All language subtitles for Call the Midwife S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,880 --> 00:00:30,920 BELL TOLLING 2 00:00:36,800 --> 00:00:38,840 FOGHORN 3 00:00:43,920 --> 00:00:48,000 'I used to think that night was a time for women. 4 00:00:48,000 --> 00:00:52,920 'All day, the docks were raucous with the lives of men. 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,720 'Lightermen and stevedores, dockers and pilots, 6 00:00:55,720 --> 00:00:59,760 'the sailors and the drivers of the trains. 7 00:00:59,760 --> 00:01:05,040 'In the smallest hours, only the river's voice was heard. 8 00:01:06,400 --> 00:01:08,160 'Only women were awake.' 9 00:01:08,160 --> 00:01:11,800 KETTLE WHISTLES 'Men slept. 10 00:01:11,800 --> 00:01:14,400 'Mostly.' 11 00:01:14,400 --> 00:01:17,920 WOMAN SCREAMS AND CRIES 12 00:01:17,920 --> 00:01:20,280 WOMAN SCREAMS 13 00:01:23,040 --> 00:01:25,960 Are you sure you're a midwife? You don't half look young. 14 00:01:25,960 --> 00:01:29,560 Don't worry, Ingrid. You're quite safe. 15 00:01:29,560 --> 00:01:33,480 INGRID GROANS AND SOBS 16 00:01:34,640 --> 00:01:37,920 I'll...kill...him! 17 00:01:37,920 --> 00:01:40,520 I'll bloody kill him when I'm done! 18 00:01:40,520 --> 00:01:42,480 SCREAMS AND CRIES 19 00:01:42,480 --> 00:01:44,360 Short breaths. 20 00:01:44,360 --> 00:01:47,320 GASPING 21 00:01:47,320 --> 00:01:48,520 There. 22 00:01:48,520 --> 00:01:52,120 'She wouldn't kill him. No mother ever did. 23 00:01:52,120 --> 00:01:56,320 'She would only curse his name, and say there'd never be a next time. 24 00:01:56,320 --> 00:01:58,080 BABY CRYING 'And she would mean it. 25 00:01:58,080 --> 00:02:00,800 'And there always was.' 26 00:02:00,800 --> 00:02:05,560 # O God, make speed to save us 27 00:02:05,560 --> 00:02:10,400 # O Lord, make haste to help us 28 00:02:10,400 --> 00:02:15,000 # Glory be to the Father and to the Son 29 00:02:15,000 --> 00:02:19,400 # And to the Holy Ghost 30 00:02:19,400 --> 00:02:26,000 # As it was in the beginning Is now, and ever shall be 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,520 # World without end, amen 32 00:02:29,520 --> 00:02:34,000 # Praise ye the Lord 33 00:02:35,720 --> 00:02:40,680 # The Lord's name be praised 34 00:02:42,080 --> 00:02:46,520 # Have mercy upon me O God 35 00:02:46,520 --> 00:02:50,360 # After Thy great goodness 36 00:02:50,360 --> 00:02:56,240 # According to the multitude of Thy mercies 37 00:02:56,240 --> 00:02:59,280 # Do away mine offences 38 00:02:59,280 --> 00:03:04,400 # Wash me thoroughly from my wickedness... # 39 00:03:04,400 --> 00:03:06,520 Zakir, I'm with someone. 40 00:03:06,520 --> 00:03:09,120 # ..And cleanse me from my sin... # 41 00:03:11,880 --> 00:03:15,480 LOW CHATTER 42 00:03:27,400 --> 00:03:29,640 Take him to the Crystal Room. 43 00:03:38,720 --> 00:03:40,760 DAWN CHORUS 44 00:03:43,080 --> 00:03:46,240 Oh, she's a bit of all right. 45 00:03:47,680 --> 00:03:50,400 I'm going to call her Dawn. 46 00:03:50,400 --> 00:03:52,600 It's a beautiful name. 47 00:03:53,840 --> 00:03:56,680 Ah, hug, hug. BABY GURGLES 48 00:03:56,680 --> 00:04:00,680 That's it, nicely. Good girl. BABY CRIES 49 00:04:00,680 --> 00:04:03,480 Baby. Baby, yeah. 50 00:04:03,480 --> 00:04:07,080 COINS CLINK 51 00:04:09,400 --> 00:04:10,760 Don't short-change me. 52 00:04:10,760 --> 00:04:15,760 It's eight bob, if I bring you inside. 53 00:04:15,760 --> 00:04:18,880 FOOTSTEPS 54 00:04:20,760 --> 00:04:23,720 Thought he'd dropped off on the job. 55 00:04:23,720 --> 00:04:27,600 Tell you what, some of them lascars don't half rub off on you. 56 00:04:29,640 --> 00:04:33,560 Mary! You've got one in the oven. 57 00:04:36,480 --> 00:04:37,960 Is it any wonder? 58 00:04:44,520 --> 00:04:46,440 There's things you can do, Mare. 59 00:04:47,800 --> 00:04:49,840 Things you'll have to do. 60 00:04:51,040 --> 00:04:52,880 And what if I won't? 61 00:04:53,840 --> 00:04:57,840 You can't keep it. They won't let you. 62 00:04:58,840 --> 00:05:01,320 FOGHORN 63 00:05:03,040 --> 00:05:06,480 'I had entered a house in the dead of night, 64 00:05:06,480 --> 00:05:10,880 'and emerged into sunshine, leaving a new life behind, 65 00:05:10,880 --> 00:05:14,280 'and I wouldn't have changed my job for all the world.' 66 00:05:16,480 --> 00:05:19,920 Oh, hello, Jenny! Up all night again? 67 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 Mrs B kept you a kipper. 68 00:05:21,680 --> 00:05:23,880 I'd be quick, if I were you, or Fred will have it. 69 00:05:23,880 --> 00:05:26,840 I heard that, and I hate kippers. 70 00:05:26,840 --> 00:05:29,840 I tried smoking 'em once. It's a mug's game. 71 00:05:29,840 --> 00:05:32,040 Flat tyre. 72 00:05:32,040 --> 00:05:34,240 Three advance delivery packs, 73 00:05:34,240 --> 00:05:37,240 one booking-in and two final home visits. 74 00:05:37,240 --> 00:05:40,680 Nurse Lee! How is Mrs Mason? A little girl, Sister. No complications. 75 00:05:40,680 --> 00:05:44,080 Good. You'll have to see to Sister Bernadette's list later. 76 00:05:44,080 --> 00:05:46,760 She's been seconded to the hospital today. 77 00:05:46,760 --> 00:05:48,760 PHONE RINGING 78 00:05:49,960 --> 00:05:52,120 Nonnatus House. Midwife speaking. 79 00:05:52,120 --> 00:05:54,880 Short-staffed again! The new trainee is on her way. 80 00:05:54,880 --> 00:05:57,840 I can't deny I'm looking forward to an extra pair of hands. 81 00:05:57,840 --> 00:06:01,040 Doreen Riley. She's the twins case in Quebec Street. 82 00:06:01,040 --> 00:06:04,440 We don't need an extra pair of hands. We need an octopus. 83 00:06:04,440 --> 00:06:07,760 When I get back from Mrs Riley, I'll contact the aquarium(!) 84 00:06:07,760 --> 00:06:13,560 In the meantime the new girl's details are on here. 85 00:06:13,560 --> 00:06:15,520 BELL CHIMES 86 00:06:18,040 --> 00:06:21,600 Ah! Camilla Fortescue-Cholmeley-Browne? 87 00:06:21,600 --> 00:06:23,760 Yes. Come in. 88 00:06:23,760 --> 00:06:26,920 I generally answer to Chummy. My pa used to say, 89 00:06:26,920 --> 00:06:29,000 "Long dogs need short names." 90 00:06:29,000 --> 00:06:32,240 Mm. Follow me. And mind your head. 91 00:06:32,240 --> 00:06:39,480 I understand you qualified by a whisker, Nurse Fortescue-Cholmeley-Browne. 92 00:06:39,480 --> 00:06:41,640 I did pass. It was a bit of a scrape. 93 00:06:41,640 --> 00:06:45,960 Before that I was nursing for five years, and, well... 94 00:06:45,960 --> 00:06:48,000 Come on, inside. 95 00:06:48,000 --> 00:06:50,720 Do you need me to go through this piece by piece? 96 00:06:50,720 --> 00:06:53,400 No, not remotely. What's that? 97 00:06:53,400 --> 00:06:56,560 It's an enema nozzle. It's made of glass. 98 00:06:56,560 --> 00:06:58,560 Do you break things? 99 00:06:58,560 --> 00:07:00,240 No. 100 00:07:00,240 --> 00:07:04,040 And are all your dresses pink? I do have another, in eau de nil. 101 00:07:04,040 --> 00:07:06,560 I bet you look a picture in that too. 102 00:07:06,560 --> 00:07:08,960 Nurse Lee! 103 00:07:33,640 --> 00:07:35,680 KNOCK AT DOOR 104 00:07:37,640 --> 00:07:39,160 Uniforms. 105 00:07:39,160 --> 00:07:41,880 Standard pale blue. Two. 106 00:07:41,880 --> 00:07:44,520 I found some in the airing cupboard. All girls together. 107 00:07:44,520 --> 00:07:46,600 That's what we used to say at school. 108 00:07:46,600 --> 00:07:50,440 I could never bear all that fussing and flapping under dressing capes. 109 00:07:50,440 --> 00:07:51,720 Ha-ha! 110 00:07:51,720 --> 00:07:54,160 I've always been a longshanks. 111 00:07:54,160 --> 00:07:57,720 Even as a child in India, I was always taller than my brothers. 112 00:07:57,720 --> 00:08:00,480 Poor old Mater, she used to be in tears, 113 00:08:00,480 --> 00:08:03,600 but my ayah just sewed flounces at the bottom of my frocks. 114 00:08:03,600 --> 00:08:07,520 It would look a bit rum round the hem of a nurse's outfit. 115 00:08:09,880 --> 00:08:13,000 Oh, I can't move my arms. 116 00:08:13,000 --> 00:08:15,520 Those are the biggest size. 117 00:08:17,160 --> 00:08:19,760 Oh, well. Nil desperandum. 118 00:08:25,560 --> 00:08:28,760 The rotating handle is delicately mechanised. 119 00:08:28,760 --> 00:08:31,880 The cogs will be deranged if it's pounded out of rhythm. 120 00:08:31,880 --> 00:08:35,040 Oh, don't worry, I've got the measure of this little warhorse. 121 00:08:35,040 --> 00:08:38,040 I was at the Royal School of Needlework 122 00:08:38,040 --> 00:08:40,080 before I turned to nursing. 123 00:08:41,560 --> 00:08:45,600 Have you thought of French knots, to make that jolly fellow's hair? 124 00:08:45,600 --> 00:08:48,360 I intend to furnish it with a beret. 125 00:08:48,360 --> 00:08:51,920 The scalp will not be visible to view. Oh. 126 00:08:54,040 --> 00:08:56,720 # Embrace me 127 00:08:57,760 --> 00:09:01,080 # Embrace me 128 00:09:03,840 --> 00:09:06,200 SHE SINGS ALONG 129 00:09:06,200 --> 00:09:08,920 # Embrace me 130 00:09:08,920 --> 00:09:15,360 # My sweet embraceable you 131 00:09:18,840 --> 00:09:23,640 # Embrace me 132 00:09:23,640 --> 00:09:32,080 # My irreplaceable yo-o-ou 133 00:09:32,080 --> 00:09:37,800 # Just one look at you 134 00:09:37,800 --> 00:09:40,320 # My heart grew... # 135 00:09:40,320 --> 00:09:42,360 MUSIC PLAYS FAINTLY 136 00:09:48,680 --> 00:09:50,720 STAIR CREAKS 137 00:09:53,360 --> 00:09:59,000 # ..Bring out the gypsy in me 138 00:10:02,000 --> 00:10:05,600 MUFFLED CONVERSATION 139 00:10:17,960 --> 00:10:20,560 DOOR CREAKS 140 00:10:28,760 --> 00:10:32,920 # Ooh, ooh, ooh, ah! # 141 00:10:32,920 --> 00:10:35,120 I thank you and I love you all! 142 00:10:38,360 --> 00:10:42,160 I wish I could make my own patterns. I'd save a bomb on clothes. 143 00:10:42,160 --> 00:10:45,160 Yes. I've loved clothes ever since the New Look. 144 00:10:45,160 --> 00:10:47,440 New Look's old hat, darling. 145 00:10:47,440 --> 00:10:50,560 Aren't you bored of ironing all those layers? 146 00:10:50,560 --> 00:10:54,480 Only wearing four tomorrow night. No room for six in the Royal Festival Hall. 147 00:10:54,480 --> 00:10:57,120 Another concert? On your own? 148 00:10:57,120 --> 00:10:59,080 Yes. Rachmaninoff. 149 00:10:59,080 --> 00:11:01,920 Oh! Oh. I've chopped Princess Margaret's head off. 150 00:11:01,920 --> 00:11:04,000 I was cutting out the sleeve. 151 00:11:04,000 --> 00:11:07,280 She'll be giving me one of her hard, cold stares. 152 00:11:07,280 --> 00:11:09,880 I'm sure she'll forgive you. I think she looks like fun. 153 00:11:09,880 --> 00:11:13,480 Oh, she's frightfully vivacious when she's had a gin. 154 00:11:16,680 --> 00:11:18,920 Not that I know her well. 155 00:11:18,920 --> 00:11:22,240 No, I haven't really seen her since Pa's investiture. 156 00:11:22,240 --> 00:11:26,040 Investiture? Yes, he was just... 157 00:11:26,040 --> 00:11:29,520 Well, he was knighted for, er... services to the viceroy. 158 00:11:29,520 --> 00:11:32,120 I'd keep that from Sister Evangelina. 159 00:11:32,120 --> 00:11:35,600 Why? She grew up drinking out of jam jars. 160 00:11:35,600 --> 00:11:38,600 It's made her a bit of an inverted snob. 161 00:11:38,600 --> 00:11:40,720 DOOR OPENS FRED: Right, young madam. 162 00:11:40,720 --> 00:11:42,560 Bicycles. 163 00:11:42,560 --> 00:11:45,720 I've got a very nice Rival of Norwich, with a lightweight frame. 164 00:11:45,720 --> 00:11:50,720 Or a Rover Imperial I reckon's come off the ark. The choice is yours. 165 00:11:50,720 --> 00:11:53,360 Oh, I don't need a bicycle. Thanks awfully. 166 00:11:53,360 --> 00:11:55,400 Shanks's pony will suffice for me. 167 00:11:55,400 --> 00:11:58,960 Darling, you won't last five minutes on shanks's pony. 168 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 We cover eight square miles. 169 00:12:00,920 --> 00:12:02,920 You can ride a bike? 170 00:12:04,120 --> 00:12:07,240 I can ride a horse. That can't be so very different, surely? 171 00:12:09,120 --> 00:12:12,280 Once somebody's learned to ride a bicycle, 172 00:12:12,280 --> 00:12:15,840 they never, ever forget. Absolutely. 173 00:12:15,840 --> 00:12:18,840 You'll have to do this once. It's like learning to smoke 174 00:12:18,840 --> 00:12:21,600 or having your ears pierced. Quite. 175 00:12:21,600 --> 00:12:23,040 Ready? Oh! Oh, gosh, erm... 176 00:12:23,040 --> 00:12:25,120 Buckle down. Er... Oh. 177 00:12:25,120 --> 00:12:28,280 All right. Yes, feet on. 178 00:12:28,280 --> 00:12:30,760 And go. Oh, um... 179 00:12:30,760 --> 00:12:33,280 Keep going. You want to tie her to our go-kart? 180 00:12:33,280 --> 00:12:35,840 You want to button your lip. I'm sure he means well. 181 00:12:35,840 --> 00:12:37,640 CHILDREN LAUGH 182 00:12:37,640 --> 00:12:41,320 Feet. What? Feet. Yes. 183 00:12:41,320 --> 00:12:43,520 Feet! Work your feet, Chummy. 184 00:12:43,520 --> 00:12:47,000 Feet. Yes. Oh! Down. 185 00:12:47,000 --> 00:12:50,480 Pedal up, pedal down. 186 00:12:50,480 --> 00:12:52,720 Oh, no! Sorry. Sorry. BIKE BELL RINGS 187 00:12:52,720 --> 00:12:55,120 It's just this alternate body parts business. 188 00:12:55,120 --> 00:12:58,080 Feet, you know, doing different things. 189 00:12:59,520 --> 00:13:03,800 One fears there is something in her that is misaligned. 190 00:13:03,800 --> 00:13:06,680 One suspects a planetary influence. 191 00:13:06,680 --> 00:13:09,480 CHILDREN: Pedal up! Pedal down! 192 00:13:09,480 --> 00:13:12,920 The East End'll eat her for breakfast. 193 00:13:16,080 --> 00:13:19,080 TRAIN WHISTLE 194 00:13:43,640 --> 00:13:44,760 Miss? 195 00:13:44,760 --> 00:13:48,040 Miss? Could you change a five-pound note for me? 196 00:13:48,040 --> 00:13:52,320 A five-pound note? No, I'm sorry. I can't. 197 00:13:52,320 --> 00:13:56,680 What about that cafe over there? I daren't. They'll think I stole it. 198 00:13:56,680 --> 00:13:59,520 Would you go in and change it for me? 199 00:13:59,520 --> 00:14:01,440 I'm sorry. 200 00:14:01,440 --> 00:14:03,240 Please! 201 00:14:03,240 --> 00:14:05,400 I've not eaten today. 202 00:14:05,400 --> 00:14:07,440 Nor yesterday. 203 00:14:11,440 --> 00:14:13,600 Well, I suppose we could go in together. 204 00:14:13,600 --> 00:14:16,080 We could get you something to eat. 205 00:14:16,080 --> 00:14:20,880 I could pay using the banknote, so they'll think it's mine. 206 00:14:31,920 --> 00:14:35,560 First dinner I ever had in England was like this. 207 00:14:35,560 --> 00:14:38,200 That pie was in silver paper too. 208 00:14:38,200 --> 00:14:41,680 It was in the transport cafe. That's near Liverpool. 209 00:14:41,680 --> 00:14:43,560 You're not from Liverpool, though? 210 00:14:43,560 --> 00:14:46,200 County Mayo. 211 00:14:46,200 --> 00:14:48,920 Then Dublin, after Dadda died. 212 00:14:50,320 --> 00:14:52,360 That was where our luck ran out. 213 00:14:53,360 --> 00:14:56,000 And Mam fell in love with the drink. 214 00:14:57,600 --> 00:15:01,040 I don't like it when people pry. I shouldn't pry myself. I'm sorry. 215 00:15:01,040 --> 00:15:03,480 She'll be on the cold tea and meths by now. 216 00:15:04,680 --> 00:15:08,640 She used to tell me the story of Dick Whittington and his cat, 217 00:15:08,640 --> 00:15:13,520 and how they came to London and he heard the bells. 218 00:15:13,520 --> 00:15:17,720 I thought, "What sort of eejit goes to make his fortune and takes his cat with him?" 219 00:15:20,400 --> 00:15:24,280 When she took a man to live with us, I knew I'd have to leave. 220 00:15:24,280 --> 00:15:28,040 I thought, "I'll take a leaf out of Dick Whittington's book. 221 00:15:28,040 --> 00:15:29,680 "I'm just not taking any pets." 222 00:15:30,720 --> 00:15:34,200 I thought the boat went from Dublin straight to London. 223 00:15:34,200 --> 00:15:36,720 I didn't know there was any other city. 224 00:15:36,720 --> 00:15:39,000 And I hitched a ride from Liverpool docks. 225 00:15:39,000 --> 00:15:41,480 It was the driver who bought me the pie. 226 00:15:43,080 --> 00:15:45,240 Did he take advantage of you? 227 00:15:47,640 --> 00:15:50,440 I like your scarf. 228 00:15:50,440 --> 00:15:52,280 It's from Paris. 229 00:15:52,280 --> 00:15:54,360 Is that what the writing on it says? 230 00:15:55,720 --> 00:15:58,520 Did the lorry driver take advantage of you? 231 00:16:00,000 --> 00:16:01,280 No. 232 00:16:01,280 --> 00:16:03,600 He was the last good Englishman I met. 233 00:16:05,200 --> 00:16:07,080 It's just... 234 00:16:08,240 --> 00:16:11,320 ..I can see you're expecting a baby. Can you? 235 00:16:11,320 --> 00:16:13,800 I've a trained eye. I'm a midwife. 236 00:16:13,800 --> 00:16:15,720 You're not old enough. 237 00:16:15,720 --> 00:16:17,440 I'm older than you. Sorry, girls. 238 00:16:17,440 --> 00:16:20,240 I'm closing me till. That's two and nine, please. 239 00:16:22,080 --> 00:16:25,600 I can't change that. Haven't you got anything smaller? 240 00:16:25,600 --> 00:16:29,560 If you can't change this banknote, we can't pay for the meal. 241 00:16:29,560 --> 00:16:32,800 Which, of course, has now been eaten. 242 00:16:36,720 --> 00:16:39,120 THEY GIGGLE 243 00:16:40,560 --> 00:16:44,160 Four pounds seventeen and thruppence. 244 00:16:49,880 --> 00:16:52,600 Is there somewhere you can go? 245 00:16:52,600 --> 00:16:55,080 There's the place I used to work. 246 00:16:57,240 --> 00:16:59,200 But, if I go there, they'll hurt me. 247 00:17:02,840 --> 00:17:06,600 People like you are supposed to help people like me. 248 00:17:14,320 --> 00:17:16,440 Come on. 249 00:17:21,920 --> 00:17:23,560 I can't wake Sister Julienne now. 250 00:17:23,560 --> 00:17:26,920 The nuns get up to pray at half past four. 251 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 I hate half past four. 252 00:17:28,840 --> 00:17:31,160 It's cold, even in the summer. 253 00:17:32,600 --> 00:17:34,520 Will she let me stay? 254 00:17:34,520 --> 00:17:36,760 She'll know where you can stay. 255 00:17:37,800 --> 00:17:40,200 I thought you were one of my sort. 256 00:17:40,200 --> 00:17:43,320 Only of the grand kind. 257 00:17:43,320 --> 00:17:48,400 It was your lovely coat, and the way you let it swing when you were walking. 258 00:17:48,400 --> 00:17:50,280 There's a girl called Charmaine 259 00:17:50,280 --> 00:17:53,040 in the place where I was living with Zakir. 260 00:17:53,040 --> 00:17:55,840 She said she was going to go up west 261 00:17:55,840 --> 00:18:00,040 and wear white gloves and a touch-me-not expression. 262 00:18:00,040 --> 00:18:02,640 She probably thought she could look like you. 263 00:18:04,400 --> 00:18:08,240 Mary, is Zakir the father of your child? 264 00:18:08,240 --> 00:18:10,240 I don't think so. 265 00:18:11,960 --> 00:18:15,640 It's such a long time since he wanted me. 266 00:18:15,640 --> 00:18:17,720 And some nights I've been with three men. 267 00:18:17,720 --> 00:18:19,480 Even four. 268 00:18:21,200 --> 00:18:24,200 God love your innocence, Nurse Jenny Lee. 269 00:18:26,080 --> 00:18:28,280 Which of us is the oldest now? 270 00:18:32,280 --> 00:18:35,440 SEAGULLS CRY OUTSIDE 271 00:18:50,360 --> 00:18:51,840 You're not still up? 272 00:18:51,840 --> 00:18:55,800 Bit of an argument with the bust darts. 273 00:18:55,800 --> 00:18:57,760 Night. 274 00:18:57,760 --> 00:19:00,480 Night. 275 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 SHOUTING AND CHEERING 276 00:19:25,320 --> 00:19:27,640 Pedal up. Up. 277 00:19:27,640 --> 00:19:31,160 Pedal down. Down. 278 00:19:31,160 --> 00:19:32,960 Pedal up. Up. 279 00:19:32,960 --> 00:19:35,520 Pedal down... Getting it! Getting it! 280 00:19:35,520 --> 00:19:39,200 Bravo, Chummy! CHILDREN: # Champion the Wonder Horse! 281 00:19:39,200 --> 00:19:42,720 # Champion the Wonder horse... # I'm so proud of you, Chummy! 282 00:19:42,720 --> 00:19:46,280 # ..Like a streak of lightnin' flashing 'cross the sky... # 283 00:19:46,280 --> 00:19:49,600 Well done, Chummy! Oh! 284 00:19:49,600 --> 00:19:52,440 # ..You'll hear about her everywhere you go... # 285 00:19:52,440 --> 00:19:53,800 Oh! Oh, no! Aah! 286 00:19:53,800 --> 00:19:57,120 CHILDREN LAUGH 287 00:19:57,120 --> 00:20:00,280 Move out of the way, please. Are you all right? 288 00:20:00,280 --> 00:20:03,600 SOBBING 289 00:20:07,520 --> 00:20:10,680 I'm not going out of that door! 290 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 I'm safe here! 291 00:20:13,640 --> 00:20:16,440 You'll be safe with Father Joe at Wellclose Square. 292 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 He's set up a refuge for girls like you. 293 00:20:18,600 --> 00:20:22,080 I'm not going out! Someone will see me. 294 00:20:22,080 --> 00:20:24,960 You're very afraid of something, aren't you, Mary? 295 00:20:24,960 --> 00:20:28,640 MARY SNIFFS 296 00:20:28,640 --> 00:20:32,760 If you can tell us what it is, you may be able to help us help you. 297 00:20:37,760 --> 00:20:40,200 There was a girl with a baby in her. 298 00:20:41,680 --> 00:20:44,200 And they sent for a woman to come. 299 00:20:45,320 --> 00:20:50,520 She had a hook, like the one you knit with. 300 00:20:50,520 --> 00:20:53,840 I had to help to hold her down. 301 00:20:53,840 --> 00:20:57,640 And there was blood, like in a butcher's. 302 00:20:59,840 --> 00:21:02,040 Did the girl lose the baby? 303 00:21:04,080 --> 00:21:08,080 There was a chamberpot in the corner of our room. 304 00:21:09,240 --> 00:21:12,480 It had violets printed on the china. 305 00:21:13,840 --> 00:21:17,240 And I saw the baby in there, no bigger than my hand. 306 00:21:17,240 --> 00:21:20,200 My baby's bigger than my hand now. 307 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 I can feel it underneath my heart. 308 00:21:23,200 --> 00:21:28,320 Mary, we're not a nursing home, or a clinic. 309 00:21:28,320 --> 00:21:30,040 MARY SOBS 310 00:21:30,040 --> 00:21:32,680 This is where the midwives live. 311 00:21:32,680 --> 00:21:35,840 We look after women in the community. 312 00:21:35,840 --> 00:21:41,000 When you go to Father Joe's, you'll be in the community 313 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 and we'll look after you. 314 00:21:50,320 --> 00:21:52,400 I'll go if Jenny comes. 315 00:21:58,320 --> 00:22:02,560 Fred's mending the dent on your mudguard. You've got gravel in that. 316 00:22:02,560 --> 00:22:04,840 Botheration. 317 00:22:04,840 --> 00:22:08,920 You are going to have to get cycling under your belt. 318 00:22:08,920 --> 00:22:10,680 You'll have to find time for it, 319 00:22:10,680 --> 00:22:13,760 just like you've got to find time for your extra study. 320 00:22:13,760 --> 00:22:17,680 I know, Sister. I know I barely scratched a pass at my exams. But I won't give up. 321 00:22:17,680 --> 00:22:21,680 If you can't serve your patients, you're a hindrance, not a help, 322 00:22:21,680 --> 00:22:23,840 and you'll have to be replaced. 323 00:22:23,840 --> 00:22:25,640 But I need district experience. 324 00:22:25,640 --> 00:22:27,720 Without it, I can't go to Africa. 325 00:22:27,720 --> 00:22:31,960 What do you want to go there for? Aren't we good enough for you? 326 00:22:31,960 --> 00:22:35,280 I feel I've been called to work in Africa by God. 327 00:22:35,280 --> 00:22:39,200 Do you feel called to the religious life? Oh, gosh, no. 328 00:22:39,200 --> 00:22:42,200 One hopes there might be some sort of a chap along the way. 329 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 I'm quite happy just to be a missionary. 330 00:22:44,480 --> 00:22:50,000 But when I close my eyes to pray, I see all these little black faces. 331 00:22:50,000 --> 00:22:52,880 You don't have to up sticks to Africa to see them. 332 00:22:52,880 --> 00:22:56,680 Just go a bit nearer the docks. It's not that far...by bicycle. 333 00:23:14,080 --> 00:23:15,920 That's the place I used to work. 334 00:23:15,920 --> 00:23:18,240 It's all right. I'm not taking you there. 335 00:23:18,240 --> 00:23:20,480 Yes, you are! 336 00:23:20,480 --> 00:23:23,600 No! You are! No, no, no! 337 00:23:32,560 --> 00:23:34,400 Do you know him? 338 00:23:36,240 --> 00:23:37,920 No. 339 00:23:52,480 --> 00:23:54,200 Tea for three. 340 00:24:08,160 --> 00:24:10,600 I hope you've no objection to fig rolls. 341 00:24:10,600 --> 00:24:12,920 Never had one. Are they foreign? 342 00:24:12,920 --> 00:24:16,400 Probably. I never reckoned they were up to much. 343 00:24:18,280 --> 00:24:22,400 They taste like treacle wrapped in a doormat. 344 00:24:32,320 --> 00:24:33,880 I'm not a fallen woman. 345 00:24:35,760 --> 00:24:38,280 No. 346 00:24:38,280 --> 00:24:41,080 I had a boyfriend. 347 00:24:41,080 --> 00:24:43,720 His name was Zakir. 348 00:24:43,720 --> 00:24:48,200 He took me in, when he found me eating bread left for the birds. 349 00:24:51,120 --> 00:24:53,480 But he worked for his uncle. 350 00:24:54,680 --> 00:24:56,760 And I had to work for his uncle too. 351 00:24:57,800 --> 00:25:00,480 We understand that you were forced. 352 00:25:02,160 --> 00:25:04,120 There is no shame in it. 353 00:25:04,120 --> 00:25:06,160 There isn't for the men. 354 00:25:09,080 --> 00:25:12,280 It's a pimp's trick, old as the hills. 355 00:25:12,280 --> 00:25:15,200 A young man finds a vulnerable girl, 356 00:25:15,200 --> 00:25:19,160 lures her to bed with a kiss and kind words. 357 00:25:19,160 --> 00:25:23,520 By the time he's finished with her, she'd do anything for him. 358 00:25:23,520 --> 00:25:25,840 But don't the girls have any sense of danger? 359 00:25:25,840 --> 00:25:28,400 They've usually been in danger all their lives. 360 00:25:28,400 --> 00:25:32,240 If not from violence, then from hunger and disease. 361 00:25:32,240 --> 00:25:35,880 It's hard to imagine, I grant you, if you've never lived like that. 362 00:25:35,880 --> 00:25:38,480 I work in the East End, Father. I know about poverty. 363 00:25:38,480 --> 00:25:40,360 Nurse, I don't think you do. 364 00:25:41,440 --> 00:25:44,400 Poverty isn't bad housing, dirty clothing, families of ten. 365 00:25:44,400 --> 00:25:48,040 It's never having been loved, or even respected. 366 00:25:49,920 --> 00:25:52,720 Not knowing the difference between love and abuse, 367 00:25:52,720 --> 00:25:54,960 a kiss that wasn't down payment on a blow. 368 00:25:59,640 --> 00:26:02,360 I'm sorry. 369 00:26:02,360 --> 00:26:04,720 You must think me very ignorant. 370 00:26:07,200 --> 00:26:09,520 I think you're very fortunate. 371 00:26:09,520 --> 00:26:11,920 And there's no need to apologise for that. 372 00:26:11,920 --> 00:26:17,120 # O God, make speed to save us 373 00:26:17,120 --> 00:26:20,840 # O Lord, make haste to help us 374 00:26:21,840 --> 00:26:25,480 # Praise ye the Lord 375 00:26:26,960 --> 00:26:32,360 # The Lord's name be praised 376 00:26:32,360 --> 00:26:37,120 # Have mercy upon me, O God 377 00:26:37,120 --> 00:26:41,080 # After thy great goodness 378 00:26:42,640 --> 00:26:47,640 # According to the multitude of thy mercies 379 00:26:47,640 --> 00:26:51,160 # Do away mine offences 380 00:26:52,360 --> 00:26:57,840 # Wash me thoroughly from my wickedness 381 00:26:57,840 --> 00:27:02,520 # And cleanse me from my sin... # 382 00:27:05,120 --> 00:27:07,560 MEN CHATTERING 383 00:27:13,720 --> 00:27:17,400 What happened to the Wonder Horse? Will you put a sock in it? 384 00:27:17,400 --> 00:27:20,920 You've a voice like you've swallowed a foghorn! Good afternoon, Nurse. 385 00:27:20,920 --> 00:27:22,640 Afternoon. 386 00:27:22,640 --> 00:27:24,680 Excuse me. 387 00:27:25,760 --> 00:27:28,480 Size of her. She could pull a brewer's dray. 388 00:27:34,080 --> 00:27:38,120 BABIES CRYING 389 00:27:38,120 --> 00:27:41,960 I hope everyone's brought their sample today. 390 00:27:41,960 --> 00:27:44,560 Oh, not the syrup tin again, Mrs Teeman. 391 00:27:44,560 --> 00:27:47,960 It plays havoc with the sugar test. 392 00:27:55,880 --> 00:27:59,160 Ah, good afternoon. Or is it good evening? 393 00:28:00,680 --> 00:28:05,200 You're with Dr Turner. Cubicle on the end. 394 00:28:05,200 --> 00:28:07,600 Hello, Brenda! 395 00:28:07,600 --> 00:28:09,880 Never thought I'd be bumping into you here! 396 00:28:09,880 --> 00:28:11,880 I remarried. Two years ago. 397 00:28:11,880 --> 00:28:14,960 Well, that's a poke in the eye for Adolf, innit? 398 00:28:18,840 --> 00:28:21,560 How did you lose your first husband again? 399 00:28:21,560 --> 00:28:24,440 In the Blitz. When the sugar works caught fire. 400 00:28:24,440 --> 00:28:28,920 Oh, will I ever forget it? The gutters ran with fudge for a week. 401 00:28:28,920 --> 00:28:32,600 You're happy, I presume? Delighted. Aren't you? 402 00:28:32,600 --> 00:28:35,880 Ah, I come round to the idea. I was disgusted at first. 403 00:28:35,880 --> 00:28:37,720 It don't seem right, does it? 404 00:28:37,720 --> 00:28:40,200 Mother of the bride being in the family way. 405 00:28:40,200 --> 00:28:42,480 Her wedding's in a fortnight. 406 00:28:42,480 --> 00:28:45,200 I've had to buy one of those trapeze-line coats. 407 00:28:45,200 --> 00:28:48,080 Mrs Brenda McEntee to see Dr Turner. 408 00:28:50,640 --> 00:28:53,600 Good luck, love. Thank you. 409 00:28:58,600 --> 00:29:00,520 Bowels been normal and regular? 410 00:29:00,520 --> 00:29:02,160 Yeah. 411 00:29:02,160 --> 00:29:05,000 Any vomiting or nausea? No. That's stopped. 412 00:29:05,000 --> 00:29:08,880 Any swelling of the ankles? Any fainting or dizziness? 413 00:29:08,880 --> 00:29:10,720 No. 414 00:29:10,720 --> 00:29:15,320 Then we'll examine your tummy. Mrs McEntee had rickets as a child, 415 00:29:15,320 --> 00:29:17,640 and has a skeletal malformation as a result, 416 00:29:17,640 --> 00:29:20,040 including what's known as a rachitic pelvis. 417 00:29:20,040 --> 00:29:22,560 Have you come across it before? No, I haven't. 418 00:29:22,560 --> 00:29:25,560 Mrs McEntee is a rare bird. 419 00:29:25,560 --> 00:29:29,440 She was deprived of sunlight and malnourished as a child. 420 00:29:29,440 --> 00:29:32,440 Rickets was a disease of poverty. 421 00:29:32,440 --> 00:29:35,960 Now we have the welfare state it's become a disease of the past. 422 00:29:35,960 --> 00:29:39,160 As are the problems of pregnancy she experienced in the past. 423 00:29:39,160 --> 00:29:41,840 SOBBING 424 00:29:41,840 --> 00:29:45,440 Now, come along, Mrs McEntee. 425 00:29:45,440 --> 00:29:48,840 I've been coming along! I've...I've been trying to be brave. 426 00:29:48,840 --> 00:29:52,080 But I had the quickening this week. 427 00:29:52,080 --> 00:29:55,040 I've felt it move. Like the others moved. 428 00:29:55,040 --> 00:29:57,560 SOBBING 429 00:29:57,560 --> 00:29:59,600 And I lost every one of them. 430 00:30:01,600 --> 00:30:05,240 Mrs McEntee had four obstructed labours, many years ago. 431 00:30:05,240 --> 00:30:07,480 Her babies were stillborn. 432 00:30:07,480 --> 00:30:11,240 But we can refer her for surgery now, all free of charge. 433 00:30:11,240 --> 00:30:14,320 There's no need to attempt a natural childbirth. 434 00:30:14,320 --> 00:30:16,360 SOBBING 435 00:30:20,520 --> 00:30:22,880 I'm... I'm sorry. 436 00:30:22,880 --> 00:30:27,480 It's just that...that, well, things come back, you know. 437 00:30:27,480 --> 00:30:30,000 Did you hear Doctor, Brenda? 438 00:30:30,000 --> 00:30:34,440 This a brand-new baby, and a splendid chance for you. 439 00:30:34,440 --> 00:30:37,440 We're all here to help, and Doctor's going to help most of all. 440 00:30:37,440 --> 00:30:39,920 I... I know. 441 00:30:39,920 --> 00:30:42,360 I... I'm making a show of myself. 442 00:30:42,360 --> 00:30:44,680 Not at all. 443 00:30:44,680 --> 00:30:48,320 Now, let's start by letting him look at that old tummy. 444 00:30:55,160 --> 00:30:57,200 Look out! 445 00:30:57,200 --> 00:30:59,240 BABIES CRYING 446 00:31:06,520 --> 00:31:09,000 I hope you take greater care of the babies. 447 00:31:09,000 --> 00:31:11,360 They're not quite so easily replaced. 448 00:31:24,640 --> 00:31:26,840 Well done. 449 00:31:26,840 --> 00:31:29,480 You made Brenda McEntee feel safe. 450 00:31:29,480 --> 00:31:32,840 Magic handkerchief. Never known to fail. No. 451 00:31:32,840 --> 00:31:36,360 You made her feel safe. It's the mark of a good nurse. 452 00:31:36,360 --> 00:31:38,800 A midwife too. 453 00:31:38,800 --> 00:31:43,000 Everything else is just mechanics. You'll soon get the hang of it. 454 00:31:43,000 --> 00:31:45,520 Do you think so? 455 00:31:45,520 --> 00:31:47,440 Yes, I do. 456 00:31:48,520 --> 00:31:52,280 MUSIC: "See The Pyramids Along The Nile" by The Duprees 457 00:32:06,200 --> 00:32:13,360 # See the pyramids along the Nile 458 00:32:13,360 --> 00:32:20,680 # Watch the sun rise on a tropic isle 459 00:32:20,680 --> 00:32:27,320 # Just remember, darling, all the while 460 00:32:27,320 --> 00:32:34,840 # You belong to me 461 00:32:34,840 --> 00:32:41,680 # See the marketplace in old Algiers 462 00:32:41,680 --> 00:32:48,840 # Send me photographs and souvenirs 463 00:32:48,840 --> 00:32:55,680 # But remember when a dream appears 464 00:32:55,680 --> 00:33:02,320 # You belong to me 465 00:33:02,320 --> 00:33:05,920 # I'll be so alone... # 466 00:33:05,920 --> 00:33:08,480 We like to hold refresher classes when we can. 467 00:33:08,480 --> 00:33:10,840 Some complications come up only rarely, 468 00:33:10,840 --> 00:33:13,240 and it's as well to stay on top of all the theory. 469 00:33:13,240 --> 00:33:14,680 Now. 470 00:33:14,680 --> 00:33:19,520 Approximately 3 to 4% of babies arriving at term are born breech. 471 00:33:19,520 --> 00:33:23,840 That is to say, the buttocks and not the head will be the presenting part. 472 00:33:23,840 --> 00:33:27,800 Didn't Shakespeare describe Richard III as being breech? 473 00:33:27,800 --> 00:33:31,440 Something about him coming into the world with his legs forward? 474 00:33:31,440 --> 00:33:33,920 In Poplar they call it arriving arse-first. 475 00:33:33,920 --> 00:33:35,440 SNORTS 476 00:33:35,440 --> 00:33:37,960 Did anyone see any breech births during training? 477 00:33:37,960 --> 00:33:41,120 I saw two. I saw one, the second of a set of twins. 478 00:33:41,120 --> 00:33:43,920 Nurse Browne? 479 00:33:43,920 --> 00:33:47,240 Oh, um...I did and I didn't. Oh? 480 00:33:47,240 --> 00:33:50,440 All tickety-boo to start with, then after the legs descended, 481 00:33:50,440 --> 00:33:54,080 the midwife wrapped the baby in a towel and let its body hang there. 482 00:33:54,080 --> 00:33:58,000 It was dangling. Still with its head inside the birth canal. 483 00:33:58,000 --> 00:34:01,240 Yes. That is done to increase the flexion of the head. 484 00:34:01,240 --> 00:34:03,400 It increases the risk of asphyxiation. 485 00:34:03,400 --> 00:34:05,800 It is a showman's trick, in my view. 486 00:34:05,800 --> 00:34:08,880 How long was it allowed to hang? I don't know. 487 00:34:08,880 --> 00:34:13,040 I suddenly felt all peely-wally and passed out. Came to face down on the lino in the corridor. 488 00:34:13,040 --> 00:34:17,080 Nurse Fortescue-Cholmeley-Browne! 489 00:34:17,080 --> 00:34:22,040 According to the duty log, you were late for your first three appointments, 490 00:34:22,040 --> 00:34:24,080 and missed the last two altogether! 491 00:34:24,080 --> 00:34:26,880 Chummy wrote those entries in the log herself! 492 00:34:26,880 --> 00:34:30,640 As if it's something to be proud of? Chummy has to walk everywhere. 493 00:34:30,640 --> 00:34:33,040 Then why isn't she doing something about it? 494 00:34:33,040 --> 00:34:36,840 "Blow, winds, and crack your cheeks! 495 00:34:36,840 --> 00:34:40,280 "Rage! Blow! Ye cataracts and hurricanes, spout". 496 00:34:40,280 --> 00:34:41,720 Sister Monica Joan... 497 00:34:41,720 --> 00:34:45,520 I refer to the fact... that her nose is running. 498 00:34:46,840 --> 00:34:48,400 Oh. Here you are. 499 00:34:48,400 --> 00:34:51,800 You need to have more respect for your patients. 500 00:34:51,800 --> 00:34:54,080 If you can't be trusted to turn up on time, 501 00:34:54,080 --> 00:34:56,320 you can't be trusted to do your own deliveries, 502 00:34:56,320 --> 00:34:58,960 no matter how much studying you do. 503 00:35:17,760 --> 00:35:21,040 I love it every time it kicks. 504 00:35:21,040 --> 00:35:25,000 All I can think is, "Please let it be born strong." 505 00:35:25,000 --> 00:35:28,920 Everything else can wait till later. Quite right. You need to keep rested 506 00:35:28,920 --> 00:35:30,560 and eat as much as you can. 507 00:35:32,040 --> 00:35:34,560 That's it. Perfect. 508 00:35:35,560 --> 00:35:39,600 I could get used to perfect. I can't get used to them fig rolls. 509 00:35:39,600 --> 00:35:42,320 They'll do you good. They've got fruit in. 510 00:35:42,320 --> 00:35:47,160 The night I met Zakir, he gave me chocolate cake with fruit in. 511 00:35:47,160 --> 00:35:51,400 He'd given me wine to drink, and I hadn't liked it. 512 00:35:51,400 --> 00:35:54,480 The cake was supposed to make the wine taste sweeter, 513 00:35:54,480 --> 00:35:57,320 but it only made it taste more sour. 514 00:35:57,320 --> 00:36:01,560 You can open the curtains now, Mary. I've finished examining you. 515 00:36:01,560 --> 00:36:05,440 It was after that that he took me to the Crystal Room. 516 00:36:09,680 --> 00:36:12,920 I knew what men did to women. 517 00:36:13,920 --> 00:36:16,000 I'd had it done to me. 518 00:36:17,080 --> 00:36:20,800 And...I didn't think it could be beautiful... 519 00:36:22,720 --> 00:36:25,520 ..or that it could happen on a bed with golden sheets. 520 00:36:25,520 --> 00:36:28,360 Mary... He said afterwards, 521 00:36:28,360 --> 00:36:32,720 "Did you think anything like that could ever come to you?" 522 00:36:32,720 --> 00:36:35,160 As if he knew I'd never known it could. 523 00:36:35,160 --> 00:36:37,480 Mary. 524 00:36:37,480 --> 00:36:42,080 What Zakir did to you was obscene, not beautiful. 525 00:36:42,080 --> 00:36:44,720 You shouldn't speak of him. You shouldn't think of him. 526 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 I can't help it. 527 00:36:48,600 --> 00:36:50,560 He's standing in the street. 528 00:36:54,720 --> 00:36:58,280 He comes and stands there every afternoon. 529 00:37:01,080 --> 00:37:05,880 I don't care how many calls I have to make or how far we have to send her. 530 00:37:05,880 --> 00:37:09,280 But I am going to get her out of Stepney. 531 00:37:09,280 --> 00:37:12,720 She's younger than most, she's not sharp in the head, 532 00:37:12,720 --> 00:37:15,680 and she's valuable to them on both those counts. 533 00:37:18,040 --> 00:37:19,480 Right. 534 00:37:21,640 --> 00:37:23,640 'A place was found for Mary 535 00:37:23,640 --> 00:37:27,120 'at a Catholic mother-and-baby home in Kent. 536 00:37:27,120 --> 00:37:29,320 'She would be cared for there, 537 00:37:29,320 --> 00:37:33,000 'with her child delivered in the cottage hospital.' 538 00:37:33,000 --> 00:37:36,480 Thank you for being my friend, Jenny Lee. 539 00:37:52,840 --> 00:37:55,520 Well done, Chummy! 540 00:37:55,520 --> 00:37:59,680 We're going to go straight ahead and turn right into Lisbon Street. 541 00:37:59,680 --> 00:38:02,920 Don't forget your hand signals. I just stick out my arm, don't I? 542 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 Medal for that woman! 543 00:38:05,400 --> 00:38:07,560 Slow down now, Chum! 544 00:38:08,960 --> 00:38:10,640 How? 545 00:38:10,640 --> 00:38:13,760 Lean in as you turn. I don't know how to turn. 546 00:38:13,760 --> 00:38:15,520 I've forgotten how to turn! 547 00:38:15,520 --> 00:38:17,520 THEY SQUEAL 548 00:38:17,520 --> 00:38:19,800 Brake! Brake, Nurse! 549 00:38:19,800 --> 00:38:21,800 BELLS RING 550 00:38:21,800 --> 00:38:24,040 What happened? They were going too fast. 551 00:38:24,040 --> 00:38:26,640 GROANS 552 00:38:26,640 --> 00:38:28,680 All right? That's it. 553 00:38:28,680 --> 00:38:31,320 You all right, nurse? 554 00:38:31,320 --> 00:38:32,880 I think so. 555 00:38:32,880 --> 00:38:37,160 All right, darling? All right, take it easy. Anything hurt? 556 00:38:37,160 --> 00:38:39,760 Oh, dear, I'm such a fool. Sorry. 557 00:38:39,760 --> 00:38:41,800 Just take a minute. 558 00:38:49,040 --> 00:38:54,080 First, I'm glad that none of you are more seriously injured, 559 00:38:54,080 --> 00:38:57,640 and, second, that you aren't all up before the magistrates. 560 00:38:57,640 --> 00:39:01,680 How did you persuade the policeman not to charge you? 561 00:39:01,680 --> 00:39:04,320 Assaulting an officer is a criminal offence. 562 00:39:04,320 --> 00:39:06,000 I can't remember what I said. 563 00:39:06,000 --> 00:39:08,760 I just tried to say it as nicely as I could. 564 00:39:08,760 --> 00:39:13,520 "Sweet voice, sweet lips, soft hand, and softer breast, 565 00:39:13,520 --> 00:39:20,680 "Warm breath, light whisper, tender semi-tone." 566 00:39:20,680 --> 00:39:25,200 Not even the softness of the breast or any other portion of the form 567 00:39:25,200 --> 00:39:28,080 helped to turn away the policeman's wrath. 568 00:39:28,080 --> 00:39:29,760 I don't care if they did. 569 00:39:29,760 --> 00:39:33,600 Nurse Fortescue-Cholmeley-Browne has got off scot-free, 570 00:39:33,600 --> 00:39:36,800 we're short-staffed and our patients will suffer. 571 00:39:36,800 --> 00:39:40,640 Nurse Browne was diagnosed with shock and mild concussion. 572 00:39:40,640 --> 00:39:42,840 After bed rest, she will recover 573 00:39:42,840 --> 00:39:46,480 and then she'll be attending deliveries by herself. 574 00:39:46,480 --> 00:39:48,200 She's not competent! 575 00:39:48,200 --> 00:39:51,600 Cycling aside, she's competent enough. 576 00:39:51,600 --> 00:39:55,400 She is a qualified midwife and a highly experienced nurse. 577 00:39:55,400 --> 00:39:57,440 There's experience and experience. 578 00:39:57,440 --> 00:40:00,160 What experience has she got of ordinary people? 579 00:40:00,160 --> 00:40:04,040 What experience have they got of her? They like her. 580 00:40:04,040 --> 00:40:06,080 They laugh at her. 581 00:40:06,080 --> 00:40:10,040 And they've every right. She's no better than a tourist. 582 00:40:10,040 --> 00:40:12,680 She's using them for her own ends. 583 00:40:12,680 --> 00:40:15,120 The East End's nothing but a stepping stone to her. 584 00:40:15,120 --> 00:40:18,280 But what if it's the stepping stone to her life's work? 585 00:40:18,280 --> 00:40:20,920 This is our life's work. 586 00:40:20,920 --> 00:40:25,080 We don't need Madame Lah-di-dah looking down on us 587 00:40:25,080 --> 00:40:27,280 from her...her great height! 588 00:40:27,280 --> 00:40:29,080 Nurse Browne! 589 00:40:31,280 --> 00:40:34,320 - What are you doing out of bed? - I've been to the off-licence. 590 00:40:34,320 --> 00:40:37,680 To buy some whisky for the policeman. 591 00:40:37,680 --> 00:40:42,160 I asked if they had the Glenlivet, they'd never heard of it. 592 00:40:45,880 --> 00:40:47,880 BIRDSONG 593 00:40:50,240 --> 00:40:52,760 LOW CHATTER 594 00:40:56,400 --> 00:41:01,480 # Just one look at you 595 00:41:01,480 --> 00:41:07,120 # My heart goes dipsy in me... # 596 00:41:10,960 --> 00:41:13,000 I called her Kathleen. 597 00:41:14,480 --> 00:41:16,440 It means pure. 598 00:41:25,560 --> 00:41:28,120 It's a shame you gave that Scotch to that bobby. 599 00:41:28,120 --> 00:41:31,280 You could have done with a nip tonight. 600 00:41:34,720 --> 00:41:38,640 Do you suppose this is how fighter pilots felt, waiting for the call to fly? 601 00:41:38,640 --> 00:41:41,880 I dunno. I was an Army man myself. Pioneer Corps. 602 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 Gosh. One of the glamour boys? 603 00:41:43,960 --> 00:41:47,280 Well, I specialised in lavatories. 604 00:41:47,280 --> 00:41:49,680 It's a myth that an army marches on its stomach. 605 00:41:49,680 --> 00:41:52,200 What your fighting man needs is a top-notch khazi... 606 00:41:52,200 --> 00:41:56,000 PHONE RINGS ..and not to panic. 607 00:41:56,000 --> 00:41:59,120 Like Monty said at El Alamein, 608 00:41:59,120 --> 00:42:01,760 "It can be done, and it will be done!" 609 00:42:08,000 --> 00:42:09,760 Nonnatus House. Midwife speaking. 610 00:42:09,760 --> 00:42:13,800 Me daughter's waters went all over the carpet when they cut the wedding cake! 611 00:42:13,800 --> 00:42:16,480 And is the lady in labour the bride? Bride's mother. 612 00:42:16,480 --> 00:42:21,400 I'd hurry. This is her fifth, and she don't half have 'em fast! 613 00:42:21,400 --> 00:42:23,560 I looked in the book. 614 00:42:23,560 --> 00:42:28,080 She's two weeks before her due date so nothing's been sent on ahead! 615 00:42:33,080 --> 00:42:34,360 Thank you. 616 00:42:36,560 --> 00:42:38,960 Oh, you put a nip of something in it. 617 00:42:38,960 --> 00:42:41,600 Army trick. Before going into battle? 618 00:42:41,600 --> 00:42:44,120 Before going into the other ranks' latrines. 619 00:42:57,440 --> 00:43:00,760 # Oh, the hokey-cokey! 620 00:43:00,760 --> 00:43:05,000 # Oh, the hokey-cokey! 621 00:43:05,000 --> 00:43:08,960 # Oh, the hokey-cokey! 622 00:43:08,960 --> 00:43:12,720 # Knees bent, arms stretched, rah, rah, rah! 623 00:43:12,720 --> 00:43:16,200 # You put your left leg in! You put your left leg out! 624 00:43:16,200 --> 00:43:19,440 # In! Out! In! Out! Shake it all about! 625 00:43:19,440 --> 00:43:23,040 # You do the hokey-cokey and you turn around 626 00:43:23,040 --> 00:43:27,560 # That's what it's all about! # Run for your lives! 627 00:43:27,560 --> 00:43:29,040 # ..Oh, the hokey-cokey... # 628 00:43:29,040 --> 00:43:32,360 Watch it! Look out! 629 00:43:32,360 --> 00:43:34,760 Get out the way! 630 00:43:34,760 --> 00:43:37,560 LOUD CLATTERING 631 00:43:37,560 --> 00:43:40,400 Here! I will not have you giving cheek! 632 00:43:40,400 --> 00:43:43,800 Especially to the nurse who's come to help your mum. 633 00:43:43,800 --> 00:43:46,160 Here! What you walloping him for? 634 00:43:46,160 --> 00:43:47,680 Disrespect. 635 00:43:47,680 --> 00:43:49,960 Come here. 636 00:43:49,960 --> 00:43:53,920 I know your wallops. You're too soft on him. 637 00:43:55,880 --> 00:43:58,560 The midwife had a moustache. 638 00:43:58,560 --> 00:44:00,640 SNORTS 639 00:44:00,640 --> 00:44:02,800 She kept bending down between my knees 640 00:44:02,800 --> 00:44:05,640 and looking where I don't like being looked at. 641 00:44:07,200 --> 00:44:09,080 I yelled a little bit. 642 00:44:10,960 --> 00:44:14,440 She kept on saying, "Nearly over. 643 00:44:14,440 --> 00:44:17,120 "Nearly over." 644 00:44:17,120 --> 00:44:20,520 And all I kept thinking was, "It's nearly starting. 645 00:44:21,800 --> 00:44:24,400 "I'm nearly a mam." 646 00:44:25,400 --> 00:44:28,880 What was it like when you saw her face? 647 00:44:30,400 --> 00:44:32,880 Like I'd been missing her me whole life. 648 00:44:35,680 --> 00:44:38,520 SINGING OUTSIDE Aah! Oh! 649 00:44:38,520 --> 00:44:40,720 SOBBING 650 00:44:40,720 --> 00:44:43,040 That's the girl! Let it rip. 651 00:44:43,040 --> 00:44:46,360 They're singing Old MacDonald now so no-one can hear you. 652 00:44:46,360 --> 00:44:49,440 Now, after your contraction, I'll carry out an examination, 653 00:44:49,440 --> 00:44:51,680 and we'll see how close to delivery you are. 654 00:44:51,680 --> 00:44:54,640 I hope it's born before the party ends. 655 00:44:54,640 --> 00:44:57,520 Be a right lark, making an announcement! 656 00:44:57,520 --> 00:44:59,920 I don't want no attention being drawn to this, Mum! 657 00:44:59,920 --> 00:45:02,840 I'm 42. It makes me look loose. 658 00:45:02,840 --> 00:45:04,960 It makes him indoors look loose. Oh! 659 00:45:04,960 --> 00:45:08,360 You should have made him take up dominoes. 660 00:45:08,360 --> 00:45:10,040 Oi! My tortoise is under that bed! 661 00:45:10,040 --> 00:45:12,840 It went into early hibernation. Well, he won't wake up. 662 00:45:12,840 --> 00:45:16,720 All tortoises are deaf. Now, come on. Shoo. 663 00:45:16,720 --> 00:45:18,880 Come on, out you go. 664 00:45:18,880 --> 00:45:21,400 SHE GASPS 665 00:45:21,400 --> 00:45:24,520 This is happening too fast. I haven't even had my enema yet. 666 00:45:37,680 --> 00:45:40,240 Everything in order, Nurse? 667 00:45:42,080 --> 00:45:44,000 It would seem, Betty, as though your baby 668 00:45:44,000 --> 00:45:45,880 is presenting in the breech position. 669 00:45:45,880 --> 00:45:47,800 You what? 670 00:45:48,840 --> 00:45:50,720 It's coming out arse-first. 671 00:45:50,720 --> 00:45:54,400 That's bad. She's not quite fully dilated. 672 00:45:54,400 --> 00:45:56,920 So, there's time to transfer her to hospital, 673 00:45:56,920 --> 00:45:59,320 where she might feel a little more...secure. 674 00:45:59,320 --> 00:46:01,640 I feel secure here! I want to stay in my own bed. 675 00:46:01,640 --> 00:46:05,760 And it's not like you're one of them slips of girls. 676 00:46:05,760 --> 00:46:09,800 Betty's had all hers delivered by Nonnatans, just like I had mine. 677 00:46:09,800 --> 00:46:13,000 Mum. Quick, get the bowl. 678 00:46:13,000 --> 00:46:16,040 RETCHING AND COUGHING 679 00:46:16,040 --> 00:46:20,320 She's moving on, Nurse. She's getting ready to want it out. 680 00:46:20,320 --> 00:46:22,760 I shall be back in precisely one moment. 681 00:46:44,520 --> 00:46:46,560 CHILDREN SHOUTING 682 00:46:49,040 --> 00:46:50,680 LAUGHTER 683 00:46:50,680 --> 00:46:53,240 Stop! 684 00:46:53,240 --> 00:46:56,200 I want all the children to go downstairs. 685 00:46:56,200 --> 00:46:57,640 Apart from Jack. 686 00:46:57,640 --> 00:47:00,960 Jack, I need you to go to the telephone and ring Nonnatus House. 687 00:47:00,960 --> 00:47:04,280 That's Poplar 459. Tell them the baby is breech. 688 00:47:04,280 --> 00:47:05,840 What's that mean? 689 00:47:05,840 --> 00:47:08,560 Just say "breech" to whoever answers the telephone. 690 00:47:08,560 --> 00:47:12,120 It's like the beach, the seaside. But it's got an R in it. 691 00:47:12,120 --> 00:47:15,280 Tell them we need additional support. Go! 692 00:47:19,880 --> 00:47:24,640 Betty. Betty, listen to me. I need you to change position. 693 00:47:24,640 --> 00:47:26,960 What? I need you with your bottom 694 00:47:26,960 --> 00:47:30,000 right at the edge of the bed. I can't move. 695 00:47:30,000 --> 00:47:33,560 I'm sorry. I know it's a rotten business. 696 00:47:33,560 --> 00:47:35,360 But I do know the form. 697 00:47:38,880 --> 00:47:40,920 BETTY GROANS 698 00:47:42,920 --> 00:47:45,760 CONGA MUSIC AND CHATTER 699 00:47:50,200 --> 00:47:52,720 PHONE RINGS 700 00:47:52,720 --> 00:47:54,480 Nonnatus House? 701 00:47:54,480 --> 00:47:55,720 Well done. 702 00:47:55,720 --> 00:47:59,640 I can feel your hand. It's shaking. 703 00:47:59,640 --> 00:48:02,760 It's excitement. I'm always the same. 704 00:48:09,760 --> 00:48:13,600 Whoa! Can I sit with you? 705 00:48:13,600 --> 00:48:16,120 I told them to keep on dancing. 706 00:48:16,120 --> 00:48:19,400 I told them your mum says the noise is a help. 707 00:48:20,640 --> 00:48:24,080 Now, Betty. I'm sure you want to push like billy-o. 708 00:48:24,080 --> 00:48:27,040 But I need this baby 709 00:48:27,040 --> 00:48:29,120 to come very, very slowly. 710 00:48:29,120 --> 00:48:32,320 So...pant. 711 00:48:32,320 --> 00:48:35,560 Pant, pant. 712 00:48:37,600 --> 00:48:39,600 Little push. GRUNTS 713 00:48:39,600 --> 00:48:42,240 Little push. Stop. 714 00:48:42,240 --> 00:48:43,720 GASPING 715 00:48:43,720 --> 00:48:46,480 Bravo. 716 00:48:46,480 --> 00:48:49,880 Little push. Little push. 717 00:48:49,880 --> 00:48:52,440 Little push. Stop. 718 00:48:52,440 --> 00:48:54,720 GASPING 719 00:48:54,720 --> 00:48:56,880 Bravo, Betty. 720 00:48:56,880 --> 00:48:59,920 Your baby's bottom is now delivered. 721 00:48:59,920 --> 00:49:02,800 Now, 722 00:49:02,800 --> 00:49:05,760 I need you to stay very still. 723 00:49:05,760 --> 00:49:08,920 Breathe very calmly... 724 00:49:10,320 --> 00:49:12,880 ..as I hook my fingers... 725 00:49:14,200 --> 00:49:16,920 ..over her legs 726 00:49:16,920 --> 00:49:19,280 and bring them into the world. 727 00:49:25,880 --> 00:49:29,120 Have you done it yet? 728 00:49:29,120 --> 00:49:31,560 We're doing this together. Yeah. 729 00:49:31,560 --> 00:49:33,480 Oh! 730 00:49:38,960 --> 00:49:42,080 Here, your hand's not shaking no more. 731 00:49:47,960 --> 00:49:51,640 Now, Betty, I'm going to wrap the baby in a towel. 732 00:49:54,840 --> 00:49:57,480 Her head is still inside the birth canal, 733 00:49:57,480 --> 00:50:00,880 and, if she becomes cold, she may gasp, which... 734 00:50:00,880 --> 00:50:02,520 would be unfortunate. 735 00:50:03,920 --> 00:50:08,000 GRUNTING Now, with the next contraction, 736 00:50:08,000 --> 00:50:11,560 you will feel the baby move, as I turn her just a quarter circle. 737 00:50:13,400 --> 00:50:16,680 That will help ease the shoulders out. 738 00:50:19,120 --> 00:50:21,040 GASPS AND GROANS 739 00:50:31,440 --> 00:50:33,080 Well done. 740 00:50:35,160 --> 00:50:37,200 CONGA MUSIC 741 00:50:47,680 --> 00:50:49,480 She should have called you direct. 742 00:50:49,480 --> 00:50:52,080 Doctor is always called for in the case of a breech. 743 00:50:52,080 --> 00:50:54,800 You called for me. Now we're both here. 744 00:50:54,800 --> 00:50:58,160 Now, Betty, I don't want you to move a muscle. 745 00:50:58,160 --> 00:51:00,920 GRUNTS 746 00:51:00,920 --> 00:51:04,040 I'm going to loosen my hand on Baby... 747 00:51:05,760 --> 00:51:07,920 ..and let her body hang. 748 00:51:07,920 --> 00:51:11,320 SOBS AND GASPS 749 00:51:14,280 --> 00:51:16,240 BETTY WHIMPERS 750 00:51:17,320 --> 00:51:19,520 Oh. Oh. 751 00:51:22,800 --> 00:51:26,480 Not a muscle, Betty. Can we have quiet for the mother, please? 752 00:51:26,480 --> 00:51:28,600 Why are you holding back? It looks to me 753 00:51:28,600 --> 00:51:31,400 as though Nurse is managing things beautifully. 754 00:51:31,400 --> 00:51:33,480 BETTY GASPING 755 00:51:33,480 --> 00:51:35,320 Now, old thing. 756 00:51:35,320 --> 00:51:36,880 Push. 757 00:51:36,880 --> 00:51:38,720 LONG GROAN 758 00:51:41,720 --> 00:51:44,120 Keep it coming. 759 00:51:44,120 --> 00:51:46,680 Keep it coming. 760 00:51:46,680 --> 00:51:48,680 BETTY GROANING 761 00:51:48,680 --> 00:51:50,520 That's it. 762 00:51:50,520 --> 00:51:54,200 Keep it coming. Keep it coming. 763 00:51:54,200 --> 00:51:56,000 BETTY SOBBING 764 00:51:59,400 --> 00:52:01,720 BABY CRIES 765 00:52:06,880 --> 00:52:08,640 Hello. 766 00:52:08,640 --> 00:52:11,080 Hi. 767 00:52:12,520 --> 00:52:17,120 Come on, you big girl's blouse. 768 00:52:17,120 --> 00:52:20,680 It's only a baby being born. 769 00:52:20,680 --> 00:52:23,480 BABY GRIZZLES 770 00:52:27,840 --> 00:52:29,880 BABY CRYING 771 00:52:32,120 --> 00:52:34,160 You're all right. 772 00:52:38,440 --> 00:52:40,000 (Thank you.) 773 00:52:49,080 --> 00:52:52,240 Gone to sleep already. Just like her dad. 774 00:53:32,400 --> 00:53:34,320 Kathleen! 775 00:53:36,400 --> 00:53:39,080 SOBS Kathleen! 776 00:53:41,440 --> 00:53:43,320 Kathleen! 777 00:53:43,320 --> 00:53:44,840 DOOR SLAMS 778 00:53:46,480 --> 00:53:48,600 Kathleen! 779 00:53:49,720 --> 00:53:52,160 Kathleen! 780 00:53:53,680 --> 00:53:55,760 Jenny Lee. 781 00:53:59,120 --> 00:54:01,560 Do you know where my baby is? 782 00:54:04,360 --> 00:54:06,640 She needs me to feed her! 783 00:54:15,000 --> 00:54:17,360 She has abscesses in both breasts! 784 00:54:17,360 --> 00:54:20,040 Isn't her mental agony enough for them? 785 00:54:20,040 --> 00:54:23,040 Babies are always placed for adoption in these cases. 786 00:54:23,040 --> 00:54:25,360 It's thought to be in the child's best interests. 787 00:54:25,360 --> 00:54:27,000 What about Mary's best interests? 788 00:54:27,000 --> 00:54:29,440 She's that child's mother, and she did not consent! 789 00:54:29,440 --> 00:54:31,400 Nurse Lee. 790 00:54:32,960 --> 00:54:34,840 She can't consent. 791 00:54:35,920 --> 00:54:39,480 She's only 15, still legally a child herself. 792 00:54:39,480 --> 00:54:43,000 It was a case of which child should we choose. 793 00:54:43,000 --> 00:54:47,920 How can a girl of 15 with no home, no education, 794 00:54:47,920 --> 00:54:51,040 no trade other than that of prostitution, bring up a baby? 795 00:54:51,040 --> 00:54:53,080 She gave up prostitution. 796 00:54:53,080 --> 00:54:57,120 She doesn't have that choice. And you're not the only one who's angry! 797 00:54:58,880 --> 00:55:00,920 HE SIGHS 798 00:55:03,960 --> 00:55:06,240 But you're young. 799 00:55:06,240 --> 00:55:08,760 You can be angry in the abstract, 800 00:55:08,760 --> 00:55:11,520 and our Lord will love you for your righteous indignation. 801 00:55:11,520 --> 00:55:14,200 Even while Mary's condemned as a sinner? 802 00:55:14,200 --> 00:55:17,280 God forgives. The Church forgives. 803 00:55:17,280 --> 00:55:21,360 The Church took her baby. I think it will kill her. 804 00:55:21,360 --> 00:55:24,920 Without a baby, Mary is employable. 805 00:55:24,920 --> 00:55:27,560 She could find love. 806 00:55:27,560 --> 00:55:30,160 She could have another child. 807 00:55:30,160 --> 00:55:32,640 And you think that will console her? 808 00:55:32,640 --> 00:55:34,560 It consoles me. 809 00:55:44,960 --> 00:55:48,200 Your milk ducts have become blocked, Mary. 810 00:55:48,200 --> 00:55:50,440 That's the cause of the infection. 811 00:55:50,440 --> 00:55:53,000 It hurts. 812 00:55:53,000 --> 00:55:55,840 It hurts like I never knew hurt could hurt. 813 00:55:58,200 --> 00:56:01,120 Reverend Mother has sent for the doctor. 814 00:56:01,120 --> 00:56:04,400 He'll prescribe you antibiotics. 815 00:56:04,400 --> 00:56:07,480 In the meantime, I'm going to bind your breasts 816 00:56:07,480 --> 00:56:09,840 so we can help stop the flow of milk. 817 00:56:09,840 --> 00:56:11,720 I don't want it stopped. 818 00:56:11,720 --> 00:56:13,720 It's Kathleen's. 819 00:56:21,640 --> 00:56:23,160 Can I use this? 820 00:56:38,280 --> 00:56:40,320 BELL TOLLS 821 00:56:41,480 --> 00:56:45,320 'Mary was never reunited with her child. 822 00:56:45,320 --> 00:56:47,360 'She might look for her, 823 00:56:47,360 --> 00:56:50,320 'but her name would not be Kathleen any more.' 824 00:56:56,960 --> 00:57:01,240 # Lo-o-ove 825 00:57:01,240 --> 00:57:07,240 # Is a many-splendoured thing... # 826 00:57:07,240 --> 00:57:11,800 Jack became Chummy's devoted guardian. 827 00:57:11,800 --> 00:57:14,880 Never taunted again by any passer-by, 828 00:57:14,880 --> 00:57:18,200 she finally mastered the art of the bike. 829 00:57:20,680 --> 00:57:24,360 # ..Love is nature's way... # 830 00:57:24,360 --> 00:57:26,480 All right, Constable? 831 00:57:26,480 --> 00:57:30,880 Unused to such kindness, Chummy bought him a bicycle 832 00:57:30,880 --> 00:57:33,720 from her generous private funds. 833 00:57:36,320 --> 00:57:37,720 BABY CRIES 834 00:57:37,720 --> 00:57:41,480 Brenda McEntee delivered a daughter by the Caesarean section 835 00:57:41,480 --> 00:57:44,800 that could have saved each of her stillborn children. 836 00:57:47,600 --> 00:57:53,160 The National Health Service gave her the gift of motherhood. 837 00:57:53,160 --> 00:57:58,000 She called her child Grace Miracle. 838 00:57:58,000 --> 00:58:00,480 And she was perfect. 839 00:58:03,360 --> 00:58:06,840 Jimmy? What are you doing here? I'm in a tight spot, Jenny. 840 00:58:06,840 --> 00:58:10,640 Don't worry, Nurse Lee, I shan't go telling any tales, 841 00:58:10,640 --> 00:58:14,080 I had a few overnight guests of my own. 842 00:58:14,080 --> 00:58:16,920 You look well. And you. Very well. 843 00:58:16,920 --> 00:58:19,280 As do you. CLEARS THROAT 844 00:58:19,280 --> 00:58:22,720 It's not right, Mr Collett. They can't make you leave your own home. 845 00:58:22,720 --> 00:58:26,840 Don't cry over an old codger like myself. 846 00:58:26,840 --> 00:58:30,480 I'm scared! We're going to take good care of you. Don't worry. 847 00:58:30,480 --> 00:58:33,280 You don't understand! I'm scared! 848 00:58:33,280 --> 00:58:35,280 What are you so afraid of, Mrs Luce? 849 00:58:36,320 --> 00:58:40,080 # Once 850 00:58:40,080 --> 00:58:45,520 # On a high and windy hill 851 00:58:47,080 --> 00:58:51,360 # In the morning mist 852 00:58:51,360 --> 00:58:54,080 # Two lovers kissed 853 00:58:54,080 --> 00:58:58,440 # And the world stood still... # 854 00:58:58,440 --> 00:59:01,480 Subtitles by Red Bee Media Ltd 98260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.