27:51,001 Vou levar tudo e todos que eu puder levar comigo. 362 00:27:51,002 --> 00:27:52,846 Devemos estar l� em 30 minutos. 363 00:27:52,847 --> 00:27:54,903 Ainda achas que ele est� morto? 364 00:27:54,904 --> 00:27:56,204 Eu matei-o! 365 00:27:56,205 --> 00:27:58,242 N�o mataste, mas eu sei como. 366 00:27:58,732 --> 00:28:00,033 Como? 367 00:28:00,481 --> 00:28:03,231 Para livr�-lo da maldi��o, temos que dar-lhe o que ele quer. 368 00:28:03,232 --> 00:28:06,321 Ele est� h� procura do pai. Do pai, noite ap�s noite. 369 00:28:06,322 --> 00:28:08,783 Quando ele conseguir, ter� paz e vai-se embora. 370 00:28:08,784 --> 00:28:12,091 � imposs�vel. Thomas Crowley est� morto h� anos. 371 00:28:12,092 --> 00:28:15,128 Posso explicar tudo, mas antes preciso saber se me ajudar�s. 372 00:28:15,129 --> 00:28:17,424 Eu j� lhe disse tudo o que sabia. 373 00:28:17,425 --> 00:28:20,601 Tu �s a �nica parente viva de Samson Dunston, 374 00:28:20,602 --> 00:28:22,158 o homem que causou isto tudo. 375 00:28:22,159 --> 00:28:24,484 �s a �nica que pode acabar com isto. 376 00:28:24,485 --> 00:28:27,203 Quer dizer que tu �s a �nica que pode det�-lo. 377 00:28:27,692 --> 00:28:30,147 Ouvis-te o mesmo que eu no r�dio! 378 00:28:30,148 --> 00:28:32,599 Quantas pessoas tem de morrer antes que isto acabe? 379 00:28:32,600 --> 00:28:34,874 N�o posso. Tu podes! 380 00:28:35,929 --> 00:28:38,201 Vamos dar uma volta. 381 00:28:39,962 --> 00:28:41,264 Oh isso n�o! 382 00:28:41,265 --> 00:28:43,676 A todas as unidades, temos noticia de um homem morto 383 00:28:43,677 --> 00:28:45,028 no p�ntano de Honey island. 384 00:28:45,029 --> 00:28:47,331 Sem resposta de fogo, param�dicos no local. 385 00:28:47,332 --> 00:28:49,219 Preciso de todas as unidades l�. 386 00:28:49,220 --> 00:28:51,345 Todas as unidades para o p�ntano. 387 00:28:51,346 --> 00:28:54,138 Elliot, tens que ajudar-me, porque se n�o 388 00:28:54,139 --> 00:28:56,307 todos naquele p�ntano v�o morrer. 389 00:28:56,308 --> 00:28:57,943 Abre aquela porta. 390 00:28:57,944 --> 00:28:59,624 Cuidado, cuidado. 391 00:29:00,828 --> 00:29:03,142 Precisamos de refor�os, precisamos de refor�os, j�!! 392 00:29:04,552 --> 00:29:05,854 Abre!!! 393 00:29:09,024 --> 00:29:11,091 Cobre-me! Cobre-me!! 394 00:29:13,062 --> 00:29:14,463 J�!!! 395 00:29:20,135 --> 00:29:22,177 Muito bem, aqui vai o que sabemos at� agora. 396 00:29:22,178 --> 00:29:25,036 Um grupo de Policias de Jefferson Parish, param�dicos e bombeiros 397 00:29:25,037 --> 00:29:28,499 vieram por uma den�ncia de m�ltiplos homic�dios aqui. 398 00:29:28,500 --> 00:29:31,903 Vieram doze pessoas em servi�o. 399 00:29:31,904 --> 00:29:33,937 Temos um suspeito sob cust�dia 400 00:29:33,938 --> 00:29:38,614 o nosso �ltimo contato foi h� cerca de 45 minutos, 401 00:29:39,035 --> 00:29:41,090 mas recebemos chamadas de socorro 402 00:29:41,091 --> 00:29:43,627 de um agressor desconhecido e v�rios homens mortos. 403 00:29:43,628 --> 00:29:44,930 Ent�o, quem sobrou? 404 00:29:44,931 --> 00:29:46,372 N�o temos a certeza. 405 00:29:46,883 --> 00:29:49,575 Sabemos se o agressor ainda est� na �rea? 406 00:29:49,576 --> 00:29:51,670 Temos que presumir que sim. 407 00:29:51,671 --> 00:29:55,074 Mas, rapazes, eu quero todos armados e prontos. 408 00:29:55,075 --> 00:29:57,224 N�o temos ideia do que estamos a lidar aqui, 409 00:29:57,225 --> 00:29:59,578 ent�o vamos estar preparados para tudo, certo? 410 00:29:59,579 --> 00:30:00,898 O agressor est� armado? 411 00:30:00,899 --> 00:30:03,067 Definitivamente, mas n�o sabemos com o qu�. 412 00:30:03,068 --> 00:30:04,469 Eu assumo daqui, Xerife. 413 00:30:04,865 --> 00:30:07,354 Oficial Hawes, SWAT do estado de Louisiana. 414 00:30:07,852 --> 00:30:09,252 Prazer em conhec�-lo, senhor, 415 00:30:09,253 --> 00:30:12,886 mas na verdade estes s�o os meus homens e... senhor? 416 00:30:13,644 --> 00:30:15,842 Senhor? Muito bem, escutem todos. 417 00:30:16,173 --> 00:30:19,530 Dou s� um aviso verbal e depois disparam a matar. 418 00:30:19,969 --> 00:30:21,270 Fui claro? 419 00:30:21,271 --> 00:30:22,580 Sim, senhor. �timo. 420 00:30:22,781 --> 00:30:24,836 Fiquem juntos e mexam-se. 421 00:30:31,182 --> 00:30:32,836 Filho da puta! 422 00:30:35,940 --> 00:30:37,995 O que tens a�, uma ogiva nuclear? 423 00:30:37,996 --> 00:30:41,119 N�o, mas trouxe todos os brinquedos que consegui encontrar. 424 00:30:41,120 --> 00:30:42,694 N�o brincas em servi�o. 425 00:30:43,004 --> 00:30:44,482 Mikaela Dougherty. 426 00:30:44,923 --> 00:30:46,932 Cory Schneiderman, prazer. 427 00:30:47,464 --> 00:30:49,851 Tencionas matar um T-Rex esta noite? 428 00:30:51,330 --> 00:30:53,044 Sabes onde estamos, certo? 429 00:30:53,775 --> 00:30:55,076 Um p�ntano fedorento? 430 00:30:55,585 --> 00:30:56,886 Este � o p�ntano dele. 431 00:30:58,294 --> 00:30:59,595 Do Victor Crowley. 432 00:31:00,750 --> 00:31:02,349 Desculpa, eu sou nova aqui. 433 00:31:02,350 --> 00:31:05,403 Fui transferida do Arizona. Quem � o Victor Crowley? 434 00:31:05,404 --> 00:31:09,454 H� muito tempo atr�s havia um menino que nasceu deformado e... 435 00:31:09,455 --> 00:31:11,453 Anda, vamos l�, t�t�. 436 00:31:12,468 --> 00:31:14,497 Este gajo � mesmo cabr�o! 437 00:31:15,972 --> 00:31:18,989 Conto-te mais tarde. A NRA ficaria orgulhosa. 438 00:31:18,990 --> 00:31:20,291 Sou membro. 439 00:31:28,137 --> 00:31:31,482 Ser� que podia tirar-me estas algemas, por favor? 440 00:31:31,483 --> 00:31:33,075 Absolutamente n�o. 441 00:31:33,076 --> 00:31:34,724 Eu nem deveria estar a fazer isto. 442 00:31:34,725 --> 00:31:37,325 Vou perder o meu emprego por isto. Para onde fugiria? 443 00:31:37,326 --> 00:31:39,109 Trancada atr�s deste maldito carro? 444 00:31:39,110 --> 00:31:41,093 Queres, calar-te, por favor? 445 00:31:41,094 --> 00:31:42,396 A que dist�ncia est� Ozona? 446 00:31:42,397 --> 00:31:43,698 Ozona? 447 00:31:43,699 --> 00:31:46,766 � l� em cima, EN 11 do outro lado de Nicholson. 448 00:31:46,767 --> 00:31:48,334 O qu�... O que h� em Ozona? 449 00:31:48,335 --> 00:31:51,748 Sr.� Fowler, Ozona � bem longe do p�ntano de Honey island. 450 00:31:51,848 --> 00:31:52,448 O que temos... 451 00:31:52,549 --> 00:31:54,742 Temos que ir a Ozona. � o que temos que fazer. 452 00:31:54,743 --> 00:31:57,734 E pela �ltima vez, � Sr.� Perlman, Elliot, est� bem? 453 00:31:57,735 --> 00:31:59,463 Apenas chama-me Amanda. 454 00:31:59,464 --> 00:32:00,915 Faz isso... Amanda. 455 00:32:01,378 --> 00:32:03,667 Pensava que era a esposa do Xerife Fowler. 456 00:32:03,668 --> 00:32:06,604 Ex-mulher. Preciso de ligar ao Xerife e contar-lhe. 457 00:32:06,605 --> 00:32:08,836 N�o, absolutamente n�o. 458 00:32:08,837 --> 00:32:10,137 Ainda n�o. 459 00:32:11,214 --> 00:32:14,421 Tu percebes que estou metido em sarilhos? 460 00:32:14,422 --> 00:32:16,304 Vou-te dizer uma coisa. Levas-me a Ozona, 461 00:32:16,305 --> 00:32:19,114 e depois liguas ao Louis e dizes-lhe que estamos a caminho. Combinado? 462 00:32:19,115 --> 00:32:21,554 O que h� em Ozona? 463 00:32:22,483 --> 00:32:23,784 Thomas Crowley. 464 00:32:24,242 --> 00:32:26,680 Thomas Crowley? Thomas Crow... 465 00:32:26,681 --> 00:32:30,525 Se ele estivesse vivo ele n�o teria agora uns malditos 300 anos? 466 00:32:31,386 --> 00:32:32,687 Ele est� morto. 467 00:32:32,688 --> 00:32:35,334 Ent�o o que fazemos? Desenterr�-lo? 468 00:32:36,075 --> 00:32:37,480 N�o exatamente. 469 00:32:58,156 --> 00:32:59,848 Conta-me sobre a suspeita. 470 00:33:00,186 --> 00:33:01,963 Ela apareceu esta manh�. 471 00:33:01,964 --> 00:33:04,231 Estava coberta com sangue de algu�m, 472 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 carregava uma shotgun. 473 00:33:06,026 --> 00:33:07,401 Ela confessou? 474 00:33:07,402 --> 00:33:10,313 N�o, ela continuava a falar sobre uma lenda local, 475 00:33:10,314 --> 00:33:11,689 o Victor Crowley. 476 00:33:12,274 --> 00:33:13,878 Sim, eu conhe�o. 477 00:33:15,800 --> 00:33:18,424 Ela estava presa quando pediram ajuda, certo? 478 00:33:18,425 --> 00:33:22,544 Sim, senhor. Mas o meu palpite � que seja um imitador do Crowley, 479 00:33:22,545 --> 00:33:25,923 algu�m que ouviu a hist�ria do fantasma vezes demais. 480 00:33:25,924 --> 00:33:28,445 Mas ela claramente faz parte disto. 481 00:33:29,218 --> 00:33:30,886 Eu logo julgarei isso. 482 00:33:34,182 --> 00:33:37,478 Suponho que o perito sobre o Crowley seja voc�, certo? 483 00:33:38,171 --> 00:33:40,644 Quero dizer, a sua esposa � a Amanda Fowler, certo? 484 00:33:40,645 --> 00:33:43,111 Ex. Ela � a minha ex-mulher. 485 00:33:44,122 --> 00:33:45,751 Tive algumas dessas tamb�m. 486 00:33:45,752 --> 00:33:47,277 Sim, � complicado. 487 00:33:47,698 --> 00:33:50,229 Quando fui transferido de Houston, pensei que ela e eu... 488 00:33:50,230 --> 00:33:52,543 Entend�amos t�o bem. Sabe. 489 00:33:53,347 --> 00:33:55,646 Mas depois... N�o sei... 490 00:33:55,647 --> 00:33:57,667 Estava apenas a criar uma pequena conversa, Xerife. 491 00:33:57,668 --> 00:33:59,933 N�o quero ouvir sobre o seu div�rcio. 492 00:34:00,296 --> 00:34:01,697 Sem ofensa. 493 00:34:16,916 --> 00:34:19,767 Ent�o, quando foi transferida? 494 00:34:20,393 --> 00:34:21,807 H� cerca de um m�s atr�s. 495 00:34:21,808 --> 00:34:24,638 At� agora tudo bem, embora Mardi Gras seja longe. 496 00:34:24,639 --> 00:34:25,948 Que se foda Mardi Gras. 497 00:34:25,949 --> 00:34:27,774 � a pior parte do ano para todos n�s. 498 00:34:27,775 --> 00:34:29,208 Todos se re�nem na rua Bourbon 499 00:34:29,209 --> 00:34:31,615 como naqueles DVDs que se v�em na televis�o. 500 00:34:31,616 --> 00:34:33,697 Ao inv�s disso encontram-se velhas divorciadas 501 00:34:33,698 --> 00:34:35,295 balan�ando as tetas ca�das. 502 00:34:35,945 --> 00:34:37,586 � apenas um p�ssaro. 503 00:34:37,587 --> 00:34:39,296 Tu est�s mesmo assustado, h�? 504 00:34:39,297 --> 00:34:40,680 Sim, estou mesmo assustado. 505 00:34:41,257 --> 00:34:44,259 H� uma raz�o para este p�ntano estar proibido ao p�blico. 506 00:34:44,260 --> 00:34:47,034 Muitas pessoas desaparecem, os corpos v�o-se acumulando, 507 00:34:47,035 --> 00:34:48,737 e com o tempo, acredita-se que h� 508 00:34:48,738 --> 00:34:50,846 alguma verdade na hist�ria do fastasma que se ouve aqui. 509 00:34:51,693 --> 00:34:54,731 Moro aqui h� apenas tr�s anos e j� acredito. 510 00:34:54,732 --> 00:34:56,191 Ei j� entendi. 511 00:34:56,192 --> 00:34:57,984 Acredito em fantasmas tamb�m. 512 00:34:57,985 --> 00:35:00,924 Juro que vi um no meu quarto quando tinha seis anos. 513 00:35:00,925 --> 00:35:03,074 Mas ele apenas sorriu para mim e foi-se embora. 514 00:35:03,075 --> 00:35:06,120 N�o foi assustador, foi pac�fico e confortador. 515 00:35:06,121 --> 00:35:08,216 Este n�o � o Gasper, o amigo fantasma. 516 00:35:08,217 --> 00:35:09,518 Como sabes? 517 00:35:09,519 --> 00:35:12,377 Porque o Gasper n�o te racha ao meio com as pr�prias m�os. 518 00:35:42,376 --> 00:35:44,620 Foda-se... Cristo. 519 00:35:54,172 --> 00:35:56,304 Ainda acreditas em fantasmas amig�veis? 520 00:35:57,003 --> 00:35:59,028 Quem diabos fez isto? 521 00:36:01,264 --> 00:36:04,713 Deus, estamos fodidos. Estamos fodidos, estamos t�o fodidos. 522 00:36:04,714 --> 00:36:06,850 Algu�m que cale o Schneiderman. 523 00:36:10,649 --> 00:36:13,434 Ainda bem que tem aquela rapariga sob cust�dia, n�o � Xerife? 524 00:36:24,323 --> 00:36:25,624 A quem est�s a ligar? 525 00:36:25,625 --> 00:36:26,957 Estou a ligar para a pessoa com quem nos vamos encontrar. 526 00:36:27,158 --> 00:36:29,683 Ver se est� em casa. Quem vamos ver? 527 00:36:29,684 --> 00:36:31,444 O nome dele � Abbott McMullen. 528 00:36:31,445 --> 00:36:33,857 Fiz algumas entrevistas com ele h� alguns anos. 529 00:36:33,858 --> 00:36:35,610 Para o meu artigo original do Crowley. 530 00:36:35,611 --> 00:36:36,911 Ok. 531 00:36:39,329 --> 00:36:41,190 O que est�s a fazer? Porque paraste Elliot? 532 00:36:41,191 --> 00:36:42,521 O velho McMullen? 533 00:36:43,052 --> 00:36:44,353 Abbott McMaluco? 534 00:36:44,354 --> 00:36:45,883 Sim, qual � o problema? 535 00:36:45,884 --> 00:36:48,257 N�s estamos numa merda s�ria, Amanda. 536 00:36:48,258 --> 00:36:49,722 Temos amigos naquele p�ntano 537 00:36:49,723 --> 00:36:51,894 que est�o seriamente feridos, se n�o mortos. 538 00:36:51,895 --> 00:36:55,825 E eu tirei o nosso principal suspeito da cela, contra a lei. 539 00:36:55,826 --> 00:36:57,806 E contra o meu melhor julgamento. 540 00:36:58,137 --> 00:37:00,622 E agora tu trazes-me aqui, numa miss�o maluca, 541 00:37:00,623 --> 00:37:02,333 perseguindo n�o sei o qu�, 542 00:37:02,334 --> 00:37:05,422 com uma vers�o mais m�rbida da Fam�lia Addams, 543 00:37:05,423 --> 00:37:08,714 no banco de tr�s, que poderia possivelmente ser uma psicopata. 544 00:37:08,715 --> 00:37:11,098 Sim, eu estou bem aqui. Sem ofensa. 545 00:37:11,099 --> 00:37:12,959 Sem problemas. Parvalh�o. 546 00:37:12,960 --> 00:37:15,831 Ei, ainda sou policia. Portanto, cuidadinho com a lingua 547 00:37:15,832 --> 00:37:18,141 antes que ponha mais acusa��es na tua lista. 548 00:37:18,619 --> 00:37:21,038 Se disser-lhe para enfiar a m�o no cu. 549 00:37:21,039 --> 00:37:23,523 Pode ser mais uma acusa��o? Acabou-se, viste? J� chega. 550 00:37:23,524 --> 00:37:25,761 N�o, n�o, n�o, para!! Vamos l�, malta. 551 00:37:25,762 --> 00:37:28,870 Abbott McMullen � o �nico parente vivo do Thomas Crowley. 552 00:37:28,871 --> 00:37:30,595 Thomas Crowley � o seu tio-av�. 553 00:37:30,596 --> 00:37:33,407 E...? E ele tem o Thomas Crowley. 554 00:37:33,408 --> 00:37:36,653 Na sua casa dentro de uma urna. E depois? 555 00:37:36,654 --> 00:37:39,121 A �nica maneira de dar paz ao fantasma do Crowley 556 00:37:39,122 --> 00:37:41,224 � dar-lhe finalmente o que ele quer. 557 00:37:41,225 --> 00:37:44,423 Se � verdade, porque n�o trouxeste as cinzas do Thomas Crowley antes? 558 00:37:44,424 --> 00:37:47,514 Porque n�o posso. Apenas o respons�vel pela morte dele 559 00:37:47,515 --> 00:37:49,798 pode entregar o que ele est� � procura. 560 00:37:49,799 --> 00:37:52,675 Tentei conversar com o teu pai h� dois anos atr�s. 561 00:37:52,676 --> 00:37:55,049 Mas ele apontou-me uma arma e mandou-me foder. 562 00:37:55,050 --> 00:37:56,351 Coisas de fam�lia. 563 00:37:56,352 --> 00:37:57,808 Vai-te foder! 564 00:37:57,809 --> 00:37:59,659 Olha, sei que isto � insano. 565 00:37:59,660 --> 00:38:01,472 Mas at� algu�m ter uma ideia melhor, 566 00:38:01,473 --> 00:38:02,953 esta � a unica op��o que temos. 567 00:38:02,954 --> 00:38:04,835 Ent�o sugiro que paremos de discutir, 568 00:38:04,836 --> 00:38:08,199 e comecemos a conduzir para terminar com isto, de uma vez por todas. 569 00:38:11,505 --> 00:38:13,155 O Louis est� naquele p�ntano, 570 00:38:13,156 --> 00:38:14,803 o teu melhor amigo, o meu marido. 571 00:38:14,804 --> 00:38:16,760 Queres dizer o teu ex-marido, certo? 572 00:38:18,209 --> 00:38:19,510 Apenas conduz. 573 00:38:20,183 --> 00:38:21,484 Por favor. 574 00:38:21,838 --> 00:38:25,593 Detesto tirar as tuas esperan�as senhora mas o meu pai est� morto. 575 00:38:25,594 --> 00:38:27,016 Ele com certeza est�. 576 00:38:28,036 --> 00:38:29,437 Mas tu n�o. 577 00:38:45,656 --> 00:38:47,903 � impossivel que tenha sido s� uma pessoa a fazer isto tudo. 578 00:38:49,328 --> 00:38:52,741 Foda-se! Podem parar de mandar bitaites e contar-nos o que se passa aqui? 579 00:38:52,742 --> 00:38:54,416 Cala-te, Schneiderman. 580 00:38:54,417 --> 00:38:57,659 N�o, senhor. Com todo o respeito, querendo acreditar ou n�o, 581 00:38:57,660 --> 00:39:00,206 isto tem a assinatura do Victor Crowley, em todo o lado. 582 00:39:00,207 --> 00:39:01,793 Controle o seu Delegado, Sargento. 583 00:39:01,794 --> 00:39:03,813 Schneiderman, est� calado. 584 00:39:03,814 --> 00:39:05,462 Est� a brincar comigo? 585 00:39:05,463 --> 00:39:07,681 Estas s�o as bolas de algu�m. 586 00:39:07,682 --> 00:39:10,024 Bolas que n�o deveriam estar penduradas em �rvores. 587 00:39:10,025 --> 00:39:12,923 E mesmo assim, estou a olhar para as bolas na �rvore, senhor. 588 00:39:13,785 --> 00:39:15,495 Aquele gajo sabe o que aconteceu. 589 00:39:15,496 --> 00:39:19,131 Precisamos de sair daqui e ligar para a Guarda Nacional, 590 00:39:19,132 --> 00:39:21,697 antes que acabemos... Fecha a matraca, p�!! 591 00:39:23,491 --> 00:39:25,988 Isto tudo pode ser uma esp�cie de piada. 592 00:39:26,982 --> 00:39:32,029 Uma doentia, perversa e maldita piada negra. 593 00:39:32,626 --> 00:39:34,918 Isto n�o me parece uma piada. 594 00:39:35,997 --> 00:39:37,298 O meu Delegado tem raz�o. 595 00:39:37,299 --> 00:39:39,532 Vou ligar para o ex�rcito e vamos embora. 596 00:39:39,533 --> 00:39:41,085 N�o atirem! N�o atirem! 597 00:39:41,086 --> 00:39:44,833 N�o atirem! N�o atirem! N�o Atirem! 598 00:39:46,809 --> 00:39:48,160 Quem diabos �s tu? 599 00:39:49,854 --> 00:39:51,187 Eu sou o Andrew. 600 00:39:51,539 --> 00:39:54,054 Eu sou o que restou da primeira equipa de busca, senhor. 601 00:39:54,484 --> 00:39:56,931 Temos que sair daqui, agora j�. 602 00:39:58,363 --> 00:40:00,113 Gra�as a Deus, que voc�s apareceram. 603 00:40:00,741 --> 00:40:02,326 Porque n�o dizes o que aconteceu? 604 00:40:02,327 --> 00:40:03,627 O que aconteceu? 605 00:40:04,226 --> 00:40:06,803 O maldito Victor Crowley, foi o que aconteceu. 606 00:40:06,804 --> 00:40:08,106 Olha em volta. 607 00:40:09,302 --> 00:40:10,817 Ent�o porque ainda est�s aqui? 608 00:40:11,420 --> 00:40:15,103 Eu escondi-me debaixo do corpo de algu�m que encontrei. 609 00:40:15,104 --> 00:40:17,481 Ele massacrou todos em minutos. 610 00:40:18,299 --> 00:40:19,600 E tu n�o lutaste? 611 00:40:19,601 --> 00:40:22,719 N�o, eu n�o lutei. Eu escondi-me! 612 00:40:22,720 --> 00:40:25,135 E essa � a unica raz�o por aquelas bolas n�o serem as minhas, 613 00:40:25,136 --> 00:40:26,564 penduradas naquela �rvore. 614 00:40:26,565 --> 00:40:27,866 Ok, por favor. 615 00:40:28,237 --> 00:40:30,775 Por favor, precisamos de ir embora, j�. 616 00:40:34,091 --> 00:40:36,314 Aqui � o Xerife Fowler, de Jefferson Parish. 617 00:40:36,315 --> 00:40:39,893 Preciso de falar com o Coronel Mesco, de Louisiana, Guarda Nacional. 618 00:40:39,994 --> 00:40:41,649 Repita, � o Xerife Fowler? 619 00:40:41,650 --> 00:40:42,951 Temos uma... 620 00:40:43,837 --> 00:40:45,336 Cancele este pedido. 621 00:40:45,662 --> 00:40:46,963 Recebido. 622 00:40:47,376 --> 00:40:49,907 Aqui � o l�der da equipe da SWAT Tyler Hawes. 623 00:40:49,908 --> 00:40:51,590 A situa��o est� sob controle. 624 00:40:51,591 --> 00:40:53,136 Cancele o pedido. 625 00:40:54,793 --> 00:40:58,640 Onde est�o, Oficial Hawes? N�o responda. 626 00:41:05,465 --> 00:41:07,085 Muito bem, pessoal, escutem bem. 627 00:41:07,566 --> 00:41:10,444 Eu n�o vou, e repito, n�o vou, 628 00:41:10,445 --> 00:41:12,913 perder o meu emprego chamando a merda do Ex�rcito, 629 00:41:12,914 --> 00:41:16,248 at� eu descobrir exatamente o que est� a acontecer aqui. 630 00:41:16,910 --> 00:41:19,472 Fui claro? Sim, senhor. 631 00:41:19,946 --> 00:41:21,786 Este gajo est� a gozar? 632 00:41:22,339 --> 00:41:23,708 Que se foda esta merda. 633 00:41:23,709 --> 00:41:26,371 O seu ego est� a por-nos a todos em perigo. 634 00:41:27,004 --> 00:41:29,397 Atire contra mim, n�o quero saber. Vou-me embora. 635 00:41:30,961 --> 00:41:32,469 Agente Schneiderman, 636 00:41:32,470 --> 00:41:35,694 est� ciente das consequ�ncias de abandonar um cen�rio de crime? 637 00:41:40,090 --> 00:41:42,939 Sim, mas pelo menos estarei vivo. 638 00:41:42,940 --> 00:41:44,566 N�o fa�as isso, Delegado! 639 00:41:50,965 --> 00:41:52,950 Acalma-te!! 640 00:41:53,929 --> 00:41:56,159 O que tens? Est�s assustado? 641 00:41:56,160 --> 00:41:58,377 Sim. Sim, estou assustado pa cacete!! 642 00:41:58,378 --> 00:42:00,700 Como diabos n�o est� com medo? 643 00:42:00,701 --> 00:42:02,246 Ele � como um tanque. 644 00:42:02,247 --> 00:42:04,096 N�o importa quantos tiros leva, 645 00:42:04,097 --> 00:42:06,520 ele continua de p� e a vir. 646 00:42:06,521 --> 00:42:08,454 Se n�o formos embora neste instante, 647 00:42:08,455 --> 00:42:10,637 ningu�m estar� vivo amanh�. 648 00:42:14,475 --> 00:42:16,843 Onde est� ele? Eu n�o sei. 649 00:42:16,844 --> 00:42:19,939 Fingi de morto e escondi-me at� voc�s aparecerem. 650 00:42:19,940 --> 00:42:23,769 A �ltima coisa que eu ouvi, foram gritos a vir... 651 00:42:24,449 --> 00:42:25,751 Dali. 652 00:42:58,650 --> 00:43:00,819 Suspender fogo! Suspender fogo! 653 00:43:00,820 --> 00:43:02,120 Suspender... 654 00:43:12,123 --> 00:43:13,499 Vai l� ver... 655 00:43:47,621 --> 00:43:48,922 Apanh�mo-lo. 656 00:43:56,717 --> 00:43:58,755 Bom trabalho, atrasados. 657 00:44:03,300 --> 00:44:05,500 Paizinho...!!! 658 00:44:06,684 --> 00:44:07,985 Oh meu Deus!! 659 00:44:08,448 --> 00:44:09,749 Escondam-se!!! 660 00:44:10,381 --> 00:44:11,815 Escondam-se! Escondam-se! 661 00:44:11,816 --> 00:44:13,734 Mexam-se. Mexam-se! 662 00:44:13,735 --> 00:44:15,735 Paizinho...!!! 663 00:44:15,861 --> 00:44:17,162 Vai. 664 00:44:18,030 --> 00:44:21,786 Pessoal, olhem s�. Quem quer vir pra aqui? 665 00:44:21,787 --> 00:44:23,088 N�o, n�o. 666 00:44:23,089 --> 00:44:24,954 Apaguem as luzes. Parem. 667 00:44:25,871 --> 00:44:27,932 Este n�o � um bom lugar para se esconder. 668 00:44:27,933 --> 00:44:29,726 Acho que ele mora aqui, ent�o... 669 00:44:29,727 --> 00:44:31,127 H� arbustos aqui. 670 00:44:31,611 --> 00:44:33,476 Ei, queres esconder-te neste arbusto? 671 00:44:33,477 --> 00:44:36,009 Eu vou morrer, cacete. Vou morrer. 672 00:44:36,010 --> 00:44:37,666 Cala-te! 673 00:44:38,420 --> 00:44:39,721 Parem, pessoal. 674 00:45:04,450 --> 00:45:07,212 Oh merda. 675 00:45:20,361 --> 00:45:22,590 Louis, Louis!!! 676 00:45:24,897 --> 00:45:26,774 Parem!! Parem!! Parem de atirar!!! 677 00:45:26,775 --> 00:45:28,075 Parem! 678 00:45:30,069 --> 00:45:31,369 Ajudem-me! 679 00:45:33,315 --> 00:45:35,117 Louis!!! 680 00:45:35,118 --> 00:45:37,489 N�o, n�o. Socorro! 681 00:45:37,490 --> 00:45:39,587 Ajudem-me, n�o! 682 00:45:43,261 --> 00:45:44,362 Desvia a cabe�a. 683 00:45:46,538 --> 00:45:48,732 Ajuda-me! Apanhei-te! 684 00:45:52,131 --> 00:45:53,432 N�o! 685 00:45:55,473 --> 00:45:57,733 Recuar, recuar, recuar! 686 00:46:04,025 --> 00:46:06,444 Oh merda! Oh merda!!! 687 00:46:16,830 --> 00:46:18,131 Disparem!!! 688 00:47:17,319 --> 00:47:20,152 Ajudem-me!!! 689 00:47:24,793 --> 00:47:26,663 Mas que... Mas que merda!! 690 00:47:29,629 --> 00:47:31,455 Pessoal!! Abaixem-se!! 691 00:48:27,352 --> 00:48:28,678 N�o. 692 00:48:35,653 --> 00:48:37,948 Vamos a isto, cabra. 693 00:48:40,408 --> 00:48:41,709 N�o. 694 00:48:56,635 --> 00:48:58,036 Que se foda isto! 695 00:49:15,965 --> 00:49:17,299 Schneiderman! 696 00:49:19,005 --> 00:49:20,306 Afastem-se. 697 00:49:20,307 --> 00:49:22,382 Tu vais mat�-lo. Ele j� est� morto! 698 00:49:22,383 --> 00:49:24,475 O gajo era parvalh�o, de qualquer maneira. 699 00:49:31,216 --> 00:49:32,575 J� vais ver, cabra do p�ntano? 700 00:49:32,576 --> 00:49:35,420 Andas por ai a matar todos que eu conhe�o. 701 00:49:35,421 --> 00:49:37,355 Oh meu Deus, por favor!! 702 00:49:37,356 --> 00:49:39,023 Por favor, Deus!! 703 00:49:39,024 --> 00:49:40,391 Por favor, para!! 704 00:49:40,392 --> 00:49:43,706 Queres o teu paizinho? J� te dou o paizinho, deficiente do caralho. 705 00:49:45,899 --> 00:49:47,199 Desculpa, Rick. 706 00:49:47,200 --> 00:49:49,076 Toma l� isto, filho da puta!!! 707 00:50:07,860 --> 00:50:10,495 Viste aquilo? � assim que se mata uma cabra. 708 00:50:14,163 --> 00:50:15,560 Correeee!!!! 709 00:50:21,473 --> 00:50:23,473 Venham!! Vamos para o barco!! 710 00:50:23,474 --> 00:50:24,775 Andem l�!!! 711 00:50:24,776 --> 00:50:26,432 Levanta-te!!! 712 00:50:30,619 --> 00:50:32,820 Oh... Caramba!! 713 00:50:53,926 --> 00:50:56,369 Vai-te foder!!! 714 00:50:56,892 --> 00:50:59,775 Vai-te foder...!! 715 00:51:59,991 --> 00:52:01,392 � aqui? 716 00:52:01,393 --> 00:52:04,860 Passei dois dias a entrevistar o McMullen para a minha hist�ria do Crowley. 717 00:52:04,861 --> 00:52:06,984 N�o d� para esquecer o cheiro. 718 00:52:06,985 --> 00:52:10,494 E achas que ele vai simplesmente entregar-te as cinzas do Thomas Crowley? 719 00:52:10,495 --> 00:52:11,796 N�o. 720 00:52:12,154 --> 00:52:13,798 Mas vai entregar-te a ti. 721 00:52:13,809 --> 00:52:16,160 Espera... o qu�? 722 00:52:17,593 --> 00:52:18,994 Fica aqui. 723 00:52:18,995 --> 00:52:21,493 Para onde irei, cacete? 724 00:52:25,841 --> 00:52:28,064 Amanda, isto � loucura. N�o podes fazer isto. 725 00:52:28,065 --> 00:52:30,689 Digo-te uma coisa. Ao fim da noite, se eu estiver errada, 726 00:52:30,690 --> 00:52:32,581 tu pessoalmente podes prender-me. 727 00:52:32,582 --> 00:52:33,482 Eu pretendo. 728 00:52:33,583 --> 00:52:36,376 Porque esta � a �ltima chance que temos para acabar com isto. 729 00:52:36,377 --> 00:52:38,274 Como? Aquela rapariga, 730 00:52:38,275 --> 00:52:40,409 � da mesma linhagem do Samson Dunston. 731 00:52:45,033 --> 00:52:47,348 Ol�, Sr� McMullen. Lembra-se de mim? 732 00:52:47,349 --> 00:52:49,590 Quem � voc�? Sou a Amanda Fowler. 733 00:52:49,591 --> 00:52:51,518 Do artigo? Sim, senhor. 734 00:52:51,975 --> 00:52:55,165 Devia atirar em si por acordar-me a esta hora. 735 00:52:55,166 --> 00:52:57,411 Estamos a meio da noite, por amor de Deus. 736 00:52:57,412 --> 00:53:00,283 S�o 20h45. Foi o que eu disse. 737 00:53:02,887 --> 00:53:05,289 Quem � o escurinho? Quem � o... 738 00:53:05,290 --> 00:53:07,524 Delegado Winslow, de Jefferson Paris. 739 00:53:07,525 --> 00:53:09,964 E voc� conhece a coisa toda dos Direitos Civis 740 00:53:09,965 --> 00:53:12,484 est� em vigor, s� para a sua informa��o. 741 00:53:12,485 --> 00:53:14,313 Eu n�o fiz nada aquela menina. 742 00:53:14,314 --> 00:53:15,767 N�o � crime olhar. 743 00:53:16,168 --> 00:53:18,069 Tenho certeza que n�o. 744 00:53:18,070 --> 00:53:20,907 N�o sou um homem t�o tolerante como voc�. 745 00:53:20,908 --> 00:53:23,109 Isso � ass�dio. 746 00:53:23,110 --> 00:53:25,032 Vou pedir a sua demiss�o. 747 00:53:25,033 --> 00:53:28,072 Depois desta noite, sim. Poder� ter a minha demiss�o. 748 00:53:28,073 --> 00:53:30,972 Sr� McMullen, s� quer�amos conversar consigo 749 00:53:30,973 --> 00:53:32,986 sobre um assunto de extrema urg�ncia. 750 00:53:32,987 --> 00:53:35,060 Houve algum inc�ndio? Ela est� bem? 751 00:53:35,061 --> 00:53:36,362 Ela est� bem. Ela est� bem. 752 00:53:36,363 --> 00:53:38,702 S� quer�amos ter um minuto do seu tempo, 753 00:53:38,703 --> 00:53:40,104 apenas um minuto. 754 00:53:45,075 --> 00:53:48,103 Bem... Tudo o que tenho � um minuto. 755 00:53:48,104 --> 00:53:50,740 Estou muito ocupado, sabia? 756 00:53:50,741 --> 00:53:52,738 Sim, eu sei. Eu sei disso. 757 00:53:52,739 --> 00:53:55,131 Obrigada. Muito obrigada. 758 00:53:55,884 --> 00:53:57,818 E n�o tentes roubar nada. 759 00:53:57,819 --> 00:54:00,485 Tenho olhos na frente da minha cabe�a. 760 00:54:00,486 --> 00:54:03,621 Porque n�o me oferece frango frito e melancia? 761 00:54:03,622 --> 00:54:05,318 N�o tenho comida nenhuma. 762 00:54:05,682 --> 00:54:07,191 Foi uma piada. 763 00:54:07,192 --> 00:54:09,540 Mambo. N�o consigo perceber a tua ra�a. 764 00:54:11,068 --> 00:54:12,712 Esque�a!! O qu�? 765 00:54:13,199 --> 00:54:15,167 Esque�a!! Paneleiro? 766 00:54:15,168 --> 00:54:17,224 N�o sou paneleiro. 767 00:54:18,672 --> 00:54:20,540 Anda, entra! 768 00:54:27,559 --> 00:54:30,689 Se est� aqui para falar do Victor Crowley, novamente, 769 00:54:30,690 --> 00:54:33,621 eu j� lhe disse tudo o que tinha a dizer, ontem. 770 00:54:33,622 --> 00:54:35,923 Na verdade, Abbott. Foi h� 10 anos atr�s. 771 00:54:35,924 --> 00:54:37,535 O qu�? Fale mais alto. 772 00:54:37,536 --> 00:54:40,042 N�o estou aqui para falar do Victor Crowley. 773 00:54:40,043 --> 00:54:41,436 Ent�o o que diabos quer? 774 00:54:41,437 --> 00:54:43,670 Estamos aqui num assunto oficial da pol�cia. 775 00:54:43,671 --> 00:54:47,011 Voc� tem uma prova que � parte da nossa investiga��o. 776 00:54:47,012 --> 00:54:50,216 Quer�amos pedir emprestado e depois devolviamos. 777 00:54:50,690 --> 00:54:52,208 Onde est� o mandado? 778 00:54:52,209 --> 00:54:53,809 N�o est� preso. Ok. 779 00:54:53,810 --> 00:54:55,659 N�o est� metido em problemas, Sr� McMullen. 780 00:54:55,660 --> 00:54:58,438 S� queremos um item emprestado e devolveremos logo. 781 00:54:58,439 --> 00:55:01,407 Sabe, gagueja muito? Mal posso perceb�-lo. 782 00:55:01,794 --> 00:55:05,093 Sabe, na �ltima vez que conversamos, 783 00:55:05,094 --> 00:55:07,749 disse-me que estas s�o as cinzas do Thomas Crowley. 784 00:55:07,750 --> 00:55:10,943 N�o � verdade? N�o, s�o as cinzas do meu tio. 785 00:55:10,944 --> 00:55:13,648 Isso mesmo. S�o as cinzas do seu tio. 786 00:55:13,649 --> 00:55:15,555 Que diabos est�s a fazer, ladra? 787 00:55:15,556 --> 00:55:18,647 Vou s� levar emprestado e depois devolveremos. 788 00:55:18,648 --> 00:55:20,019 S� por cima do meu cad�ver. 789 00:55:20,020 --> 00:55:22,407 Sr� Mullin, eu terei que insistir. 790 00:55:22,408 --> 00:55:24,662 Eu trago as cinzas do seu tio pessoalmente. 791 00:55:25,580 --> 00:55:28,008 O que diabos querem das cinzas do meu tio, afinal? 792 00:55:28,009 --> 00:55:30,230 Estou a levar como prova. 793 00:55:30,231 --> 00:55:32,398 Isto faz parte de uma investiga��o policial. 794 00:55:32,399 --> 00:55:34,249 Mostra o distintivo. O meu distintivo? 795 00:55:34,250 --> 00:55:35,574 Mostra o teu distintivo. 796 00:55:37,260 --> 00:55:39,835 � um assunto oficial de pol�cia, senhor. 797 00:55:40,330 --> 00:55:41,631 Isso mesmo. 798 00:55:41,632 --> 00:55:43,166 A quem roubaste isto? 799 00:55:43,167 --> 00:55:45,016 De quem... Queres saber? 800 00:55:45,017 --> 00:55:47,145 J� est�. Acabou-se, desisto. 801 00:55:47,562 --> 00:55:49,806 Abbott, prometo-te que trazemos de volta. 802 00:55:49,807 --> 00:55:51,108 Trazemos logo de volta. 803 00:55:51,109 --> 00:55:53,516 Eu disse s� por cima do meu cad�ver. 804 00:55:53,517 --> 00:55:56,581 Bem, ent�o... N�o me deixas escolha!! 805 00:55:56,582 --> 00:55:59,304 V� l�, dispara. Vai dispara. 806 00:55:59,305 --> 00:56:01,090 Atira num velho indefeso. 807 00:56:01,091 --> 00:56:03,309 V� l�, puxa o gatilho. 808 00:56:03,310 --> 00:56:06,902 Abbott, desculpa. Mas vamos sair agora com esta urna. 809 00:56:06,903 --> 00:56:08,716 Abre a porta. Vai, dispara contra mim. 810 00:56:08,717 --> 00:56:10,018 Anda l�, atira. 811 00:56:10,019 --> 00:56:11,865 Ah sim, sabia que eras uma covarde. 812 00:56:12,066 --> 00:56:13,860 Invades a minha casa, 813 00:56:13,861 --> 00:56:16,135 com um preto ladr�o que diz ser policia. 814 00:56:16,136 --> 00:56:17,602 Que se foda. Que se foda. 815 00:56:17,603 --> 00:56:19,668 Eu sou um veterano. 816 00:56:19,669 --> 00:56:21,929 Eu fui at� � Coreia. 817 00:56:21,930 --> 00:56:23,615 Malditos brancos. 818 00:56:24,975 --> 00:56:26,947 � isso mesmo, corre, p�. 819 00:56:28,596 --> 00:56:30,097 Sim, apanhei-te. 820 00:56:30,098 --> 00:56:33,574 Vamos pirar-nos daqui. Ele ainda est� a seguir-nos? 821 00:56:34,943 --> 00:56:37,026 Sigam vo��s. J� n�o aguento. 822 00:56:37,127 --> 00:56:38,235 O que est�o a fazer??? N�o parem!! 823 00:56:38,236 --> 00:56:39,658 Parar � muito mau. 824 00:56:48,191 --> 00:56:50,416 Quem diabos era aquele? Eu n�o sei. 825 00:56:50,417 --> 00:56:52,850 Ele era um param�dico. Ele n�o trabalhava contigo? 826 00:56:53,051 --> 00:56:55,147 Sim, mas eu n�o sei o nome dele. 827 00:56:56,449 --> 00:56:59,352 Temos que voltar ao barco, est�s a ir na dire��o errada. 828 00:56:59,353 --> 00:57:00,654 Viste? 829 00:57:00,655 --> 00:57:02,068 Que se foda aquele gajo. 830 00:57:22,244 --> 00:57:24,746 S� podem estar a gozar comigo. 831 00:57:42,367 --> 00:57:44,035 Tu �s da linhagem do Samson. 832 00:57:44,036 --> 00:57:46,605 Tu tens de entregar ao fantasma o que ele quer. 833 00:57:46,606 --> 00:57:47,906 O cacete � que entrego. 834 00:57:47,907 --> 00:57:50,942 N�o podes levar-me l�. N�o temos escolha. 835 00:57:50,943 --> 00:57:54,380 Aquele que causou a morte do fantasma � o �nico que pode resolver isto. 836 00:57:54,381 --> 00:57:56,749 N�o tive nada a ver com isto. 837 00:57:56,750 --> 00:57:58,201 Mas o teu pai teve. 838 00:57:58,202 --> 00:58:01,258 Desculpa Merybeth, mas este � a �nica maneira de resover isto. 839 00:58:01,259 --> 00:58:04,388 Porque s� apareceu com este plano hoje � noite? Porque agora? 840 00:58:04,389 --> 00:58:07,119 J� te disse. Fui falar com o teu pai h� anos. 841 00:58:07,120 --> 00:58:08,710 N�o correu muito bem. 842 00:58:08,711 --> 00:58:12,136 At� que tu apareceste na esquadra com as entranhas do Victor Crowley. 843 00:58:12,137 --> 00:58:14,171 Que provas tinha eu de que ele era real. 844 00:58:14,172 --> 00:58:15,473 N�o!! Para!! 845 00:58:15,474 --> 00:58:18,528 Tu vais matar-nos. N�o podes levar-me de volta. 846 00:58:18,529 --> 00:58:20,375 D� a volta � merda do carro. N�o podes... 847 00:58:20,376 --> 00:58:21,954 Tu tens de ir, Marybeth. 848 00:58:21,955 --> 00:58:23,256 N�o. Apenas tu. 849 00:58:23,257 --> 00:58:25,448 S� tu, tu �s a �nica. 850 00:58:33,902 --> 00:58:35,203 Vamos, meu, anda l�. 851 00:58:35,204 --> 00:58:37,207 Onde est� o seu barco? Qual o problema deste? 852 00:58:37,208 --> 00:58:39,320 N�o tenho as chaves. O qu�? Porqu�? 853 00:58:39,321 --> 00:58:42,255 Trabalho com saloios racistas. N�o me deixam conduzir nada. 854 00:58:42,256 --> 00:58:44,011 Cristo todo poderoso, vamos l�! 855 00:58:46,306 --> 00:58:47,606 Foda-se... 856 00:58:47,607 --> 00:58:49,070 Vamos para a ambul�ncia. 857 00:58:49,071 --> 00:58:50,372 Mexam-se!! 858 00:58:57,452 --> 00:58:58,753 Merda!! 859 00:59:20,729 --> 00:59:22,989 Aqui � o Xerife Fowler de Jefferson Parish. 860 00:59:22,990 --> 00:59:24,750 Aqui � o Xerife Fowler... Foda-se!! 861 00:59:24,751 --> 00:59:26,516 Aqui � o Xerife Louis Fowler... 862 00:59:26,517 --> 00:59:28,119 Cacete, est� morto! 863 00:59:28,120 --> 00:59:29,421 Aquilo funciona? 864 00:59:29,422 --> 00:59:31,222 Sim. Gra�as a Deus. 865 00:59:33,493 --> 00:59:36,223 Aqui � o Xerife Fowler, da Pol�cia de Jefferson Parish. 866 00:59:36,224 --> 00:59:38,073 S.O.S, repito, S.O.S. 867 00:59:38,074 --> 00:59:40,382 Estamos a ser atacados no p�ntano Honey island. 868 00:59:40,383 --> 00:59:42,434 Aqui � a frequ�ncia da Guarda Nacional, Xerife Fowler. 869 00:59:42,435 --> 00:59:44,150 Disse que est�o a ser atacados? 870 00:59:44,151 --> 00:59:46,985 Sim por favor, precisamos de ajuda imediatamente, ok? 871 00:59:48,113 --> 00:59:50,750 Tem que enviar assist�ncia militar ou algo assim 872 00:59:50,751 --> 00:59:52,713 o mais r�pido poss�vel, ok? 873 00:59:52,714 --> 00:59:54,414 Estamos encurralados. 874 00:59:54,415 --> 00:59:56,641 Temos policias da SWAT mortos, 875 00:59:56,642 --> 01:00:01,573 delegados mortos, metade dos policias de Louisiana mortos. 876 01:00:02,124 --> 01:00:04,092 Quem os est� a atacar, Xerife? 877 01:00:09,733 --> 01:00:11,400 O Victor Crowley. 878 01:00:11,401 --> 01:00:12,702 Repita. 879 01:00:14,106 --> 01:00:15,408 Residentes loucos. 880 01:00:15,409 --> 01:00:17,909 Est�o fortemente armados e est�o a disparar tudo o que t�m. 881 01:00:17,910 --> 01:00:19,310 Precisamos de ajuda militar. 882 01:00:19,311 --> 01:00:22,613 Tem que enviar um helic�ptero ou algo parecido para tirar-nos daqui. 883 01:00:22,614 --> 01:00:23,915 Percebido, xerife. 884 01:00:23,916 --> 01:00:26,242 Estamos a enviar apoio a�reo imediatamente. 885 01:00:26,243 --> 01:00:27,951 Quais s�o as suas coordenadas? 886 01:00:28,879 --> 01:00:31,582 N�o tenho a merda das coordenadas, idiota. 887 01:00:31,583 --> 01:00:34,686 Estou na maldito p�ntano de Honey island. N�o � muito grande! 888 01:00:34,687 --> 01:00:37,497 Quando virem seis barcos da pol�cia, 889 01:00:37,498 --> 01:00:39,524 que est�o estacionados ao lado da margem, 890 01:00:39,525 --> 01:00:40,904 � onde estamos, certo? 891 01:00:40,905 --> 01:00:43,303 Encurralados numa ambul�ncia sob fogo pesado. 892 01:00:43,304 --> 01:00:45,460 Estamos a caminho. Aguentem firmes. 893 01:00:49,786 --> 01:00:51,187 Finalmente. 894 01:00:51,513 --> 01:00:54,177 Foda-se, finalmente correu algo bem. 895 01:00:54,917 --> 01:00:56,218 Esperem. 896 01:00:56,219 --> 01:00:57,519 Estejam calados. 897 01:00:57,520 --> 01:00:59,621 O qu� foi? Ele foi-se embora. 898 01:01:01,725 --> 01:01:03,220 Ningu�m se mexa. 899 01:01:03,689 --> 01:01:05,007 Talvez desistiu. 900 01:01:05,008 --> 01:01:06,587 Mesmo que tivesse. 901 01:01:07,264 --> 01:01:10,400 Ningu�m sai deste maldito barco. 902 01:01:10,401 --> 01:01:13,102 Ningu�m toca em nada sem que eu diga. 903 01:01:13,103 --> 01:01:14,404 Perceberam? 904 01:01:14,605 --> 01:01:15,706 Parece-me bem. 905 01:01:29,989 --> 01:01:34,361 Ficaremos aqui at� que chegue a Guarda Nacional. 906 01:01:38,665 --> 01:01:39,966 Randy. 907 01:01:41,770 --> 01:01:43,537 O nome daquele era Randy. 908 01:01:46,775 --> 01:01:48,076 Eu sabia o nome dele. 909 01:01:54,717 --> 01:01:56,084 O que � isto? 910 01:01:57,535 --> 01:01:59,760 Eu n�o... Calem-se e ou�am. 911 01:02:02,428 --> 01:02:04,594 Onde diabos ele conseguiu um amolador? 912 01:02:04,595 --> 01:02:07,598 Oh merda. � uma lixadeira a combust�vel. 913 01:02:07,599 --> 01:02:09,049 Estava na pilha de provas 914 01:02:09,050 --> 01:02:11,359 fora do barco com as outras armas. 915 01:02:11,360 --> 01:02:14,090 Tudo bem, eu � que pus l�. 916 01:02:16,875 --> 01:02:18,176 Fiz mal. 917 01:02:37,072 --> 01:02:39,450 Precisamos de ligar ao Xerife e avis�-lo. 918 01:02:39,551 --> 01:02:40,852 Elliot, n�o! 919 01:02:41,173 --> 01:02:43,945 Se fizeres isso, ele vai ordenar-te que nos leves de volta. 920 01:02:43,946 --> 01:02:45,706 Sim, provavelmente. E depois? 921 01:02:45,707 --> 01:02:47,182 Assumo toda a responsabilidade. 922 01:02:47,183 --> 01:02:49,015 Direi que puxei a tua arma. Claro. 923 01:02:49,016 --> 01:02:53,094 Farei o que for preciso, Elliot, porque n�o estou errada! N�o estou! 924 01:02:56,341 --> 01:02:57,642 Desculpa. 925 01:02:57,643 --> 01:02:59,743 N�o fa�as isso, Elliot. Por favor, n�o fa�as. 926 01:02:59,844 --> 01:03:01,044 Xerife, est� a�? 927 01:03:02,270 --> 01:03:03,572 Lou, responde. 928 01:03:04,729 --> 01:03:06,030 Louis? 929 01:03:08,447 --> 01:03:10,634 Aqui � o Delegado Winslow. Heather, est�s a�? 930 01:03:10,635 --> 01:03:13,159 Elliot, onde diabos estiveste a noite toda? 931 01:03:13,160 --> 01:03:15,018 Est� uma merda em Honey island. 932 01:03:15,019 --> 01:03:16,320 Sim, estou ciente. 933 01:03:16,321 --> 01:03:17,763 Estou agora a bordo de um barco. 934 01:03:17,764 --> 01:03:19,757 Tens aquela rapariga Dunston contigo? 935 01:03:19,758 --> 01:03:21,485 Por favor, diz-me que n�o � verdade. 936 01:03:21,486 --> 01:03:23,177 Olha, eu posso explicar tudo. 937 01:03:23,178 --> 01:03:25,506 Quando foi a �ltima vez que falaste com o Xerife? 938 01:03:25,507 --> 01:03:27,963 J� passaram duas horas desde que tive not�cias de l�. 939 01:03:27,964 --> 01:03:30,625 Mas a Guarda Nacional recebeu um pedido de socorro de um barco param�dico 940 01:03:30,626 --> 01:03:31,948 e est�o a caminho. 941 01:03:31,949 --> 01:03:33,554 Que diabos se passa l�? 942 01:03:33,555 --> 01:03:35,597 Quem fez a chamada de socorro? 943 01:03:35,598 --> 01:03:38,419 Porque tiras-te a suspeita da cela? 944 01:03:38,420 --> 01:03:40,835 Quem fez a chamada de socorro? 945 01:03:40,836 --> 01:03:42,413 Disseram que foi o Xerife. 946 01:03:42,414 --> 01:03:44,870 Disse que h� um grupo armado a atac�-los. 947 01:03:44,871 --> 01:03:46,609 N�o conseguimos nenhuma resposta de ninguem. 948 01:03:46,610 --> 01:03:48,610 N�o v�s, o Louis est� vivo. 949 01:03:48,611 --> 01:03:51,374 Sim, h� duas horas. Ele chamou os militares. 950 01:03:51,375 --> 01:03:53,360 Ele disse que era um grupo armado. 951 01:03:53,361 --> 01:03:54,751 N�o percebes? 952 01:03:54,752 --> 01:03:57,729 Ele disse isso para ter a certeza de que eles viriam. 953 01:03:58,222 --> 01:04:01,029 O que ele ia dizer? "Victor Crowley est� a atacar-nos?" 954 01:04:01,030 --> 01:04:03,727 Pensa nisso. Temos que ir at� l�. 955 01:04:03,728 --> 01:04:06,372 Temos que ir agora j�. E depois? 956 01:04:07,269 --> 01:04:10,519 Depois vamos certificar-nos de que ela envia aquele monstro de volta ao t�mulo 957 01:04:10,520 --> 01:04:12,186 onde ele pertence. 958 01:04:21,648 --> 01:04:24,439 Vamos correr? Para onde? Para a floresta? 959 01:04:24,440 --> 01:04:26,226 N�o, para o barco dele. 960 01:04:26,227 --> 01:04:28,727 Enquanto o cabr�o est� distra�do a serrar esta parede, 961 01:04:28,728 --> 01:04:31,253 abrimos a porta e corremos para o outro barco. 962 01:04:31,254 --> 01:04:34,281 Mesmo que tenhas um avan�o n�o n�s safamos os tr�s. 963 01:04:34,282 --> 01:04:36,308 � como se ele estivesse em todo o lado. 964 01:04:38,901 --> 01:04:40,235 O que est�s a fazer? 965 01:04:40,770 --> 01:04:42,070 Eu n�o sei. Eu n�o sei... 966 01:04:42,071 --> 01:04:43,938 Temos que encontrar algo para lutar. 967 01:04:43,939 --> 01:04:46,941 O RPG n�o o matou. Achas que essas agulhas v�o? 968 01:04:46,942 --> 01:04:48,804 Temos que fazer alguma coisa. 969 01:04:53,394 --> 01:04:56,502 Estamos a ficar sem tempo aqui. Quanto tempo at� o helic�ptero? 970 01:04:56,503 --> 01:04:59,876 O helic�ptero est� a ir de Baton Rouge. Previs�o de chegada, 10 minutos! 971 01:04:59,877 --> 01:05:01,672 N�s n�o temos 10! 972 01:05:03,930 --> 01:05:05,230 Raios!! 973 01:05:06,457 --> 01:05:08,093 Deve ter acertado nos fios. 974 01:05:11,591 --> 01:05:13,927 Estou a ver os outros barcos, vamos dar a volta. 975 01:05:13,928 --> 01:05:16,141 N�o temos tempo. Estamos perto. 976 01:05:19,497 --> 01:05:20,980 Tu ouvis-te, anda l�. 977 01:05:20,981 --> 01:05:22,281 Anda l�. 978 01:05:27,055 --> 01:05:29,027 Escuta, t�ns que confiar em mim. 979 01:05:30,727 --> 01:05:34,328 Olha, eu prometo-te que n�o deixarei acontecer-te nada. 980 01:05:37,201 --> 01:05:38,745 Sabes a promessa? 981 01:05:39,135 --> 01:05:40,726 Est� a evaporar-se r�pido. 982 01:05:40,727 --> 01:05:42,734 Vamos l�, recomponham-se. 983 01:05:43,172 --> 01:05:45,341 Tira as m�os de mim!! 984 01:05:45,342 --> 01:05:47,276 Isto vai acabar em breve. 985 01:05:47,277 --> 01:05:49,747 Sim, vai mesmo. 986 01:06:01,495 --> 01:06:03,094 Parem-no! Parem-no!! 987 01:06:03,095 --> 01:06:04,897 Tirem-no, tirem-no!! 988 01:06:30,778 --> 01:06:32,899 Xerife? Louis 989 01:06:33,358 --> 01:06:34,899 Lou? 990 01:06:34,900 --> 01:06:36,201 E agora? 991 01:06:39,260 --> 01:06:41,607 Xerife? Louis, responde-me. 992 01:06:42,526 --> 01:06:44,757 Est�o todos mortos. Ele n�o est� morto. 993 01:06:44,758 --> 01:06:46,814 Est� morto. N�o, ele n�o est�. 994 01:06:46,815 --> 01:06:48,946 Ele pediu ajuda. N�o est� morto! 995 01:06:48,947 --> 01:06:50,247 Aqui. N�o. 996 01:06:50,248 --> 01:06:52,289 Pega, pega. 997 01:06:52,290 --> 01:06:53,951 Sai da minha frente, cabra. 998 01:06:53,952 --> 01:06:55,253 Pega. 999 01:06:56,055 --> 01:06:57,356 Xerife!! 1000 01:07:00,336 --> 01:07:01,727 Victor? 1001 01:07:02,105 --> 01:07:03,638 Victor, apare�e. 1002 01:07:04,173 --> 01:07:05,932 Vem buscar o teu pai. 1003 01:07:15,044 --> 01:07:16,577 Victor Crowley! 1004 01:07:16,578 --> 01:07:19,233 Victor Crowley, temos o teu pai. 1005 01:07:22,462 --> 01:07:23,763 Porque � que parou? 1006 01:07:24,153 --> 01:07:25,454 Louis? 1007 01:07:26,918 --> 01:07:28,323 Estou a tentar ouvir. 1008 01:07:28,324 --> 01:07:29,648 Xerife Fowler? 1009 01:07:29,649 --> 01:07:30,955 Acho que s�o eles. 1010 01:07:31,779 --> 01:07:33,295 Gra�as a Deus. 1011 01:07:33,296 --> 01:07:35,498 Louis, onde diabos est�s? 1012 01:07:36,482 --> 01:07:37,884 Amanda? 1013 01:07:40,572 --> 01:07:43,778 Quem � a Amanda? Meu Deus, � a minha esposa. 1014 01:07:45,127 --> 01:07:46,429 Ok... 1015 01:07:47,900 --> 01:07:49,201 Amanda? 1016 01:07:51,495 --> 01:07:52,795 Foda-se!! 1017 01:08:16,014 --> 01:08:17,315 Victor!! 1018 01:08:18,949 --> 01:08:21,799 Vem at� mim agora j�! 1019 01:08:22,297 --> 01:08:25,467 Tenho algo que procuras h� muito tempo. 1020 01:08:34,697 --> 01:08:35,998 Xerife Fowler! 1021 01:08:39,456 --> 01:08:40,757 Nem p... 1022 01:08:41,792 --> 01:08:43,194 Ainda tenho muni��es. 1023 01:08:44,043 --> 01:08:45,343 Fowler! 1024 01:08:45,344 --> 01:08:47,467 Fica quieta. 1025 01:08:48,847 --> 01:08:50,148 Xerife!!! Consigo chegar. 1026 01:08:50,149 --> 01:08:51,819 Fica longe do buraco. 1027 01:08:54,256 --> 01:08:57,424 Victor, onde est�s? 1028 01:08:59,582 --> 01:09:02,701 N�o... n�o, n�o... N�o fa�as isso. 1029 01:09:03,297 --> 01:09:05,335 Quero ver-te! 1030 01:09:09,823 --> 01:09:10,779 N�o. 1031 01:09:12,580 --> 01:09:13,180 Para. 1032 01:09:13,380 --> 01:09:14,681 Aparece agora! 1033 01:09:27,765 --> 01:09:29,266 Para. 1034 01:09:31,571 --> 01:09:34,516 Tenho aqui o teu pai, Victor. 1035 01:10:05,518 --> 01:10:06,819 Aparece! 1036 01:10:07,303 --> 01:10:09,905 Vem buscar o teu pai. Isto � treta. 1037 01:10:10,577 --> 01:10:12,615 Amanda, precisamos de encontrar os outros. 1038 01:10:14,278 --> 01:10:15,578 J� encontramos. 1039 01:10:15,579 --> 01:10:17,097 Aqui est�o. 1040 01:10:17,517 --> 01:10:18,818 Olha � volta. 1041 01:10:19,911 --> 01:10:22,824 Victor, anda l�. Onde est�s? 1042 01:10:25,375 --> 01:10:27,191 Ele est� aqui. 1043 01:10:29,195 --> 01:10:30,495 Quieto!!! 1044 01:10:35,438 --> 01:10:36,739 Oh Deus. 1045 01:10:36,740 --> 01:10:38,194 Para o ch�o j�!! 1046 01:10:38,195 --> 01:10:40,356 Protege-a! N�o deixes nada acontecer-lhe. 1047 01:10:44,544 --> 01:10:46,220 N�o. S� tu! 1048 01:10:46,221 --> 01:10:50,114 S� tu! N�o podemos mat�-lo se n�o lhe deres isto pr�s m�os. 1049 01:10:50,440 --> 01:10:53,584 Est�s a ouvir??? Faz. Faz l�. 1050 01:10:53,585 --> 01:10:55,259 Faz! 1051 01:11:01,920 --> 01:11:03,221 Aqui. 1052 01:11:03,222 --> 01:11:05,431 N�o dispares at� que ele as pegue. 1053 01:11:15,184 --> 01:11:16,486 Aqui est�! 1054 01:11:26,292 --> 01:11:31,021 Desculpa pelo que fizeram contigo. 1055 01:11:33,160 --> 01:11:34,460 Desculpa! 1056 01:11:38,296 --> 01:11:41,408 Desculpa pelo que o meu pai fez contigo. 1057 01:11:56,293 --> 01:11:57,856 Desculpa. 1058 01:12:13,960 --> 01:12:15,420 Paizinho. 1059 01:12:16,815 --> 01:12:19,638 Pega, pega. 1060 01:12:46,107 --> 01:12:47,682 Para tr�s, Marybeth!! 1061 01:12:47,683 --> 01:12:49,318 Eu disse para tr�s!! 1062 01:12:50,179 --> 01:12:51,986 Oh querida, desculpa. 1063 01:12:51,987 --> 01:12:53,687 Desculpa. 1064 01:13:04,603 --> 01:13:05,903 Ele est� morto. 1065 01:13:12,445 --> 01:13:14,126 N�o, Elliot!!! N�ooo!!! 1066 01:13:16,382 --> 01:13:18,250 Elliot, n�o!!! 1067 01:13:18,251 --> 01:13:20,258 D�-lhe as cinzas. 1068 01:13:28,796 --> 01:13:31,732 Eu sabia que eras real. 1069 01:13:35,281 --> 01:13:38,306 Vim para salvar-te. 1070 01:14:20,621 --> 01:14:23,427 Aqui est� o teu pai, filho da puta!!! 1071 01:15:28,495 --> 01:15:31,813 Levanta-te... Levanta-te... 1072 01:15:33,536 --> 01:15:34,970 Levanta-te... 1073 01:15:34,971 --> 01:15:37,707 Levanta-te j�, caramba... 1074 01:15:43,515 --> 01:15:45,048 S� mais uma vez. 1075 01:15:46,718 --> 01:15:49,232 Anda l�, despacha-te. Anda l�... 1076 01:15:52,426 --> 01:15:55,426 Anda l�, cacete!! Levanta-te j�!! 1077 01:15:55,427 --> 01:15:58,095 Vamos l�, levanta-te. 1078 01:15:59,956 --> 01:16:04,210 Caramba, levanta-te j�. Levanta-te j�, cacete!!! 1079 01:16:07,642 --> 01:16:08,942 Que se foda!!! 1080 01:16:51,712 --> 01:16:53,013 Aqui!!! 1081 01:16:53,625 --> 01:16:55,059 Estou aqui!!! 1082 01:16:55,060 --> 01:16:58,163 Tirem-me j� daqui, cacete! 1083 01:16:58,164 --> 01:17:01,752 Ajudem-me!!! Ajudem-me...!!! 1084 01:17:28,553 --> 01:17:31,553 LEGENDAS (BR->PT) Luis Rol�o 80101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.