All language subtitles for Fargo.S05E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY.OpenSubtitles-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,703 --> 00:00:05,743 [música abafada tocando] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 OpenSubtitles.org AP parará de funcionar em breve, mas não para membros VIP -> osdb.link/vip 3 00:00:21,100 --> 00:00:24,280 - [rindo] - Você vai se meter em encrenca, cara. 4 00:00:24,330 --> 00:00:26,200 Depois mude para França. 5 00:00:26,240 --> 00:00:29,369 Os franceses, amigo? Não. Você é como... 6 00:00:29,419 --> 00:00:30,979 Os franceses gostariam de mim melhor que você. 7 00:00:31,029 --> 00:00:33,119 - [zurra] - Bem, não, eu-eu não acho... 8 00:00:40,338 --> 00:00:42,647 Agora, eu sei que há pelo menos uma dançarina lá 9 00:00:42,687 --> 00:00:44,687 isso tem uma ordem de restrição contra você, Vivian. 10 00:00:44,737 --> 00:00:46,347 Quinhentos pés. 11 00:00:46,387 --> 00:00:49,657 Isso não é... W... S-Você tem informação antiga, xerife. 12 00:00:49,697 --> 00:00:51,826 Candy mudou-se para Sioux Falls mês passado 13 00:00:51,866 --> 00:00:53,486 - para cuidar da mãe. - Ah, então agora 14 00:00:53,526 --> 00:00:55,916 você está mantendo o controle na pobre garota, hein? 15 00:00:57,305 --> 00:00:59,445 O juiz não vai gostar disso. De jeito nenhum. 16 00:01:03,355 --> 00:01:05,234 Vocês dois, crianças, cheguem em casa em segurança, hein? 17 00:01:07,974 --> 00:01:09,844 Vejo você no Elks na quinta-feira. 18 00:01:15,933 --> 00:01:17,283 Você recebeu meu cheque, certo? 19 00:01:17,323 --> 00:01:19,682 - O fundo de reeleição? - [portas do carro abertas] 20 00:01:19,722 --> 00:01:21,632 - [portas do carro fecham] - Tive... tive minha garota 21 00:01:21,682 --> 00:01:23,462 - [o motor dá partida] - descobri pessoalmente na semana passada. 22 00:01:23,512 --> 00:01:26,641 - O que... que porra é essa, Roy? - [carro sai] 23 00:01:26,681 --> 00:01:28,211 - Hum? - O que... 24 00:01:29,551 --> 00:01:32,121 Você não pode fazer essa merda mais, Roy. 25 00:01:32,171 --> 00:01:34,600 E-eu conheço o governador agora. 26 00:01:37,950 --> 00:01:41,219 Veja agora o que acontece em momentos de vida e morte 27 00:01:41,259 --> 00:01:43,309 isso é tudo entra em foco. 28 00:01:44,999 --> 00:01:46,749 Você está focada, Vivian? 29 00:01:47,788 --> 00:01:49,268 Sim, sim. 30 00:01:49,308 --> 00:01:51,448 Você não vai venda seu banco para aquela mulher. 31 00:01:52,658 --> 00:01:54,188 L-Lyon? 32 00:01:54,228 --> 00:01:56,627 Th-Th-Esse é o único. 33 00:01:56,667 --> 00:01:59,017 Você não vai vendê-lo, você não vai negociar, 34 00:01:59,057 --> 00:02:00,667 você nem vai retornar suas ligações. 35 00:02:00,717 --> 00:02:02,806 P-Por quê? 36 00:02:02,846 --> 00:02:05,016 Espere, espere, espere! 37 00:02:05,066 --> 00:02:06,416 Ok. 38 00:02:06,456 --> 00:02:09,196 Encontre outra maneira de ficar rico. 39 00:02:09,246 --> 00:02:11,195 Executar a hipoteca de algumas casas, 40 00:02:11,245 --> 00:02:13,505 vender rifas. Eu não ligo. 41 00:02:13,555 --> 00:02:15,765 Mas aquela mulher não ganha nada. 42 00:02:15,815 --> 00:02:17,944 Estamos claros? 43 00:02:17,984 --> 00:02:19,384 Sim. 44 00:02:21,644 --> 00:02:23,214 Agora por que você não dançar um pouco? 45 00:02:24,513 --> 00:02:25,913 O que? 46 00:02:28,913 --> 00:02:30,303 Estou brincando. 47 00:02:30,343 --> 00:02:31,952 Ninguém quer ver isso. 48 00:02:40,221 --> 00:02:41,571 [A porta do SUV se abre] 49 00:02:43,051 --> 00:02:44,311 [porta se fecha] 50 00:02:44,361 --> 00:02:46,450 [o motor dá partida] 51 00:02:51,630 --> 00:02:53,669 [telefone tocando] 52 00:03:04,508 --> 00:03:06,898 - [bip] - [homem] Temos sido pacientes. 53 00:03:08,987 --> 00:03:10,467 Mais que paciente. 54 00:03:12,817 --> 00:03:14,946 Mas se não pudermos resolver isso hoje, 55 00:03:14,996 --> 00:03:18,736 minha próxima ligação é para nosso departamento contencioso. 56 00:03:18,776 --> 00:03:21,216 Obrigado e por favor certifique-se de dar esta ligação 57 00:03:21,256 --> 00:03:23,305 - cinco estrelas na próxima pesquisa. - [bip] 58 00:03:27,355 --> 00:03:29,394 - [guincho dos freios] - [ônibus parado] 59 00:03:39,363 --> 00:03:41,413 [crianças conversando, rindo] 60 00:03:49,282 --> 00:03:51,851 Parece que você encontrou o cereal. 61 00:03:51,891 --> 00:03:53,591 Flocos Fosco. 62 00:03:53,641 --> 00:03:55,721 - Seu filho gosta deles? - [ônibus partindo] 63 00:03:55,771 --> 00:03:57,331 - Bem, mais ou menos. - [porta da garagem fecha] 64 00:03:57,381 --> 00:03:59,950 Meu marido. Ele não se cansa. 65 00:04:01,120 --> 00:04:02,990 Você está me levando para a escola? 66 00:04:03,040 --> 00:04:04,990 Não há escola hoje. 67 00:04:05,040 --> 00:04:06,389 É feriado? 68 00:04:07,429 --> 00:04:09,169 De certa forma. 69 00:04:09,219 --> 00:04:11,519 - Mas eu tenho que ir trabalhar, então... - [porta abre] 70 00:04:12,569 --> 00:04:13,998 - [porta fecha] - [limpa a garganta] 71 00:04:14,048 --> 00:04:16,348 Dormi na garagem de novo? 72 00:04:20,008 --> 00:04:21,527 Você não precisa abrir a porta. 73 00:04:23,397 --> 00:04:26,577 O ônibus escolar me viu em minhas gavetas. 74 00:04:28,406 --> 00:04:30,056 Além disso, está congelando. 75 00:04:30,106 --> 00:04:31,586 Scotty, querido, você poderia 76 00:04:31,626 --> 00:04:32,626 Pegue seu livro para a sala, por favor? 77 00:04:32,666 --> 00:04:34,975 Quer que eu limpe minha tigela? 78 00:04:35,015 --> 00:04:36,365 Por favor. 79 00:04:43,814 --> 00:04:46,114 Preciso que você cuide dela hoje. É só por algumas horas. 80 00:04:46,164 --> 00:04:47,944 - Eu quero uma esposa. - Talvez você possa leve-a ao parque ou algo assim... 81 00:04:47,984 --> 00:04:50,033 Espere, o que você disse? 82 00:04:51,733 --> 00:04:53,253 Eu disse que quero uma esposa. 83 00:04:54,253 --> 00:04:56,253 Eu sou sua esposa. 84 00:04:56,303 --> 00:04:58,392 Não. 85 00:04:58,432 --> 00:05:00,302 Uma esposa. 86 00:05:00,342 --> 00:05:03,651 Alguém para manter a casa limpa e-e cozinhar. 87 00:05:04,781 --> 00:05:05,871 Eu cozinho. 88 00:05:05,911 --> 00:05:10,051 Quem cozinha bem, sabe? 89 00:05:10,091 --> 00:05:13,440 Cuida de mim quando estou doente e não reclama disso. 90 00:05:13,490 --> 00:05:15,320 Quem quer saber como foi meu dia primeiro 91 00:05:15,360 --> 00:05:17,100 e ouve a resposta. 92 00:05:18,099 --> 00:05:19,489 Uma mulher que me apoia. 93 00:05:19,539 --> 00:05:21,149 Oh... 94 00:05:21,189 --> 00:05:22,629 Eu te ajudo. 95 00:05:22,669 --> 00:05:24,499 Não, emocionalmente, estou dizendo. 96 00:05:25,498 --> 00:05:26,808 Uma esposa que... 97 00:05:26,848 --> 00:05:29,628 que constrói minha confiança, 98 00:05:29,678 --> 00:05:33,587 quem tudo gira em torno de... mim. 99 00:05:33,637 --> 00:05:35,417 Não... E eu sei, eu sei o que você faz 100 00:05:35,467 --> 00:05:37,377 é importante, eu sei, mas... 101 00:05:38,377 --> 00:05:40,686 Eu também sou importante, sabe? 102 00:05:40,726 --> 00:05:43,646 Minhas necessidades, para que eu possa crescer 103 00:05:43,686 --> 00:05:45,296 e seja o melhor. 104 00:05:45,346 --> 00:05:46,906 OK? 105 00:05:48,125 --> 00:05:50,735 Uma líder de torcida, é o que eu sou... 106 00:05:50,785 --> 00:05:54,474 Você sabe, uma esposa quem vem ao clube 107 00:05:54,524 --> 00:05:56,834 para as redes sociais e não 108 00:05:56,874 --> 00:05:59,444 falar sobre o que é crime ou o que é uma contravenção, 109 00:05:59,484 --> 00:06:01,444 mas comercializa receitas, 110 00:06:01,484 --> 00:06:03,613 certo? Com as outras esposas. 111 00:06:03,663 --> 00:06:05,013 [zomba] 112 00:06:05,053 --> 00:06:06,443 Quem bate palmas quando eu ganho 113 00:06:06,493 --> 00:06:08,623 e esfrega minhas costas quando não o faço, 114 00:06:08,663 --> 00:06:10,322 e disse, "Você vai pegá-los na próxima vez 115 00:06:10,362 --> 00:06:13,022 porque você é incrível." 116 00:06:21,021 --> 00:06:22,761 Isso é tudo? 117 00:06:25,290 --> 00:06:27,680 Não. 118 00:06:27,730 --> 00:06:30,689 Eu quero uma esposa que cuide das minhas outras necessidades... 119 00:06:30,729 --> 00:06:32,469 meu homem precisa... 120 00:06:32,509 --> 00:06:34,509 quando eu me sinto assim, 121 00:06:34,559 --> 00:06:37,519 e não diz que está cansada ou que suas costas doem 122 00:06:37,559 --> 00:06:39,128 ou para retirar quando eu terminar 123 00:06:39,168 --> 00:06:40,778 porque ela não está tomando pílula. 124 00:06:40,828 --> 00:06:42,828 Que... eu quero uma esposa quem está tomando pílula. 125 00:06:43,958 --> 00:06:45,697 Não posso tomar a pílula. 126 00:06:45,737 --> 00:06:46,917 Eu tenho coágulos sanguíneos. 127 00:06:46,957 --> 00:06:48,567 Bem, um DIU então. 128 00:06:48,617 --> 00:06:50,787 [zomba] 129 00:06:50,837 --> 00:06:53,926 Ok, olhe, olhe. a questão é que estou cansado 130 00:06:53,966 --> 00:06:56,486 de sentir que eu tenho que ser tudo por aqui 131 00:06:56,536 --> 00:06:57,756 o tempo todo. 132 00:06:57,796 --> 00:06:59,406 O homem e a esposa. 133 00:06:59,446 --> 00:07:03,275 Tipo, eu tenho que te apoiar o tempo todo, suas necessidades, 134 00:07:03,325 --> 00:07:05,495 porque seu trabalho é difícil e você está sempre dizendo 135 00:07:05,545 --> 00:07:07,064 você tem que pegar turnos extras. 136 00:07:08,844 --> 00:07:12,024 Custamos $ 192.000 137 00:07:12,064 --> 00:07:14,153 em débito. 138 00:07:14,203 --> 00:07:15,983 E essa. 139 00:07:16,023 --> 00:07:18,373 Uma esposa que não é 140 00:07:18,423 --> 00:07:21,422 me lembrando o tempo todo sobre negativo... 141 00:07:21,462 --> 00:07:23,032 negatividade, sabe? 142 00:07:23,082 --> 00:07:24,862 Pressão, quando eu preciso para permanecer positivo, 143 00:07:24,902 --> 00:07:26,512 porque é um jogo mental, certo? 144 00:07:26,562 --> 00:07:28,122 Quão longe você atingiu um passeio, se você está na armadilha de areia, 145 00:07:28,172 --> 00:07:29,601 e você simplesmente... 146 00:07:29,651 --> 00:07:33,001 é uma droga. Você é péssimo nisso. 147 00:07:34,091 --> 00:07:36,180 Então eu quero uma esposa. 148 00:07:40,310 --> 00:07:42,140 Eu estou atrasado para o trabalho. 149 00:07:43,529 --> 00:07:45,269 Podemos conversar sobre 150 00:07:45,309 --> 00:07:48,319 que realmente precisa de uma esposa mais tarde. 151 00:07:51,838 --> 00:07:53,888 Scotty, querido. Eu tenho que sair. 152 00:07:53,928 --> 00:07:56,238 Voltarei assim que puder. 153 00:07:56,278 --> 00:07:57,588 [Scotty] Está bem então. 154 00:07:57,628 --> 00:07:58,677 O que eu deveria a ver com ela? 155 00:07:58,717 --> 00:08:00,327 Eu fiz fisioterapia 156 00:08:00,367 --> 00:08:02,157 e eu deveria andar o verde às 2:00, meu guru diz, 157 00:08:02,197 --> 00:08:03,637 então eu posso jogar com os olhos fechados. 158 00:08:03,677 --> 00:08:05,766 Você é um garoto crescido. Entender. 159 00:08:12,165 --> 00:08:14,205 [chocalhar do moinho de vento] 160 00:08:36,272 --> 00:08:38,842 [homem] Por favor, por favor... [gemendo] 161 00:08:46,191 --> 00:08:47,631 [Arqueiro] diz! 162 00:08:47,671 --> 00:08:49,460 Vou ligar para Dot e diga a ela para vir. 163 00:08:49,500 --> 00:08:52,150 Quem diabos é Dot? 164 00:08:52,200 --> 00:08:54,720 Ouça, espere, espere! Ouvir. 165 00:08:54,770 --> 00:08:55,769 Ouvir. 166 00:08:55,809 --> 00:08:57,159 Eu tenho câncer. 167 00:08:57,199 --> 00:08:58,509 Eu preciso de uma operação. 168 00:08:58,549 --> 00:09:00,119 Você pegou o cara errado. 169 00:09:00,159 --> 00:09:01,899 Você tem... [geme] 170 00:09:01,949 --> 00:09:04,248 - Porra. - [tosse] 171 00:09:04,298 --> 00:09:05,518 [geme] 172 00:09:07,728 --> 00:09:10,128 Foda-se, seu maldito pedaço de merda. 173 00:09:10,168 --> 00:09:11,427 - Foda-se! - [baque] 174 00:09:11,477 --> 00:09:14,177 [geme] 175 00:09:14,217 --> 00:09:17,217 [Donald Trump] [na TV] ...na minha ligação, mas eles nunca pensaram que eu iria liberá-lo, 176 00:09:17,267 --> 00:09:18,826 então eles ficariam bem. 177 00:09:18,876 --> 00:09:22,486 Oito vezes, quid pro quo. 178 00:09:22,526 --> 00:09:24,486 Exceto que não houve momentos. 179 00:09:24,526 --> 00:09:28,055 Milímetros. Eles estão fazendo isso de verdade desta vez. 180 00:09:28,095 --> 00:09:29,755 Chacais. 181 00:09:31,845 --> 00:09:33,794 Acusando aquele grande homem. 182 00:09:33,844 --> 00:09:35,234 Agora, não muito curto acima das orelhas. 183 00:09:35,274 --> 00:09:36,804 Eu tenho o debate chegando. 184 00:09:38,064 --> 00:09:39,673 Pega minha cabra, 185 00:09:39,713 --> 00:09:42,153 eles estão perseguindo aquele pobre homem dia e noite. 186 00:09:42,193 --> 00:09:43,803 Os gêmeos também pensam assim. 187 00:09:43,853 --> 00:09:45,683 Queremos assistir desenhos animados. 188 00:09:45,723 --> 00:09:47,112 Ei. 189 00:09:47,162 --> 00:09:49,032 Não responda à sua mãe. 190 00:09:51,732 --> 00:09:53,861 [Wayne] [na TV] Lá em Wayne Lyon Kia, 191 00:09:53,901 --> 00:09:55,861 obtemos os preços mais baixos da cidade, 192 00:09:55,901 --> 00:09:57,821 e eu não estou mentindo. 193 00:09:57,861 --> 00:10:00,211 Olá, meu nome é Wayne Lyon na Lyon Motors. 194 00:10:00,261 --> 00:10:01,650 E eu quero pegar você ao volante de um novo... 195 00:10:01,690 --> 00:10:03,740 Ah! 196 00:10:03,780 --> 00:10:05,350 - Ah, Roy. Mel... - Merda, mulher. 197 00:10:05,390 --> 00:10:07,650 Sinto muito. 198 00:10:07,700 --> 00:10:08,959 - Deus. - Não sei o que aconteceu. 199 00:10:08,999 --> 00:10:10,349 Espere, deixe-me apenas... 200 00:10:11,439 --> 00:10:12,959 Estes são os guardanapos da minha mãe. 201 00:10:13,009 --> 00:10:14,619 O que aconteceu, Karen, é que você tem 202 00:10:14,659 --> 00:10:17,228 todos presos nas coisas isso não lhe diz respeito 203 00:10:17,268 --> 00:10:18,928 e você perdeu a visão do trabalho em questão. 204 00:10:20,838 --> 00:10:22,408 - Você tem razão. - Agora são 10:00 da manhã. 205 00:10:22,448 --> 00:10:24,237 Eu acho que essas garotas tem algo melhor para fazer 206 00:10:24,277 --> 00:10:26,977 do que sentar aqui, assistir TV como um casal de rainhas do bem-estar. 207 00:10:28,537 --> 00:10:29,547 - Meninas, vamos lá. - [estala os dedos] 208 00:10:29,587 --> 00:10:31,156 Vamos, seu pai está certo. 209 00:10:31,196 --> 00:10:32,506 É hora de conseguir às suas aulas. 210 00:10:32,546 --> 00:10:34,066 - [Roy] Ah, droga. - [porta abre] 211 00:10:37,505 --> 00:10:39,205 [porta se fecha] 212 00:10:39,245 --> 00:10:41,595 Pensei que você fosse isso sueco maluco por um segundo. 213 00:10:42,945 --> 00:10:45,384 Por conta dele faltando metade de uma orelha. 214 00:10:45,424 --> 00:10:47,084 Muito engraçado. 215 00:10:49,514 --> 00:10:52,213 Tenho o marido de Nadine na caixa quando estiver pronto. 216 00:10:52,253 --> 00:10:53,783 Sou o marido da Nadine. 217 00:10:54,823 --> 00:10:57,483 Claro. Uh... 218 00:10:57,523 --> 00:10:59,222 ah, o que eu quis dizer foi, ah, 219 00:10:59,262 --> 00:11:01,922 o vendedor de carros no matadouro, pronto para conversar. 220 00:11:01,962 --> 00:11:03,182 Você o amoleceu um pouco? 221 00:11:03,222 --> 00:11:04,272 Ah, ele ainda está tem todos os dentes, 222 00:11:04,312 --> 00:11:05,882 se é isso que você está perguntando, 223 00:11:05,922 --> 00:11:08,441 mas só porque eles estão lá muito bem. 224 00:11:08,491 --> 00:11:10,101 Chorando como uma garotinha? 225 00:11:10,141 --> 00:11:11,841 Ele está chateado, isso eu vou te dizer. 226 00:11:11,881 --> 00:11:14,280 Me chamou de alguns nomes que não sou ouvida desde a escola primária. 227 00:11:14,320 --> 00:11:15,840 [risos] 228 00:11:15,890 --> 00:11:18,020 Jura que pegamos o cara errado, que é, tipo, 229 00:11:18,060 --> 00:11:19,590 boa tentativa, idiota. 230 00:11:19,630 --> 00:11:20,759 Pensei que você disse que ele era macio. 231 00:11:20,799 --> 00:11:21,939 Bem, ele teve um choque muito bom 232 00:11:21,979 --> 00:11:23,719 em casa, você sabe. 233 00:11:23,759 --> 00:11:25,589 Dedo na tomada de luz antiga. 234 00:11:25,639 --> 00:11:27,069 Às vezes isso embaralha o cérebro. 235 00:11:27,119 --> 00:11:29,248 Você ouve essas histórias, certo? 236 00:11:29,288 --> 00:11:31,118 "Meu marido não é o homem com quem me casei 237 00:11:31,158 --> 00:11:32,558 desde que o raio caiu." 238 00:11:37,257 --> 00:11:38,337 O que? 239 00:11:43,826 --> 00:11:45,606 [porta se abre] 240 00:11:49,616 --> 00:11:53,095 Nós estamos vestindo lenços em nossos rostos 241 00:11:53,135 --> 00:11:54,925 então ele não nos reconhece mais tarde. 242 00:12:00,704 --> 00:12:02,974 [conversa abafada e indistinta] 243 00:12:03,014 --> 00:12:04,363 ...você não entende? Não sei 244 00:12:04,403 --> 00:12:05,753 que porra é essa você está falando sobre. 245 00:12:05,803 --> 00:12:07,453 Ah, quem é esse então? 246 00:12:07,493 --> 00:12:09,363 Ah, rei de a brigada idiota, hein? 247 00:12:09,413 --> 00:12:11,113 [risos] Deixe-me dizer-lhe 248 00:12:11,153 --> 00:12:13,022 o que eu disse esses outros dois idiotas. 249 00:12:13,062 --> 00:12:16,632 Você sequestrou o idiota errado. Eu tenho amigos em lugares altos, 250 00:12:16,682 --> 00:12:18,722 e quando eles terminar com você, 251 00:12:18,771 --> 00:12:20,291 você vai desejar estar o cavalo em uma fábrica de cola, 252 00:12:20,331 --> 00:12:22,121 você... [grunhidos] 253 00:12:22,161 --> 00:12:23,511 - Jesus! - [animais latindo, relinchando ao longe] 254 00:12:23,551 --> 00:12:25,601 [gemido empolado] 255 00:12:33,349 --> 00:12:34,869 [expira] 256 00:12:34,909 --> 00:12:36,869 [Jacaré] Que merda é essa, pai? 257 00:12:36,909 --> 00:12:38,959 Eu pensei que este deveria ficar no carro. 258 00:12:38,999 --> 00:12:40,269 Sim. 259 00:12:40,309 --> 00:12:42,088 Então você também é um leptardo. 260 00:12:42,138 --> 00:12:43,568 [Gator] Como estamos deveria recuperá-la agora? 261 00:12:43,618 --> 00:12:46,358 - Você matou nossa vantagem. - Esse não é ele, gênio. 262 00:12:47,398 --> 00:12:49,097 Você pegou o bode expiatório errado. 263 00:12:50,057 --> 00:12:51,577 O que? Não. 264 00:12:57,196 --> 00:12:58,626 Eu estava no carro. 265 00:12:58,666 --> 00:13:00,416 Essa é a merda dele. 266 00:13:02,236 --> 00:13:03,845 Ele estava na sala, esse cara. 267 00:13:03,895 --> 00:13:05,985 O nome estava na porta. 268 00:13:06,025 --> 00:13:08,505 - Não sei o que mais Eu poderia ter feito isso. - Ver? 269 00:13:08,545 --> 00:13:11,504 Eu pensei que você disse você viu o vendedor de carros 270 00:13:11,554 --> 00:13:13,724 - em sua casa no Halloween. - Sim. 271 00:13:13,774 --> 00:13:15,554 Disse que você deu uma boa olhada nele. 272 00:13:21,863 --> 00:13:23,213 Estava escuro, ok? 273 00:13:23,253 --> 00:13:25,872 E pegando fogo, e... [risos] Eu... 274 00:13:26,782 --> 00:13:28,002 Ele o agarrou. 275 00:13:29,092 --> 00:13:30,872 Disse que pegamos o cara. É o... 276 00:13:30,912 --> 00:13:33,441 O que você faz... Poder de sugestão. 277 00:13:43,710 --> 00:13:45,800 Então o que fazemos agora? 278 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 Filho, você tem um problema de azar. 279 00:13:50,539 --> 00:13:52,589 Algum lugar por ai, há uma ferradura de cabeça para baixo 280 00:13:52,629 --> 00:13:53,718 com seu nome nele. 281 00:13:53,758 --> 00:13:55,328 Estou fora do meu jogo, só isso. 282 00:13:56,848 --> 00:13:58,938 Você sabe que sou um vencedor. 283 00:13:58,988 --> 00:14:00,507 Quarterback de todos os estados, rachadura tiro, 284 00:14:00,547 --> 00:14:02,337 derrubando todos os pinos com os olhos fechados. 285 00:14:02,377 --> 00:14:04,117 Esse é o seu garoto, 286 00:14:04,167 --> 00:14:06,077 não esta pilha de vômito. 287 00:14:07,517 --> 00:14:09,256 Tudo bem, acho que sei onde você chegou 288 00:14:09,296 --> 00:14:11,556 aquele espinho na sua pata. Pegue o carro. 289 00:14:11,606 --> 00:14:13,036 Onde estamos indo? 290 00:14:13,086 --> 00:14:14,865 Para pagar o bicho-papão. 291 00:14:23,304 --> 00:14:24,614 E você está dizendo que o paciente teve uma sur... 292 00:14:24,654 --> 00:14:26,354 [Briggs] Sr. 293 00:14:26,394 --> 00:14:27,964 Você está dizendo que ele fez uma cirurgia agendado para esta manhã, 294 00:14:28,004 --> 00:14:29,224 mas ele se verificou. 295 00:14:29,274 --> 00:14:30,703 Não, eles o levaram. 296 00:14:30,753 --> 00:14:32,103 Quem? 297 00:14:32,143 --> 00:14:34,403 Dois homens. Eles disseram que eram da família. 298 00:14:34,453 --> 00:14:35,663 Isso acontece, certo? 299 00:14:35,713 --> 00:14:37,062 O paciente fica com medo. 300 00:14:37,102 --> 00:14:39,022 Sim, exceto sua esposa está histérico 301 00:14:39,062 --> 00:14:40,842 e ninguém o viu desde então. 302 00:14:46,681 --> 00:14:49,111 [anúncio indistinto sobre PA] 303 00:14:52,640 --> 00:14:55,640 E no mesmo dia, aqueles dois caras do FBI apareceram. 304 00:14:55,680 --> 00:14:57,990 -FBI? - Oh sim. Eles estavam procurando por isso 305 00:14:58,030 --> 00:15:00,909 paciente mental feminina, o fugitivo. 306 00:15:00,949 --> 00:15:03,209 Eles estão no refeitório agora mesmo, conversando com o Sr. Lyon. 307 00:15:04,259 --> 00:15:05,648 [Joaquim] Bem, como eu disse, 308 00:15:05,688 --> 00:15:07,088 nós só queremos falar com sua esposa, 309 00:15:07,128 --> 00:15:08,778 certifique-se de que ela está bem. 310 00:15:10,128 --> 00:15:11,958 Vocês têm certeza, senhores, 311 00:15:12,008 --> 00:15:13,657 Não posso lhe oferecer um gimlet? 312 00:15:13,697 --> 00:15:16,047 Não, obrigado. 313 00:15:17,227 --> 00:15:18,877 Ela nos deu o deslize, 314 00:15:18,927 --> 00:15:20,836 mas achamos que ela está fugindo de outra pessoa. 315 00:15:22,576 --> 00:15:25,536 Me desculpe, eu tive um... 316 00:15:26,586 --> 00:15:29,195 Eu estou um pouco de lado, ainda. 317 00:15:29,235 --> 00:15:31,105 EU... 318 00:15:31,155 --> 00:15:32,805 Fiação defeituosa. 319 00:15:32,845 --> 00:15:35,194 Acho que minha casa pegou fogo. 320 00:15:35,244 --> 00:15:37,634 E nós temos perguntas sobre isso. 321 00:15:37,674 --> 00:15:41,334 A noite em questão. O que você lembra. 322 00:15:41,374 --> 00:15:43,113 Os vizinhos disseram que viram algumas travessuras ou travessuras 323 00:15:43,163 --> 00:15:45,463 fugindo do local depois que as chamas começaram. 324 00:15:45,513 --> 00:15:47,163 Que... 325 00:15:47,203 --> 00:15:49,822 Fugindo? Eu-eu não... 326 00:15:54,652 --> 00:15:57,871 Você já viu aquele filme, O, hum... 327 00:15:59,261 --> 00:16:01,351 ...Pesadelo antes do Natal? 328 00:16:02,351 --> 00:16:04,920 Esse é um filme estranho. 329 00:16:04,960 --> 00:16:08,310 eu quero dizer Eu-eu sonhei, mas em... 330 00:16:08,360 --> 00:16:10,010 Vida real. 331 00:16:12,579 --> 00:16:14,839 Bem, senhor, não há maneira fácil de dizer isso. 332 00:16:14,879 --> 00:16:16,929 - [limpa a garganta] - Hum... 333 00:16:16,969 --> 00:16:18,928 Sua esposa não é quem ela diz que é. 334 00:16:18,978 --> 00:16:21,238 Dorothy Lyon... ah, 335 00:16:21,278 --> 00:16:23,278 isso é o que chamamos de apelido em nossa linha de trabalho. 336 00:16:23,328 --> 00:16:24,418 Uma história de capa. 337 00:16:24,458 --> 00:16:27,457 Seu nome verdadeiro é Nadine Bump. 338 00:16:29,807 --> 00:16:32,417 - Nadina? - Quando ele era menino, 339 00:16:32,467 --> 00:16:35,906 meu filho queria ser bailarina. 340 00:16:35,946 --> 00:16:37,466 Eu disse a ele... 341 00:16:37,516 --> 00:16:39,866 [limpa a garganta] o macho da espécie 342 00:16:39,905 --> 00:16:41,735 é chamado de "bailarino", 343 00:16:41,775 --> 00:16:44,955 mas ele não podia ser influenciado. 344 00:16:44,995 --> 00:16:46,915 O que você quer dizer ela não é minha esposa? 345 00:16:46,955 --> 00:16:48,694 [Joaquim] Ah, não, não. 346 00:16:48,734 --> 00:16:52,434 - Ela é sua esposa. - Mas também, ela não é. 347 00:16:52,484 --> 00:16:54,354 - Desculpe? - [Meyer] Veja, ela estava 348 00:16:54,393 --> 00:16:55,923 casado anteriormente. 349 00:16:55,963 --> 00:16:58,003 Ainda casado, diriam alguns. Abaixo da lei. 350 00:16:58,053 --> 00:17:01,313 Para outro homem. Um homem mau. 351 00:17:01,363 --> 00:17:02,402 Então ela fugiu dele. 352 00:17:02,442 --> 00:17:03,662 E encontrou o caminho até você. 353 00:17:03,712 --> 00:17:05,582 Posando como Dorothy. 354 00:17:06,582 --> 00:17:07,802 Posando? 355 00:17:07,842 --> 00:17:09,231 [Joaquim] É um golpe clássico. 356 00:17:09,281 --> 00:17:11,191 Você encontra uma lápide em um cemitério, 357 00:17:11,241 --> 00:17:13,281 alguém que morreu jovem e você assume a identidade deles, 358 00:17:13,321 --> 00:17:16,500 uh, número do Seguro Social, etc. 359 00:17:16,540 --> 00:17:18,460 Achamos que esse cara... 360 00:17:18,500 --> 00:17:22,160 o original, talvez também marido simultâneo... 361 00:17:22,200 --> 00:17:24,469 a encontrou e foi atrás dela. 362 00:17:24,509 --> 00:17:26,379 Sua esposa. 363 00:17:26,419 --> 00:17:28,899 Que ele a levou naquela primeira noite na semana passada. 364 00:17:28,949 --> 00:17:30,209 OK? E então, quando ela escapou, 365 00:17:30,249 --> 00:17:31,988 ele voltou por ela no dia das Bruxas, 366 00:17:32,038 --> 00:17:35,868 talvez queimando sua casa no processo. 367 00:17:35,908 --> 00:17:37,608 E agora ela fugiu. 368 00:17:37,648 --> 00:17:41,307 Então, esperamos que você possa tenha alguma ideia 369 00:17:41,347 --> 00:17:44,007 - quanto ao possível destino. - Com licença. 370 00:17:44,047 --> 00:17:47,226 Indira Olmstead, polícia de Scandia. 371 00:17:47,266 --> 00:17:49,356 Você provavelmente tem uma dúzia mensagens para mim em sua máquina. 372 00:17:49,396 --> 00:17:51,706 Estamos bem no meio de uma entrevista, oficial. 373 00:17:52,705 --> 00:17:55,055 No meu caso. 374 00:17:55,095 --> 00:17:56,975 E acredite em mim, você vai querer ouvir 375 00:17:57,015 --> 00:17:58,145 o que eu tenho dizer sobre o assunto. 376 00:17:58,185 --> 00:18:01,754 Você viu minha esposa? 377 00:18:01,804 --> 00:18:03,844 Ela deveria para me visitar hoje. 378 00:18:08,763 --> 00:18:10,243 Não senhor. 379 00:18:10,283 --> 00:18:13,243 Mas tenho certeza que ela está bem. 380 00:18:13,293 --> 00:18:15,072 E sua filha. 381 00:18:16,032 --> 00:18:18,202 Meu Scotty toca bateria. 382 00:18:18,252 --> 00:18:21,122 [Piscar] Rommel usou o som de bateria 383 00:18:21,162 --> 00:18:23,081 para enlouquecer seu inimigo. 384 00:18:26,781 --> 00:18:28,001 Terminamos aqui. 385 00:18:28,041 --> 00:18:30,220 Sr. Lyon, Sr. 386 00:18:30,260 --> 00:18:32,130 Uh, vamos voltar. 387 00:18:32,180 --> 00:18:34,400 - Policial. - Muito obrigado. 388 00:18:35,480 --> 00:18:37,529 OK. 389 00:18:39,359 --> 00:18:41,009 Bailarino. 390 00:18:49,278 --> 00:18:51,367 [gado mugindo] 391 00:18:53,627 --> 00:18:56,977 - Ei! - [conversa indistinta] 392 00:18:57,027 --> 00:18:59,246 [Gator] Pai, vamos lá. Você não está pagando esse cara. 393 00:19:00,326 --> 00:19:03,636 Multar. Estamos de cabeça para baixo. E... 394 00:19:03,686 --> 00:19:07,035 talvez seja vodu ou algo assim, mas... 395 00:19:07,075 --> 00:19:09,335 ... resolva isso com uma bala, não... 396 00:19:10,645 --> 00:19:12,344 Caso contrário, o que? 397 00:19:13,344 --> 00:19:15,304 Nós confiamos nesse cara? 398 00:19:15,344 --> 00:19:17,994 ♪ ♪ 399 00:19:18,044 --> 00:19:19,523 "Aqui está o seu dinheiro, por favor, levante a maldição"? 400 00:19:19,563 --> 00:19:21,483 Eu não acho. 401 00:19:21,523 --> 00:19:23,743 Tentamos matá-lo. 402 00:19:23,783 --> 00:19:27,392 Agora estamos retirando água de um barco que está afundando. 403 00:19:27,442 --> 00:19:29,142 Falta uma semana para as eleições e ainda estamos 404 00:19:29,182 --> 00:19:31,922 até as bolas na correção velhos erros com Nadine, 405 00:19:31,962 --> 00:19:33,492 nossos paus na brisa. 406 00:19:35,921 --> 00:19:37,751 Precisamos ter sorte fora da equação. 407 00:19:37,801 --> 00:19:40,231 Período. Fim da história. 408 00:19:49,499 --> 00:19:51,589 Vá em frente, procure-o, então espere no carro. 409 00:19:53,639 --> 00:19:55,599 [vaqueiro] Vamos! Vamos. 410 00:19:55,639 --> 00:19:58,028 - [gado mugindo] - Vamos. 411 00:20:07,907 --> 00:20:09,517 Deixe-me ver suas mãos. 412 00:20:14,566 --> 00:20:16,616 [dando tapinhas] 413 00:20:26,754 --> 00:20:28,144 Não é uma vitória. 414 00:20:29,274 --> 00:20:31,584 Estamos convocando um empate. 415 00:20:34,153 --> 00:20:36,193 Então não seja arrogante. 416 00:20:52,901 --> 00:20:54,990 Estou no mercado em busca de um touro. 417 00:20:56,690 --> 00:20:58,340 Há uma ciência nisso, eles me contaram, 418 00:20:58,390 --> 00:21:01,519 mas prefiro seguir por instinto. 419 00:21:01,569 --> 00:21:03,999 Trabalhei para meu pai e seu pai antes dele. 420 00:21:05,789 --> 00:21:07,439 Temos negócios. 421 00:21:07,479 --> 00:21:10,308 Cristo, olhe para o galo naquele monstro. 422 00:21:11,268 --> 00:21:14,268 Carne é carne. 423 00:21:15,537 --> 00:21:17,227 Você não fala muito. Eu gosto disso. 424 00:21:18,927 --> 00:21:22,796 Um homem tem apenas algumas palavras em sua vida. 425 00:21:24,196 --> 00:21:26,456 Para nós, 426 00:21:26,496 --> 00:21:29,066 restam muito poucos. 427 00:21:36,635 --> 00:21:38,984 Mais juros, porque ficamos de lado. 428 00:21:39,034 --> 00:21:40,424 Agora, eu não fiz o seu acordo 429 00:21:40,464 --> 00:21:42,424 mas se eu tivesse Eu teria sido claro. 430 00:21:43,514 --> 00:21:45,123 Aquela mulher é como um carrapato. 431 00:21:46,383 --> 00:21:49,303 Não posso esmagá-la, não consigo retirá-la limpa. 432 00:21:49,343 --> 00:21:51,872 A sufocação é a chave. 433 00:21:51,912 --> 00:21:54,832 Ou fogo. 434 00:21:54,872 --> 00:21:57,132 Se eu ganhasse um centavo por cada vez ela encontrou a luz do dia 435 00:21:57,182 --> 00:21:59,221 quando eu pensei Mandei enterrá-la... 436 00:22:01,441 --> 00:22:02,921 Nunca tive um problema antes 437 00:22:02,961 --> 00:22:04,971 ou desde então, quebrando uma mulher, mas aquele, 438 00:22:05,011 --> 00:22:08,270 ela é... Como você a chamou? 439 00:22:09,320 --> 00:22:11,100 Um tigre. 440 00:22:11,150 --> 00:22:12,670 Certo. 441 00:22:12,710 --> 00:22:15,189 Você acha que está caçando ela mas o tempo todo 442 00:22:15,239 --> 00:22:17,499 você é apenas um rato e ela está brincando com o jantar. 443 00:22:19,629 --> 00:22:21,368 [suspira] 444 00:22:21,418 --> 00:22:23,588 Provavelmente deveria deixá-la em paz, mas... 445 00:22:38,646 --> 00:22:41,566 Quando um homem cava uma cova, 446 00:22:41,606 --> 00:22:43,475 ele tem que preenchê-lo. 447 00:22:44,695 --> 00:22:48,005 Caso contrário, é apenas um buraco. 448 00:23:02,973 --> 00:23:05,062 ♪ ♪ 449 00:23:21,770 --> 00:23:24,250 Feliz agora, merda? 450 00:23:24,300 --> 00:23:25,910 Você pegou seu dinheiro? 451 00:23:27,649 --> 00:23:29,349 As pessoas estão mortas. Bons homens. 452 00:23:29,389 --> 00:23:31,299 E você ainda está vagando pela terra, 453 00:23:31,349 --> 00:23:33,438 respirando o ar eles deveriam estar respirando. 454 00:23:40,008 --> 00:23:41,877 - [lamenta baixinho] - [risada fraca] 455 00:23:43,097 --> 00:23:44,877 Um menino reclama 456 00:23:44,927 --> 00:23:47,797 porque ele pensa o mundo é injusto. 457 00:23:47,836 --> 00:23:49,756 Ele chora para sua mãe 458 00:23:49,796 --> 00:23:53,016 quando o brinquedo quebra ou o joelho está esfolado. 459 00:23:53,056 --> 00:23:55,545 Foda-se isso. Você é o único quem vai chorar. 460 00:24:01,025 --> 00:24:03,204 Um homem sabe melhor. 461 00:24:04,464 --> 00:24:07,684 As coisas que acontecem acontecem. 462 00:24:07,724 --> 00:24:11,203 Quem vive, quem morre. 463 00:24:11,253 --> 00:24:14,903 Você não grita com a pedra por ser uma rocha. 464 00:24:16,733 --> 00:24:19,042 [risos] 465 00:24:20,342 --> 00:24:23,392 Você quer a última palavra? Aqui está. 466 00:24:23,432 --> 00:24:25,781 Vejo você em breve, idiota. 467 00:24:31,350 --> 00:24:33,440 [o motor dá partida] 468 00:24:34,880 --> 00:24:37,360 ♪ ♪ 469 00:25:05,206 --> 00:25:07,296 [Joaquim] O nome dele é Roy Tillman. 470 00:25:07,346 --> 00:25:10,385 Ele é o xerife do condado de Stark, Dakota do Norte. 471 00:25:11,695 --> 00:25:14,175 Dorothy Lyon era sua esposa. 472 00:25:14,215 --> 00:25:16,134 Ela desapareceu há 11 anos. 473 00:25:16,174 --> 00:25:17,964 Até agora, era dado como morto. 474 00:25:19,224 --> 00:25:20,354 [zomba] 475 00:25:20,394 --> 00:25:23,003 Eu vi ele. 476 00:25:23,053 --> 00:25:24,013 Ontem. 477 00:25:24,053 --> 00:25:25,923 Na propriedade de Lyon. 478 00:25:25,963 --> 00:25:27,623 O que ele estava fazendo lá? 479 00:25:29,143 --> 00:25:31,402 Procurando por sua esposa, Estou a adivinhar. 480 00:25:33,622 --> 00:25:36,542 Ele é um verdadeiro tipo "Eu sou a lei", 481 00:25:36,582 --> 00:25:39,151 - marido dela. - Exceto a versão dele da lei é gastar 482 00:25:39,191 --> 00:25:41,371 um milhao de dolares em equipamento tático 483 00:25:41,411 --> 00:25:43,980 e armas no dólar do contribuinte, 484 00:25:44,030 --> 00:25:47,120 e então presenteá-los para uma milícia de direita. 485 00:25:47,160 --> 00:25:48,730 Administrado pelo sogro de Roy. 486 00:25:48,770 --> 00:25:49,900 Atual sogro. 487 00:25:52,819 --> 00:25:55,339 Mas como está Dorothy vou te ajudar com isso? 488 00:25:55,379 --> 00:25:58,039 Ela não foi Sra. Tillman em dez anos. 489 00:25:58,079 --> 00:25:59,998 Ele dirige um navio apertado, o xerife. 490 00:26:00,038 --> 00:26:01,038 Ninguém fala. 491 00:26:01,088 --> 00:26:02,518 As pessoas desaparecem. Nadina... 492 00:26:02,568 --> 00:26:04,178 - Sra. - Ela conhece todos os jogadores, 493 00:26:04,218 --> 00:26:06,917 talvez até onde os corpos estão enterrados. 494 00:26:06,957 --> 00:26:09,787 Nós a usamos para virá-los. 495 00:26:11,527 --> 00:26:14,706 [Joaquim] O filho ou o capataz da fazenda. 496 00:26:20,365 --> 00:26:22,105 Você sabe onde ela está? 497 00:26:24,065 --> 00:26:25,535 Eu não. 498 00:26:30,374 --> 00:26:32,454 E quanto ao abuso? 499 00:26:32,504 --> 00:26:35,683 O fato de que ele costumava bater nela? 500 00:26:35,723 --> 00:26:37,763 Ou os crimes atuais, tentativas de sequestro? 501 00:26:39,243 --> 00:26:43,202 Conspiração para matar um policial estadual de Dakota do Norte. 502 00:26:43,252 --> 00:26:45,732 Ou, quero dizer, este espectador eles pegaram ontem. 503 00:26:45,772 --> 00:26:47,122 Provavelmente o levou de volta ao rancho, 504 00:26:47,172 --> 00:26:48,382 pensando que ele é Wayne. 505 00:26:48,432 --> 00:26:50,301 Eu digo que nós 506 00:26:50,341 --> 00:26:53,301 obter um mandado e vá lá hoje. Agora. 507 00:26:53,351 --> 00:26:54,561 Deus sabe o que eles vão fazer com ele 508 00:26:54,611 --> 00:26:55,561 quando eles percebem que ele é uma farsa. 509 00:26:55,611 --> 00:26:57,390 E se ele não estiver lá? 510 00:26:57,440 --> 00:27:01,310 Então mostramos nossa mão, ele cerra fileiras, senhor... 511 00:27:01,350 --> 00:27:03,180 Seymour. 512 00:27:03,220 --> 00:27:04,879 Acaba jogado de um penhasco em algum lugar no Wyoming, 513 00:27:04,919 --> 00:27:06,399 para nunca mais ser visto. 514 00:27:06,449 --> 00:27:07,929 Sim. 515 00:27:11,408 --> 00:27:13,018 Se você a ver. 516 00:27:13,058 --> 00:27:14,578 Eu vou ligar. 517 00:27:16,588 --> 00:27:18,277 É assim que funciona, certo? 518 00:27:18,327 --> 00:27:21,677 Você me ajuda. Eu ajudo você. 519 00:27:21,717 --> 00:27:24,067 E todos nós ajudamos Dorothy. 520 00:27:24,117 --> 00:27:26,676 Você sabe... a vítima. 521 00:27:30,426 --> 00:27:31,906 [estalo] 522 00:27:33,515 --> 00:27:35,775 - [multidão exclama] - [aplausos] - [Lars suspira] 523 00:27:37,075 --> 00:27:38,645 Merda. 524 00:27:40,904 --> 00:27:42,084 Estou entediado. 525 00:27:42,124 --> 00:27:43,654 Uh-huh. 526 00:27:46,744 --> 00:27:48,263 Quem são esses? 527 00:27:48,303 --> 00:27:50,313 Não toque nisso. 528 00:27:50,353 --> 00:27:51,963 Por quê? 529 00:27:52,003 --> 00:27:54,532 Não é um brinquedo. É uma ferramenta. 530 00:27:55,482 --> 00:27:56,792 [estalo] 531 00:27:56,832 --> 00:27:59,182 Então por que eles dizem "tocar bateria"? 532 00:28:00,492 --> 00:28:02,711 Ok, eu tenho que sair, 533 00:28:02,751 --> 00:28:04,841 consulte meu fisioterapeuta. 534 00:28:06,361 --> 00:28:08,411 E o jantar? 535 00:28:09,630 --> 00:28:13,020 Hum, ela vai trazer algo para você. 536 00:28:13,070 --> 00:28:14,460 Provavelmente. 537 00:28:16,199 --> 00:28:17,989 OK. 538 00:28:18,029 --> 00:28:20,509 Não queime a casa. 539 00:28:22,209 --> 00:28:23,339 [alarme do carro toca] 540 00:28:24,298 --> 00:28:25,688 [porta do carro abre] 541 00:28:25,728 --> 00:28:27,778 - [porta do carro fecha] - [o motor dá partida] 542 00:28:31,167 --> 00:28:32,867 [baquetas batendo] 543 00:28:54,454 --> 00:28:57,064 Problema, talvez. 544 00:28:58,414 --> 00:29:00,713 Vivian ou seu homem não atenderá minha ligação. 545 00:29:00,763 --> 00:29:04,243 Fora do escritório, sua garota disse. Inacessível. 546 00:29:04,283 --> 00:29:05,813 Inacessível? 547 00:29:05,853 --> 00:29:08,632 Indefinidamente inacessível. 548 00:29:09,942 --> 00:29:11,722 O que eles estão fazendo? 549 00:29:11,772 --> 00:29:14,641 Uh, segurando nossos pés para o fogo, talvez. 550 00:29:14,681 --> 00:29:17,251 Jogando duro para conseguir. Uh... 551 00:29:17,301 --> 00:29:18,861 e então... 552 00:29:18,911 --> 00:29:20,211 há isso. 553 00:29:21,211 --> 00:29:22,690 O que é isso? 554 00:29:22,740 --> 00:29:25,430 Uh, é um... é uma camisa social, eu acho. 555 00:29:25,480 --> 00:29:27,390 É rosa. 556 00:29:27,440 --> 00:29:30,219 Uh, alguém caiu isso para você na recepção. 557 00:29:30,259 --> 00:29:32,349 - Para mim? - Sim. 558 00:29:32,399 --> 00:29:33,879 Está com monograma. 559 00:29:33,919 --> 00:29:35,879 Então é. 560 00:29:36,838 --> 00:29:38,058 V. D. 561 00:29:39,528 --> 00:29:42,838 Ah, e você recebeu esta nota. 562 00:29:52,106 --> 00:29:54,636 - A segurança viu isso? - Sim. 563 00:29:54,676 --> 00:29:57,116 Eles têm um cara com caligrafia trabalhando nisso, eles disseram. 564 00:29:57,156 --> 00:29:59,985 Vendo se eles conseguem rastrear o autor. 565 00:30:00,025 --> 00:30:01,725 O que isso significa, você pensa... 566 00:30:01,765 --> 00:30:03,295 "Não no meu turno"? 567 00:30:03,335 --> 00:30:04,905 E o que há com a estrela prateada? 568 00:30:04,945 --> 00:30:07,124 Significa que o acordo acabou. 569 00:30:08,294 --> 00:30:10,254 Graças ao marido de Dorothy. 570 00:30:11,254 --> 00:30:12,513 - Wayne? - Não. 571 00:30:12,563 --> 00:30:13,863 Idiota. 572 00:30:13,913 --> 00:30:16,613 O primeiro marido. O xerife. 573 00:30:16,653 --> 00:30:19,522 Eu não dei a ele o que ele queria, então... 574 00:30:19,562 --> 00:30:21,872 isso é bom para isso. 575 00:30:21,922 --> 00:30:24,052 [Jerônimo] Olha quem está de pé e por aí. 576 00:30:24,092 --> 00:30:25,612 Ah, agora não. 577 00:30:25,662 --> 00:30:27,401 Ah, Sra. Lyon. 578 00:30:27,441 --> 00:30:29,181 Olá, rebatedor. 579 00:30:29,231 --> 00:30:30,971 Como você está se sentindo? 580 00:30:33,671 --> 00:30:35,890 - Confuso. - [Lorraine] eu pensei 581 00:30:35,930 --> 00:30:38,150 - você estava levando ele para casa. - [Jerome] Sim, senhora, 582 00:30:38,190 --> 00:30:40,150 mas ele queria ver você. 583 00:30:41,150 --> 00:30:42,719 [Wayne] Eu quero ir para casa. 584 00:30:43,629 --> 00:30:46,109 Minha casa. 585 00:30:47,199 --> 00:30:48,588 Desculpe. 586 00:30:48,638 --> 00:30:50,468 Sua esposa incendiou a casa. 587 00:30:50,508 --> 00:30:52,818 [Jerônimo] Eu disse a ele, mas ele continua perguntando por ela. 588 00:30:52,858 --> 00:30:55,118 Sra. 589 00:30:55,168 --> 00:30:57,427 O outro. 590 00:30:57,467 --> 00:30:59,077 Milímetros. 591 00:30:59,127 --> 00:31:00,997 Ela... 592 00:31:01,037 --> 00:31:03,296 ela saiu da cidade por alguns dias. 593 00:31:03,346 --> 00:31:05,306 Passeio turístico. 594 00:31:05,346 --> 00:31:07,256 E levou Scotty com ela. 595 00:31:07,306 --> 00:31:09,826 Eles disseram você deveria descansar. 596 00:31:09,876 --> 00:31:12,965 Então, Jerome vai levá-lo para casa. 597 00:31:13,005 --> 00:31:16,925 Nós arrumamos seu antigo quarto, tiramos todas as suas coisas. 598 00:31:16,965 --> 00:31:19,964 Estarei em casa mais tarde, e podemos visitar. 599 00:31:21,094 --> 00:31:23,794 Chef fazendo boeuf bourguignon 600 00:31:23,844 --> 00:31:25,883 com aqueles-aqueles pequenos cebola que você gosta. 601 00:31:25,933 --> 00:31:30,363 M... M-Mãe, eu... eu... 602 00:31:43,031 --> 00:31:45,291 Obtenha o número do celular de Vivian, 603 00:31:45,341 --> 00:31:46,950 Eu não me importo como. 604 00:31:48,080 --> 00:31:50,120 E então abasteça o Porsche. 605 00:31:51,470 --> 00:31:53,210 Para onde estou indo? 606 00:31:57,349 --> 00:31:59,479 Para roubar uma eleição. 607 00:31:59,519 --> 00:32:01,608 ♪ ♪ 608 00:32:25,895 --> 00:32:27,985 [bateria abafada] 609 00:32:43,043 --> 00:32:45,082 [a bateria continua] 610 00:33:04,190 --> 00:33:06,669 Olhe para você. 611 00:33:06,709 --> 00:33:08,889 [risos] Este é um belo kit. 612 00:33:08,929 --> 00:33:10,239 Bem, deveria ser. 613 00:33:10,279 --> 00:33:11,979 Custo suficiente. 614 00:33:12,019 --> 00:33:14,018 Sim, esse foi seu último sonho, 615 00:33:14,068 --> 00:33:16,238 Senhor Torta no Céu. 616 00:33:17,548 --> 00:33:18,638 Como foi o seu dia? 617 00:33:19,588 --> 00:33:21,197 Muito chato. 618 00:33:23,117 --> 00:33:24,247 Onde está Lars? 619 00:33:24,287 --> 00:33:25,337 Ele saiu. 620 00:33:25,377 --> 00:33:27,077 Ele... 621 00:33:27,117 --> 00:33:28,596 Fisioterapia ou algo assim. 622 00:33:28,646 --> 00:33:31,206 Mas isso foi há uma hora. 623 00:33:31,256 --> 00:33:33,086 Você trouxe o jantar? 624 00:33:34,126 --> 00:33:35,775 Qual foi a última coisa que você comeu? 625 00:33:35,825 --> 00:33:37,995 Eu comi alguns biscoitos antes. 626 00:33:38,045 --> 00:33:39,605 Tipo, no almoço. 627 00:33:41,565 --> 00:33:42,654 [grunhidos] 628 00:33:43,744 --> 00:33:45,094 Está bem então. 629 00:33:45,134 --> 00:33:46,224 Vamos pegar suas coisas. 630 00:33:46,264 --> 00:33:47,924 Onde estamos indo? 631 00:33:47,964 --> 00:33:49,704 Para a vovó. 632 00:34:07,021 --> 00:34:09,331 Sim, você estará seguro aqui. 633 00:34:10,421 --> 00:34:11,720 [Piscar] Tudo bem, 634 00:34:11,770 --> 00:34:13,550 deixe-os ficar com isso, rapazes. 635 00:34:13,590 --> 00:34:16,080 Não! Eu sou um Amrikaner. 636 00:34:16,120 --> 00:34:17,990 Não, eles não são! Fogo! 637 00:34:18,030 --> 00:34:19,689 [imita explosões] 638 00:34:19,729 --> 00:34:22,039 - Ah! - [campainha toca] 639 00:34:30,478 --> 00:34:31,998 Olha quem eu encontrei. 640 00:34:36,227 --> 00:34:38,267 Vá em frente. 641 00:34:41,406 --> 00:34:42,706 Papai! 642 00:34:47,276 --> 00:34:48,625 Scotty. 643 00:34:51,195 --> 00:34:52,285 Ei. 644 00:34:54,455 --> 00:34:57,024 - Eu te amo. - [Scotty] Senti tanto a sua falta. 645 00:34:57,064 --> 00:34:58,374 [Wayne] Ah, Scotty. 646 00:34:58,414 --> 00:35:00,114 [Scotty] Adivinha, ontem eu recebi... 647 00:35:00,154 --> 00:35:01,764 [limpa a garganta] 648 00:35:01,814 --> 00:35:03,633 - [Wayne fala indistintamente] - [Scotty] Sim. 649 00:35:03,683 --> 00:35:05,643 - [Wayne] Ah, sim? - [Scotty] Sua mão parece melhor. 650 00:35:12,902 --> 00:35:15,392 O que, a mãe dela tinha 651 00:35:15,432 --> 00:35:17,521 truques de viragem fora do Save Mart? 652 00:35:18,521 --> 00:35:19,871 Desculpe? 653 00:35:19,911 --> 00:35:22,001 Não faça isso. Mulheres que pedem desculpas 654 00:35:22,041 --> 00:35:24,051 para coisas que não são culpa deles 655 00:35:24,091 --> 00:35:27,270 poderia muito bem ter um "tapete de boas-vindas" escrito em seus rostos. 656 00:35:29,620 --> 00:35:30,970 Agora conte-me. 657 00:35:34,269 --> 00:35:35,669 O que é isso? 658 00:35:37,019 --> 00:35:38,629 Essa é a história da sua nora, 659 00:35:38,668 --> 00:35:41,368 escrito em socos e estrangulamentos. 660 00:35:43,718 --> 00:35:45,588 Bem, tenho certeza que não preciso ver isso. 661 00:35:46,587 --> 00:35:47,807 Pessoas que afirmam ser vítimas 662 00:35:47,847 --> 00:35:49,197 são a queda deste país. 663 00:35:49,247 --> 00:35:52,937 Sra. você alguma vez em sua vida 664 00:35:52,987 --> 00:35:54,246 ouvi sua nora dizer 665 00:35:54,286 --> 00:35:55,856 que ela era uma vítima? De alguma coisa? 666 00:35:55,896 --> 00:35:58,206 Você pode não gostar, mas às vezes 667 00:35:58,246 --> 00:35:59,996 crimes são cometidos contra as pessoas. 668 00:36:00,036 --> 00:36:02,605 Eles são vítimas. E não é culpa deles. 669 00:36:03,995 --> 00:36:05,735 Eu disse a ele para não se casar com ela. 670 00:36:05,775 --> 00:36:07,175 Toda essa bagunça sórdida. 671 00:36:07,215 --> 00:36:08,954 Você está dizendo se uma mulher é abusada 672 00:36:08,994 --> 00:36:10,604 e ela consegue escapar, 673 00:36:10,654 --> 00:36:13,484 ela deveria se mudar para a floresta, viver em uma árvore, 674 00:36:13,524 --> 00:36:15,703 livre dos fardos de contato humano básico? 675 00:36:15,743 --> 00:36:17,833 Deus me livre ela começa de novo, 676 00:36:17,873 --> 00:36:19,703 um bom homem para lavar o gosto do mal. 677 00:36:19,743 --> 00:36:21,053 Eu não gosto do seu tom. 678 00:36:21,093 --> 00:36:22,532 Merda difícil. 679 00:36:26,322 --> 00:36:29,451 Alguns de nós trabalham para viver e ir para casa, para casas vazias 680 00:36:29,491 --> 00:36:31,761 ou-ou casas que deveriam ser vazios, mas em vez disso são preenchidos 681 00:36:31,801 --> 00:36:35,021 com a cueca suja de nossos cônjuges filhos varões. 682 00:36:35,061 --> 00:36:37,540 Seu problema você acha que é rico 683 00:36:37,590 --> 00:36:38,760 porque você é melhor que eu. 684 00:36:38,810 --> 00:36:39,850 Oh, por favor. 685 00:36:39,890 --> 00:36:41,720 Nós somos iguais. 686 00:36:41,770 --> 00:36:44,939 Até antes do amanhecer, deixando nossa marca no mundo. 687 00:36:44,989 --> 00:36:48,769 - Mas você sabe quem você é realmente em sincronia com? - Hum? 688 00:36:48,819 --> 00:36:50,559 Doroteia. 689 00:36:51,558 --> 00:36:52,558 Sim. 690 00:36:52,598 --> 00:36:54,168 Eu sei que você não quer ver isso, 691 00:36:54,208 --> 00:36:56,348 mas deixe-me dizer o que vejo. 692 00:36:56,388 --> 00:37:00,177 Eu vejo uma mulher que enganou dois sequestradores, 693 00:37:00,217 --> 00:37:02,957 matou um deles e quase matou o outro 694 00:37:02,997 --> 00:37:05,137 e quem provavelmente salvou seu filho e a vida da neta 695 00:37:05,177 --> 00:37:07,616 quando eles vieram até ela novamente em casa. 696 00:37:07,656 --> 00:37:10,966 Vejo uma mulher que não desiste, não importa o que. 697 00:37:11,006 --> 00:37:13,145 Quem não será silenciado. 698 00:37:13,185 --> 00:37:14,965 E, ao contrário de você, 699 00:37:15,015 --> 00:37:17,145 quem nunca reclama. 700 00:37:18,495 --> 00:37:19,925 Mesmo quando sua sogra ela está comprometida 701 00:37:19,975 --> 00:37:21,584 para um hospital psiquiátrico. 702 00:37:24,844 --> 00:37:26,284 Então eu trouxe o arquivo dela para você 703 00:37:26,324 --> 00:37:28,373 então pelo menos você poderia estar um idiota educado. 704 00:37:30,943 --> 00:37:32,943 Venha trabalhar para mim. 705 00:37:34,373 --> 00:37:35,682 O que? 706 00:37:35,722 --> 00:37:37,512 Você viu a equipe de segurança. 707 00:37:37,552 --> 00:37:39,292 Todos aqueles idiotas. 708 00:37:39,342 --> 00:37:41,602 Pense em como isso parece para uma mulher na minha posição. 709 00:37:41,642 --> 00:37:44,211 Venha ser vitrine... essa é a oferta? 710 00:37:44,251 --> 00:37:46,821 Não não. Venha comandar a equipe de segurança, 711 00:37:46,861 --> 00:37:48,301 seja o chefe deles. 712 00:37:48,341 --> 00:37:50,910 - [zomba] - Eu sei que você precisa do dinheiro. 713 00:37:50,960 --> 00:37:53,180 Eu posso ajudar com sua dívida, consolidá-lo, 714 00:37:53,220 --> 00:37:54,610 configurar um cronograma de pagamento, 715 00:37:54,660 --> 00:37:56,829 tire os chacais das suas costas. 716 00:37:57,879 --> 00:37:59,749 Diga seu preço. 717 00:38:01,359 --> 00:38:02,399 Isso é... 718 00:38:03,619 --> 00:38:05,358 Eu tenho um emprego. 719 00:38:05,408 --> 00:38:09,278 Limpando o vômito na traseira de uma viatura. 720 00:38:09,318 --> 00:38:12,327 E olha o que eles fazem você usar. 721 00:38:12,367 --> 00:38:15,937 estou falando sobre um trabalho de colarinho branco, 722 00:38:15,977 --> 00:38:18,586 um salário de colarinho branco com benefícios, 723 00:38:18,636 --> 00:38:21,326 comandando uma equipe de agentes, Viajando pelo mundo. 724 00:38:21,376 --> 00:38:23,856 Quero dizer, você não pode, você não pode seriamente recusar isso. 725 00:38:23,896 --> 00:38:26,335 Caso contrário, você e eu não são nada parecidos. 726 00:38:29,645 --> 00:38:31,205 [zomba baixinho] 727 00:38:33,384 --> 00:38:35,164 É gentileza sua. 728 00:38:35,214 --> 00:38:36,564 Não, não é. 729 00:38:37,784 --> 00:38:39,524 É inteligente. 730 00:38:40,823 --> 00:38:42,393 Aceite o trabalho. 731 00:38:43,743 --> 00:38:45,393 EU... 732 00:38:45,443 --> 00:38:47,652 Eu-eu tenho que pensar sobre isso, 733 00:38:47,702 --> 00:38:49,792 - se for isso... - Não peça permissão. 734 00:38:52,532 --> 00:38:53,792 Certo. 735 00:38:54,971 --> 00:38:56,921 Eu vou pensar sobre isso. 736 00:38:58,271 --> 00:39:00,891 E enquanto isso, 737 00:39:00,931 --> 00:39:03,450 pense no que eu disse. 738 00:39:03,500 --> 00:39:05,020 Sobre Dorothy. 739 00:39:05,060 --> 00:39:07,720 Ela está por aí em algum lugar. 740 00:39:07,760 --> 00:39:10,159 E ela não está pedindo ajuda. 741 00:39:10,199 --> 00:39:12,109 Mas ela precisa disso. 742 00:39:19,988 --> 00:39:22,038 Você tem 24 horas. 743 00:39:23,258 --> 00:39:25,167 Ou a oportunidade desaparece. 744 00:39:28,347 --> 00:39:30,307 É assim que o mundo funciona. 745 00:39:30,347 --> 00:39:32,396 Esta breve janela. 746 00:39:33,956 --> 00:39:35,526 Obrigado. 747 00:39:35,566 --> 00:39:37,356 Ah, aposto que você não pensou você ia dizer isso 748 00:39:37,396 --> 00:39:39,525 e quero dizer isso quando você entrou aqui. 749 00:39:51,144 --> 00:39:53,233 [música abafada tocando] 750 00:39:55,803 --> 00:39:57,853 ♪ ♪ 751 00:40:23,829 --> 00:40:25,309 Sr. 752 00:40:28,399 --> 00:40:29,748 - Tenho uma ligação para você. - O que? 753 00:40:29,788 --> 00:40:32,788 Obrigado. Obrigado. 754 00:40:32,838 --> 00:40:35,578 Sepulturas Dinamarquesas, Serviços de resgate, 755 00:40:35,618 --> 00:40:37,227 caso você tenha esquecido. 756 00:40:37,277 --> 00:40:39,097 E eu tenho a Sra. Lyon no telefone. 757 00:40:39,147 --> 00:40:40,447 Para você. 758 00:40:40,497 --> 00:40:41,537 O que? 759 00:40:51,245 --> 00:40:52,285 Olá? 760 00:40:52,325 --> 00:40:54,415 Suas bolas estão na barriga, 761 00:40:54,465 --> 00:40:57,245 procurando um cofre lugar para se esconder? 762 00:40:58,554 --> 00:41:00,464 Bom. 763 00:41:00,514 --> 00:41:01,994 Escute-me. 764 00:41:02,034 --> 00:41:03,774 Estou retirando a oferta. 765 00:41:03,814 --> 00:41:05,903 Esses US$ 100 milhões 766 00:41:05,953 --> 00:41:08,993 vai para Mesa Prudential 767 00:41:09,043 --> 00:41:12,133 em Flagstaff. 768 00:41:12,173 --> 00:41:14,692 O que você ganha em vez disso é o poder completo 769 00:41:14,742 --> 00:41:17,222 do governo federal 770 00:41:17,262 --> 00:41:19,352 lendo as manchas de merda em sua roupa íntima 771 00:41:19,392 --> 00:41:21,701 como folhas de chá. 772 00:41:21,751 --> 00:41:23,311 Sra. 773 00:41:23,361 --> 00:41:25,231 Quieto. 774 00:41:25,271 --> 00:41:27,190 Um adulto está falando. 775 00:41:27,230 --> 00:41:31,760 Liguei para o presidente da SEC pessoalmente. 776 00:41:31,800 --> 00:41:34,149 E enquanto falamos, 777 00:41:34,189 --> 00:41:36,409 duas dúzias de agentes federais 778 00:41:36,459 --> 00:41:40,759 estão em seu escritório, apreendendo seus livros. 779 00:41:40,809 --> 00:41:44,028 Eles também congelaram cada pessoal 780 00:41:44,068 --> 00:41:47,208 e conta bancária empresarial você tem. 781 00:41:47,248 --> 00:41:49,077 Então... 782 00:41:49,117 --> 00:41:51,297 Espero que você não tenha dado todo o seu dinheiro andando por aí 783 00:41:51,337 --> 00:41:53,517 para aquela stripper. 784 00:41:55,946 --> 00:41:59,126 Oh. Além disso, eu ouvi 785 00:41:59,166 --> 00:42:01,046 seu filho está começando seu primeiro ano 786 00:42:01,086 --> 00:42:03,305 em, hum, Notre Dame? 787 00:42:03,345 --> 00:42:07,485 Exceto, opa. [clica na língua] 788 00:42:07,525 --> 00:42:10,135 - [telefone tocando] - Você está atrasado na mensalidade. 789 00:42:10,175 --> 00:42:13,874 - [telefone continua tocando] - Então, hum. 790 00:42:13,924 --> 00:42:15,314 Oh, aquele toque que você ouve... 791 00:42:15,354 --> 00:42:17,663 esse é seu filho na outra linha 792 00:42:17,703 --> 00:42:20,713 ligando para te contar ele foi expulso. 793 00:42:20,753 --> 00:42:22,673 Sra. Lyon, por favor. 794 00:42:22,713 --> 00:42:24,623 Oh, por favor." 795 00:42:24,673 --> 00:42:26,892 Essa é a sua arma secreta? 796 00:42:26,932 --> 00:42:29,242 [zomba] 797 00:42:29,282 --> 00:42:31,542 Você quer saber qual foi o seu erro? 798 00:42:31,592 --> 00:42:35,241 Estava pensando a morte é a pior coisa 799 00:42:35,291 --> 00:42:36,901 isso pode acontecer com você. 800 00:42:38,071 --> 00:42:39,860 Então, parabéns. 801 00:42:39,900 --> 00:42:42,900 O xerife não vou te matar. 802 00:42:42,950 --> 00:42:46,560 Em vez disso você vai viver o resto dos seus dias 803 00:42:46,599 --> 00:42:48,649 na miséria, 804 00:42:48,689 --> 00:42:50,689 cercado por os olhares mortos 805 00:42:50,739 --> 00:42:53,609 de seus filhos sem futuro. 806 00:42:55,828 --> 00:42:57,048 [risada curta] 807 00:43:05,057 --> 00:43:06,577 Tenha uma boa noite. 808 00:43:33,993 --> 00:43:36,083 ♪ ♪ 809 00:44:06,798 --> 00:44:07,978 [papel farfalhar] 810 00:46:39,147 --> 00:46:42,107 [homem] Agora eu entendi. 811 00:46:42,157 --> 00:46:44,197 [galo canta] 812 00:46:48,206 --> 00:46:48,246 [ruge] 812 00:46:49,305 --> 00:47:49,797 Apoie-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios de www.OpenSubtitles.org 57888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.