All language subtitles for El.mal.ajeno.(For.the.good.of.others.2010).SUB.Spanish.DVDRip.XviD.AC3-rodosky.(proteincos.es)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,247 --> 00:00:04,965 (MÚSICA) 2 00:00:37,567 --> 00:00:42,357 Me llamo María, tengo 40 años y mi enfermedad es... 3 00:00:42,407 --> 00:00:43,840 ...neuralgia del trigémino. 4 00:00:45,927 --> 00:00:51,559 Sebastián: 65 años; mieloma múltiple. 5 00:00:55,367 --> 00:01:01,602 Yo soy Carlos, tengo 38 años, y lo mío se llama tromboangitis... 6 00:01:03,287 --> 00:01:04,640 No sé cómo cojones se dice. 7 00:01:07,647 --> 00:01:11,037 Me llamo Sara y tengo 28 años, y tengo esclerosis múltiple. 8 00:01:14,767 --> 00:01:20,956 Rubén: 24 años. Tengo SIDA con síndrome de anorexia y caquexia. 9 00:01:21,847 --> 00:01:28,036 Yo cada cosa que hago la clasifico según el dolor que sienta. 10 00:01:28,087 --> 00:01:32,000 Ahora ya no sé diferenciar si una película es buena o mala porque... 11 00:01:32,127 --> 00:01:32,923 ...depende de... 12 00:01:32,967 --> 00:01:36,676 Depende de cuánto me duela cuando la veo. 13 00:01:37,967 --> 00:01:42,995 Mi mujer es la que me trae, me lleva, me da de comer, me limpia... 14 00:01:44,847 --> 00:01:50,365 Lo peor es que no me soporta pero... no tiene el valor de dejarme, claro, 15 00:01:50,447 --> 00:01:51,641 ...en estos momentos. 16 00:01:52,767 --> 00:01:54,405 En un mes me vais a cortar la pierna. 17 00:01:55,927 --> 00:01:58,361 Por encima de mi puto cadáver, de verdad. 18 00:02:01,687 --> 00:02:02,483 Así de claro. 19 00:02:05,927 --> 00:02:06,996 A ver si me muero. 20 00:02:07,087 --> 00:02:08,281 ¡Yo no voy a ser un tullido de mierda! 21 00:02:09,167 --> 00:02:12,716 A veces me cuesta moverme. 22 00:02:15,927 --> 00:02:18,316 Mi pareja no sabe que yo estoy enferma. 23 00:02:19,807 --> 00:02:21,559 Y tampoco quiero que sepa... 24 00:02:24,687 --> 00:02:27,076 ...Porque estoy embarazada de 10 semanas. 25 00:02:28,207 --> 00:02:29,765 (MÚSICA SUAVE DE FONDO) 26 00:02:35,647 --> 00:02:36,921 ¿A dónde vas? 27 00:02:40,087 --> 00:02:41,315 Tengo que irme de viaje. 28 00:02:41,447 --> 00:02:42,402 ¿Te he despertado? 29 00:02:42,447 --> 00:02:43,482 ¿Y mamá? 30 00:02:44,087 --> 00:02:47,318 En el hospital. Está de noches. 31 00:02:47,407 --> 00:02:49,045 No, digo que si mamá sabe que te vas. 32 00:02:49,607 --> 00:02:51,325 Tienes los ojos rojos. 33 00:02:51,407 --> 00:02:52,760 ¿Has estado fumando? 34 00:02:52,847 --> 00:02:56,522 Mejor, ¿no? Así mañana no me acuerdo de nada. 35 00:02:59,727 --> 00:03:02,799 La escala del dolor de Andrea Mankoski va de uno a diez. 36 00:03:04,487 --> 00:03:09,515 Uno es la ausencia total de dolor, y diez sería el dolor insoportable. 37 00:03:10,167 --> 00:03:12,078 El mayor dolor que podáis imaginar. 38 00:03:14,287 --> 00:03:17,518 Bien: Me vais a decir por favor en qué lugar de la escala... 39 00:03:17,647 --> 00:03:18,557 ...situaríais vuestro dolor. 40 00:03:20,287 --> 00:03:21,959 Yo diez. 41 00:03:23,687 --> 00:03:24,483 Nueve. 42 00:03:26,527 --> 00:03:27,198 Diez y siete. 43 00:03:28,607 --> 00:03:29,756 Ocho. 44 00:03:30,007 --> 00:03:31,122 Cero. 45 00:03:32,047 --> 00:03:33,366 (MÚSICA) 46 00:03:34,847 --> 00:03:36,883 A mí lo que me da miedo es estar sólo. 47 00:03:38,207 --> 00:03:39,083 (MOTOR) 48 00:03:40,247 --> 00:03:41,316 No quiero morir sólo. 49 00:03:44,327 --> 00:03:46,318 El dolor que siento aquí dentro... 50 00:03:48,927 --> 00:03:50,724 ¿En qué parte de tu escala lo pones? 51 00:03:52,887 --> 00:03:53,797 (MÚSICA, GOLPE) 52 00:04:04,647 --> 00:04:05,796 (CLAXON, TRÁFICO) 53 00:04:09,047 --> 00:04:10,116 ¡Ya estamos pronto! 54 00:04:10,287 --> 00:04:13,006 (AGITADO) ¡Aguanta amor! ¡por favor aguanta! 55 00:04:14,527 --> 00:04:17,917 ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor, ayuda! 56 00:04:18,487 --> 00:04:19,556 ¿De cuánto está? 57 00:04:19,607 --> 00:04:20,039 Siete meses. 58 00:04:20,087 --> 00:04:21,839 Despacito, a ver, despacio... 59 00:04:21,887 --> 00:04:22,683 Cuidado... 60 00:04:22,767 --> 00:04:23,563 Cuidado la cabeza. 61 00:04:23,607 --> 00:04:24,323 Arriba... 62 00:04:24,447 --> 00:04:25,084 ¿Qué le ha pasado? 63 00:04:25,127 --> 00:04:26,037 Ha tomado pastillas. 64 00:04:26,087 --> 00:04:27,281 No le encuentro el pulso. 65 00:04:27,327 --> 00:04:28,123 ¿Qué tipo de pastillas? 66 00:04:28,167 --> 00:04:29,566 No sé. Creo que calmantes... 67 00:04:29,607 --> 00:04:30,835 Benzos y también opiáceos. 68 00:04:30,927 --> 00:04:32,997 No respira, vamos al box de paradas, vamos. 69 00:04:33,087 --> 00:04:33,644 ¿Qué? 70 00:04:33,687 --> 00:04:34,324 ¿Cómo se llama? 71 00:04:34,367 --> 00:04:36,198 Por favor, ¡no deje que se muera, por favor! 72 00:04:36,247 --> 00:04:36,724 ¿Cómo se llama? 73 00:04:36,767 --> 00:04:37,404 Sara. 74 00:04:37,447 --> 00:04:38,038 ¿Y usted? 75 00:04:38,087 --> 00:04:38,883 ¿Yo? Armán. 76 00:04:39,007 --> 00:04:40,645 Armán: En cuanto sepamos algo le avisamos, ¿de acuerdo? 77 00:04:40,687 --> 00:04:42,996 Espere aquí, por favor. Espere. 78 00:04:43,567 --> 00:04:44,317 (FUERTE RESPIRACIÓN) 79 00:04:48,207 --> 00:04:49,322 ¿Cómo está? 80 00:04:49,527 --> 00:04:51,882 Ha sufrido una parada pero hemos conseguido reanimarla. 81 00:04:52,007 --> 00:04:53,326 ¿Cuánto tiempo ha estado parada? 82 00:04:53,407 --> 00:04:55,079 Aquí dos minutos. Fuera no sabemos. 83 00:04:55,127 --> 00:04:56,401 ¿Qué se ha tomado? 84 00:04:56,447 --> 00:04:57,800 Parece que opiáceos y benzos. 85 00:04:58,847 --> 00:05:00,246 Pues sí debiste darle ánimos a la chica. 86 00:05:03,047 --> 00:05:04,560 Al menos el feto sigue vivo. 87 00:05:05,767 --> 00:05:07,723 ¿Cuánto tiempo lleva diagnosticada de esclerosis? 88 00:05:07,847 --> 00:05:09,041 Diez meses. 89 00:05:10,327 --> 00:05:12,204 ¿Y cómo le has permitido un embarazo en estas condiciones? 90 00:05:12,327 --> 00:05:14,602 ¿Cómo quieres que se lo impida? 91 00:05:15,287 --> 00:05:16,242 Se lo desaconsejé. 92 00:05:16,887 --> 00:05:19,037 Los enfermos terminales nunca hacen caso. 93 00:05:19,127 --> 00:05:20,321 Para qué, ¿no? 94 00:05:20,407 --> 00:05:24,480 El corazón del feto tiene un defecto del tabique... 95 00:05:24,567 --> 00:05:27,206 Hace un mes estaba sano. 96 00:05:28,727 --> 00:05:30,479 Su acompañante está fuera. 97 00:05:30,607 --> 00:05:32,563 Se llama Armand. 98 00:05:33,887 --> 00:05:35,559 (MURMULLOS, TELÉFONOS A LO LEJOS) 99 00:05:39,447 --> 00:05:41,199 ¿Es usted familiar de Sara Moncat? 100 00:05:41,247 --> 00:05:41,838 Sí. 101 00:05:41,887 --> 00:05:42,603 Siéntese. 102 00:05:42,647 --> 00:05:43,238 ¿Cómo está? 103 00:05:43,287 --> 00:05:44,959 Soy Diego Sanz, de la Unidad del Dolor. 104 00:05:45,007 --> 00:05:46,201 Yo le controlaba el tratamiento. 105 00:05:46,247 --> 00:05:46,997 ¿Ella está bien? 106 00:05:47,047 --> 00:05:49,845 Sara ha ingresado en parada cardiorrespiratoria. 107 00:05:49,927 --> 00:05:51,565 Hemos conseguido estabilizarla pero... 108 00:05:51,647 --> 00:05:54,002 se encuentra en coma irreversible. 109 00:05:54,167 --> 00:05:55,486 Lo siento. 110 00:05:58,167 --> 00:05:58,997 ¿Y mi hijo? 111 00:05:59,767 --> 00:06:02,042 Hemos descubierto una malformación cardiaca. 112 00:06:02,167 --> 00:06:03,566 Tiene un sólo ventrículo. 113 00:06:03,727 --> 00:06:05,206 Eso complica un tanto las cosas. 114 00:06:05,327 --> 00:06:06,362 Pero va a vivir, ¿no? 115 00:06:06,807 --> 00:06:07,796 Depende de la madre. 116 00:06:07,927 --> 00:06:10,600 Si aguanta hasta que el niño madure, puede nacer. 117 00:06:10,687 --> 00:06:13,406 Pero aún así es difícil que sobreviva al parto. 118 00:06:13,567 --> 00:06:16,001 Sinceramente: No hay forma de saber qué va a pasar. 119 00:06:22,887 --> 00:06:23,763 Se los diste tú. 120 00:06:23,847 --> 00:06:27,044 ¡Los medicamentos! O ¡Se los diste tu, ¿eh?! 121 00:06:27,967 --> 00:06:28,877 Yo no le di nada. 122 00:06:28,967 --> 00:06:31,481 Esos medicamentos no son difíciles de conseguir. 123 00:06:32,207 --> 00:06:33,401 (FUERTE RESPIRACIÓN) 124 00:06:34,007 --> 00:06:34,883 ¡Suélteme! 125 00:06:46,887 --> 00:06:48,639 Me prometió que no lo iba a hacer. 126 00:06:51,527 --> 00:06:52,721 Vamos a subirla a la UCI. 127 00:06:52,847 --> 00:06:54,803 Si quiere luego podrá verla. 128 00:07:02,727 --> 00:07:04,001 (TRÁFICO, CLAXON) 129 00:07:07,687 --> 00:07:10,599 (MURMULLOS) 130 00:07:13,687 --> 00:07:14,597 ¿A dónde ibas anoche? 131 00:07:19,807 --> 00:07:20,956 ¿Te lo ha contado Ainhoa? 132 00:07:21,887 --> 00:07:23,240 ¿Cada cuánto lo haces? 133 00:07:24,127 --> 00:07:27,199 ¿Una vez a la semana, dos... o sólo cuando estoy de noches? 134 00:07:27,287 --> 00:07:28,197 Pilar... 135 00:07:28,287 --> 00:07:29,117 ¿Y a dónde vas? 136 00:07:29,247 --> 00:07:31,556 ¿A un hotel, a casa de tu padre... de un amigo? 137 00:07:31,647 --> 00:07:33,046 ¿Tienes un amante? ¿Y qué haces? 138 00:07:33,127 --> 00:07:34,924 ¿Coges cuatro cosas, las metes en la maleta y? 139 00:07:34,967 --> 00:07:36,605 No salí del garaje. 140 00:07:38,447 --> 00:07:40,802 Ya nunca nos cruzamos por los pasillos. 141 00:07:41,527 --> 00:07:43,882 Antes nos buscábamos constantemente. 142 00:07:44,527 --> 00:07:47,200 A la mínima aprovechábamos para vernos aunque sólo fuera un minuto. 143 00:07:48,647 --> 00:07:49,921 Yo no te evito. 144 00:07:49,967 --> 00:07:52,800 Ya. Pero yo a ti sí. 145 00:07:53,607 --> 00:07:54,756 ¿No te has dado cuenta? 146 00:07:54,807 --> 00:07:58,925 Yo también me he dado cuenta que de vez en cuando coges la maleta y... 147 00:07:59,007 --> 00:08:00,042 ...haces un amago de irte de casa. 148 00:08:00,127 --> 00:08:02,004 No me hace falta que Ainhoa me diga nada. 149 00:08:02,087 --> 00:08:02,997 No soy tonta. 150 00:08:25,687 --> 00:08:27,120 (PITIDOS DE LA MÁQUINA) 151 00:08:32,527 --> 00:08:34,677 (CAMPANA DEL ASCENSOR, MURMULLOS, TELÉFONOS SONANDO) 152 00:08:48,927 --> 00:08:49,757 (GOLPES EN LA PUERTA) 153 00:08:54,687 --> 00:08:55,756 ¿Qué estás haciendo? 154 00:08:56,167 --> 00:08:58,442 ¿Sabes que no ha comido pizza en su vida? 155 00:08:58,567 --> 00:09:00,285 Esa mujer va a morir en unos días. 156 00:09:00,407 --> 00:09:02,523 Ya... Y la pobre no ha salido de España. 157 00:09:02,567 --> 00:09:03,443 No ha visto el mar. 158 00:09:03,567 --> 00:09:04,841 Me da mucha pena. 159 00:09:04,927 --> 00:09:06,883 Sólo le tenías que pedir el consentimiento: 160 00:09:07,007 --> 00:09:08,076 No dejar que te contara su vida. 161 00:09:08,167 --> 00:09:10,078 Ya, y lo he conseguido. 162 00:09:11,727 --> 00:09:14,639 Juanjo: No puedes implicarte en la vida de cada paciente. 163 00:09:14,767 --> 00:09:15,483 ¿vale? 164 00:09:15,567 --> 00:09:16,602 No veo qué tiene de malo. 165 00:09:16,687 --> 00:09:18,325 ¿No ves qué tiene de malo? 166 00:09:18,407 --> 00:09:18,919 No. 167 00:09:19,007 --> 00:09:20,406 Ven. 168 00:09:21,687 --> 00:09:23,086 (MURMULLOS) 169 00:09:27,127 --> 00:09:28,355 Ala, venga, empieza. 170 00:09:28,807 --> 00:09:30,126 Corre a preguntarles por sus vidas. 171 00:09:30,207 --> 00:09:31,526 Que te cuenten lo mal que lo están pasando. 172 00:09:31,607 --> 00:09:32,801 Hasta que te den mucha pena. 173 00:09:33,607 --> 00:09:34,596 ¡Vamos! 174 00:09:36,487 --> 00:09:38,284 Haz tu trabajo, y hazlo bien. 175 00:09:38,407 --> 00:09:39,203 Pero no mires. 176 00:09:39,327 --> 00:09:40,999 Cruza el pasillo y no mires. 177 00:09:42,207 --> 00:09:44,038 Si te quieres dedicar a esto, no puede ser de otra manera. 178 00:09:44,127 --> 00:09:45,480 Ya deberías saberlo. 179 00:09:52,847 --> 00:09:54,439 (CONVERSACIONES DE FONDO, PITIDOS DE MÁQUINA) 180 00:10:00,527 --> 00:10:01,960 (MOTOR DE COCHE) 181 00:10:09,887 --> 00:10:11,479 ¡Su puta madre! 182 00:10:16,047 --> 00:10:17,446 ¿Pasa algo? 183 00:10:17,847 --> 00:10:19,644 Quería pedirte perdón por lo de antes. 184 00:10:19,727 --> 00:10:22,082 He perdido los nervios. Lo siento. 185 00:10:22,127 --> 00:10:23,242 Está bien. No pasa nada. 186 00:10:23,327 --> 00:10:24,396 ¡Necesito que la cures! 187 00:10:26,927 --> 00:10:28,758 (MOTOR DEL COCHE PARADO) 188 00:10:34,047 --> 00:10:37,596 Ya le he dicho que no puedo. Ni yo ni nadie. 189 00:10:37,687 --> 00:10:40,360 Quiero que estés a su lado hasta el final. 190 00:10:41,007 --> 00:10:42,565 No se preocupe. 191 00:10:42,607 --> 00:10:44,279 Tienes que subir a verla todos los días. 192 00:10:44,327 --> 00:10:45,919 Cuando sea necesario. 193 00:10:45,967 --> 00:10:48,606 ¡Prométeme que vas a subir a verla todos los días! 194 00:10:48,687 --> 00:10:50,643 ¡No va a servir de nada que suba a verla todos los días! 195 00:10:50,727 --> 00:10:53,195 ¡Es usted el que tiene que estar a su lado! 196 00:10:53,527 --> 00:10:56,200 ¡Prométemelo! 197 00:10:57,647 --> 00:10:58,557 Baja eso, por favor. 198 00:10:58,687 --> 00:11:00,120 O ¡Que me lo prometas! 199 00:11:01,207 --> 00:11:04,677 Te lo prometo. 200 00:11:05,807 --> 00:11:10,403 Bien: Tiene una quemadura aquí. 201 00:11:10,487 --> 00:11:12,364 En el brazo derecho. 202 00:11:13,247 --> 00:11:16,796 Necesita que se cuide todos los días para que no le quede cicatriz. 203 00:11:16,887 --> 00:11:18,718 No va a despertar. 204 00:11:18,767 --> 00:11:20,166 Quiero que lo hagas tú. 205 00:11:20,287 --> 00:11:22,482 Es importante que lo hagas tú. 206 00:11:22,567 --> 00:11:23,397 ¿Me oyes? 207 00:11:23,447 --> 00:11:24,596 Muy bien. 208 00:11:31,527 --> 00:11:33,836 No puedo soportar verla morir. 209 00:11:35,407 --> 00:11:37,079 Lo entiendes, ¿no? 210 00:11:42,247 --> 00:11:44,602 ¿Tú qué vas a entender? 211 00:11:45,167 --> 00:11:46,486 (DISPARO) 212 00:11:55,127 --> 00:11:56,765 (DISPARO) 213 00:12:10,007 --> 00:12:10,962 Diego... 214 00:12:17,527 --> 00:12:21,406 Diego... ¡Hostia! 215 00:12:21,447 --> 00:12:24,803 ¡Diego! ¡Diego! 216 00:12:24,847 --> 00:12:26,565 ¡Diego, escúchame! 217 00:12:27,487 --> 00:12:31,560 ¿Me oyes? ¡Respira! ¡Mierda! 218 00:12:31,647 --> 00:12:35,037 ¡¿Hay alguien?! ¡Ayuda, ayuda! 219 00:12:35,847 --> 00:12:36,812 (MÚSICA) 220 00:12:36,847 --> 00:12:39,122 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 221 00:12:39,247 --> 00:12:43,604 ¡Ayuda! 222 00:12:44,327 --> 00:12:47,956 Dos vías y suero a chorro. 223 00:12:48,047 --> 00:12:49,162 ¡Goma de una tensión! 224 00:12:49,207 --> 00:12:50,322 ¡Dos concentrados de noradrenalina! 225 00:12:50,767 --> 00:12:52,564 ¿Dónde le han disparado? 226 00:12:52,647 --> 00:12:53,477 En el pecho, creo. 227 00:12:53,607 --> 00:12:55,006 Cuidado, cuidado. 228 00:12:55,087 --> 00:12:56,839 No ventila nada bien. Voy a entubarle. 229 00:12:56,927 --> 00:12:58,121 ¡Tubos del ocho y medio! 230 00:12:58,207 --> 00:13:00,960 No hay impacto de bala, eh... 231 00:13:01,007 --> 00:13:02,235 ¿Cómo que no? ¡Busca bien! 232 00:13:02,407 --> 00:13:04,045 Venga, ¡joder! ¡Lo han disparado! 233 00:13:04,727 --> 00:13:06,718 (RESPIRACIÓN CON DIFICULTAD) 234 00:13:09,247 --> 00:13:11,124 ¡Diego! ¡Diego, ¿estás bien?! 235 00:13:11,167 --> 00:13:12,282 Diego: ¿Dónde te han disparado? 236 00:13:12,407 --> 00:13:13,806 ¡Diego, Diego, ¿me oyes?! 237 00:13:13,847 --> 00:13:17,965 ¡Diego! ¿Me oyes? 238 00:13:18,847 --> 00:13:21,042 (MÚSICA) 239 00:13:42,127 --> 00:13:43,162 ¿Se conocían? 240 00:13:43,567 --> 00:13:46,604 No. No había estado nunca en el hospital. 241 00:13:47,207 --> 00:13:47,957 (MÚSICA DE FONDO) 242 00:13:48,727 --> 00:13:50,399 Unas horas antes intentó agredirle. 243 00:13:51,527 --> 00:13:53,279 ¿Cree que le responsabilizaba de la muerte de la chica? 244 00:13:53,367 --> 00:13:55,403 No está muerta. 245 00:13:55,487 --> 00:13:58,320 ¿De su intento de suicidio? 246 00:13:58,847 --> 00:14:00,075 (MÚSICA) 247 00:14:00,927 --> 00:14:03,646 Le expliqué que yo no tenía nada que ver. 248 00:14:04,767 --> 00:14:06,200 Pero es posible que no me creyera. 249 00:14:07,287 --> 00:14:10,279 En el cadáver sólo han encontrado un impacto de bala. 250 00:14:11,407 --> 00:14:12,635 Pero el arma fue disparada dos veces. 251 00:14:13,647 --> 00:14:16,559 No recuerdo nada. Ya se lo he dicho. 252 00:14:17,407 --> 00:14:19,967 ¿Por qué cree que se suicidó delante de usted? 253 00:14:20,447 --> 00:14:23,439 No lo sé. 254 00:14:23,607 --> 00:14:25,325 Supongo que no quería que me olvidara. 255 00:14:25,967 --> 00:14:27,366 ¿De qué? 256 00:14:28,287 --> 00:14:30,039 De ella. 257 00:14:30,447 --> 00:14:33,962 (MÚSICA) 258 00:14:46,727 --> 00:14:51,357 (PASOS) 259 00:14:54,527 --> 00:14:56,199 He traído ropa limpia. 260 00:14:57,527 --> 00:14:58,403 Gracias. 261 00:15:01,007 --> 00:15:06,957 Tienes aquí... ¿Estás mejor? 262 00:15:11,007 --> 00:15:16,525 Creí que me iba a matar... cuando estaba delante de mí con la pistola. 263 00:15:17,647 --> 00:15:20,036 Estaba seguro de que me iba a matar. 264 00:15:20,807 --> 00:15:24,163 Ya está. Ya ha pasado. Ya está. 265 00:15:25,567 --> 00:15:26,761 (MÚSICA) 266 00:15:28,287 --> 00:15:32,758 Pilar: - No podemos seguir así. 267 00:15:37,207 --> 00:15:38,560 Nos estamos haciendo mucho daño. 268 00:15:39,327 --> 00:15:40,840 (SIGUE LA MÚSICA) 269 00:15:42,087 --> 00:15:44,123 Ya lo sé. 270 00:15:46,367 --> 00:15:50,076 (CONTINÚA LA MÚSICA, MOTOR DEL COCHE) 271 00:16:06,687 --> 00:16:09,440 Papá: Yo no hago estas cosas desde la residencia. 272 00:16:10,247 --> 00:16:11,441 ¿Por qué no te vienes conmigo al vienes conmigo al hospital? 273 00:16:11,527 --> 00:16:12,880 ¿Eh? Y que te miren allí. 274 00:16:12,927 --> 00:16:14,076 Que no, hombre, que no. 275 00:16:14,127 --> 00:16:15,845 Si me tienen que dar por el culo, prefiero que lo hagas tú. 276 00:16:16,207 --> 00:16:17,799 (SUSPIRO) 277 00:16:19,127 --> 00:16:24,884 ¿Creías que te ibas a quedar en mi casa por la cara? 278 00:16:25,007 --> 00:16:26,884 No. Ya veo que por la cara no. 279 00:16:26,967 --> 00:16:29,720 Lo hago por ti, para que no estés sólo. 280 00:16:30,167 --> 00:16:31,520 Ya, seguro. 281 00:16:31,567 --> 00:16:33,876 ¿No serás tú el que no quiere estar... ¡ah! 282 00:16:33,927 --> 00:16:35,838 Tienes la próstata aumentada de tamaño. 283 00:16:35,927 --> 00:16:37,485 El surco medio está borrado. 284 00:16:37,567 --> 00:16:38,920 ¿Y la consistencia? 285 00:16:38,967 --> 00:16:40,639 Es elástica. 286 00:16:40,687 --> 00:16:42,598 ¿Tienes problemas para mear? 287 00:16:42,727 --> 00:16:44,285 No. 288 00:16:44,367 --> 00:16:45,277 (QUEJIDO) 289 00:16:45,847 --> 00:16:47,075 Parece un simple adenoma. 290 00:16:47,567 --> 00:16:50,161 Pero ya te he dicho que yo no soy experto. ¿Eh? 291 00:16:50,247 --> 00:16:54,604 Aaah, sí. Justo lo que yo había notado. 292 00:16:55,447 --> 00:16:56,880 ¿Que ya te has examinado tú? 293 00:16:56,967 --> 00:16:59,606 Pues claro, ¡coño! Soy médico, ¿no? 294 00:16:59,687 --> 00:17:00,836 ¿Y por qué me haces hacerlo a mí? 295 00:17:00,887 --> 00:17:03,401 Siempre es necesaria una segunda opinión. 296 00:17:03,527 --> 00:17:05,006 Mira, papá: Mañana te vienes conmigo, 297 00:17:05,127 --> 00:17:06,640 te hacemos una analítica con PSA y una..., 298 00:17:06,727 --> 00:17:07,637 ¡Que no, joder! 299 00:17:07,687 --> 00:17:09,447 Me he pasado la vida metido en un hospital. 300 00:17:09,482 --> 00:17:10,482 ¡Estoy harto del hospital! 301 00:17:10,527 --> 00:17:11,243 No voy. 302 00:17:11,327 --> 00:17:13,602 Y ¿qué me vas a tener, todos los días metiéndote el dedo en el culo? 303 00:17:13,647 --> 00:17:14,636 No, hombre. 304 00:17:14,727 --> 00:17:16,558 Sólo domingos y fiestas de guardar. 305 00:17:19,167 --> 00:17:19,963 Voy a ver el calendario. 306 00:17:29,807 --> 00:17:31,638 (RONQUIDOS, CONVERSACIONES A LO LEJOS) 307 00:17:36,487 --> 00:17:38,079 (RETRANSMISIÓN EN LA RADIO) 308 00:17:38,247 --> 00:17:39,885 ...Nos espera una semana, ya lo saben, 309 00:17:39,967 --> 00:17:42,925 muy intensa en lo futbolístico, el miércoles hay final de copa del Rey... 310 00:17:47,207 --> 00:17:48,162 (PITIDO DEL CIERRE DE UN COCHE) 311 00:17:57,007 --> 00:17:58,201 (MURMULLOS) 312 00:18:07,327 --> 00:18:08,646 ¿Puede esperar fuera un momento, por favor? 313 00:18:09,327 --> 00:18:10,680 (PITIDOS DE LA MÁQUINA) 314 00:18:12,447 --> 00:18:16,042 Disculpe: ¿Es usted familiar de Sara? 315 00:18:16,887 --> 00:18:20,402 No. Soy la mujer de Armand García. 316 00:18:21,007 --> 00:18:23,885 ¿Armand? 317 00:18:23,967 --> 00:18:25,400 ¿Entonces qué relación tenía ella con él? 318 00:18:27,407 --> 00:18:30,524 Eso me gustaría a mí saber. 319 00:18:34,647 --> 00:18:36,285 ¿Es grave su enfermedad? 320 00:18:37,927 --> 00:18:39,883 Tiene esclerosis múltiple. 321 00:18:41,167 --> 00:18:42,156 ¿De cuánto está? 322 00:18:42,887 --> 00:18:44,639 De casi siete meses. 323 00:18:48,247 --> 00:18:50,238 ¿Es de Armand? 324 00:18:52,767 --> 00:18:54,883 Eso es lo que me dijo él. 325 00:18:57,527 --> 00:18:59,643 Armand viajaba mucho por cuestiones de trabajo y... 326 00:18:59,727 --> 00:19:01,001 ...bueno, eso es lo que me decía. 327 00:19:01,687 --> 00:19:03,200 Y ese día no tenía que estar en Madrid. 328 00:19:03,807 --> 00:19:05,957 Cuando me llamaron del hospital no me lo creía. 329 00:19:07,207 --> 00:19:09,323 Pensé que era un error. Que no iba a ser él. 330 00:19:12,007 --> 00:19:13,042 ¿Por qué has venido aquí? 331 00:19:13,807 --> 00:19:15,320 Ella no va a poder ayudarte. 332 00:19:15,407 --> 00:19:16,886 No me creo que se haya suicidado por amor. 333 00:19:16,967 --> 00:19:18,400 Él no era así. 334 00:19:19,087 --> 00:19:20,281 (CONVERSACIONES DE FONDO) 335 00:19:22,127 --> 00:19:23,685 Perdona. 336 00:19:25,247 --> 00:19:26,362 ¡A la mierda! 337 00:19:26,447 --> 00:19:27,596 (GOLPE) 338 00:19:31,687 --> 00:19:33,325 No puedo con este tío. 339 00:19:34,807 --> 00:19:37,116 A ver, Carlos: ¿Qué te pasa ahora? 340 00:19:38,447 --> 00:19:39,846 Esa pierna sólo vale para dar una patada en los huevos... 341 00:19:39,927 --> 00:19:40,564 ...al que la haya hecho. 342 00:19:40,607 --> 00:19:41,278 ¡No me jodas! 343 00:19:41,327 --> 00:19:42,806 ¿Qué las pilláis, en mercadillos? 344 00:19:43,447 --> 00:19:44,562 Hace daño, ¡coño! 345 00:19:44,607 --> 00:19:46,359 Es normal que te duela al principio. 346 00:19:46,447 --> 00:19:47,197 Mmm. 347 00:19:47,527 --> 00:19:49,404 Tienes que ir acostumbrándote poco a poco. 348 00:19:49,447 --> 00:19:51,483 Sí, claro; casi mejor antes de que me cortéis la otra, ¿no? 349 00:19:51,527 --> 00:19:52,198 Para compensar. 350 00:19:52,247 --> 00:19:53,236 Me duele mucho, hostias. 351 00:19:53,287 --> 00:19:54,686 ¡Dame algo! 352 00:19:54,847 --> 00:19:56,485 Ya tienes puesta tu medicación. 353 00:19:56,567 --> 00:19:57,397 ¡Bueno, pues quiero más! 354 00:19:57,527 --> 00:19:58,801 ¿Ya le has examinado? 355 00:19:58,887 --> 00:19:59,637 Sí. 356 00:19:59,687 --> 00:20:00,722 ¿Y qué ves? 357 00:20:00,767 --> 00:20:02,200 Un tullido de mierda, eso es lo que veo. 358 00:20:02,247 --> 00:20:03,236 Le he preguntado a él. 359 00:20:05,167 --> 00:20:08,000 Está amoratada, fría y sin pulso. 360 00:20:08,047 --> 00:20:09,878 ¿Y para saber eso hay que estudiar cinco años, majo? 361 00:20:09,967 --> 00:20:10,717 Siete. 362 00:20:10,767 --> 00:20:11,438 ¿Y? 363 00:20:11,487 --> 00:20:14,877 Hay vasculitis, y se está comprometiendo el riego. 364 00:20:15,207 --> 00:20:16,242 Ven. 365 00:20:16,287 --> 00:20:16,764 ! Ey! 366 00:20:16,807 --> 00:20:18,286 ¡Lo que me tengáis que decir lo decís a la puta cara! 367 00:20:19,607 --> 00:20:20,881 ¿De verdad quieres que te lo digamos? 368 00:20:20,967 --> 00:20:23,322 Sí. ¿Ya vais a poner fecha para cortarme la pierna, no? 369 00:20:23,407 --> 00:20:25,796 A tu pierna le quedan cuatro semanas... máximo. 370 00:20:25,927 --> 00:20:27,804 Pero no es eso lo que me preocupa ahora. 371 00:20:27,887 --> 00:20:30,003 Tienes úlceras en los dedos de tu mano izquierda. 372 00:20:30,087 --> 00:20:31,566 El brazo está empezando con isquemia. 373 00:20:33,047 --> 00:20:34,560 Ponle iloprost. 374 00:20:34,607 --> 00:20:36,484 Y te lo llevas a que le hagan una arteriografía. 375 00:20:40,487 --> 00:20:42,523 (SONIDO DE MÁQUINA, MURMULLOS) 376 00:20:52,247 --> 00:20:54,636 ¡Juanjo, por Dios! 377 00:20:54,767 --> 00:20:55,722 ¿Qué haces aquí? 378 00:20:56,007 --> 00:20:58,441 Eh... ¡Ah! Venir a verte. 379 00:20:59,167 --> 00:21:01,635 Que es que, desde que no vives en casa, no hay quien te vea el pelo, macho. 380 00:21:01,727 --> 00:21:03,445 Bueno, la verdad es que antes tampoco mucho pero... 381 00:21:03,487 --> 00:21:04,158 ¿Qué pasa? 382 00:21:04,207 --> 00:21:05,276 ¿No tendrías que estar en el instituto? 383 00:21:05,767 --> 00:21:06,802 Eh... 384 00:21:06,847 --> 00:21:08,041 No te preocupes, ya me encargo yo de atenderla. 385 00:21:08,847 --> 00:21:10,724 ¿Atenderla de qué? 386 00:21:11,767 --> 00:21:14,076 Me escuece y me pica mucho. 387 00:21:14,167 --> 00:21:16,283 ¿Y a ti quién te ha dado permiso para ponerte un piercing? 388 00:21:16,367 --> 00:21:17,686 ¡Vamos a ver, papá! 389 00:21:17,767 --> 00:21:20,600 Es el típico acto de rebeldía adolescente. 390 00:21:20,647 --> 00:21:21,363 ¿Sabes? 391 00:21:21,407 --> 00:21:23,637 Estoy súper traumatizada por vuestra separación... 392 00:21:23,687 --> 00:21:24,483 Venga, déjate de rollos. 393 00:21:24,527 --> 00:21:25,004 Enséñamelo. 394 00:21:25,047 --> 00:21:25,877 ¡Papá, que no! 395 00:21:25,927 --> 00:21:27,645 Es que de verdad: ¡Que me vea otro médico! 396 00:21:27,687 --> 00:21:28,597 (GOLPES LLAMANDO A LA PUERTA) 397 00:21:30,167 --> 00:21:31,205 Hola. 398 00:21:31,247 --> 00:21:33,317 ¡Ay, qué bonito momento: El reencuentro! 399 00:21:33,407 --> 00:21:34,681 ¿Qué le pasa? 400 00:21:34,767 --> 00:21:36,166 Que se le ha infectado un piercing. 401 00:21:36,247 --> 00:21:37,600 ¿Tú sabías que tenía un piercing? 402 00:21:38,767 --> 00:21:40,883 No. Ainhoa, quítate la camiseta. 403 00:21:40,967 --> 00:21:42,320 No está en el ombligo. 404 00:21:42,367 --> 00:21:43,686 ¿Y dónde está? 405 00:21:47,487 --> 00:21:49,284 No me lo puedo creer. 406 00:21:49,967 --> 00:21:50,877 Ainhoa... 407 00:21:51,647 --> 00:21:54,480 Un poquito más abajo del ombligo, papá. 408 00:21:59,007 --> 00:21:59,996 Voy a buscar a alguien. 409 00:22:05,687 --> 00:22:06,836 Respira hondo. 410 00:22:11,487 --> 00:22:13,079 No escucho pitido. 411 00:22:13,527 --> 00:22:15,006 (RESPIRACIÓN PROFUNDA) 412 00:22:17,167 --> 00:22:18,998 A ver si lo tuyo va a ser más de aquí. 413 00:22:19,087 --> 00:22:20,122 ¡Quita, papá! 414 00:22:21,727 --> 00:22:23,957 ¿Desde cuándo notas los síntomas? 415 00:22:24,607 --> 00:22:25,926 Desde que pasó lo del parking. 416 00:22:25,967 --> 00:22:29,482 Mm. ¿Desde eso o desde que te separaste? 417 00:22:30,687 --> 00:22:31,676 Fue el mismo día. 418 00:22:31,767 --> 00:22:33,803 Por eso lo digo, hijo. 419 00:22:41,047 --> 00:22:43,607 Desde crío he estado obsesionado con no parecerme a ti. 420 00:22:44,487 --> 00:22:46,796 Pues enhorabuena. Lo has conseguido. 421 00:22:46,927 --> 00:22:48,246 ¿Tú crees? 422 00:22:48,287 --> 00:22:53,315 Médico, padre a los 20, y solo antes de los 40. 423 00:22:53,407 --> 00:22:54,362 ¿Te suena? 424 00:22:55,367 --> 00:22:58,120 La diferencia es que yo he sido un buen médico, 425 00:22:58,167 --> 00:23:01,722 un buen padre y un buen marido. 426 00:23:01,757 --> 00:23:05,277 Y tú... Tú eres mucho más guapo. 427 00:23:11,967 --> 00:23:13,241 (PITIDOS DE LA MÁQUINA) 428 00:23:22,047 --> 00:23:22,923 (LLAMAN A LA PUERTA) 429 00:23:26,247 --> 00:23:27,282 ¿Cómo está? 430 00:23:27,367 --> 00:23:29,437 Igual. 431 00:23:30,847 --> 00:23:32,121 Tengo los resultados de la niña. 432 00:23:33,207 --> 00:23:35,596 El piercing no le ha causado la infección. 433 00:23:35,687 --> 00:23:37,040 ¿Entonces qué ha sido? 434 00:23:37,167 --> 00:23:39,556 Mejor deberíamos preguntarnos quién ha sido. 435 00:23:39,647 --> 00:23:41,524 ¿Gonococia? ¡¿Qué coño gonococia?! 436 00:23:42,647 --> 00:23:44,478 ¿Tú sabías que tenía relaciones sexuales? 437 00:23:44,567 --> 00:23:45,841 Diego: Tiene 17 años. 438 00:23:45,887 --> 00:23:47,161 ¿Y qué me quieres decir con eso? 439 00:23:47,287 --> 00:23:48,845 Pues que sí, que claro que lo sabía. 440 00:23:49,527 --> 00:23:50,562 ¡Joder! 441 00:23:50,607 --> 00:23:51,801 Bueno, pero lo que no me podía imaginar... 442 00:23:51,847 --> 00:23:52,836 ...es que no utilizara preservativos. 443 00:23:58,847 --> 00:24:00,246 (SONIDO DE AGUA) 444 00:24:15,047 --> 00:24:16,321 ¿Qué haces aquí, Carlos? 445 00:24:16,447 --> 00:24:18,039 ¡Y fumando! 446 00:24:22,967 --> 00:24:24,116 Dicen que es bueno para el cáncer, ¿no? 447 00:24:24,207 --> 00:24:25,560 Que mitiga los dolores. 448 00:24:25,647 --> 00:24:26,716 Tú no tienes cáncer. 449 00:24:26,807 --> 00:24:28,798 ¿Quieres una calada? 450 00:24:28,847 --> 00:24:30,963 No. Estoy trabajando. 451 00:24:31,047 --> 00:24:31,923 Fuma, coño. 452 00:24:32,007 --> 00:24:34,237 Que total, aunque la cagáis tampoco importa mucho. 453 00:24:34,367 --> 00:24:35,641 Si estamos todos medio muertos... 454 00:24:35,727 --> 00:24:37,285 Ya veo que te encuentras mejor. 455 00:24:37,367 --> 00:24:39,835 Mm. Pues sí. 456 00:24:39,927 --> 00:24:41,838 No sé qué me diste ayer pero... 457 00:24:41,927 --> 00:24:43,121 ¡un cerito, Diego! 458 00:24:43,207 --> 00:24:45,118 En la escala del Mankoski ése. 459 00:24:45,167 --> 00:24:46,805 Los dolores van a volver. 460 00:24:48,807 --> 00:24:52,436 Ya. Ya sé que van a volver los dolores. 461 00:24:53,727 --> 00:24:55,080 Ya sé que todo va a volver. 462 00:24:56,527 --> 00:24:57,642 Menos mi pierna y mi mujer. 463 00:24:57,727 --> 00:25:00,480 ¿No? Deja que me relaje un poco... 464 00:25:00,527 --> 00:25:02,245 Ten algo de psicología, joder. 465 00:25:02,367 --> 00:25:07,566 Pregúntame qué tal estoy..., por qué me abandonó y eso. 466 00:25:07,647 --> 00:25:09,638 Preocúpate por lo de dentro. 467 00:25:12,167 --> 00:25:16,524 A ver Carlos: Cuéntame. 468 00:25:17,567 --> 00:25:21,685 ¿Cómo estás? ¿Cómo te encuentras? 469 00:25:21,807 --> 00:25:26,927 ¿Por qué te abandonó tu mujer? ¿Y lo de dentro, cómo lo llevas? 470 00:25:27,007 --> 00:25:32,240 Bueno pues... me alegro que me haga esa pregunta, doctor. 471 00:25:32,327 --> 00:25:36,957 Verá: A la semana de que me amputaran la pierna más o menos, 472 00:25:37,007 --> 00:25:39,840 mi mujer se fue a casa de su madre. 473 00:25:39,927 --> 00:25:43,602 Dijo que estaba insoportable. 474 00:25:44,527 --> 00:25:46,518 Y yo he sido igual de insoportable toda mi puta vida. 475 00:25:47,367 --> 00:25:48,482 Eso es verdad. 476 00:25:50,127 --> 00:25:55,759 Ja. De todas formas, gracias por preguntar. 477 00:25:56,287 --> 00:25:57,436 Es un detalle por su parte. 478 00:26:00,327 --> 00:26:02,795 Ya veo que poco a poco te apañas con la pierna. 479 00:26:02,927 --> 00:26:06,317 Mira: cuando quieras te saco a bailar. 480 00:26:10,447 --> 00:26:13,564 Toma. Para que te relajes un poquito. 481 00:26:13,647 --> 00:26:15,638 Quita, que ya lo hago yo. 482 00:26:16,687 --> 00:26:17,961 (MÚSICA) 483 00:26:45,367 --> 00:26:48,325 (PAJARITOS DE FONDO) 484 00:27:20,807 --> 00:27:23,605 Son las llaves de la casa de ella. Estoy segura. 485 00:27:24,647 --> 00:27:26,080 ¿Y qué quieres que haga con ellas? 486 00:27:26,207 --> 00:27:29,677 Tú eres su médico. Sabrás dónde vive. 487 00:27:35,127 --> 00:27:38,642 Es mejor que te olvides de todo esto y sigas con tu vida. 488 00:27:42,167 --> 00:27:43,805 (RUIDO DE TAZAS Y PLATOS A LO LEJOS) 489 00:27:45,087 --> 00:27:46,236 ¿Qué hora es? 490 00:27:47,367 --> 00:27:48,197 Las doce y media. 491 00:27:50,767 --> 00:27:52,519 (SUSPIRO) 492 00:27:55,007 --> 00:27:57,441 En media hora me empezarán a temblar las manos. 493 00:27:58,207 --> 00:27:59,765 Pero sólo un rato, hasta que beba algo. 494 00:28:01,527 --> 00:28:02,755 Y después todo irá bien. 495 00:28:06,247 --> 00:28:09,045 Empecé a beber porque me sentía sola. 496 00:28:09,127 --> 00:28:11,004 Y ahora me he dado cuenta de que no era por estar sola. 497 00:28:11,767 --> 00:28:13,678 Era por estar con Armand. 498 00:28:14,487 --> 00:28:15,966 Ya no está. 499 00:28:16,447 --> 00:28:18,244 Es el momento de liberarte. 500 00:28:19,047 --> 00:28:23,165 Llevo 20 años viviendo por y para mi marido. 501 00:28:23,847 --> 00:28:25,200 ¡20 años! 502 00:28:26,847 --> 00:28:28,724 Necesito saber qué he hecho mal. 503 00:28:31,327 --> 00:28:32,362 (MENSAJE DEL BUSCA) 504 00:28:34,647 --> 00:28:36,319 (MURMULLOS, LA MEGAFONÍA DE FONDO) 505 00:28:41,127 --> 00:28:42,003 ¿Qué tenemos? 506 00:28:42,047 --> 00:28:42,843 Un tráfico. 507 00:28:42,887 --> 00:28:43,922 Se acababan de casar. 508 00:28:43,967 --> 00:28:45,446 Iban en el coche nupcial hacia el banquete y... 509 00:28:45,527 --> 00:28:46,516 ...un camión les ha investido por detrás. 510 00:28:46,607 --> 00:28:47,483 Germán, suero a chorro. 511 00:28:47,527 --> 00:28:48,164 ¿Qué lesiones? 512 00:28:48,207 --> 00:28:49,640 TCE. Severo y fractura de mandíbula. 513 00:28:49,727 --> 00:28:51,445 Te he llamado porque no consigo entubarlo. 514 00:28:51,527 --> 00:28:52,403 ¿Rasgo? 515 00:28:52,487 --> 00:28:54,523 Tres. Está en muerte cerebral. 516 00:28:54,607 --> 00:28:56,120 A ver si puedes estabilizarle. 517 00:28:56,207 --> 00:28:57,083 Podría donar sus órganos. 518 00:28:57,807 --> 00:28:58,762 Ritmo cardiaco a 30. 519 00:28:58,847 --> 00:29:00,041 La saturación cae a 60. 520 00:29:00,087 --> 00:29:00,917 Se va a parar. 521 00:29:00,967 --> 00:29:02,525 Juanjo: Un tubo del ocho. 522 00:29:03,567 --> 00:29:05,364 Nos traen a la novia. Necesitamos ayuda. 523 00:29:05,447 --> 00:29:07,119 Id vosotros. Ya me quedo yo. 524 00:29:07,167 --> 00:29:08,156 Vamos. 525 00:29:09,687 --> 00:29:10,722 ¡Venga! 526 00:29:12,927 --> 00:29:14,155 (PITIDO DE LA MÁQUINA) 527 00:29:14,447 --> 00:29:15,675 Ponte unos guantes. 528 00:29:20,127 --> 00:29:22,482 (CONVERSACIONES LEJANAS) 529 00:29:29,007 --> 00:29:31,885 ¡Ey! Estate a lo que tienes que estar, ¿eh? 530 00:29:34,847 --> 00:29:40,877 Toma. ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué le metes los dedos? 531 00:29:40,967 --> 00:29:43,083 Intento sujetar el fragmento de mandíbula, 532 00:29:43,207 --> 00:29:44,435 ¡y no hay manera! 533 00:29:47,087 --> 00:29:48,315 ¿No se estaba parando? 534 00:29:48,407 --> 00:29:49,726 Sí. 535 00:29:49,807 --> 00:29:53,561 La frecuencia está subiendo. 50,60... 536 00:29:53,647 --> 00:29:54,363 No puede ser. 537 00:29:54,487 --> 00:29:55,636 ¡La saturación también sube! 538 00:29:55,727 --> 00:29:59,163 51... ¡Esta máquina está jodida! 539 00:29:59,247 --> 00:30:00,726 ¡Aaaau! 540 00:30:02,527 --> 00:30:03,926 (GEMIDOS AHOGADOS) 541 00:30:04,367 --> 00:30:06,198 Avisa a Tarik. Que venga en cuanto pueda. 542 00:30:07,487 --> 00:30:09,478 (RESPIRACIÓN FORZADA, MÚSICA) 543 00:30:10,647 --> 00:30:11,841 Hola... 544 00:30:14,127 --> 00:30:16,322 Si puedes oírme asiente. 545 00:30:20,967 --> 00:30:22,923 Tranquilo: Te vas a poner bien. 546 00:30:24,847 --> 00:30:26,360 ¿Qué pasa? 547 00:30:26,567 --> 00:30:28,319 Faltaba ritmo sinusal y empezó a respirar. 548 00:30:28,767 --> 00:30:29,916 Acaba de recuperar la consciencia. 549 00:30:30,007 --> 00:30:31,201 No puede ser. 550 00:30:33,887 --> 00:30:34,797 ¿Le has hecho algo? 551 00:30:35,327 --> 00:30:37,443 Nada. No me ha dado tiempo ni a entubarle. 552 00:30:40,087 --> 00:30:41,486 Llevadlo al TAC a ver qué tiene. 553 00:30:42,167 --> 00:30:44,920 Sara... Juanjo: Ayúdame. 554 00:30:45,607 --> 00:30:48,201 (MÚSICA) 555 00:30:51,167 --> 00:30:52,520 Vamos. 556 00:30:52,687 --> 00:30:53,881 (SIGUE LA MÚSICA) 557 00:31:17,447 --> 00:31:19,915 (FUERTES RESPIRACIONES) 558 00:31:31,327 --> 00:31:33,397 ¿No decías que con la prótesis el muñón te dolía mucho? 559 00:31:33,487 --> 00:31:35,159 Es que anoche estuve viendo Rocky. 560 00:31:36,127 --> 00:31:38,004 ¿Y el pie, cómo lo llevas? 561 00:31:38,087 --> 00:31:39,884 Ése está bien, mejor. 562 00:31:39,967 --> 00:31:42,242 Déjame ver las manos. 563 00:31:42,287 --> 00:31:44,847 Como suelte la barra me voy a dar una hostia de cuidado. 564 00:31:44,927 --> 00:31:47,122 Primero una y luego la otra. 565 00:31:48,007 --> 00:31:49,406 (SONRISA CON SORNA) 566 00:31:52,727 --> 00:31:57,118 ¿Has tenido dolor en los brazos o sensación de que se te dormían? 567 00:31:57,207 --> 00:31:58,435 No. 568 00:31:59,647 --> 00:32:01,524 Voy a pedir que te hagan otra arteriografía. 569 00:32:01,567 --> 00:32:03,717 ¡Joder! 570 00:32:06,607 --> 00:32:08,006 Dime que ves. 571 00:32:08,127 --> 00:32:09,640 Una pierna. 572 00:32:09,727 --> 00:32:11,922 ¿Puedes ser más específico? 573 00:32:12,607 --> 00:32:15,246 Antes veía un proyecto de muñón. 574 00:32:15,327 --> 00:32:17,124 Ahora veo una pierna sana. 575 00:32:17,207 --> 00:32:19,084 Se le han abierto todos los vasos. 576 00:32:19,167 --> 00:32:20,759 ¿Con qué le has estado medicando? 577 00:32:20,807 --> 00:32:23,480 Pues taglandinas, vasos dilatadores. 578 00:32:23,567 --> 00:32:26,764 Eso no consigue que revierta la arteritis. 579 00:32:27,407 --> 00:32:28,476 Ya. 580 00:32:28,767 --> 00:32:30,678 ¿Entonces qué ha pasado? 581 00:32:31,127 --> 00:32:32,321 ¿Se ha curado el tío solo o qué? 582 00:32:35,607 --> 00:32:38,121 Unos mueren y otros salen adelante. 583 00:32:39,167 --> 00:32:42,364 En serio: No me digas que no te ha emocionado todo lo que ha pasado hoy. 584 00:32:42,447 --> 00:32:44,517 Lo de Carlos, lo del tío de la boda. ¿No? 585 00:32:45,407 --> 00:32:46,965 No. 586 00:32:47,367 --> 00:32:49,039 ¡Aaah, estás amargado, tío! 587 00:32:55,807 --> 00:32:57,001 Perdona. 588 00:32:57,647 --> 00:32:58,523 No, no. Es verdad. 589 00:32:59,087 --> 00:33:00,520 No, es que estoy medio borracho ya y... 590 00:33:00,567 --> 00:33:02,558 No pasa nada, está bien. 591 00:33:02,647 --> 00:33:04,478 Yo también era como tú, ¿eh? 592 00:33:04,887 --> 00:33:07,355 También me emocionaba con las cosas, también... 593 00:33:08,687 --> 00:33:12,202 Mira: llevo empeñándome tantos años en que no me afecte lo malo que... 594 00:33:12,247 --> 00:33:16,877 ...que ahora no me afecta ni lo malo, ni lo bueno ni... ni nada. 595 00:33:18,567 --> 00:33:19,966 Ya te pasará a ti, ya. 596 00:33:20,127 --> 00:33:21,799 (MÚSICA DE FONDO) 597 00:33:22,327 --> 00:33:24,921 Yo hoy he recordado para qué me quise hacer médico. 598 00:33:27,807 --> 00:33:29,240 ¿Para qué? 599 00:33:30,047 --> 00:33:32,880 Para curar, coño 600 00:33:34,967 --> 00:33:37,765 ...Para curar... 601 00:33:38,567 --> 00:33:39,761 (MÚSICA) 602 00:33:41,727 --> 00:33:43,206 (SIRENA AMBULANCIA. TRÁFICO) 603 00:33:48,527 --> 00:33:50,199 (PITIDOS DE LA MÁQUINA) 604 00:34:07,767 --> 00:34:09,359 (EBRIO)... ¿Qué tal? 605 00:34:24,167 --> 00:34:29,287 Buenas noches. He venido a curarte. 606 00:34:33,807 --> 00:34:46,766 Sssss: - Voy a contar tres y tú te despiertas: Uno, dos, tres. 607 00:34:49,647 --> 00:34:50,762 ¡Ya! 608 00:34:52,247 --> 00:34:54,044 ¡Despierta! 609 00:35:03,927 --> 00:35:04,916 ...Hostia... 610 00:35:10,007 --> 00:35:11,486 (TOS) 611 00:35:40,367 --> 00:35:42,005 (MÚSICA) 612 00:36:02,127 --> 00:36:03,640 (RESPIRACIÓN AGITADA) 613 00:36:04,847 --> 00:36:06,485 (MÚSICA) 614 00:36:52,567 --> 00:36:55,320 (TOS, MOTOR PARADO, QUEJIDOS) 615 00:37:24,287 --> 00:37:28,803 SSSSS... Así... 616 00:37:37,367 --> 00:37:40,598 Tranquilo. Ya está. 617 00:38:10,167 --> 00:38:12,601 (SIRENA, MÚSICA) 618 00:38:26,487 --> 00:38:28,284 (MÚSICA RÍTMICA, MURMULLOS) 619 00:39:07,527 --> 00:39:09,279 (LLANTO DE BEBÉ) 620 00:40:28,367 --> 00:40:32,326 Isabel. Ya hemos llegado. 621 00:40:37,327 --> 00:40:38,726 ¿Es ahí donde vive Sara? 622 00:40:39,327 --> 00:40:41,443 Sí. ¿Te suena? 623 00:40:43,367 --> 00:40:46,086 Armand fue promotor de esta urbanización. 624 00:40:48,327 --> 00:40:50,079 Ése es el chalé piloto. 625 00:40:50,767 --> 00:40:52,280 (MÚSICA) 626 00:41:18,407 --> 00:41:19,840 ¿Eso es lo que tomó Sara? 627 00:41:20,727 --> 00:41:21,682 Sí. 628 00:41:22,767 --> 00:41:26,555 Y... ¿Por qué no los usó todos? 629 00:41:27,607 --> 00:41:30,075 A lo mejor lo único que quería era llamar la atención, ¿no? 630 00:41:30,647 --> 00:41:32,797 Lo que se tomó podría matar a dos personas. 631 00:41:35,407 --> 00:41:36,760 ¿Entonces por qué está viva? 632 00:41:37,487 --> 00:41:38,886 (MÚSICA SUAVE) 633 00:41:40,527 --> 00:41:43,041 Por cierto: Te había traído algo. 634 00:41:46,567 --> 00:41:47,477 ¿Qué es? 635 00:41:47,927 --> 00:41:51,556 Cianamida: Un medicamento para ayudarte a dejar de beber. 636 00:41:53,687 --> 00:41:57,566 Esto es como esas pastillas milagrosas que anuncian en la tele... 637 00:41:57,647 --> 00:41:59,603 ...para adelgazar pero sin dejar de comer. 638 00:41:59,687 --> 00:42:02,485 No. Ni se te ocurra mezclarlo con el alcohol. 639 00:42:02,607 --> 00:42:03,835 Es peligroso. 640 00:42:03,967 --> 00:42:06,765 Y además tiene que ir acompañado de tratamiento psicológico. 641 00:42:07,727 --> 00:42:09,126 ¿Sabes? 642 00:42:09,527 --> 00:42:11,483 Es que no sé si quiero dejar de beber. 643 00:42:11,567 --> 00:42:13,842 Es lo único que se me da bien. 644 00:42:14,567 --> 00:42:16,080 (MÚSICA SUAVE) 645 00:42:39,607 --> 00:42:41,325 Señálame la cardiopatía. 646 00:42:43,207 --> 00:42:45,038 ¿Hasta cuándo vas a tenerla sedada? 647 00:42:45,687 --> 00:42:46,961 Hasta que dé a luz. 648 00:42:48,487 --> 00:42:50,842 ¿Esto tampoco te emociona? 649 00:42:51,567 --> 00:42:53,319 Esto sí que te tiene que emocionar un poco. 650 00:42:54,927 --> 00:42:56,485 ¿Lo ves o no lo ves? 651 00:42:59,167 --> 00:43:04,195 Estoy entre estas dos de aquí... 652 00:43:04,287 --> 00:43:05,879 Anda, vete a casa. Que ya es muy tarde. 653 00:43:07,847 --> 00:43:09,246 ¿Vienes? 654 00:43:09,567 --> 00:43:11,603 No; me quedo un rato. Tengo cosas que hacer. 655 00:43:12,287 --> 00:43:13,276 Hasta mañana. 656 00:43:25,647 --> 00:43:27,558 Te han debido sentar mal los antibióticos. 657 00:43:27,647 --> 00:43:31,435 Ahora te vienes conmigo al hospital para que te vea papá y... 658 00:43:31,527 --> 00:43:32,482 ...te los cambie por otros. 659 00:43:32,607 --> 00:43:34,882 ¿Qué? No. ¡Mamá, no quiero más antibióticos! 660 00:43:34,927 --> 00:43:36,121 ¡Me estáis inflando a antibióticos! 661 00:43:36,207 --> 00:43:38,437 ¡Que se me van a poner los dientes amarillos! 662 00:43:38,887 --> 00:43:40,320 Ainhoa, ¡no digas más tonterías, ¿vale?! 663 00:43:40,407 --> 00:43:41,886 Venga, y acaba de vestirte que es tarde. 664 00:43:49,927 --> 00:43:57,356 Una cosa: Las enfermeras ¿hacéis esto, lo del pacto este de... Hipócrates? 665 00:43:57,407 --> 00:43:58,157 No sé cómo se llama. 666 00:43:58,247 --> 00:43:58,997 ¿Es Hipócrates, no? 667 00:44:00,287 --> 00:44:02,323 ¿Qué pasa Ainhoa? 668 00:44:02,967 --> 00:44:03,763 ¿Qué pasa? 669 00:44:03,847 --> 00:44:05,041 No, no pasa nada. 670 00:44:05,127 --> 00:44:07,641 Que oye, me entra la curiosidad de saber si mi madre hace... 671 00:44:07,767 --> 00:44:08,836 ...o no el pacto de Hipócrates. 672 00:44:08,927 --> 00:44:10,121 Ainhoa: ¡Me estoy cabreando! 673 00:44:12,967 --> 00:44:16,403 Que no me he tomado los antibióticos que me dio papá. 674 00:44:16,447 --> 00:44:17,562 ¡Me he tomado otros! 675 00:44:17,647 --> 00:44:18,875 ¡¿Y a ti quién te manda cambiar la medicación?! 676 00:44:18,967 --> 00:44:20,036 ¿Me lo quieres decir? 677 00:44:21,207 --> 00:44:22,799 No me hace gracia, ¿eh? 678 00:44:22,887 --> 00:44:24,320 No, a mí tampoco. 679 00:44:25,287 --> 00:44:26,879 Se empeñó en ver el muñón. 680 00:44:26,927 --> 00:44:29,680 Quería que se lo enseñara. 681 00:44:29,767 --> 00:44:31,405 Lo tocó y todo. 682 00:44:31,487 --> 00:44:35,241 Dijo que estaba muy suave. Se puso muy cachonda. 683 00:44:36,247 --> 00:44:38,158 Total que acabamos follando pero como salvajes. 684 00:44:41,927 --> 00:44:43,076 Luego me viene con que si fue un desliz, 685 00:44:43,167 --> 00:44:44,077 ...que no va a volver a pasar. 686 00:44:45,247 --> 00:44:47,841 Pero yo creo de verdad que ya es sólo cuestión de tiempo que... 687 00:44:49,567 --> 00:44:50,522 ...que vuelva. 688 00:44:50,887 --> 00:44:52,115 Me alegro, hombre. 689 00:44:56,687 --> 00:44:58,279 ¿Qué me está pasando? 690 00:44:59,727 --> 00:45:03,436 Pues parece que la medicación ha conseguido revertir la inflamación de... 691 00:45:03,527 --> 00:45:04,243 ...las arterias. 692 00:45:04,287 --> 00:45:05,117 No, ya, eso sí. 693 00:45:05,247 --> 00:45:06,965 Me refiero a ti: Que qué me estás haciendo. 694 00:45:07,047 --> 00:45:08,958 Aguantarte, que no es poco. 695 00:45:10,607 --> 00:45:11,562 Me estás curando. 696 00:45:11,687 --> 00:45:13,598 Claro que te estoy curando. 697 00:45:13,807 --> 00:45:14,842 Eso digo. 698 00:45:14,967 --> 00:45:16,082 Que no me están curando las medicinas. 699 00:45:16,167 --> 00:45:17,361 Me estás curando tú. 700 00:45:20,407 --> 00:45:22,045 Cuando me tocas lo noto. 701 00:45:22,807 --> 00:45:24,843 ¿Qué notas? 702 00:45:28,167 --> 00:45:29,156 Que todo está mejor. 703 00:45:29,647 --> 00:45:31,444 Las cosas se ponen en marcha ahí dentro. 704 00:45:31,527 --> 00:45:34,405 La sangre que... ¡Yo qué sé! 705 00:45:34,447 --> 00:45:35,596 Que está todo mejor. 706 00:45:36,487 --> 00:45:37,476 (TIMBRE DEL MÓVIL) 707 00:45:40,527 --> 00:45:42,119 Carlos... 708 00:45:42,167 --> 00:45:46,001 Gracias. Muchas gracias. 709 00:45:48,567 --> 00:45:52,082 Dime, Pilar. Sí. 710 00:45:57,407 --> 00:45:59,159 ¿Por qué le has cambiado el antibiótico a Ainhoa? 711 00:45:59,247 --> 00:46:02,922 Ella me preguntó y le di mi opinión. 712 00:46:03,807 --> 00:46:04,478 ¿Tu opinión? 713 00:46:04,607 --> 00:46:06,006 Eres un residente de primer año. 714 00:46:06,087 --> 00:46:08,157 ¡¿Quién cojones te crees tú, ir dando opiniones?! 715 00:46:08,247 --> 00:46:10,283 ¿Y por qué Ainhoa te hace más caso a ti que a mí? 716 00:46:10,367 --> 00:46:11,436 Le dije que te lo contara. 717 00:46:11,527 --> 00:46:12,721 Pero no me ha hecho caso, yo... 718 00:46:12,807 --> 00:46:15,367 ¿Por qué le has recetado ceftriaxona sin consultarlo conmigo? 719 00:46:16,847 --> 00:46:17,882 ¡Contesta! 720 00:46:17,967 --> 00:46:19,320 Porque a mí me ha funcionado. 721 00:46:21,487 --> 00:46:22,886 ¿Tienes gonococia? 722 00:46:23,527 --> 00:46:25,085 Tenía. 723 00:46:25,247 --> 00:46:26,362 ¿Cómo? 724 00:46:26,447 --> 00:46:27,277 Tenía. 725 00:46:27,327 --> 00:46:28,203 (GOLPE) 726 00:46:28,687 --> 00:46:30,598 ¿Le has pegado tú la gonococia a Ainhoa? 727 00:46:30,687 --> 00:46:31,676 No. 728 00:46:31,767 --> 00:46:32,438 ¿Has sido tú? 729 00:46:32,567 --> 00:46:33,886 No. Ha sido ella la que me la ha pegado a mí. 730 00:46:35,367 --> 00:46:37,597 ¡Yo quiero a Juanjo, ¿vale?! 731 00:46:37,687 --> 00:46:38,358 Y él me quiere a mí. 732 00:46:38,447 --> 00:46:40,039 Fíjate lo que es la vida, ¿Sabes? 733 00:46:40,127 --> 00:46:42,038 ¡Así que me da igual lo que me digáis! 734 00:46:42,127 --> 00:46:43,116 ¡Me da igual! 735 00:46:43,207 --> 00:46:43,878 Pues no... 736 00:46:43,927 --> 00:46:45,360 O sea: ¡Es el puto hombre de mi vida, papá! 737 00:46:45,407 --> 00:46:46,556 Sí. ¡No me pongas esa cara! 738 00:46:46,647 --> 00:46:50,276 ¿Vale? ¡No te rías me cago en! 739 00:46:51,647 --> 00:46:52,682 Joder, encima... 740 00:46:53,727 --> 00:46:56,400 ¡Mirad: Si vosotros habéis fracasado como pareja, 741 00:46:56,487 --> 00:46:57,761 ...os jodéis, pero a mí no me amarguéis! 742 00:46:57,847 --> 00:46:58,802 O ¡Papá, que no me sigas! 743 00:46:58,887 --> 00:46:59,285 (PORTAZO) 744 00:46:59,927 --> 00:47:01,326 ¡No pienso dejar a Juanjo, ¿vale?! 745 00:47:01,407 --> 00:47:03,682 Ainhoa... Abre la puerta. 746 00:47:04,327 --> 00:47:05,282 (LLAMA A LA PUERTA) 747 00:47:05,367 --> 00:47:06,163 Ainhoa... 748 00:47:09,887 --> 00:47:11,479 Asegúrate que se toma el antibiótico, 749 00:47:11,607 --> 00:47:14,246 ...y si le sube la fiebre o se le extiende la erupción me llamas. 750 00:47:14,367 --> 00:47:15,243 Vale. 751 00:47:16,287 --> 00:47:19,165 Bueno, me voy. 752 00:47:19,247 --> 00:47:23,240 ¿Te das cuenta de que desde que nos separamos nos vemos más que nunca? 753 00:47:26,007 --> 00:47:28,237 Quédate a dormir si quieres. 754 00:47:28,327 --> 00:47:34,880 No puedo. Tengo cosas que hacer. Chao. 755 00:47:35,007 --> 00:47:36,122 Chao. 756 00:47:40,527 --> 00:47:42,358 (ALARMA DE MÓVIL) 757 00:48:06,127 --> 00:48:07,845 (PITIDOS DE LAS MÁQUINAS, MÚSICA) 758 00:48:33,967 --> 00:48:36,356 Yo a ti te conozco. 759 00:48:39,127 --> 00:48:41,197 Sí. Nos conocemos. 760 00:48:42,207 --> 00:48:44,243 ¿De qué? 761 00:48:45,767 --> 00:48:48,235 Uno de tantos médicos que te han tratado. 762 00:48:49,047 --> 00:48:50,605 Me diste un buen mordisco. 763 00:48:51,287 --> 00:48:52,356 Ah. 764 00:48:56,767 --> 00:48:58,837 Dicen que ella no siente nada. 765 00:48:59,847 --> 00:49:01,485 Pero yo sí. 766 00:49:02,807 --> 00:49:04,365 (MÚSICA) 767 00:49:46,487 --> 00:49:48,364 (SE OYE LA TELEVISIÓN A LO LEJOS) 768 00:49:59,927 --> 00:50:00,757 ...¿Qué, qué tienes que hacer? 769 00:50:00,847 --> 00:50:03,919 Decirme el nombre de ese cantante... 770 00:50:05,047 --> 00:50:08,801 Papá... ¿Estás despierto? 771 00:50:08,887 --> 00:50:10,559 (TELEVISIÓN) 772 00:50:17,727 --> 00:50:19,080 ...te llevas un millón. 773 00:50:19,127 --> 00:50:19,923 Papá... 774 00:50:19,967 --> 00:50:20,604 (TELEVISIÓN) 775 00:50:20,647 --> 00:50:23,878 ...Así que en cuanto lo tengas empiezas a marcar el 905333... 776 00:50:24,007 --> 00:50:29,639 Papá... Papá, ¡papá! ¿Qué pasa? 777 00:50:29,727 --> 00:50:31,080 ¿No te encuentras bien? 778 00:50:31,847 --> 00:50:32,597 Sí. 779 00:50:32,967 --> 00:50:34,320 ¿Qué pasa? 780 00:50:34,367 --> 00:50:36,358 Creo que me ha sentado mal la cena. 781 00:50:36,447 --> 00:50:38,597 Bueno, despacio, despacio. 782 00:50:38,687 --> 00:50:40,166 Oh, ¡qué mal huele! 783 00:50:40,247 --> 00:50:41,157 No te preocupes. 784 00:50:41,247 --> 00:50:44,080 Joder... Qué susto me has dado. Ven. 785 00:50:44,127 --> 00:50:46,357 Vamos a levantarnos. Te llevo a la cama. 786 00:50:46,447 --> 00:50:47,675 ¡No! ¡A la cama no! 787 00:50:47,767 --> 00:50:49,883 Que no duermo allí desde que murió tu madre. 788 00:50:49,967 --> 00:50:51,798 Venga; venga. Vamos. 789 00:50:51,927 --> 00:50:52,996 Bueno. 790 00:50:53,087 --> 00:50:53,837 Vamos. 791 00:50:53,887 --> 00:50:54,797 Eh..., eh... 792 00:50:54,847 --> 00:51:00,558 Despacito. ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá ¿Me oyes?! 793 00:51:03,607 --> 00:51:05,040 (MÚSICA, SIRENA) 794 00:51:10,687 --> 00:51:12,643 (PITIDOS INTERMITENTES) 795 00:51:18,807 --> 00:51:21,719 (PITIDOS INTERMITENTES MÁS RÁPIDO) 796 00:51:29,127 --> 00:51:32,483 El TAC Muestra una hemorragia cerebral en la fosa media, 797 00:51:32,567 --> 00:51:35,081 ...en probable relación con una metástasis. 798 00:51:36,447 --> 00:51:37,800 ¡Tiene un tumor! 799 00:51:38,207 --> 00:51:40,243 Parece que el primario es de próstata. 800 00:51:40,367 --> 00:51:42,927 Hace menos de un mes le hice un tacto rectal y estaba bien. 801 00:51:43,007 --> 00:51:45,362 Hay que entrar en quirófano, Diego. 802 00:51:45,447 --> 00:51:47,597 La hemorragia le está produciendo hidrocefalia. 803 00:51:47,687 --> 00:51:49,325 Es una operación con mucho riesgo. 804 00:51:49,407 --> 00:51:51,682 A su edad no tiene posibilidad. 805 00:51:51,767 --> 00:51:53,519 Desde luego, más que si no le operamos. 806 00:51:55,647 --> 00:51:57,160 Prefiero esperar un poco. 807 00:51:57,287 --> 00:51:59,642 Diego: Yo entiendo que sea tu padre, pero... 808 00:51:59,727 --> 00:52:00,603 ¡Déjame solo, por favor! 809 00:52:02,887 --> 00:52:04,479 Muy bien. 810 00:52:06,247 --> 00:52:08,442 (PITIDOS INTERMITENTES) 811 00:52:14,967 --> 00:52:16,446 Perdona. 812 00:52:16,527 --> 00:52:17,801 ¡Joder! ¡Qué susto! 813 00:52:17,927 --> 00:52:19,485 He visto luz y he pensado que estaba Diego. 814 00:52:19,567 --> 00:52:21,523 ¿H? No. No está. Hoy libra. 815 00:52:21,607 --> 00:52:22,562 Vale. 816 00:52:22,607 --> 00:52:23,835 ¿Por qué? ¿Pa..., pasa algo? 817 00:52:23,967 --> 00:52:25,605 No, no... Una paciente suya se ha puesto de parto. 818 00:52:28,527 --> 00:52:30,404 (PITIDOS INTERMITENTES) 819 00:52:44,127 --> 00:52:46,163 Hay que operar. 820 00:52:46,567 --> 00:52:48,876 Pues al bebé le diagnosticamos ventrículo único. 821 00:52:48,927 --> 00:52:49,837 Llamad a neonatos. 822 00:52:49,927 --> 00:52:52,122 Quiero la incubadora preparada, y el equipo de cirugía cardiaca listo. 823 00:52:52,927 --> 00:52:54,042 Gracias, Juanjo. 824 00:52:59,287 --> 00:53:00,515 ¿Has asistido alguna vez a un parto? 825 00:53:01,327 --> 00:53:02,476 Sólo al mío. 826 00:53:02,567 --> 00:53:03,761 Anda; pasa. 827 00:53:07,967 --> 00:53:11,562 ¿Sabes que tu padre fue profesor mío? 828 00:53:11,607 --> 00:53:12,642 Sí. 829 00:53:12,727 --> 00:53:15,400 Siempre nos decía que no nos pasáramos todo el día estudiando. 830 00:53:15,447 --> 00:53:18,519 Que un médico que sólo sabe de medicina no es un buen médico. 831 00:53:18,607 --> 00:53:22,964 Si no apreciábamos la vida, nunca íbamos a interesarnos por preservarla. 832 00:53:23,047 --> 00:53:24,685 A mí me decía siempre lo mismo. 833 00:53:24,767 --> 00:53:26,086 ¿Y le hacías caso? 834 00:53:27,047 --> 00:53:27,843 Pues no. 835 00:53:27,887 --> 00:53:30,242 La verdad es que me pasaba el día encerrado en mi cuarto estudiando. 836 00:53:30,367 --> 00:53:33,200 Ya somos dos. Bisturí. 837 00:53:33,287 --> 00:53:36,085 Secciona la pared del útero. 838 00:53:36,887 --> 00:53:38,366 (PITIDOS INTERMITENTES) 839 00:53:41,047 --> 00:53:41,797 Eso es. 840 00:53:42,447 --> 00:53:44,005 Tira de la valva. 841 00:53:44,967 --> 00:53:47,606 Ahora mete la mano con cuidado al lado de la pared del útero. 842 00:53:49,927 --> 00:53:50,882 Eso es. 843 00:53:50,967 --> 00:53:51,797 ¿Así? 844 00:53:51,887 --> 00:53:52,797 Sí. 845 00:53:53,247 --> 00:53:54,282 Lo tengo. 846 00:53:54,367 --> 00:53:55,720 Muy bien. Sácalo. 847 00:53:55,807 --> 00:53:57,638 Con cariño, pero sin miedo. 848 00:53:57,687 --> 00:53:59,643 Eso es. Muy bien. 849 00:53:59,767 --> 00:54:01,359 (LLANTO DEL BEBÉ) 850 00:54:02,807 --> 00:54:08,325 Así. ¿Ves qué fácil? 851 00:54:11,207 --> 00:54:12,765 (PITIDO CONTINUO) 852 00:54:13,327 --> 00:54:14,362 Está fibrilando. 853 00:54:14,447 --> 00:54:16,517 ¡Despejamos! ¡Desfibrilador! 854 00:54:20,127 --> 00:54:22,038 Descarga a 150... 855 00:54:22,127 --> 00:54:22,877 ¡Listo! 856 00:54:23,007 --> 00:54:23,803 Diego, fuera... 857 00:54:25,647 --> 00:54:27,160 No reacciona. 858 00:54:27,247 --> 00:54:29,556 Carga una de adrenalina y 300 de amiodarona. 859 00:54:29,607 --> 00:54:30,244 Carga 200. 860 00:54:30,327 --> 00:54:30,998 Listo. 861 00:54:31,087 --> 00:54:31,997 Fuera. 862 00:54:36,407 --> 00:54:37,965 ¿Qué decías que tenía? 863 00:54:38,047 --> 00:54:40,003 Ventrículo único. 864 00:54:40,127 --> 00:54:42,357 (NEGACIÓN: CHASQUIDOS) 865 00:54:42,447 --> 00:54:45,086 No hay signo de cardiopatía. Tiene el corazón perfecto. 866 00:54:46,607 --> 00:54:47,926 ¿Estás segura? 867 00:54:48,687 --> 00:54:50,643 (PITIDO CONTINUO) 868 00:54:51,207 --> 00:54:52,526 Venga... 869 00:54:52,607 --> 00:54:54,643 Diego... déjalo. 870 00:54:55,607 --> 00:54:56,756 Carga otra vez a 200. 871 00:54:56,847 --> 00:54:57,677 Diego... 872 00:54:57,767 --> 00:54:58,438 ¡Que lo cargues! 873 00:55:03,647 --> 00:55:05,205 Listo. 874 00:55:05,327 --> 00:55:06,282 Fuera. 875 00:55:08,447 --> 00:55:10,642 (MÚSICA) 876 00:55:33,287 --> 00:55:36,006 (CREPITAR DEL FUEGO) 877 00:55:48,487 --> 00:55:49,681 Estarás contenta, ¿no? 878 00:55:49,767 --> 00:55:51,723 ¡Joderme esta fiesta! 879 00:55:51,807 --> 00:55:54,037 Me encuentro fatal; creo que voy a vomitar. 880 00:55:54,127 --> 00:55:55,003 ¡Pues te jodes! 881 00:55:55,127 --> 00:55:56,401 ¡Y esperas a que lleguemos a casa! 882 00:55:58,127 --> 00:55:59,037 Estoy harto; harto... 883 00:55:59,127 --> 00:56:00,845 ¡Harto de que me pongas en ridículo cada vez que! 884 00:56:00,887 --> 00:56:01,524 Ay... 885 00:56:01,567 --> 00:56:02,283 ¡¿Qué haces?! 886 00:56:03,407 --> 00:56:04,681 ¡¿Será posible?! 887 00:56:04,807 --> 00:56:06,684 Mira: Si quieres vomitar, vomitas en tu puto bolso; 888 00:56:06,727 --> 00:56:07,443 ¡no en mi coche! 889 00:56:07,567 --> 00:56:09,000 (ESTRUENDO) 890 00:56:09,127 --> 00:56:11,038 (GRILLOS, GOLPES) 891 00:56:20,567 --> 00:56:23,684 Llevábamos varios años intentando tener hijos, pero yo no podía. 892 00:56:25,967 --> 00:56:27,878 Me sometí a todo tipo de tratamiento; 893 00:56:27,967 --> 00:56:30,800 pero... nada. 894 00:56:31,687 --> 00:56:34,076 Así que le propuse que adoptáramos. 895 00:56:34,687 --> 00:56:35,836 Pero no. 896 00:56:35,887 --> 00:56:39,482 Él sólo quería tener hijos de su propia sangre. 897 00:56:42,607 --> 00:56:44,165 Aquel día fui al ginecólogo. 898 00:56:44,247 --> 00:56:46,920 Tenía una falta y creí que por fin lo habíamos conseguido. 899 00:56:47,687 --> 00:56:50,326 ¡Dios! ¡Estaba tan contenta, 900 00:56:50,407 --> 00:56:51,840 ...y el médico me dice que tenía... 901 00:56:51,967 --> 00:56:54,925 ...menopausia precoz! 902 00:56:57,047 --> 00:56:58,878 (LLUVIA, MÚSICA) 903 00:57:00,167 --> 00:57:07,164 ¡No tenía ni 40 años! ¡Y tenía menopausia! 904 00:57:09,287 --> 00:57:12,279 Me dijo que esas cosas a veces pasan; 905 00:57:12,327 --> 00:57:18,004 pero... que esto anulaba cualquier posibilidad de poder tener hijos. 906 00:57:22,127 --> 00:57:23,480 Ha sido por tu culpa... 907 00:57:24,367 --> 00:57:26,039 (MÚSICA) 908 00:57:30,727 --> 00:57:34,356 La niña que atropellamos... era la hermana de Sara. 909 00:57:35,447 --> 00:57:38,723 (MÚSICA) 910 00:57:51,087 --> 00:57:52,361 Armand la buscó. 911 00:57:53,407 --> 00:57:58,606 Y le dio su tiempo..., una casa. 912 00:57:59,207 --> 00:58:00,720 (MÚSICA) 913 00:58:03,087 --> 00:58:03,917 Y un hijo. 914 00:58:08,687 --> 00:58:09,403 Bueno; no. 915 00:58:09,487 --> 00:58:10,636 El hijo se lo dio ella a él. 916 00:58:11,447 --> 00:58:12,516 (MÚSICA) 917 00:58:16,487 --> 00:58:19,877 ¿Cuál de todas esas cosas que has averiguado te ha llevado a mezclar la... 918 00:58:19,967 --> 00:58:21,286 ...cianamida con el alcohol? 919 00:58:23,527 --> 00:58:25,483 No te preocupes, porque no pienso volver a hacerlo. 920 00:58:26,327 --> 00:58:27,885 (TOS) 921 00:58:34,887 --> 00:58:39,165 Isabel: Aquí no te puedes quedar a vivir. 922 00:58:41,127 --> 00:58:43,436 Pues no sé dónde voy a ir. 923 00:58:43,527 --> 00:58:45,563 Porque a Armand le han embargado todas sus propiedades. 924 00:58:45,607 --> 00:58:46,801 ¿Y ésta no? 925 00:58:46,887 --> 00:58:50,084 No: Ésta no figuraba. 926 00:58:50,887 --> 00:58:52,036 Pues esta casa es de Sara. 927 00:58:52,127 --> 00:58:54,516 Pero ¿no se va a morir? 928 00:58:54,607 --> 00:58:58,885 No. No se va a morir. 929 00:59:00,607 --> 00:59:02,802 Siento mucho lo de tu padre. 930 00:59:02,887 --> 00:59:04,240 No tenía que haberte llamado. 931 00:59:04,327 --> 00:59:05,077 Si te quieres ir... 932 00:59:05,167 --> 00:59:06,156 No. 933 00:59:07,007 --> 00:59:11,159 Prefiero quedarme..., si a ti no te importa. 934 00:59:12,967 --> 00:59:16,357 No. Quédate. 935 00:59:18,287 --> 00:59:20,403 (SUSPIRO) 936 00:59:23,407 --> 00:59:26,080 Se supone que uno se separa para estar mejor. ¿No? 937 00:59:26,807 --> 00:59:27,922 ¿Y no lo estás? 938 00:59:30,687 --> 00:59:31,961 ¿Por qué no vuelves con ella? 939 00:59:32,687 --> 00:59:33,563 No lo sé. 940 00:59:33,647 --> 00:59:37,037 Tengo la sensación... de no haberme ido todavía. 941 00:59:38,527 --> 00:59:40,245 A mí me pasa lo mismo con Armand. 942 00:59:41,167 --> 00:59:44,955 Es como... si siguiera casada con él; 943 00:59:45,047 --> 00:59:46,924 como si tuviera que darle explicaciones de todo lo que hago. 944 00:59:48,647 --> 00:59:50,877 Como... si me sintiera culpable. 945 00:59:50,967 --> 00:59:53,606 Culpable, ¿de qué? 946 00:59:58,767 --> 01:00:01,645 (MÚSICA) 947 01:00:20,327 --> 01:00:22,204 Hola, Sara. 948 01:00:23,327 --> 01:00:24,521 ¿Puedes oírme? 949 01:00:25,367 --> 01:00:27,119 No intentes hablar. 950 01:00:27,207 --> 01:00:32,759 Tienes echa una traqueostomía. No, no, no. No te la toques. 951 01:00:33,567 --> 01:00:35,205 M... 952 01:00:35,847 --> 01:00:37,280 Es normal que estés algo desorientada. 953 01:00:37,527 --> 01:00:39,040 Acabas de despertar de un coma. 954 01:00:44,047 --> 01:00:46,845 Hace dos semanas diste a luz un bebé precioso. 955 01:00:50,127 --> 01:00:53,642 Sara... Has tenido mucha suerte. 956 01:00:54,287 --> 01:00:58,758 Cuando Armand te trajo al hospital, apenas había posibilidad de que... 957 01:00:58,847 --> 01:00:59,757 ...sobrevivierais; 958 01:00:59,807 --> 01:01:01,206 ni tú ni el bebé. 959 01:01:01,807 --> 01:01:03,843 No podía soportar verte morir. 960 01:01:03,927 --> 01:01:05,406 Lo siento. 961 01:01:08,887 --> 01:01:13,244 Aquí está. Es muy bueno. 962 01:01:13,327 --> 01:01:14,601 Come y duerme muy bien. 963 01:01:14,687 --> 01:01:15,836 Y no se queja de nada. 964 01:01:15,927 --> 01:01:18,680 ¿A que no? ¿Cómo se llama? 965 01:01:18,727 --> 01:01:20,319 ¿Le has puesto nombre ya? 966 01:01:23,167 --> 01:01:25,727 (MÚSICA) 967 01:02:53,167 --> 01:02:55,283 Hay más vida en esa ventana que en toda mi relación con Armand. 968 01:02:56,207 --> 01:02:59,005 ¿Por qué iban a todos esos sitios? ¿Qué estaban haciendo allí? 969 01:02:59,887 --> 01:03:02,640 Cambió toda su vida por esa puta de mierda. 970 01:03:03,447 --> 01:03:06,086 No le reconozco en nada de lo que encuentro. 971 01:03:06,527 --> 01:03:07,437 Es como si no fuera él. 972 01:03:07,487 --> 01:03:09,239 Tienes que salir de aquí. 973 01:03:09,287 --> 01:03:11,118 Todo esto no te hace ningún bien. 974 01:03:11,807 --> 01:03:14,879 La casa es mía. Ahí están las escrituras. 975 01:03:15,647 --> 01:03:18,241 (MÚSICA) 976 01:03:22,447 --> 01:03:24,961 Armand la puso a mi nombre para asegurarse de que no se la iban a quitar. 977 01:03:27,207 --> 01:03:27,957 ¿Y esto? 978 01:03:29,167 --> 01:03:31,840 No lo sé. De ella. 979 01:03:31,967 --> 01:03:32,843 ¿No? Bueno, tú sabrás. 980 01:03:32,927 --> 01:03:33,916 Eres su médico. 981 01:03:34,487 --> 01:03:35,920 Es de otro hospital. 982 01:03:37,727 --> 01:03:38,796 ¿Y? 983 01:03:39,807 --> 01:03:42,446 Que tendría que haber muerto ya dos veces. 984 01:03:43,807 --> 01:03:46,480 Gírate hacia mí, por favor. 985 01:03:54,487 --> 01:03:57,718 Bueno. Esto está muy bien, eh... 986 01:04:00,527 --> 01:04:02,358 Está perfecto. Intenta hablar. 987 01:04:04,447 --> 01:04:06,358 M..., o. 988 01:04:06,487 --> 01:04:07,237 (CARRASPEO) 989 01:04:07,327 --> 01:04:08,521 Hola. 990 01:04:08,647 --> 01:04:09,284 Eso es. 991 01:04:09,327 --> 01:04:12,444 Al principio es un poco incómodo, te tienes que ir acostumbrando. 992 01:04:12,527 --> 01:04:14,324 ¿Cómo te encuentras? 993 01:04:15,367 --> 01:04:16,686 Bien. 994 01:04:17,247 --> 01:04:18,236 Bueno. 995 01:04:19,127 --> 01:04:20,958 En unos días te vamos a dar de alta. 996 01:04:29,367 --> 01:04:32,165 Me dijo una enfermera que..., 997 01:04:33,567 --> 01:04:35,876 ...cuando Armand se murió, tú estabas con él. 998 01:04:43,847 --> 01:04:45,075 Sí. 999 01:04:47,647 --> 01:04:48,602 ¿No te dijo nada? 1000 01:04:50,887 --> 01:04:53,640 Que te cuidara. 1001 01:04:59,367 --> 01:05:00,720 Lo ha hecho muy bien. 1002 01:05:04,367 --> 01:05:05,561 (SONIDO EN EL BUSCA) 1003 01:05:08,487 --> 01:05:09,966 Luego paso a verte. 1004 01:05:14,207 --> 01:05:18,598 Por cierto: No nos habías contado que tuviste un linfoma. 1005 01:05:20,487 --> 01:05:21,920 Se me quitó. 1006 01:05:22,447 --> 01:05:24,324 ¿Cómo que se te quitó? 1007 01:05:25,607 --> 01:05:31,637 Lo que tengo ahora, ¿también se me quitó, no? 1008 01:05:43,607 --> 01:05:45,643 No, no. No te rasques, por favor. 1009 01:05:45,727 --> 01:05:48,002 Papá: Pues, por favor te lo pido... ¡Dame algo! 1010 01:05:48,087 --> 01:05:49,600 ¡Es que..., es que no sabes lo que me pica! 1011 01:05:49,647 --> 01:05:51,285 Ya sé que es muy molesto, pero te tienes que aguantar. 1012 01:05:51,367 --> 01:05:52,436 Pues no quiero... 1013 01:05:52,527 --> 01:05:53,642 Con esto te vas a encontrar mejor, cariño. 1014 01:05:53,687 --> 01:05:55,359 ¿Quién está en dermatología? 1015 01:05:55,407 --> 01:05:56,203 Márquez. 1016 01:05:56,287 --> 01:05:58,926 Pero primero vamos a hacer una analítica y un escáner para ver... 1017 01:05:59,047 --> 01:06:00,241 ...cómo tiene la infección pélvica. 1018 01:06:02,487 --> 01:06:03,397 El escáner ya está listo. 1019 01:06:03,487 --> 01:06:05,478 No. ¡Tú sí que no! ¡Vete! ¡Estoy horrible! 1020 01:06:05,527 --> 01:06:07,199 ¡No quiero que me veas! ¡No vas a querer estar conmigo! 1021 01:06:07,327 --> 01:06:08,521 ¿Qué dices, tonta? ¡Si estás preciosa! 1022 01:06:08,807 --> 01:06:09,637 Vamos; venga... 1023 01:06:09,727 --> 01:06:11,285 ¡Sí! ¡Qué mentiroso! ¡Que te vayas! ¡Que te vayas! 1024 01:06:11,407 --> 01:06:15,161 ¡Que no quiero que me veas! Vete... 1025 01:06:20,007 --> 01:06:21,599 (MÚSICA) 1026 01:07:18,927 --> 01:07:24,559 Ay... Me da muy mal rollo ser tu paciente. 1027 01:07:27,527 --> 01:07:29,165 ¿Por qué? 1028 01:07:29,807 --> 01:07:35,996 Hombre... Pues porque tú sólo tratas a los que están a punto de palmar. 1029 01:07:38,087 --> 01:07:42,000 No estoy aquí como médico. Estoy aquí como padre. 1030 01:07:46,287 --> 01:07:47,515 ¿Sabes una cosa? 1031 01:07:49,567 --> 01:07:55,722 Cuando era pequeña siempre me hacía la enferma para que me hicieras caso. 1032 01:07:56,287 --> 01:07:58,357 Pero nunca me funcionaba. 1033 01:07:59,047 --> 01:08:03,882 Y ahora por fin lo he conseguido... Uh... 1034 01:08:04,607 --> 01:08:07,246 Lo he hecho muy mal. ¿No? 1035 01:08:08,567 --> 01:08:11,400 Ff... Fatal. 1036 01:08:19,647 --> 01:08:20,841 ¿Quiénes son? 1037 01:08:22,967 --> 01:08:24,241 Unos pacientes. 1038 01:08:24,847 --> 01:08:27,486 Tuvieron un accidente el mismo día de la boda. 1039 01:08:27,567 --> 01:08:29,717 ¿Se han recuperado? 1040 01:08:31,527 --> 01:08:32,198 Sí. 1041 01:08:32,247 --> 01:08:33,760 ¡Qué guay! 1042 01:08:41,567 --> 01:08:43,125 ¿Qué pasa? 1043 01:08:43,207 --> 01:08:44,606 ¿Es muy grave lo que tengo o qué? 1044 01:08:45,487 --> 01:08:47,523 No. Claro que no. 1045 01:08:47,567 --> 01:08:52,595 Hoy... ¿Eso me lo dices como médico o como padre? 1046 01:08:52,687 --> 01:08:55,360 Te lo digo... como médico. 1047 01:08:56,047 --> 01:08:58,163 Vale. 1048 01:08:58,967 --> 01:09:00,286 (MÚSICA) 1049 01:09:19,967 --> 01:09:21,559 Te quiero, chiquitina. 1050 01:09:22,967 --> 01:09:24,195 Te he oído... 1051 01:09:25,367 --> 01:09:26,959 (MÚSICA) 1052 01:09:53,487 --> 01:09:54,715 Tú lo sabes. 1053 01:09:56,487 --> 01:09:58,045 Tú sabes lo que está pasando. 1054 01:10:02,007 --> 01:10:03,042 Necesito que me lo cuentes. 1055 01:10:03,647 --> 01:10:05,046 ¿Que te cuente, qué? 1056 01:10:07,367 --> 01:10:08,641 Por qué murió mi padre; 1057 01:10:08,767 --> 01:10:10,644 y por qué mi hija está a punto de morir. 1058 01:10:11,647 --> 01:10:14,923 ¿Es por mi culpa? Soy yo, ¿verdad? 1059 01:10:18,727 --> 01:10:20,524 Cierra la puerta. 1060 01:10:25,927 --> 01:10:29,522 Perdón por el retraso, pero... es que hemos tenido que repetir las pruebas. 1061 01:10:29,967 --> 01:10:31,525 Algo no nos cuadraba. 1062 01:10:32,127 --> 01:10:33,162 ¿Qué ha pasado? 1063 01:10:33,247 --> 01:10:36,444 Pues que no hemos apreciado ninguna de las lesiones a las que se refería. 1064 01:10:37,407 --> 01:10:38,601 Y eso, ¿qué quiere decir? 1065 01:10:39,207 --> 01:10:40,196 Que está perfectamente. 1066 01:10:40,327 --> 01:10:41,999 No hay indicio alguno de linfoma. 1067 01:10:42,847 --> 01:10:44,121 ¿Me curé? 1068 01:10:44,167 --> 01:10:46,397 Lo que creo es que nunca has estado enferma. 1069 01:10:47,687 --> 01:10:50,884 ¿Y las pruebas que le hicieron en el otro hospital? 1070 01:10:51,687 --> 01:10:53,803 Igual os estáis equivocando vosotros. 1071 01:10:54,847 --> 01:10:56,644 (MÚSICA) 1072 01:11:03,247 --> 01:11:04,726 ¿Qué ha pasado ahí dentro? 1073 01:11:05,487 --> 01:11:06,044 ¡Sara! 1074 01:11:06,127 --> 01:11:07,082 ¿Qué ha pasado ahí dentro? 1075 01:11:07,127 --> 01:11:08,526 Tú mataste a mi hermana. 1076 01:11:09,127 --> 01:11:11,595 La atropellaste y la dejaste tirada en la mitad de la calle. 1077 01:11:11,687 --> 01:11:14,838 Tú la mataste. ¡Tú la mataste! ¡Tú! 1078 01:11:14,927 --> 01:11:16,280 ¡Tú! ¡Fuiste tú! ¡Tú! 1079 01:11:19,447 --> 01:11:20,926 (LLANTO) 1080 01:11:21,367 --> 01:11:22,516 (MÚSICA) 1081 01:11:22,727 --> 01:11:23,762 Él me curó. 1082 01:11:26,087 --> 01:11:27,315 Ni siquiera se dio cuenta. 1083 01:11:30,287 --> 01:11:33,120 ¿Tú? ¿Cómo te diste cuenta tú? 1084 01:11:34,247 --> 01:11:37,319 ¿Cómo supiste que te había curado él, que podía hacer algo así? 1085 01:11:40,367 --> 01:11:41,846 Porque mi hermanita también lo tenía. 1086 01:11:44,327 --> 01:11:46,045 Yo la llevaba a curar gente enferma, 1087 01:11:46,807 --> 01:11:48,160 ...así, como si fuera un juego. 1088 01:11:50,527 --> 01:11:53,087 Hasta que las dos nos dimos cuenta de lo que me estaba pasando a mí. 1089 01:11:53,167 --> 01:11:58,036 Ella me preguntaba que por qué no me podía curar a mí. 1090 01:12:00,327 --> 01:12:02,318 (MÚSICA, LLUVIA) 1091 01:12:02,727 --> 01:12:04,001 Y se sentía culpable. 1092 01:12:04,687 --> 01:12:08,839 Y decía que, si ella se moría, yo me iba a poner bien. 1093 01:12:09,167 --> 01:12:10,361 (MÚSICA) 1094 01:12:14,767 --> 01:12:15,995 Tuvo razón. 1095 01:12:16,727 --> 01:12:17,796 (SIGUE LA MÚSICA) 1096 01:12:25,887 --> 01:12:27,002 ¿Estás bien? 1097 01:12:31,127 --> 01:12:32,526 (SIGUE LA MÚSICA) 1098 01:12:45,007 --> 01:12:46,326 Si Armand no hubiera venido a buscarme, 1099 01:12:46,927 --> 01:12:49,566 es probable que nunca se hubiera dado cuenta de que lo tenía. 1100 01:12:50,207 --> 01:12:51,799 Pero tú eres médico. 1101 01:12:52,367 --> 01:12:54,722 Seguro que te costó menos darte cuenta. 1102 01:12:56,767 --> 01:12:59,201 ¿Por qué permitiste que Armand curara? 1103 01:12:59,687 --> 01:13:00,642 Se enamoró de ti. 1104 01:13:00,727 --> 01:13:02,638 Sabías que volvería a enfermarme. 1105 01:13:02,727 --> 01:13:07,357 ¿Es que te daba igual? ¿Te daba igual lo que a ti te pasara? 1106 01:13:14,447 --> 01:13:17,723 Se acabó. No voy a ir a ningún sitio. 1107 01:13:17,807 --> 01:13:19,638 No pienso seguir curando. 1108 01:13:25,527 --> 01:13:31,363 ¿Y esto? ¿De dónde la has sacado? 1109 01:13:31,447 --> 01:13:33,278 ¿Para qué la quieres? ¿Eh? 1110 01:13:33,927 --> 01:13:36,157 ¡Contesta! 1111 01:13:40,327 --> 01:13:44,479 Para liberarte... de mí. 1112 01:13:45,607 --> 01:13:47,837 ¡Ay! 1113 01:13:47,887 --> 01:13:52,802 ¡Sara! ¡Lo siento! ¡Lo siento! 1114 01:13:52,887 --> 01:13:54,081 ¡Perdóname! 1115 01:13:56,367 --> 01:13:57,516 ¡No quiero seguir haciéndolo! 1116 01:13:57,647 --> 01:13:59,046 ¡Te estoy haciendo daño! 1117 01:14:01,007 --> 01:14:03,202 ¡No quiero perderte, Sara! 1118 01:14:06,167 --> 01:14:08,203 ¡No quiero perderte! 1119 01:14:16,447 --> 01:14:18,039 ¿Y yo qué tengo que ver con todo esto? 1120 01:14:20,567 --> 01:14:21,795 ¿Por qué yo? 1121 01:14:22,607 --> 01:14:23,835 Yo le hablé a Armand de ti. 1122 01:14:24,847 --> 01:14:27,486 Le dije que no te implicabas con ninguno de tus pacientes. 1123 01:14:27,607 --> 01:14:28,926 ¡¿Y eso qué tiene que ver?! 1124 01:14:29,767 --> 01:14:31,405 Para esto no se puede ser de otra manera. 1125 01:14:34,967 --> 01:14:35,877 ¿Cuántos son tus seres queridos? 1126 01:14:37,567 --> 01:14:41,242 ¿Cuántos son, comparados con toda la gente a la que puedes sanar? 1127 01:14:41,367 --> 01:14:42,925 ¡¿Cómo que cuántos son mis seres queridos?! 1128 01:14:43,007 --> 01:14:44,918 ¡Uno! ¡Es mi hija! 1129 01:14:45,047 --> 01:14:46,844 ¡Mi hija es la que se está muriendo! 1130 01:14:46,927 --> 01:14:48,645 Miles... en el mundo. 1131 01:14:48,727 --> 01:14:51,082 ¡Me da igual! ¡No quiero! ¡No quiero curar! 1132 01:14:51,167 --> 01:14:52,566 Tienes que hacerlo. 1133 01:14:54,527 --> 01:14:55,482 ¡Tienes que curar, Diego! 1134 01:14:55,567 --> 01:14:57,000 Tú no eres dueño. 1135 01:14:57,087 --> 01:14:58,486 ¡Tú no decides! 1136 01:14:58,567 --> 01:14:59,556 ¡Si no eres tú, será otro! 1137 01:15:00,647 --> 01:15:02,160 (MÚSICA) 1138 01:15:38,567 --> 01:15:40,159 (SONIDO DEL AGUA. MÚSICA) 1139 01:15:47,207 --> 01:15:50,165 Tengo miedo a hacerte daño, a ti también. 1140 01:15:54,207 --> 01:15:57,279 No puedo estar contigo, ni con nadie. 1141 01:16:00,847 --> 01:16:02,519 Ahora mismo no puedo. 1142 01:16:13,287 --> 01:16:17,997 Voy a dejar la unidad del dolor. Quería que lo supieras. 1143 01:16:20,007 --> 01:16:21,804 ¿Qué? ¿No quieres acabar como yo? 1144 01:16:22,487 --> 01:16:26,162 Te veo esta noche en la UCI. Me quiero pasar a las 12. 1145 01:16:27,007 --> 01:16:27,723 ¿Qué pasa a las 12? 1146 01:16:28,487 --> 01:16:29,522 Cambia el día. 1147 01:16:34,247 --> 01:16:36,078 El cumpleaños de Ainhoa. 1148 01:16:36,607 --> 01:16:39,644 Mañana os lo íbamos a contar: Que estamos juntos. 1149 01:16:39,727 --> 01:16:41,160 Nos hubiera parecido igual de mal. 1150 01:16:41,207 --> 01:16:43,562 Ya. Pero, como ya sería mayor de edad, 1151 01:16:43,607 --> 01:16:44,642 ...podría hacer lo que le diera la gana. 1152 01:16:44,767 --> 01:16:47,679 Ainhoa ha hecho siempre lo que le ha dado la gana. 1153 01:16:51,327 --> 01:16:56,037 Juanjo: Elijas lo que elijas, nunca vas a ser como yo. 1154 01:17:01,927 --> 01:17:03,758 (PITIDOS INTERMITENTES) 1155 01:17:04,847 --> 01:17:06,078 Hola. 1156 01:17:09,007 --> 01:17:10,042 ¿Cómo estás? 1157 01:17:12,087 --> 01:17:13,122 Me han dicho que has pedido la baja. 1158 01:17:15,647 --> 01:17:17,478 Quiero pasar más tiempo con Ainhoa. 1159 01:17:20,407 --> 01:17:22,079 ¿Y vas a seguir en casa de tu padre o? 1160 01:17:30,727 --> 01:17:32,206 ¿Cuánto tiempo llevas sin dormir? 1161 01:17:34,047 --> 01:17:35,400 ¿Por qué no vas a casa y descansas un rato? 1162 01:17:37,527 --> 01:17:41,884 No voy a ir a casa. Me volvería loca allí sola. 1163 01:17:43,567 --> 01:17:45,159 Voy a traerte algo de comer. 1164 01:17:45,247 --> 01:17:46,396 ¿Qué te apetece? 1165 01:17:48,687 --> 01:17:52,521 Cuando nos separamos pensé: No pasa nada. 1166 01:17:54,087 --> 01:17:55,998 Mientras esté Ainhoa, todo va a ir bien. 1167 01:17:57,847 --> 01:17:59,519 Mientras esté el bichito... 1168 01:18:02,367 --> 01:18:03,322 Vamos a estar unidos. 1169 01:18:05,447 --> 01:18:07,358 Incluso me alegré un poco cuando se puso enferma. 1170 01:18:10,167 --> 01:18:12,283 Porque pensé que eso... 1171 01:18:12,647 --> 01:18:16,401 nos iba a ayudar a solucionar nuestros problemas. 1172 01:18:21,807 --> 01:18:23,798 No puedo perder a mi niña. 1173 01:18:26,967 --> 01:18:28,036 No la vas a perder. 1174 01:18:28,167 --> 01:18:29,316 No puedo. 1175 01:18:30,167 --> 01:18:32,203 No la vamos a perder. Te lo prometo. 1176 01:18:33,087 --> 01:18:34,236 (MÚSICA) 1177 01:19:00,127 --> 01:19:01,719 (LLANTO. SIGUE LA MÚSICA) 1178 01:19:16,767 --> 01:19:17,677 Doctor... 1179 01:19:19,647 --> 01:19:21,080 Ahora no es un buen momento, Carlos. 1180 01:19:22,367 --> 01:19:25,677 Necesito que me ayudes. La he cagado. 1181 01:19:26,327 --> 01:19:28,363 Diego, por favor, tienes que venir conmigo. 1182 01:19:28,407 --> 01:19:30,204 Te he dicho que no puedo, joder. 1183 01:19:31,567 --> 01:19:33,523 ¿Qué haces, Carlos? 1184 01:19:33,567 --> 01:19:35,046 ¡Te he dicho que vengas conmigo! 1185 01:19:35,127 --> 01:19:36,196 ¿Qué haces? 1186 01:19:37,487 --> 01:19:38,761 (SIGUE LA MÚSICA, LLUVIA) 1187 01:19:49,127 --> 01:19:50,924 ¡¿Qué has hecho?! 1188 01:19:51,007 --> 01:19:51,883 ¡Cúrala! 1189 01:19:56,367 --> 01:19:58,437 ¿Qué has hecho? Se está desangrando. 1190 01:19:58,487 --> 01:20:00,239 Hazle lo mismo que a mí. Vamos. 1191 01:20:00,327 --> 01:20:02,318 No puedo. Tenemos que llevarla al hospital. 1192 01:20:02,407 --> 01:20:03,965 Que la cures. Cúrala te digo. 1193 01:20:04,047 --> 01:20:05,162 Lo mismo que a mí. 1194 01:20:05,247 --> 01:20:07,841 ¡Igual! Tócala, por favor. 1195 01:20:07,887 --> 01:20:11,641 Eso es; eso es. Tranquila, cariño. 1196 01:20:12,607 --> 01:20:14,006 Tranquila cariño. Vas a estar bien. 1197 01:20:17,327 --> 01:20:18,680 (PITIDOS INTERMITENTES) 1198 01:20:20,527 --> 01:20:22,597 (PITIDOS INTERMITENTES MÁS RAPIDOS) 1199 01:20:38,327 --> 01:20:43,162 ¡No! No... ¡No, por favor! ¡No! 1200 01:20:47,607 --> 01:20:51,077 ¿Qué haces? ¿Qué haces? ¡No pares! ¡Cúrala! 1201 01:20:51,127 --> 01:20:52,446 Cúrala aquí mismo o te mato. 1202 01:20:52,487 --> 01:20:54,239 Hay que llevarla dentro. 1203 01:20:54,327 --> 01:20:55,476 Venga ya... 1204 01:20:55,567 --> 01:20:56,522 Yo no puedo. 1205 01:20:56,567 --> 01:20:58,398 ¿Cómo que no puedes? 1206 01:20:58,447 --> 01:20:59,516 No puedo ayudarla. 1207 01:20:59,607 --> 01:21:00,756 ¡Sí que puedes! ¡Cúrala o te mato! 1208 01:21:00,847 --> 01:21:01,802 ¡No puedo ayudarla, joder! 1209 01:21:01,847 --> 01:21:02,597 ¡Sí que puedes! 1210 01:21:02,687 --> 01:21:03,676 ¡No la voy a curar! 1211 01:21:05,887 --> 01:21:06,558 ¿No puedes? 1212 01:21:07,087 --> 01:21:11,205 No podemos dejar que se muera aquí. Vamos a llevarla dentro. 1213 01:21:11,287 --> 01:21:13,118 Yo sólo quería volver con ella. 1214 01:21:14,327 --> 01:21:15,646 Aún estamos a tiempo. 1215 01:21:16,887 --> 01:21:18,081 No. No. 1216 01:21:20,007 --> 01:21:23,158 Yo no puedo ayudarla. No puedo. 1217 01:21:24,727 --> 01:21:26,206 (MÚSICA INTENSA) 1218 01:21:29,287 --> 01:21:31,005 ¡Carlos! 1219 01:21:32,887 --> 01:21:33,922 ¡Ah! ¡Ah! 1220 01:21:37,287 --> 01:21:38,276 (QUEJIDOS) 1221 01:21:40,247 --> 01:21:42,078 (MÚSICA INTENSA) 1222 01:21:48,607 --> 01:21:51,280 ¡Seis! ¡Siete! ¡Ocho! ¡Nueve! 1223 01:21:51,367 --> 01:21:52,117 Fuera... 1224 01:21:52,167 --> 01:21:54,556 ¡Diez! ¡Ha entrado en asistolia! 1225 01:21:54,607 --> 01:21:59,442 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! ¡Cinco! ¡Seis! ¡Siete! ¡Ocho! ¡Nueve! 1226 01:21:59,487 --> 01:22:01,125 Lleva 20 minutos en asistencia. 1227 01:22:02,047 --> 01:22:03,639 Se acaba de seccionar la yugular; 1228 01:22:03,727 --> 01:22:04,557 hace cinco minutos. 1229 01:22:05,447 --> 01:22:06,084 ¿Le conoces? 1230 01:22:06,127 --> 01:22:07,116 Él es paciente mío. 1231 01:22:07,207 --> 01:22:09,323 Bueno. Yo me voy con ella, tú quédate con él. 1232 01:22:09,367 --> 01:22:11,835 Yo no puedo. Estoy de baja. 1233 01:22:11,927 --> 01:22:13,406 Diego, no me jodas. 1234 01:22:14,287 --> 01:22:15,800 (SIGUE LA MÚSICA) 1235 01:22:56,767 --> 01:22:58,359 Tenemos pulso. 1236 01:23:03,567 --> 01:23:05,046 (MÚSICA) 1237 01:23:07,287 --> 01:23:08,242 Dejadlo ya. 1238 01:23:08,327 --> 01:23:09,646 (PITIDO CONTINUO) 1239 01:23:30,007 --> 01:23:33,079 (PITIDOS INTERMITENTES) 1240 01:23:46,327 --> 01:23:47,885 ¿No vas a entrar? 1241 01:23:50,927 --> 01:23:51,996 Voy a cambiarme primero. 1242 01:23:53,767 --> 01:23:54,961 ¿Estás bien? 1243 01:23:57,287 --> 01:23:58,766 Acabo de hablar con Héctor. 1244 01:24:00,607 --> 01:24:02,086 No cree que pueda superar otra crisis. 1245 01:24:06,367 --> 01:24:08,278 Tienes que ver esto. 1246 01:24:11,207 --> 01:24:12,879 No pienso tratar a ningún paciente. 1247 01:24:13,607 --> 01:24:16,360 No. No es de ningún paciente. 1248 01:24:19,727 --> 01:24:25,079 Aquí no. 1249 01:24:26,727 --> 01:24:29,287 Hace una semana le dio un mareo. 1250 01:24:29,327 --> 01:24:31,238 Pensé que tendría anemia o algo así y... 1251 01:24:31,287 --> 01:24:34,643 ...le dije que me dejara hacerle una analítica. 1252 01:24:35,367 --> 01:24:37,562 Tiene los niveles de linfocitos altísimos. 1253 01:24:38,807 --> 01:24:41,196 Podría ser una leucemia. 1254 01:24:45,607 --> 01:24:48,440 No. No es eso. 1255 01:24:49,247 --> 01:24:51,044 No es nada grave. 1256 01:24:51,087 --> 01:24:52,440 Ya me encargo yo. 1257 01:24:53,247 --> 01:24:56,683 Entonces, ¿qué es? Diego... 1258 01:24:58,967 --> 01:25:00,320 ¡Diego! 1259 01:25:01,567 --> 01:25:02,716 (MÚSICA) 1260 01:25:07,807 --> 01:25:09,638 (SONIDO DEL BEBÉ) 1261 01:25:10,807 --> 01:25:12,035 (SIGUE LA MÚSICA) 1262 01:25:31,007 --> 01:25:32,645 (PITIDOS) 1263 01:25:34,167 --> 01:25:36,203 (SIGUE LA MÚSICA) 1264 01:26:15,167 --> 01:26:16,486 No te encontraba. 1265 01:26:17,527 --> 01:26:18,846 Necesitaba tomar un poco el aire. 1266 01:26:21,887 --> 01:26:23,081 ¿Te acuerdas de cuando subíamos aquí? 1267 01:26:25,727 --> 01:26:28,116 Siempre estabas obsesionados con que nos iban a pillar. 1268 01:26:28,927 --> 01:26:29,803 Y nos pillaron. 1269 01:26:30,487 --> 01:26:34,639 ¡Ah sí! ¡Es verdad! ¡No me acordaba! 1270 01:26:42,087 --> 01:26:43,725 Toma. 1271 01:26:43,767 --> 01:26:44,756 ¿Qué es? 1272 01:26:44,887 --> 01:26:46,286 Un complejo vitamínico. 1273 01:26:46,967 --> 01:26:48,320 Juanjo me ha enseñado tu analítica. 1274 01:26:48,407 --> 01:26:49,396 Tienes un poco de anemia. 1275 01:26:50,647 --> 01:26:51,523 Gracias. 1276 01:26:58,007 --> 01:26:59,122 Pilar... 1277 01:27:01,767 --> 01:27:02,597 ¿Qué? 1278 01:27:07,127 --> 01:27:08,401 Tengo muchas ganas de abrazarte. 1279 01:27:13,527 --> 01:27:15,279 ¿Por qué no lo haces? 1280 01:27:16,447 --> 01:27:17,926 (MÚSICA INTENSA) 1281 01:27:35,807 --> 01:27:37,240 (SIGUE LA MÚSICA) 1282 01:29:20,967 --> 01:29:22,036 Ven. 1283 01:29:22,527 --> 01:29:23,926 (MÚSICA) 1284 01:30:15,087 --> 01:30:15,997 (TIMBRE) 1285 01:30:19,847 --> 01:30:21,246 Hola. 1286 01:30:23,207 --> 01:30:24,526 ¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres? 1287 01:30:25,407 --> 01:30:26,283 Vengo a buscar mis cosas. 1288 01:30:26,327 --> 01:30:27,680 ¿Puedo? 1289 01:30:34,727 --> 01:30:35,637 ¿Me tienes aquí, por favor? 1290 01:30:40,207 --> 01:30:41,720 (GEMIDOS DEL BEBÉ) 1291 01:30:48,047 --> 01:30:48,957 Me voy de viaje; 1292 01:30:49,047 --> 01:30:50,275 así que no me voy a llevar mucho. 1293 01:30:53,727 --> 01:30:54,921 ¿Adónde? 1294 01:30:57,247 --> 01:30:58,680 A muchos sitios. 1295 01:30:59,647 --> 01:31:01,399 ¿Como hacías con Armand? 1296 01:31:02,127 --> 01:31:02,843 Sí. 1297 01:31:05,727 --> 01:31:08,958 Me dijo Diego que a lo mejor a ti no te importaría hacerte cargo. 1298 01:31:09,727 --> 01:31:11,922 ¿De qué? 1299 01:31:12,487 --> 01:31:13,442 Del bebé. 1300 01:31:16,967 --> 01:31:18,958 A mí me gustaría que tú te quedaras con él, 1301 01:31:19,727 --> 01:31:20,557 ...hasta que vuelva. 1302 01:31:21,087 --> 01:31:22,281 ¿Y cuándo vas a volver? 1303 01:31:23,287 --> 01:31:26,563 No... sé. Puede que tarde. 1304 01:31:27,607 --> 01:31:30,326 He pensado ponerle Armand. 1305 01:31:32,487 --> 01:31:34,159 No me gusta. 1306 01:31:34,887 --> 01:31:40,484 A mí tampoco. Ponle el que quieras. 1307 01:31:42,087 --> 01:31:43,361 (SIGUE LA MÚSICA) 1308 01:32:07,367 --> 01:32:09,039 (PITIDOS) 1309 01:32:10,207 --> 01:32:12,004 (SIGUE LA MÚSICA) 1310 01:32:30,087 --> 01:32:31,315 Hola. 1311 01:32:33,527 --> 01:32:34,323 Hola. 1312 01:32:46,447 --> 01:32:47,766 ¿como te encuentras? 1313 01:32:48,407 --> 01:32:53,356 Bien. ¿Y tú? 1314 01:32:56,367 --> 01:32:57,516 Muy cansada. 1315 01:32:59,087 --> 01:33:00,964 Normal. 1316 01:33:11,287 --> 01:33:12,925 (SIGUE LA MÚSICA) 1317 01:33:20,327 --> 01:33:22,477 (MÚSICA INTENSA) 1318 01:33:51,567 --> 01:33:53,364 (MÚSICA FINAL) 85149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.