Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,745 --> 00:00:49,870
: Oigan, amigos :
2
00:00:49,912 --> 00:00:51,901
: Vamos a divertirnos :
3
00:00:51,946 --> 00:00:53,811
: Sólo se vive una vez :
4
00:00:53,847 --> 00:00:55,836
: Y cuando mueres, se acabó :
5
00:00:55,881 --> 00:00:58,347
: As� que deja que lleguen
los buenos tiempos, cari�o :
6
00:00:58,381 --> 00:01:00,313
BALADA EN AZUL
7
00:01:00,348 --> 00:01:02,507
: D�jalos llegar, chiquita :
8
00:01:04,050 --> 00:01:06,777
: No me importa si eres joven
o vieja esta noche :
9
00:01:06,816 --> 00:01:09,009
: Arr�glate y deja que lleguen
los buenos tiempos :
10
00:01:13,617 --> 00:01:15,811
: No te sientes alli a murmurar :
11
00:01:15,851 --> 00:01:17,977
: Y a criticar :
12
00:01:18,018 --> 00:01:19,780
: Si quieres divertirte :
13
00:01:19,819 --> 00:01:21,876
: Tienes que salir a gastar :
14
00:01:21,919 --> 00:01:24,408
: Y dejar que lleguen los buenos
tiempos, cari�o :
15
00:01:25,554 --> 00:01:28,315
: D�jalos llegar, chiquita :
16
00:01:30,021 --> 00:01:32,987
: No me importa si eres joven
o vieja o nada m�s :
17
00:01:33,021 --> 00:01:35,955
: Arr�glate y deja que lleguen
los buenos tiempos :
18
00:01:39,790 --> 00:01:41,757
: No dejes que nadie :
19
00:01:41,791 --> 00:01:43,256
: Me pague menos :
20
00:01:43,290 --> 00:01:45,917
: Tengo 50 centavos m�s :
21
00:01:45,959 --> 00:01:47,822
J“ Que me guardar� :
22
00:01:47,858 --> 00:01:50,347
: Asique deja que lleguen
los buenos tiempos, cari�o :
23
00:01:52,193 --> 00:01:55,250
: D�jalos llegar, chiquita :
24
00:01:56,528 --> 00:01:59,722
: No me importa si eres joven
o vieja, cari�o :
25
00:01:59,761 --> 00:02:01,954
: Arr�glate y deja que lleguen
los buenos tiempos :
26
00:02:05,595 --> 00:02:08,892
: No importa si hay :
27
00:02:08,930 --> 00:02:10,419
: Lluvias :
28
00:02:10,464 --> 00:02:12,259
: Si quieres divertirte mucho :
29
00:02:12,297 --> 00:02:13,854
: Tienes que arreglarte :
30
00:02:13,898 --> 00:02:16,887
: Tienes que controlarte :
31
00:02:24,266 --> 00:02:26,256
¡S�.!
32
00:02:52,872 --> 00:02:54,202
Canten.
33
00:02:54,239 --> 00:02:55,705
: Vete de aqui, Jack :
34
00:02:55,740 --> 00:02:57,569
: Y no regreses m�s :
35
00:02:57,606 --> 00:02:59,800
INSTITUTO DE LA CIUDAD
PARA NINOS CIEGOS
36
00:02:59,841 --> 00:03:01,432
: Vete de aqui, Jack :
37
00:03:01,475 --> 00:03:04,635
: Y no regreses m�s :
38
00:03:04,675 --> 00:03:07,267
- J“ ¿Qu� dijeron? :
- : Vete de aqui, Jack :
39
00:03:07,309 --> 00:03:09,070
: Y no regreses m�s :
40
00:03:09,109 --> 00:03:11,269
: Jam�s, jam�s, jam�s :
41
00:03:11,310 --> 00:03:12,936
: Vete de aqui, Jack :
42
00:03:12,978 --> 00:03:16,274
: Y no regreses m�s :
43
00:03:16,311 --> 00:03:18,277
: Mujer, mujer :
44
00:03:18,311 --> 00:03:19,834
: No me trates tan mal :
45
00:03:19,878 --> 00:03:22,606
: Eres la mujer m�s cruel
que haya visto :
46
00:03:22,646 --> 00:03:25,010
: Supongo que si t� lo dices :
47
00:03:25,046 --> 00:03:27,342
: Tendr� que empacar e irme :
48
00:03:27,380 --> 00:03:30,074
: Canten, ni�os:
Vete de aqui, Jack :
49
00:03:30,114 --> 00:03:32,104
: Y no regreses m�s :
50
00:03:32,148 --> 00:03:33,909
: Jam�s, jam�s, jam�s :
51
00:03:33,948 --> 00:03:36,006
- : Vete de aqui, Jack :
- J" Si :
52
00:03:36,049 --> 00:03:38,674
: Y no regreses m�s :
53
00:03:38,716 --> 00:03:41,582
- J“ ¿Qu� dijeron? :
- : Vete de aqui, Jack :
54
00:03:41,617 --> 00:03:43,446
: Y no regreses m�s :
55
00:03:43,484 --> 00:03:45,677
: Jam�s, jam�s, jam�s :
56
00:03:45,718 --> 00:03:47,412
- : Vete de aqui, Jack :
- J" Si :
57
00:03:47,452 --> 00:03:51,248
: Y no regreses m�s :
58
00:03:51,285 --> 00:03:54,344
: Nena, escucha, nena,
no me trates asi :
59
00:03:54,387 --> 00:03:56,875
: Alg�n d�a volver� a estar bien :
60
00:03:56,920 --> 00:03:59,045
: Pero supongo que si t� lo dices :
61
00:03:59,087 --> 00:04:01,781
: Entonces empacar� y me ir� :
62
00:04:01,821 --> 00:04:04,448
: Canten, ni�os:
Vete de aqui, Jack :
63
00:04:04,489 --> 00:04:06,455
: Y no regreses m�s :
64
00:04:06,489 --> 00:04:08,614
: Jam�s, jam�s, jam�s :
65
00:04:08,656 --> 00:04:10,384
- : Vete de aqui, Jack :
- J" Si :
66
00:04:10,423 --> 00:04:13,254
: Y no regreses m�s :
67
00:04:13,291 --> 00:04:15,849
- J“ ¿Qu� dijeron? :
- : Vete de aqui, Jack :
68
00:04:15,891 --> 00:04:17,754
: Y no regreses m�s :
69
00:04:17,791 --> 00:04:20,053
: Jam�s, jam�s, jam�s :
70
00:04:20,092 --> 00:04:21,615
: Vete de aqui, Jack :
71
00:04:21,659 --> 00:04:23,717
: Y no regreses m�s :
72
00:04:23,760 --> 00:04:25,692
: Canten suavemente, ni�os :
73
00:04:25,727 --> 00:04:27,353
: Vete de aqui, Jack :
74
00:04:27,394 --> 00:04:28,916
: Y no regreses m�s :
75
00:04:28,960 --> 00:04:31,153
: Jam�s, jam�s, jam�s :
76
00:04:31,194 --> 00:04:33,252
- : Vete de aqui, Jack :
- J" Si :
77
00:04:33,294 --> 00:04:35,091
: Y no regreses m�s… :
78
00:04:35,129 --> 00:04:37,186
Pónganle sentimiento,
y canten fuerte.
79
00:04:37,229 --> 00:04:38,320
: Vete de aqui, Jack :
80
00:04:38,363 --> 00:04:40,727
: Y no regreses m�s :
81
00:04:40,763 --> 00:04:42,592
: Jam�s, jam�s, jam�s :
82
00:04:42,629 --> 00:04:44,620
- : Vete de aqui, Jack :
- J" Si :
83
00:04:44,665 --> 00:04:47,688
: Y no regreses m�s. :
84
00:05:03,735 --> 00:05:06,225
Muchas gracias, ni�os y ni�as.
85
00:05:06,269 --> 00:05:08,428
Han sido una audiencia maravillosa,
86
00:05:08,470 --> 00:05:10,231
pero temo que es todo por ahora.
87
00:05:10,269 --> 00:05:12,394
Una m�s, una m�s.
88
00:05:16,671 --> 00:05:18,729
Quiz� podamos hacerlo otro dia.
89
00:05:18,772 --> 00:05:21,829
Esta noche debutamos, saben,
y debo ir al teatro.
90
00:05:21,872 --> 00:05:24,532
Tres hurras por el Sr. Charles.
Hip hip...
91
00:05:24,573 --> 00:05:26,563
- Hurra.
- Hip hip...
92
00:05:26,607 --> 00:05:28,766
- Hurra.
- Hip hip...
93
00:05:28,807 --> 00:05:30,330
Hurra.
94
00:05:30,374 --> 00:05:32,238
Muchas gracias, Sr. Charles.
95
00:05:32,274 --> 00:05:33,672
No tengo que decirle
96
00:05:33,708 --> 00:05:36,230
- cu�nto lo disfrutaron los ni�os.
- Fue un placer para mi.
97
00:05:36,274 --> 00:05:38,741
- Hola, cari�o. ¿Lista para ir a casa?
- Espero que vuelva otro dia.
98
00:05:38,776 --> 00:05:39,764
- Si, mam�.
- Y si lo hace,
99
00:05:39,809 --> 00:05:41,469
av�senos con m�s tiempo.
100
00:05:41,510 --> 00:05:44,943
Seria tan divertido para los ni�os
si pudieran preparar algo para Ud.
101
00:05:44,977 --> 00:05:46,567
La próxima vez lo har�.
102
00:05:46,610 --> 00:05:49,043
Ytambi�n ver� que reciban discos.
103
00:05:49,078 --> 00:05:51,567
- Haz nota de eso, ¿quieres, Fred?
- Si, Ray.
104
00:05:51,612 --> 00:05:54,306
Seria terriblemente generoso.
Y gracias de nuevo.
105
00:05:54,346 --> 00:05:55,868
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
106
00:05:58,814 --> 00:06:00,712
¿Est� lloviendo, mam�?
107
00:06:00,748 --> 00:06:02,737
Si, mejor aguardamos un momento.
108
00:06:06,981 --> 00:06:09,312
Creo que podr�a abotonarme
solo, mam�.
109
00:06:09,349 --> 00:06:12,111
- No soy un beb�.
- Qu�date quieto un momento, querido.
110
00:06:12,150 --> 00:06:13,582
No demorar� mucho.
111
00:06:13,617 --> 00:06:16,344
- ¿Es su hijito?
- Si, es David.
112
00:06:16,384 --> 00:06:18,112
- Hola, hijo.
- ¿Cómo est� Ud.?
113
00:06:18,151 --> 00:06:21,482
No se queda en el instituto.
Todas las noches vuelve a casa conmigo.
114
00:06:21,519 --> 00:06:23,212
Soy Peggy Harrison.
115
00:06:23,252 --> 00:06:24,684
Soy Fred Parker.
116
00:06:24,719 --> 00:06:28,550
Sra. Harrison, est� lloviendo mucho.
¿Puedo darles un aventón?
117
00:06:28,587 --> 00:06:31,053
Muchisimas gracias,
pero no hace falta.
118
00:06:31,087 --> 00:06:33,077
- Si, por favor.
- David...
119
00:06:33,122 --> 00:06:35,054
Tenemos lugar de sobra
y el auto est� all�.
120
00:06:35,088 --> 00:06:38,350
- Ap�rate, mam�.
- Gracias.
121
00:06:52,959 --> 00:06:54,982
El padre de David era arquitecto.
122
00:06:55,026 --> 00:06:57,686
Murió cuando David ten�a
sólo tres a�os.
123
00:06:57,726 --> 00:06:59,192
Pero lo recordamos,
¿no, cari�o?
124
00:06:59,227 --> 00:07:00,523
Si, mam�.
125
00:07:00,560 --> 00:07:02,720
Disc�lpeme por decirle esto,
126
00:07:02,762 --> 00:07:04,887
pero parece tan joven.
127
00:07:04,928 --> 00:07:07,519
Bueno, sólo ten�a 17 a�os
cuando me cas�.
128
00:07:07,561 --> 00:07:11,655
¿Steve no se emocionar� cuando sepa
qui�n nos llevó hoy a casa?
129
00:07:11,697 --> 00:07:13,788
Steve es un amigo nuestro especial.
130
00:07:13,830 --> 00:07:15,455
Toca el piano en el Angry Ace.
131
00:07:15,497 --> 00:07:16,929
Es un club nocturno.
¿Lo conoce?
132
00:07:16,964 --> 00:07:18,692
No, no lo creo.
133
00:07:18,731 --> 00:07:21,789
David, dame tu mano, hijo.
134
00:07:23,899 --> 00:07:26,695
Es un reloj con los n�meros
en braille. ¿Los sientes?
135
00:07:26,733 --> 00:07:28,926
No, no presiones.
136
00:07:28,967 --> 00:07:31,160
Toca muy suavemente con tus dedos.
137
00:07:31,200 --> 00:07:33,565
Trata de ver con ellos.
138
00:07:33,602 --> 00:07:37,329
Son diminutos…
139
00:07:37,368 --> 00:07:40,130
- no puedo.
- Tómate tu tiempo.
140
00:07:40,169 --> 00:07:43,432
A mi tambi�n me tomó tiempo
cuando perdi la Vista, al principio.
141
00:07:43,470 --> 00:07:45,766
Keratitis causó la ceguera
de David,
142
00:07:45,804 --> 00:07:47,293
sólo seis meses atr�s.
143
00:07:47,338 --> 00:07:49,531
Realmente no ha aprendido
a leer mucho.
144
00:07:49,571 --> 00:07:52,901
Sólo recuerda, 12 arriba, seis abajo…
145
00:07:54,839 --> 00:07:58,067
luego cuenta: uno, dos…
¿lo sientes?
146
00:07:58,106 --> 00:08:00,766
Fue una sorpresa terrible
cuando ocurrió inicialmente,
147
00:08:00,807 --> 00:08:02,739
pero nos acostumbramos
poco a poco.
148
00:08:02,774 --> 00:08:05,435
Trato de facilitarle las cosas
cuanto puedo.
149
00:08:05,475 --> 00:08:07,464
Es tan dif�cil.
150
00:08:07,509 --> 00:08:09,134
Empiezo a contar
151
00:08:09,175 --> 00:08:10,801
y luego pierdo la cuenta.
152
00:08:10,842 --> 00:08:13,035
Es porque te esfuerzas demasiado.
153
00:08:13,076 --> 00:08:15,168
Debe ser autom�tico.
154
00:08:15,210 --> 00:08:17,142
Toma.
155
00:08:17,177 --> 00:08:19,769
Ll�vatelo y practica con �l a solas.
156
00:08:19,811 --> 00:08:22,243
Le agarrar�s la mano muy pronto.
157
00:08:23,311 --> 00:08:26,801
Mam�, mira. El Sr. Charles
me ha dado su reloj.
158
00:08:26,846 --> 00:08:29,244
Es terriblemente amable
de su parte, pero…
159
00:08:29,280 --> 00:08:31,337
simplemente no podemos aceptarlo.
160
00:08:31,380 --> 00:08:34,108
- ¿Por qu� no?
- Es demasiado valioso.
161
00:08:40,916 --> 00:08:44,246
Muchas gracias. Seguramente
ser� un debut maravilloso.
162
00:08:44,283 --> 00:08:46,614
- Pues gracias.
- Vamos.
163
00:08:46,651 --> 00:08:49,674
- Adiós, se�or.
- Cuidate, David.
164
00:08:49,718 --> 00:08:52,048
- Adiós.
- Adiós.
165
00:09:01,320 --> 00:09:04,309
Puedo decir por tu tono de voz
que era una chica bonita.
166
00:09:04,354 --> 00:09:06,844
Quiero saber cu�nto.
167
00:09:06,889 --> 00:09:08,616
Veamos...
168
00:09:08,655 --> 00:09:10,985
Mide como medio metro,
169
00:09:11,022 --> 00:09:12,852
pesa unos 63 kg.,
170
00:09:12,890 --> 00:09:15,152
tiene ojos de color
de mantequilla de mani
171
00:09:15,190 --> 00:09:16,917
y camina m�s que nada
en sus nudillos.
172
00:09:16,956 --> 00:09:19,446
¿Cómo que te diste cuenta
por el sonido de mi voz?
173
00:09:19,491 --> 00:09:21,980
Recuerdo que, cuando ni�o,
ten�amos un viejo gallo
174
00:09:22,025 --> 00:09:24,355
y siempre te dabas cuenta
cuando algo especial
175
00:09:24,392 --> 00:09:26,051
pasaba por ese gallinero.
176
00:09:26,092 --> 00:09:28,559
- Bien, Sherlock, t� ganas.
- ¿Y el ni�o?
177
00:09:28,593 --> 00:09:31,923
Ojal� lo dejara en paz.
Lo asfixia.
178
00:09:31,960 --> 00:09:33,789
¿Cómo es �l?
179
00:09:33,827 --> 00:09:35,623
Es un buen chico, Ray,
180
00:09:35,661 --> 00:09:37,593
un ni�o hermoso.
181
00:09:37,628 --> 00:09:39,322
M�s que nada es humilde.
182
00:09:39,362 --> 00:09:42,090
Salvo que not� que,
cuando te hablaba a ti,
183
00:09:42,129 --> 00:09:45,562
ten�a algo fuerte y valeroso en �l.
184
00:09:46,563 --> 00:09:49,621
¿Quieres comer en el hotel
antes de que vayamos al teatro?
185
00:09:51,532 --> 00:09:53,657
¿Ray? ¿Oiste lo que dije?
186
00:09:53,698 --> 00:09:56,858
Recu�rdame llamar al Dr. Leger
cuando lleguemos a Paris.
187
00:09:56,899 --> 00:09:59,058
- ¿Por qu�?
- Sólo recu�rdamelo.
188
00:09:59,099 --> 00:10:01,089
Bien, entendido.
189
00:10:01,133 --> 00:10:02,599
Est� bien.
190
00:10:02,634 --> 00:10:04,793
Mam�, que no pueda ver
191
00:10:04,834 --> 00:10:07,630
no significa que no pueda hallar
mi propio ba�o.
192
00:10:07,668 --> 00:10:10,829
Cari�o, sabes cu�nto temo
a los accidentes en el ba�o.
193
00:10:10,869 --> 00:10:15,029
¿Accidentes? No es como si nunca
hubiera visto este ba�o.
194
00:10:16,036 --> 00:10:19,026
No solias hacer esto antes
de quedar ciego.
195
00:10:19,071 --> 00:10:22,664
Poco a poco recuperar�s tu confianza
y luego podr�s hacer m�s.
196
00:10:22,704 --> 00:10:26,398
La he recuperado.
Sólo quiero que me dejes en paz.
197
00:10:26,439 --> 00:10:28,372
Ay, David. Eso es.
198
00:10:28,406 --> 00:10:30,838
Vamos, suj�tate al costado
de la tina.
199
00:10:34,075 --> 00:10:35,665
Eso es.
200
00:10:37,108 --> 00:10:39,097
Mete los brazos adentro.
201
00:10:40,241 --> 00:10:41,731
Bien, da la vuelta.
202
00:10:42,776 --> 00:10:45,538
Gira, gira, gira.
Fonte frente a mi, cari�o.
203
00:10:51,945 --> 00:10:54,503
Olvidaste tus pantuflas.
204
00:10:58,979 --> 00:11:00,842
Sólo te dar� leche y una galleta.
205
00:11:00,879 --> 00:11:03,779
La Sra. Babbidge te dar� algo
antes de que te acuestes.
206
00:11:03,814 --> 00:11:07,247
Ojal� pudieras hallar
otro arreglo para mi.
207
00:11:07,281 --> 00:11:09,043
¿Por qu�?
208
00:11:09,082 --> 00:11:12,344
No es la Sra. Babbidge, es Margaret.
209
00:11:12,382 --> 00:11:14,043
¿Ha estado atorment�ndote?
210
00:11:14,084 --> 00:11:16,675
Es una chica.
Es tormento suficiente.
211
00:11:16,716 --> 00:11:18,580
Y siempre est� enamorada.
212
00:11:18,617 --> 00:11:21,378
O es as�, o est� furiosa.
213
00:11:21,417 --> 00:11:25,408
Es una cosa u otra con la vieja
Margaret, maldita aburrida.
214
00:11:25,453 --> 00:11:27,043
David, no digas "maldita”.
215
00:11:27,086 --> 00:11:30,644
Bueno, es una aburrida.
Realmente no necesito que me cuiden.
216
00:11:34,421 --> 00:11:37,854
Mam�, no volver� a ver
y es definitivo.
217
00:11:37,888 --> 00:11:39,877
Cari�o, no debes decir cosas as�.
218
00:11:39,922 --> 00:11:42,911
Recuerda lo que dijo el m�dico:
Siempre hay una pºsibilidad.
219
00:11:42,955 --> 00:11:45,115
Ahora debes prometerme
que no te desalentar�s.
220
00:11:46,423 --> 00:11:49,049
No estoy desalentadº.
No volver� a ver.
221
00:11:49,091 --> 00:11:51,080
Crecer� como el Sr. Charles.
222
00:11:51,124 --> 00:11:53,750
Pero �l es m�sico y cantante.
223
00:11:53,791 --> 00:11:55,451
Quiz� yo tambi�n lo ser�.
224
00:11:55,492 --> 00:11:57,515
Ya toco la armónica.
225
00:11:57,559 --> 00:12:00,458
Y tu bailas.
Podrias ense�arme a bailar.
226
00:12:00,493 --> 00:12:03,823
Margaret ya me ense�ó
a bailar twist.
227
00:12:08,428 --> 00:12:09,951
- Para con eso, cari�o.
- : Vamos, entonces, nena :
228
00:12:09,995 --> 00:12:11,154
: No me toques :
229
00:12:11,195 --> 00:12:14,128
- : Ay, bonita… :
- David.
230
00:12:17,397 --> 00:12:19,920
David, para.
231
00:12:19,964 --> 00:12:21,589
: Si, cari�o… :
232
00:12:21,630 --> 00:12:23,119
: Maneja, cari�o, totalmente… :
233
00:12:23,164 --> 00:12:24,790
Basta.
234
00:12:24,832 --> 00:12:26,389
Para.
235
00:12:26,432 --> 00:12:28,557
Son un maldito par de Iun�ticos
Uds. dos.
236
00:12:28,599 --> 00:12:31,793
- No debes decir "maldito“.
- No, realmente no debes.
237
00:12:31,833 --> 00:12:34,823
- Dejen de jugar los dos.
- Ella no tiene o�do para la m�sica,
238
00:12:34,867 --> 00:12:36,696
ni para el baile.
¿Le mostramos de nuevo?
239
00:12:36,733 --> 00:12:38,530
Steve, ¿lo bajas?
240
00:12:38,569 --> 00:12:41,000
Cinco, cuatro, tres, dos, uno,
despegamos.
241
00:12:43,969 --> 00:12:45,401
Est� bien.
242
00:12:48,903 --> 00:12:50,836
Qu� bonito reloj.
243
00:12:52,537 --> 00:12:55,163
Es un regalo de Ray Charles.
244
00:12:55,205 --> 00:12:57,535
Ya oiste lo que mam� dijo
de las payasadas.
245
00:12:57,572 --> 00:12:59,096
Terminala.
246
00:12:59,140 --> 00:13:01,435
Es verdad. Ray Charles...
247
00:13:01,473 --> 00:13:03,871
Vino a cantar para nosotros
en el instituto
248
00:13:03,906 --> 00:13:06,839
y nos llevó a casa.
Digo, �l no condujo;
249
00:13:06,874 --> 00:13:09,364
es ciego como un murci�lago, sabes.
250
00:13:09,409 --> 00:13:11,102
David, qu� cosa m�s horrible
de decir.
251
00:13:11,142 --> 00:13:12,836
Y luego me mostró su reloj
252
00:13:12,875 --> 00:13:15,171
y preguntó si pod�a decir
la hora con �l.
253
00:13:15,209 --> 00:13:18,005
-Y luego melo dio.
- ¿Qu�, as�?
254
00:13:18,043 --> 00:13:20,942
Si, ya sabes cómo son
estos estadounidenses ricos.
255
00:13:20,977 --> 00:13:24,206
Debe haber costado un montón.
Y est� hecho con base de oro.
256
00:13:24,245 --> 00:13:27,439
Le dije que no deb�a,
pero insistió en d�rselo a David.
257
00:13:27,479 --> 00:13:29,240
Debe haber costado al menos £100.
258
00:13:29,278 --> 00:13:32,803
Bueno, eso lo soluciona.
Vamos, cari�o, d�jame quit�rtelo.
259
00:13:32,847 --> 00:13:34,813
Pero mam�, por favor.
260
00:13:34,847 --> 00:13:36,279
No, lo digo en serio.
261
00:13:36,314 --> 00:13:39,008
Eres demasiado chico
y esto es demasiado valioso.
262
00:13:39,048 --> 00:13:41,514
- Es un regalo.
- EI quer�a que lo tuviera.
263
00:13:41,548 --> 00:13:43,844
No debemos aceptar regalos
de desconocidos.
264
00:13:43,882 --> 00:13:46,849
Cari�o, Ray Charles
ya es un chico grande.
265
00:13:48,816 --> 00:13:50,783
Hola, amor. Steve.
266
00:13:50,817 --> 00:13:53,841
- ¿Listo, David?
- Si, Sra. Babbidge.
267
00:13:54,952 --> 00:13:56,781
¿Le molestaria muchisimo
darle su cena?
268
00:13:56,818 --> 00:13:58,875
Temo que llegar� tarde al teatro.
269
00:13:58,918 --> 00:14:00,782
- Hola, Margaret.
- Hola.
270
00:14:00,818 --> 00:14:03,615
Margaret ya cenó,
pero queda de sobra para David.
271
00:14:03,653 --> 00:14:05,051
Ven, cari�o.
272
00:14:05,087 --> 00:14:07,553
Helen, nos han invitado a una fiesta,
273
00:14:07,588 --> 00:14:10,315
asique David pasar� la noche con Ud.,
si le parece bien.
274
00:14:12,522 --> 00:14:15,489
Anda, toma tus cosas.
275
00:14:15,523 --> 00:14:17,079
¿Conseguiste ese trabajo?
276
00:14:17,123 --> 00:14:18,589
No el trabajo de que hablamºs,
277
00:14:18,623 --> 00:14:21,181
pero tengo que eliminar ala finada
Sra. Appleby en Marbole.
278
00:14:21,224 --> 00:14:23,656
- Buenas noches.
- ¿Seguro que no te molesta, cari�o?
279
00:14:23,691 --> 00:14:25,817
No, mam�.
280
00:14:25,859 --> 00:14:27,791
¿Realmente van a una fiesta
281
00:14:27,825 --> 00:14:29,916
o sólo van a pelear?
282
00:14:29,959 --> 00:14:32,084
A una fiesta, de verdad.
283
00:14:32,126 --> 00:14:34,593
- Buenas noches, cari�o.
- Vamos.
284
00:14:34,627 --> 00:14:36,616
Buenas noches.
285
00:14:43,262 --> 00:14:45,092
No debiste haberle quitado el reloj.
286
00:14:45,130 --> 00:14:48,187
Por favor, deja de decirme qu� hacer.
287
00:14:48,230 --> 00:14:51,219
No puede qued�rselo.
No ten�a idea de cu�nto costaba.
288
00:14:51,263 --> 00:14:54,560
Y en cuanto a la fiesta, al menos
pudiste haberme consultado.
289
00:14:54,598 --> 00:14:56,588
No hubo tiempo.
290
00:14:58,499 --> 00:15:00,159
y nos invitó.
291
00:15:00,198 --> 00:15:02,630
¿Cómo est� Gina estos dias?
292
00:15:02,665 --> 00:15:04,565
Anda con un novio nuevo,
como siempre.
293
00:15:04,601 --> 00:15:07,158
Qu� halagador ser su confidente.
294
00:15:14,335 --> 00:15:17,235
No dejas de crearte problemas
donde no existen.
295
00:15:17,270 --> 00:15:20,259
No salgo con Gina.
Estoy aqu� porque quiero estarlo.
296
00:15:20,303 --> 00:15:21,962
Es como t� act�as con David.
297
00:15:22,003 --> 00:15:23,492
Cre� que llegar�amos a eso.
298
00:15:23,537 --> 00:15:25,902
Bueno, ¿por qu� no?
Tenemos que hablar de ello.
299
00:15:25,938 --> 00:15:28,768
Mira, no puedo evitar cómo me siento
respecto a David.
300
00:15:28,805 --> 00:15:30,863
Necesita toda la ayuda
que puedo darle.
301
00:15:30,906 --> 00:15:32,394
Claro que necesita tu ayuda.
302
00:15:32,439 --> 00:15:34,429
Pero no es lo mismo que tratar
de vivir por �l.
303
00:15:34,472 --> 00:15:38,634
No Vivo por �l. Sólo trato
de facilitarle el periodo de ajuste.
304
00:15:38,674 --> 00:15:41,232
El periodo de ajuste
ya lleva seis meses.
305
00:15:41,275 --> 00:15:44,605
Desde que quedó ciego, en vez
de tratar de alentarlo a hacer m�s,
306
00:15:44,642 --> 00:15:46,302
a desarrollarse m�s, lo asfixias.
307
00:15:46,343 --> 00:15:49,503
No permitir� que se d� por vencido.
No en tanto haya esperanza.
308
00:15:49,543 --> 00:15:50,873
Hay muy poca esperanza.
309
00:15:50,910 --> 00:15:52,933
No cuentes con ello,
eso fue lo que dijo el m�dico.
310
00:15:52,977 --> 00:15:54,204
Se equivoca.
311
00:15:54,244 --> 00:15:56,267
Peggy, se vuelve
una obsesión contigo. Olv�dalo.
312
00:15:56,310 --> 00:15:58,641
No lo har�. No puedo.
313
00:16:01,546 --> 00:16:04,535
Ay, mi querido, lo siento.
No es justo para contigo.
314
00:16:04,579 --> 00:16:07,569
Mira, lo mejor que podemos hacer
por David es amarnos,
315
00:16:07,614 --> 00:16:09,513
y ser felices, como antes.
316
00:16:11,047 --> 00:16:12,536
Ay, yo quiero eso.
317
00:16:12,581 --> 00:16:15,514
Te amo y te quiero, pero…
318
00:16:15,549 --> 00:16:17,412
me siento culpable.
319
00:16:18,517 --> 00:16:20,040
Yo tambi�n te quiero.
320
00:16:53,457 --> 00:16:55,287
Este es el tono de �ltima moda,
321
00:16:55,324 --> 00:16:57,415
aunque no espero que lo sepas.
322
00:16:57,458 --> 00:16:59,253
Lo usan en el Riviera.
323
00:16:59,291 --> 00:17:00,758
Apesta.
324
00:17:00,792 --> 00:17:02,985
¿No podr�amos hacer otra cosa?
325
00:17:03,026 --> 00:17:05,356
Jugar dominó… eso puedo hacerlo.
326
00:17:05,393 --> 00:17:07,951
Dominó. Tu ceguera es aburrida.
327
00:17:07,994 --> 00:17:10,086
Ya no sirves para jugar.
328
00:17:10,128 --> 00:17:11,718
Bueno, no es mi culpa, ¿o si?
329
00:17:11,761 --> 00:17:14,728
No hace falta que te enojes por ello.
330
00:17:14,762 --> 00:17:16,751
Sólo hablaba para pasar el tiempo.
331
00:17:17,829 --> 00:17:20,387
- Me da cosquillas.
- No te muevas.
332
00:17:23,397 --> 00:17:27,296
¿Qu� dir�as si te dijera que
Ray Charles era mi amigo?
333
00:17:29,031 --> 00:17:30,793
Dir�a que eres un terrible mentiroso.
334
00:17:30,832 --> 00:17:33,822
No miento.
Hoy Vino a cantamos
335
00:17:33,866 --> 00:17:35,695
y nos trajo a casa en su auto
336
00:17:35,733 --> 00:17:37,290
y me dio un reloj.
337
00:17:39,467 --> 00:17:41,161
¿Quieres un golpe?
338
00:17:41,200 --> 00:17:43,191
Sabes que odio que inventes cosas.
339
00:17:45,169 --> 00:17:46,897
Es hora de alistarse para la cama.
340
00:17:48,068 --> 00:17:49,659
¿Qu� rayos...?
341
00:17:49,702 --> 00:17:52,760
Qu�tale eso de sus dedos
y prep�rense a la cama los dos.
342
00:17:59,704 --> 00:18:02,034
Di la verdad
sobre el tal Ray Charles,
343
00:18:02,071 --> 00:18:04,698
ote dar� un escarmiento supremo.
344
00:18:06,540 --> 00:18:09,302
Es verdad, cada palabra.
345
00:18:09,340 --> 00:18:12,067
- El me dio un reloj.
- ¿Cu�l reloj? ¿Dónde est�?
346
00:18:12,107 --> 00:18:15,132
Mi madre melo quitó.
No quiere que lo tenga.
347
00:18:15,176 --> 00:18:18,040
Sucio mentiroso.
Morir�s y te ir�s al infierno.
348
00:18:18,075 --> 00:18:21,633
Te juro que es verdad.
Te lo presentar�.
349
00:18:21,676 --> 00:18:24,700
- ¿Har�as eso?
- Te lo presentar�
350
00:18:24,744 --> 00:18:26,506
e ¡remos en su auto
351
00:18:26,545 --> 00:18:29,068
y comeremos algo bueno…
helado.
352
00:18:29,112 --> 00:18:31,942
¿Y cuando crees que va a ocurrir
todo esto?
353
00:18:31,978 --> 00:18:34,877
Cuando quieras. ¿Esta noche?
354
00:18:34,913 --> 00:18:36,539
¿Esta noche?
355
00:18:36,580 --> 00:18:39,240
Vamos, los dos.
Dije que era hora de acostarse.
356
00:18:39,281 --> 00:18:42,805
: Me molesto con mi mujer :
357
00:18:44,682 --> 00:18:46,841
: Me esfuerzo con mis hijos :
358
00:18:49,949 --> 00:18:54,575
: Sudo hasta quedar arrugado y canoso :
359
00:18:54,616 --> 00:18:57,550
: Hasta que estoy canoso :
360
00:18:57,585 --> 00:19:02,449
: Pero igual ese viejo sol :
361
00:19:04,319 --> 00:19:07,844
: No tiene nada que hacer :
362
00:19:09,820 --> 00:19:13,480
: M�s que andar :
363
00:19:20,423 --> 00:19:23,878
: Dios bendito en el cielo :
364
00:19:25,557 --> 00:19:28,718
: ¿No ves cómo sufro? :
365
00:19:31,025 --> 00:19:33,253
: Tengo l�grimas :
366
00:19:33,292 --> 00:19:36,781
: En los ojos :
367
00:19:39,993 --> 00:19:44,518
: ¿Por qu� no env�as :
368
00:19:46,562 --> 00:19:49,825
J" La oculta bendición? :
369
00:19:52,863 --> 00:19:55,728
: Lev�ntame :
370
00:19:55,764 --> 00:19:59,220
: AI para�so :
371
00:20:00,865 --> 00:20:05,093
: Mu�strame ese r�o :
372
00:20:08,266 --> 00:20:13,097
: Y luego hazme cruzarlo :
373
00:20:13,134 --> 00:20:16,794
: Lava todos mis problemas :
374
00:20:16,834 --> 00:20:20,563
: Por favor, qu�tamelos :
375
00:20:20,603 --> 00:20:23,331
:Los�:
376
00:20:23,369 --> 00:20:27,496
: Ese viejo sol afortunado :
377
00:20:29,204 --> 00:20:32,729
: No tiene nada que hacer :
378
00:20:34,872 --> 00:20:37,964
: M�s que rodar :
379
00:20:38,006 --> 00:20:41,235
: Por el cielo todo el dia :
380
00:20:44,007 --> 00:20:48,770
: Yo diria que �l sólo rueda :
381
00:20:48,808 --> 00:20:51,674
: Por el cielo todo el dia :
382
00:20:54,877 --> 00:20:59,310
: Yo diria que �l rueda :
383
00:20:59,344 --> 00:21:02,311
: Por el cielo todo el dia :
384
00:21:05,246 --> 00:21:10,009
: Sabes que el hombre rueda :
385
00:21:10,047 --> 00:21:14,742
: Por el cielo todo :
386
00:21:14,781 --> 00:21:18,236
J" El d�a:
387
00:21:18,281 --> 00:21:20,645
: Si, Se�or. :
388
00:21:25,083 --> 00:21:26,344
Muy bien, Ray.
389
00:21:31,318 --> 00:21:34,081
Muchas gracias.
390
00:21:37,320 --> 00:21:42,117
Uno, dos, tres...
391
00:21:42,153 --> 00:21:43,916
Bueno…
392
00:21:48,956 --> 00:21:51,979
- : Desata mi corazón :
- : Desata mi corazón :
393
00:21:52,022 --> 00:21:54,818
- : Nena, d�jame solo :
- : Desata mi corazón :
394
00:21:54,856 --> 00:21:57,880
- : Desata mi corazón :
- : Desata mi corazón :
395
00:21:57,924 --> 00:22:01,049
- : Porque yo no te importo :
- : Desata mi corazón :
396
00:22:02,491 --> 00:22:05,287
: Me tienes asegurado
como una funda de almohada :
397
00:22:05,326 --> 00:22:07,588
: Pero dejas que mi amor
se desperdicie :
398
00:22:07,626 --> 00:22:10,092
: As� que desata mi corazón ahora :
399
00:22:10,126 --> 00:22:11,921
: Para dejarme en libertad :
400
00:22:12,993 --> 00:22:16,052
- : Desata mi corazón :
- : Desata mi corazón :
401
00:22:16,095 --> 00:22:18,822
- : Nena, d�jame ir :
- : Desata mi corazón :
402
00:22:18,861 --> 00:22:21,692
: Desata mi corazón :
403
00:22:21,729 --> 00:22:25,958
- : Sabes que ya no me amas :
- : Desata mi corazón :
404
00:22:25,997 --> 00:22:28,327
: Cada vez que te llamo por tel�fono :
405
00:22:29,431 --> 00:22:31,294
: Un fulano me dice
que no est�s en casa :
406
00:22:31,331 --> 00:22:33,854
: As� que desata mi corazón ahora :
407
00:22:33,898 --> 00:22:36,457
: Y d�jame en libertad :
408
00:22:36,499 --> 00:22:39,465
- : Estoy bajo tu hechizo :
- : Bajo tu hechizo :
409
00:22:39,499 --> 00:22:42,897
- : Como un hombre en trance :
- : Como un hombre en trance :
410
00:22:42,933 --> 00:22:45,365
- : Ya sabes muy bien :
- : Sabes muy bien :
411
00:22:45,400 --> 00:22:48,492
J“ Que ahora no tengo oportunidad :
412
00:22:48,535 --> 00:22:51,593
- : Oye, oye, cari�o :
- : Desata mi corazón :
413
00:22:51,636 --> 00:22:54,466
- : Ya voy a irme :
- : Desata mi corazón :
414
00:22:54,502 --> 00:22:57,334
: Desata mi corazón :
415
00:22:57,371 --> 00:23:00,462
- : Me preocupas noche y dia :
- : Desata mi corazón :
416
00:23:01,871 --> 00:23:04,894
: ¿Por qu� me haces
vivir una miseria :
417
00:23:04,938 --> 00:23:07,462
: Cuando no te importo
lo m�s minimo? :
418
00:23:07,506 --> 00:23:09,836
: Desata mi corazón ahora :
419
00:23:09,873 --> 00:23:12,101
: Y d�jame en libertad :
420
00:23:35,778 --> 00:23:38,438
- : Estoy bajo tu hechizo :
- : Bajo tu hechizo :
421
00:23:38,479 --> 00:23:41,310
- : Como un hombre en trance :
- : Como un hombre en trance :
422
00:23:41,347 --> 00:23:44,438
- : Sabes muy bien :
- : Sabes muy bien :
423
00:23:44,480 --> 00:23:47,003
- J“ Que no tengo oportunidad :
- : No tengo oportunidad :
424
00:23:47,047 --> 00:23:50,208
: Desata mi corazón :
425
00:23:50,249 --> 00:23:53,148
- : Ya me voy :
- : Desata mi corazón :
426
00:23:53,183 --> 00:23:56,115
- : Ay, nena, nena :
- : Desata mi corazón :
427
00:23:56,149 --> 00:23:59,309
- : Me preocupas dia y noche :
- : Desata mi corazón :
428
00:24:00,851 --> 00:24:03,511
: ¿Por qu� hacerme vivir
una miseria :
429
00:24:03,552 --> 00:24:06,450
: Cuando yo no te importo nada? :
430
00:24:06,485 --> 00:24:08,451
: Desata mi corazón :
431
00:24:08,485 --> 00:24:10,816
- : Y d�jame en libertad :
- : Y d�jame en libertad :
432
00:24:10,853 --> 00:24:13,820
- J“ Quiero irme en libertad :
- : Por favor Iib�rame :
433
00:24:16,754 --> 00:24:19,448
- J“ Quiero irme, quiero irme, s� :
- : Por favor Iib�rame :
434
00:24:19,488 --> 00:24:22,717
- : ¿No me soltar�s? :
- : Por favor Iib�rame :
435
00:24:22,756 --> 00:24:25,279
- : Nena, qu�tame estas cadenas, s� :
- : Por favor Iib�rame :
436
00:24:25,323 --> 00:24:28,517
- : Nena, qu�tame estas cadenas ya :
- : Por favor Iib�rame :
437
00:24:28,557 --> 00:24:31,353
- : Ah, si, ya quiero ser libre :
- : Por favor Iib�rame :
438
00:24:31,391 --> 00:24:34,517
- : Cari�o, ¿no me soltar�s?
- : Por favor Iib�rame. :
439
00:25:33,938 --> 00:25:35,461
Gracias, joven.
440
00:25:35,505 --> 00:25:38,495
- ¿Cómo te sientes, Ray?
- Bastante bien, creo, Fred.
441
00:25:48,408 --> 00:25:50,874
- Soy Arthur Fenrose.
- Por supuesto.
442
00:25:50,908 --> 00:25:52,533
Le recuerdo bien.
443
00:25:52,575 --> 00:25:55,338
- Ray, es el Sr. Fenrose de ”The Times”.
- Adelante.
444
00:25:55,377 --> 00:25:57,502
¿Gusta pasar?
445
00:25:57,543 --> 00:25:59,509
La Sra. Fenrose.
446
00:25:59,543 --> 00:26:01,009
La Srta. Freeman.
447
00:26:01,044 --> 00:26:03,476
- La Sra. Harrison.
- Hola.
448
00:26:04,711 --> 00:26:06,337
Qu� amable de su parte venir.
449
00:26:06,379 --> 00:26:08,504
- ¿Puedo ver al Sr. Charles?
- Por supuesto.
450
00:26:08,545 --> 00:26:09,977
Gracias.
451
00:26:10,013 --> 00:26:12,979
- ¿Nos disculpa, por favor?
- Gracias.
452
00:26:13,013 --> 00:26:15,343
Bueno, adiós, Ray.
Buena suerte en la gira.
453
00:26:15,380 --> 00:26:17,711
- Nos vemos, Arthur.
- Tu trago, Ray.
454
00:26:17,748 --> 00:26:20,374
Ray, �sta es la Sra. Harrison...
la Sra. Peggy Harrison,
455
00:26:20,415 --> 00:26:21,745
mam� del peque�o David.
456
00:26:21,782 --> 00:26:24,112
Ay, Peggy, qu� sorpresa
encantadora.
457
00:26:24,149 --> 00:26:26,877
¿Por qu� no me dijo que vendria
al concierto esta noche?
458
00:26:26,916 --> 00:26:28,905
Desafortunadamente
estoy trabajando,
459
00:26:28,950 --> 00:26:32,179
as� que sólo vi el �ltimo n�mero.
460
00:26:32,217 --> 00:26:34,911
Quer�a hablarle del reloj.
461
00:26:36,418 --> 00:26:39,579
Fue sumamente amable de su parte,
pero debo devolv�rselo.
462
00:26:39,619 --> 00:26:41,448
Es demasiado valioso.
463
00:26:41,486 --> 00:26:44,351
¿Demasiado valioso para qui�n,
para un ni�o?
464
00:26:44,387 --> 00:26:46,410
No lo creo, y lo pagu�.
465
00:26:46,453 --> 00:26:48,215
Por favor trate de entender.
466
00:26:48,254 --> 00:26:50,312
David adora el reloj,
467
00:26:50,355 --> 00:26:52,116
pero no puede aceptar cosas.
468
00:26:52,155 --> 00:26:53,950
Nos advirtieron ello en la escuela.
469
00:26:53,988 --> 00:26:57,046
As� es, una de las primeras cosas
que se debe aprender
470
00:26:57,089 --> 00:26:58,749
es nada de caridad.
471
00:26:58,790 --> 00:27:00,847
Hay que triunfar por su cuenta.
472
00:27:00,890 --> 00:27:03,254
Entonces si lo entiende.
473
00:27:03,291 --> 00:27:05,689
AI provenir de mi, no fue caridad,
474
00:27:05,724 --> 00:27:07,350
sino compartir.
475
00:27:07,392 --> 00:27:09,791
David y yo estamos
en la misma situación, recuerde.
476
00:27:09,826 --> 00:27:12,883
Es un gran desperdicio.
Ver�, �l no sabe cómo usarlo.
477
00:27:12,926 --> 00:27:16,154
Lo har�, y esto har�
que quiera aprender.
478
00:27:16,193 --> 00:27:19,490
Deme su mano.
479
00:27:19,528 --> 00:27:21,926
Ll�vese el reloj
480
00:27:21,962 --> 00:27:23,689
y recuerde esto, Peggy:
481
00:27:23,728 --> 00:27:26,217
Hay mucho que aprender,
482
00:27:26,262 --> 00:27:27,990
no sólo en cuanto a David,
483
00:27:28,030 --> 00:27:30,020
sino tambi�n a Ud.
484
00:27:30,064 --> 00:27:32,962
Bueno, el sermón acabó.
485
00:27:32,997 --> 00:27:35,395
Gracias.
486
00:27:35,431 --> 00:27:38,886
¿Quiere venir a tomar un trago
con Steve y conmigo esta noche?
487
00:27:38,931 --> 00:27:41,160
Es su amigo especial, ¿no?
488
00:27:41,199 --> 00:27:43,222
Si, es compositor.
489
00:27:43,266 --> 00:27:45,357
Toca el piano en el Angry Ace.
490
00:27:45,400 --> 00:27:48,663
Diga que vendr�. As� sabr�
que no est� enojado conmigo.
491
00:27:52,535 --> 00:27:54,058
Gina, cari�o.
492
00:27:54,102 --> 00:27:57,626
- Hola, Ray.
- Hola, maravillºsa chiflada.
493
00:27:57,670 --> 00:27:59,693
Peggy, cari�o, qu� sorpresa.
494
00:27:59,736 --> 00:28:01,930
Muchas gracias, Chuck.
Esta noche estuviste maravilloso.
495
00:28:01,971 --> 00:28:03,437
Honestamente, es una alegria
tenerte de regreso.
496
00:28:03,471 --> 00:28:05,528
La �ltima vez que viniste
con esa trompeta del demonio
497
00:28:05,571 --> 00:28:07,196
arruinaste un beneficio en Yonkers.
498
00:28:07,238 --> 00:28:09,034
A propósito, ¿sigues en el negocio
de los trapos?
499
00:28:09,072 --> 00:28:10,731
Claro, paga mejor que tocar
la trompeta.
500
00:28:10,772 --> 00:28:12,262
Supongo que hay algo de razón alli.
501
00:28:12,307 --> 00:28:14,239
No sabia que se conocieran.
Qu� divertido.
502
00:28:14,273 --> 00:28:16,432
Gina, debo volar.
Vendr�, ¿verdad, Sr. Charles?
503
00:28:16,473 --> 00:28:19,304
Ray, ella es la Sra. Tolliper.
Le gustaria hablarte si tienes un momento.
504
00:28:19,341 --> 00:28:21,500
Si, si, si, Fred.
Claro, despu�s de la cena.
505
00:28:21,541 --> 00:28:23,371
Muchas gracias. Adiós.
506
00:28:23,409 --> 00:28:25,398
Peggy, vendr�s a mi fiesta, ¿no?
507
00:28:25,442 --> 00:28:26,965
Lo intentar�.
508
00:28:27,009 --> 00:28:29,066
Ray, quiero presentarte…
aqu� est� �l…
509
00:28:29,109 --> 00:28:31,098
- George Stewart. Es pintor.
- Hola.
510
00:29:48,461 --> 00:29:50,393
Tengo las llaves.
511
00:30:19,234 --> 00:30:21,063
No s� qu� te entusiasma tanto.
512
00:30:21,101 --> 00:30:23,294
Viene Ray Charles.
¿Se supone que me inspire?
513
00:30:23,335 --> 00:30:24,892
Vamos, cari�o.
514
00:30:24,935 --> 00:30:26,833
Siempre tratas de hacer
que me descubran
515
00:30:26,868 --> 00:30:29,028
como si fuera un nuevo
restaurante italiano.
516
00:30:39,972 --> 00:30:43,132
Y ahora, llegamos a la estrella
de la noche.
517
00:30:43,173 --> 00:30:46,571
EI muy talentoso Sr. Steve Collins
le har� esas cosas curiosas
518
00:30:46,606 --> 00:30:49,095
sino cuestionables al piano.
519
00:31:47,853 --> 00:31:50,752
Hola, Sr. Charles.
Me alegra tanto que pudiera venir.
520
00:31:50,786 --> 00:31:52,845
Para ti, es sólo Ray,
Peggy querida.
521
00:31:52,888 --> 00:31:55,047
Gracias, Ray.
Venga a sentarse.
522
00:31:55,089 --> 00:31:56,714
- Seguro.
- Hola, Fred.
523
00:31:56,855 --> 00:31:58,685
¿Cómo est�?
524
00:32:04,291 --> 00:32:05,779
Gracias.
525
00:32:50,433 --> 00:32:53,525
Mi mam� siempre se queda con �l
cuando la suya tiene un beb�.
526
00:32:53,568 --> 00:32:55,797
Siempre ocurre de noche,
¿no, Edmund?
527
00:32:57,769 --> 00:33:00,599
- ¿Verdad, Edmund?
- Siempre de noche.
528
00:33:00,635 --> 00:33:03,999
Y siempre bastante tarde.
529
00:33:04,036 --> 00:33:06,936
- Siempre bastante tarde.
- Esta es su parada, queridos.
530
00:33:08,305 --> 00:33:10,362
Ahora vayan directo a casa.
531
00:33:15,638 --> 00:33:17,628
¿Cu�ntos hermanos
y hermanas tienen?
532
00:33:17,673 --> 00:33:19,606
21.
533
00:34:03,716 --> 00:34:06,705
Aqu� est� �l. Steve Collins,
Ray Charles, Fred Parker.
534
00:34:06,750 --> 00:34:08,910
- Hola, gusto en conocerlo.
- Hola, es un placer.
535
00:34:08,951 --> 00:34:10,645
- Gusto en conocerte.
- ¿Un trago, Steve?
536
00:34:10,685 --> 00:34:12,480
Eso estaria bien, si.
537
00:34:18,086 --> 00:34:21,053
pero me equivocaba.
Fue swing. Realmente me gustó.
538
00:34:21,087 --> 00:34:24,076
Gracias. Escoc�s, por favor, Jimmy.
539
00:34:24,121 --> 00:34:27,610
Es muy inusual que Ray vaya a
un club nocturno tras un concierto.
540
00:34:27,654 --> 00:34:30,087
A�n m�s inusual que �l se quede.
541
00:34:30,123 --> 00:34:32,487
Significa sólo una cosa:
542
00:34:32,523 --> 00:34:34,352
Le gusta.
543
00:34:34,390 --> 00:34:37,186
Peggy me contó lo amables
que fueron con ella y David.
544
00:34:37,224 --> 00:34:38,712
Se lo agradezco.
545
00:34:38,757 --> 00:34:41,281
Debiste haber o�do cómo me rega�ó
sobre el reloj.
546
00:34:41,325 --> 00:34:44,315
No, de verdad, no, y no digo
que no deb� haberlo hecho.
547
00:34:44,358 --> 00:34:46,881
Esa cantata que acabas de tocar…
548
00:34:46,925 --> 00:34:49,323
- ¿la escribiste t�?
- As� es, si.
549
00:34:49,359 --> 00:34:51,417
Pero a�n necesita mucho trabajo.
550
00:34:52,727 --> 00:34:55,421
- Bueno, salud.
- Salud.
551
00:35:02,863 --> 00:35:05,193
ENTRADA AL ESCENARIO
552
00:35:12,699 --> 00:35:14,029
¿Qu� es esto?
553
00:35:14,065 --> 00:35:15,998
¿En qu� andan Uds. dos
a esta hora?
554
00:35:16,032 --> 00:35:18,521
Nosotros… vinimos a ver
a Ray Charles.
555
00:35:18,566 --> 00:35:21,123
¿Ray Charles?
¿A esta hora de la noche?
556
00:35:21,166 --> 00:35:22,929
Vayan con su mam� los dos.
557
00:35:22,968 --> 00:35:24,831
Es urgente. Tenemos que verlo.
558
00:35:24,868 --> 00:35:27,198
Pero no est�. No hay nadie.
559
00:35:27,235 --> 00:35:29,827
Quiz� est� durmiendo adentro.
560
00:35:29,869 --> 00:35:31,596
Seguro que no se molestar�.
561
00:35:31,635 --> 00:35:34,602
¿Dormido adentro?
No est� aqui.
562
00:35:34,636 --> 00:35:36,330
Se ha ido a un club…
563
00:35:36,370 --> 00:35:37,859
el Angry algo.
564
00:35:38,971 --> 00:35:40,301
Vamos.
565
00:35:46,239 --> 00:35:48,138
La polic�a.
566
00:35:58,475 --> 00:36:00,532
Me preguntaba si tenia tiempo extra...
567
00:36:00,575 --> 00:36:04,064
Me vendr�a bien cierta ayuda
con los arreglos, sabes.
568
00:36:04,109 --> 00:36:06,099
No s�, Ray.
569
00:36:06,144 --> 00:36:08,974
A decir verdad, no he oido mucho
de tu material �ltimamente,
570
00:36:09,010 --> 00:36:11,340
pero si buscas un sonido pop,
hay otros que pueden hacerlo.
571
00:36:11,377 --> 00:36:15,175
No busco un sonido pop.
Es tu sonido el que me gusta.
572
00:36:16,613 --> 00:36:18,602
Bueno, supongo que podria
hacer algo.
573
00:36:18,646 --> 00:36:21,737
Sólo no quiero hacerte perder
el tiempo, nada m�s.
574
00:36:21,780 --> 00:36:25,042
Mira, no nos hagamos perder
el tiempo mutuamente.
575
00:36:25,080 --> 00:36:27,240
Siempre cambio las cosas,
576
00:36:27,281 --> 00:36:29,873
busco algo nuevo, brillante, distinto.
577
00:36:29,915 --> 00:36:32,677
No, a lo que me refiero, Ray,
es que...
578
00:36:32,716 --> 00:36:35,046
tienes un estilo muy personal.
579
00:36:35,083 --> 00:36:38,346
No s� si podria adaptar mi material
para que funcione contigo.
580
00:36:39,418 --> 00:36:42,543
Quiz� Steve necesite tiempo
para pensarlo, Ray.
581
00:36:43,418 --> 00:36:45,282
No creo que tengamos
ning�n problema.
582
00:36:45,318 --> 00:36:47,148
Yyo puedo adaptar mi material
583
00:36:47,186 --> 00:36:49,675
si un hombre puede mostrarme
una razón musical.
584
00:36:49,720 --> 00:36:51,208
Lo hago todo el tiempo.
585
00:36:51,253 --> 00:36:53,446
Quiz� podamos coincidir,
¿qui�n sabe?
586
00:36:53,486 --> 00:36:55,350
¿Por qu� no?
587
00:36:55,387 --> 00:36:57,377
¿Qu� tengo que perder?
588
00:36:57,422 --> 00:36:59,718
Bien, son suficientes negocios
por esta noche.
589
00:36:59,755 --> 00:37:01,778
V�monos a casa.
590
00:37:01,822 --> 00:37:03,981
Listo cuando t� lo est�s.
591
00:37:04,022 --> 00:37:05,682
Bueno, realmente lo disfrut�.
592
00:37:05,723 --> 00:37:08,281
- ¿Nos vemos ma�ana a las 11:30, Steve?
- Muy bien, Ray.
593
00:37:10,724 --> 00:37:12,748
La entrada queda en el sótano.
594
00:37:16,225 --> 00:37:18,123
Escalones.
595
00:37:28,094 --> 00:37:29,721
Aqu� estamos.
596
00:37:29,762 --> 00:37:32,353
Est�s frente a la puerta.
Entra y preg�ntale.
597
00:37:34,363 --> 00:37:35,953
Ve t�; eres mayor.
598
00:37:35,996 --> 00:37:39,191
No puedo entrar sola
a un club nocturno… soy una chica.
599
00:37:39,230 --> 00:37:41,458
Adem�s, el es tu amigo.
600
00:37:41,497 --> 00:37:43,827
Podria tropezarme con algo.
601
00:37:43,864 --> 00:37:46,262
- Entonces ¡remos juntos.
- Muy bien.
602
00:37:46,298 --> 00:37:48,264
Adelante.
603
00:37:48,298 --> 00:37:50,289
Por amor a…
604
00:37:53,700 --> 00:37:55,723
Oye, t�… eres ese ni�o.
605
00:37:55,767 --> 00:37:57,199
Ray, es el ni�ito.
606
00:37:57,234 --> 00:38:00,497
- Por favor, lo siento muchisimo.
- Es el hijo de Peggy, David.
607
00:38:00,536 --> 00:38:03,025
¿Qu� est�s haciendo aqui,
por todos los cielos?
608
00:38:03,068 --> 00:38:04,557
¿Qui�n es esa ni�ita?
609
00:38:04,602 --> 00:38:08,467
Sr. Charles, se�or, sólo quer�a
presentarle a mi amiga Margaret.
610
00:38:08,503 --> 00:38:10,128
No le digas tu verdadero nombre.
611
00:38:11,204 --> 00:38:13,762
Pero est� bien.
Este es el Sr. Charles.
612
00:38:13,805 --> 00:38:16,738
David, ¿dices que viniste
hasta aqu� sólo para…?
613
00:38:16,771 --> 00:38:18,431
¿Cómo supiste que est�bamos aqui?
614
00:38:18,472 --> 00:38:20,904
Nos lo dijeron en el teatro.
615
00:38:20,939 --> 00:38:23,236
- Ir� por su madre.
- Por favor, no.
616
00:38:23,274 --> 00:38:25,137
Un minuto, Fred.
617
00:38:25,174 --> 00:38:29,368
David, si viniste aqu� a presentamos
a tu amiga, quiz� mejor nos presentas.
618
00:38:29,407 --> 00:38:31,533
Ray, realmente creo que Peggy
deberia saberlo.
619
00:38:31,575 --> 00:38:35,303
Est� bien. Tomaremos un taxi
y los llevaremos directo a casa.
620
00:38:35,342 --> 00:38:37,900
- ¿Cómo se llama ella?
- Margaret.
621
00:38:39,210 --> 00:38:40,699
¿Dónde est�s?
622
00:38:40,743 --> 00:38:43,108
Cre� que quer�as conocer
al Sr. Charles.
623
00:38:52,546 --> 00:38:54,377
Entonces t� eres Margaret.
624
00:38:54,414 --> 00:38:56,346
Margaret Babbidge,
625
00:38:56,381 --> 00:38:58,370
el Sr. Ray Charles
626
00:38:58,414 --> 00:39:00,573
y el Sr. Fred Parker.
627
00:39:00,614 --> 00:39:02,910
Margaret me cuida.
628
00:39:02,948 --> 00:39:06,347
- Me doy cuenta.
- Gusto en conocerte, Margaret.
629
00:39:06,383 --> 00:39:09,009
Ahora Fred, toma la mano
de David,
630
00:39:09,050 --> 00:39:11,414
y Margaret, t� toma la m�a.
631
00:39:11,451 --> 00:39:12,939
Y v�monos.
632
00:39:19,286 --> 00:39:21,411
- ¿Sr. Charles, se�or?
- ¿S�?
633
00:39:21,453 --> 00:39:24,249
¿Estar�a bien si lo llamara Ray?
634
00:39:24,287 --> 00:39:27,516
- Seguro.
- Bien, entonces, Ray,
635
00:39:27,554 --> 00:39:30,715
como ya es tan tarde,
unos minutos m�s no importar�n.
636
00:39:30,755 --> 00:39:33,744
¿Crees que podr�amos parar
en alguna parte por helado?
637
00:39:33,788 --> 00:39:35,618
No lo s�.
¿Qu� te parece, Fred?
638
00:39:35,656 --> 00:39:38,487
Francamente,
creo que invitamos al desastre.
639
00:39:38,523 --> 00:39:42,217
Yo tengo mi propio dinero,
suficiente para Margaret y para mi.
640
00:39:42,257 --> 00:39:45,588
Hay un caf� a�n abierto
si alguien est� interesado.
641
00:39:45,625 --> 00:39:48,250
- ¿Estamos interesados?
- En verdad si.
642
00:39:48,292 --> 00:39:50,122
De acuerdo.
643
00:40:28,367 --> 00:40:31,163
- Voy a estornudar.
- No te atrevas.
644
00:40:31,202 --> 00:40:32,724
- Conc�ntrate.
- David.
645
00:41:29,980 --> 00:41:31,641
¿Qu� demora tanto?
646
00:41:31,682 --> 00:41:34,012
- Un pa�uelo.
- ¿Qu�?
647
00:41:34,049 --> 00:41:36,606
Ella tiene la llave atada
en un pa�uelo.
648
00:41:44,884 --> 00:41:47,282
- Buenas noches.
- Buenas noches.
649
00:41:47,318 --> 00:41:49,750
- Buenas noches.
- Buenas noches, chicos.
650
00:42:12,156 --> 00:42:14,487
Es hora de que tome un compa�ero,
como dicen.
651
00:42:14,524 --> 00:42:16,888
Y �l es un esp�cimen
perfectamente maravilloso.
652
00:42:16,924 --> 00:42:18,447
No espero nada menos.
653
00:42:18,492 --> 00:42:21,118
- Es inteligente, culto…
- ¿S�?
654
00:42:21,158 --> 00:42:24,126
...y el hecho de que sea rico
no es ninguna carga.
655
00:42:24,160 --> 00:42:27,388
Riqu�simo, ¿eh?
Y generoso. Oye.
656
00:42:27,427 --> 00:42:30,393
No dije riquisimo, sólo dije rico.
657
00:42:31,394 --> 00:42:35,054
Y como sea, ¿qu� tiene de malo
con que me compre un Jaguar?
658
00:42:35,095 --> 00:42:38,187
No me parece recordar
que me hayas dado nada.
659
00:42:38,230 --> 00:42:41,560
T� ten�as el dinero.
Yo era un artista hambriento.
660
00:42:41,597 --> 00:42:43,928
- Adem�s, �se no es el tema, ¿no?
- No.
661
00:42:43,964 --> 00:42:47,624
El tema es que, si acepto el Jaguar,
quedo comprometida.
662
00:42:47,664 --> 00:42:50,426
Con �l.
663
00:42:50,465 --> 00:42:52,795
Bueno, es un problema, ¿no?
664
00:42:52,832 --> 00:42:56,425
Claro que es un problema.
Yte pido ayuda.
665
00:42:57,967 --> 00:42:59,524
Bueno…
666
00:42:59,567 --> 00:43:02,556
¿amas a este tipo?
De verdad.
667
00:43:02,601 --> 00:43:04,158
Por supuesto que lo amo.
668
00:43:04,201 --> 00:43:07,225
¿Y est�s preparada a entregar
tu preciosa libertad?
669
00:43:08,402 --> 00:43:11,630
Amor, hemos pasado por esto
muchas otras veces.
670
00:43:11,669 --> 00:43:14,999
No deber�a tener que abandonar
mi carrera. Claro que no.
671
00:43:15,036 --> 00:43:17,833
Quiz� seas la compradora de modas
m�s atractiva de Londres,
672
00:43:17,872 --> 00:43:19,360
pero no eres la �nica, sabes.
673
00:43:19,404 --> 00:43:21,734
Tienes que recibirla competencia
que invitaste.
674
00:43:21,771 --> 00:43:23,930
Gant y Bobby.
675
00:43:23,972 --> 00:43:26,496
Qu�date aqui, y ya regreso.
676
00:43:45,110 --> 00:43:46,906
Whisky doble, por favor.
677
00:43:46,944 --> 00:43:49,069
La misma marca.
678
00:43:49,111 --> 00:43:51,373
All� est� �l,
el Minati de los pobres.
679
00:43:51,411 --> 00:43:53,401
¿Dónde has estado
escondi�ndote, Stevie?
680
00:43:53,446 --> 00:43:55,878
No te he visto por los conciertos
en seis meses.
681
00:43:55,912 --> 00:43:58,277
Hola, Antonia.
682
00:43:59,914 --> 00:44:01,812
Nuevo peinado, nuevo vestido.
683
00:44:01,847 --> 00:44:04,871
Nuevo auspiciante tambi�n. Alli.
684
00:44:04,915 --> 00:44:06,403
Y eso lo logró.
685
00:44:08,416 --> 00:44:10,177
Hace los sonidos m�s horribles,
686
00:44:10,216 --> 00:44:12,876
pero debajo de ese exterior
encorsetado
687
00:44:12,917 --> 00:44:14,576
yace un corazón de dinero puro.
688
00:44:15,817 --> 00:44:17,806
Pero imagina tener que Iavarlo
y alimentario.
689
00:44:17,850 --> 00:44:19,511
Es mejor para los pulmones, Stevie,
690
00:44:19,552 --> 00:44:22,144
que el aire en ese sótano sucio tuyo.
691
00:44:22,185 --> 00:44:25,277
Un compositor debe ganarse la Vida
de alg�n modo hoy en d�a.
692
00:44:25,319 --> 00:44:27,808
Lo s�. Lo s�.
693
00:44:27,853 --> 00:44:30,911
Estuve pensando en hacer arreglos
para Ray Charles.
694
00:44:32,621 --> 00:44:34,383
¿Y me hablas a m� de venderte?
695
00:44:34,421 --> 00:44:38,251
Bueno, es… mejor que ser nodriza
con ese viejo chivo.
696
00:44:38,288 --> 00:44:40,381
Al menos mi talento no est�
a la venta.
697
00:44:40,423 --> 00:44:42,150
¿Cu�l talento?
698
00:44:42,190 --> 00:44:45,213
- M�s del que tendr�s nunca.
- Cómo debes odiarte.
699
00:44:45,257 --> 00:44:48,553
No es peor que escuchar esa basura
”yeah yeah" de rock 'n' roll.
700
00:44:48,590 --> 00:44:51,955
No es sólo rock 'n' roll,
�l es muy buen artista.
701
00:44:51,992 --> 00:44:54,322
¿Artista? Ahora lo arruinaste.
702
00:44:54,359 --> 00:44:56,053
Artista... es una palabra sucia.
703
00:44:56,093 --> 00:44:57,683
La hora, Steve, Antonia.
704
00:44:57,726 --> 00:44:59,716
No eres nada m�s
que una esnob intelectual.
705
00:44:59,760 --> 00:45:02,192
- Steve, llueve a c�ntaros.
- Sanguijuela. Par�sito.
706
00:45:02,227 --> 00:45:04,557
- Vamos.
- B�gamo.
707
00:45:04,594 --> 00:45:06,924
Ap�rate, cari�o. Te resfriar�s.
708
00:45:06,961 --> 00:45:09,928
¿Te disuelves, terrón de az�car?
709
00:45:15,597 --> 00:45:18,586
- ¿Qu� fue todo eso?
- Es culpa de Peggy.
710
00:45:18,631 --> 00:45:20,426
¿Culpa de Peggy?
711
00:45:20,464 --> 00:45:22,455
Tres a�os atr�s,
siempre era mi culpa.
712
00:45:22,499 --> 00:45:25,829
Si ella hubiera venido a esta
est�pida fiesta, no habria bebido tanto
713
00:45:25,866 --> 00:45:28,196
y no me habria molestado
en discutir con esa idiota.
714
00:45:28,233 --> 00:45:30,563
- Pero Peggy dijo que estaba cansada.
- Si, lo s�.
715
00:45:30,600 --> 00:45:33,089
Sólo as� est� �ltimamente.
Ya no es divertido.
716
00:45:33,134 --> 00:45:34,623
No eres justo.
717
00:45:34,668 --> 00:45:37,964
Tiene que levantarse temprano
todos los dias para llevar a David a clase
718
00:45:38,002 --> 00:45:40,628
- y porla noche est� el ballet.
- Si, lo s�.
719
00:45:41,669 --> 00:45:44,932
Como sea, ¿qu� fue eso
sobre Ray Charles?
720
00:45:45,937 --> 00:45:47,801
Me ofreció un trabajo.
721
00:45:47,837 --> 00:45:50,827
Yo s� que no he querido aceptar
ning�n trabajo hasta ahora.
722
00:45:50,871 --> 00:45:53,065
Digo, no un trabajo
de tiempo completo.
723
00:45:53,106 --> 00:45:56,766
Pero �sa ha sido la excusa de Peggy
para no casarse conmigo.
724
00:45:56,806 --> 00:45:58,601
Tiene que seguir trabajando,
725
00:45:58,640 --> 00:46:03,073
tiene que seguir cargando
la responsabilidad del ni�o sola, sabes.
726
00:46:03,107 --> 00:46:05,370
Las cosas van de mal en peor.
727
00:46:05,408 --> 00:46:08,397
Muy bien, aceptar� el trabajo,
a ver si hace alguna diferencia.
728
00:46:08,441 --> 00:46:10,703
¿Seguro que realmente quieres eso?
729
00:46:10,742 --> 00:46:12,504
¿Qu� tiene de malo?
730
00:46:12,543 --> 00:46:14,533
Es hora de que abandone mi felicidad.
731
00:46:14,577 --> 00:46:16,736
La verdad es…
732
00:46:16,777 --> 00:46:18,403
que tengo miedo de irme.
733
00:46:21,077 --> 00:46:23,737
- ¿Qu� es lo cómico?
- No puedo evitarlo.
734
00:46:23,778 --> 00:46:26,109
Tiempo atr�s �ramos yo
y mis problemas de pareja,
735
00:46:26,146 --> 00:46:27,635
y ahora son tu y los tuyos.
736
00:46:27,680 --> 00:46:30,271
¿Supones que realmente estamos hechos
uno para el otro despu�s de todo?
737
00:46:30,313 --> 00:46:32,643
Gracias por una fiesta simplemente
maravillosa.
738
00:46:50,084 --> 00:46:51,744
Hola, amor.
739
00:46:52,918 --> 00:46:55,476
- ¿Sabes qu�?
- No.
740
00:46:55,518 --> 00:46:57,849
- Consegu� el empleo.
- Ay, cari�o.
741
00:46:57,886 --> 00:46:59,875
- Tem�a pregunt�rtelo.
- No es nada.
742
00:46:59,920 --> 00:47:01,318
Toqu� algunas cosas,
743
00:47:01,353 --> 00:47:03,819
y a �l realmente le gustaron
elementos en mi cantata.
744
00:47:03,854 --> 00:47:05,581
- Dir�a que tiene buen gusto.
- El mejor.
745
00:47:05,620 --> 00:47:08,782
Me preguntó si tenia ideas para
algunas de sus cosas, ¿y sabes qu�?
746
00:47:08,822 --> 00:47:10,412
- ¿Qu�?
- Tuve un par de ideas.
747
00:47:10,455 --> 00:47:12,614
- Eres brillante.
- Consegu� empleo.
748
00:47:12,656 --> 00:47:14,986
Tengo un empleo bueno,
bien pagado y respetable.
749
00:47:15,023 --> 00:47:17,388
¿Cu�nto?
750
00:47:17,424 --> 00:47:19,413
¿Qu� dir�as de £100?
751
00:47:19,457 --> 00:47:21,514
Vete de aqu� con tus bromas.
752
00:47:23,392 --> 00:47:25,290
Para empezar. M�s si funciona,
753
00:47:25,325 --> 00:47:27,758
y un porcentaje del disco
si lo hubiera, claro…
754
00:47:27,793 --> 00:47:29,952
- No bromeas.
- ...y vacaciones pagas.
755
00:47:29,993 --> 00:47:32,186
- Pero es tanto.
- El hombre es una gran estrella.
756
00:47:32,227 --> 00:47:34,284
¿Cómo llegó alli?
Comprando gran talento.
757
00:47:34,327 --> 00:47:38,227
Qu� engre�do, pero adoro
a los hombres ricos.
758
00:47:38,262 --> 00:47:41,251
¿No te importa si vend� mi alma
por un plato de sopa?
759
00:47:41,296 --> 00:47:44,990
- ¿Lo dices en serio? Ay, Steve...
- No, cari�o, bromeaba.
760
00:47:45,030 --> 00:47:47,825
El me cae bien y, lo que es m�s
importante, me gusta la m�sica.
761
00:47:47,863 --> 00:47:49,228
Es fresca, es Vital.
762
00:47:49,264 --> 00:47:51,457
Gracias al cielo.
763
00:47:51,498 --> 00:47:53,487
Sabes, me llevar� un tiempo
creer todo esto.
764
00:47:53,531 --> 00:47:54,861
Ya te acostumbrar�s.
765
00:47:54,898 --> 00:47:56,762
Anda, vayamos a casa a empacar.
Nos vamos a Par�s.
766
00:47:56,799 --> 00:47:58,355
- ¿A Par�s? ¿Cu�ndo?
- Pasado ma�ana.
767
00:47:58,399 --> 00:48:00,094
- ¿David tambi�n?
- Por supuesto.
768
00:48:00,134 --> 00:48:01,963
- Es imposible.
- Claro que no.
769
00:48:02,000 --> 00:48:04,626
Tengo los pasajes.
Avisa en el teatro esta noche.
770
00:48:04,668 --> 00:48:06,361
Hasta luego.
771
00:48:07,434 --> 00:48:08,957
Steve, espera.
772
00:48:10,503 --> 00:48:12,662
Steve, t� ir�s a Par�s, por supuesto,
773
00:48:12,703 --> 00:48:14,896
pero David no puede ir ni yo tampoco.
774
00:48:14,937 --> 00:48:17,062
Est� fuera de la cuestión.
775
00:48:17,103 --> 00:48:18,625
Pero no es sólo Par�s.
776
00:48:18,670 --> 00:48:21,638
Despu�s nos iremos a Roma
dos semanas, luego Berna, Viena…
777
00:48:21,672 --> 00:48:25,196
Pero es imposible. No puedo mudar
a David de ese modo, no puedo.
778
00:48:25,239 --> 00:48:27,432
La pasar� como nunca.
779
00:48:27,472 --> 00:48:29,301
Pero es ciego.
780
00:48:29,339 --> 00:48:30,829
Pero estar� con nosotros.
781
00:48:30,874 --> 00:48:33,136
Aprender� cosas nuevas.
T� no tendr�s que trabajar;
782
00:48:33,174 --> 00:48:34,231
podr�s educarlo.
783
00:48:36,575 --> 00:48:39,302
Escucha, Peggy: S� que en el pasado,
784
00:48:39,341 --> 00:48:42,400
no he podido darte la seguridad
que necesitabas, pero…
785
00:48:44,476 --> 00:48:47,169
No, Steve, no hablo de eso.
786
00:48:47,209 --> 00:48:49,039
Hablo de David.
787
00:48:49,077 --> 00:48:51,168
EI necesita estabilidad.
788
00:48:51,210 --> 00:48:53,769
No puedo sacarlo de la escuela
de ese modo.
789
00:48:53,812 --> 00:48:55,937
Y luego est�n los tratamientos.
790
00:48:55,979 --> 00:48:59,036
Pero no debes confiarte en ellos.
El m�dico no deja de decirtelo.
791
00:48:59,079 --> 00:49:01,977
Quiz� hasta los pare
en unas semanas.
792
00:49:02,012 --> 00:49:04,502
Cari�o, sabes que te amo.
793
00:49:04,547 --> 00:49:06,672
Pero no puedo ir,
y �se es el fin de todo.
794
00:49:06,714 --> 00:49:09,044
Es demasiado arriesgado.
795
00:49:09,081 --> 00:49:12,571
Y sabes que el trabajo quiz�
no funcione.
796
00:49:12,616 --> 00:49:14,946
¿Por qu� no?
797
00:49:14,983 --> 00:49:17,313
Mira, te ha llevado todo un a�o
hacer esto,
798
00:49:17,350 --> 00:49:19,942
y quieres quelo cambie todo
en cinco minutos.
799
00:49:19,984 --> 00:49:22,314
Quieres que conf�e en ti,
800
00:49:22,351 --> 00:49:24,250
que dependa de ti,
801
00:49:24,285 --> 00:49:27,013
que nos ponga a David y a m�
completamente en tus manos.
802
00:49:27,053 --> 00:49:28,041
Si.
803
00:49:28,086 --> 00:49:30,314
Pero �ste es el primer empleo
decente que has tenido,
804
00:49:30,353 --> 00:49:33,046
el primero que trataste de conseguir.
805
00:49:33,086 --> 00:49:36,747
- Pero ahora lo tengo.
- No me arriesgar� con mi hijo.
806
00:49:58,326 --> 00:50:01,884
- Mam�.
- ¿S�?
807
00:50:01,926 --> 00:50:04,085
¿Est�s bien, mam�?
808
00:50:04,126 --> 00:50:05,684
Si.
809
00:50:05,728 --> 00:50:07,717
¿No te gustaria ir a jugar
con Margaret?
810
00:50:07,761 --> 00:50:10,091
No, gracias.
¿Ya llegó Steve a casa?
811
00:50:10,128 --> 00:50:11,889
Si, est� en su cuarto.
812
00:50:13,662 --> 00:50:16,095
¿Uds. volvieron a pelearse?
813
00:50:16,130 --> 00:50:18,119
Si.
814
00:50:18,164 --> 00:50:20,027
Te traer� tu cena.
815
00:50:39,535 --> 00:50:41,296
Hola.
816
00:50:41,335 --> 00:50:43,495
Ah, hola.
817
00:50:45,235 --> 00:50:47,030
¿Qu� es esa peste?
818
00:50:47,069 --> 00:50:49,060
Margaret me puso algo en el cabello.
819
00:50:49,104 --> 00:50:51,536
Estos d�as me mata
con amabilidad.
820
00:50:51,570 --> 00:50:53,059
Mejor te cuidas.
821
00:50:53,104 --> 00:50:56,264
Si trata de ponerte l�piz labial,
golp�ala en la nariz.
822
00:50:56,304 --> 00:50:57,999
Muy bien.
823
00:51:00,673 --> 00:51:02,798
¿Me tratar�s como mi madre
824
00:51:02,840 --> 00:51:05,601
o me dir�s qu� pasa?
825
00:51:06,707 --> 00:51:08,174
Lo siento.
826
00:51:08,208 --> 00:51:09,538
Tengo un empleo.
Me voy.
827
00:51:09,575 --> 00:51:12,064
Me pareció sentir una maleta.
828
00:51:12,109 --> 00:51:14,200
Dijiste que te ibas.
¿Nosotros no vamos?
829
00:51:14,242 --> 00:51:16,572
No, no de inmediato.
830
00:51:18,443 --> 00:51:20,501
Debe haber sido una pelea enorme.
831
00:51:20,544 --> 00:51:23,635
Ambos est�n tan callados.
Fue por mi, ¿no?
832
00:51:27,011 --> 00:51:29,570
Por todo, David.
833
00:51:29,613 --> 00:51:31,841
Lo siento.
834
00:51:33,313 --> 00:51:35,108
¿Adónde vas?
835
00:51:35,146 --> 00:51:38,136
A Par�s, y luego a Roma.
836
00:51:38,181 --> 00:51:40,011
Trabajar� para Ray Charles.
837
00:51:40,048 --> 00:51:42,241
¿Y no me llevas a mi?
838
00:51:42,282 --> 00:51:44,111
Quer�a llevarte, t� lo sabes.
839
00:51:44,148 --> 00:51:46,410
Pero tu mam� no aceptó.
840
00:51:46,449 --> 00:51:49,813
Escucha, quiz� tenga razón
Es f�cil para m� criticar.
841
00:51:49,849 --> 00:51:51,976
No tiene razón, Steve.
842
00:51:52,018 --> 00:51:55,109
Me trata como a un beb�
cuando no est�s.
843
00:51:55,151 --> 00:51:57,549
Odio cuando me hacen sentir
indefensº.
844
00:51:57,585 --> 00:52:01,279
Tienes mucho valor, David.
No me preocupas t�.
845
00:52:01,319 --> 00:52:03,309
¿Tienes que irte?
846
00:52:03,354 --> 00:52:05,343
Si. Es un buen trabajo,
847
00:52:05,387 --> 00:52:07,615
algo que puedo hacer,
algo que debo hacer.
848
00:52:07,654 --> 00:52:09,950
En realidad, quiz� sea
para mejor.
849
00:52:09,988 --> 00:52:11,682
¿Realmente lo crees?
850
00:52:13,055 --> 00:52:16,180
- No.
- Yo tampoco.
851
00:52:16,222 --> 00:52:18,780
Pero hay una cosa:
¿Regresar�s?
852
00:52:18,823 --> 00:52:21,813
Si, por supuesto que regresar�.
853
00:52:21,857 --> 00:52:24,847
Ni bien regrese a Londres,
vendr� a verte, ¿de acuerdo?
854
00:52:26,225 --> 00:52:29,419
Lamento las cosas que Margaret
me pone en el cabello.
855
00:52:41,327 --> 00:52:45,318
RAY CHARLES
CONCIERTO UNICO ”EN PARIS"
856
00:52:46,996 --> 00:52:48,986
Mira, no te preocupes por el costo…
857
00:52:49,030 --> 00:52:51,360
Lo pagu� y podemos arreglar
algo m�s tarde.
858
00:52:51,397 --> 00:52:53,056
A propósito, ¿has sabido de Peggy?
859
00:52:53,097 --> 00:52:56,428
Bueno, si, le envi� un telegrama.
Tratar� de llamaria m�s tarde.
860
00:52:56,465 --> 00:52:58,931
El m�dico dijo que habia
una pºsibilidad, ¿no, Ray?
861
00:52:58,965 --> 00:53:01,795
Steve, como te dije,
hay una pºsibilidad:
862
00:53:01,832 --> 00:53:03,732
Una en 100.
863
00:53:03,767 --> 00:53:06,756
S� que no es mucho,
pero es lo mejor que tenemos.
864
00:53:06,800 --> 00:53:08,426
Oi que el tal Dr. Leger
865
00:53:08,468 --> 00:53:11,127
es uno de los principales cirujanos
oftalmológicos en el mundo.
866
00:53:11,167 --> 00:53:12,793
Pues tiene que ser estupendo, Ray.
867
00:53:12,835 --> 00:53:15,666
Claro que ser� estupendo.
T� tranquilo.
868
00:53:15,702 --> 00:53:18,964
Thomas, ¿puedes aguantar
un minuto?
869
00:53:19,003 --> 00:53:22,595
Y bronces, por favor toquen suave.
No puedo o�r las Iengiietas.
870
00:53:22,637 --> 00:53:25,968
Muy bien. Amigos, probemos
de nuevo desde la letra C.
871
00:53:26,005 --> 00:53:28,028
Ray, hay unos periodistas
en el auditorio
872
00:53:28,071 --> 00:53:30,435
a quienes les gustaria hablarte
cuando tengas un minuto.
873
00:53:30,472 --> 00:53:31,631
As� es.
874
00:53:32,872 --> 00:53:35,362
Caballeros, lo siento muchisimo,
875
00:53:35,407 --> 00:53:39,204
pero, como pueden ver, trato de alistarme
para el debut de esta noche,
876
00:53:39,241 --> 00:53:41,537
as� que si me disculpan un momento,
877
00:53:41,575 --> 00:53:44,735
y hablan con el Sr. Steve Collins,
nuestro nuevo arreglador,
878
00:53:44,775 --> 00:53:46,765
se los agradeceria mucho.
879
00:53:46,809 --> 00:53:48,900
Steve, ¿puedes ocuparte
de esto por mi?
880
00:53:48,943 --> 00:53:50,932
- Claro, Ray.
- Dios te bendiga.
881
00:53:50,976 --> 00:53:53,465
¿Y dónde est� el piano?
882
00:53:55,211 --> 00:53:56,837
Es un buen piano.
883
00:53:56,878 --> 00:53:59,538
Bien... uno, dos…
884
00:53:59,579 --> 00:54:01,568
uno, dos, tres...
885
00:54:15,582 --> 00:54:17,742
Soy Hawkins, de United Press,
Sr. Collins.
886
00:54:17,783 --> 00:54:21,181
D�game, ¿cómo es para un blanco
ir de gira con una compa�ia de negros?
887
00:54:21,217 --> 00:54:23,775
Disc�lpeme un momento,
por favor. Ray.
888
00:54:24,951 --> 00:54:26,780
¿S�, Steve?
889
00:54:26,817 --> 00:54:29,046
Le di a la segunda trompeta
un Si natural.
890
00:54:29,085 --> 00:54:31,916
As� es, as� es.
Ytambi�n suena mejor.
891
00:54:31,952 --> 00:54:33,441
Banda,
892
00:54:33,486 --> 00:54:36,044
tratemos de tocar el arreglo
correctamente.
893
00:54:36,086 --> 00:54:37,779
Quiz� no les guste, pero igual,
894
00:54:37,819 --> 00:54:39,979
recuerden que no les cuesta nada.
895
00:54:40,021 --> 00:54:41,510
As� que hag�moslo ahora.
896
00:54:41,554 --> 00:54:42,884
Uno, dos…
897
00:54:42,921 --> 00:54:45,149
uno, dos, tres, cuatro.
898
00:54:45,188 --> 00:54:48,086
: Para cuando cuento
de uno a cuatro :
899
00:54:48,122 --> 00:54:49,453
J" La oigo :
900
00:54:49,490 --> 00:54:51,422
: En mi puerta :
901
00:54:51,456 --> 00:54:53,582
: Por la noche, cuando cae el sol :
902
00:54:54,724 --> 00:54:57,588
: Cuando no hay nadie presente :
903
00:54:57,624 --> 00:55:00,955
: Ella me besa, me abraza fuerte :
904
00:55:00,992 --> 00:55:03,481
: Me dice: "Pap�, todo est� bien" :
905
00:55:03,526 --> 00:55:06,287
: Por eso ahora s�,
yo s�:
906
00:55:06,326 --> 00:55:08,690
: Aleluya, yo la amo :
907
00:55:08,726 --> 00:55:11,819
: Aleluya :
908
00:55:11,862 --> 00:55:16,487
:La amo mucho, s� :
909
00:55:16,528 --> 00:55:19,461
: Ella es mi mujercita
al otro lado de la ciudad :
910
00:55:19,496 --> 00:55:21,622
:Ycari�o... :
911
00:55:23,930 --> 00:55:27,260
El problema con esa torta es que
es deliciosa y yo estoy a dieta.
912
00:55:27,297 --> 00:55:29,763
Se vuelve demasiado bueno.
Creo que es aburrido.
913
00:55:29,798 --> 00:55:31,265
Pero es bastante moderno, bastante.
914
00:55:31,299 --> 00:55:32,628
Claro que cuesta mucho,
915
00:55:32,666 --> 00:55:35,189
pero podr�a usar un vestido
como �ste durante a�os.
916
00:55:35,233 --> 00:55:38,927
No, �l no era demasiado joven para mi,
yo era demasiado grande para �l.
917
00:55:49,536 --> 00:55:52,025
Nadie me pidió que diera
un discurso….
918
00:55:52,070 --> 00:55:54,060
Da un discurso, Steve.
919
00:55:54,971 --> 00:55:58,767
...pero, claro, nadie dijo que no podr�a,
as� que dar� un discurso.
920
00:56:00,772 --> 00:56:03,103
Pero en primer lugar,
feliz cumplea�os a Billy.
921
00:56:04,739 --> 00:56:06,467
Gracias a Ray por la fiesta.
922
00:56:10,074 --> 00:56:13,598
Pero b�sicamente quisiera darles
las gracias a todos por los �ltimos 10 dias
923
00:56:13,641 --> 00:56:15,540
y su amistad.
924
00:56:15,575 --> 00:56:19,064
Desde el primer dia en que me uni
a Uds. ha sido divertid�simo.
925
00:56:19,109 --> 00:56:21,075
Bueno, es todo.
926
00:56:21,109 --> 00:56:22,870
No dolió demasiado, ¿no?
927
00:56:27,611 --> 00:56:30,373
Oye, Steve,
¿recuerdas el tema que tocaste
928
00:56:30,412 --> 00:56:32,071
la primera noche que te o�?
929
00:56:32,111 --> 00:56:35,476
- ¿Cómo era, Ray?
- Algo que dec�a…
930
00:56:37,780 --> 00:56:40,246
Te lo mostrar�.
Es de mi cantata.
931
00:56:40,280 --> 00:56:42,212
Aqu� vamos.
932
00:56:50,516 --> 00:56:52,846
Eso es, eso es.
933
00:56:54,650 --> 00:56:57,116
¿Alguna vez pensaste
en hacer algo asi?
934
00:57:21,890 --> 00:57:23,879
En tu propio estilo, claro,
935
00:57:23,923 --> 00:57:26,082
¿pero qui�n sabe?
Quiz� se te ocurra algo.
936
00:57:26,123 --> 00:57:28,283
¿Dices hacerlo como un n�mero?
937
00:57:28,324 --> 00:57:30,449
Si, volverlo una canción completa.
938
00:57:30,491 --> 00:57:33,481
No lo s�, Ray.
No lo habia pensado de ese modo.
939
00:57:33,525 --> 00:57:36,356
Naturalmente, quedaria
por completo en tus manos.
940
00:57:36,392 --> 00:57:39,291
Ytambi�n he querido preguntarte:
¿Has sabido de Peggy?
941
00:57:39,326 --> 00:57:41,815
- No, a�n no, no.
- ¿Ya est�s listo para ir a la cama, Ray?
942
00:57:41,860 --> 00:57:44,554
Puedes decirlo de nuevo, cari�o.
Estoy agotado.
943
00:57:44,594 --> 00:57:46,583
Y Steve...
944
00:57:46,628 --> 00:57:49,221
avisame cómo sales en ese asunto
del que habl�bamos.
945
00:57:49,263 --> 00:57:51,593
Si tienes problemas,
quiz� pueda darte una mano.
946
00:57:51,630 --> 00:57:52,993
- Gracias, Ray.
- De acuerdo.
947
00:57:53,029 --> 00:57:55,053
- Buenas noches, Steve.
- Buenas noches, Fred.
948
00:57:55,097 --> 00:57:58,360
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches, Ray. Buenas noches.
949
00:59:06,245 --> 00:59:08,541
- Puedes tomar…
- Feliz 12 de julio.
950
00:59:08,579 --> 00:59:11,910
- Pero Gina, ¿qu� diablos…?
- Traje el precio de admisión.
951
00:59:11,947 --> 00:59:13,709
Gusto en verte. Pasa, cari�o.
952
00:59:15,115 --> 00:59:17,842
¿Qu� haces aqu�?
¿Cu�ndo llegaste?
953
00:59:17,881 --> 00:59:20,609
¿No recibo mi beso
de bienvenida?
954
00:59:25,017 --> 00:59:28,006
As� est� mejor.
Ahora d�jame verte.
955
00:59:28,050 --> 00:59:31,380
Muy cansado, demasiados cigarrillos,
demasiado trabajo duro,
956
00:59:31,417 --> 00:59:33,748
pero por lo dem�s, diria que est�s
en gran forma.
957
00:59:33,785 --> 00:59:36,047
Gracias.
Vamos, Gina, d�melo.
958
00:59:38,119 --> 00:59:39,813
¿Qu� manejas ahora?
959
00:59:39,853 --> 00:59:43,184
¿Recuerdas mi viejo Rover?
No pod�a soportar despedirme de �l.
960
00:59:43,221 --> 00:59:46,551
Esla misma vieja Gina.
Sin compromisos y apegos.
961
00:59:46,588 --> 00:59:49,918
Tenia que venir de compras a Paris
tarde o temprano.
962
00:59:49,955 --> 00:59:53,285
Y cuando me enter� de que estabas
aqui, apresur� el Viaje.
963
00:59:53,322 --> 00:59:55,846
Sabes, te ves tan maravillºsa
que deberia rasurarme.
964
00:59:55,890 --> 00:59:58,379
Vamos. ¿Y dejar que la champa�a
se caliente?
965
00:59:58,424 --> 01:00:00,754
La terminaremos
y luego saldremos
966
01:00:00,791 --> 01:00:02,780
a una buena recorrida
de bares.
967
01:00:02,825 --> 01:00:04,815
Como en los Viejos tiempos, ¿eh?
968
01:00:04,859 --> 01:00:07,984
- ¿Adónde te hospedas?
- Aqui, en el tercer piso.
969
01:00:08,026 --> 01:00:10,857
¿En serio?
¿Cu�ndo llegaste?
970
01:00:10,893 --> 01:00:12,984
Esta tarde.
¿Es demasiado cerca?
971
01:00:13,027 --> 01:00:14,755
No lo suficiente.
972
01:00:16,128 --> 01:00:19,390
Por el "amour“,
973
01:00:19,428 --> 01:00:22,259
un encuentro casual, “la vie”.
974
01:00:42,600 --> 01:00:44,589
Te alegra que viniera.
975
01:00:44,633 --> 01:00:46,691
Espero no complicarte las cosas.
976
01:00:50,102 --> 01:00:52,069
No, es…
977
01:00:52,103 --> 01:00:54,967
ha sido una larga quincena...
978
01:00:55,002 --> 01:00:56,332
muy vac�a.
979
01:00:58,170 --> 01:01:00,500
Y eres muy hermosa y bienvenida.
980
01:01:02,838 --> 01:01:05,236
Tres a�os atr�s este mes…
981
01:01:05,271 --> 01:01:07,170
fue cuando nos conocimos.
982
01:01:07,206 --> 01:01:09,570
Y seis meses despu�s…
983
01:01:09,606 --> 01:01:12,164
qu� pelea.
984
01:01:12,207 --> 01:01:15,038
Yo… a�n me averguenzo de ella.
985
01:01:16,607 --> 01:01:19,166
¿Cómo va todo…
con Ray?
986
01:01:19,209 --> 01:01:21,038
Muy bien.
987
01:01:21,075 --> 01:01:24,099
Y supongo que est� satisfecho,
si no me lo hubiera hecho saber.
988
01:01:25,176 --> 01:01:28,768
De hecho, me ha pedido
que le escriba una canción.
989
01:01:28,810 --> 01:01:30,276
Original.
990
01:01:31,277 --> 01:01:34,471
Me alegra tanto.
991
01:01:34,511 --> 01:01:36,637
Por supuesto yo sabia
que funcionar�a.
992
01:01:36,679 --> 01:01:38,338
Los dos son tan talentosos.
993
01:01:38,378 --> 01:01:42,176
Y, por supuesto, tambi�n eres dif�cil.
994
01:01:42,214 --> 01:01:44,237
Me he calmado un poco.
995
01:01:44,280 --> 01:01:45,905
Te contar� un secreto:
996
01:01:45,947 --> 01:01:48,743
Me gusta ganarme la Vida
para variar.
997
01:01:48,781 --> 01:01:52,112
La verdad no ha habido
mucha diversión.
998
01:01:52,149 --> 01:01:54,206
¿Trabajo, trabajo, trabajo?
999
01:01:57,117 --> 01:02:00,710
Bueno, si quieres volver a trabajar,
no me molestar�.
1000
01:02:05,018 --> 01:02:08,473
Quer�a estar segura de no molestarte.
1001
01:02:08,519 --> 01:02:10,543
Me gusta que me molesten.
1002
01:02:17,688 --> 01:02:19,313
Repitelo.
1003
01:02:24,389 --> 01:02:26,378
“…a la siempre deslumbrante
Gina Graham
1004
01:02:26,423 --> 01:02:29,480
en la fiesta tan chic de Lord
y Lady Dangerfield en Par�s.
1005
01:02:29,523 --> 01:02:31,683
Gina esla bell�sima mujer
de carrera
1006
01:02:31,724 --> 01:02:35,054
que hace trabajar mucho
a todos los solteros de Mayfair".
1007
01:02:35,091 --> 01:02:37,421
Qu� raro que Gina apareciera
en Par�s, ¿no?
1008
01:02:37,458 --> 01:02:39,322
No creo que eso
demuestre nada, ¿o si?
1009
01:02:39,359 --> 01:02:42,258
Despu�s de todo, Paris es una ciudad
grande y Gina se mueve mucho.
1010
01:02:42,293 --> 01:02:43,782
No creo que signifique nada.
1011
01:02:43,827 --> 01:02:46,987
Bueno, si insistes en estar triste aqui,
¿qu� m�s puedes esperar?
1012
01:02:47,027 --> 01:02:48,754
No estoy triste.
1013
01:02:48,794 --> 01:02:50,784
Tienes circulos bajo los ojos
1014
01:02:50,828 --> 01:02:53,057
y tu piel no se ve bien.
1015
01:02:53,096 --> 01:02:56,620
No es saludable que una chica
de tu edad est� sin hombre.
1016
01:02:56,663 --> 01:02:58,561
Tampoco ayudas mucho a David.
1017
01:02:58,597 --> 01:03:00,825
No puedo exponer a David
a este experimento.
1018
01:03:00,864 --> 01:03:03,956
S� que Steve tiene buenas intenciones
pero sabes lo impulsivo que es.
1019
01:03:03,998 --> 01:03:06,964
Ha estado llam�ndote y envi�ndote
cables los �ltimos 10 d�as.
1020
01:03:06,998 --> 01:03:09,022
Yo diria que es persistente,
no impulsivo.
1021
01:03:09,066 --> 01:03:12,294
A eso me refiero… siempre est�
como aferrado a un clavo ardiendo.
1022
01:03:12,333 --> 01:03:14,993
Bueno, si has decidido que puedes
vivir sin �l…
1023
01:03:15,033 --> 01:03:17,727
No es as� de simple.
Tengo que proteger a David.
1024
01:03:17,768 --> 01:03:19,631
No puedo ir detr�s de Steve,
1025
01:03:19,667 --> 01:03:21,997
sin importar cu�nto quiera hacerlo,
y as� es.
1026
01:03:22,034 --> 01:03:25,025
¿Has hablado con tu m�dico
sobre el especialista franc�s?
1027
01:03:25,070 --> 01:03:27,059
No, he querido hacerlo.
1028
01:03:27,103 --> 01:03:30,433
- Tienes muy poco que perder.
- Quiz� lo vea hoy.
1029
01:03:30,470 --> 01:03:33,334
Y si �l lo aprueba, ¿ir�n a Par�s?
1030
01:03:41,305 --> 01:03:43,431
M�s r�pido. M�s r�pido.
1031
01:03:59,077 --> 01:04:01,509
¿Puedo preguntarte algo, Ray?
1032
01:04:01,544 --> 01:04:03,237
Claro.
1033
01:04:03,277 --> 01:04:06,006
La azafata dijo que subir�amos
a la Torre Eiffel.
1034
01:04:06,045 --> 01:04:08,273
¿Crees que podamos subir
en el elevador?
1035
01:04:08,312 --> 01:04:11,403
Claro, pero no seria muy divertido
si no pudi�ramos ver el paisaje.
1036
01:04:11,446 --> 01:04:14,935
Dime, Fred, ¿crees que podr�amos
volver a hallar esa tienda de masas?
1037
01:04:14,980 --> 01:04:17,504
- Podr�amos intentarlo, Ray.
- Est� bien.
1038
01:04:17,548 --> 01:04:19,036
Te dir� algo, David:
1039
01:04:19,081 --> 01:04:22,479
Vamos a llevarte a la mejor tienda
de masas que hayas Visto.
1040
01:04:22,515 --> 01:04:24,811
Espera a oler esos �clairs
de chocolate
1041
01:04:24,848 --> 01:04:26,611
y… esa crema batida.
1042
01:04:26,650 --> 01:04:29,377
Y ma�ana podemos realmente
recorrer la ciudad, ¿si?
1043
01:04:29,416 --> 01:04:31,007
Mam�, por favor, di que si.
1044
01:04:31,050 --> 01:04:33,016
- Muy bien, cari�o.
- Gracias, Ray.
1045
01:05:27,263 --> 01:05:29,195
Ning�n problema.
1046
01:05:29,229 --> 01:05:31,696
Sólo recuerda mantener
los o�dos abiertos.
1047
01:05:31,731 --> 01:05:33,219
¿Necesitas ayuda, Ray?
1048
01:05:33,264 --> 01:05:36,662
No, gracias, estamos bien.
1049
01:05:36,697 --> 01:05:39,789
Ahora, David, si oyes un auto
1050
01:05:39,832 --> 01:05:42,231
que se acerca cada vez m�s,
1051
01:05:42,266 --> 01:05:45,665
ote alejas o paras.
1052
01:05:45,699 --> 01:05:47,928
- ¿Entendido?
- Si, eso creo.
1053
01:05:47,966 --> 01:05:50,489
Muy bien, veamos qu� puedes hacer.
1054
01:06:14,506 --> 01:06:16,665
Muy bien, David.
1055
01:06:17,773 --> 01:06:19,637
Ahora toma el volante.
1056
01:06:19,674 --> 01:06:21,765
- Puedes hacerlo.
- Ray, espera.
1057
01:06:21,808 --> 01:06:24,604
Quieres que te ense�e a manejar
mi motoneta, ¿no?
1058
01:06:24,642 --> 01:06:28,040
- Empuja el auto.
- Bueno, mu�vete.
1059
01:06:41,078 --> 01:06:43,705
- Steve, estoy aterrada.
- No seas tonta, Peggy.
1060
01:06:43,747 --> 01:06:45,043
Se est� divirtiendo.
1061
01:06:57,583 --> 01:07:00,913
Ray, ¿podria hacerte
una pregunta?
1062
01:07:00,950 --> 01:07:03,109
¿Cu�ndo quedaste ciego?
1063
01:07:03,150 --> 01:07:04,844
Cuando ten�a tu edad, David,
1064
01:07:04,884 --> 01:07:07,146
y, como t�, no tenia hermanos
ni hermanas.
1065
01:07:07,185 --> 01:07:08,776
Aqu� tienen.
1066
01:07:08,819 --> 01:07:11,546
¿Qu� hora es?
¿Ya tenemos que irnos a casa?
1067
01:07:11,585 --> 01:07:14,074
Bueno, si quieres volver
a tiempo para cenar, si.
1068
01:07:16,821 --> 01:07:20,514
Ray, ¿estaria bien si fuera a o�rte
cantar una vez?
1069
01:07:20,554 --> 01:07:23,715
Nunca he ido a un verdadero
teatro por la noche.
1070
01:07:23,755 --> 01:07:26,086
¿Nunca has ido?
Claro que puedes.
1071
01:07:26,123 --> 01:07:27,816
Y ser�s mi invitado esta noche.
1072
01:07:27,856 --> 01:07:29,651
Pero es una actuación tan tarde,
¿no te parece...?
1073
01:07:29,689 --> 01:07:32,121
Toda la idea de quedarse levantado
hasta tarde en Paris
1074
01:07:43,692 --> 01:07:45,283
: No me cuentes tus problemas :
1075
01:07:45,326 --> 01:07:47,088
: Yo tengo los m�os :
1076
01:07:47,127 --> 01:07:48,889
: No me cuentes tus problemas :
1077
01:07:48,928 --> 01:07:52,383
: Sólo d�jame en paz,
d�jame en paz :
1078
01:07:52,428 --> 01:07:54,417
: Vete a casa :
1079
01:07:54,461 --> 01:07:56,017
: Cu�ntaselos a un amigo :
1080
01:07:56,061 --> 01:07:58,620
: Yo tengo mis propios problemas :
1081
01:07:58,663 --> 01:08:00,254
: Dices que tu amorcito te dejó :
1082
01:08:00,297 --> 01:08:02,263
: ¿Y qu� crees de mi? :
1083
01:08:02,297 --> 01:08:04,320
: Tengo ese mismo dolor :
1084
01:08:04,363 --> 01:08:07,524
- : Y la misma tristeza, d�jame en paz :
- : D�jame en paz :
1085
01:08:07,565 --> 01:08:09,327
- : Vete a casa :
- : Vete a casa :
1086
01:08:09,365 --> 01:08:12,024
: Cu�ntaselo a un amigo… :
1087
01:08:12,065 --> 01:08:13,725
: Tengo una mujer :
1088
01:08:13,766 --> 01:08:15,732
: En la ciudad :
1089
01:08:15,766 --> 01:08:17,926
J“ Que es buena conmigo :
1090
01:08:17,967 --> 01:08:19,695
J'As�es:
1091
01:08:19,734 --> 01:08:21,927
: Tengo una mujer :
1092
01:08:21,968 --> 01:08:23,900
: En la ciudad :
1093
01:08:23,935 --> 01:08:25,901
J“ Que es buena conmigo, s� :
1094
01:08:25,935 --> 01:08:27,697
¡Ah,s�f
1095
01:08:27,735 --> 01:08:29,725
: Ella es mi nena :
1096
01:08:29,770 --> 01:08:31,759
: ¿No lo entiendes? :
1097
01:08:31,803 --> 01:08:33,429
¡Ah,s�f
1098
01:08:33,470 --> 01:08:35,265
: Yo soy su enamorado :
1099
01:08:35,304 --> 01:08:37,600
: Tengo una mujer :
1100
01:08:37,637 --> 01:08:39,570
: En la ciudad :
1101
01:08:39,605 --> 01:08:41,764
J“ Que es buena conmigo :
1102
01:08:41,805 --> 01:08:43,362
: As� es… :
1103
01:08:44,372 --> 01:08:47,134
: T� sabes cómo una vez :
1104
01:08:48,840 --> 01:08:51,535
: Te dije que era ciego :
1105
01:08:52,974 --> 01:08:55,907
: Pero ahora puedo ver :
1106
01:08:59,242 --> 01:09:02,141
: Claro que s� :
1107
01:09:02,176 --> 01:09:04,734
: Les dir� a todos que una vez :
1108
01:09:06,110 --> 01:09:09,099
: Yo estuve ciego :
1109
01:09:10,579 --> 01:09:13,375
: Pero ahora veo :
1110
01:09:16,946 --> 01:09:19,913
: Bueno :
1111
01:09:19,947 --> 01:09:20,971
: Saben, una vez :
1112
01:09:21,014 --> 01:09:24,538
: Muy bien :
1113
01:09:24,582 --> 01:09:28,106
: Les digo, era ciego :
1114
01:09:29,615 --> 01:09:32,606
: Pero me alegra tanto :
1115
01:09:32,650 --> 01:09:35,411
: Tanto poder ver :
1116
01:09:36,684 --> 01:09:40,139
: Descubr� que el viejo amor :
1117
01:09:41,752 --> 01:09:45,684
: Me ha vuelto :
1118
01:09:45,719 --> 01:09:48,709
: Un tonto… :
1119
01:09:50,186 --> 01:09:52,745
: Pues los campos est�n vac�os :
1120
01:09:52,788 --> 01:09:55,050
: Y el algodón no crece :
1121
01:09:55,088 --> 01:09:59,282
: Mi familia y yo debemos
empacar e irnos :
1122
01:09:59,322 --> 01:10:03,017
: Pero no s� dónde
me ganar� la Vida :
1123
01:10:03,057 --> 01:10:05,148
: Porque estoy mal :
1124
01:10:07,724 --> 01:10:09,587
: Estoy quebrado :
1125
01:10:11,991 --> 01:10:13,959
: Con los bolsillos vac�os :
1126
01:10:16,359 --> 01:10:19,383
: Olv�denlo. :
1127
01:10:35,397 --> 01:10:37,386
¿A qu� hora
nos recoger�s ma�ana, Ray?
1128
01:10:37,431 --> 01:10:38,761
Como alas 3:00.
1129
01:10:38,798 --> 01:10:41,958
Saben, son al menos 45 minutos
de auto a la clinica.
1130
01:10:41,998 --> 01:10:43,328
- ¿Ray?
- ¿S�?
1131
01:10:43,365 --> 01:10:45,093
Me pareció encantador.
1132
01:10:45,132 --> 01:10:47,462
Bueno, ¿recuerdas que te dije
que hoy ser�a tu dia?
1133
01:10:47,499 --> 01:10:50,125
200 y m�s y m�s cada vez.
1134
01:11:00,935 --> 01:11:03,027
Mam�. Mam�.
1135
01:11:08,904 --> 01:11:11,928
David. Que alguien por favor
lleve a David.
1136
01:12:08,550 --> 01:12:09,881
¿Cómo est�?
1137
01:12:09,918 --> 01:12:12,783
No estaba realmente despierto,
sólo fue una pesadilla.
1138
01:12:12,818 --> 01:12:14,648
Si�ntate. ¿Quieres un trago?
1139
01:12:14,685 --> 01:12:17,243
- Fue horrible.
- Vamos, cari�o. Ya pasó.
1140
01:12:17,286 --> 01:12:20,082
- Estar� bien en la ma�ana.
- David y yo nos iremos a casa.
1141
01:12:20,120 --> 01:12:21,983
Me lo llevar� a casa conmigo.
1142
01:12:22,020 --> 01:12:24,919
No. No puedo permitirte
que hagas eso, Peggy.
1143
01:12:24,954 --> 01:12:28,512
- No puedo permitir...
- EI conserje acaba de dec�rmelo.
1144
01:12:28,555 --> 01:12:30,545
¿David est� bien?
1145
01:12:30,589 --> 01:12:34,215
El m�dico le dio un sedante,
pero a�n tiene pesadillas.
1146
01:12:41,625 --> 01:12:43,285
Hola.
1147
01:12:45,292 --> 01:12:47,451
Si, creo que est� bien.
1148
01:12:47,492 --> 01:12:49,890
Quedó un poco nervioso,
pero ahora duerme.
1149
01:12:53,094 --> 01:12:55,151
Si, lo har�. Gracias, Ray.
1150
01:12:55,194 --> 01:12:56,683
Buenas noches.
1151
01:12:57,761 --> 01:12:59,387
Era Ray.
1152
01:12:59,428 --> 01:13:02,418
No deb� haber venido.
Fue ego�sta de mi parte.
1153
01:13:02,463 --> 01:13:06,157
Es verdad… pensaba en mi,
no en David.
1154
01:13:06,197 --> 01:13:08,686
Peggy, cari�o, escucha:
1155
01:13:08,731 --> 01:13:11,060
David los necesita
a los dos mucho.
1156
01:13:11,097 --> 01:13:13,258
Quiero llevarlo a casa,
donde est� a salvo,
1157
01:13:13,299 --> 01:13:15,231
- donde puedo cuidarlo, consolarlo.
- Pero Peggy...
1158
01:13:15,266 --> 01:13:18,596
Es nuestra �ltima oportunidad.
El m�dico se va pasado ma�ana.
1159
01:13:18,633 --> 01:13:20,531
- No, no, no.
- S� que ambos est�n molestos.
1160
01:13:20,566 --> 01:13:22,556
No trates de decidirlo ahora;
es tarde.
1161
01:13:22,600 --> 01:13:24,692
Peggy, ¿me escuchas?
No debes hacerlo.
1162
01:13:24,734 --> 01:13:27,724
Terminala, Steve.
Peggy, tienes que ir a la cama.
1163
01:13:27,768 --> 01:13:29,757
Steve cuidar� de David.
1164
01:13:29,801 --> 01:13:31,790
Te conseguir� un somn�fero.
1165
01:13:31,835 --> 01:13:34,564
Puedes hablar de esto ma�ana,
cuando hayas descansado.
1166
01:13:47,639 --> 01:13:49,469
Si, ¿qui�n es?
1167
01:13:49,506 --> 01:13:51,495
Soy Gina Graham, Ray.
1168
01:13:51,539 --> 01:13:54,371
¿Gina? Pasa. Si�ntete
como en tu casa.
1169
01:13:54,408 --> 01:13:56,067
Gracias.
1170
01:13:56,108 --> 01:13:58,074
¿Puedo hablarte un momento?
1171
01:13:58,108 --> 01:14:00,904
Seguro, en un minuto ni bien
me ponga una camisa.
1172
01:14:02,642 --> 01:14:04,667
Espero no molestarte.
1173
01:14:04,709 --> 01:14:06,733
Para nada. Habla.
1174
01:14:10,443 --> 01:14:12,535
Adelante, habla, puedo o�rte.
1175
01:14:12,578 --> 01:14:14,567
Se trata de Peggy, Ray.
1176
01:14:14,611 --> 01:14:16,703
Quiere llevarse a David a casa.
1177
01:14:16,746 --> 01:14:18,405
¿Y?
1178
01:14:18,445 --> 01:14:21,776
Tienes que hablarle, Ray.
No creo que escuche a nadie m�s.
1179
01:14:21,813 --> 01:14:23,836
Ha tenido un shock espantoso.
1180
01:14:23,880 --> 01:14:27,608
No creas por un momento que no
me asustaron a m� tambi�n anoche.
1181
01:14:27,648 --> 01:14:30,809
Ella no quiere seguir adelante
con la operación de David.
1182
01:14:30,849 --> 01:14:34,406
En otras palabras, quiere dejar a Steve
y volver a Londres, ¿no?
1183
01:14:34,448 --> 01:14:36,416
Si.
1184
01:14:36,450 --> 01:14:38,609
No te entiendo, Gina.
1185
01:14:38,651 --> 01:14:42,345
Seamos honestos. Cre� que eso era
lo que realmente querias.
1186
01:14:42,384 --> 01:14:46,078
Mira, si fuera lo que quiero,
no estaria aqui, ¿verdad?
1187
01:14:46,118 --> 01:14:49,415
Digamos que tengo un ligero caso
de culpa y quiero arreglar las cosas.
1188
01:14:49,452 --> 01:14:52,442
Pues siempre es buena idea
saber cu�l es tu posición
1189
01:14:52,487 --> 01:14:55,248
antes de empezar a jugar
con los problemas de otra gente.
1190
01:14:57,554 --> 01:14:59,520
Est� bien, ver� qui�n es.
1191
01:15:02,455 --> 01:15:03,944
Gina, disc�lpame.
1192
01:15:03,989 --> 01:15:06,319
Vaya, Peggy, pasa.
1193
01:15:06,356 --> 01:15:08,550
- Hola, Ray.
- Vinimos a despedirnos.
1194
01:15:08,591 --> 01:15:10,420
Lo siento, pero debemos volver
a casa.
1195
01:15:10,457 --> 01:15:12,423
David queria darte las gracias.
1196
01:15:12,457 --> 01:15:13,946
Lo s�. Gina me lo contaba.
1197
01:15:13,991 --> 01:15:15,650
No es que no estemos agradecidos,
1198
01:15:15,691 --> 01:15:18,523
sino que David no puede afrontar
la operación ahora mismo.
1199
01:15:18,559 --> 01:15:20,286
Espero que lo entiendas.
1200
01:15:23,060 --> 01:15:25,288
David, ven aqu�, hijo.
1201
01:15:29,962 --> 01:15:32,451
Dime, ¿est�s bien?
1202
01:15:32,496 --> 01:15:34,519
Si.
1203
01:15:34,562 --> 01:15:37,551
- Anoche me asust�...
- Yo tambi�n.
1204
01:15:37,596 --> 01:15:40,155
- ...pero ahora estoy bien.
- Buen chico.
1205
01:15:40,197 --> 01:15:42,789
- ¿Entonces me har�s un favor?
- Si.
1206
01:15:42,831 --> 01:15:45,319
¿Vas abajo con Steve y Gina
1207
01:15:45,364 --> 01:15:47,694
mientras hablo con tu madre
un momento?
1208
01:15:47,731 --> 01:15:50,062
¿Podemos ir de nuevo
a esa tienda de masas?
1209
01:15:50,099 --> 01:15:52,531
Ya veremos, despu�s de que hable
con tu madre.
1210
01:15:52,566 --> 01:15:55,328
- Muy bien.
- Vamos, David.
1211
01:15:56,800 --> 01:15:59,232
- Vayamos al salón.
- Vamos entonces.
1212
01:16:02,202 --> 01:16:03,997
Si�ntate, Peggy.
1213
01:16:06,569 --> 01:16:08,558
No hay tiempo de hacer esto
con suavidad,
1214
01:16:08,603 --> 01:16:11,093
- as� que espero que puedas aguantarte.
- ¿Aguantar qu�?
1215
01:16:11,138 --> 01:16:14,764
Te dir� algo de ti misma
que no creo que sepas.
1216
01:16:14,805 --> 01:16:17,532
Realmente no quieres
que David vuelva a ver.
1217
01:16:17,571 --> 01:16:19,162
Sólo crees que as� es.
1218
01:16:20,239 --> 01:16:22,967
Eso es mentira.
No lo escuchar�.
1219
01:16:23,006 --> 01:16:25,370
Claro que me escuchar�s,
y me escuchar�s bien.
1220
01:16:25,407 --> 01:16:27,397
Yo soy el experto
y s� de qu� hablo.
1221
01:16:27,440 --> 01:16:29,464
T� no sabes nada de mi.
1222
01:16:29,508 --> 01:16:33,135
S� los errores que mucha gente
puede hacer si no piensa.
1223
01:16:33,175 --> 01:16:36,903
David necesita toda la ayuda
yla comprensión que pueda conseguir...
1224
01:16:37,976 --> 01:16:40,738
ayuda para poder volverse
lo m�s independiente posible,
1225
01:16:40,777 --> 01:16:44,267
comprensión para ayudarlo a superar
la situación por la que atraviesa.
1226
01:16:44,312 --> 01:16:46,244
Pero en vez de alentar al muchacho,
1227
01:16:46,278 --> 01:16:48,244
lo haces depender de ti m�s y m�s.
1228
01:16:48,278 --> 01:16:49,938
No es verdad. No es verdad.
1229
01:16:49,979 --> 01:16:52,070
¿Y por qu� te molestas con Steve
1230
01:16:52,112 --> 01:16:55,546
cada vez que trata de dejar que David
aprenda por su cuenta?
1231
01:16:55,580 --> 01:16:58,944
¿Y por qu�, cuando hay
una posibilidad de que �l vea,
1232
01:16:58,981 --> 01:17:00,810
no lo dejas aprovecharla?
1233
01:17:00,847 --> 01:17:03,713
Quiero que David vea.
Rezo por ello.
1234
01:17:05,382 --> 01:17:08,712
Ya no lo quiero lastimadº.
No puedo arriesgarme, no ahora.
1235
01:17:08,749 --> 01:17:11,238
M�s tarde quiz�s, pero ahora no.
1236
01:17:11,283 --> 01:17:13,580
No habr� ning�n m�s tarde.
1237
01:17:13,618 --> 01:17:15,607
Si pierdes el valor ahora,
1238
01:17:15,651 --> 01:17:17,879
dejar�s al ni�o Iisiado de por vida.
1239
01:17:17,918 --> 01:17:20,578
Y que el cielo lo ayude
si no cambias de idea.
1240
01:17:20,619 --> 01:17:22,608
Sólo quiero protegerlo.
1241
01:17:22,652 --> 01:17:25,176
Peggy, te lo ruego,
1242
01:17:25,220 --> 01:17:27,413
por favor, s� sensata.
1243
01:17:27,454 --> 01:17:28,943
No lo protejas.
1244
01:17:28,988 --> 01:17:31,318
D�jalo hallar su propio camino
en el mundo.
1245
01:17:42,257 --> 01:17:44,223
Est� bien, Peggy.
1246
01:17:53,826 --> 01:17:57,021
Dr. Paul Dewlock,
tel�fono, por favor.
1247
01:18:24,633 --> 01:18:26,360
J“ ¿Qui�n sabe cómo amarme :
1248
01:18:26,399 --> 01:18:27,991
J" A mi manera? :
1249
01:18:28,034 --> 01:18:30,125
: Nadie m�s que t�, cari�o :
1250
01:18:30,168 --> 01:18:32,031
: Y me refiero a ti :
1251
01:18:32,068 --> 01:18:34,001
: Nadie me ama ahora :
1252
01:18:34,035 --> 01:18:35,660
J" A mi manera :
1253
01:18:35,702 --> 01:18:37,896
- : Nadie m�s que t� :
- : Me ama, cari�o :
1254
01:18:37,936 --> 01:18:39,596
: Me ama, cari�o :
1255
01:18:39,637 --> 01:18:42,126
: Nadie me ama a mi manera… :
1256
01:18:42,171 --> 01:18:44,796
- ¿Llamaron del hospital?
- A�n no.
1257
01:18:44,837 --> 01:18:46,962
: Todas las noches y los dias :
1258
01:18:47,004 --> 01:18:48,562
: Nadie m�s que t� :
1259
01:18:50,572 --> 01:18:52,334
: Nadie m�s que t�, cari�o :
1260
01:18:52,373 --> 01:18:54,236
: Hablo de ti :
1261
01:18:54,273 --> 01:18:56,102
- : Por eso hablo :
- : Hablo de ti :
1262
01:18:56,139 --> 01:18:58,106
- : Hablar� de ti :
- : Hablo de ti :
1263
01:18:58,140 --> 01:19:00,107
- : Voy a hablar :
- : Hablo de ti :
1264
01:19:02,075 --> 01:19:03,701
- : Todos los lunes :
- : Hablo de ti :
1265
01:19:03,742 --> 01:19:05,571
- : Hablar� de ti :
- : Hablo de ti :
1266
01:19:05,608 --> 01:19:06,972
- : Todos los martes :
- : Hablo de ti :
1267
01:19:07,009 --> 01:19:08,998
- : Hablar� de ti :
- : Hablo de ti :
1268
01:19:09,043 --> 01:19:10,669
- : Y todo el mi�rcoles :
- : Hablo de ti :
1269
01:19:10,711 --> 01:19:12,336
- : Hablar� de ti :
- : Hablo de ti :
1270
01:19:12,377 --> 01:19:14,570
- : ¿Y el jueves? :
- : Hablo de ti :
1271
01:19:14,610 --> 01:19:16,338
- : Hablar� de ti :
- : Hablo de ti :
1272
01:19:16,378 --> 01:19:18,139
- J" El viernes :
- : Hablo de ti :
1273
01:19:18,178 --> 01:19:19,839
- : Hablar� de ti :
- : Hablo de ti :
1274
01:19:19,878 --> 01:19:21,742
- : Y sabes que el s�bado :
- : Hablo de ti :
1275
01:19:21,779 --> 01:19:23,540
- : Esa es mi nena :
- : Hablo de ti :
1276
01:19:23,579 --> 01:19:25,602
- : Hablar� de ti :
- : Hablo de ti :
1277
01:19:28,780 --> 01:19:31,043
- : Sólo de ti :
- : Hablo de ti :
1278
01:19:31,082 --> 01:19:33,105
: Hablar� de ti. :
1279
01:19:42,017 --> 01:19:43,347
Hola.
1280
01:19:43,384 --> 01:19:45,873
- Hola, Darlene.
- Gina.
1281
01:19:54,419 --> 01:19:56,010
Damas y caballeros,
1282
01:19:56,053 --> 01:19:58,576
aqu� tengo una canción
1283
01:19:58,620 --> 01:20:01,849
que fue escrita para m�
por un compositor muy talentoso,
1284
01:20:01,888 --> 01:20:03,751
el Sr. Steve Collins.
1285
01:20:03,788 --> 01:20:06,380
La canción nunca
se ha interpretadº.
1286
01:20:06,422 --> 01:20:09,752
Sin embargo, tengo una razón especial
para querer hacerlo ahora.
1287
01:20:09,789 --> 01:20:12,847
Entonces con su permiso...
1288
01:20:22,325 --> 01:20:26,281
J" El amor sopla :
1289
01:20:26,326 --> 01:20:29,622
: Como una veia :
1290
01:20:29,660 --> 01:20:32,752
: En la ventana :
1291
01:20:35,462 --> 01:20:39,054
: Y cuando sopla :
1292
01:20:39,096 --> 01:20:41,961
: Trae la luz :
1293
01:20:43,697 --> 01:20:46,959
: Ala oscuridad :
1294
01:20:46,998 --> 01:20:50,931
: D�ndote un arcoiris :
1295
01:20:55,200 --> 01:20:59,223
: Los hombres sin esperanza :
1296
01:21:01,800 --> 01:21:04,266
: Ni amor :
1297
01:21:06,635 --> 01:21:09,033
J“ Que no han :
1298
01:21:09,069 --> 01:21:12,933
: Aprendido a so�ar de verdad :
1299
01:21:14,203 --> 01:21:17,762
: Ellos no :
1300
01:21:20,305 --> 01:21:22,271
: Ven de verdad :
1301
01:21:25,538 --> 01:21:27,801
: Sabes que esos hombres :
1302
01:21:29,741 --> 01:21:32,969
: No son como yo :
1303
01:21:33,008 --> 01:21:36,373
: Yo he esperado :
1304
01:21:38,876 --> 01:21:42,365
: Y he amado :
1305
01:21:43,710 --> 01:21:46,403
: Y tengo sue�os :
1306
01:21:50,345 --> 01:21:54,801
: Son todo lo que necesito :
1307
01:21:54,846 --> 01:21:57,574
: Para guiarme :
1308
01:21:58,581 --> 01:22:00,410
: Fuera de la oscuridad :
1309
01:22:02,180 --> 01:22:05,443
: M�s brillante que un rayo de soi. :
1310
01:22:34,121 --> 01:22:36,644
Sra. Harrison, su hijo se siente
muy bien.
1311
01:22:36,688 --> 01:22:38,677
- ¿S�?
- No hay complicaciones.
1312
01:22:38,721 --> 01:22:41,348
Por supuesto,
no sabremos con certeza
1313
01:22:41,390 --> 01:22:44,481
si hemos tenido �xito
hasta que le quiten las vendas.
1314
01:22:44,523 --> 01:22:46,648
- ¿Cu�ndo ser�?
- En dos semanas.
1315
01:22:46,690 --> 01:22:49,054
- ¿Siente mucho dolor?
- No mucho, no.
1316
01:22:49,090 --> 01:22:51,683
Quiz� un poco m�s tarde,
cuando pase el efecto del sedante.
1317
01:22:51,725 --> 01:22:55,385
- ¿Cu�les son las probabilidades, doc?
- Buenas, me parece.
1318
01:22:55,426 --> 01:22:58,017
Pero les ruego
que a�n tengan en mente
1319
01:22:58,059 --> 01:23:00,652
la posibilidad
de que puedo equivocarme.
1320
01:23:00,694 --> 01:23:02,922
- ¿Podemos verlo?
- Por supuesto.
1321
01:23:07,862 --> 01:23:09,385
Ll�menme si me necesitan.
1322
01:23:11,397 --> 01:23:14,261
- ¿David?
- Est� bien, mam�.
1323
01:23:14,296 --> 01:23:16,319
Llevo un rato despierto.
1324
01:23:18,663 --> 01:23:20,391
¿Cómo te sientes, David?
1325
01:23:20,431 --> 01:23:22,591
Me duele un poco, pero no mucho.
1326
01:23:24,732 --> 01:23:26,721
A�n no lo sabe, ¿o si?
1327
01:23:26,766 --> 01:23:30,494
Lo sabr�n en dos semanas,
pero hay buenas probabilidades.
1328
01:23:30,533 --> 01:23:34,399
Tambi�n hay probabilidades
de que no funcione, ¿entiendes?
1329
01:23:36,535 --> 01:23:39,262
Si. Lo que tenemos que hacer
es esperar que lo haga,
1330
01:23:39,301 --> 01:23:42,564
pero no contar con nada, ¿es eso?
1331
01:23:43,637 --> 01:23:45,728
Eso es.
1332
01:23:47,570 --> 01:23:51,298
Steve, no volver�s a irte
por tu cuenta, ¿verdad?
1333
01:23:55,706 --> 01:23:58,695
De ahora en m�s,
estaremos juntos para siempre…
1334
01:23:58,739 --> 01:24:01,365
los tres.
1335
01:24:01,407 --> 01:24:03,134
Me alegro.
1336
01:24:03,173 --> 01:24:06,164
Espera a que Margaret
se entere de mi operación.
1337
01:24:06,208 --> 01:24:09,402
Usaron una enorme sierra el�ctrica.
1338
01:24:09,442 --> 01:24:11,374
David, sabes que no es verdad.
1339
01:24:11,409 --> 01:24:14,241
Pero estar� verde de la envidia.
1340
01:24:14,277 --> 01:24:17,300
- Y algo m�s, mami.
- ¿S�, querido?
1341
01:24:17,344 --> 01:24:20,708
¿Crees que podria tener
un conejo blanco como mascota
1342
01:24:20,744 --> 01:24:22,767
cuando volvamos a Londres?
1343
01:24:22,811 --> 01:24:24,869
Por supuesto.
1344
01:24:27,312 --> 01:24:30,574
Creo que lo llamar� Narciso.
1345
01:24:55,252 --> 01:24:56,741
¿S�?
1346
01:24:58,686 --> 01:25:01,050
Es maravilloso, Steve.
1347
01:25:03,653 --> 01:25:05,677
Ah, si, lo entiendo.
1348
01:25:07,355 --> 01:25:09,288
Qu� buena noticia.
1349
01:25:09,321 --> 01:25:11,345
: Ven a amar a tu cari�o toda la noche :
1350
01:25:11,389 --> 01:25:13,378
: Muy bien, mi nena est� bien :
1351
01:25:14,456 --> 01:25:18,322
: Est� bien, s� :
1352
01:25:21,324 --> 01:25:23,950
: Cuando me ves triste :
1353
01:25:23,992 --> 01:25:27,015
: Vamos, nena, oc�pate de m� :
1354
01:25:27,059 --> 01:25:28,651
: Est� bien :
1355
01:25:29,893 --> 01:25:33,088
: Sabes que est� bien,
porque ahora... :
1356
01:25:34,161 --> 01:25:36,059
Tóquenla una vez.
1357
01:25:41,996 --> 01:25:43,485
A eso me refiero.
1358
01:25:45,296 --> 01:25:47,194
Rodando, cari�o.
1359
01:25:50,631 --> 01:25:52,621
J“ Quieres decirle a tu mam� :
1360
01:25:52,665 --> 01:25:53,994
: Dile a tu pap� :
1361
01:25:54,031 --> 01:25:55,827
: Te enviar� de regreso a Arkansas :
1362
01:25:55,865 --> 01:25:57,626
: Est� bien :
1363
01:25:57,665 --> 01:25:59,064
: Mam�, no me tratas bien :
1364
01:25:59,100 --> 01:26:02,464
: Si, sabes que no me tratas bien :
1365
01:26:05,500 --> 01:26:07,693
J“ ¿Qu� dije? :
1366
01:26:07,734 --> 01:26:09,928
: Dime lo que dije :
1367
01:26:09,968 --> 01:26:12,434
: Dime lo que dije ahora :
1368
01:26:12,469 --> 01:26:14,799
: Dime lo que dije :
1369
01:26:14,836 --> 01:26:17,325
: Dime lo que dije ahora :
1370
01:26:17,370 --> 01:26:19,165
: Dime lo que dije :
1371
01:26:19,203 --> 01:26:22,262
J“ Quiero saber :
1372
01:26:22,305 --> 01:26:24,601
: Dije que quiero saber, saber :
1373
01:26:24,639 --> 01:26:27,196
: Mira, quiero saber :
1374
01:26:27,238 --> 01:26:29,704
: Te digo, quiero saber :
1375
01:26:29,739 --> 01:26:31,933
: Yo quiero saber,
quiero saber, saber, saber :
1376
01:26:31,973 --> 01:26:34,939
J“ Quiero saber, saber, saber :
1377
01:26:44,509 --> 01:26:47,032
: Me siento tan bien, cari�o :
1378
01:26:47,077 --> 01:26:49,737
: Me haces sentir tan bien :
1379
01:26:49,777 --> 01:26:52,437
¡Si!
1380
01:26:52,478 --> 01:26:54,774
: Dije que me siento tan bien :
1381
01:26:54,812 --> 01:26:57,142
: Me haces sentirme tan bien, nena :
1382
01:26:57,179 --> 01:26:59,668
: Me haces sentirme tan bien :
1383
01:26:59,712 --> 01:27:02,043
: Una vez m�s, cari�o :
1384
01:27:02,081 --> 01:27:03,808
: Dije una m�s :
1385
01:27:03,847 --> 01:27:06,507
: Una vez m�s, una m�s :
1386
01:27:06,548 --> 01:27:09,810
: Cari�o, una vez m�s :
1387
01:27:09,848 --> 01:27:11,746
: Una vez m�s, ahora :
1388
01:27:11,781 --> 01:27:13,043
: Lo digo una m�s :
1389
01:27:13,083 --> 01:27:16,709
- : Vay�monos a casa :
- : Vay�monos a casa :
1390
01:27:16,750 --> 01:27:18,875
J“ Quiero irme a casa :
1391
01:27:18,917 --> 01:27:21,213
: Vayamos a casa :
1392
01:27:21,250 --> 01:27:23,945
: Si, quiero irme a casa :
1393
01:27:23,985 --> 01:27:26,315
: Vayamos a casa, cari�o :
1394
01:27:26,351 --> 01:27:29,113
: Vayamos a casa ya, ya :
1395
01:27:38,655 --> 01:27:41,553
: Me siento tan bien, cari�o :
1396
01:27:41,588 --> 01:27:43,919
: Me haces sentir tan bien :
1397
01:27:46,590 --> 01:27:48,818
: Dije que me siento tan bien :
1398
01:27:48,857 --> 01:27:51,255
: Me haces sentir tan bien, chiquita :
1399
01:27:51,291 --> 01:27:53,189
: Me haces sentir tan bien :
1400
01:27:53,224 --> 01:27:56,123
: Una vez m�s, cari�o :
1401
01:27:56,158 --> 01:27:59,591
: Dije una m�s, una vez m�s,
una m�s :
1402
01:28:00,692 --> 01:28:03,488
: Cari�o, una vez m�s :
1403
01:28:03,526 --> 01:28:06,187
: Vamos, una vez m�s, ahora :
1404
01:28:06,228 --> 01:28:07,716
: Dije una m�s :
1405
01:28:07,761 --> 01:28:10,853
: Vay�monos a casa :
1406
01:28:10,894 --> 01:28:12,986
J“ Quiero irme a casa :
1407
01:28:13,029 --> 01:28:15,326
: Vay�monos a casa :
1408
01:28:15,363 --> 01:28:18,193
: Si, quiero irme a casa :
1409
01:28:18,230 --> 01:28:20,526
: Vayamos a casa, cari�o :
1410
01:28:20,564 --> 01:28:22,792
: Vayamos a casa ya, ya. :
106178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.