Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,808 --> 00:00:09,477
"أنا هي التي تعيش ومات ..
2
00:00:10,103 --> 00:00:12,981
... وها أنا على قيد الحياة إلى الأبد أكثر ...
3
00:00:13,148 --> 00:00:16,568
... ولديهم مفاتيح الجحيم والموت.
4
00:10:24,800 --> 00:10:26,260
"عزيزي إليزابيث ..
5
00:10:26,385 --> 00:10:29,055
... أقترح عليك الخروج هنا في أقرب وقت ممكن.
6
00:10:29,221 --> 00:10:33,267
لقد حاولت فرز الأشياء ، لكنني لا أعتقد أنني وصلت إلى أي مكان.
7
00:10:33,643 --> 00:10:35,645
هذه الوتيرة لا تصدق ..
8
00:10:35,811 --> 00:10:40,441
... ليس هناك كهرباء. ولا شيء من وسائل الراحة من القرن العشرين المعيشة.
9
00:10:40,775 --> 00:10:43,194
يجب أن ترى كيس البني أنها تجعلني أرتدي ...
10
00:10:43,611 --> 00:10:47,990
ذروة الموضة لتسلل السيارات والقديسين قرمزي على حد سواء
11
00:10:48,115 --> 00:10:49,659
... يمكنني أن أؤكد لكم!
12
00:10:50,034 --> 00:10:53,329
أقول لك أنني لن أشتكي من لندن مرة أخرى.
13
00:10:53,454 --> 00:10:55,164
اراك قريبا. هناك.
14
00:10:55,289 --> 00:10:59,001
... صديقك من الأرض قبل الوقت.
15
00:17:54,625 --> 00:17:56,960
لا ليس هذه الليلة
16
00:17:57,961 --> 00:18:01,423
أنا لا أعبر في هذا الطقس
17
00:18:13,644 --> 00:18:15,437
اتفاق؟
18
00:18:19,650 --> 00:18:22,486
ما الداعي إلى العجلة؟
19
00:18:23,737 --> 00:18:26,990
كانت تلك الجزيرة هناك فترة طويلة جدا.
20
00:18:27,157 --> 00:18:31,203
.. ولن تختفي الآن ...
21
00:18:31,829 --> 00:18:33,205
سأخبرك بما ...
22
00:18:33,414 --> 00:18:36,667
... اذهب إلى هذا التفريغ عبر الطريق.
23
00:18:36,834 --> 00:18:38,418
... استئجار نفسك غرفة ...
24
00:18:38,544 --> 00:18:40,629
... والأسبوع القادم ...
25
00:18:40,754 --> 00:18:44,174
... سوف يأخذك إلى الجزيرة.
26
00:18:49,847 --> 00:18:52,808
أحتاج للوصول إلى الدير الليلة ..
27
00:18:57,855 --> 00:19:01,942
هل أنت خائف من الموت يا سيدة؟
28
00:19:02,234 --> 00:19:04,027
انا!
29
00:19:04,403 --> 00:19:07,030
قل لي لا!
30
00:19:07,531 --> 00:19:10,409
أعود الأسبوع المقبل.
31
00:19:11,827 --> 00:19:13,787
أعود الأسبوع القادم!
32
00:19:14,163 --> 00:19:16,415
سوف يأخذك مجانا.
33
00:19:53,327 --> 00:19:55,287
انا لست خائفا.
34
00:19:56,246 --> 00:19:57,789
آسف؟
35
00:19:58,582 --> 00:20:02,461
الموت. أنا لست خائفا من الموت
36
00:20:02,586 --> 00:20:05,839
- سآخذك .. - الليلة؟
37
00:20:07,424 --> 00:20:09,551
الليلة ، الآن
38
00:20:15,015 --> 00:20:17,392
انها المال مقدما ..
39
00:20:23,315 --> 00:20:25,525
إذا ذهبنا الليلة ...
40
00:20:25,901 --> 00:20:30,656
... أريد أن أكل السمك من جيبي
41
00:20:30,781 --> 00:20:35,244
عندما انتهوا من تناول الطعام على مقلاتي.
42
00:21:13,490 --> 00:21:17,452
- هل تستطيع أن تعطيني يد ، من فضلك؟ - لن تغرق.
43
00:21:17,703 --> 00:21:22,958
إذا وقعت هناك ، فسوف يتم سحقك حتى الموت.
44
00:22:24,770 --> 00:22:26,730
يا إلهي!
45
00:22:50,504 --> 00:22:52,923
لا مانع منه ...
46
00:22:54,716 --> 00:22:57,552
... وقال انه يبقي النزوات الأخرى بعيدا.
47
00:25:02,302 --> 00:25:03,845
الشموع ...
48
00:25:03,970 --> 00:25:07,224
في لندن لم يعد لديهم في الكنائس بعد الآن.
49
00:25:07,474 --> 00:25:10,310
في الوقت الحاضر ، كل هذه المصابيح الكهربائية ...
50
00:25:10,477 --> 00:25:14,064
... ضع عملة معدنية ، واضغط على زر وبرونتو ، حتى تومض ...
51
00:25:14,231 --> 00:25:16,274
... الخلاص مضمون!
52
00:25:17,692 --> 00:25:20,362
أود الذهاب إلى بلدك ، يوم واحد.
53
00:25:21,279 --> 00:25:23,198
إنكلترا؟
54
00:25:23,782 --> 00:25:25,617
لماذا ا؟
55
00:25:26,952 --> 00:25:29,454
كنت تكره ذلك. ساره.
56
00:25:35,001 --> 00:25:37,796
- سيجارة؟ - لا، شكرا..
57
00:25:38,421 --> 00:25:41,049
لن أعرف من أين أبدأ ..
58
00:25:53,395 --> 00:25:55,730
يالها من امرأه فاتنه..
59
00:25:56,606 --> 00:25:59,526
- من هذا؟ - امى.
60
00:26:02,279 --> 00:26:04,906
لقد جاءت من هذه الجزيرة.
61
00:26:05,031 --> 00:26:07,075
هل هي تعيش في لندن الآن؟
62
00:26:07,450 --> 00:26:09,578
توفيت وهي تلد لي.
63
00:26:09,703 --> 00:26:13,415
- آسف ، لا يعني ذلك ... - لا تقلق ، هذا ليس خطأك.
64
00:26:15,959 --> 00:26:17,961
انا اسف حقا
65
00:26:22,674 --> 00:26:25,719
أن الصورة الوحيدة التي لدي لها
66
00:26:26,261 --> 00:26:29,764
قضى أبي حياته كلها في محاولة لنسيان هذه الجزيرة ..
67
00:26:31,766 --> 00:26:33,852
... والدتي.
68
00:26:36,313 --> 00:26:40,066
سوف الأم رؤيتك في نصف ساعة.
69
00:26:41,818 --> 00:26:44,029
أنا أفضل الاستعداد.
70
00:28:26,423 --> 00:28:29,551
لم نعتقد أنك ستجعلها الليلة.
71
00:28:30,260 --> 00:28:33,012
أحب الاحتفاظ بمواعيداتي.
72
00:28:33,596 --> 00:28:35,390
جدير بالثناء.
73
00:28:35,557 --> 00:28:39,561
... ولكن الآن ، ماذا يمكنني أن أفعل لجعل إقامتك في منزلنا المتواضع.
74
00:28:39,686 --> 00:28:42,856
... لطيفة ومثمرة؟
75
00:28:44,774 --> 00:28:47,360
كما تعلمون ، توفي والدي في أكتوبر الماضي ...
76
00:28:47,485 --> 00:28:49,362
... وتركني كل شيء ...
77
00:28:49,821 --> 00:28:54,659
... ويشمل ذلك التزامًا من جانبي بمواصلة الدفعات المنتظمة ..
78
00:28:54,784 --> 00:28:57,871
... جعل والدي هذا الدير خلال العشرين عامًا الماضية
سنوات.
79
00:28:58,288 --> 00:29:00,582
لم أكن أعرف شيئًا عن ذلك.
80
00:29:00,790 --> 00:29:04,961
... كان سراً للغاية بشأن تحوله المفاجئ إلى الدين.
81
00:29:16,639 --> 00:29:19,559
السرية في بعض الأحيان نعمة ..
82
00:29:19,726 --> 00:29:23,146
نحن أمر سري للغاية ، إليزابيث.
83
00:29:23,438 --> 00:29:26,524
... نحن لا نسمح بفساد العالم الخارجي ...
84
00:29:26,649 --> 00:29:30,111
.. لتحويلنا عن هدفنا الإلهي.
85
00:29:30,236 --> 00:29:33,782
لكن ألا يعتبر المال عاملاً فاسدًا؟
86
00:29:38,203 --> 00:29:41,706
هناك شيء مثل الشر ضروري يا طفلي.
87
00:29:41,873 --> 00:29:46,753
... لسوء الحظ ، هناك أشياء لا يمكن حلها بالصلاة وحدها.
88
00:29:47,462 --> 00:29:49,214
وأنا أقدر ذلك..
89
00:29:49,506 --> 00:29:51,382
ولكن آمل ألا تحزنني على حق ..
90
00:29:51,508 --> 00:29:54,636
... لمعرفة لماذا يجب الاستمرار في هذه المدفوعات ..
91
00:30:21,329 --> 00:30:23,748
أنها تخدم غرضا. إليزابيث ..
92
00:30:23,873 --> 00:30:28,378
... أدرك والدك ذلك ، وأنا أثق بك أيضًا ، في الوقت المناسب.
93
00:30:28,628 --> 00:30:33,424
في هذه الأثناء. سوف أفعل كل ما بوسعي لمساعدتك.
94
00:30:33,591 --> 00:30:38,847
مكتبتنا ، احتفالاتنا ، لديك إمكانية الوصول إلى كل شيء.
95
00:30:39,055 --> 00:30:42,058
وسارة فتاة طيبة ...
96
00:30:42,267 --> 00:30:44,936
... وقالت انها سوف تجعل مساعد استعداد.
97
00:30:46,688 --> 00:30:48,565
شكرا لكم...
98
00:31:06,916 --> 00:31:09,544
إسمح لي ، ما الذي يحدث هنا؟
99
00:31:14,424 --> 00:31:16,384
الدير القاعدة.
100
00:31:16,551 --> 00:31:20,930
لا يُسمح لك بأي شيء ، لكن ما يقدمونه لك ...
101
00:31:27,228 --> 00:31:30,523
ستحصل على أموالك عندما تغادر ، بالطبع ...
102
00:31:37,322 --> 00:31:40,575
هذا لك .. من صديقك ، تيريزا ...
103
00:31:41,701 --> 00:31:43,703
كان عليها أن تترك في عجلة من امرنا ..
104
00:31:43,912 --> 00:31:46,205
تيريزا اليسار؟ متي؟
105
00:31:46,456 --> 00:31:48,666
قبل يومين...
106
00:31:49,459 --> 00:31:51,753
أنا لا أفهم...
107
00:31:52,295 --> 00:31:54,964
لديها بعض الأعمال لحضور في لندن.
108
00:31:55,131 --> 00:31:58,259
العمل في لندن؟ ما الذي يحدث يا سارة؟
109
00:31:58,801 --> 00:32:01,387
أنا كما في الظلام كما أنت ..
110
00:32:03,014 --> 00:32:04,599
بالطبع ، أنا آسف.
111
00:32:04,807 --> 00:32:07,936
أعتقد أننا على حد سواء نحاول اللحاق ببعض النوم الآن
112
00:32:08,102 --> 00:32:10,730
حسنا ، أراك غدا.
113
00:32:11,814 --> 00:32:13,191
يا سارة ..
114
00:32:13,316 --> 00:32:15,193
... شكرا على كل شيء.
115
00:36:09,719 --> 00:36:11,512
هل أحضرت تيريزا هنا؟
116
00:36:11,679 --> 00:36:15,183
لا ، ليس كل شخص لديه حق الوصول إلى المكتبة ...
117
00:36:16,100 --> 00:36:18,561
.. ومن نظرة المكان. أريد أن أقول...
118
00:36:18,686 --> 00:36:21,230
... أنت أول من يزور الأعمار.
119
00:36:27,069 --> 00:36:29,530
يجب أن أذهب الآن...
120
00:36:30,740 --> 00:36:33,743
إذا كنت بحاجة لي ، سأكون في غرفتي ...
121
00:37:31,467 --> 00:37:35,346
كان الوحش الذي تهدأ عليه ولم يكن كذلك
122
00:37:35,554 --> 00:37:37,723
... والذين يسكنون على الأرض يجب أن نتساءل ..
123
00:37:37,848 --> 00:37:42,603
... عندما ها الوحش الذي كان. وليس ، وحتى الآن هو.
124
00:37:43,187 --> 00:37:45,773
ويصنعون صورة للوحش ...
125
00:37:45,940 --> 00:37:51,696
... لكامل الصورة يجب أن يصعد الوحش من الحفرة التي لا نهاية لها ...
126
00:37:52,280 --> 00:37:55,741
... والقوة تعطى للوحش
127
00:37:55,908 --> 00:37:59,537
وكلها صغيرة وكبيرة ، غنية وفقيرة.
128
00:37:59,662 --> 00:38:02,957
... حرة والسندات ، أن ينقذ الوجه الحقيقي للوحش.
129
00:38:03,124 --> 00:38:07,003
. يجب الحصول على علامة ، علامة العمى.
130
00:38:07,169 --> 00:38:09,880
... هذا هو ، وحتى الآن ليس كذلك.
131
00:38:10,506 --> 00:38:13,759
بالنسبة لأولئك المكفوفين يرون الوجه الحقيقي للوحش.
132
00:38:13,884 --> 00:38:17,221
... ويعاني إلى الأبد في روحهم
133
00:38:18,014 --> 00:38:20,391
يجب أن يقول الوحش للعالم ...
134
00:38:20,599 --> 00:38:24,895
... 'أنا ألفا وأوميغا ، الأول والأخير.
135
00:38:25,521 --> 00:38:28,399
... أنا هي التي تعيش ، وكانت ميتة ...
136
00:38:28,858 --> 00:38:31,736
... وها أنا على قيد الحياة إلى الأبد أكثر ...
137
00:38:31,861 --> 00:38:35,281
... ولديهم مفاتيح الجحيم والموت.
138
00:43:16,770 --> 00:43:19,064
تهدئة ، أنا ، يا سارة!
139
00:43:19,189 --> 00:43:20,858
لقد قتلواها يا سارة. لقد قتلواها.
140
00:43:21,233 --> 00:43:25,029
- من هؤلاء؟ - الراهبات ، قتلوا تيريزا!
141
00:43:26,280 --> 00:43:28,490
نحن نتحرك بشكل أفضل. اتبعني.
142
00:43:31,535 --> 00:43:34,121
هل رأيت أين أخذوا الجسد؟
143
00:43:34,580 --> 00:43:37,458
رقم لقد فقدت لهم. لماذا ا. ساره؟.
144
00:43:37,833 --> 00:43:40,377
لماذا يفعلون شيئا من هذا القبيل؟
145
00:43:41,795 --> 00:43:44,798
أنا لا أعرف ... أنا لا أعرف ...
146
00:43:46,050 --> 00:43:50,012
من المحتمل أنك تشارك أيضًا ... ربما ساعدتهم ...
147
00:43:50,346 --> 00:43:52,222
أقسم ، لقد صدمت كما أنت يا إليزابيث ...
148
00:43:52,348 --> 00:43:55,809
لما يجب علي تصديقك؟ أنت واحد منهم ، سارة ...
149
00:43:55,976 --> 00:43:59,647
يجب أن تصدقني ، لأنني الآن الشيء الوحيد الذي حصلت عليه ..
150
00:43:59,730 --> 00:44:02,816
... ولأنني أنقذتك هناك ...
151
00:44:08,489 --> 00:44:10,949
هل أنت متأكد من أنه كان تيريزا؟
152
00:44:12,660 --> 00:44:15,037
رأيتهم يحملون الجسد ..
153
00:44:15,204 --> 00:44:17,456
... وهذه اللوحة فظيعة!
154
00:44:17,623 --> 00:44:20,000
أعلم أنهم قتلواها ...
155
00:44:20,376 --> 00:44:23,504
يجب علينا أن نفعل شيئا ... يجب أن ندعو الشرطة.
156
00:44:24,838 --> 00:44:27,716
لا يوجد شرطة في الجزيرة.
157
00:44:28,801 --> 00:44:32,346
... ولا يبحر القارب إلى البر الرئيسي حتى الأسبوع المقبل.
158
00:44:35,140 --> 00:44:37,976
لقد تركنا للأجهزة الخاصة بنا ...
159
00:44:38,143 --> 00:44:40,104
ماذا نستطيع ان نفعل؟
160
00:44:40,270 --> 00:44:43,440
لا توجد وسيلة للتواصل مع البر الرئيسي؟
161
00:44:43,565 --> 00:44:45,734
لا ، فقط القارب ...
162
00:44:47,403 --> 00:44:51,407
انظر ، علينا أن نعرف ما الذي يحدث ..
163
00:44:51,949 --> 00:44:55,285
... وربما أعرف بالضبط من أين أبدأ ...
164
00:44:55,411 --> 00:44:58,038
- تعال معي .. - سارة ...
165
00:44:59,081 --> 00:45:01,041
لماذا تفعل هذا؟
166
00:45:01,166 --> 00:45:03,210
لماذا تساعدني؟
167
00:45:06,880 --> 00:45:09,466
أنا أفعل ذلك لأني أحبك.
168
00:45:11,260 --> 00:45:14,763
عندما كنت طفلاً ، اعتاد شخص ما على تهريب كتب شرلوك هولمز.
169
00:45:14,930 --> 00:45:16,682
... من البر الرئيسي.
170
00:45:17,099 --> 00:45:19,810
الآن هي فرصتي لدفع الهواة المخبر.
171
00:45:20,394 --> 00:45:22,396
راض؟
172
00:45:22,563 --> 00:45:26,233
- هل نستطيع الذهاب الان؟ - هذه ليست لعبة يا سارة!
173
00:45:26,608 --> 00:45:28,694
يمكن أن نقتل!
174
00:45:28,819 --> 00:45:30,779
إذا كانت نظريتك صحيحة ..
175
00:45:30,904 --> 00:45:33,907
... هناك فرصة جيدة لأننا سنقتل على أي حال.
176
00:45:34,658 --> 00:45:37,828
... لذلك قد نحاول كذلك معرفة السبب.
177
00:45:48,505 --> 00:45:51,175
انها مليئة لوحاته القديمة ..
178
00:45:52,342 --> 00:45:55,095
اعتقدت أننا يمكن أن نجد بعض القرائن ...
179
00:45:56,472 --> 00:45:58,265
كيف وجدت هذا المكان؟
180
00:45:58,432 --> 00:46:01,852
قلت لك ... شرلوك هولمز ، تذكر؟
181
00:46:08,317 --> 00:46:10,277
ماذا تعرف عن الرسام؟
182
00:46:10,360 --> 00:46:12,321
ليس كثيرا...
183
00:46:12,529 --> 00:46:15,616
... أنا لست من المفترض أن أعرف أنه موجود.
184
00:46:16,158 --> 00:46:19,411
حفنة من الراهبات فقط لديهن حق الوصول إلى سكنه ...
185
00:46:19,495 --> 00:46:22,498
... جميع الآخرين لا يعرفون حتى أنه هناك.
186
00:46:24,124 --> 00:46:27,127
أفترض أنه كان تقاربك مع منازل شيرلوك.
187
00:46:27,294 --> 00:46:29,880
.. الذي سمح لك لكشف اللغز.
188
00:46:30,672 --> 00:46:32,216
صح تماما...
189
00:46:32,341 --> 00:46:35,677
تخميني هو أنهم استخدموا الرسام كنوع من أوراكل.
190
00:46:35,844 --> 00:46:37,471
أوراكل؟
191
00:46:37,638 --> 00:46:39,264
تقصد ، كل هذه اللوحات حقيقية؟
192
00:46:39,389 --> 00:46:43,227
لقد رأيت لوحة تيريزا. كيف تفترض أنه يعلم؟
193
00:46:43,852 --> 00:46:45,562
لا يترك الحفرة أبداً ..
194
00:46:45,687 --> 00:46:49,358
وحتى لو فعل ، كيف كان من المفترض أن يراها؟
195
00:46:54,988 --> 00:46:59,660
انظر إلى الفتاة الصغيرة. كانت في لوحة أخرى رأيتها في حفرة الرسام.
196
00:47:00,077 --> 00:47:02,246
أي فكرة من هي؟
197
00:47:02,788 --> 00:47:04,456
لا...
198
00:47:04,915 --> 00:47:09,086
لا أعرف ، يبدو الأمر كما لو كنت أعرف من هي ...
199
00:47:09,336 --> 00:47:11,338
... من كلاهما ...
200
00:47:14,967 --> 00:47:18,095
هل التميمة التي يحملونها تعني لك شيئا؟
201
00:47:28,564 --> 00:47:30,190
نحن بحاجة الى مزيد من الضوء ..
202
00:47:30,357 --> 00:47:33,402
يمكنك البقاء هنا سأذهب للحصول على المزيد من المصابيح ...
203
00:47:33,569 --> 00:47:35,404
يجب أن نبقى معا!
204
00:47:35,571 --> 00:47:37,823
لن أكون طويلاً
205
00:47:38,240 --> 00:47:40,450
يا القرف...
206
00:49:03,325 --> 00:49:05,661
اليزابيث ... ماذا حدث؟
207
00:49:05,911 --> 00:49:08,455
حاولوا قتلي يا سارة ...
208
00:49:23,011 --> 00:49:25,180
لا أستطيع البقاء هنا ...
209
00:49:26,098 --> 00:49:28,308
أين يمكن أن تذهب؟
210
00:49:29,059 --> 00:49:30,978
انا لا اعرف...
211
00:49:32,604 --> 00:49:34,731
... القرية...
212
00:49:36,108 --> 00:49:38,235
لا أحد سوف يسمح لك بالدخول.
213
00:49:39,611 --> 00:49:41,279
استمع لي...
214
00:49:41,405 --> 00:49:43,865
... أنت أكثر أمانًا هنا الليلة ...
215
00:49:44,741 --> 00:49:48,704
تحتاج للراحة. سوف أبقى معك
216
00:49:55,085 --> 00:49:58,338
عندما كنت طفلاً كنت خائفًا من الراهبات ...
217
00:49:59,047 --> 00:50:01,383
... أعطوني تزحف.
218
00:50:02,050 --> 00:50:05,804
أفترض أن ما يحدث يثبت فقط أن خوفك له ما يبرره.
219
00:50:05,929 --> 00:50:08,265
نعم ، لنفترض أنها لا ..
220
00:50:10,726 --> 00:50:14,730
إنه أمر مضحك ، لكن هذا كل ما أتذكره منذ طفولتي ...
221
00:50:15,772 --> 00:50:19,443
انها مثل السنوات السبع الأولى تم محوها من ذاكرتي ...
222
00:50:20,235 --> 00:50:23,697
حاول والدي دائمًا أن يبقيني في الظلام حول ماضي ...
223
00:50:23,905 --> 00:50:27,993
لم يكن لديه حتى صورة لي قبل عيد ميلادي السابع ..
224
00:50:28,285 --> 00:50:30,954
... عيد ميلادي الأول في اللغة الإنجليزية ..
225
00:50:31,538 --> 00:50:34,332
ماذا تقصد ، "عيد ميلادك الإنجليزي" الأول؟
226
00:50:36,001 --> 00:50:40,005
أنا لم يولد هناك .. لقد ولدت في هذه الجزيرة ، سارة ...
227
00:50:41,298 --> 00:50:44,760
هذا هو المكان الذي قضيت فيه السنوات السبع الأولى من حياتي ...
228
00:50:45,594 --> 00:50:47,763
لم أكن أعرف شيئًا عن ذلك.
229
00:50:48,597 --> 00:50:51,558
أخبرني والدي قبل وفاته ...
230
00:50:51,683 --> 00:50:54,269
... ثم جعلني أعد بعدم المجيء إلى هنا.
231
00:50:55,270 --> 00:50:57,731
الآن أتمنى لو أنني حافظت على هذا الوعد ..
232
00:50:59,775 --> 00:51:02,235
ولكن عليك أن تأتي ، إليزابيث ...
233
00:51:03,695 --> 00:51:05,781
يمكن...
234
00:51:07,115 --> 00:51:09,076
... ربما كان علي المجيء.
235
00:51:09,242 --> 00:51:10,869
نظرة...
236
00:51:11,078 --> 00:51:13,622
... لماذا لا تحاول والنوم الآن؟
237
00:51:14,664 --> 00:51:18,126
الباب مغلق وسأبقى معك الليلة.
238
00:51:18,877 --> 00:51:20,629
شكرا لكم...
239
00:55:22,270 --> 00:55:24,481
إذا جئت للتو للنظر في ذلك ...
240
00:55:24,689 --> 00:55:26,566
... سوف يكلفك يا
241
00:55:28,735 --> 00:55:30,237
آسف...
242
00:55:30,404 --> 00:55:34,741
... أردت فقط أن أعرف ، القارب الذي غادر لتوه ، كان يذهب إلى البر الرئيسي ..
243
00:55:36,618 --> 00:55:40,330
أحتاج إلى الاتصال بالبر الرئيسي. هل يمكنك المساعدة؟
244
00:55:44,626 --> 00:55:47,504
هل لديك تلفون؟ راديو؟
245
00:55:52,551 --> 00:55:55,512
لا أفترض أن هناك أي فرصة لأتمكن من نشر خطاب؟
246
00:56:00,225 --> 00:56:02,853
حسنا ... ضعه هنا ..
247
00:56:03,103 --> 00:56:05,355
... لم يأخذوها بعيداً منذ أكثر من شهر ..
248
00:56:05,480 --> 00:56:07,816
... ولكن يمكنك دائما الأمل.
249
00:56:08,400 --> 00:56:10,444
هل لديك فتاة أخرى ، فتاة إنجليزية ...
250
00:56:10,569 --> 00:56:13,947
... حاول نشر رسالة ، قبل حوالي أسبوعين؟
251
00:56:14,239 --> 00:56:16,032
يمكن...
252
00:56:17,284 --> 00:56:19,494
هل استطيع النظر؟
253
00:56:20,745 --> 00:56:22,706
رجاء..
254
00:56:43,768 --> 00:56:46,313
خذ وقتك.
255
00:57:00,619 --> 00:57:03,330
شكرا ... سأذهب الآن
256
00:57:04,164 --> 00:57:06,541
لن تعرف أي فنادق هنا في الجزيرة ..
257
00:57:06,666 --> 00:57:10,128
... حيث يمكنني البقاء ، حتى يبحر القارب مرة أخرى الأسبوع المقبل ، هل؟
258
00:57:10,337 --> 00:57:12,756
لا ، آسف ، سيدة ...
259
00:57:13,089 --> 00:57:16,927
لا ، أعتقد ذلك. شكرا على كل حال.
260
00:58:45,348 --> 00:58:47,684
إليزابيث ...
261
00:58:48,226 --> 00:58:50,854
... أنت عدت...
262
00:58:53,481 --> 00:58:56,568
أتمنى أن تصل إليك هذه الرسالة في الوقت المناسب.
263
00:58:57,068 --> 00:59:00,572
لا تأتي ، إليزابيث. عرف والدك ...
264
00:59:00,739 --> 00:59:03,074
... حاول حمايتك.
265
00:59:03,241 --> 00:59:07,746
شخص ما ، أو شيء ما ، يحاول وضع التميمة معًا مرة أخرى.
266
00:59:08,163 --> 00:59:12,584
لقد وجدت موقع واحدة من قطعة من صورة الوحش.
267
00:59:12,751 --> 00:59:16,630
... هي التي كانت وما زالت ليست كذلك.
268
00:59:16,755 --> 00:59:18,465
تميمة.
269
00:59:18,757 --> 00:59:23,637
... لا بد لي من منع صورة الوحش مرة أخرى.
270
00:59:24,304 --> 00:59:28,058
أرجوك يا الله ، ارحم روحي ".
271
01:00:46,052 --> 01:00:47,679
إليزابيث؟
272
01:00:47,846 --> 01:00:49,806
هل انت بخير؟
273
01:00:49,931 --> 01:00:51,516
إليزابيث ...
274
01:00:51,850 --> 01:00:53,727
... لو سمحت افتح الباب.
275
01:00:53,852 --> 01:00:56,813
لقد كنت قلقا للغاية طوال اليوم.
276
01:00:56,938 --> 01:00:58,398
اين كنت؟
277
01:00:58,523 --> 01:01:02,193
كذاب. الذهاب بعيدا ، كاذب!
278
01:01:02,402 --> 01:01:04,320
ماذا تعني؟
279
01:01:04,446 --> 01:01:08,324
- أنا لا أفهم .. - كذاب!
280
01:01:08,450 --> 01:01:12,412
يمكن أن أكون خارج هنا الآن ، آمنة في البر الرئيسي ...
281
01:01:13,204 --> 01:01:15,749
أنت لا معنى ، إليزابيث ...
282
01:01:15,999 --> 01:01:17,709
اسمحوا لي في ، من فضلك ...
283
01:01:18,084 --> 01:01:22,922
القارب ، سارة. ذهب القارب إلى البر الرئيسي هذا الصباح.
284
01:01:23,423 --> 01:01:25,467
يا إلهي. اليزابيث.
285
01:01:25,592 --> 01:01:28,011
... لقد أخطأت ، اغفر لي!
286
01:01:28,178 --> 01:01:31,222
أنت تعرف يا سارة! علمت!
287
01:01:31,389 --> 01:01:34,267
لقد كان خطأ ، صدقوني!
288
01:01:34,893 --> 01:01:37,520
لا أعرف ماذا تصدق أكثر ..
289
01:01:39,397 --> 01:01:43,234
كنت متأكداً من أن القارب لم يكن يبحر حتى الأسبوع المقبل
290
01:01:45,403 --> 01:01:48,740
تعبت يا سارة ، اتركني وحدي ..
291
01:01:50,909 --> 01:01:54,078
أنا حريص كما كنت لترك هذا المكان ...
292
01:01:54,662 --> 01:01:57,040
نحن في خطر ، إليزابيث ..
293
01:01:57,415 --> 01:01:59,834
... يجب أن نلتصق ببعضنا البعض
294
01:02:00,001 --> 01:02:03,379
انا اريد ان ابقى وحيدا
295
01:02:03,713 --> 01:02:05,590
وحده.
296
01:04:05,752 --> 01:04:07,503
هل تريد أن تأكل؟
297
01:04:12,091 --> 01:04:16,804
تعال للدالخل. لدي شيء يمكن أن يكون موضع اهتمام حقيقي لك.
298
01:04:17,805 --> 01:04:20,642
ولكن هذا سيكلفك ، أخشى
299
01:04:43,373 --> 01:04:45,500
لا أحد يحبها على الإطلاق.
300
01:04:45,833 --> 01:04:48,461
... فقط تلك ابنة غريبة من راتبها
301
01:04:49,045 --> 01:04:51,589
إنها لم تغير كل ذلك بكثير.
302
01:04:55,760 --> 01:05:02,016
وماذا عن هذا. تلك الفتاة الغريبة من راتبها تزوجت من أمريكا ...
303
01:05:07,355 --> 01:05:09,107
أم...
304
01:05:12,276 --> 01:05:14,654
يا سيدة ، ما الأمر؟
305
01:05:16,864 --> 01:05:19,325
لم تتغير كثيرا ..
306
01:06:16,424 --> 01:06:18,843
Venuchka ...
307
01:06:21,721 --> 01:06:25,224
إليزابيث ... اسمي إليزابيث ...
308
01:06:25,850 --> 01:06:29,645
لا أعرف ما تريده مني ، لكنني أعتقد أنك مدين لي بتفسير ...
309
01:06:30,480 --> 01:06:34,317
لقد تغيرت ، Venuchka ...
310
01:06:34,484 --> 01:06:36,652
لا تتصل بي مرة أخرى!
311
01:06:36,819 --> 01:06:39,238
لا تتصل بي من قبل!
312
01:06:40,239 --> 01:06:46,537
هل الذئب ليس ذئبًا إذا أسميته بأي اسم آخر؟
313
01:06:46,788 --> 01:06:49,665
لا أحتاج إلى الألغاز ، أحتاج إلى إجابات!
314
01:06:49,791 --> 01:06:51,793
أين أمي؟
315
01:06:52,376 --> 01:06:54,003
ميت...
316
01:06:54,462 --> 01:06:56,255
... ماتت من أجلك.
317
01:06:56,380 --> 01:06:57,632
الأكاذيب! هذا كل ما حصلت عليه من والدي.
318
01:06:57,757 --> 01:07:01,719
والآن هذا هو كل ما أتلقاه منك!
319
01:07:01,928 --> 01:07:05,306
لقد التقطت هذه الصورة بعد ست سنوات من ولادتي.
320
01:07:05,431 --> 01:07:07,934
... لم تموت ولادة لي
321
01:07:09,602 --> 01:07:12,563
لم أقل ذلك ..
322
01:07:13,106 --> 01:07:15,399
قلت انها ماتت!
323
01:07:15,566 --> 01:07:17,443
ستكون ...
324
01:07:17,944 --> 01:07:21,531
... إذا كانت قد ولدت من أي وقت مضى.
325
01:07:44,929 --> 01:07:46,764
Venuchka!
326
01:07:47,682 --> 01:07:49,225
Venuchka!
327
01:07:50,101 --> 01:07:50,226
Venuchka!
328
01:07:50,226 --> 01:07:52,311
Venuchka!
329
01:08:01,988 --> 01:08:04,240
Venuchka!
330
01:08:25,970 --> 01:08:28,055
Venuchka!
331
01:08:28,306 --> 01:08:30,516
Venuchka!
332
01:08:31,142 --> 01:08:33,477
Venuchka!
333
01:08:40,735 --> 01:08:42,862
Venuchka!
334
01:08:43,112 --> 01:08:44,822
Venuchka!
335
01:08:45,198 --> 01:08:49,035
فينوتشكا ... فينوتشكا ...
336
01:09:01,339 --> 01:09:03,132
Venuchka ...
337
01:09:03,883 --> 01:09:05,551
Venuchka ...
338
01:09:19,690 --> 01:09:21,609
Venuchka!
339
01:09:22,276 --> 01:09:24,111
Venuchka!
340
01:09:55,351 --> 01:09:57,645
Venuchka!
341
01:19:46,275 --> 01:19:48,277
لا!
342
01:19:57,035 --> 01:19:58,579
إليزابيث ...
343
01:19:58,787 --> 01:20:00,539
إليزابيث ...
344
01:20:01,123 --> 01:20:03,000
يا إلهي. ماذا فعلت؟
345
01:20:03,166 --> 01:20:04,918
إليزابيث!
346
01:21:43,725 --> 01:21:45,394
ساره؟
347
01:21:48,772 --> 01:21:50,607
انا كنت في انتظارك..
348
01:21:50,774 --> 01:21:52,109
... 'أخت'.
349
01:21:52,275 --> 01:21:54,069
لماذا يا سارة؟
350
01:21:54,361 --> 01:21:56,196
لماذا ا؟
351
01:21:57,197 --> 01:22:00,075
كان والدنا خائفًا من ما أنت عليه.
352
01:22:00,242 --> 01:22:03,537
... أنت ، جميلة جدا ومثله ...
353
01:22:03,787 --> 01:22:07,374
لقد ظن أن الدين سيوفر لك ... أحمق!
354
01:22:07,582 --> 01:22:09,751
أعتقد أنه من الجنون.
355
01:22:09,960 --> 01:22:12,212
... أعتقد أننا يجب أن نتوقف عن ذلك.
356
01:22:12,462 --> 01:22:14,923
وقفه يوقفنا
357
01:22:15,924 --> 01:22:18,260
إنها جزء منا ، إليزابيث
358
01:22:19,219 --> 01:22:21,430
ليس جزءًا مني ...
359
01:22:23,140 --> 01:22:25,559
ما الذي تخشاه ، إليزابيث؟
360
01:22:27,894 --> 01:22:30,313
هل أنت خائف من هذا؟
361
01:22:34,192 --> 01:22:36,903
أنت خائف من نفسك ...
362
01:22:41,283 --> 01:22:43,160
انت مجنون...
363
01:22:43,702 --> 01:22:46,163
... ليس لدي أي علاقة معك.
364
01:22:51,960 --> 01:22:54,212
لا تغطي نفسك الحقيقي ..
365
01:22:54,337 --> 01:22:57,799
.. حاول والدنا ، ولكن كل ذلك كان عبثا.
366
01:22:58,508 --> 01:23:00,260
نحن بنات الوحش ...
367
01:23:00,677 --> 01:23:06,725
... ولدت من اتحاد إنسان وأم الحزن الأبدي.
368
01:23:06,850 --> 01:23:08,727
نحن بحاجتك...
369
01:23:10,312 --> 01:23:11,980
لا...
370
01:23:12,522 --> 01:23:16,693
الآن. هذا الوقت. وأنا لن تسمح بذلك...
371
01:23:16,943 --> 01:23:21,239
... هذه المرة لن تدمر كل شيء ، كما فعلت 20
372
01:23:46,431 --> 01:23:48,683
هل والدتنا هنا؟
373
01:23:50,393 --> 01:23:52,104
نعم...
374
01:23:53,396 --> 01:23:55,899
... أمنا الحقيقية هنا
375
01:23:58,193 --> 01:24:01,363
اذهب ... و قابلها ..
376
01:25:08,096 --> 01:25:11,266
المشاركة من اللحم البشري ...
377
01:25:13,351 --> 01:25:16,188
... توقظ الوحش في الداخل ..
378
01:25:25,864 --> 01:25:29,951
... ونفرح في انتصار الحزن!
379
01:26:31,388 --> 01:26:32,722
أبي.
380
01:26:32,889 --> 01:26:35,100
... جزء مني يا أبي ...
381
01:26:35,392 --> 01:26:38,228
إنه الفوز. بابا .. هو الفوز.
382
01:26:38,395 --> 01:26:40,689
... جعلوني أفعل ذلك يا أبي ...
383
01:28:43,686 --> 01:28:45,647
"بالنسبة لأولئك المكفوفين ، يجب أن نرى ..
384
01:28:45,772 --> 01:28:48,608
... الوجه الحقيقي للوحش ...
385
01:28:48,733 --> 01:28:52,195
... ويعاني إلى الأبد في روحهم.
32075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.