All language subtitles for Ballad.in.Blue.1965.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,745 --> 00:00:49,870 : Oigan, amigos : 2 00:00:49,912 --> 00:00:51,901 : Vamos a divertirnos : 3 00:00:51,946 --> 00:00:53,811 : Sólo se vive una vez : 4 00:00:53,847 --> 00:00:55,836 : Y cuando mueres, se acabó : 5 00:00:55,881 --> 00:00:58,347 : As� que deja que lleguen los buenos tiempos, cari�o : 6 00:00:58,381 --> 00:01:00,313 BALADA EN AZUL 7 00:01:00,348 --> 00:01:02,507 : D�jalos llegar, chiquita : 8 00:01:04,050 --> 00:01:06,777 : No me importa si eres joven o vieja esta noche : 9 00:01:06,816 --> 00:01:09,009 : Arr�glate y deja que lleguen los buenos tiempos : 10 00:01:13,617 --> 00:01:15,811 : No te sientes alli a murmurar : 11 00:01:15,851 --> 00:01:17,977 : Y a criticar : 12 00:01:18,018 --> 00:01:19,780 : Si quieres divertirte : 13 00:01:19,819 --> 00:01:21,876 : Tienes que salir a gastar : 14 00:01:21,919 --> 00:01:24,408 : Y dejar que lleguen los buenos tiempos, cari�o : 15 00:01:25,554 --> 00:01:28,315 : D�jalos llegar, chiquita : 16 00:01:30,021 --> 00:01:32,987 : No me importa si eres joven o vieja o nada m�s : 17 00:01:33,021 --> 00:01:35,955 : Arr�glate y deja que lleguen los buenos tiempos : 18 00:01:39,790 --> 00:01:41,757 : No dejes que nadie : 19 00:01:41,791 --> 00:01:43,256 : Me pague menos : 20 00:01:43,290 --> 00:01:45,917 : Tengo 50 centavos m�s : 21 00:01:45,959 --> 00:01:47,822 J“ Que me guardar� : 22 00:01:47,858 --> 00:01:50,347 : Asique deja que lleguen los buenos tiempos, cari�o : 23 00:01:52,193 --> 00:01:55,250 : D�jalos llegar, chiquita : 24 00:01:56,528 --> 00:01:59,722 : No me importa si eres joven o vieja, cari�o : 25 00:01:59,761 --> 00:02:01,954 : Arr�glate y deja que lleguen los buenos tiempos : 26 00:02:05,595 --> 00:02:08,892 : No importa si hay : 27 00:02:08,930 --> 00:02:10,419 : Lluvias : 28 00:02:10,464 --> 00:02:12,259 : Si quieres divertirte mucho : 29 00:02:12,297 --> 00:02:13,854 : Tienes que arreglarte : 30 00:02:13,898 --> 00:02:16,887 : Tienes que controlarte : 31 00:02:24,266 --> 00:02:26,256 ¡S�.! 32 00:02:52,872 --> 00:02:54,202 Canten. 33 00:02:54,239 --> 00:02:55,705 : Vete de aqui, Jack : 34 00:02:55,740 --> 00:02:57,569 : Y no regreses m�s : 35 00:02:57,606 --> 00:02:59,800 INSTITUTO DE LA CIUDAD PARA NINOS CIEGOS 36 00:02:59,841 --> 00:03:01,432 : Vete de aqui, Jack : 37 00:03:01,475 --> 00:03:04,635 : Y no regreses m�s : 38 00:03:04,675 --> 00:03:07,267 - J“ ¿Qu� dijeron? : - : Vete de aqui, Jack : 39 00:03:07,309 --> 00:03:09,070 : Y no regreses m�s : 40 00:03:09,109 --> 00:03:11,269 : Jam�s, jam�s, jam�s : 41 00:03:11,310 --> 00:03:12,936 : Vete de aqui, Jack : 42 00:03:12,978 --> 00:03:16,274 : Y no regreses m�s : 43 00:03:16,311 --> 00:03:18,277 : Mujer, mujer : 44 00:03:18,311 --> 00:03:19,834 : No me trates tan mal : 45 00:03:19,878 --> 00:03:22,606 : Eres la mujer m�s cruel que haya visto : 46 00:03:22,646 --> 00:03:25,010 : Supongo que si t� lo dices : 47 00:03:25,046 --> 00:03:27,342 : Tendr� que empacar e irme : 48 00:03:27,380 --> 00:03:30,074 : Canten, ni�os: Vete de aqui, Jack : 49 00:03:30,114 --> 00:03:32,104 : Y no regreses m�s : 50 00:03:32,148 --> 00:03:33,909 : Jam�s, jam�s, jam�s : 51 00:03:33,948 --> 00:03:36,006 - : Vete de aqui, Jack : - J" Si : 52 00:03:36,049 --> 00:03:38,674 : Y no regreses m�s : 53 00:03:38,716 --> 00:03:41,582 - J“ ¿Qu� dijeron? : - : Vete de aqui, Jack : 54 00:03:41,617 --> 00:03:43,446 : Y no regreses m�s : 55 00:03:43,484 --> 00:03:45,677 : Jam�s, jam�s, jam�s : 56 00:03:45,718 --> 00:03:47,412 - : Vete de aqui, Jack : - J" Si : 57 00:03:47,452 --> 00:03:51,248 : Y no regreses m�s : 58 00:03:51,285 --> 00:03:54,344 : Nena, escucha, nena, no me trates asi : 59 00:03:54,387 --> 00:03:56,875 : Alg�n d�a volver� a estar bien : 60 00:03:56,920 --> 00:03:59,045 : Pero supongo que si t� lo dices : 61 00:03:59,087 --> 00:04:01,781 : Entonces empacar� y me ir� : 62 00:04:01,821 --> 00:04:04,448 : Canten, ni�os: Vete de aqui, Jack : 63 00:04:04,489 --> 00:04:06,455 : Y no regreses m�s : 64 00:04:06,489 --> 00:04:08,614 : Jam�s, jam�s, jam�s : 65 00:04:08,656 --> 00:04:10,384 - : Vete de aqui, Jack : - J" Si : 66 00:04:10,423 --> 00:04:13,254 : Y no regreses m�s : 67 00:04:13,291 --> 00:04:15,849 - J“ ¿Qu� dijeron? : - : Vete de aqui, Jack : 68 00:04:15,891 --> 00:04:17,754 : Y no regreses m�s : 69 00:04:17,791 --> 00:04:20,053 : Jam�s, jam�s, jam�s : 70 00:04:20,092 --> 00:04:21,615 : Vete de aqui, Jack : 71 00:04:21,659 --> 00:04:23,717 : Y no regreses m�s : 72 00:04:23,760 --> 00:04:25,692 : Canten suavemente, ni�os : 73 00:04:25,727 --> 00:04:27,353 : Vete de aqui, Jack : 74 00:04:27,394 --> 00:04:28,916 : Y no regreses m�s : 75 00:04:28,960 --> 00:04:31,153 : Jam�s, jam�s, jam�s : 76 00:04:31,194 --> 00:04:33,252 - : Vete de aqui, Jack : - J" Si : 77 00:04:33,294 --> 00:04:35,091 : Y no regreses m�s… : 78 00:04:35,129 --> 00:04:37,186 Pónganle sentimiento, y canten fuerte. 79 00:04:37,229 --> 00:04:38,320 : Vete de aqui, Jack : 80 00:04:38,363 --> 00:04:40,727 : Y no regreses m�s : 81 00:04:40,763 --> 00:04:42,592 : Jam�s, jam�s, jam�s : 82 00:04:42,629 --> 00:04:44,620 - : Vete de aqui, Jack : - J" Si : 83 00:04:44,665 --> 00:04:47,688 : Y no regreses m�s. : 84 00:05:03,735 --> 00:05:06,225 Muchas gracias, ni�os y ni�as. 85 00:05:06,269 --> 00:05:08,428 Han sido una audiencia maravillosa, 86 00:05:08,470 --> 00:05:10,231 pero temo que es todo por ahora. 87 00:05:10,269 --> 00:05:12,394 Una m�s, una m�s. 88 00:05:16,671 --> 00:05:18,729 Quiz� podamos hacerlo otro dia. 89 00:05:18,772 --> 00:05:21,829 Esta noche debutamos, saben, y debo ir al teatro. 90 00:05:21,872 --> 00:05:24,532 Tres hurras por el Sr. Charles. Hip hip... 91 00:05:24,573 --> 00:05:26,563 - Hurra. - Hip hip... 92 00:05:26,607 --> 00:05:28,766 - Hurra. - Hip hip... 93 00:05:28,807 --> 00:05:30,330 Hurra. 94 00:05:30,374 --> 00:05:32,238 Muchas gracias, Sr. Charles. 95 00:05:32,274 --> 00:05:33,672 No tengo que decirle 96 00:05:33,708 --> 00:05:36,230 - cu�nto lo disfrutaron los ni�os. - Fue un placer para mi. 97 00:05:36,274 --> 00:05:38,741 - Hola, cari�o. ¿Lista para ir a casa? - Espero que vuelva otro dia. 98 00:05:38,776 --> 00:05:39,764 - Si, mam�. - Y si lo hace, 99 00:05:39,809 --> 00:05:41,469 av�senos con m�s tiempo. 100 00:05:41,510 --> 00:05:44,943 Seria tan divertido para los ni�os si pudieran preparar algo para Ud. 101 00:05:44,977 --> 00:05:46,567 La próxima vez lo har�. 102 00:05:46,610 --> 00:05:49,043 Ytambi�n ver� que reciban discos. 103 00:05:49,078 --> 00:05:51,567 - Haz nota de eso, ¿quieres, Fred? - Si, Ray. 104 00:05:51,612 --> 00:05:54,306 Seria terriblemente generoso. Y gracias de nuevo. 105 00:05:54,346 --> 00:05:55,868 - Gracias. Adiós. - Adiós. 106 00:05:58,814 --> 00:06:00,712 ¿Est� lloviendo, mam�? 107 00:06:00,748 --> 00:06:02,737 Si, mejor aguardamos un momento. 108 00:06:06,981 --> 00:06:09,312 Creo que podr�a abotonarme solo, mam�. 109 00:06:09,349 --> 00:06:12,111 - No soy un beb�. - Qu�date quieto un momento, querido. 110 00:06:12,150 --> 00:06:13,582 No demorar� mucho. 111 00:06:13,617 --> 00:06:16,344 - ¿Es su hijito? - Si, es David. 112 00:06:16,384 --> 00:06:18,112 - Hola, hijo. - ¿Cómo est� Ud.? 113 00:06:18,151 --> 00:06:21,482 No se queda en el instituto. Todas las noches vuelve a casa conmigo. 114 00:06:21,519 --> 00:06:23,212 Soy Peggy Harrison. 115 00:06:23,252 --> 00:06:24,684 Soy Fred Parker. 116 00:06:24,719 --> 00:06:28,550 Sra. Harrison, est� lloviendo mucho. ¿Puedo darles un aventón? 117 00:06:28,587 --> 00:06:31,053 Muchisimas gracias, pero no hace falta. 118 00:06:31,087 --> 00:06:33,077 - Si, por favor. - David... 119 00:06:33,122 --> 00:06:35,054 Tenemos lugar de sobra y el auto est� all�. 120 00:06:35,088 --> 00:06:38,350 - Ap�rate, mam�. - Gracias. 121 00:06:52,959 --> 00:06:54,982 El padre de David era arquitecto. 122 00:06:55,026 --> 00:06:57,686 Murió cuando David ten�a sólo tres a�os. 123 00:06:57,726 --> 00:06:59,192 Pero lo recordamos, ¿no, cari�o? 124 00:06:59,227 --> 00:07:00,523 Si, mam�. 125 00:07:00,560 --> 00:07:02,720 Disc�lpeme por decirle esto, 126 00:07:02,762 --> 00:07:04,887 pero parece tan joven. 127 00:07:04,928 --> 00:07:07,519 Bueno, sólo ten�a 17 a�os cuando me cas�. 128 00:07:07,561 --> 00:07:11,655 ¿Steve no se emocionar� cuando sepa qui�n nos llevó hoy a casa? 129 00:07:11,697 --> 00:07:13,788 Steve es un amigo nuestro especial. 130 00:07:13,830 --> 00:07:15,455 Toca el piano en el Angry Ace. 131 00:07:15,497 --> 00:07:16,929 Es un club nocturno. ¿Lo conoce? 132 00:07:16,964 --> 00:07:18,692 No, no lo creo. 133 00:07:18,731 --> 00:07:21,789 David, dame tu mano, hijo. 134 00:07:23,899 --> 00:07:26,695 Es un reloj con los n�meros en braille. ¿Los sientes? 135 00:07:26,733 --> 00:07:28,926 No, no presiones. 136 00:07:28,967 --> 00:07:31,160 Toca muy suavemente con tus dedos. 137 00:07:31,200 --> 00:07:33,565 Trata de ver con ellos. 138 00:07:33,602 --> 00:07:37,329 Son diminutos… 139 00:07:37,368 --> 00:07:40,130 - no puedo. - Tómate tu tiempo. 140 00:07:40,169 --> 00:07:43,432 A mi tambi�n me tomó tiempo cuando perdi la Vista, al principio. 141 00:07:43,470 --> 00:07:45,766 Keratitis causó la ceguera de David, 142 00:07:45,804 --> 00:07:47,293 sólo seis meses atr�s. 143 00:07:47,338 --> 00:07:49,531 Realmente no ha aprendido a leer mucho. 144 00:07:49,571 --> 00:07:52,901 Sólo recuerda, 12 arriba, seis abajo… 145 00:07:54,839 --> 00:07:58,067 luego cuenta: uno, dos… ¿lo sientes? 146 00:07:58,106 --> 00:08:00,766 Fue una sorpresa terrible cuando ocurrió inicialmente, 147 00:08:00,807 --> 00:08:02,739 pero nos acostumbramos poco a poco. 148 00:08:02,774 --> 00:08:05,435 Trato de facilitarle las cosas cuanto puedo. 149 00:08:05,475 --> 00:08:07,464 Es tan dif�cil. 150 00:08:07,509 --> 00:08:09,134 Empiezo a contar 151 00:08:09,175 --> 00:08:10,801 y luego pierdo la cuenta. 152 00:08:10,842 --> 00:08:13,035 Es porque te esfuerzas demasiado. 153 00:08:13,076 --> 00:08:15,168 Debe ser autom�tico. 154 00:08:15,210 --> 00:08:17,142 Toma. 155 00:08:17,177 --> 00:08:19,769 Ll�vatelo y practica con �l a solas. 156 00:08:19,811 --> 00:08:22,243 Le agarrar�s la mano muy pronto. 157 00:08:23,311 --> 00:08:26,801 Mam�, mira. El Sr. Charles me ha dado su reloj. 158 00:08:26,846 --> 00:08:29,244 Es terriblemente amable de su parte, pero… 159 00:08:29,280 --> 00:08:31,337 simplemente no podemos aceptarlo. 160 00:08:31,380 --> 00:08:34,108 - ¿Por qu� no? - Es demasiado valioso. 161 00:08:40,916 --> 00:08:44,246 Muchas gracias. Seguramente ser� un debut maravilloso. 162 00:08:44,283 --> 00:08:46,614 - Pues gracias. - Vamos. 163 00:08:46,651 --> 00:08:49,674 - Adiós, se�or. - Cuidate, David. 164 00:08:49,718 --> 00:08:52,048 - Adiós. - Adiós. 165 00:09:01,320 --> 00:09:04,309 Puedo decir por tu tono de voz que era una chica bonita. 166 00:09:04,354 --> 00:09:06,844 Quiero saber cu�nto. 167 00:09:06,889 --> 00:09:08,616 Veamos... 168 00:09:08,655 --> 00:09:10,985 Mide como medio metro, 169 00:09:11,022 --> 00:09:12,852 pesa unos 63 kg., 170 00:09:12,890 --> 00:09:15,152 tiene ojos de color de mantequilla de mani 171 00:09:15,190 --> 00:09:16,917 y camina m�s que nada en sus nudillos. 172 00:09:16,956 --> 00:09:19,446 ¿Cómo que te diste cuenta por el sonido de mi voz? 173 00:09:19,491 --> 00:09:21,980 Recuerdo que, cuando ni�o, ten�amos un viejo gallo 174 00:09:22,025 --> 00:09:24,355 y siempre te dabas cuenta cuando algo especial 175 00:09:24,392 --> 00:09:26,051 pasaba por ese gallinero. 176 00:09:26,092 --> 00:09:28,559 - Bien, Sherlock, t� ganas. - ¿Y el ni�o? 177 00:09:28,593 --> 00:09:31,923 Ojal� lo dejara en paz. Lo asfixia. 178 00:09:31,960 --> 00:09:33,789 ¿Cómo es �l? 179 00:09:33,827 --> 00:09:35,623 Es un buen chico, Ray, 180 00:09:35,661 --> 00:09:37,593 un ni�o hermoso. 181 00:09:37,628 --> 00:09:39,322 M�s que nada es humilde. 182 00:09:39,362 --> 00:09:42,090 Salvo que not� que, cuando te hablaba a ti, 183 00:09:42,129 --> 00:09:45,562 ten�a algo fuerte y valeroso en �l. 184 00:09:46,563 --> 00:09:49,621 ¿Quieres comer en el hotel antes de que vayamos al teatro? 185 00:09:51,532 --> 00:09:53,657 ¿Ray? ¿Oiste lo que dije? 186 00:09:53,698 --> 00:09:56,858 Recu�rdame llamar al Dr. Leger cuando lleguemos a Paris. 187 00:09:56,899 --> 00:09:59,058 - ¿Por qu�? - Sólo recu�rdamelo. 188 00:09:59,099 --> 00:10:01,089 Bien, entendido. 189 00:10:01,133 --> 00:10:02,599 Est� bien. 190 00:10:02,634 --> 00:10:04,793 Mam�, que no pueda ver 191 00:10:04,834 --> 00:10:07,630 no significa que no pueda hallar mi propio ba�o. 192 00:10:07,668 --> 00:10:10,829 Cari�o, sabes cu�nto temo a los accidentes en el ba�o. 193 00:10:10,869 --> 00:10:15,029 ¿Accidentes? No es como si nunca hubiera visto este ba�o. 194 00:10:16,036 --> 00:10:19,026 No solias hacer esto antes de quedar ciego. 195 00:10:19,071 --> 00:10:22,664 Poco a poco recuperar�s tu confianza y luego podr�s hacer m�s. 196 00:10:22,704 --> 00:10:26,398 La he recuperado. Sólo quiero que me dejes en paz. 197 00:10:26,439 --> 00:10:28,372 Ay, David. Eso es. 198 00:10:28,406 --> 00:10:30,838 Vamos, suj�tate al costado de la tina. 199 00:10:34,075 --> 00:10:35,665 Eso es. 200 00:10:37,108 --> 00:10:39,097 Mete los brazos adentro. 201 00:10:40,241 --> 00:10:41,731 Bien, da la vuelta. 202 00:10:42,776 --> 00:10:45,538 Gira, gira, gira. Fonte frente a mi, cari�o. 203 00:10:51,945 --> 00:10:54,503 Olvidaste tus pantuflas. 204 00:10:58,979 --> 00:11:00,842 Sólo te dar� leche y una galleta. 205 00:11:00,879 --> 00:11:03,779 La Sra. Babbidge te dar� algo antes de que te acuestes. 206 00:11:03,814 --> 00:11:07,247 Ojal� pudieras hallar otro arreglo para mi. 207 00:11:07,281 --> 00:11:09,043 ¿Por qu�? 208 00:11:09,082 --> 00:11:12,344 No es la Sra. Babbidge, es Margaret. 209 00:11:12,382 --> 00:11:14,043 ¿Ha estado atorment�ndote? 210 00:11:14,084 --> 00:11:16,675 Es una chica. Es tormento suficiente. 211 00:11:16,716 --> 00:11:18,580 Y siempre est� enamorada. 212 00:11:18,617 --> 00:11:21,378 O es as�, o est� furiosa. 213 00:11:21,417 --> 00:11:25,408 Es una cosa u otra con la vieja Margaret, maldita aburrida. 214 00:11:25,453 --> 00:11:27,043 David, no digas "maldita”. 215 00:11:27,086 --> 00:11:30,644 Bueno, es una aburrida. Realmente no necesito que me cuiden. 216 00:11:34,421 --> 00:11:37,854 Mam�, no volver� a ver y es definitivo. 217 00:11:37,888 --> 00:11:39,877 Cari�o, no debes decir cosas as�. 218 00:11:39,922 --> 00:11:42,911 Recuerda lo que dijo el m�dico: Siempre hay una pºsibilidad. 219 00:11:42,955 --> 00:11:45,115 Ahora debes prometerme que no te desalentar�s. 220 00:11:46,423 --> 00:11:49,049 No estoy desalentadº. No volver� a ver. 221 00:11:49,091 --> 00:11:51,080 Crecer� como el Sr. Charles. 222 00:11:51,124 --> 00:11:53,750 Pero �l es m�sico y cantante. 223 00:11:53,791 --> 00:11:55,451 Quiz� yo tambi�n lo ser�. 224 00:11:55,492 --> 00:11:57,515 Ya toco la armónica. 225 00:11:57,559 --> 00:12:00,458 Y tu bailas. Podrias ense�arme a bailar. 226 00:12:00,493 --> 00:12:03,823 Margaret ya me ense�ó a bailar twist. 227 00:12:08,428 --> 00:12:09,951 - Para con eso, cari�o. - : Vamos, entonces, nena : 228 00:12:09,995 --> 00:12:11,154 : No me toques : 229 00:12:11,195 --> 00:12:14,128 - : Ay, bonita… : - David. 230 00:12:17,397 --> 00:12:19,920 David, para. 231 00:12:19,964 --> 00:12:21,589 : Si, cari�o… : 232 00:12:21,630 --> 00:12:23,119 : Maneja, cari�o, totalmente… : 233 00:12:23,164 --> 00:12:24,790 Basta. 234 00:12:24,832 --> 00:12:26,389 Para. 235 00:12:26,432 --> 00:12:28,557 Son un maldito par de Iun�ticos Uds. dos. 236 00:12:28,599 --> 00:12:31,793 - No debes decir "maldito“. - No, realmente no debes. 237 00:12:31,833 --> 00:12:34,823 - Dejen de jugar los dos. - Ella no tiene o�do para la m�sica, 238 00:12:34,867 --> 00:12:36,696 ni para el baile. ¿Le mostramos de nuevo? 239 00:12:36,733 --> 00:12:38,530 Steve, ¿lo bajas? 240 00:12:38,569 --> 00:12:41,000 Cinco, cuatro, tres, dos, uno, despegamos. 241 00:12:43,969 --> 00:12:45,401 Est� bien. 242 00:12:48,903 --> 00:12:50,836 Qu� bonito reloj. 243 00:12:52,537 --> 00:12:55,163 Es un regalo de Ray Charles. 244 00:12:55,205 --> 00:12:57,535 Ya oiste lo que mam� dijo de las payasadas. 245 00:12:57,572 --> 00:12:59,096 Terminala. 246 00:12:59,140 --> 00:13:01,435 Es verdad. Ray Charles... 247 00:13:01,473 --> 00:13:03,871 Vino a cantar para nosotros en el instituto 248 00:13:03,906 --> 00:13:06,839 y nos llevó a casa. Digo, �l no condujo; 249 00:13:06,874 --> 00:13:09,364 es ciego como un murci�lago, sabes. 250 00:13:09,409 --> 00:13:11,102 David, qu� cosa m�s horrible de decir. 251 00:13:11,142 --> 00:13:12,836 Y luego me mostró su reloj 252 00:13:12,875 --> 00:13:15,171 y preguntó si pod�a decir la hora con �l. 253 00:13:15,209 --> 00:13:18,005 -Y luego melo dio. - ¿Qu�, as�? 254 00:13:18,043 --> 00:13:20,942 Si, ya sabes cómo son estos estadounidenses ricos. 255 00:13:20,977 --> 00:13:24,206 Debe haber costado un montón. Y est� hecho con base de oro. 256 00:13:24,245 --> 00:13:27,439 Le dije que no deb�a, pero insistió en d�rselo a David. 257 00:13:27,479 --> 00:13:29,240 Debe haber costado al menos £100. 258 00:13:29,278 --> 00:13:32,803 Bueno, eso lo soluciona. Vamos, cari�o, d�jame quit�rtelo. 259 00:13:32,847 --> 00:13:34,813 Pero mam�, por favor. 260 00:13:34,847 --> 00:13:36,279 No, lo digo en serio. 261 00:13:36,314 --> 00:13:39,008 Eres demasiado chico y esto es demasiado valioso. 262 00:13:39,048 --> 00:13:41,514 - Es un regalo. - EI quer�a que lo tuviera. 263 00:13:41,548 --> 00:13:43,844 No debemos aceptar regalos de desconocidos. 264 00:13:43,882 --> 00:13:46,849 Cari�o, Ray Charles ya es un chico grande. 265 00:13:48,816 --> 00:13:50,783 Hola, amor. Steve. 266 00:13:50,817 --> 00:13:53,841 - ¿Listo, David? - Si, Sra. Babbidge. 267 00:13:54,952 --> 00:13:56,781 ¿Le molestaria muchisimo darle su cena? 268 00:13:56,818 --> 00:13:58,875 Temo que llegar� tarde al teatro. 269 00:13:58,918 --> 00:14:00,782 - Hola, Margaret. - Hola. 270 00:14:00,818 --> 00:14:03,615 Margaret ya cenó, pero queda de sobra para David. 271 00:14:03,653 --> 00:14:05,051 Ven, cari�o. 272 00:14:05,087 --> 00:14:07,553 Helen, nos han invitado a una fiesta, 273 00:14:07,588 --> 00:14:10,315 asique David pasar� la noche con Ud., si le parece bien. 274 00:14:12,522 --> 00:14:15,489 Anda, toma tus cosas. 275 00:14:15,523 --> 00:14:17,079 ¿Conseguiste ese trabajo? 276 00:14:17,123 --> 00:14:18,589 No el trabajo de que hablamºs, 277 00:14:18,623 --> 00:14:21,181 pero tengo que eliminar ala finada Sra. Appleby en Marbole. 278 00:14:21,224 --> 00:14:23,656 - Buenas noches. - ¿Seguro que no te molesta, cari�o? 279 00:14:23,691 --> 00:14:25,817 No, mam�. 280 00:14:25,859 --> 00:14:27,791 ¿Realmente van a una fiesta 281 00:14:27,825 --> 00:14:29,916 o sólo van a pelear? 282 00:14:29,959 --> 00:14:32,084 A una fiesta, de verdad. 283 00:14:32,126 --> 00:14:34,593 - Buenas noches, cari�o. - Vamos. 284 00:14:34,627 --> 00:14:36,616 Buenas noches. 285 00:14:43,262 --> 00:14:45,092 No debiste haberle quitado el reloj. 286 00:14:45,130 --> 00:14:48,187 Por favor, deja de decirme qu� hacer. 287 00:14:48,230 --> 00:14:51,219 No puede qued�rselo. No ten�a idea de cu�nto costaba. 288 00:14:51,263 --> 00:14:54,560 Y en cuanto a la fiesta, al menos pudiste haberme consultado. 289 00:14:54,598 --> 00:14:56,588 No hubo tiempo. 290 00:14:58,499 --> 00:15:00,159 y nos invitó. 291 00:15:00,198 --> 00:15:02,630 ¿Cómo est� Gina estos dias? 292 00:15:02,665 --> 00:15:04,565 Anda con un novio nuevo, como siempre. 293 00:15:04,601 --> 00:15:07,158 Qu� halagador ser su confidente. 294 00:15:14,335 --> 00:15:17,235 No dejas de crearte problemas donde no existen. 295 00:15:17,270 --> 00:15:20,259 No salgo con Gina. Estoy aqu� porque quiero estarlo. 296 00:15:20,303 --> 00:15:21,962 Es como t� act�as con David. 297 00:15:22,003 --> 00:15:23,492 Cre� que llegar�amos a eso. 298 00:15:23,537 --> 00:15:25,902 Bueno, ¿por qu� no? Tenemos que hablar de ello. 299 00:15:25,938 --> 00:15:28,768 Mira, no puedo evitar cómo me siento respecto a David. 300 00:15:28,805 --> 00:15:30,863 Necesita toda la ayuda que puedo darle. 301 00:15:30,906 --> 00:15:32,394 Claro que necesita tu ayuda. 302 00:15:32,439 --> 00:15:34,429 Pero no es lo mismo que tratar de vivir por �l. 303 00:15:34,472 --> 00:15:38,634 No Vivo por �l. Sólo trato de facilitarle el periodo de ajuste. 304 00:15:38,674 --> 00:15:41,232 El periodo de ajuste ya lleva seis meses. 305 00:15:41,275 --> 00:15:44,605 Desde que quedó ciego, en vez de tratar de alentarlo a hacer m�s, 306 00:15:44,642 --> 00:15:46,302 a desarrollarse m�s, lo asfixias. 307 00:15:46,343 --> 00:15:49,503 No permitir� que se d� por vencido. No en tanto haya esperanza. 308 00:15:49,543 --> 00:15:50,873 Hay muy poca esperanza. 309 00:15:50,910 --> 00:15:52,933 No cuentes con ello, eso fue lo que dijo el m�dico. 310 00:15:52,977 --> 00:15:54,204 Se equivoca. 311 00:15:54,244 --> 00:15:56,267 Peggy, se vuelve una obsesión contigo. Olv�dalo. 312 00:15:56,310 --> 00:15:58,641 No lo har�. No puedo. 313 00:16:01,546 --> 00:16:04,535 Ay, mi querido, lo siento. No es justo para contigo. 314 00:16:04,579 --> 00:16:07,569 Mira, lo mejor que podemos hacer por David es amarnos, 315 00:16:07,614 --> 00:16:09,513 y ser felices, como antes. 316 00:16:11,047 --> 00:16:12,536 Ay, yo quiero eso. 317 00:16:12,581 --> 00:16:15,514 Te amo y te quiero, pero… 318 00:16:15,549 --> 00:16:17,412 me siento culpable. 319 00:16:18,517 --> 00:16:20,040 Yo tambi�n te quiero. 320 00:16:53,457 --> 00:16:55,287 Este es el tono de �ltima moda, 321 00:16:55,324 --> 00:16:57,415 aunque no espero que lo sepas. 322 00:16:57,458 --> 00:16:59,253 Lo usan en el Riviera. 323 00:16:59,291 --> 00:17:00,758 Apesta. 324 00:17:00,792 --> 00:17:02,985 ¿No podr�amos hacer otra cosa? 325 00:17:03,026 --> 00:17:05,356 Jugar dominó… eso puedo hacerlo. 326 00:17:05,393 --> 00:17:07,951 Dominó. Tu ceguera es aburrida. 327 00:17:07,994 --> 00:17:10,086 Ya no sirves para jugar. 328 00:17:10,128 --> 00:17:11,718 Bueno, no es mi culpa, ¿o si? 329 00:17:11,761 --> 00:17:14,728 No hace falta que te enojes por ello. 330 00:17:14,762 --> 00:17:16,751 Sólo hablaba para pasar el tiempo. 331 00:17:17,829 --> 00:17:20,387 - Me da cosquillas. - No te muevas. 332 00:17:23,397 --> 00:17:27,296 ¿Qu� dir�as si te dijera que Ray Charles era mi amigo? 333 00:17:29,031 --> 00:17:30,793 Dir�a que eres un terrible mentiroso. 334 00:17:30,832 --> 00:17:33,822 No miento. Hoy Vino a cantamos 335 00:17:33,866 --> 00:17:35,695 y nos trajo a casa en su auto 336 00:17:35,733 --> 00:17:37,290 y me dio un reloj. 337 00:17:39,467 --> 00:17:41,161 ¿Quieres un golpe? 338 00:17:41,200 --> 00:17:43,191 Sabes que odio que inventes cosas. 339 00:17:45,169 --> 00:17:46,897 Es hora de alistarse para la cama. 340 00:17:48,068 --> 00:17:49,659 ¿Qu� rayos...? 341 00:17:49,702 --> 00:17:52,760 Qu�tale eso de sus dedos y prep�rense a la cama los dos. 342 00:17:59,704 --> 00:18:02,034 Di la verdad sobre el tal Ray Charles, 343 00:18:02,071 --> 00:18:04,698 ote dar� un escarmiento supremo. 344 00:18:06,540 --> 00:18:09,302 Es verdad, cada palabra. 345 00:18:09,340 --> 00:18:12,067 - El me dio un reloj. - ¿Cu�l reloj? ¿Dónde est�? 346 00:18:12,107 --> 00:18:15,132 Mi madre melo quitó. No quiere que lo tenga. 347 00:18:15,176 --> 00:18:18,040 Sucio mentiroso. Morir�s y te ir�s al infierno. 348 00:18:18,075 --> 00:18:21,633 Te juro que es verdad. Te lo presentar�. 349 00:18:21,676 --> 00:18:24,700 - ¿Har�as eso? - Te lo presentar� 350 00:18:24,744 --> 00:18:26,506 e ¡remos en su auto 351 00:18:26,545 --> 00:18:29,068 y comeremos algo bueno… helado. 352 00:18:29,112 --> 00:18:31,942 ¿Y cuando crees que va a ocurrir todo esto? 353 00:18:31,978 --> 00:18:34,877 Cuando quieras. ¿Esta noche? 354 00:18:34,913 --> 00:18:36,539 ¿Esta noche? 355 00:18:36,580 --> 00:18:39,240 Vamos, los dos. Dije que era hora de acostarse. 356 00:18:39,281 --> 00:18:42,805 : Me molesto con mi mujer : 357 00:18:44,682 --> 00:18:46,841 : Me esfuerzo con mis hijos : 358 00:18:49,949 --> 00:18:54,575 : Sudo hasta quedar arrugado y canoso : 359 00:18:54,616 --> 00:18:57,550 : Hasta que estoy canoso : 360 00:18:57,585 --> 00:19:02,449 : Pero igual ese viejo sol : 361 00:19:04,319 --> 00:19:07,844 : No tiene nada que hacer : 362 00:19:09,820 --> 00:19:13,480 : M�s que andar : 363 00:19:20,423 --> 00:19:23,878 : Dios bendito en el cielo : 364 00:19:25,557 --> 00:19:28,718 : ¿No ves cómo sufro? : 365 00:19:31,025 --> 00:19:33,253 : Tengo l�grimas : 366 00:19:33,292 --> 00:19:36,781 : En los ojos : 367 00:19:39,993 --> 00:19:44,518 : ¿Por qu� no env�as : 368 00:19:46,562 --> 00:19:49,825 J" La oculta bendición? : 369 00:19:52,863 --> 00:19:55,728 : Lev�ntame : 370 00:19:55,764 --> 00:19:59,220 : AI para�so : 371 00:20:00,865 --> 00:20:05,093 : Mu�strame ese r�o : 372 00:20:08,266 --> 00:20:13,097 : Y luego hazme cruzarlo : 373 00:20:13,134 --> 00:20:16,794 : Lava todos mis problemas : 374 00:20:16,834 --> 00:20:20,563 : Por favor, qu�tamelos : 375 00:20:20,603 --> 00:20:23,331 :Los�: 376 00:20:23,369 --> 00:20:27,496 : Ese viejo sol afortunado : 377 00:20:29,204 --> 00:20:32,729 : No tiene nada que hacer : 378 00:20:34,872 --> 00:20:37,964 : M�s que rodar : 379 00:20:38,006 --> 00:20:41,235 : Por el cielo todo el dia : 380 00:20:44,007 --> 00:20:48,770 : Yo diria que �l sólo rueda : 381 00:20:48,808 --> 00:20:51,674 : Por el cielo todo el dia : 382 00:20:54,877 --> 00:20:59,310 : Yo diria que �l rueda : 383 00:20:59,344 --> 00:21:02,311 : Por el cielo todo el dia : 384 00:21:05,246 --> 00:21:10,009 : Sabes que el hombre rueda : 385 00:21:10,047 --> 00:21:14,742 : Por el cielo todo : 386 00:21:14,781 --> 00:21:18,236 J" El d�a: 387 00:21:18,281 --> 00:21:20,645 : Si, Se�or. : 388 00:21:25,083 --> 00:21:26,344 Muy bien, Ray. 389 00:21:31,318 --> 00:21:34,081 Muchas gracias. 390 00:21:37,320 --> 00:21:42,117 Uno, dos, tres... 391 00:21:42,153 --> 00:21:43,916 Bueno… 392 00:21:48,956 --> 00:21:51,979 - : Desata mi corazón : - : Desata mi corazón : 393 00:21:52,022 --> 00:21:54,818 - : Nena, d�jame solo : - : Desata mi corazón : 394 00:21:54,856 --> 00:21:57,880 - : Desata mi corazón : - : Desata mi corazón : 395 00:21:57,924 --> 00:22:01,049 - : Porque yo no te importo : - : Desata mi corazón : 396 00:22:02,491 --> 00:22:05,287 : Me tienes asegurado como una funda de almohada : 397 00:22:05,326 --> 00:22:07,588 : Pero dejas que mi amor se desperdicie : 398 00:22:07,626 --> 00:22:10,092 : As� que desata mi corazón ahora : 399 00:22:10,126 --> 00:22:11,921 : Para dejarme en libertad : 400 00:22:12,993 --> 00:22:16,052 - : Desata mi corazón : - : Desata mi corazón : 401 00:22:16,095 --> 00:22:18,822 - : Nena, d�jame ir : - : Desata mi corazón : 402 00:22:18,861 --> 00:22:21,692 : Desata mi corazón : 403 00:22:21,729 --> 00:22:25,958 - : Sabes que ya no me amas : - : Desata mi corazón : 404 00:22:25,997 --> 00:22:28,327 : Cada vez que te llamo por tel�fono : 405 00:22:29,431 --> 00:22:31,294 : Un fulano me dice que no est�s en casa : 406 00:22:31,331 --> 00:22:33,854 : As� que desata mi corazón ahora : 407 00:22:33,898 --> 00:22:36,457 : Y d�jame en libertad : 408 00:22:36,499 --> 00:22:39,465 - : Estoy bajo tu hechizo : - : Bajo tu hechizo : 409 00:22:39,499 --> 00:22:42,897 - : Como un hombre en trance : - : Como un hombre en trance : 410 00:22:42,933 --> 00:22:45,365 - : Ya sabes muy bien : - : Sabes muy bien : 411 00:22:45,400 --> 00:22:48,492 J“ Que ahora no tengo oportunidad : 412 00:22:48,535 --> 00:22:51,593 - : Oye, oye, cari�o : - : Desata mi corazón : 413 00:22:51,636 --> 00:22:54,466 - : Ya voy a irme : - : Desata mi corazón : 414 00:22:54,502 --> 00:22:57,334 : Desata mi corazón : 415 00:22:57,371 --> 00:23:00,462 - : Me preocupas noche y dia : - : Desata mi corazón : 416 00:23:01,871 --> 00:23:04,894 : ¿Por qu� me haces vivir una miseria : 417 00:23:04,938 --> 00:23:07,462 : Cuando no te importo lo m�s minimo? : 418 00:23:07,506 --> 00:23:09,836 : Desata mi corazón ahora : 419 00:23:09,873 --> 00:23:12,101 : Y d�jame en libertad : 420 00:23:35,778 --> 00:23:38,438 - : Estoy bajo tu hechizo : - : Bajo tu hechizo : 421 00:23:38,479 --> 00:23:41,310 - : Como un hombre en trance : - : Como un hombre en trance : 422 00:23:41,347 --> 00:23:44,438 - : Sabes muy bien : - : Sabes muy bien : 423 00:23:44,480 --> 00:23:47,003 - J“ Que no tengo oportunidad : - : No tengo oportunidad : 424 00:23:47,047 --> 00:23:50,208 : Desata mi corazón : 425 00:23:50,249 --> 00:23:53,148 - : Ya me voy : - : Desata mi corazón : 426 00:23:53,183 --> 00:23:56,115 - : Ay, nena, nena : - : Desata mi corazón : 427 00:23:56,149 --> 00:23:59,309 - : Me preocupas dia y noche : - : Desata mi corazón : 428 00:24:00,851 --> 00:24:03,511 : ¿Por qu� hacerme vivir una miseria : 429 00:24:03,552 --> 00:24:06,450 : Cuando yo no te importo nada? : 430 00:24:06,485 --> 00:24:08,451 : Desata mi corazón : 431 00:24:08,485 --> 00:24:10,816 - : Y d�jame en libertad : - : Y d�jame en libertad : 432 00:24:10,853 --> 00:24:13,820 - J“ Quiero irme en libertad : - : Por favor Iib�rame : 433 00:24:16,754 --> 00:24:19,448 - J“ Quiero irme, quiero irme, s� : - : Por favor Iib�rame : 434 00:24:19,488 --> 00:24:22,717 - : ¿No me soltar�s? : - : Por favor Iib�rame : 435 00:24:22,756 --> 00:24:25,279 - : Nena, qu�tame estas cadenas, s� : - : Por favor Iib�rame : 436 00:24:25,323 --> 00:24:28,517 - : Nena, qu�tame estas cadenas ya : - : Por favor Iib�rame : 437 00:24:28,557 --> 00:24:31,353 - : Ah, si, ya quiero ser libre : - : Por favor Iib�rame : 438 00:24:31,391 --> 00:24:34,517 - : Cari�o, ¿no me soltar�s? - : Por favor Iib�rame. : 439 00:25:33,938 --> 00:25:35,461 Gracias, joven. 440 00:25:35,505 --> 00:25:38,495 - ¿Cómo te sientes, Ray? - Bastante bien, creo, Fred. 441 00:25:48,408 --> 00:25:50,874 - Soy Arthur Fenrose. - Por supuesto. 442 00:25:50,908 --> 00:25:52,533 Le recuerdo bien. 443 00:25:52,575 --> 00:25:55,338 - Ray, es el Sr. Fenrose de ”The Times”. - Adelante. 444 00:25:55,377 --> 00:25:57,502 ¿Gusta pasar? 445 00:25:57,543 --> 00:25:59,509 La Sra. Fenrose. 446 00:25:59,543 --> 00:26:01,009 La Srta. Freeman. 447 00:26:01,044 --> 00:26:03,476 - La Sra. Harrison. - Hola. 448 00:26:04,711 --> 00:26:06,337 Qu� amable de su parte venir. 449 00:26:06,379 --> 00:26:08,504 - ¿Puedo ver al Sr. Charles? - Por supuesto. 450 00:26:08,545 --> 00:26:09,977 Gracias. 451 00:26:10,013 --> 00:26:12,979 - ¿Nos disculpa, por favor? - Gracias. 452 00:26:13,013 --> 00:26:15,343 Bueno, adiós, Ray. Buena suerte en la gira. 453 00:26:15,380 --> 00:26:17,711 - Nos vemos, Arthur. - Tu trago, Ray. 454 00:26:17,748 --> 00:26:20,374 Ray, �sta es la Sra. Harrison... la Sra. Peggy Harrison, 455 00:26:20,415 --> 00:26:21,745 mam� del peque�o David. 456 00:26:21,782 --> 00:26:24,112 Ay, Peggy, qu� sorpresa encantadora. 457 00:26:24,149 --> 00:26:26,877 ¿Por qu� no me dijo que vendria al concierto esta noche? 458 00:26:26,916 --> 00:26:28,905 Desafortunadamente estoy trabajando, 459 00:26:28,950 --> 00:26:32,179 as� que sólo vi el �ltimo n�mero. 460 00:26:32,217 --> 00:26:34,911 Quer�a hablarle del reloj. 461 00:26:36,418 --> 00:26:39,579 Fue sumamente amable de su parte, pero debo devolv�rselo. 462 00:26:39,619 --> 00:26:41,448 Es demasiado valioso. 463 00:26:41,486 --> 00:26:44,351 ¿Demasiado valioso para qui�n, para un ni�o? 464 00:26:44,387 --> 00:26:46,410 No lo creo, y lo pagu�. 465 00:26:46,453 --> 00:26:48,215 Por favor trate de entender. 466 00:26:48,254 --> 00:26:50,312 David adora el reloj, 467 00:26:50,355 --> 00:26:52,116 pero no puede aceptar cosas. 468 00:26:52,155 --> 00:26:53,950 Nos advirtieron ello en la escuela. 469 00:26:53,988 --> 00:26:57,046 As� es, una de las primeras cosas que se debe aprender 470 00:26:57,089 --> 00:26:58,749 es nada de caridad. 471 00:26:58,790 --> 00:27:00,847 Hay que triunfar por su cuenta. 472 00:27:00,890 --> 00:27:03,254 Entonces si lo entiende. 473 00:27:03,291 --> 00:27:05,689 AI provenir de mi, no fue caridad, 474 00:27:05,724 --> 00:27:07,350 sino compartir. 475 00:27:07,392 --> 00:27:09,791 David y yo estamos en la misma situación, recuerde. 476 00:27:09,826 --> 00:27:12,883 Es un gran desperdicio. Ver�, �l no sabe cómo usarlo. 477 00:27:12,926 --> 00:27:16,154 Lo har�, y esto har� que quiera aprender. 478 00:27:16,193 --> 00:27:19,490 Deme su mano. 479 00:27:19,528 --> 00:27:21,926 Ll�vese el reloj 480 00:27:21,962 --> 00:27:23,689 y recuerde esto, Peggy: 481 00:27:23,728 --> 00:27:26,217 Hay mucho que aprender, 482 00:27:26,262 --> 00:27:27,990 no sólo en cuanto a David, 483 00:27:28,030 --> 00:27:30,020 sino tambi�n a Ud. 484 00:27:30,064 --> 00:27:32,962 Bueno, el sermón acabó. 485 00:27:32,997 --> 00:27:35,395 Gracias. 486 00:27:35,431 --> 00:27:38,886 ¿Quiere venir a tomar un trago con Steve y conmigo esta noche? 487 00:27:38,931 --> 00:27:41,160 Es su amigo especial, ¿no? 488 00:27:41,199 --> 00:27:43,222 Si, es compositor. 489 00:27:43,266 --> 00:27:45,357 Toca el piano en el Angry Ace. 490 00:27:45,400 --> 00:27:48,663 Diga que vendr�. As� sabr� que no est� enojado conmigo. 491 00:27:52,535 --> 00:27:54,058 Gina, cari�o. 492 00:27:54,102 --> 00:27:57,626 - Hola, Ray. - Hola, maravillºsa chiflada. 493 00:27:57,670 --> 00:27:59,693 Peggy, cari�o, qu� sorpresa. 494 00:27:59,736 --> 00:28:01,930 Muchas gracias, Chuck. Esta noche estuviste maravilloso. 495 00:28:01,971 --> 00:28:03,437 Honestamente, es una alegria tenerte de regreso. 496 00:28:03,471 --> 00:28:05,528 La �ltima vez que viniste con esa trompeta del demonio 497 00:28:05,571 --> 00:28:07,196 arruinaste un beneficio en Yonkers. 498 00:28:07,238 --> 00:28:09,034 A propósito, ¿sigues en el negocio de los trapos? 499 00:28:09,072 --> 00:28:10,731 Claro, paga mejor que tocar la trompeta. 500 00:28:10,772 --> 00:28:12,262 Supongo que hay algo de razón alli. 501 00:28:12,307 --> 00:28:14,239 No sabia que se conocieran. Qu� divertido. 502 00:28:14,273 --> 00:28:16,432 Gina, debo volar. Vendr�, ¿verdad, Sr. Charles? 503 00:28:16,473 --> 00:28:19,304 Ray, ella es la Sra. Tolliper. Le gustaria hablarte si tienes un momento. 504 00:28:19,341 --> 00:28:21,500 Si, si, si, Fred. Claro, despu�s de la cena. 505 00:28:21,541 --> 00:28:23,371 Muchas gracias. Adiós. 506 00:28:23,409 --> 00:28:25,398 Peggy, vendr�s a mi fiesta, ¿no? 507 00:28:25,442 --> 00:28:26,965 Lo intentar�. 508 00:28:27,009 --> 00:28:29,066 Ray, quiero presentarte… aqu� est� �l… 509 00:28:29,109 --> 00:28:31,098 - George Stewart. Es pintor. - Hola. 510 00:29:48,461 --> 00:29:50,393 Tengo las llaves. 511 00:30:19,234 --> 00:30:21,063 No s� qu� te entusiasma tanto. 512 00:30:21,101 --> 00:30:23,294 Viene Ray Charles. ¿Se supone que me inspire? 513 00:30:23,335 --> 00:30:24,892 Vamos, cari�o. 514 00:30:24,935 --> 00:30:26,833 Siempre tratas de hacer que me descubran 515 00:30:26,868 --> 00:30:29,028 como si fuera un nuevo restaurante italiano. 516 00:30:39,972 --> 00:30:43,132 Y ahora, llegamos a la estrella de la noche. 517 00:30:43,173 --> 00:30:46,571 EI muy talentoso Sr. Steve Collins le har� esas cosas curiosas 518 00:30:46,606 --> 00:30:49,095 sino cuestionables al piano. 519 00:31:47,853 --> 00:31:50,752 Hola, Sr. Charles. Me alegra tanto que pudiera venir. 520 00:31:50,786 --> 00:31:52,845 Para ti, es sólo Ray, Peggy querida. 521 00:31:52,888 --> 00:31:55,047 Gracias, Ray. Venga a sentarse. 522 00:31:55,089 --> 00:31:56,714 - Seguro. - Hola, Fred. 523 00:31:56,855 --> 00:31:58,685 ¿Cómo est�? 524 00:32:04,291 --> 00:32:05,779 Gracias. 525 00:32:50,433 --> 00:32:53,525 Mi mam� siempre se queda con �l cuando la suya tiene un beb�. 526 00:32:53,568 --> 00:32:55,797 Siempre ocurre de noche, ¿no, Edmund? 527 00:32:57,769 --> 00:33:00,599 - ¿Verdad, Edmund? - Siempre de noche. 528 00:33:00,635 --> 00:33:03,999 Y siempre bastante tarde. 529 00:33:04,036 --> 00:33:06,936 - Siempre bastante tarde. - Esta es su parada, queridos. 530 00:33:08,305 --> 00:33:10,362 Ahora vayan directo a casa. 531 00:33:15,638 --> 00:33:17,628 ¿Cu�ntos hermanos y hermanas tienen? 532 00:33:17,673 --> 00:33:19,606 21. 533 00:34:03,716 --> 00:34:06,705 Aqu� est� �l. Steve Collins, Ray Charles, Fred Parker. 534 00:34:06,750 --> 00:34:08,910 - Hola, gusto en conocerlo. - Hola, es un placer. 535 00:34:08,951 --> 00:34:10,645 - Gusto en conocerte. - ¿Un trago, Steve? 536 00:34:10,685 --> 00:34:12,480 Eso estaria bien, si. 537 00:34:18,086 --> 00:34:21,053 pero me equivocaba. Fue swing. Realmente me gustó. 538 00:34:21,087 --> 00:34:24,076 Gracias. Escoc�s, por favor, Jimmy. 539 00:34:24,121 --> 00:34:27,610 Es muy inusual que Ray vaya a un club nocturno tras un concierto. 540 00:34:27,654 --> 00:34:30,087 A�n m�s inusual que �l se quede. 541 00:34:30,123 --> 00:34:32,487 Significa sólo una cosa: 542 00:34:32,523 --> 00:34:34,352 Le gusta. 543 00:34:34,390 --> 00:34:37,186 Peggy me contó lo amables que fueron con ella y David. 544 00:34:37,224 --> 00:34:38,712 Se lo agradezco. 545 00:34:38,757 --> 00:34:41,281 Debiste haber o�do cómo me rega�ó sobre el reloj. 546 00:34:41,325 --> 00:34:44,315 No, de verdad, no, y no digo que no deb� haberlo hecho. 547 00:34:44,358 --> 00:34:46,881 Esa cantata que acabas de tocar… 548 00:34:46,925 --> 00:34:49,323 - ¿la escribiste t�? - As� es, si. 549 00:34:49,359 --> 00:34:51,417 Pero a�n necesita mucho trabajo. 550 00:34:52,727 --> 00:34:55,421 - Bueno, salud. - Salud. 551 00:35:02,863 --> 00:35:05,193 ENTRADA AL ESCENARIO 552 00:35:12,699 --> 00:35:14,029 ¿Qu� es esto? 553 00:35:14,065 --> 00:35:15,998 ¿En qu� andan Uds. dos a esta hora? 554 00:35:16,032 --> 00:35:18,521 Nosotros… vinimos a ver a Ray Charles. 555 00:35:18,566 --> 00:35:21,123 ¿Ray Charles? ¿A esta hora de la noche? 556 00:35:21,166 --> 00:35:22,929 Vayan con su mam� los dos. 557 00:35:22,968 --> 00:35:24,831 Es urgente. Tenemos que verlo. 558 00:35:24,868 --> 00:35:27,198 Pero no est�. No hay nadie. 559 00:35:27,235 --> 00:35:29,827 Quiz� est� durmiendo adentro. 560 00:35:29,869 --> 00:35:31,596 Seguro que no se molestar�. 561 00:35:31,635 --> 00:35:34,602 ¿Dormido adentro? No est� aqui. 562 00:35:34,636 --> 00:35:36,330 Se ha ido a un club… 563 00:35:36,370 --> 00:35:37,859 el Angry algo. 564 00:35:38,971 --> 00:35:40,301 Vamos. 565 00:35:46,239 --> 00:35:48,138 La polic�a. 566 00:35:58,475 --> 00:36:00,532 Me preguntaba si tenia tiempo extra... 567 00:36:00,575 --> 00:36:04,064 Me vendr�a bien cierta ayuda con los arreglos, sabes. 568 00:36:04,109 --> 00:36:06,099 No s�, Ray. 569 00:36:06,144 --> 00:36:08,974 A decir verdad, no he oido mucho de tu material �ltimamente, 570 00:36:09,010 --> 00:36:11,340 pero si buscas un sonido pop, hay otros que pueden hacerlo. 571 00:36:11,377 --> 00:36:15,175 No busco un sonido pop. Es tu sonido el que me gusta. 572 00:36:16,613 --> 00:36:18,602 Bueno, supongo que podria hacer algo. 573 00:36:18,646 --> 00:36:21,737 Sólo no quiero hacerte perder el tiempo, nada m�s. 574 00:36:21,780 --> 00:36:25,042 Mira, no nos hagamos perder el tiempo mutuamente. 575 00:36:25,080 --> 00:36:27,240 Siempre cambio las cosas, 576 00:36:27,281 --> 00:36:29,873 busco algo nuevo, brillante, distinto. 577 00:36:29,915 --> 00:36:32,677 No, a lo que me refiero, Ray, es que... 578 00:36:32,716 --> 00:36:35,046 tienes un estilo muy personal. 579 00:36:35,083 --> 00:36:38,346 No s� si podria adaptar mi material para que funcione contigo. 580 00:36:39,418 --> 00:36:42,543 Quiz� Steve necesite tiempo para pensarlo, Ray. 581 00:36:43,418 --> 00:36:45,282 No creo que tengamos ning�n problema. 582 00:36:45,318 --> 00:36:47,148 Yyo puedo adaptar mi material 583 00:36:47,186 --> 00:36:49,675 si un hombre puede mostrarme una razón musical. 584 00:36:49,720 --> 00:36:51,208 Lo hago todo el tiempo. 585 00:36:51,253 --> 00:36:53,446 Quiz� podamos coincidir, ¿qui�n sabe? 586 00:36:53,486 --> 00:36:55,350 ¿Por qu� no? 587 00:36:55,387 --> 00:36:57,377 ¿Qu� tengo que perder? 588 00:36:57,422 --> 00:36:59,718 Bien, son suficientes negocios por esta noche. 589 00:36:59,755 --> 00:37:01,778 V�monos a casa. 590 00:37:01,822 --> 00:37:03,981 Listo cuando t� lo est�s. 591 00:37:04,022 --> 00:37:05,682 Bueno, realmente lo disfrut�. 592 00:37:05,723 --> 00:37:08,281 - ¿Nos vemos ma�ana a las 11:30, Steve? - Muy bien, Ray. 593 00:37:10,724 --> 00:37:12,748 La entrada queda en el sótano. 594 00:37:16,225 --> 00:37:18,123 Escalones. 595 00:37:28,094 --> 00:37:29,721 Aqu� estamos. 596 00:37:29,762 --> 00:37:32,353 Est�s frente a la puerta. Entra y preg�ntale. 597 00:37:34,363 --> 00:37:35,953 Ve t�; eres mayor. 598 00:37:35,996 --> 00:37:39,191 No puedo entrar sola a un club nocturno… soy una chica. 599 00:37:39,230 --> 00:37:41,458 Adem�s, el es tu amigo. 600 00:37:41,497 --> 00:37:43,827 Podria tropezarme con algo. 601 00:37:43,864 --> 00:37:46,262 - Entonces ¡remos juntos. - Muy bien. 602 00:37:46,298 --> 00:37:48,264 Adelante. 603 00:37:48,298 --> 00:37:50,289 Por amor a… 604 00:37:53,700 --> 00:37:55,723 Oye, t�… eres ese ni�o. 605 00:37:55,767 --> 00:37:57,199 Ray, es el ni�ito. 606 00:37:57,234 --> 00:38:00,497 - Por favor, lo siento muchisimo. - Es el hijo de Peggy, David. 607 00:38:00,536 --> 00:38:03,025 ¿Qu� est�s haciendo aqui, por todos los cielos? 608 00:38:03,068 --> 00:38:04,557 ¿Qui�n es esa ni�ita? 609 00:38:04,602 --> 00:38:08,467 Sr. Charles, se�or, sólo quer�a presentarle a mi amiga Margaret. 610 00:38:08,503 --> 00:38:10,128 No le digas tu verdadero nombre. 611 00:38:11,204 --> 00:38:13,762 Pero est� bien. Este es el Sr. Charles. 612 00:38:13,805 --> 00:38:16,738 David, ¿dices que viniste hasta aqu� sólo para…? 613 00:38:16,771 --> 00:38:18,431 ¿Cómo supiste que est�bamos aqui? 614 00:38:18,472 --> 00:38:20,904 Nos lo dijeron en el teatro. 615 00:38:20,939 --> 00:38:23,236 - Ir� por su madre. - Por favor, no. 616 00:38:23,274 --> 00:38:25,137 Un minuto, Fred. 617 00:38:25,174 --> 00:38:29,368 David, si viniste aqu� a presentamos a tu amiga, quiz� mejor nos presentas. 618 00:38:29,407 --> 00:38:31,533 Ray, realmente creo que Peggy deberia saberlo. 619 00:38:31,575 --> 00:38:35,303 Est� bien. Tomaremos un taxi y los llevaremos directo a casa. 620 00:38:35,342 --> 00:38:37,900 - ¿Cómo se llama ella? - Margaret. 621 00:38:39,210 --> 00:38:40,699 ¿Dónde est�s? 622 00:38:40,743 --> 00:38:43,108 Cre� que quer�as conocer al Sr. Charles. 623 00:38:52,546 --> 00:38:54,377 Entonces t� eres Margaret. 624 00:38:54,414 --> 00:38:56,346 Margaret Babbidge, 625 00:38:56,381 --> 00:38:58,370 el Sr. Ray Charles 626 00:38:58,414 --> 00:39:00,573 y el Sr. Fred Parker. 627 00:39:00,614 --> 00:39:02,910 Margaret me cuida. 628 00:39:02,948 --> 00:39:06,347 - Me doy cuenta. - Gusto en conocerte, Margaret. 629 00:39:06,383 --> 00:39:09,009 Ahora Fred, toma la mano de David, 630 00:39:09,050 --> 00:39:11,414 y Margaret, t� toma la m�a. 631 00:39:11,451 --> 00:39:12,939 Y v�monos. 632 00:39:19,286 --> 00:39:21,411 - ¿Sr. Charles, se�or? - ¿S�? 633 00:39:21,453 --> 00:39:24,249 ¿Estar�a bien si lo llamara Ray? 634 00:39:24,287 --> 00:39:27,516 - Seguro. - Bien, entonces, Ray, 635 00:39:27,554 --> 00:39:30,715 como ya es tan tarde, unos minutos m�s no importar�n. 636 00:39:30,755 --> 00:39:33,744 ¿Crees que podr�amos parar en alguna parte por helado? 637 00:39:33,788 --> 00:39:35,618 No lo s�. ¿Qu� te parece, Fred? 638 00:39:35,656 --> 00:39:38,487 Francamente, creo que invitamos al desastre. 639 00:39:38,523 --> 00:39:42,217 Yo tengo mi propio dinero, suficiente para Margaret y para mi. 640 00:39:42,257 --> 00:39:45,588 Hay un caf� a�n abierto si alguien est� interesado. 641 00:39:45,625 --> 00:39:48,250 - ¿Estamos interesados? - En verdad si. 642 00:39:48,292 --> 00:39:50,122 De acuerdo. 643 00:40:28,367 --> 00:40:31,163 - Voy a estornudar. - No te atrevas. 644 00:40:31,202 --> 00:40:32,724 - Conc�ntrate. - David. 645 00:41:29,980 --> 00:41:31,641 ¿Qu� demora tanto? 646 00:41:31,682 --> 00:41:34,012 - Un pa�uelo. - ¿Qu�? 647 00:41:34,049 --> 00:41:36,606 Ella tiene la llave atada en un pa�uelo. 648 00:41:44,884 --> 00:41:47,282 - Buenas noches. - Buenas noches. 649 00:41:47,318 --> 00:41:49,750 - Buenas noches. - Buenas noches, chicos. 650 00:42:12,156 --> 00:42:14,487 Es hora de que tome un compa�ero, como dicen. 651 00:42:14,524 --> 00:42:16,888 Y �l es un esp�cimen perfectamente maravilloso. 652 00:42:16,924 --> 00:42:18,447 No espero nada menos. 653 00:42:18,492 --> 00:42:21,118 - Es inteligente, culto… - ¿S�? 654 00:42:21,158 --> 00:42:24,126 ...y el hecho de que sea rico no es ninguna carga. 655 00:42:24,160 --> 00:42:27,388 Riqu�simo, ¿eh? Y generoso. Oye. 656 00:42:27,427 --> 00:42:30,393 No dije riquisimo, sólo dije rico. 657 00:42:31,394 --> 00:42:35,054 Y como sea, ¿qu� tiene de malo con que me compre un Jaguar? 658 00:42:35,095 --> 00:42:38,187 No me parece recordar que me hayas dado nada. 659 00:42:38,230 --> 00:42:41,560 T� ten�as el dinero. Yo era un artista hambriento. 660 00:42:41,597 --> 00:42:43,928 - Adem�s, �se no es el tema, ¿no? - No. 661 00:42:43,964 --> 00:42:47,624 El tema es que, si acepto el Jaguar, quedo comprometida. 662 00:42:47,664 --> 00:42:50,426 Con �l. 663 00:42:50,465 --> 00:42:52,795 Bueno, es un problema, ¿no? 664 00:42:52,832 --> 00:42:56,425 Claro que es un problema. Yte pido ayuda. 665 00:42:57,967 --> 00:42:59,524 Bueno… 666 00:42:59,567 --> 00:43:02,556 ¿amas a este tipo? De verdad. 667 00:43:02,601 --> 00:43:04,158 Por supuesto que lo amo. 668 00:43:04,201 --> 00:43:07,225 ¿Y est�s preparada a entregar tu preciosa libertad? 669 00:43:08,402 --> 00:43:11,630 Amor, hemos pasado por esto muchas otras veces. 670 00:43:11,669 --> 00:43:14,999 No deber�a tener que abandonar mi carrera. Claro que no. 671 00:43:15,036 --> 00:43:17,833 Quiz� seas la compradora de modas m�s atractiva de Londres, 672 00:43:17,872 --> 00:43:19,360 pero no eres la �nica, sabes. 673 00:43:19,404 --> 00:43:21,734 Tienes que recibirla competencia que invitaste. 674 00:43:21,771 --> 00:43:23,930 Gant y Bobby. 675 00:43:23,972 --> 00:43:26,496 Qu�date aqui, y ya regreso. 676 00:43:45,110 --> 00:43:46,906 Whisky doble, por favor. 677 00:43:46,944 --> 00:43:49,069 La misma marca. 678 00:43:49,111 --> 00:43:51,373 All� est� �l, el Minati de los pobres. 679 00:43:51,411 --> 00:43:53,401 ¿Dónde has estado escondi�ndote, Stevie? 680 00:43:53,446 --> 00:43:55,878 No te he visto por los conciertos en seis meses. 681 00:43:55,912 --> 00:43:58,277 Hola, Antonia. 682 00:43:59,914 --> 00:44:01,812 Nuevo peinado, nuevo vestido. 683 00:44:01,847 --> 00:44:04,871 Nuevo auspiciante tambi�n. Alli. 684 00:44:04,915 --> 00:44:06,403 Y eso lo logró. 685 00:44:08,416 --> 00:44:10,177 Hace los sonidos m�s horribles, 686 00:44:10,216 --> 00:44:12,876 pero debajo de ese exterior encorsetado 687 00:44:12,917 --> 00:44:14,576 yace un corazón de dinero puro. 688 00:44:15,817 --> 00:44:17,806 Pero imagina tener que Iavarlo y alimentario. 689 00:44:17,850 --> 00:44:19,511 Es mejor para los pulmones, Stevie, 690 00:44:19,552 --> 00:44:22,144 que el aire en ese sótano sucio tuyo. 691 00:44:22,185 --> 00:44:25,277 Un compositor debe ganarse la Vida de alg�n modo hoy en d�a. 692 00:44:25,319 --> 00:44:27,808 Lo s�. Lo s�. 693 00:44:27,853 --> 00:44:30,911 Estuve pensando en hacer arreglos para Ray Charles. 694 00:44:32,621 --> 00:44:34,383 ¿Y me hablas a m� de venderte? 695 00:44:34,421 --> 00:44:38,251 Bueno, es… mejor que ser nodriza con ese viejo chivo. 696 00:44:38,288 --> 00:44:40,381 Al menos mi talento no est� a la venta. 697 00:44:40,423 --> 00:44:42,150 ¿Cu�l talento? 698 00:44:42,190 --> 00:44:45,213 - M�s del que tendr�s nunca. - Cómo debes odiarte. 699 00:44:45,257 --> 00:44:48,553 No es peor que escuchar esa basura ”yeah yeah" de rock 'n' roll. 700 00:44:48,590 --> 00:44:51,955 No es sólo rock 'n' roll, �l es muy buen artista. 701 00:44:51,992 --> 00:44:54,322 ¿Artista? Ahora lo arruinaste. 702 00:44:54,359 --> 00:44:56,053 Artista... es una palabra sucia. 703 00:44:56,093 --> 00:44:57,683 La hora, Steve, Antonia. 704 00:44:57,726 --> 00:44:59,716 No eres nada m�s que una esnob intelectual. 705 00:44:59,760 --> 00:45:02,192 - Steve, llueve a c�ntaros. - Sanguijuela. Par�sito. 706 00:45:02,227 --> 00:45:04,557 - Vamos. - B�gamo. 707 00:45:04,594 --> 00:45:06,924 Ap�rate, cari�o. Te resfriar�s. 708 00:45:06,961 --> 00:45:09,928 ¿Te disuelves, terrón de az�car? 709 00:45:15,597 --> 00:45:18,586 - ¿Qu� fue todo eso? - Es culpa de Peggy. 710 00:45:18,631 --> 00:45:20,426 ¿Culpa de Peggy? 711 00:45:20,464 --> 00:45:22,455 Tres a�os atr�s, siempre era mi culpa. 712 00:45:22,499 --> 00:45:25,829 Si ella hubiera venido a esta est�pida fiesta, no habria bebido tanto 713 00:45:25,866 --> 00:45:28,196 y no me habria molestado en discutir con esa idiota. 714 00:45:28,233 --> 00:45:30,563 - Pero Peggy dijo que estaba cansada. - Si, lo s�. 715 00:45:30,600 --> 00:45:33,089 Sólo as� est� �ltimamente. Ya no es divertido. 716 00:45:33,134 --> 00:45:34,623 No eres justo. 717 00:45:34,668 --> 00:45:37,964 Tiene que levantarse temprano todos los dias para llevar a David a clase 718 00:45:38,002 --> 00:45:40,628 - y porla noche est� el ballet. - Si, lo s�. 719 00:45:41,669 --> 00:45:44,932 Como sea, ¿qu� fue eso sobre Ray Charles? 720 00:45:45,937 --> 00:45:47,801 Me ofreció un trabajo. 721 00:45:47,837 --> 00:45:50,827 Yo s� que no he querido aceptar ning�n trabajo hasta ahora. 722 00:45:50,871 --> 00:45:53,065 Digo, no un trabajo de tiempo completo. 723 00:45:53,106 --> 00:45:56,766 Pero �sa ha sido la excusa de Peggy para no casarse conmigo. 724 00:45:56,806 --> 00:45:58,601 Tiene que seguir trabajando, 725 00:45:58,640 --> 00:46:03,073 tiene que seguir cargando la responsabilidad del ni�o sola, sabes. 726 00:46:03,107 --> 00:46:05,370 Las cosas van de mal en peor. 727 00:46:05,408 --> 00:46:08,397 Muy bien, aceptar� el trabajo, a ver si hace alguna diferencia. 728 00:46:08,441 --> 00:46:10,703 ¿Seguro que realmente quieres eso? 729 00:46:10,742 --> 00:46:12,504 ¿Qu� tiene de malo? 730 00:46:12,543 --> 00:46:14,533 Es hora de que abandone mi felicidad. 731 00:46:14,577 --> 00:46:16,736 La verdad es… 732 00:46:16,777 --> 00:46:18,403 que tengo miedo de irme. 733 00:46:21,077 --> 00:46:23,737 - ¿Qu� es lo cómico? - No puedo evitarlo. 734 00:46:23,778 --> 00:46:26,109 Tiempo atr�s �ramos yo y mis problemas de pareja, 735 00:46:26,146 --> 00:46:27,635 y ahora son tu y los tuyos. 736 00:46:27,680 --> 00:46:30,271 ¿Supones que realmente estamos hechos uno para el otro despu�s de todo? 737 00:46:30,313 --> 00:46:32,643 Gracias por una fiesta simplemente maravillosa. 738 00:46:50,084 --> 00:46:51,744 Hola, amor. 739 00:46:52,918 --> 00:46:55,476 - ¿Sabes qu�? - No. 740 00:46:55,518 --> 00:46:57,849 - Consegu� el empleo. - Ay, cari�o. 741 00:46:57,886 --> 00:46:59,875 - Tem�a pregunt�rtelo. - No es nada. 742 00:46:59,920 --> 00:47:01,318 Toqu� algunas cosas, 743 00:47:01,353 --> 00:47:03,819 y a �l realmente le gustaron elementos en mi cantata. 744 00:47:03,854 --> 00:47:05,581 - Dir�a que tiene buen gusto. - El mejor. 745 00:47:05,620 --> 00:47:08,782 Me preguntó si tenia ideas para algunas de sus cosas, ¿y sabes qu�? 746 00:47:08,822 --> 00:47:10,412 - ¿Qu�? - Tuve un par de ideas. 747 00:47:10,455 --> 00:47:12,614 - Eres brillante. - Consegu� empleo. 748 00:47:12,656 --> 00:47:14,986 Tengo un empleo bueno, bien pagado y respetable. 749 00:47:15,023 --> 00:47:17,388 ¿Cu�nto? 750 00:47:17,424 --> 00:47:19,413 ¿Qu� dir�as de £100? 751 00:47:19,457 --> 00:47:21,514 Vete de aqu� con tus bromas. 752 00:47:23,392 --> 00:47:25,290 Para empezar. M�s si funciona, 753 00:47:25,325 --> 00:47:27,758 y un porcentaje del disco si lo hubiera, claro… 754 00:47:27,793 --> 00:47:29,952 - No bromeas. - ...y vacaciones pagas. 755 00:47:29,993 --> 00:47:32,186 - Pero es tanto. - El hombre es una gran estrella. 756 00:47:32,227 --> 00:47:34,284 ¿Cómo llegó alli? Comprando gran talento. 757 00:47:34,327 --> 00:47:38,227 Qu� engre�do, pero adoro a los hombres ricos. 758 00:47:38,262 --> 00:47:41,251 ¿No te importa si vend� mi alma por un plato de sopa? 759 00:47:41,296 --> 00:47:44,990 - ¿Lo dices en serio? Ay, Steve... - No, cari�o, bromeaba. 760 00:47:45,030 --> 00:47:47,825 El me cae bien y, lo que es m�s importante, me gusta la m�sica. 761 00:47:47,863 --> 00:47:49,228 Es fresca, es Vital. 762 00:47:49,264 --> 00:47:51,457 Gracias al cielo. 763 00:47:51,498 --> 00:47:53,487 Sabes, me llevar� un tiempo creer todo esto. 764 00:47:53,531 --> 00:47:54,861 Ya te acostumbrar�s. 765 00:47:54,898 --> 00:47:56,762 Anda, vayamos a casa a empacar. Nos vamos a Par�s. 766 00:47:56,799 --> 00:47:58,355 - ¿A Par�s? ¿Cu�ndo? - Pasado ma�ana. 767 00:47:58,399 --> 00:48:00,094 - ¿David tambi�n? - Por supuesto. 768 00:48:00,134 --> 00:48:01,963 - Es imposible. - Claro que no. 769 00:48:02,000 --> 00:48:04,626 Tengo los pasajes. Avisa en el teatro esta noche. 770 00:48:04,668 --> 00:48:06,361 Hasta luego. 771 00:48:07,434 --> 00:48:08,957 Steve, espera. 772 00:48:10,503 --> 00:48:12,662 Steve, t� ir�s a Par�s, por supuesto, 773 00:48:12,703 --> 00:48:14,896 pero David no puede ir ni yo tampoco. 774 00:48:14,937 --> 00:48:17,062 Est� fuera de la cuestión. 775 00:48:17,103 --> 00:48:18,625 Pero no es sólo Par�s. 776 00:48:18,670 --> 00:48:21,638 Despu�s nos iremos a Roma dos semanas, luego Berna, Viena… 777 00:48:21,672 --> 00:48:25,196 Pero es imposible. No puedo mudar a David de ese modo, no puedo. 778 00:48:25,239 --> 00:48:27,432 La pasar� como nunca. 779 00:48:27,472 --> 00:48:29,301 Pero es ciego. 780 00:48:29,339 --> 00:48:30,829 Pero estar� con nosotros. 781 00:48:30,874 --> 00:48:33,136 Aprender� cosas nuevas. T� no tendr�s que trabajar; 782 00:48:33,174 --> 00:48:34,231 podr�s educarlo. 783 00:48:36,575 --> 00:48:39,302 Escucha, Peggy: S� que en el pasado, 784 00:48:39,341 --> 00:48:42,400 no he podido darte la seguridad que necesitabas, pero… 785 00:48:44,476 --> 00:48:47,169 No, Steve, no hablo de eso. 786 00:48:47,209 --> 00:48:49,039 Hablo de David. 787 00:48:49,077 --> 00:48:51,168 EI necesita estabilidad. 788 00:48:51,210 --> 00:48:53,769 No puedo sacarlo de la escuela de ese modo. 789 00:48:53,812 --> 00:48:55,937 Y luego est�n los tratamientos. 790 00:48:55,979 --> 00:48:59,036 Pero no debes confiarte en ellos. El m�dico no deja de decirtelo. 791 00:48:59,079 --> 00:49:01,977 Quiz� hasta los pare en unas semanas. 792 00:49:02,012 --> 00:49:04,502 Cari�o, sabes que te amo. 793 00:49:04,547 --> 00:49:06,672 Pero no puedo ir, y �se es el fin de todo. 794 00:49:06,714 --> 00:49:09,044 Es demasiado arriesgado. 795 00:49:09,081 --> 00:49:12,571 Y sabes que el trabajo quiz� no funcione. 796 00:49:12,616 --> 00:49:14,946 ¿Por qu� no? 797 00:49:14,983 --> 00:49:17,313 Mira, te ha llevado todo un a�o hacer esto, 798 00:49:17,350 --> 00:49:19,942 y quieres quelo cambie todo en cinco minutos. 799 00:49:19,984 --> 00:49:22,314 Quieres que conf�e en ti, 800 00:49:22,351 --> 00:49:24,250 que dependa de ti, 801 00:49:24,285 --> 00:49:27,013 que nos ponga a David y a m� completamente en tus manos. 802 00:49:27,053 --> 00:49:28,041 Si. 803 00:49:28,086 --> 00:49:30,314 Pero �ste es el primer empleo decente que has tenido, 804 00:49:30,353 --> 00:49:33,046 el primero que trataste de conseguir. 805 00:49:33,086 --> 00:49:36,747 - Pero ahora lo tengo. - No me arriesgar� con mi hijo. 806 00:49:58,326 --> 00:50:01,884 - Mam�. - ¿S�? 807 00:50:01,926 --> 00:50:04,085 ¿Est�s bien, mam�? 808 00:50:04,126 --> 00:50:05,684 Si. 809 00:50:05,728 --> 00:50:07,717 ¿No te gustaria ir a jugar con Margaret? 810 00:50:07,761 --> 00:50:10,091 No, gracias. ¿Ya llegó Steve a casa? 811 00:50:10,128 --> 00:50:11,889 Si, est� en su cuarto. 812 00:50:13,662 --> 00:50:16,095 ¿Uds. volvieron a pelearse? 813 00:50:16,130 --> 00:50:18,119 Si. 814 00:50:18,164 --> 00:50:20,027 Te traer� tu cena. 815 00:50:39,535 --> 00:50:41,296 Hola. 816 00:50:41,335 --> 00:50:43,495 Ah, hola. 817 00:50:45,235 --> 00:50:47,030 ¿Qu� es esa peste? 818 00:50:47,069 --> 00:50:49,060 Margaret me puso algo en el cabello. 819 00:50:49,104 --> 00:50:51,536 Estos d�as me mata con amabilidad. 820 00:50:51,570 --> 00:50:53,059 Mejor te cuidas. 821 00:50:53,104 --> 00:50:56,264 Si trata de ponerte l�piz labial, golp�ala en la nariz. 822 00:50:56,304 --> 00:50:57,999 Muy bien. 823 00:51:00,673 --> 00:51:02,798 ¿Me tratar�s como mi madre 824 00:51:02,840 --> 00:51:05,601 o me dir�s qu� pasa? 825 00:51:06,707 --> 00:51:08,174 Lo siento. 826 00:51:08,208 --> 00:51:09,538 Tengo un empleo. Me voy. 827 00:51:09,575 --> 00:51:12,064 Me pareció sentir una maleta. 828 00:51:12,109 --> 00:51:14,200 Dijiste que te ibas. ¿Nosotros no vamos? 829 00:51:14,242 --> 00:51:16,572 No, no de inmediato. 830 00:51:18,443 --> 00:51:20,501 Debe haber sido una pelea enorme. 831 00:51:20,544 --> 00:51:23,635 Ambos est�n tan callados. Fue por mi, ¿no? 832 00:51:27,011 --> 00:51:29,570 Por todo, David. 833 00:51:29,613 --> 00:51:31,841 Lo siento. 834 00:51:33,313 --> 00:51:35,108 ¿Adónde vas? 835 00:51:35,146 --> 00:51:38,136 A Par�s, y luego a Roma. 836 00:51:38,181 --> 00:51:40,011 Trabajar� para Ray Charles. 837 00:51:40,048 --> 00:51:42,241 ¿Y no me llevas a mi? 838 00:51:42,282 --> 00:51:44,111 Quer�a llevarte, t� lo sabes. 839 00:51:44,148 --> 00:51:46,410 Pero tu mam� no aceptó. 840 00:51:46,449 --> 00:51:49,813 Escucha, quiz� tenga razón Es f�cil para m� criticar. 841 00:51:49,849 --> 00:51:51,976 No tiene razón, Steve. 842 00:51:52,018 --> 00:51:55,109 Me trata como a un beb� cuando no est�s. 843 00:51:55,151 --> 00:51:57,549 Odio cuando me hacen sentir indefensº. 844 00:51:57,585 --> 00:52:01,279 Tienes mucho valor, David. No me preocupas t�. 845 00:52:01,319 --> 00:52:03,309 ¿Tienes que irte? 846 00:52:03,354 --> 00:52:05,343 Si. Es un buen trabajo, 847 00:52:05,387 --> 00:52:07,615 algo que puedo hacer, algo que debo hacer. 848 00:52:07,654 --> 00:52:09,950 En realidad, quiz� sea para mejor. 849 00:52:09,988 --> 00:52:11,682 ¿Realmente lo crees? 850 00:52:13,055 --> 00:52:16,180 - No. - Yo tampoco. 851 00:52:16,222 --> 00:52:18,780 Pero hay una cosa: ¿Regresar�s? 852 00:52:18,823 --> 00:52:21,813 Si, por supuesto que regresar�. 853 00:52:21,857 --> 00:52:24,847 Ni bien regrese a Londres, vendr� a verte, ¿de acuerdo? 854 00:52:26,225 --> 00:52:29,419 Lamento las cosas que Margaret me pone en el cabello. 855 00:52:41,327 --> 00:52:45,318 RAY CHARLES CONCIERTO UNICO ”EN PARIS" 856 00:52:46,996 --> 00:52:48,986 Mira, no te preocupes por el costo… 857 00:52:49,030 --> 00:52:51,360 Lo pagu� y podemos arreglar algo m�s tarde. 858 00:52:51,397 --> 00:52:53,056 A propósito, ¿has sabido de Peggy? 859 00:52:53,097 --> 00:52:56,428 Bueno, si, le envi� un telegrama. Tratar� de llamaria m�s tarde. 860 00:52:56,465 --> 00:52:58,931 El m�dico dijo que habia una pºsibilidad, ¿no, Ray? 861 00:52:58,965 --> 00:53:01,795 Steve, como te dije, hay una pºsibilidad: 862 00:53:01,832 --> 00:53:03,732 Una en 100. 863 00:53:03,767 --> 00:53:06,756 S� que no es mucho, pero es lo mejor que tenemos. 864 00:53:06,800 --> 00:53:08,426 Oi que el tal Dr. Leger 865 00:53:08,468 --> 00:53:11,127 es uno de los principales cirujanos oftalmológicos en el mundo. 866 00:53:11,167 --> 00:53:12,793 Pues tiene que ser estupendo, Ray. 867 00:53:12,835 --> 00:53:15,666 Claro que ser� estupendo. T� tranquilo. 868 00:53:15,702 --> 00:53:18,964 Thomas, ¿puedes aguantar un minuto? 869 00:53:19,003 --> 00:53:22,595 Y bronces, por favor toquen suave. No puedo o�r las Iengiietas. 870 00:53:22,637 --> 00:53:25,968 Muy bien. Amigos, probemos de nuevo desde la letra C. 871 00:53:26,005 --> 00:53:28,028 Ray, hay unos periodistas en el auditorio 872 00:53:28,071 --> 00:53:30,435 a quienes les gustaria hablarte cuando tengas un minuto. 873 00:53:30,472 --> 00:53:31,631 As� es. 874 00:53:32,872 --> 00:53:35,362 Caballeros, lo siento muchisimo, 875 00:53:35,407 --> 00:53:39,204 pero, como pueden ver, trato de alistarme para el debut de esta noche, 876 00:53:39,241 --> 00:53:41,537 as� que si me disculpan un momento, 877 00:53:41,575 --> 00:53:44,735 y hablan con el Sr. Steve Collins, nuestro nuevo arreglador, 878 00:53:44,775 --> 00:53:46,765 se los agradeceria mucho. 879 00:53:46,809 --> 00:53:48,900 Steve, ¿puedes ocuparte de esto por mi? 880 00:53:48,943 --> 00:53:50,932 - Claro, Ray. - Dios te bendiga. 881 00:53:50,976 --> 00:53:53,465 ¿Y dónde est� el piano? 882 00:53:55,211 --> 00:53:56,837 Es un buen piano. 883 00:53:56,878 --> 00:53:59,538 Bien... uno, dos… 884 00:53:59,579 --> 00:54:01,568 uno, dos, tres... 885 00:54:15,582 --> 00:54:17,742 Soy Hawkins, de United Press, Sr. Collins. 886 00:54:17,783 --> 00:54:21,181 D�game, ¿cómo es para un blanco ir de gira con una compa�ia de negros? 887 00:54:21,217 --> 00:54:23,775 Disc�lpeme un momento, por favor. Ray. 888 00:54:24,951 --> 00:54:26,780 ¿S�, Steve? 889 00:54:26,817 --> 00:54:29,046 Le di a la segunda trompeta un Si natural. 890 00:54:29,085 --> 00:54:31,916 As� es, as� es. Ytambi�n suena mejor. 891 00:54:31,952 --> 00:54:33,441 Banda, 892 00:54:33,486 --> 00:54:36,044 tratemos de tocar el arreglo correctamente. 893 00:54:36,086 --> 00:54:37,779 Quiz� no les guste, pero igual, 894 00:54:37,819 --> 00:54:39,979 recuerden que no les cuesta nada. 895 00:54:40,021 --> 00:54:41,510 As� que hag�moslo ahora. 896 00:54:41,554 --> 00:54:42,884 Uno, dos… 897 00:54:42,921 --> 00:54:45,149 uno, dos, tres, cuatro. 898 00:54:45,188 --> 00:54:48,086 : Para cuando cuento de uno a cuatro : 899 00:54:48,122 --> 00:54:49,453 J" La oigo : 900 00:54:49,490 --> 00:54:51,422 : En mi puerta : 901 00:54:51,456 --> 00:54:53,582 : Por la noche, cuando cae el sol : 902 00:54:54,724 --> 00:54:57,588 : Cuando no hay nadie presente : 903 00:54:57,624 --> 00:55:00,955 : Ella me besa, me abraza fuerte : 904 00:55:00,992 --> 00:55:03,481 : Me dice: "Pap�, todo est� bien" : 905 00:55:03,526 --> 00:55:06,287 : Por eso ahora s�, yo s�: 906 00:55:06,326 --> 00:55:08,690 : Aleluya, yo la amo : 907 00:55:08,726 --> 00:55:11,819 : Aleluya : 908 00:55:11,862 --> 00:55:16,487 :La amo mucho, s� : 909 00:55:16,528 --> 00:55:19,461 : Ella es mi mujercita al otro lado de la ciudad : 910 00:55:19,496 --> 00:55:21,622 :Ycari�o... : 911 00:55:23,930 --> 00:55:27,260 El problema con esa torta es que es deliciosa y yo estoy a dieta. 912 00:55:27,297 --> 00:55:29,763 Se vuelve demasiado bueno. Creo que es aburrido. 913 00:55:29,798 --> 00:55:31,265 Pero es bastante moderno, bastante. 914 00:55:31,299 --> 00:55:32,628 Claro que cuesta mucho, 915 00:55:32,666 --> 00:55:35,189 pero podr�a usar un vestido como �ste durante a�os. 916 00:55:35,233 --> 00:55:38,927 No, �l no era demasiado joven para mi, yo era demasiado grande para �l. 917 00:55:49,536 --> 00:55:52,025 Nadie me pidió que diera un discurso…. 918 00:55:52,070 --> 00:55:54,060 Da un discurso, Steve. 919 00:55:54,971 --> 00:55:58,767 ...pero, claro, nadie dijo que no podr�a, as� que dar� un discurso. 920 00:56:00,772 --> 00:56:03,103 Pero en primer lugar, feliz cumplea�os a Billy. 921 00:56:04,739 --> 00:56:06,467 Gracias a Ray por la fiesta. 922 00:56:10,074 --> 00:56:13,598 Pero b�sicamente quisiera darles las gracias a todos por los �ltimos 10 dias 923 00:56:13,641 --> 00:56:15,540 y su amistad. 924 00:56:15,575 --> 00:56:19,064 Desde el primer dia en que me uni a Uds. ha sido divertid�simo. 925 00:56:19,109 --> 00:56:21,075 Bueno, es todo. 926 00:56:21,109 --> 00:56:22,870 No dolió demasiado, ¿no? 927 00:56:27,611 --> 00:56:30,373 Oye, Steve, ¿recuerdas el tema que tocaste 928 00:56:30,412 --> 00:56:32,071 la primera noche que te o�? 929 00:56:32,111 --> 00:56:35,476 - ¿Cómo era, Ray? - Algo que dec�a… 930 00:56:37,780 --> 00:56:40,246 Te lo mostrar�. Es de mi cantata. 931 00:56:40,280 --> 00:56:42,212 Aqu� vamos. 932 00:56:50,516 --> 00:56:52,846 Eso es, eso es. 933 00:56:54,650 --> 00:56:57,116 ¿Alguna vez pensaste en hacer algo asi? 934 00:57:21,890 --> 00:57:23,879 En tu propio estilo, claro, 935 00:57:23,923 --> 00:57:26,082 ¿pero qui�n sabe? Quiz� se te ocurra algo. 936 00:57:26,123 --> 00:57:28,283 ¿Dices hacerlo como un n�mero? 937 00:57:28,324 --> 00:57:30,449 Si, volverlo una canción completa. 938 00:57:30,491 --> 00:57:33,481 No lo s�, Ray. No lo habia pensado de ese modo. 939 00:57:33,525 --> 00:57:36,356 Naturalmente, quedaria por completo en tus manos. 940 00:57:36,392 --> 00:57:39,291 Ytambi�n he querido preguntarte: ¿Has sabido de Peggy? 941 00:57:39,326 --> 00:57:41,815 - No, a�n no, no. - ¿Ya est�s listo para ir a la cama, Ray? 942 00:57:41,860 --> 00:57:44,554 Puedes decirlo de nuevo, cari�o. Estoy agotado. 943 00:57:44,594 --> 00:57:46,583 Y Steve... 944 00:57:46,628 --> 00:57:49,221 avisame cómo sales en ese asunto del que habl�bamos. 945 00:57:49,263 --> 00:57:51,593 Si tienes problemas, quiz� pueda darte una mano. 946 00:57:51,630 --> 00:57:52,993 - Gracias, Ray. - De acuerdo. 947 00:57:53,029 --> 00:57:55,053 - Buenas noches, Steve. - Buenas noches, Fred. 948 00:57:55,097 --> 00:57:58,360 - Buenas noches a todos. - Buenas noches, Ray. Buenas noches. 949 00:59:06,245 --> 00:59:08,541 - Puedes tomar… - Feliz 12 de julio. 950 00:59:08,579 --> 00:59:11,910 - Pero Gina, ¿qu� diablos…? - Traje el precio de admisión. 951 00:59:11,947 --> 00:59:13,709 Gusto en verte. Pasa, cari�o. 952 00:59:15,115 --> 00:59:17,842 ¿Qu� haces aqu�? ¿Cu�ndo llegaste? 953 00:59:17,881 --> 00:59:20,609 ¿No recibo mi beso de bienvenida? 954 00:59:25,017 --> 00:59:28,006 As� est� mejor. Ahora d�jame verte. 955 00:59:28,050 --> 00:59:31,380 Muy cansado, demasiados cigarrillos, demasiado trabajo duro, 956 00:59:31,417 --> 00:59:33,748 pero por lo dem�s, diria que est�s en gran forma. 957 00:59:33,785 --> 00:59:36,047 Gracias. Vamos, Gina, d�melo. 958 00:59:38,119 --> 00:59:39,813 ¿Qu� manejas ahora? 959 00:59:39,853 --> 00:59:43,184 ¿Recuerdas mi viejo Rover? No pod�a soportar despedirme de �l. 960 00:59:43,221 --> 00:59:46,551 Esla misma vieja Gina. Sin compromisos y apegos. 961 00:59:46,588 --> 00:59:49,918 Tenia que venir de compras a Paris tarde o temprano. 962 00:59:49,955 --> 00:59:53,285 Y cuando me enter� de que estabas aqui, apresur� el Viaje. 963 00:59:53,322 --> 00:59:55,846 Sabes, te ves tan maravillºsa que deberia rasurarme. 964 00:59:55,890 --> 00:59:58,379 Vamos. ¿Y dejar que la champa�a se caliente? 965 00:59:58,424 --> 01:00:00,754 La terminaremos y luego saldremos 966 01:00:00,791 --> 01:00:02,780 a una buena recorrida de bares. 967 01:00:02,825 --> 01:00:04,815 Como en los Viejos tiempos, ¿eh? 968 01:00:04,859 --> 01:00:07,984 - ¿Adónde te hospedas? - Aqui, en el tercer piso. 969 01:00:08,026 --> 01:00:10,857 ¿En serio? ¿Cu�ndo llegaste? 970 01:00:10,893 --> 01:00:12,984 Esta tarde. ¿Es demasiado cerca? 971 01:00:13,027 --> 01:00:14,755 No lo suficiente. 972 01:00:16,128 --> 01:00:19,390 Por el "amour“, 973 01:00:19,428 --> 01:00:22,259 un encuentro casual, “la vie”. 974 01:00:42,600 --> 01:00:44,589 Te alegra que viniera. 975 01:00:44,633 --> 01:00:46,691 Espero no complicarte las cosas. 976 01:00:50,102 --> 01:00:52,069 No, es… 977 01:00:52,103 --> 01:00:54,967 ha sido una larga quincena... 978 01:00:55,002 --> 01:00:56,332 muy vac�a. 979 01:00:58,170 --> 01:01:00,500 Y eres muy hermosa y bienvenida. 980 01:01:02,838 --> 01:01:05,236 Tres a�os atr�s este mes… 981 01:01:05,271 --> 01:01:07,170 fue cuando nos conocimos. 982 01:01:07,206 --> 01:01:09,570 Y seis meses despu�s… 983 01:01:09,606 --> 01:01:12,164 qu� pelea. 984 01:01:12,207 --> 01:01:15,038 Yo… a�n me averguenzo de ella. 985 01:01:16,607 --> 01:01:19,166 ¿Cómo va todo… con Ray? 986 01:01:19,209 --> 01:01:21,038 Muy bien. 987 01:01:21,075 --> 01:01:24,099 Y supongo que est� satisfecho, si no me lo hubiera hecho saber. 988 01:01:25,176 --> 01:01:28,768 De hecho, me ha pedido que le escriba una canción. 989 01:01:28,810 --> 01:01:30,276 Original. 990 01:01:31,277 --> 01:01:34,471 Me alegra tanto. 991 01:01:34,511 --> 01:01:36,637 Por supuesto yo sabia que funcionar�a. 992 01:01:36,679 --> 01:01:38,338 Los dos son tan talentosos. 993 01:01:38,378 --> 01:01:42,176 Y, por supuesto, tambi�n eres dif�cil. 994 01:01:42,214 --> 01:01:44,237 Me he calmado un poco. 995 01:01:44,280 --> 01:01:45,905 Te contar� un secreto: 996 01:01:45,947 --> 01:01:48,743 Me gusta ganarme la Vida para variar. 997 01:01:48,781 --> 01:01:52,112 La verdad no ha habido mucha diversión. 998 01:01:52,149 --> 01:01:54,206 ¿Trabajo, trabajo, trabajo? 999 01:01:57,117 --> 01:02:00,710 Bueno, si quieres volver a trabajar, no me molestar�. 1000 01:02:05,018 --> 01:02:08,473 Quer�a estar segura de no molestarte. 1001 01:02:08,519 --> 01:02:10,543 Me gusta que me molesten. 1002 01:02:17,688 --> 01:02:19,313 Repitelo. 1003 01:02:24,389 --> 01:02:26,378 “…a la siempre deslumbrante Gina Graham 1004 01:02:26,423 --> 01:02:29,480 en la fiesta tan chic de Lord y Lady Dangerfield en Par�s. 1005 01:02:29,523 --> 01:02:31,683 Gina esla bell�sima mujer de carrera 1006 01:02:31,724 --> 01:02:35,054 que hace trabajar mucho a todos los solteros de Mayfair". 1007 01:02:35,091 --> 01:02:37,421 Qu� raro que Gina apareciera en Par�s, ¿no? 1008 01:02:37,458 --> 01:02:39,322 No creo que eso demuestre nada, ¿o si? 1009 01:02:39,359 --> 01:02:42,258 Despu�s de todo, Paris es una ciudad grande y Gina se mueve mucho. 1010 01:02:42,293 --> 01:02:43,782 No creo que signifique nada. 1011 01:02:43,827 --> 01:02:46,987 Bueno, si insistes en estar triste aqui, ¿qu� m�s puedes esperar? 1012 01:02:47,027 --> 01:02:48,754 No estoy triste. 1013 01:02:48,794 --> 01:02:50,784 Tienes circulos bajo los ojos 1014 01:02:50,828 --> 01:02:53,057 y tu piel no se ve bien. 1015 01:02:53,096 --> 01:02:56,620 No es saludable que una chica de tu edad est� sin hombre. 1016 01:02:56,663 --> 01:02:58,561 Tampoco ayudas mucho a David. 1017 01:02:58,597 --> 01:03:00,825 No puedo exponer a David a este experimento. 1018 01:03:00,864 --> 01:03:03,956 S� que Steve tiene buenas intenciones pero sabes lo impulsivo que es. 1019 01:03:03,998 --> 01:03:06,964 Ha estado llam�ndote y envi�ndote cables los �ltimos 10 d�as. 1020 01:03:06,998 --> 01:03:09,022 Yo diria que es persistente, no impulsivo. 1021 01:03:09,066 --> 01:03:12,294 A eso me refiero… siempre est� como aferrado a un clavo ardiendo. 1022 01:03:12,333 --> 01:03:14,993 Bueno, si has decidido que puedes vivir sin �l… 1023 01:03:15,033 --> 01:03:17,727 No es as� de simple. Tengo que proteger a David. 1024 01:03:17,768 --> 01:03:19,631 No puedo ir detr�s de Steve, 1025 01:03:19,667 --> 01:03:21,997 sin importar cu�nto quiera hacerlo, y as� es. 1026 01:03:22,034 --> 01:03:25,025 ¿Has hablado con tu m�dico sobre el especialista franc�s? 1027 01:03:25,070 --> 01:03:27,059 No, he querido hacerlo. 1028 01:03:27,103 --> 01:03:30,433 - Tienes muy poco que perder. - Quiz� lo vea hoy. 1029 01:03:30,470 --> 01:03:33,334 Y si �l lo aprueba, ¿ir�n a Par�s? 1030 01:03:41,305 --> 01:03:43,431 M�s r�pido. M�s r�pido. 1031 01:03:59,077 --> 01:04:01,509 ¿Puedo preguntarte algo, Ray? 1032 01:04:01,544 --> 01:04:03,237 Claro. 1033 01:04:03,277 --> 01:04:06,006 La azafata dijo que subir�amos a la Torre Eiffel. 1034 01:04:06,045 --> 01:04:08,273 ¿Crees que podamos subir en el elevador? 1035 01:04:08,312 --> 01:04:11,403 Claro, pero no seria muy divertido si no pudi�ramos ver el paisaje. 1036 01:04:11,446 --> 01:04:14,935 Dime, Fred, ¿crees que podr�amos volver a hallar esa tienda de masas? 1037 01:04:14,980 --> 01:04:17,504 - Podr�amos intentarlo, Ray. - Est� bien. 1038 01:04:17,548 --> 01:04:19,036 Te dir� algo, David: 1039 01:04:19,081 --> 01:04:22,479 Vamos a llevarte a la mejor tienda de masas que hayas Visto. 1040 01:04:22,515 --> 01:04:24,811 Espera a oler esos �clairs de chocolate 1041 01:04:24,848 --> 01:04:26,611 y… esa crema batida. 1042 01:04:26,650 --> 01:04:29,377 Y ma�ana podemos realmente recorrer la ciudad, ¿si? 1043 01:04:29,416 --> 01:04:31,007 Mam�, por favor, di que si. 1044 01:04:31,050 --> 01:04:33,016 - Muy bien, cari�o. - Gracias, Ray. 1045 01:05:27,263 --> 01:05:29,195 Ning�n problema. 1046 01:05:29,229 --> 01:05:31,696 Sólo recuerda mantener los o�dos abiertos. 1047 01:05:31,731 --> 01:05:33,219 ¿Necesitas ayuda, Ray? 1048 01:05:33,264 --> 01:05:36,662 No, gracias, estamos bien. 1049 01:05:36,697 --> 01:05:39,789 Ahora, David, si oyes un auto 1050 01:05:39,832 --> 01:05:42,231 que se acerca cada vez m�s, 1051 01:05:42,266 --> 01:05:45,665 ote alejas o paras. 1052 01:05:45,699 --> 01:05:47,928 - ¿Entendido? - Si, eso creo. 1053 01:05:47,966 --> 01:05:50,489 Muy bien, veamos qu� puedes hacer. 1054 01:06:14,506 --> 01:06:16,665 Muy bien, David. 1055 01:06:17,773 --> 01:06:19,637 Ahora toma el volante. 1056 01:06:19,674 --> 01:06:21,765 - Puedes hacerlo. - Ray, espera. 1057 01:06:21,808 --> 01:06:24,604 Quieres que te ense�e a manejar mi motoneta, ¿no? 1058 01:06:24,642 --> 01:06:28,040 - Empuja el auto. - Bueno, mu�vete. 1059 01:06:41,078 --> 01:06:43,705 - Steve, estoy aterrada. - No seas tonta, Peggy. 1060 01:06:43,747 --> 01:06:45,043 Se est� divirtiendo. 1061 01:06:57,583 --> 01:07:00,913 Ray, ¿podria hacerte una pregunta? 1062 01:07:00,950 --> 01:07:03,109 ¿Cu�ndo quedaste ciego? 1063 01:07:03,150 --> 01:07:04,844 Cuando ten�a tu edad, David, 1064 01:07:04,884 --> 01:07:07,146 y, como t�, no tenia hermanos ni hermanas. 1065 01:07:07,185 --> 01:07:08,776 Aqu� tienen. 1066 01:07:08,819 --> 01:07:11,546 ¿Qu� hora es? ¿Ya tenemos que irnos a casa? 1067 01:07:11,585 --> 01:07:14,074 Bueno, si quieres volver a tiempo para cenar, si. 1068 01:07:16,821 --> 01:07:20,514 Ray, ¿estaria bien si fuera a o�rte cantar una vez? 1069 01:07:20,554 --> 01:07:23,715 Nunca he ido a un verdadero teatro por la noche. 1070 01:07:23,755 --> 01:07:26,086 ¿Nunca has ido? Claro que puedes. 1071 01:07:26,123 --> 01:07:27,816 Y ser�s mi invitado esta noche. 1072 01:07:27,856 --> 01:07:29,651 Pero es una actuación tan tarde, ¿no te parece...? 1073 01:07:29,689 --> 01:07:32,121 Toda la idea de quedarse levantado hasta tarde en Paris 1074 01:07:43,692 --> 01:07:45,283 : No me cuentes tus problemas : 1075 01:07:45,326 --> 01:07:47,088 : Yo tengo los m�os : 1076 01:07:47,127 --> 01:07:48,889 : No me cuentes tus problemas : 1077 01:07:48,928 --> 01:07:52,383 : Sólo d�jame en paz, d�jame en paz : 1078 01:07:52,428 --> 01:07:54,417 : Vete a casa : 1079 01:07:54,461 --> 01:07:56,017 : Cu�ntaselos a un amigo : 1080 01:07:56,061 --> 01:07:58,620 : Yo tengo mis propios problemas : 1081 01:07:58,663 --> 01:08:00,254 : Dices que tu amorcito te dejó : 1082 01:08:00,297 --> 01:08:02,263 : ¿Y qu� crees de mi? : 1083 01:08:02,297 --> 01:08:04,320 : Tengo ese mismo dolor : 1084 01:08:04,363 --> 01:08:07,524 - : Y la misma tristeza, d�jame en paz : - : D�jame en paz : 1085 01:08:07,565 --> 01:08:09,327 - : Vete a casa : - : Vete a casa : 1086 01:08:09,365 --> 01:08:12,024 : Cu�ntaselo a un amigo… : 1087 01:08:12,065 --> 01:08:13,725 : Tengo una mujer : 1088 01:08:13,766 --> 01:08:15,732 : En la ciudad : 1089 01:08:15,766 --> 01:08:17,926 J“ Que es buena conmigo : 1090 01:08:17,967 --> 01:08:19,695 J'As�es: 1091 01:08:19,734 --> 01:08:21,927 : Tengo una mujer : 1092 01:08:21,968 --> 01:08:23,900 : En la ciudad : 1093 01:08:23,935 --> 01:08:25,901 J“ Que es buena conmigo, s� : 1094 01:08:25,935 --> 01:08:27,697 ¡Ah,s�f 1095 01:08:27,735 --> 01:08:29,725 : Ella es mi nena : 1096 01:08:29,770 --> 01:08:31,759 : ¿No lo entiendes? : 1097 01:08:31,803 --> 01:08:33,429 ¡Ah,s�f 1098 01:08:33,470 --> 01:08:35,265 : Yo soy su enamorado : 1099 01:08:35,304 --> 01:08:37,600 : Tengo una mujer : 1100 01:08:37,637 --> 01:08:39,570 : En la ciudad : 1101 01:08:39,605 --> 01:08:41,764 J“ Que es buena conmigo : 1102 01:08:41,805 --> 01:08:43,362 : As� es… : 1103 01:08:44,372 --> 01:08:47,134 : T� sabes cómo una vez : 1104 01:08:48,840 --> 01:08:51,535 : Te dije que era ciego : 1105 01:08:52,974 --> 01:08:55,907 : Pero ahora puedo ver : 1106 01:08:59,242 --> 01:09:02,141 : Claro que s� : 1107 01:09:02,176 --> 01:09:04,734 : Les dir� a todos que una vez : 1108 01:09:06,110 --> 01:09:09,099 : Yo estuve ciego : 1109 01:09:10,579 --> 01:09:13,375 : Pero ahora veo : 1110 01:09:16,946 --> 01:09:19,913 : Bueno : 1111 01:09:19,947 --> 01:09:20,971 : Saben, una vez : 1112 01:09:21,014 --> 01:09:24,538 : Muy bien : 1113 01:09:24,582 --> 01:09:28,106 : Les digo, era ciego : 1114 01:09:29,615 --> 01:09:32,606 : Pero me alegra tanto : 1115 01:09:32,650 --> 01:09:35,411 : Tanto poder ver : 1116 01:09:36,684 --> 01:09:40,139 : Descubr� que el viejo amor : 1117 01:09:41,752 --> 01:09:45,684 : Me ha vuelto : 1118 01:09:45,719 --> 01:09:48,709 : Un tonto… : 1119 01:09:50,186 --> 01:09:52,745 : Pues los campos est�n vac�os : 1120 01:09:52,788 --> 01:09:55,050 : Y el algodón no crece : 1121 01:09:55,088 --> 01:09:59,282 : Mi familia y yo debemos empacar e irnos : 1122 01:09:59,322 --> 01:10:03,017 : Pero no s� dónde me ganar� la Vida : 1123 01:10:03,057 --> 01:10:05,148 : Porque estoy mal : 1124 01:10:07,724 --> 01:10:09,587 : Estoy quebrado : 1125 01:10:11,991 --> 01:10:13,959 : Con los bolsillos vac�os : 1126 01:10:16,359 --> 01:10:19,383 : Olv�denlo. : 1127 01:10:35,397 --> 01:10:37,386 ¿A qu� hora nos recoger�s ma�ana, Ray? 1128 01:10:37,431 --> 01:10:38,761 Como alas 3:00. 1129 01:10:38,798 --> 01:10:41,958 Saben, son al menos 45 minutos de auto a la clinica. 1130 01:10:41,998 --> 01:10:43,328 - ¿Ray? - ¿S�? 1131 01:10:43,365 --> 01:10:45,093 Me pareció encantador. 1132 01:10:45,132 --> 01:10:47,462 Bueno, ¿recuerdas que te dije que hoy ser�a tu dia? 1133 01:10:47,499 --> 01:10:50,125 200 y m�s y m�s cada vez. 1134 01:11:00,935 --> 01:11:03,027 Mam�. Mam�. 1135 01:11:08,904 --> 01:11:11,928 David. Que alguien por favor lleve a David. 1136 01:12:08,550 --> 01:12:09,881 ¿Cómo est�? 1137 01:12:09,918 --> 01:12:12,783 No estaba realmente despierto, sólo fue una pesadilla. 1138 01:12:12,818 --> 01:12:14,648 Si�ntate. ¿Quieres un trago? 1139 01:12:14,685 --> 01:12:17,243 - Fue horrible. - Vamos, cari�o. Ya pasó. 1140 01:12:17,286 --> 01:12:20,082 - Estar� bien en la ma�ana. - David y yo nos iremos a casa. 1141 01:12:20,120 --> 01:12:21,983 Me lo llevar� a casa conmigo. 1142 01:12:22,020 --> 01:12:24,919 No. No puedo permitirte que hagas eso, Peggy. 1143 01:12:24,954 --> 01:12:28,512 - No puedo permitir... - EI conserje acaba de dec�rmelo. 1144 01:12:28,555 --> 01:12:30,545 ¿David est� bien? 1145 01:12:30,589 --> 01:12:34,215 El m�dico le dio un sedante, pero a�n tiene pesadillas. 1146 01:12:41,625 --> 01:12:43,285 Hola. 1147 01:12:45,292 --> 01:12:47,451 Si, creo que est� bien. 1148 01:12:47,492 --> 01:12:49,890 Quedó un poco nervioso, pero ahora duerme. 1149 01:12:53,094 --> 01:12:55,151 Si, lo har�. Gracias, Ray. 1150 01:12:55,194 --> 01:12:56,683 Buenas noches. 1151 01:12:57,761 --> 01:12:59,387 Era Ray. 1152 01:12:59,428 --> 01:13:02,418 No deb� haber venido. Fue ego�sta de mi parte. 1153 01:13:02,463 --> 01:13:06,157 Es verdad… pensaba en mi, no en David. 1154 01:13:06,197 --> 01:13:08,686 Peggy, cari�o, escucha: 1155 01:13:08,731 --> 01:13:11,060 David los necesita a los dos mucho. 1156 01:13:11,097 --> 01:13:13,258 Quiero llevarlo a casa, donde est� a salvo, 1157 01:13:13,299 --> 01:13:15,231 - donde puedo cuidarlo, consolarlo. - Pero Peggy... 1158 01:13:15,266 --> 01:13:18,596 Es nuestra �ltima oportunidad. El m�dico se va pasado ma�ana. 1159 01:13:18,633 --> 01:13:20,531 - No, no, no. - S� que ambos est�n molestos. 1160 01:13:20,566 --> 01:13:22,556 No trates de decidirlo ahora; es tarde. 1161 01:13:22,600 --> 01:13:24,692 Peggy, ¿me escuchas? No debes hacerlo. 1162 01:13:24,734 --> 01:13:27,724 Terminala, Steve. Peggy, tienes que ir a la cama. 1163 01:13:27,768 --> 01:13:29,757 Steve cuidar� de David. 1164 01:13:29,801 --> 01:13:31,790 Te conseguir� un somn�fero. 1165 01:13:31,835 --> 01:13:34,564 Puedes hablar de esto ma�ana, cuando hayas descansado. 1166 01:13:47,639 --> 01:13:49,469 Si, ¿qui�n es? 1167 01:13:49,506 --> 01:13:51,495 Soy Gina Graham, Ray. 1168 01:13:51,539 --> 01:13:54,371 ¿Gina? Pasa. Si�ntete como en tu casa. 1169 01:13:54,408 --> 01:13:56,067 Gracias. 1170 01:13:56,108 --> 01:13:58,074 ¿Puedo hablarte un momento? 1171 01:13:58,108 --> 01:14:00,904 Seguro, en un minuto ni bien me ponga una camisa. 1172 01:14:02,642 --> 01:14:04,667 Espero no molestarte. 1173 01:14:04,709 --> 01:14:06,733 Para nada. Habla. 1174 01:14:10,443 --> 01:14:12,535 Adelante, habla, puedo o�rte. 1175 01:14:12,578 --> 01:14:14,567 Se trata de Peggy, Ray. 1176 01:14:14,611 --> 01:14:16,703 Quiere llevarse a David a casa. 1177 01:14:16,746 --> 01:14:18,405 ¿Y? 1178 01:14:18,445 --> 01:14:21,776 Tienes que hablarle, Ray. No creo que escuche a nadie m�s. 1179 01:14:21,813 --> 01:14:23,836 Ha tenido un shock espantoso. 1180 01:14:23,880 --> 01:14:27,608 No creas por un momento que no me asustaron a m� tambi�n anoche. 1181 01:14:27,648 --> 01:14:30,809 Ella no quiere seguir adelante con la operación de David. 1182 01:14:30,849 --> 01:14:34,406 En otras palabras, quiere dejar a Steve y volver a Londres, ¿no? 1183 01:14:34,448 --> 01:14:36,416 Si. 1184 01:14:36,450 --> 01:14:38,609 No te entiendo, Gina. 1185 01:14:38,651 --> 01:14:42,345 Seamos honestos. Cre� que eso era lo que realmente querias. 1186 01:14:42,384 --> 01:14:46,078 Mira, si fuera lo que quiero, no estaria aqui, ¿verdad? 1187 01:14:46,118 --> 01:14:49,415 Digamos que tengo un ligero caso de culpa y quiero arreglar las cosas. 1188 01:14:49,452 --> 01:14:52,442 Pues siempre es buena idea saber cu�l es tu posición 1189 01:14:52,487 --> 01:14:55,248 antes de empezar a jugar con los problemas de otra gente. 1190 01:14:57,554 --> 01:14:59,520 Est� bien, ver� qui�n es. 1191 01:15:02,455 --> 01:15:03,944 Gina, disc�lpame. 1192 01:15:03,989 --> 01:15:06,319 Vaya, Peggy, pasa. 1193 01:15:06,356 --> 01:15:08,550 - Hola, Ray. - Vinimos a despedirnos. 1194 01:15:08,591 --> 01:15:10,420 Lo siento, pero debemos volver a casa. 1195 01:15:10,457 --> 01:15:12,423 David queria darte las gracias. 1196 01:15:12,457 --> 01:15:13,946 Lo s�. Gina me lo contaba. 1197 01:15:13,991 --> 01:15:15,650 No es que no estemos agradecidos, 1198 01:15:15,691 --> 01:15:18,523 sino que David no puede afrontar la operación ahora mismo. 1199 01:15:18,559 --> 01:15:20,286 Espero que lo entiendas. 1200 01:15:23,060 --> 01:15:25,288 David, ven aqu�, hijo. 1201 01:15:29,962 --> 01:15:32,451 Dime, ¿est�s bien? 1202 01:15:32,496 --> 01:15:34,519 Si. 1203 01:15:34,562 --> 01:15:37,551 - Anoche me asust�... - Yo tambi�n. 1204 01:15:37,596 --> 01:15:40,155 - ...pero ahora estoy bien. - Buen chico. 1205 01:15:40,197 --> 01:15:42,789 - ¿Entonces me har�s un favor? - Si. 1206 01:15:42,831 --> 01:15:45,319 ¿Vas abajo con Steve y Gina 1207 01:15:45,364 --> 01:15:47,694 mientras hablo con tu madre un momento? 1208 01:15:47,731 --> 01:15:50,062 ¿Podemos ir de nuevo a esa tienda de masas? 1209 01:15:50,099 --> 01:15:52,531 Ya veremos, despu�s de que hable con tu madre. 1210 01:15:52,566 --> 01:15:55,328 - Muy bien. - Vamos, David. 1211 01:15:56,800 --> 01:15:59,232 - Vayamos al salón. - Vamos entonces. 1212 01:16:02,202 --> 01:16:03,997 Si�ntate, Peggy. 1213 01:16:06,569 --> 01:16:08,558 No hay tiempo de hacer esto con suavidad, 1214 01:16:08,603 --> 01:16:11,093 - as� que espero que puedas aguantarte. - ¿Aguantar qu�? 1215 01:16:11,138 --> 01:16:14,764 Te dir� algo de ti misma que no creo que sepas. 1216 01:16:14,805 --> 01:16:17,532 Realmente no quieres que David vuelva a ver. 1217 01:16:17,571 --> 01:16:19,162 Sólo crees que as� es. 1218 01:16:20,239 --> 01:16:22,967 Eso es mentira. No lo escuchar�. 1219 01:16:23,006 --> 01:16:25,370 Claro que me escuchar�s, y me escuchar�s bien. 1220 01:16:25,407 --> 01:16:27,397 Yo soy el experto y s� de qu� hablo. 1221 01:16:27,440 --> 01:16:29,464 T� no sabes nada de mi. 1222 01:16:29,508 --> 01:16:33,135 S� los errores que mucha gente puede hacer si no piensa. 1223 01:16:33,175 --> 01:16:36,903 David necesita toda la ayuda yla comprensión que pueda conseguir... 1224 01:16:37,976 --> 01:16:40,738 ayuda para poder volverse lo m�s independiente posible, 1225 01:16:40,777 --> 01:16:44,267 comprensión para ayudarlo a superar la situación por la que atraviesa. 1226 01:16:44,312 --> 01:16:46,244 Pero en vez de alentar al muchacho, 1227 01:16:46,278 --> 01:16:48,244 lo haces depender de ti m�s y m�s. 1228 01:16:48,278 --> 01:16:49,938 No es verdad. No es verdad. 1229 01:16:49,979 --> 01:16:52,070 ¿Y por qu� te molestas con Steve 1230 01:16:52,112 --> 01:16:55,546 cada vez que trata de dejar que David aprenda por su cuenta? 1231 01:16:55,580 --> 01:16:58,944 ¿Y por qu�, cuando hay una posibilidad de que �l vea, 1232 01:16:58,981 --> 01:17:00,810 no lo dejas aprovecharla? 1233 01:17:00,847 --> 01:17:03,713 Quiero que David vea. Rezo por ello. 1234 01:17:05,382 --> 01:17:08,712 Ya no lo quiero lastimadº. No puedo arriesgarme, no ahora. 1235 01:17:08,749 --> 01:17:11,238 M�s tarde quiz�s, pero ahora no. 1236 01:17:11,283 --> 01:17:13,580 No habr� ning�n m�s tarde. 1237 01:17:13,618 --> 01:17:15,607 Si pierdes el valor ahora, 1238 01:17:15,651 --> 01:17:17,879 dejar�s al ni�o Iisiado de por vida. 1239 01:17:17,918 --> 01:17:20,578 Y que el cielo lo ayude si no cambias de idea. 1240 01:17:20,619 --> 01:17:22,608 Sólo quiero protegerlo. 1241 01:17:22,652 --> 01:17:25,176 Peggy, te lo ruego, 1242 01:17:25,220 --> 01:17:27,413 por favor, s� sensata. 1243 01:17:27,454 --> 01:17:28,943 No lo protejas. 1244 01:17:28,988 --> 01:17:31,318 D�jalo hallar su propio camino en el mundo. 1245 01:17:42,257 --> 01:17:44,223 Est� bien, Peggy. 1246 01:17:53,826 --> 01:17:57,021 Dr. Paul Dewlock, tel�fono, por favor. 1247 01:18:24,633 --> 01:18:26,360 J“ ¿Qui�n sabe cómo amarme : 1248 01:18:26,399 --> 01:18:27,991 J" A mi manera? : 1249 01:18:28,034 --> 01:18:30,125 : Nadie m�s que t�, cari�o : 1250 01:18:30,168 --> 01:18:32,031 : Y me refiero a ti : 1251 01:18:32,068 --> 01:18:34,001 : Nadie me ama ahora : 1252 01:18:34,035 --> 01:18:35,660 J" A mi manera : 1253 01:18:35,702 --> 01:18:37,896 - : Nadie m�s que t� : - : Me ama, cari�o : 1254 01:18:37,936 --> 01:18:39,596 : Me ama, cari�o : 1255 01:18:39,637 --> 01:18:42,126 : Nadie me ama a mi manera… : 1256 01:18:42,171 --> 01:18:44,796 - ¿Llamaron del hospital? - A�n no. 1257 01:18:44,837 --> 01:18:46,962 : Todas las noches y los dias : 1258 01:18:47,004 --> 01:18:48,562 : Nadie m�s que t� : 1259 01:18:50,572 --> 01:18:52,334 : Nadie m�s que t�, cari�o : 1260 01:18:52,373 --> 01:18:54,236 : Hablo de ti : 1261 01:18:54,273 --> 01:18:56,102 - : Por eso hablo : - : Hablo de ti : 1262 01:18:56,139 --> 01:18:58,106 - : Hablar� de ti : - : Hablo de ti : 1263 01:18:58,140 --> 01:19:00,107 - : Voy a hablar : - : Hablo de ti : 1264 01:19:02,075 --> 01:19:03,701 - : Todos los lunes : - : Hablo de ti : 1265 01:19:03,742 --> 01:19:05,571 - : Hablar� de ti : - : Hablo de ti : 1266 01:19:05,608 --> 01:19:06,972 - : Todos los martes : - : Hablo de ti : 1267 01:19:07,009 --> 01:19:08,998 - : Hablar� de ti : - : Hablo de ti : 1268 01:19:09,043 --> 01:19:10,669 - : Y todo el mi�rcoles : - : Hablo de ti : 1269 01:19:10,711 --> 01:19:12,336 - : Hablar� de ti : - : Hablo de ti : 1270 01:19:12,377 --> 01:19:14,570 - : ¿Y el jueves? : - : Hablo de ti : 1271 01:19:14,610 --> 01:19:16,338 - : Hablar� de ti : - : Hablo de ti : 1272 01:19:16,378 --> 01:19:18,139 - J" El viernes : - : Hablo de ti : 1273 01:19:18,178 --> 01:19:19,839 - : Hablar� de ti : - : Hablo de ti : 1274 01:19:19,878 --> 01:19:21,742 - : Y sabes que el s�bado : - : Hablo de ti : 1275 01:19:21,779 --> 01:19:23,540 - : Esa es mi nena : - : Hablo de ti : 1276 01:19:23,579 --> 01:19:25,602 - : Hablar� de ti : - : Hablo de ti : 1277 01:19:28,780 --> 01:19:31,043 - : Sólo de ti : - : Hablo de ti : 1278 01:19:31,082 --> 01:19:33,105 : Hablar� de ti. : 1279 01:19:42,017 --> 01:19:43,347 Hola. 1280 01:19:43,384 --> 01:19:45,873 - Hola, Darlene. - Gina. 1281 01:19:54,419 --> 01:19:56,010 Damas y caballeros, 1282 01:19:56,053 --> 01:19:58,576 aqu� tengo una canción 1283 01:19:58,620 --> 01:20:01,849 que fue escrita para m� por un compositor muy talentoso, 1284 01:20:01,888 --> 01:20:03,751 el Sr. Steve Collins. 1285 01:20:03,788 --> 01:20:06,380 La canción nunca se ha interpretadº. 1286 01:20:06,422 --> 01:20:09,752 Sin embargo, tengo una razón especial para querer hacerlo ahora. 1287 01:20:09,789 --> 01:20:12,847 Entonces con su permiso... 1288 01:20:22,325 --> 01:20:26,281 J" El amor sopla : 1289 01:20:26,326 --> 01:20:29,622 : Como una veia : 1290 01:20:29,660 --> 01:20:32,752 : En la ventana : 1291 01:20:35,462 --> 01:20:39,054 : Y cuando sopla : 1292 01:20:39,096 --> 01:20:41,961 : Trae la luz : 1293 01:20:43,697 --> 01:20:46,959 : Ala oscuridad : 1294 01:20:46,998 --> 01:20:50,931 : D�ndote un arcoiris : 1295 01:20:55,200 --> 01:20:59,223 : Los hombres sin esperanza : 1296 01:21:01,800 --> 01:21:04,266 : Ni amor : 1297 01:21:06,635 --> 01:21:09,033 J“ Que no han : 1298 01:21:09,069 --> 01:21:12,933 : Aprendido a so�ar de verdad : 1299 01:21:14,203 --> 01:21:17,762 : Ellos no : 1300 01:21:20,305 --> 01:21:22,271 : Ven de verdad : 1301 01:21:25,538 --> 01:21:27,801 : Sabes que esos hombres : 1302 01:21:29,741 --> 01:21:32,969 : No son como yo : 1303 01:21:33,008 --> 01:21:36,373 : Yo he esperado : 1304 01:21:38,876 --> 01:21:42,365 : Y he amado : 1305 01:21:43,710 --> 01:21:46,403 : Y tengo sue�os : 1306 01:21:50,345 --> 01:21:54,801 : Son todo lo que necesito : 1307 01:21:54,846 --> 01:21:57,574 : Para guiarme : 1308 01:21:58,581 --> 01:22:00,410 : Fuera de la oscuridad : 1309 01:22:02,180 --> 01:22:05,443 : M�s brillante que un rayo de soi. : 1310 01:22:34,121 --> 01:22:36,644 Sra. Harrison, su hijo se siente muy bien. 1311 01:22:36,688 --> 01:22:38,677 - ¿S�? - No hay complicaciones. 1312 01:22:38,721 --> 01:22:41,348 Por supuesto, no sabremos con certeza 1313 01:22:41,390 --> 01:22:44,481 si hemos tenido �xito hasta que le quiten las vendas. 1314 01:22:44,523 --> 01:22:46,648 - ¿Cu�ndo ser�? - En dos semanas. 1315 01:22:46,690 --> 01:22:49,054 - ¿Siente mucho dolor? - No mucho, no. 1316 01:22:49,090 --> 01:22:51,683 Quiz� un poco m�s tarde, cuando pase el efecto del sedante. 1317 01:22:51,725 --> 01:22:55,385 - ¿Cu�les son las probabilidades, doc? - Buenas, me parece. 1318 01:22:55,426 --> 01:22:58,017 Pero les ruego que a�n tengan en mente 1319 01:22:58,059 --> 01:23:00,652 la posibilidad de que puedo equivocarme. 1320 01:23:00,694 --> 01:23:02,922 - ¿Podemos verlo? - Por supuesto. 1321 01:23:07,862 --> 01:23:09,385 Ll�menme si me necesitan. 1322 01:23:11,397 --> 01:23:14,261 - ¿David? - Est� bien, mam�. 1323 01:23:14,296 --> 01:23:16,319 Llevo un rato despierto. 1324 01:23:18,663 --> 01:23:20,391 ¿Cómo te sientes, David? 1325 01:23:20,431 --> 01:23:22,591 Me duele un poco, pero no mucho. 1326 01:23:24,732 --> 01:23:26,721 A�n no lo sabe, ¿o si? 1327 01:23:26,766 --> 01:23:30,494 Lo sabr�n en dos semanas, pero hay buenas probabilidades. 1328 01:23:30,533 --> 01:23:34,399 Tambi�n hay probabilidades de que no funcione, ¿entiendes? 1329 01:23:36,535 --> 01:23:39,262 Si. Lo que tenemos que hacer es esperar que lo haga, 1330 01:23:39,301 --> 01:23:42,564 pero no contar con nada, ¿es eso? 1331 01:23:43,637 --> 01:23:45,728 Eso es. 1332 01:23:47,570 --> 01:23:51,298 Steve, no volver�s a irte por tu cuenta, ¿verdad? 1333 01:23:55,706 --> 01:23:58,695 De ahora en m�s, estaremos juntos para siempre… 1334 01:23:58,739 --> 01:24:01,365 los tres. 1335 01:24:01,407 --> 01:24:03,134 Me alegro. 1336 01:24:03,173 --> 01:24:06,164 Espera a que Margaret se entere de mi operación. 1337 01:24:06,208 --> 01:24:09,402 Usaron una enorme sierra el�ctrica. 1338 01:24:09,442 --> 01:24:11,374 David, sabes que no es verdad. 1339 01:24:11,409 --> 01:24:14,241 Pero estar� verde de la envidia. 1340 01:24:14,277 --> 01:24:17,300 - Y algo m�s, mami. - ¿S�, querido? 1341 01:24:17,344 --> 01:24:20,708 ¿Crees que podria tener un conejo blanco como mascota 1342 01:24:20,744 --> 01:24:22,767 cuando volvamos a Londres? 1343 01:24:22,811 --> 01:24:24,869 Por supuesto. 1344 01:24:27,312 --> 01:24:30,574 Creo que lo llamar� Narciso. 1345 01:24:55,252 --> 01:24:56,741 ¿S�? 1346 01:24:58,686 --> 01:25:01,050 Es maravilloso, Steve. 1347 01:25:03,653 --> 01:25:05,677 Ah, si, lo entiendo. 1348 01:25:07,355 --> 01:25:09,288 Qu� buena noticia. 1349 01:25:09,321 --> 01:25:11,345 : Ven a amar a tu cari�o toda la noche : 1350 01:25:11,389 --> 01:25:13,378 : Muy bien, mi nena est� bien : 1351 01:25:14,456 --> 01:25:18,322 : Est� bien, s� : 1352 01:25:21,324 --> 01:25:23,950 : Cuando me ves triste : 1353 01:25:23,992 --> 01:25:27,015 : Vamos, nena, oc�pate de m� : 1354 01:25:27,059 --> 01:25:28,651 : Est� bien : 1355 01:25:29,893 --> 01:25:33,088 : Sabes que est� bien, porque ahora... : 1356 01:25:34,161 --> 01:25:36,059 Tóquenla una vez. 1357 01:25:41,996 --> 01:25:43,485 A eso me refiero. 1358 01:25:45,296 --> 01:25:47,194 Rodando, cari�o. 1359 01:25:50,631 --> 01:25:52,621 J“ Quieres decirle a tu mam� : 1360 01:25:52,665 --> 01:25:53,994 : Dile a tu pap� : 1361 01:25:54,031 --> 01:25:55,827 : Te enviar� de regreso a Arkansas : 1362 01:25:55,865 --> 01:25:57,626 : Est� bien : 1363 01:25:57,665 --> 01:25:59,064 : Mam�, no me tratas bien : 1364 01:25:59,100 --> 01:26:02,464 : Si, sabes que no me tratas bien : 1365 01:26:05,500 --> 01:26:07,693 J“ ¿Qu� dije? : 1366 01:26:07,734 --> 01:26:09,928 : Dime lo que dije : 1367 01:26:09,968 --> 01:26:12,434 : Dime lo que dije ahora : 1368 01:26:12,469 --> 01:26:14,799 : Dime lo que dije : 1369 01:26:14,836 --> 01:26:17,325 : Dime lo que dije ahora : 1370 01:26:17,370 --> 01:26:19,165 : Dime lo que dije : 1371 01:26:19,203 --> 01:26:22,262 J“ Quiero saber : 1372 01:26:22,305 --> 01:26:24,601 : Dije que quiero saber, saber : 1373 01:26:24,639 --> 01:26:27,196 : Mira, quiero saber : 1374 01:26:27,238 --> 01:26:29,704 : Te digo, quiero saber : 1375 01:26:29,739 --> 01:26:31,933 : Yo quiero saber, quiero saber, saber, saber : 1376 01:26:31,973 --> 01:26:34,939 J“ Quiero saber, saber, saber : 1377 01:26:44,509 --> 01:26:47,032 : Me siento tan bien, cari�o : 1378 01:26:47,077 --> 01:26:49,737 : Me haces sentir tan bien : 1379 01:26:49,777 --> 01:26:52,437 ¡Si! 1380 01:26:52,478 --> 01:26:54,774 : Dije que me siento tan bien : 1381 01:26:54,812 --> 01:26:57,142 : Me haces sentirme tan bien, nena : 1382 01:26:57,179 --> 01:26:59,668 : Me haces sentirme tan bien : 1383 01:26:59,712 --> 01:27:02,043 : Una vez m�s, cari�o : 1384 01:27:02,081 --> 01:27:03,808 : Dije una m�s : 1385 01:27:03,847 --> 01:27:06,507 : Una vez m�s, una m�s : 1386 01:27:06,548 --> 01:27:09,810 : Cari�o, una vez m�s : 1387 01:27:09,848 --> 01:27:11,746 : Una vez m�s, ahora : 1388 01:27:11,781 --> 01:27:13,043 : Lo digo una m�s : 1389 01:27:13,083 --> 01:27:16,709 - : Vay�monos a casa : - : Vay�monos a casa : 1390 01:27:16,750 --> 01:27:18,875 J“ Quiero irme a casa : 1391 01:27:18,917 --> 01:27:21,213 : Vayamos a casa : 1392 01:27:21,250 --> 01:27:23,945 : Si, quiero irme a casa : 1393 01:27:23,985 --> 01:27:26,315 : Vayamos a casa, cari�o : 1394 01:27:26,351 --> 01:27:29,113 : Vayamos a casa ya, ya : 1395 01:27:38,655 --> 01:27:41,553 : Me siento tan bien, cari�o : 1396 01:27:41,588 --> 01:27:43,919 : Me haces sentir tan bien : 1397 01:27:46,590 --> 01:27:48,818 : Dije que me siento tan bien : 1398 01:27:48,857 --> 01:27:51,255 : Me haces sentir tan bien, chiquita : 1399 01:27:51,291 --> 01:27:53,189 : Me haces sentir tan bien : 1400 01:27:53,224 --> 01:27:56,123 : Una vez m�s, cari�o : 1401 01:27:56,158 --> 01:27:59,591 : Dije una m�s, una vez m�s, una m�s : 1402 01:28:00,692 --> 01:28:03,488 : Cari�o, una vez m�s : 1403 01:28:03,526 --> 01:28:06,187 : Vamos, una vez m�s, ahora : 1404 01:28:06,228 --> 01:28:07,716 : Dije una m�s : 1405 01:28:07,761 --> 01:28:10,853 : Vay�monos a casa : 1406 01:28:10,894 --> 01:28:12,986 J“ Quiero irme a casa : 1407 01:28:13,029 --> 01:28:15,326 : Vay�monos a casa : 1408 01:28:15,363 --> 01:28:18,193 : Si, quiero irme a casa : 1409 01:28:18,230 --> 01:28:20,526 : Vayamos a casa, cari�o : 1410 01:28:20,564 --> 01:28:22,792 : Vayamos a casa ya, ya. : 106178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.