All language subtitles for Bad Lands 2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,825 --> 00:01:17,452
카라얀이 도망쳤어
2
00:01:17,537 --> 00:01:19,955
네가 주민등록 신고하고
보조금 받게 해 줬잖아
3
00:01:20,747 --> 00:01:23,917
응, 매번 서류 쓰는 것도
힘들대서 말이야
4
00:01:24,627 --> 00:01:27,172
신청서를 내야 돈을 받지
5
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
말끝마다 '이왕에'라길래
처음엔 '이왕이'라고 불렀었지
6
00:01:33,760 --> 00:01:37,307
이왕에, 그 말뿐이었어
7
00:01:37,388 --> 00:01:40,727
근데 왜 카라얀이라고 불러?
독일 지휘자 이름이잖아
8
00:01:40,808 --> 00:01:42,518
덥수룩한 잿빛 머리카락 때문에
9
00:01:42,603 --> 00:01:44,855
만다라 머리도 덥수룩하잖아
10
00:01:44,938 --> 00:01:46,732
만다라 머리는
마구 자란 쪽파 같지
11
00:01:46,815 --> 00:01:50,152
시와사라, 수다 그만 떨고
커피나 갖다줘
12
00:01:50,235 --> 00:01:51,362
다 됐어
13
00:01:52,572 --> 00:01:53,572
고마워
14
00:01:55,240 --> 00:02:01,455
이왕에, 이왕에...
15
00:02:02,873 --> 00:02:04,458
난 다시 자러 갈게
16
00:02:08,503 --> 00:02:10,507
남동생 말이야
친동생은 아니지?
17
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
이쪽이 들리는 귀였나?
18
00:02:15,552 --> 00:02:17,803
맞아요, 오른쪽 귀
19
00:02:17,888 --> 00:02:19,223
그럼 대답이나 할 것이지
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,768
피는 안 섞였어요
21
00:02:22,852 --> 00:02:26,313
그럼 엄마 애인의 아들이
야부키 죠인 거네
22
00:02:26,397 --> 00:02:28,732
야시로 죠예요
'내일의 죠' 주인공 아니에요
23
00:02:28,815 --> 00:02:30,983
농담도 못 해?
야시로 죠인 거 알아
24
00:02:31,652 --> 00:02:32,612
죄송해요
25
00:02:36,698 --> 00:02:38,200
그만 저어도 되지 않나?
26
00:02:40,077 --> 00:02:42,663
마지막 한 알이 녹을 때까지요
27
00:02:42,747 --> 00:02:44,790
설탕은 한꺼번에 녹아
28
00:02:45,667 --> 00:02:48,252
저한테는 마지막 한 알까지 느껴지거든요
29
00:02:51,588 --> 00:02:52,882
몇 살에 몇 살이었지?
30
00:02:53,673 --> 00:02:56,635
저는 열 살
동생은 여덟 살이었어요
31
00:02:59,680 --> 00:03:01,432
이번 일, 걱정되지 않으세요?
32
00:03:01,515 --> 00:03:02,517
내가 왜?
33
00:03:03,892 --> 00:03:07,187
우리가 C-로 보고했거든요
34
00:03:07,272 --> 00:03:10,898
그건 너희 생각이고
전화 담당들은 A라고 판단했어
35
00:03:11,483 --> 00:03:14,193
저는 그 사람들
만나본 적 없어요
36
00:03:14,862 --> 00:03:19,198
여기선 선발 투수가
9회 말까지 던질 필요 없어
37
00:03:19,283 --> 00:03:24,788
명부, 조사, 전화, 도구
수거에 뒤처리까지 나눠져 있지
38
00:03:25,538 --> 00:03:31,128
나는 조직을 관리하면서
번 돈을 지사장한테 상납하고
39
00:03:31,212 --> 00:03:34,840
지사장은 보호받는 조건으로
야쿠자한테 돈을 주는 거야
40
00:03:34,923 --> 00:03:38,385
수거책들 입장에선 네가
보통 3루 코치는 아니지
41
00:03:38,468 --> 00:03:41,638
그래서 상부에서 너한테
명부 조사도 맡기라더군
42
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
역시 생각했던 대로
피라미드 같은 구조네요
43
00:03:44,642 --> 00:03:48,562
난 결정권자가 아냐
명령을 따를 뿐이지
44
00:03:48,645 --> 00:03:53,650
지사장 위에는 임원들이 있고
그 사람들은 정치인이야
45
00:03:53,733 --> 00:03:56,653
일본 어디든 우리 힘이
안 미치는 곳이 없어
46
00:03:56,737 --> 00:03:59,488
일본의 정신을
담고 있는 조직이지
47
00:04:04,493 --> 00:04:05,495
슬슬 일어날 때가 됐군
48
00:04:08,957 --> 00:04:10,000
네, 가시죠
49
00:04:11,502 --> 00:04:15,213
"월요일
오사카 니시나리 동부"
50
00:04:17,048 --> 00:04:17,883
이봐!
51
00:04:21,387 --> 00:04:22,678
누구예요?
52
00:04:22,763 --> 00:04:24,013
월요일의 무녀
53
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
월요일마다 하루 종일 뛰어다녀
넌 처음 보는 거냐?
54
00:04:28,643 --> 00:04:30,187
왜 하필 월요일이에요?
55
00:04:30,270 --> 00:04:31,605
그건 나도 모르지
56
00:04:31,688 --> 00:04:35,608
아무튼 저 친구가 보이면
다들 월요일인 걸 알아
57
00:04:39,447 --> 00:04:42,742
몇 살에 몇 살이었냐고
물었을 뿐인데 잘 대답하더군
58
00:04:44,202 --> 00:04:47,703
모호하게 말해도
바로 알아듣는다니까
59
00:04:47,788 --> 00:04:49,665
좋았어, 잘 맞아
60
00:04:51,042 --> 00:04:52,083
문 닫고 타!
61
00:05:00,467 --> 00:05:04,763
야시로는 출소하자마자
여기저기서 깽판을 쳤다던데
62
00:05:05,305 --> 00:05:09,183
명부를 맡겨 주시면 안 돼요?
걔한텐 아무도 없어요
63
00:05:15,273 --> 00:05:17,693
이노우에 미키코예요
돈을 인출하는지 보고 올게요
64
00:05:17,777 --> 00:05:19,570
직접 가지 말고
하류 노인네들 시켜
65
00:05:19,653 --> 00:05:21,822
수거책이 한 명뿐이라서요
66
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
왜 사람을 안 써?
67
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
한 명만 쓸 수 있는 형편이에요
68
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
두 사람 몫으로
나누면 될 거 아냐
69
00:05:27,160 --> 00:05:29,997
하류에게도
하류만의 생활이란 게 있어요
70
00:05:30,080 --> 00:05:32,917
일한 만큼은 받아야 한다고요
71
00:05:33,542 --> 00:05:35,418
뭐, 네가 노조 대표라도 돼?
72
00:06:04,532 --> 00:06:05,573
여기 있습니다
73
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
그만들 먹고 전화나 돌려!
74
00:06:13,457 --> 00:06:14,667
어디서부터 해요?
75
00:06:14,750 --> 00:06:15,752
A부터 해야지!
76
00:06:18,753 --> 00:06:19,672
히라오카
77
00:06:21,257 --> 00:06:22,173
서둘러
78
00:06:22,925 --> 00:06:24,302
아오키입니다
79
00:06:24,383 --> 00:06:25,302
시작해
80
00:06:27,178 --> 00:06:28,555
알겠습니다
81
00:06:37,648 --> 00:06:38,982
연락할게요
82
00:06:47,115 --> 00:06:49,202
여보세요? 이노우에입니다
83
00:06:49,283 --> 00:06:52,703
오카바야시인데요
돈은 준비되셨어요?
84
00:06:52,788 --> 00:06:53,997
인출했습니다
85
00:06:54,082 --> 00:06:55,373
520만 엔이요
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
맞아요
87
00:06:57,377 --> 00:06:58,627
지금 어디 계시죠?
88
00:06:59,168 --> 00:07:00,547
은행 안이에요
89
00:07:01,213 --> 00:07:02,422
오카바야시 씨는요?
90
00:07:02,507 --> 00:07:05,467
지금은 좀 곤란하겠어요
91
00:07:05,552 --> 00:07:09,222
일이 생겨서
고객 사무실에 나와 있거든요
92
00:07:09,303 --> 00:07:12,642
죄송하지만 지하철 타고
난바로 좀 오시겠어요?
93
00:07:12,723 --> 00:07:14,810
난바 어디로 갈까요?
94
00:07:14,893 --> 00:07:17,397
로열 클래식 호텔
앞에서 뵐까요?
95
00:07:17,478 --> 00:07:19,438
11시 30분 어떠세요?
96
00:07:19,523 --> 00:07:21,023
11시 30분, 알겠습니다
97
00:07:21,108 --> 00:07:25,320
저는 검은 양복, 흰 셔츠에
파란 넥타이 차림이에요
98
00:07:26,028 --> 00:07:27,072
알겠어요
99
00:07:27,155 --> 00:07:30,492
번거롭게 해드려 죄송해요
곧 뵙죠
100
00:08:03,608 --> 00:08:04,610
어디야?
101
00:08:05,110 --> 00:08:06,528
난바역 지하상가예요
102
00:08:06,612 --> 00:08:07,572
그 여자는?
103
00:08:08,072 --> 00:08:09,323
출구 쪽으로 가고 있어요
104
00:08:09,407 --> 00:08:10,698
경찰 붙었나?
105
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
안 보여요
타카기 씨는 어디세요?
106
00:08:13,493 --> 00:08:16,580
호텔 건너편이야
여기서 지켜보지
107
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
전 수거책이랑
다음 장소로 넘어갈게요
108
00:08:27,048 --> 00:08:27,883
아오키입니다
109
00:08:27,967 --> 00:08:29,552
여자가 호텔에 왔어
110
00:08:32,638 --> 00:08:33,972
상황은 어때요?
111
00:08:34,057 --> 00:08:38,518
남자 두 명이 있어
하나는 작업복에 마른 체격
112
00:08:38,602 --> 00:08:42,147
다른 하나는 파란 재킷에
185cm, 85kg쯤 돼
113
00:08:42,232 --> 00:08:43,482
경찰이에요?
114
00:08:43,565 --> 00:08:46,902
난들 아나?
3루 코치한테도 말해줘
115
00:08:46,985 --> 00:08:48,237
그럼 시작할게요
116
00:08:48,778 --> 00:08:49,613
그래
117
00:08:57,997 --> 00:08:59,957
"첫 번째 장소
작업복 차림의 마른 남성과"
118
00:09:00,040 --> 00:09:02,252
"185-85의 파란 재킷
두 번째 장소로 이동"
119
00:09:09,217 --> 00:09:10,217
계산서 부탁합니다
120
00:09:12,387 --> 00:09:15,305
교수, 넥타이는 풀었다가
목표물이 보이면 다시 해
121
00:09:15,388 --> 00:09:16,223
알겠습니다
122
00:09:17,392 --> 00:09:18,392
나중에 봐
123
00:09:25,692 --> 00:09:26,525
이름 기억하지?
124
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
오카바야시 히로무요
125
00:09:28,152 --> 00:09:31,153
이노우에 미키코에게
돈을 받아야 하는 이유는?
126
00:09:31,655 --> 00:09:35,325
그 여자의 아들이 회삿돈으로
선물 거래를 했다가
127
00:09:35,408 --> 00:09:38,412
1,040만 엔을
날려 먹었어요
128
00:09:38,495 --> 00:09:43,625
저 오카바야시는 그의 상사로서
부하가 체포되면 해고될 테니
129
00:09:43,708 --> 00:09:48,005
둘이서 조용히
돈을 반씩 갚자고 했고
130
00:09:48,088 --> 00:09:49,463
아들 몫을 받으러 가는 겁니다
131
00:09:49,548 --> 00:09:51,425
- 520만 엔이죠
- 납기는?
132
00:09:51,508 --> 00:09:52,508
내일이요
133
00:09:53,927 --> 00:09:57,055
빨간 가방을 든
아주머니를 찾아
134
00:10:02,018 --> 00:10:03,145
따라잡고 나면?
135
00:10:03,645 --> 00:10:05,522
뒤에서 불러 세운 후
제 이름을 말해요
136
00:10:05,607 --> 00:10:07,567
엄지손가락은
넥타이를 매라는 신호다
137
00:10:07,648 --> 00:10:09,443
세 번째, 네 번째는
중단하라는 뜻이죠
138
00:10:10,443 --> 00:10:11,737
순서는?
139
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
파란 넥타이를 맨 다음
말을 걸어야 해요
140
00:10:15,698 --> 00:10:18,785
가방에서 돈을 꺼내
여기에 옮겨
141
00:10:34,802 --> 00:10:35,718
저 여자야
142
00:10:40,892 --> 00:10:41,933
긴장되나?
143
00:10:42,017 --> 00:10:43,893
벌써 다섯 번째라서 익숙해요
144
00:10:45,228 --> 00:10:47,147
좋아, 가자고
145
00:10:50,902 --> 00:10:51,735
택시!
146
00:11:25,812 --> 00:11:27,397
비켜요!
147
00:11:27,478 --> 00:11:28,982
뒤에 조심하세요
148
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
조심해요!
149
00:11:30,983 --> 00:11:31,817
죄송합니다
150
00:11:31,900 --> 00:11:33,027
잘 보고 다녀야지
151
00:11:55,673 --> 00:11:56,967
타도코로!
152
00:11:57,050 --> 00:11:58,052
오셨습니까
153
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
아직 조짐이 안 보입니다
154
00:12:46,267 --> 00:12:47,768
저기 왔다, 가자
155
00:12:47,852 --> 00:12:49,018
다들 모여!
156
00:13:13,043 --> 00:13:14,878
그래, 돈은 받았나?
157
00:13:15,420 --> 00:13:17,463
못 받았어요
경찰이 있더라고요
158
00:13:18,590 --> 00:13:20,717
은행에서부터 지켜보다가
159
00:13:20,802 --> 00:13:23,345
돈을 받는 순간
우릴 잡으려던 것 같아요
160
00:13:23,428 --> 00:13:24,347
어쩔 수 없군
161
00:13:25,638 --> 00:13:27,182
점심은 수거책이랑 먹을게요
162
00:13:27,267 --> 00:13:28,142
난 집으로 갈게
163
00:13:28,225 --> 00:13:30,018
오늘 밤에 본사로 갈 테니까
164
00:13:30,102 --> 00:13:32,397
- 출장비 정산 좀 해 주세요
- 그래
165
00:13:53,333 --> 00:13:55,210
이제 그만 기다리셔도 돼요
166
00:13:57,128 --> 00:13:58,547
그쪽에서 눈치챈 거예요?
167
00:13:59,382 --> 00:14:01,092
도와주셔서 감사해요
168
00:14:04,218 --> 00:14:06,722
오늘 일당 못 줘서 미안해
이거라도 받아
169
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
교수는 모르는 게 없던데
170
00:14:14,605 --> 00:14:16,440
악순환에 빠져 허우적대는 거죠
171
00:14:18,567 --> 00:14:21,362
늙은 사람들 속여서
돈이나 뺏고
172
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
죄책감은 안 드나?
173
00:14:24,072 --> 00:14:27,117
없는 자는 있는 자의
일용할 양식을 훔치는 법이죠
174
00:14:27,202 --> 00:14:29,368
정당한 권리 같은 거예요
175
00:14:29,912 --> 00:14:32,707
문학적이셔라
176
00:14:38,212 --> 00:14:40,338
이 휴대폰도 없애
177
00:14:42,842 --> 00:14:44,052
자, 다들 끊어
178
00:14:44,635 --> 00:14:47,553
신조, 휴대폰들 처분했나?
179
00:14:47,638 --> 00:14:50,723
- 여기 담가 뒀어요
- 나중에 바다에 버리려고요
180
00:14:51,517 --> 00:14:53,060
반성들을 좀 해야겠는데
181
00:14:53,602 --> 00:14:57,732
조사 담당들은 이노우에를
C-로 보고했거든
182
00:14:57,813 --> 00:14:59,107
미츠루 잘못이에요
183
00:14:59,192 --> 00:15:00,150
웃기지 마!
184
00:15:03,153 --> 00:15:04,655
너희들...
185
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
내가 말하고 있잖아!
186
00:15:06,448 --> 00:15:09,660
돈을 뺏으라고 했더니
되레 당하고 있어
187
00:15:09,743 --> 00:15:14,998
검사들이 머리를 짜내듯
새로운 얘길 개발하란 말이야
188
00:15:17,125 --> 00:15:18,877
코치님은 본부로 돌아가시나요?
189
00:15:19,418 --> 00:15:23,507
펠로십 빌라로 같이 가야지
한참 못 갔어
190
00:15:24,383 --> 00:15:28,095
이거 받아, 필요하면 전화하고
191
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
곧 만다라가
난리를 칠 시기니까
192
00:15:31,598 --> 00:15:32,767
잘 보고 있을게요
193
00:15:56,582 --> 00:16:02,087
젊고 예쁜 분이 왜
우리와 이런 곳에 살아요?
194
00:16:02,172 --> 00:16:05,507
오사카에 돌아와서 처음으로
일한 곳이 펠로십 빌라야
195
00:16:05,592 --> 00:16:06,842
돌아왔다고요?
196
00:16:06,925 --> 00:16:09,052
10년 정도
도쿄에 가 있었거든
197
00:16:09,137 --> 00:16:10,178
그렇군요
198
00:16:10,262 --> 00:16:16,477
개랑 살다가 고독사한 노인네를
본사 지시로 처리했는데
199
00:16:17,060 --> 00:16:19,730
귀찮아서 그 집에
그냥 살기로 한 거지
200
00:16:19,813 --> 00:16:22,357
도스토옙스키의
'학대받은 사람들' 같네요
201
00:16:22,858 --> 00:16:23,902
순경 총각, 안녕
202
00:16:25,943 --> 00:16:27,322
듣기 보니 그렇네
203
00:16:27,822 --> 00:16:30,867
기묘한 행동을 하는 네리가
후반부를 장식했지
204
00:16:30,948 --> 00:16:34,870
'우리가 살아가는
이상한 세상을 좀 보라고'
205
00:16:35,703 --> 00:16:38,332
이봐, 뭐 하는 짓이야?
206
00:16:38,998 --> 00:16:41,002
누가 찍으라고 했어!
207
00:16:42,628 --> 00:16:43,503
꺼져!
208
00:16:46,215 --> 00:16:48,383
학생 기자들이 늘었어요
209
00:16:48,467 --> 00:16:52,722
얼마 전까지만 해도 감히
카메라 들이밀 엄두도 못 냈지
210
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
좋았어!
211
00:17:29,383 --> 00:17:31,343
됐네
212
00:17:32,553 --> 00:17:33,803
무슨 숫자예요?
213
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
솔리테르 내기한 걸 적어놨어요
214
00:17:36,182 --> 00:17:38,017
만다라 방에 가면
벽에 온통 붙어 있죠
215
00:17:38,100 --> 00:17:41,395
솔리테르는 혼자 하는 건데
내기할 게 뭐 있어요
216
00:17:41,478 --> 00:17:43,982
다 하는 방법이 있어
내가 만들었지
217
00:17:44,940 --> 00:17:45,773
재밌어
218
00:17:46,817 --> 00:17:47,733
1점에 5엔씩
219
00:17:47,818 --> 00:17:49,820
10엔이라고 했잖아
220
00:17:49,903 --> 00:17:51,405
말을 바꾸면 안 되지
221
00:18:00,122 --> 00:18:01,290
이봐, 네리
222
00:18:01,998 --> 00:18:03,250
왜요, 만다라?
223
00:18:04,793 --> 00:18:08,463
환각 증세일지도 모르니
내 얘기는 반만 믿어
224
00:18:08,547 --> 00:18:11,217
또 뭐가 보이세요?
무서운데요
225
00:18:14,678 --> 00:18:15,847
무서운 게 아냐
226
00:18:17,513 --> 00:18:19,433
넌 내가 목숨 걸고
지킬 거라고
227
00:18:20,350 --> 00:18:21,310
감사합니다
228
00:18:27,692 --> 00:18:28,983
내가 뭐라고 했더라?
229
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
환각 증세 같다고
반만 믿으라고 했어
230
00:18:32,237 --> 00:18:34,032
만다라도 알고 있으니 그만해
231
00:18:34,823 --> 00:18:35,948
얼른 말해줘
232
00:18:40,245 --> 00:18:46,502
눈썹이 가느다란 친구가
네 방을 살피던데
233
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
몇 살쯤이었어요?
234
00:18:52,007 --> 00:18:56,553
내가 처음 야쿠자가 됐을 땐
아무도 눈썹을 안 밀었지
235
00:18:57,847 --> 00:19:00,517
불법 택시와
한통속인 것 같았어
236
00:19:01,058 --> 00:19:04,143
걱정 마시고 다시 게임 하세요
237
00:19:08,023 --> 00:19:09,733
만다라, 이거 다 받을 거지?
238
00:21:15,417 --> 00:21:17,041
"오사카 경찰 본부"
239
00:21:17,528 --> 00:21:20,072
이노우에 미키코 씨의
착신 기록을 조회해 보니
240
00:21:20,155 --> 00:21:24,952
도쿄 신주쿠 편의점 전 점장과
중국인 무역 회사 사장이
241
00:21:25,035 --> 00:21:28,622
외국인 등록증을 위조해서
개통한 선불폰 3천 대 중
242
00:21:28,705 --> 00:21:31,417
하나에서
걸려 온 전화가 있었습니다
243
00:21:31,500 --> 00:21:34,127
다만 이 정보로는
범인을 추측하기 어렵습니다
244
00:21:35,087 --> 00:21:38,090
전화로는 못 찾겠네
감시 카메라 영상은?
245
00:21:38,173 --> 00:21:43,720
감식반이 은행, 호텔과
산책로에서 영상을 찍었습니다
246
00:21:43,803 --> 00:21:48,017
세 장소의 감시 카메라 영상도
247
00:21:48,100 --> 00:21:50,812
분석하는 중입니다
248
00:21:50,893 --> 00:21:57,067
사기 조직의 가게에 대한
익명 제보가 들어왔는데
249
00:21:57,150 --> 00:21:59,318
니시요도가와구에
위치한 수리 센터입니다
250
00:21:59,403 --> 00:22:01,655
그래서 24시간
감시 카메라를 설치했고
251
00:22:01,738 --> 00:22:04,742
오늘 아침 11시 35분에
승합차가 들어오는 걸 봤어요
252
00:22:04,825 --> 00:22:07,662
로열 클래식 호텔 근처에서
제가 봤던 것과
253
00:22:07,743 --> 00:22:09,162
같은 차였습니다
254
00:22:09,247 --> 00:22:10,957
10번 사진을 봐 주시죠
255
00:22:11,957 --> 00:22:14,835
은행 앞에 보시면
256
00:22:15,418 --> 00:22:17,963
두 사람, 보이세요?
257
00:22:19,757 --> 00:22:22,133
각각 남성과 여성입니다
258
00:22:22,633 --> 00:22:26,388
여성 용의자는 은행과 산책로의
감시 카메라에도 찍혔어요
259
00:22:26,472 --> 00:22:27,682
너무 작아서 안 보이는데
260
00:22:27,763 --> 00:22:28,640
확대해
261
00:22:29,223 --> 00:22:31,018
은행 사진을 확대했습니다
262
00:22:31,102 --> 00:22:32,728
이건 산책로예요
263
00:22:36,523 --> 00:22:37,692
다른 것 같은데
264
00:22:37,773 --> 00:22:39,067
같은 사람이에요
265
00:22:39,152 --> 00:22:40,318
근거는?
266
00:22:40,402 --> 00:22:42,947
은행에서 할머니가
넘어지는 장면 좀 보여줘
267
00:22:43,530 --> 00:22:48,535
형사 둘과 여성 용의자만
할머니를 쳐다보지 않았어요
268
00:22:48,618 --> 00:22:50,370
제가 이노우에 미키코에게만 집중했네요
269
00:22:50,453 --> 00:22:52,707
- 탓하는 거 아니야
- 산책로도 보여줘
270
00:22:54,333 --> 00:22:58,420
뒤에서 휠체어를 탄 남성이
화내는데도 알아채질 못해요
271
00:22:59,087 --> 00:23:02,925
두 사례의 공통점은
왼쪽에서 오는 소리예요
272
00:23:03,717 --> 00:23:07,638
여성 용의자는 늘 오른쪽 귀를
이노우에 미키코 쪽으로 뒀어요
273
00:23:07,722 --> 00:23:12,808
동일한 인물로 보이며
왼쪽 귀가 먹은 것 같습니다
274
00:23:12,893 --> 00:23:16,605
잠깐, 수거책은 양복에
파란 넥타이라고 했지 않나
275
00:23:17,523 --> 00:23:19,358
여성 용의자는 3루 코치입니다
276
00:23:19,442 --> 00:23:20,733
코치는 뭘 하는 사람인데?
277
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
수거책이 임무를 완수하도록
신호를 주죠
278
00:23:24,572 --> 00:23:28,117
3루 코치의 왼쪽 귀가
먹었다는 것만 알아낸 건가?
279
00:23:28,200 --> 00:23:30,743
그게 다가 아닙니다
남성 용의자도 있죠
280
00:23:30,827 --> 00:23:35,542
그 용의자가 잡아탄 택시의
위치를 조사 중입니다
281
00:23:40,672 --> 00:23:43,048
맥시멈 시큐리티의 야마모토입니다
282
00:23:43,132 --> 00:23:46,760
응, 나 오사카 경찰 본부 요네무라야
283
00:23:47,678 --> 00:23:49,303
웬일이야?
284
00:23:49,388 --> 00:23:51,182
전에 자네가 보냈던
수배 전단 말이야
285
00:23:51,265 --> 00:23:52,307
어떤 거?
286
00:23:52,392 --> 00:23:57,145
왼쪽 귀가 먹은 여자가
범죄 현장에 나타나면 말하라며
287
00:23:58,105 --> 00:23:59,232
나타났어
288
00:23:59,313 --> 00:24:00,482
정말?
289
00:24:01,650 --> 00:24:02,652
"고야, 도쿄 본사"
290
00:24:02,733 --> 00:24:04,695
안녕하세요, 고야 비서실입니다
291
00:24:05,237 --> 00:24:07,990
오사카에서 왼쪽 귀가 먹은
여성을 찾았는데
292
00:24:09,533 --> 00:24:11,618
통신 사기에 연루된 것 같아요
293
00:24:16,540 --> 00:24:17,958
월요일 자료예요
294
00:24:18,042 --> 00:24:19,168
고마워
295
00:24:30,597 --> 00:24:33,307
- 월요일 자료입니다
- 고마워요
296
00:24:35,183 --> 00:24:36,268
월요일 자료예요
297
00:24:39,478 --> 00:24:41,523
자료 드릴게요
298
00:24:57,497 --> 00:24:59,082
월요일 자료예요? 고마워요
299
00:24:59,667 --> 00:25:00,833
월요일 자료입니다
300
00:25:02,668 --> 00:25:03,503
고마워
301
00:25:04,755 --> 00:25:06,007
일은 할 만해?
302
00:25:06,088 --> 00:25:07,090
익숙해졌어요
303
00:25:08,050 --> 00:25:11,928
쿠루마다, 뒷일 봐주는 비서는
여기까지 올 필요 없어
304
00:25:12,972 --> 00:25:16,767
내가 괜찮아, 마음에 들어
귀엽기도 하고
305
00:25:16,850 --> 00:25:19,312
찾던 사람 발견했다고
전화해 줘
306
00:25:20,020 --> 00:25:21,272
고마워 죽겠네
307
00:25:23,523 --> 00:25:25,567
이토이, 회장님 어디 계셔?
308
00:25:28,070 --> 00:25:30,822
고야 회장님은 상하이에서
오늘 막 돌아오셨어요
309
00:25:30,907 --> 00:25:32,950
벤처 협업이 진행 중인가요?
310
00:25:33,033 --> 00:25:36,412
아뇨, 청년 매크로 투자자들을
좀 만나고 왔어요
311
00:25:37,372 --> 00:25:39,540
다음 주 월요일에
발표가 나갈 겁니다
312
00:25:40,207 --> 00:25:41,625
흥미롭네요
313
00:25:41,708 --> 00:25:43,127
궁금하군요
314
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
저쪽인가요?
315
00:25:47,632 --> 00:25:49,132
네, 안에 계십니다
316
00:25:49,217 --> 00:25:51,760
저는 신입인데
들어가도 될까요?
317
00:25:52,343 --> 00:25:54,097
똥구멍에 힘 꽉 줘
318
00:26:00,937 --> 00:26:06,358
과격한 인터넷 방송인들을
출연시키는 건 어때요?
319
00:26:08,568 --> 00:26:10,445
어쨌든 리얼리티 쇼잖아요
320
00:26:11,113 --> 00:26:14,032
흥미로운 아이디어이긴 한데...
321
00:26:14,117 --> 00:26:16,868
서양에서는 출연진들의
자살률이 높다지요?
322
00:26:16,952 --> 00:26:18,453
네, 대략 30명 정도...
323
00:26:18,537 --> 00:26:19,538
그럼
324
00:26:20,788 --> 00:26:21,790
그걸 넘겨 보죠
325
00:26:23,333 --> 00:26:25,502
무슨 일이 있어도
스폰서는 유지할 겁니다
326
00:26:28,338 --> 00:26:29,507
치하루?
327
00:26:29,590 --> 00:26:31,175
찾으시던 걸 찾았습니다
328
00:26:31,800 --> 00:26:33,010
10분만 나가 있어
329
00:26:36,222 --> 00:26:37,347
이토이, 이리 와
330
00:26:51,195 --> 00:26:53,947
오사카 경찰 본부
특수 사기반의 영상입니다
331
00:26:54,948 --> 00:26:56,283
언제 찍힌 거지?
332
00:26:56,367 --> 00:26:57,452
오늘 오후쯤이에요
333
00:26:58,618 --> 00:27:00,997
네리가 통신 사기에
가담했다고?
334
00:27:01,913 --> 00:27:03,623
수거책들에게 지시를 내리는
335
00:27:03,707 --> 00:27:05,708
3루 코치라고 합니다
336
00:27:06,210 --> 00:27:08,170
수거책들은 누군데?
337
00:27:08,253 --> 00:27:12,592
보통은 채무자나 노숙자
기초 생활 수급자들입니다
338
00:27:12,673 --> 00:27:14,008
최하층 사람들이에요
339
00:27:14,092 --> 00:27:15,343
쓰레기들이군
340
00:27:16,262 --> 00:27:17,847
- 이토이
- 네?
341
00:27:18,347 --> 00:27:19,515
쓰레기가 되고 싶은가?
342
00:27:19,598 --> 00:27:20,723
죽어도 싫습니다
343
00:27:24,937 --> 00:27:25,853
이리 와 봐
344
00:27:29,942 --> 00:27:32,653
이 여자도 한때
네 자리에 있었다
345
00:27:34,322 --> 00:27:35,532
다른 점이라면
346
00:27:37,157 --> 00:27:38,952
내 마음을 훔쳐서
도망쳤다는 거지
347
00:27:39,493 --> 00:27:40,662
언제 구하실 겁니까?
348
00:27:44,082 --> 00:27:45,748
무슨 일이 있었는지
먼저 알아봐
349
00:27:46,708 --> 00:27:49,962
오사카 사기 조직들은
배후 세력이 크기도 하니까
350
00:27:50,045 --> 00:27:51,505
알겠습니다, 다른 건요?
351
00:27:51,588 --> 00:27:52,882
시간이 남았군
352
00:27:59,222 --> 00:28:00,263
손 쓰지 말고
353
00:28:20,367 --> 00:28:21,618
줄이 엄청 기네
354
00:28:23,578 --> 00:28:25,038
늘 사람이 많은가?
355
00:28:25,122 --> 00:28:26,248
- 우와
- 맛있겠다
356
00:28:26,832 --> 00:28:28,042
맛있을 거야
357
00:28:29,168 --> 00:28:30,252
멋진 곳이네
358
00:28:33,297 --> 00:28:36,092
1990년에 오사카에서
원예 박람회가 주최됐는데
359
00:28:36,675 --> 00:28:40,387
시에서는 그 기회를 이용해
도시를 청소했지
360
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
파벨라 같은 거네요
361
00:28:41,888 --> 00:28:42,932
파 뭐라고?
362
00:28:43,015 --> 00:28:48,062
리우 올림픽 전에 군대가
빈민가를 밀었거든요
363
00:28:48,145 --> 00:28:49,313
수습은 좀 조용히 해
364
00:28:49,397 --> 00:28:50,438
계속 말씀하시죠
365
00:28:50,522 --> 00:28:53,400
정책 하나면 거리가
완전히 달라질 수 있어
366
00:28:54,108 --> 00:28:57,322
그때부터 오사카 유흥 업소에서
성관계를 못 하게 됐죠
367
00:28:57,822 --> 00:29:01,158
카마가사키의 일용직들이
신세카이에 오는 일도 줄었지
368
00:29:02,743 --> 00:29:04,203
재미가 다 사라졌어
369
00:29:05,537 --> 00:29:06,372
이봐
370
00:29:07,873 --> 00:29:09,750
목욕탕 가나, 교수?
371
00:29:11,502 --> 00:29:12,543
내 요금도 좀 내줘
372
00:29:13,337 --> 00:29:14,588
돈을 또 잃었나?
373
00:29:15,130 --> 00:29:16,173
또 졌지
374
00:29:16,882 --> 00:29:19,468
다음에 꼭 갚을게
375
00:29:20,427 --> 00:29:21,262
알았어
376
00:29:31,438 --> 00:29:32,898
움직이면 불알을 찌를 거야
377
00:29:32,982 --> 00:29:34,317
진정해
378
00:29:35,192 --> 00:29:36,277
지갑 내놔
379
00:29:38,278 --> 00:29:42,367
'잔마 히토시, 19세'
왜 날 미행하지?
380
00:29:42,448 --> 00:29:43,700
야시로 때문에 왔어
381
00:29:44,202 --> 00:29:46,870
오사카에 도착하면
자기 누나를 찾으라고 했거든
382
00:29:47,497 --> 00:29:50,582
그럼 정정당당히 찾아올 것이지
383
00:29:50,667 --> 00:29:52,125
그러려고 했어
384
00:29:55,628 --> 00:29:58,215
다음에 또 나타나면
널 찢어 주겠어
385
00:30:00,758 --> 00:30:03,678
그 사람들도 일 끝나고
여기서 먹었을지 궁금하네요
386
00:30:04,888 --> 00:30:07,182
- 누구?
- 3루 코치와 수거책이요
387
00:30:08,142 --> 00:30:09,058
왔겠지
388
00:30:09,935 --> 00:30:12,688
일을 공쳐서
수당도 못 줄 텐데
389
00:30:12,772 --> 00:30:15,315
좋은 코치라면
여기에 수거책을 데려와서
390
00:30:15,398 --> 00:30:18,027
밥이랑 술이라도 사 줬겠지
391
00:30:18,110 --> 00:30:19,152
나라면 그랬을 거야
392
00:30:19,653 --> 00:30:22,532
잔잔요코초 골목에
음식점은 몇 개쯤 돼요?
393
00:30:24,825 --> 00:30:26,660
술집까지 하면 서른 군데쯤?
394
00:30:27,493 --> 00:30:30,455
3분에 한 군데씩 들르면
90분 안에 끝나겠네요
395
00:30:32,833 --> 00:30:35,002
잘 들어, 수습
396
00:30:35,627 --> 00:30:38,338
이 동네에 자기 손님을
꼰지르는 가게는 없어
397
00:30:38,422 --> 00:30:40,298
알아도 모른다고 말하지
398
00:30:40,382 --> 00:30:43,887
그게 신세카이의
변하지 않는 근간이라고
399
00:30:44,803 --> 00:30:46,763
선배님은 언제부터
여길 알고 계셨어요?
400
00:30:46,847 --> 00:30:49,392
아버지께서 어릴 때
종종 데려오곤 하셨어
401
00:30:49,933 --> 00:30:52,437
장기를 두러 오셨거든
402
00:30:52,518 --> 00:30:56,107
나는 츠텐가쿠에 올라가거나
이렇게 도테야키를 먹곤 했지
403
00:30:56,982 --> 00:30:59,527
- 도테야키 두 개 주세요
- 알겠습니다
404
00:30:59,610 --> 00:31:01,112
뭘 그렇게 많이 뿌려?
405
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
학교는 땡땡이치고요?
406
00:31:03,322 --> 00:31:04,573
많이도 뿌렸네
407
00:31:04,657 --> 00:31:05,698
대체 얼마나 뿌린 거야
408
00:31:05,782 --> 00:31:07,117
똑같이 뿌렸어요
409
00:31:07,202 --> 00:31:10,328
난 조금만 뿌렸다고
맛을 못 느끼는 거야?
410
00:31:10,412 --> 00:31:11,997
선배님도 뿌리실래요?
411
00:31:19,003 --> 00:31:21,465
- 월요일의 무녀를 위하여!
- 위하여!
412
00:31:41,152 --> 00:31:46,865
"오사카 펠로십 사업 협의회"
413
00:32:00,628 --> 00:32:01,588
저 왔어요
414
00:32:03,967 --> 00:32:07,010
출장 경비 영수증이에요
전부 현금으로 냈어요
415
00:32:07,512 --> 00:32:08,720
다 해서 얼마야?
416
00:32:08,803 --> 00:32:11,057
30만 3,650엔이요
417
00:32:13,808 --> 00:32:16,520
1만 엔 이하는 안 쳐줘
여권 반납해
418
00:32:16,603 --> 00:32:17,688
반납했어요
419
00:32:18,272 --> 00:32:20,607
하나 더 만들었어, 여기
420
00:32:24,737 --> 00:32:27,155
'고토 히나코, 40세'
421
00:32:27,238 --> 00:32:32,287
마땅한 게 그것뿐이었어
사무실 전화 받을 때 써
422
00:32:32,368 --> 00:32:35,455
- 비서라고 해요?
- 그래, 사진은?
423
00:32:41,337 --> 00:32:42,672
여자들은 언제 입국하지?
424
00:32:43,505 --> 00:32:44,507
다음 달이요
425
00:32:44,590 --> 00:32:48,302
결혼해서 국적을 얻고
다시 이혼이라
426
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
위장 결혼은 오래 걸려서
아주 골칫거리야
427
00:32:51,763 --> 00:32:53,932
일 년에 두 번
해외 나가는 거 나쁘지 않아요
428
00:32:56,768 --> 00:32:58,603
다음 작업은 언제예요?
429
00:32:58,687 --> 00:33:00,982
결혼 출장은 당분간 없을 거야
430
00:33:01,063 --> 00:33:02,648
원래 하던 일 말이에요
431
00:33:02,733 --> 00:33:03,733
그 일?
432
00:33:04,277 --> 00:33:06,528
내일 아니면 다음 주일 거야
433
00:33:06,612 --> 00:33:08,363
오늘 일당은 없고요?
434
00:33:09,113 --> 00:33:10,532
늘 돈타령이지
435
00:33:11,073 --> 00:33:13,827
심야 항공편으로 들어와서
바로 투입됐다고요
436
00:33:13,912 --> 00:33:15,537
짐도 아직 못 풀었어요
437
00:33:20,000 --> 00:33:21,710
수거책 일당도 줘야 해요
438
00:33:26,465 --> 00:33:28,467
감사합니다, 가 볼게요
439
00:33:28,550 --> 00:33:29,927
어디로 가?
440
00:33:30,010 --> 00:33:31,178
오늘은 펠로십 빌라로 가요
441
00:33:31,262 --> 00:33:32,472
지내는 데가 또 있어?
442
00:33:32,553 --> 00:33:35,598
그럼요, 쫓기는 신세잖아요
443
00:33:35,682 --> 00:33:39,562
걱정 마, 내가 있는 한
넌 안전해
444
00:33:40,103 --> 00:33:41,897
네리, 스피리터스 좀 줘
445
00:33:54,785 --> 00:34:00,165
스피리터스를 앞에 두고
불을 붙이시면 어떡해요
446
00:34:01,667 --> 00:34:03,502
지난 한 해 동안 잠잠했잖아
447
00:34:03,585 --> 00:34:04,795
뭐, 그렇죠
448
00:34:07,172 --> 00:34:12,845
그전에는 도망 다니면서
요양원이니 온천이니
449
00:34:13,387 --> 00:34:16,765
일본을 떠돌아다녔고 말이야
450
00:34:17,975 --> 00:34:19,433
여기로 바로 오지 그랬니
451
00:34:39,913 --> 00:34:41,540
- 해외 출장 다녀왔어?
- 응
452
00:34:42,623 --> 00:34:43,625
2주 동안
453
00:34:44,418 --> 00:34:46,420
필리핀, 태국이랑
말레이시아에 갔었어
454
00:34:47,880 --> 00:34:49,463
일벌레가 따로 없네
455
00:34:51,217 --> 00:34:52,427
- 맞다
- 응?
456
00:34:53,260 --> 00:34:55,262
잔마 히토시가 누구야?
457
00:34:55,345 --> 00:34:56,472
대형 쓰레기
458
00:34:56,555 --> 00:34:59,392
너 대형 쓰레기랑 어울리면
타카기 씨한테 소개 못 해
459
00:34:59,473 --> 00:35:00,558
어울리는 거 아냐
460
00:35:01,893 --> 00:35:05,647
그런 애들이 꼭 일찍 죽지
같이 다니지 마
461
00:35:07,192 --> 00:35:09,402
누나, 엄마랑 점점 닮아가네
462
00:35:09,483 --> 00:35:11,278
그래?
463
00:35:11,362 --> 00:35:12,403
나 좀 귀여워?
464
00:35:24,917 --> 00:35:26,002
저건 누구야?
465
00:35:26,502 --> 00:35:27,337
누구?
466
00:35:27,418 --> 00:35:28,420
저 사진 속 여고생
467
00:35:29,213 --> 00:35:32,798
나야, 밑에는 남동생
지금은 의절했어
468
00:35:34,383 --> 00:35:38,555
그래서 네리 심정이 이해돼
너도 꽤 말썽이잖니
469
00:35:38,638 --> 00:35:39,682
뭐?
470
00:35:55,322 --> 00:35:58,325
긴 하루였네
471
00:36:07,333 --> 00:36:14,342
"4일 후, 금요일"
472
00:36:15,342 --> 00:36:17,343
- 시마부쿠로
- 네
473
00:36:17,427 --> 00:36:18,637
- 테리오
- 감사합니다
474
00:36:18,720 --> 00:36:19,930
여기, 소니
475
00:36:20,013 --> 00:36:20,888
감사합니다
476
00:36:20,973 --> 00:36:22,975
비밀번호는 카드 뒤에 있어
477
00:36:31,400 --> 00:36:32,693
시마부쿠로
478
00:36:32,777 --> 00:36:34,278
가불은 없고
479
00:36:34,362 --> 00:36:40,033
5만 엔은 월세로 내면
받을 돈은 6만 엔이네
480
00:36:40,117 --> 00:36:47,082
콤보는 가불이 2만 엔
월세를 빼면 7만 엔이야
481
00:36:48,708 --> 00:36:50,543
세계 챔피언 될 때까지 응원할게
482
00:36:50,627 --> 00:36:51,628
맡겨만 줘
483
00:36:53,338 --> 00:36:54,673
다음 그룹, 준비됐나?
484
00:36:55,257 --> 00:36:56,175
만다라가 안 왔어
485
00:36:56,258 --> 00:36:57,718
어젯밤에 앓는 것 같던데
486
00:37:03,682 --> 00:37:05,267
만다라!
487
00:37:08,897 --> 00:37:09,813
정신 차려요
488
00:37:10,982 --> 00:37:12,482
만다라
489
00:37:25,747 --> 00:37:27,288
내 스카프
490
00:37:27,372 --> 00:37:28,707
뭐라고 했어요?
491
00:37:29,833 --> 00:37:31,835
제 말 들리세요?
여기 병원이에요
492
00:37:31,918 --> 00:37:33,170
정신이 드세요?
493
00:37:41,928 --> 00:37:43,180
아저씨!
494
00:37:43,263 --> 00:37:44,515
죽여 버릴 거야!
495
00:37:44,598 --> 00:37:47,352
아저씨
496
00:37:47,433 --> 00:37:49,268
휠체어 좀 주세요!
497
00:37:49,353 --> 00:37:51,813
아저씨, 꼬마 네리예요
저 여기 있어요
498
00:37:52,313 --> 00:37:54,775
꼬마 네리?
499
00:37:56,485 --> 00:37:58,820
나이가 몇인데
전부 히라가나로 써?
500
00:37:58,903 --> 00:38:00,572
한자 변환 기능이 고장 나서요
501
00:38:00,657 --> 00:38:02,073
기능이 있기는 하냐?
502
00:38:02,157 --> 00:38:03,492
최신 버전입니다요
503
00:38:03,575 --> 00:38:05,202
네리, 돈 받아 왔어?
504
00:38:05,285 --> 00:38:06,245
네
505
00:38:07,247 --> 00:38:10,165
13명, 96만 5천 엔이에요
506
00:38:10,248 --> 00:38:12,292
13명?
하나가 없잖아, 누구지?
507
00:38:12,377 --> 00:38:15,462
만다라가 빠졌어요
병원에 입원시켰거든요
508
00:38:16,047 --> 00:38:18,842
복지 사기나 치는 병원에
데려간 거야?
509
00:38:19,342 --> 00:38:22,302
괜찮은 병원이에요
알코올성 간염이래요
510
00:38:22,387 --> 00:38:26,265
알 게 뭐야, 하류 노인네야
누구든 대신할 수 있지
511
00:38:27,182 --> 00:38:30,687
만다라잖아요
한때 파트너셨으면서
512
00:38:30,768 --> 00:38:34,357
그래서 내가 돌봐주잖아 빈털터리인데도
513
00:38:34,438 --> 00:38:37,608
동료도 아니고 경호원이었으니
나보다 아랫사람이었어
514
00:38:40,403 --> 00:38:42,907
저한테 잘해 주셨어요
515
00:38:42,990 --> 00:38:44,157
그만하면 됐어
516
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
이건 조사 대금이고
명부는 저기 있어, 총 세 개
517
00:38:49,162 --> 00:38:51,540
야시로한테도 일 좀 주세요
518
00:38:51,623 --> 00:38:57,462
경력에 소년범 기록을 적어놨어
제정신이 아니야
519
00:39:01,175 --> 00:39:02,552
'선라이즈 힐'
520
00:39:02,633 --> 00:39:08,057
1960년대에 분양된 곳이라
2천 가구의 대부분이 노인이야
521
00:39:08,140 --> 00:39:12,728
명부 세 개에서 추리면
최소 100명은 나올 거다
522
00:39:12,812 --> 00:39:14,353
다 보려면 일주일쯤 걸릴 거고
523
00:39:14,438 --> 00:39:15,438
옷 갈아입어
524
00:39:16,315 --> 00:39:17,232
알겠어요
525
00:39:17,733 --> 00:39:19,777
죠, 가자
526
00:39:22,403 --> 00:39:25,365
변환 기능 고쳐놨어요 감사합니다
527
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
아직도 엉망이잖아!
528
00:39:30,328 --> 00:39:35,208
일주일에 고작 10만 엔?
완전 착취잖아
529
00:39:38,628 --> 00:39:40,797
언제 한번 패 줄까 보다
530
00:39:41,423 --> 00:39:43,967
그 아저씨, 분명
사방이 적일 거야
531
00:39:44,052 --> 00:39:47,428
밤길에 벽돌로 때리고
지갑을 뺏는 거지
532
00:39:47,513 --> 00:39:48,888
적당히 해라
533
00:39:48,972 --> 00:39:51,225
내 얼굴에 또 먹칠하면
의절할 테니까
534
00:39:51,308 --> 00:39:53,937
우리 사이가 그렇게 쉽게
끊어질 리가 있나
535
00:39:54,018 --> 00:39:57,940
그래서 타카기랑은 뭔데?
둘이 자는 사이야?
536
00:39:58,023 --> 00:40:01,943
징그럽게 뭐라는 거야
친구 아버지라고 했잖아
537
00:40:02,027 --> 00:40:04,112
어릴 때부터 알던 분이야
538
00:40:04,197 --> 00:40:06,448
2-3억은 숨겨 뒀을걸
539
00:40:06,532 --> 00:40:07,698
분명히 더 있어
540
00:40:09,158 --> 00:40:12,162
넌 늘 멍청한 짓만 해
541
00:40:12,247 --> 00:40:15,792
말썽만 일으키는 애를
내가 왜 소개했는지 모르겠다
542
00:40:17,042 --> 00:40:20,087
- 우린 끈질긴 인연이니까
- 악연이지
543
00:40:21,255 --> 00:40:22,840
영어로는 뭐라고 해?
544
00:40:24,633 --> 00:40:25,633
'로튼 에지'
545
00:40:25,717 --> 00:40:26,552
알았냐?
546
00:40:27,052 --> 00:40:28,553
똑똑하네
547
00:40:30,807 --> 00:40:33,933
나도 감옥에서 영어 배웠어
548
00:40:34,017 --> 00:40:35,643
근데 그건 안 가르쳐 주던데
549
00:40:36,478 --> 00:40:38,772
4-5년은 살아야 배웠으려나
550
00:40:39,815 --> 00:40:41,317
시동이나 걸어
551
00:40:49,700 --> 00:40:51,535
누가 온 모양인데
552
00:40:52,368 --> 00:40:53,203
누구?
553
00:40:53,287 --> 00:40:55,413
여기도 아니면
택시는 포기해야 해요
554
00:40:55,497 --> 00:40:57,292
애초에 기대도 안 했어
555
00:40:59,960 --> 00:41:01,712
오사카 경찰 유카와입니다
556
00:41:02,297 --> 00:41:04,298
저는 사타케입니다
잠깐 괜찮으세요?
557
00:41:05,298 --> 00:41:07,427
저희는 특수 사기를
조사 중입니다
558
00:41:08,385 --> 00:41:11,263
노인들을 상대로 하는
보이스피싱 같은 거예요
559
00:41:11,347 --> 00:41:15,893
4일 전, 월요일 오전
11시 45분쯤 니시요도가와의
560
00:41:15,977 --> 00:41:17,562
자동차 수리 센터 근처에서
561
00:41:17,643 --> 00:41:20,230
한 남성을 태운
운전 기사분 계실까요?
562
00:41:20,313 --> 00:41:21,898
아마 츠지 씨였을 거야
563
00:41:21,982 --> 00:41:22,900
그래?
564
00:41:22,983 --> 00:41:25,443
니시요도가와에서
불쾌한 손님을 태웠댔어
565
00:41:25,527 --> 00:41:26,862
불쾌한 손님이요?
566
00:41:26,945 --> 00:41:28,113
잘은 모르겠어요
567
00:41:28,197 --> 00:41:29,363
그게 뭐야
568
00:41:29,448 --> 00:41:32,158
- 츠지는 오늘 쉬어요
- 연락해 주시겠어요?
569
00:41:32,242 --> 00:41:35,245
경정장 3번 관중석에
있을 거예요
570
00:41:35,328 --> 00:41:37,915
- 혹시 사진 있으세요?
- 있어요
571
00:41:38,582 --> 00:41:42,920
3번 관중석에는 몇 명 없어서
사진 없이도 찾으실 거예요
572
00:41:43,003 --> 00:41:45,507
히가시 1-3, 여기다
573
00:41:45,588 --> 00:41:49,593
100평쯤 되는 부지에
벤츠가 두 대라
574
00:41:49,677 --> 00:41:53,638
1998년에 선물 거래했대
쿠로사와 히로시, 72세
575
00:42:03,607 --> 00:42:04,983
"쿠로사와"
576
00:42:12,823 --> 00:42:13,783
누구세요?
577
00:42:13,867 --> 00:42:16,118
다이도 증권에서 나온
하가와라고 합니다
578
00:42:16,203 --> 00:42:17,578
저는 야마구치입니다
579
00:42:17,663 --> 00:42:20,165
다이도에는 지분이 없는데요
580
00:42:20,248 --> 00:42:22,668
그게 아니고 증권사를 대표해서
581
00:42:22,752 --> 00:42:25,587
니사의 후속 제도에 대해
안내해 드리러 나왔습니다
582
00:42:25,672 --> 00:42:28,798
제이고츠라고 들어 보셨나요?
583
00:42:28,882 --> 00:42:30,383
니사는 뭔지 알아요
584
00:42:31,008 --> 00:42:34,263
니사 제도가
내년 3월에 폐지되거든요
585
00:42:34,347 --> 00:42:37,892
한도가 더 높은 제이고츠가
니사를 대신하게 됩니다
586
00:42:37,975 --> 00:42:41,812
새 제도에 대해
설명을 좀 들어 보시겠어요?
587
00:42:43,313 --> 00:42:47,192
애들은 지금 다 독립했고
손주도 셋이나 돼요
588
00:42:47,277 --> 00:42:48,527
자녀분들은 어디 계세요?
589
00:42:48,610 --> 00:42:49,945
아들 녀석은 나라에 있어요
590
00:42:50,737 --> 00:42:54,323
말씀드렸다시피
비과세 기간이 5년인데
591
00:42:54,408 --> 00:42:57,703
아드님께서 본인 명의로
계좌를 개설하시면
592
00:42:57,787 --> 00:43:00,247
5년 추가로 연장이 가능하세요
593
00:43:06,337 --> 00:43:11,175
계약서는 우편으로 보낼 테니
꼼꼼히 읽어 보시고요
594
00:43:11,258 --> 00:43:13,260
서명해서 보내 주시면 됩니다
595
00:43:13,343 --> 00:43:14,720
도장은 필요 없어요
596
00:43:15,847 --> 00:43:19,223
- 제 이름을 쓰면 되나요?
- 맞아요, 타에코 씨
597
00:43:19,308 --> 00:43:25,522
심사에 시간이 걸려서 계약까지
30-40일이 소요될 거예요
598
00:43:25,607 --> 00:43:28,400
좀 더 빨리는 안 될까요?
599
00:43:28,483 --> 00:43:34,323
수발이 힘드신 건 알지만
신청자가 천 명이 넘어서요
600
00:43:34,407 --> 00:43:40,578
신청자가 시설에 들어가셔야
저희에게 이익이 발생하거든요
601
00:43:40,662 --> 00:43:42,663
그렇군요
602
00:43:42,748 --> 00:43:48,045
요즘 통신 사기다 뭐다 해서
무서운 일이 많잖아요
603
00:43:48,128 --> 00:43:53,217
자기들이 경찰이라고 하면
제가 어떻게 알겠어요?
604
00:43:54,802 --> 00:43:55,677
이 집은?
605
00:43:55,762 --> 00:43:57,888
A에서 E까지 중에 B
606
00:43:58,472 --> 00:44:00,307
그다음 집 할머니는?
607
00:44:00,892 --> 00:44:02,142
D등급
608
00:44:03,352 --> 00:44:06,022
요양원 대기 중이라잖아
상황이 절박해 보였어
609
00:44:06,103 --> 00:44:08,690
정부가 아무 대책도
안 세워서 그래
610
00:44:09,817 --> 00:44:12,402
예금 통장 셋을 합치면
7백만 엔이야
611
00:44:12,487 --> 00:44:15,363
정기 예금 1천5백만에
투자 신탁이 9백만
612
00:44:15,447 --> 00:44:16,532
왜 이렇게까지 털어놓지?
613
00:44:16,615 --> 00:44:18,867
지푸라기라도 잡고 싶은 거지
614
00:44:18,952 --> 00:44:20,493
사기당하기 딱 좋네
615
00:44:20,577 --> 00:44:23,705
맞아, 어떻게 당할지
빤히 보여
616
00:44:24,873 --> 00:44:28,085
이런 노인네들한테
뜯은 돈으로 먹고산다니...
617
00:44:28,168 --> 00:44:30,003
누구, 정치인들?
618
00:44:30,087 --> 00:44:31,213
타카기 말이야
619
00:44:31,297 --> 00:44:33,798
'속일 수 있는 사람을
속일 뿐이다'
620
00:44:35,342 --> 00:44:38,803
내가 오사카로 도망쳐 왔을 때
타카기가 했던 말이야
621
00:44:41,265 --> 00:44:43,350
왼쪽 귀는 언제부터
안 들린 거야
622
00:44:44,058 --> 00:44:45,102
3년 전
623
00:44:46,770 --> 00:44:48,647
도쿄에서 무슨 일이 있었길래?
624
00:44:48,730 --> 00:44:50,440
말하기 싫어
625
00:44:55,445 --> 00:44:57,948
와카야마에선 가난했지
626
00:44:58,032 --> 00:45:01,158
따뜻한 코코아가
마시고 싶다고 울었더니
627
00:45:01,702 --> 00:45:04,247
누나가 뜨거운 물에
설탕을 잔뜩 넣어 줬잖아
628
00:45:04,328 --> 00:45:07,248
마지막 한 알이 녹을 때까지
기다렸다가 마시면
629
00:45:07,332 --> 00:45:08,917
아주 맛있다고 했어
630
00:45:10,293 --> 00:45:11,753
설탕만 잔뜩 먹었지
631
00:45:11,837 --> 00:45:14,088
하고 싶은 말이 뭐야?
632
00:45:14,882 --> 00:45:18,135
타카기를 반쯤 죽이고
통장을 뺏는 건 어때?
633
00:45:18,218 --> 00:45:19,720
됐어, 멍청아!
634
00:45:19,803 --> 00:45:20,722
목소리 낮춰
635
00:45:20,803 --> 00:45:23,348
뒤를 봐주는
야쿠자들이 바로 쫓아올걸
636
00:45:23,432 --> 00:45:25,267
도망치면 되지
637
00:45:26,477 --> 00:45:29,772
타카기는 보통 사기꾼이 아냐
638
00:45:31,607 --> 00:45:33,608
나도 사이코패스거든
639
00:45:36,403 --> 00:45:38,530
정말이야, 나 진지해
640
00:45:38,613 --> 00:45:40,032
진짜라니까!
641
00:45:40,532 --> 00:45:41,742
정말이라고!
642
00:45:42,658 --> 00:45:44,453
- 그러시겠지
- 안 믿는 거야?
643
00:45:44,537 --> 00:45:46,372
장난 아니야
644
00:45:46,455 --> 00:45:47,873
자, 두 집 더 남았어
645
00:45:47,957 --> 00:45:50,292
말을 돌리네
646
00:46:09,437 --> 00:46:10,687
저기 있어요
647
00:46:14,567 --> 00:46:17,318
츠지 씨, 실례합니다
오사카 경찰 유카와입니다
648
00:46:18,820 --> 00:46:23,033
니시요도가와에서 태운
불쾌한 손님이 이 사람인가요?
649
00:46:23,742 --> 00:46:25,285
네, 맞아요
650
00:46:25,368 --> 00:46:26,953
왜 불쾌하죠?
651
00:46:27,453 --> 00:46:29,207
10년쯤 전이었나
652
00:46:29,288 --> 00:46:32,918
노숙자들 악용했던 병원
기억하세요?
653
00:46:33,668 --> 00:46:37,757
- 떠들썩했잖아요
- 복지 사기 병원 말이죠?
654
00:46:37,840 --> 00:46:40,592
당시 총리의 부인이
병원 이사장과 친구였잖아요
655
00:46:40,677 --> 00:46:43,595
총리의 부인이
병원 임원이기도 했죠
656
00:46:43,678 --> 00:46:45,097
맞아요, 같이 사진도 찍고
657
00:46:45,180 --> 00:46:49,268
총리의 단풍 구경 행사에도
초대받았던 사람이에요
658
00:46:49,352 --> 00:46:53,605
이름은 기억 안 나지만
그 뻔뻔한 얼굴은 못 잊죠
659
00:46:53,688 --> 00:46:55,357
어디에 내려 주셨어요?
660
00:46:55,440 --> 00:46:57,192
타이쇼가의 주차장이었어요
661
00:46:57,277 --> 00:47:01,655
화장실에 다녀오다가
그놈이 벤츠에 타는 걸 봤어요
662
00:47:01,738 --> 00:47:02,865
무슨 색이었나요?
663
00:47:02,948 --> 00:47:04,408
검은색 새 차였어요
664
00:47:04,492 --> 00:47:05,868
번호판도 보셨어요?
665
00:47:05,952 --> 00:47:07,368
그건 못 봤어요
666
00:47:07,452 --> 00:47:09,372
월정액 주차장이었나요?
667
00:47:10,288 --> 00:47:11,582
네, 맞아요
668
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
듣던 중 반가운 소리네요
669
00:47:18,255 --> 00:47:21,048
너희들이 나갈 때 문 잠가
난 자러 간다
670
00:47:21,133 --> 00:47:22,050
어디 아파?
671
00:47:22,133 --> 00:47:25,262
밤에 미네소타 팀버울브스
경기가 있거든
672
00:47:25,345 --> 00:47:26,263
그게 뭔데?
673
00:47:26,347 --> 00:47:27,513
NBA잖아
674
00:47:27,598 --> 00:47:29,473
나 미네소타 광팬이거든
675
00:47:29,558 --> 00:47:34,272
미네소타 패츠, 트윈스
'미네소타의 딸'까지...
676
00:47:34,353 --> 00:47:36,315
- 저게 다 뭐야?
- 미네소타 패츠라고?
677
00:47:36,398 --> 00:47:38,317
미네소타는 내 꿈이야
678
00:47:42,487 --> 00:47:43,780
잘 자
679
00:47:49,828 --> 00:47:50,662
네리 누나
680
00:47:51,997 --> 00:47:53,665
수거책으로 활동하면 위험해?
681
00:47:54,958 --> 00:47:58,378
아주 위험하지
저번에도 경찰이 쫙 깔렸어
682
00:47:58,962 --> 00:48:00,213
금액이 얼마였는데?
683
00:48:00,297 --> 00:48:01,548
520만 엔
684
00:48:02,633 --> 00:48:04,760
성공하면 거기서 얼마 받아?
685
00:48:05,385 --> 00:48:08,013
약속한 금액은 5퍼센트야
686
00:48:08,513 --> 00:48:10,015
26만 엔이네
687
00:48:10,098 --> 00:48:13,643
수거책 몫 4만 엔까지
타카기한테 30만을 받는 거지
688
00:48:15,187 --> 00:48:18,148
한 시간 만에 26만 엔이라 쏠쏠하네
689
00:48:18,773 --> 00:48:21,860
수거책이 잡히면
전부 다 걸리는 거야
690
00:48:21,943 --> 00:48:23,487
위험도가 높지
691
00:48:24,153 --> 00:48:27,157
명부 조사 담당은
사기죄로 입건될 일도 없어
692
00:48:27,242 --> 00:48:30,035
성공 보수도 받고, 이게 편해
693
00:48:30,118 --> 00:48:33,872
조사, 전화, 수거까지
한 명이 하면 안 돼?
694
00:48:36,083 --> 00:48:39,002
전문 사기꾼이 되긴 싫어
695
00:48:39,087 --> 00:48:42,673
일 년 정도 일하면서
돈을 모아서
696
00:48:42,757 --> 00:48:45,552
남쪽 어딘가 바다에서
헤엄이나 치고 싶어
697
00:48:45,633 --> 00:48:46,802
남쪽 바다라면 오키나와?
698
00:48:47,845 --> 00:48:49,053
폴리네시아
699
00:48:49,137 --> 00:48:50,763
'폴리네시아'
700
00:48:51,432 --> 00:48:56,437
118개의 섬을 다니면서
첨벙첨벙 헤엄치는 거야
701
00:48:57,020 --> 00:48:59,607
첨벙첨벙 헤엄치면
뭐가 좋은데?
702
00:49:00,148 --> 00:49:03,485
첨벙첨벙 헤엄치면
삶이 리셋될 거야
703
00:49:06,488 --> 00:49:07,907
이게 누구야
704
00:49:08,698 --> 00:49:09,908
정정당당히 찾아왔어
705
00:49:09,992 --> 00:49:14,453
또 나타나면
얼굴을 찢어 주겠다고 했는데
706
00:49:14,538 --> 00:49:18,125
정정당당히 찾아오라며
707
00:49:18,625 --> 00:49:20,962
네가 누나한테 말했어야지!
708
00:49:21,043 --> 00:49:23,713
잠깐, 진정해!
709
00:49:23,797 --> 00:49:29,093
잔마 형제는 도쿄에 살거든
내가 도박장을 안내하기로 했어
710
00:49:29,178 --> 00:49:30,722
좀 봐줘
711
00:49:34,850 --> 00:49:36,352
다들 누가 데리러 오나?
712
00:49:36,852 --> 00:49:38,520
보통은 그렇게 해
713
00:49:38,603 --> 00:49:40,272
픽업은 여기서만 해?
714
00:49:40,355 --> 00:49:42,273
근처 파친코에서도 해
715
00:49:43,733 --> 00:49:45,152
이번 도박장은
어느 조직 거야?
716
00:49:45,235 --> 00:49:48,780
'하얀 양'이라고
시라테 조직 애들 거야
717
00:49:48,863 --> 00:49:50,032
몇 명이나 돼?
718
00:49:50,742 --> 00:49:52,033
몇 명이냐고
719
00:49:52,117 --> 00:49:53,160
10명 정도
720
00:49:53,243 --> 00:49:54,995
10명이면
요즘 도박 수입으로는 부족해
721
00:49:55,078 --> 00:49:57,080
돈은 이걸로 벌겠지
722
00:49:57,163 --> 00:49:58,748
화장실에서 놓는 놈도 있잖아
723
00:49:59,498 --> 00:50:00,627
오줌 누러 가?
724
00:50:00,708 --> 00:50:01,835
똥 싸러
725
00:50:06,173 --> 00:50:07,798
누나한테 말 안 한 거야?
726
00:50:07,883 --> 00:50:09,593
장난하냐? 절대 안 되지
727
00:50:09,677 --> 00:50:11,887
오늘 처리해야 하면
어쩌려고 그래
728
00:50:11,970 --> 00:50:13,347
오늘은 얼굴만 보는 거야
729
00:50:17,227 --> 00:50:18,518
기다리게 해서 죄송합니다
730
00:50:19,018 --> 00:50:23,107
차가 두 대인데
나가서 왼쪽 차에 타세요
731
00:50:28,237 --> 00:50:29,863
- 왜?
- 누나, 가야 해
732
00:50:34,910 --> 00:50:36,328
어디까지 가는 거야?
733
00:50:36,412 --> 00:50:38,288
글쎄, 꽤 멀리 갈걸
734
00:50:38,372 --> 00:50:39,998
료칸이나 별장 같은 곳인가?
735
00:50:40,082 --> 00:50:44,418
료칸은 아냐
전에는 골프장 근처 별장이었어
736
00:50:44,503 --> 00:50:45,672
수수료는?
737
00:50:45,753 --> 00:50:48,340
우리가 딴 돈의 1퍼센트야
738
00:50:48,423 --> 00:50:49,633
수수료를 떼고 줄 거야
739
00:50:50,717 --> 00:50:52,928
누나랑 도박이라니, 신나는데
740
00:50:53,012 --> 00:50:55,557
감시하러 가는 거니까 명심해
741
00:50:55,638 --> 00:50:56,890
돈 얼마나 가져왔어?
742
00:50:56,973 --> 00:50:58,475
너한텐 안 줄 거야
743
00:50:58,558 --> 00:51:01,395
됐어, 어차피 따면 되니까
744
00:51:20,832 --> 00:51:22,917
뭐야, 사극 세트장인가?
745
00:51:23,000 --> 00:51:26,212
야외 촬영장이었는데
지금은 안 쓰는 곳이에요
746
00:51:26,295 --> 00:51:29,882
몇 년 전에 여기서
사무라이 영화를 찍었어요
747
00:51:29,965 --> 00:51:31,550
도박장은 안쪽이에요
748
00:51:36,763 --> 00:51:38,598
자, 들어갔습니다
749
00:51:38,682 --> 00:51:40,142
앉으세요
750
00:51:40,727 --> 00:51:41,643
이쪽입니다
751
00:51:43,395 --> 00:51:47,148
전화는 뒤뜰이나
이 방에서만 해 주세요
752
00:51:50,777 --> 00:51:53,863
와, 왠지 정감 있네
753
00:51:53,947 --> 00:51:54,907
어딜 봐서?
754
00:51:57,283 --> 00:51:58,285
입장하십니다
755
00:52:00,328 --> 00:52:01,455
사람이 많네
756
00:52:20,265 --> 00:52:21,642
자, 들어갔습니다
757
00:52:22,433 --> 00:52:23,768
내기 걸어 주세요
758
00:52:23,852 --> 00:52:25,270
베팅하세요
759
00:52:25,853 --> 00:52:27,607
빨리빨리
760
00:52:29,398 --> 00:52:30,358
서두르세요
761
00:52:30,442 --> 00:52:32,693
앞에 놔 주세요
762
00:52:33,653 --> 00:52:34,822
서두르세요
763
00:52:36,490 --> 00:52:38,117
걸어 주세요
764
00:52:40,577 --> 00:52:43,122
내기금은 앞에 놔 주세요
765
00:52:43,205 --> 00:52:44,332
아, 죄송합니다
766
00:52:45,332 --> 00:52:46,792
잠시만 기다려 주세요
767
00:52:46,875 --> 00:52:48,418
이쪽은 다 됐어요
768
00:52:48,502 --> 00:52:49,378
여기도 됐습니다
769
00:52:49,462 --> 00:52:51,713
자, 시작합니다!
770
00:52:53,132 --> 00:52:55,217
- 4에 1, 합은 5
- 5네요
771
00:52:56,008 --> 00:52:57,762
5 나오신 분 있나요?
772
00:52:59,428 --> 00:53:01,390
데이터 도착했습니다
773
00:53:06,812 --> 00:53:11,275
칠리 새우 드세요?
의외로 매운 걸 좋아하신다니까
774
00:53:12,777 --> 00:53:14,403
택시 운전사가 제대로 봤더군
775
00:53:14,487 --> 00:53:16,447
벤츠 차주가 타카기 세이지야
776
00:53:16,530 --> 00:53:19,367
병원 이사장으로 있던 사람이지
777
00:53:20,658 --> 00:53:21,993
자료는 그쪽에 있어
778
00:53:22,077 --> 00:53:23,245
감사합니다
779
00:53:24,788 --> 00:53:27,165
자, 시작합니다!
780
00:53:29,002 --> 00:53:30,460
4에 2, 합은 6
781
00:53:31,003 --> 00:53:32,128
- 6이라고?
- 네
782
00:53:34,923 --> 00:53:36,258
내가 뭐랬어
783
00:53:38,635 --> 00:53:41,430
누나, 잠깐 빠져
계속 지는데 흐름을 끊어야지
784
00:53:54,985 --> 00:53:57,738
- 처음 오셨어요?
- 뭐라고?
785
00:53:58,322 --> 00:53:59,823
난 왼쪽 귀가 안 들려
786
00:54:01,908 --> 00:54:03,077
처음이세요?
787
00:54:03,827 --> 00:54:05,370
응, 처음이야
788
00:54:06,288 --> 00:54:09,082
저 여자가 여길 운영하나?
789
00:54:09,833 --> 00:54:13,087
하야시타 씨는
장부 관리책이에요
790
00:54:15,422 --> 00:54:17,132
노름판에서 독서라니
791
00:54:17,633 --> 00:54:19,927
헤겔의 '정신현상학'이죠
792
00:54:20,928 --> 00:54:25,973
헤겔은 범죄의 근본이
선일 수도 있다고 했대요
793
00:54:28,227 --> 00:54:30,728
길에서 쓰러진 노숙자가
입원을 하면
794
00:54:30,812 --> 00:54:36,068
정부에서 생활 보호 차원으로
의료비를 전액 지원하지
795
00:54:36,152 --> 00:54:40,613
이걸 악용해 노숙자에게
필요도 없는 수술을 받게 해서
796
00:54:40,697 --> 00:54:43,492
입원 날짜만 늘려댄
최악의 사기꾼이지
797
00:54:44,785 --> 00:54:46,537
많이들 죽었네요
798
00:54:46,620 --> 00:54:50,373
병원은 문을 닫았는데
타카기는 체포되지 않았어
799
00:54:50,457 --> 00:54:53,918
의료 부장이 죄를 뒤집어쓰고 자살했거든
800
00:54:54,002 --> 00:54:55,922
살해당했을지도 몰라
801
00:54:56,003 --> 00:54:59,173
타카기는 거물 야쿠자나
정치인 쪽에도 연이 있거든
802
00:54:59,258 --> 00:55:00,677
악질 중의 악질이네요
803
00:55:00,758 --> 00:55:05,472
2008년 3월에
비영리법인을 설립했어요
804
00:55:06,765 --> 00:55:09,852
교활한 놈이네요
타카기를 파 봐야겠어요
805
00:55:10,562 --> 00:55:11,728
불가능해
806
00:55:13,857 --> 00:55:18,318
전 총리 부인이
오사카 펠로십의 임원이거든
807
00:55:18,402 --> 00:55:20,445
- 하지만...
- 손 떼
808
00:55:22,363 --> 00:55:23,992
본부장님 눈치 보시는 겁니까?
809
00:55:34,835 --> 00:55:40,048
수거책과 전화 담당을 잡다가
거기까지 닿았다고 하는 건요?
810
00:55:40,132 --> 00:55:41,383
그건 괜찮을까요?
811
00:55:41,883 --> 00:55:44,803
수습, 제법인데!
812
00:55:44,887 --> 00:55:49,392
타카기가 목표가 아니라면
위에서도 허락할 거예요
813
00:55:51,643 --> 00:55:55,355
자네 이적이야
타이거스로 옮기도록 해
814
00:55:56,440 --> 00:55:59,318
수습인 저도 같이 가나요?
815
00:55:59,818 --> 00:56:00,818
데리고 갈 건가?
816
00:56:00,903 --> 00:56:03,072
곤란하게 만드시네요
앞은 보이세요?
817
00:56:03,155 --> 00:56:04,157
아주 잘 보여
818
00:56:04,238 --> 00:56:07,533
신입이 손이 많이 가긴 하죠
819
00:56:07,618 --> 00:56:09,412
셋이서 잘해 봐
820
00:56:11,955 --> 00:56:13,498
그리고 이건 쿵파오 오징어야
821
00:56:14,292 --> 00:56:15,877
1입니다
822
00:56:16,543 --> 00:56:17,753
좋았어!
823
00:56:20,088 --> 00:56:21,632
고맙습니다, 고마워요
824
00:56:24,008 --> 00:56:28,305
오늘 이 기세라면
뭐든지 손에 넣을 수 있겠어
825
00:56:30,432 --> 00:56:32,308
- 뭐냐
- 적당히 해
826
00:56:32,893 --> 00:56:35,478
- 여보세요, 들리십니까?
- 교수, 무슨 일이지?
827
00:56:35,978 --> 00:56:38,857
만다라가 병원을 나와서
난리를 치고 있어요
828
00:56:38,942 --> 00:56:40,527
어떤 여자를 막 찾아요
829
00:56:42,068 --> 00:56:45,405
나오미 어디 있어!
어디다 숨겼어?
830
00:56:45,488 --> 00:56:48,492
이봐, 당장 돌아가야겠어
831
00:56:48,575 --> 00:56:49,743
차 좀 태워줄 수 있어?
832
00:56:56,958 --> 00:56:59,043
급하게 가셔야 한다는데요
833
00:56:59,545 --> 00:57:01,255
토로를 보증하면 가도 돼
834
00:57:04,550 --> 00:57:10,472
죠의 토로 보증인이 되시면
모셔다드릴 수 있습니다
835
00:57:10,557 --> 00:57:11,640
토로가 뭔데?
836
00:57:12,642 --> 00:57:13,683
차입금입니다
837
00:57:17,603 --> 00:57:18,857
장난해?
838
00:57:19,438 --> 00:57:20,273
엄청나군!
839
00:57:20,357 --> 00:57:21,525
말도 안 돼
840
00:57:23,277 --> 00:57:24,237
그러지
841
00:57:28,740 --> 00:57:30,033
저기 왔다
842
00:57:30,117 --> 00:57:31,785
교수, 콤보!
843
00:57:34,913 --> 00:57:37,917
복서가 몇 명을 데리고
신치에 찾아보러 갔어요
844
00:57:38,000 --> 00:57:39,208
신치는 왜?
845
00:57:39,293 --> 00:57:44,673
나오미가 10년 전에
거기 팔려 간 여자래요
846
00:57:44,757 --> 00:57:45,798
지금도 거기 있대?
847
00:57:45,883 --> 00:57:46,842
아뇨
848
00:57:49,637 --> 00:57:50,928
만다라 좀 도와주세요
849
00:57:57,393 --> 00:58:02,148
젠장, 졌잖아!
세 번 연속 같은 숫자라니!
850
00:58:30,468 --> 00:58:32,053
4에 2, 합은 6
851
00:58:32,137 --> 00:58:33,305
6입니다
852
00:58:35,182 --> 00:58:36,642
6, 있으십니까?
853
00:58:37,643 --> 00:58:40,478
죠, 그만 가자
운이 다 된 거야
854
00:58:40,562 --> 00:58:42,397
계속 지기만 하잖아
855
00:58:42,482 --> 00:58:45,150
시끄러워, 기세가 돌아올 거야
856
00:58:45,233 --> 00:58:47,027
다시 이길 거라고
857
00:58:53,742 --> 00:58:55,662
- 하지만 이미...
- 한 번만 더 빌려줘
858
00:58:55,743 --> 00:58:56,995
이미 많이 빌리셨어요
859
00:58:57,078 --> 00:58:58,830
- 부탁할게
- 안 됩니다
860
00:58:58,913 --> 00:59:00,332
그냥 좀 빌려달라고
861
00:59:00,415 --> 00:59:03,293
- 더 이상은 안 됩니다
- 갚는다니까, 좀!
862
00:59:03,377 --> 00:59:04,418
야시로 씨?
863
00:59:05,712 --> 00:59:07,005
따라오시죠
864
00:59:10,758 --> 00:59:13,887
- 타쿠야 오면 올려보내
- 알겠습니다
865
00:59:43,167 --> 00:59:48,172
뭘 어떻게 해야 하나 모르겠네
866
00:59:52,177 --> 00:59:57,307
의뢰인한테 돈을 빌리는
살인 청부업자라니
867
00:59:57,388 --> 00:59:59,183
빌린 돈이 250만인데
868
00:59:59,267 --> 01:00:02,227
성공 보수는
너희 셋 합쳐 300만이야
869
01:00:02,312 --> 01:00:03,603
잔마 씨, 알고 있었어?
870
01:00:03,687 --> 01:00:04,813
야시로한테 들었습니다
871
01:00:04,897 --> 01:00:07,817
그럼 난 50만 엔만
주면 되겠네
872
01:00:07,900 --> 01:00:09,108
아니죠
873
01:00:09,193 --> 01:00:11,362
한 사람당
100만을 준다고 했잖아요
874
01:00:11,445 --> 01:00:13,363
합쳐서 300만이 아니고요
875
01:00:24,373 --> 01:00:28,337
좋아, 성공하면
너희들한테는 100만씩 주지
876
01:00:28,922 --> 01:00:29,797
그럼 내 몫은?
877
01:00:29,880 --> 01:00:32,423
네 몫은 토로에서 뺄 거야
878
01:00:33,133 --> 01:00:37,678
성공하면 150만
실패하면 250만의 빚이 남지
879
01:00:37,763 --> 01:00:41,098
이자는 열흘에 10퍼센트고
납기는 열흘 줄게
880
01:00:44,102 --> 01:00:48,315
그리고 말이야, 공교롭게도
오늘 처리해 줘야겠는데
881
01:00:51,777 --> 01:00:53,070
나니와 치에코, 몰라?
882
01:00:53,153 --> 01:00:54,655
그게 누군데?
손동작은 또 뭐야?
883
01:00:55,322 --> 01:00:57,908
얘기 끝나면 모셔다드려
884
01:00:57,992 --> 01:00:59,327
알겠습니다
885
01:00:59,910 --> 01:01:00,787
도구는요?
886
01:01:00,868 --> 01:01:03,038
도착하면 타쿠야가 줄 거야
887
01:01:03,122 --> 01:01:06,042
미리 써 봐야 하는데
그건 좀...
888
01:01:06,123 --> 01:01:07,417
그런 얘긴 못 들었는데
889
01:01:07,502 --> 01:01:08,377
야시로한테 분명...
890
01:01:08,460 --> 01:01:10,797
난 못 들었다니까!
891
01:01:13,967 --> 01:01:15,008
그럼 없던 일로 할까?
892
01:01:15,092 --> 01:01:16,510
그것 좀 그만해
893
01:01:17,093 --> 01:01:18,428
재밌지 않아?
894
01:01:19,888 --> 01:01:24,768
간사이에서의 첫 작업인데
잘 끝내야 계속 일하지
895
01:01:24,852 --> 01:01:27,603
야시로 씨는 토박이니까
걱정 안 해
896
01:01:27,688 --> 01:01:29,815
누나가 보증도 서 줬고
897
01:01:30,567 --> 01:01:33,485
아니지
네리 누나는 관련 없어
898
01:01:34,152 --> 01:01:38,323
뭐라는 거야
빚은 두 사람 명의로 돼 있어
899
01:01:39,157 --> 01:01:46,163
"토요일, 오전 12시 1분"
900
01:01:46,748 --> 01:01:49,793
현장 도면입니다
뒷문이 열려 있어요
901
01:01:50,377 --> 01:01:51,670
한자 읽을 줄 몰라
902
01:01:51,753 --> 01:01:55,757
목표물입니다
지금 마작을 하고 있어요
903
01:01:55,842 --> 01:01:57,342
넷이 있다는 거네
904
01:01:57,427 --> 01:02:00,888
나머지 셋은 동네 건달이에요
총 한 발이면 도망칠 겁니다
905
01:02:01,472 --> 01:02:04,223
걸리적거리면 쏴버리세요
906
01:02:04,308 --> 01:02:06,893
누구길래 죽이라는 거야?
907
01:02:07,393 --> 01:02:11,607
우린 암살과 외주의
중간쯤에 있는 존재라
908
01:02:11,690 --> 01:02:13,692
일을 받아서
하청을 줄 뿐입니다
909
01:02:13,775 --> 01:02:16,945
이 자가 무슨 짓을 했길래?
그 정도는 알아야지
910
01:02:17,028 --> 01:02:19,072
동기부여가 될지도 모르잖아
911
01:02:37,467 --> 01:02:39,510
표적은 판사예요
912
01:02:40,218 --> 01:02:43,347
살인범이 1심에서
사형을 선고받았는데
913
01:02:43,430 --> 01:02:46,517
판사가 2심에서
무기징역을 줬죠
914
01:02:47,227 --> 01:02:51,272
판결하면서 19세 여자아이를
한 명 죽였을 뿐이고
915
01:02:51,355 --> 01:02:56,402
잔혹하게 죽인 이유는
쉽게 죽지 않아서라고 했대요
916
01:02:56,485 --> 01:02:58,028
- 정말 그랬다고?
- 네
917
01:02:58,112 --> 01:03:01,282
그런 식으로 사형 선고를
여러 번 무산시켰어요
918
01:03:01,365 --> 01:03:05,118
그래서 판사를
죽여 달라는 의뢰가 온 거죠
919
01:03:21,677 --> 01:03:24,597
만나기로 한 곳 기억하지?
920
01:03:24,680 --> 01:03:26,557
아까 지나온 다리
921
01:03:26,640 --> 01:03:27,642
그래, 다리에서 만나
922
01:03:45,658 --> 01:03:46,952
뭐야?
923
01:03:47,537 --> 01:03:49,037
여탕이잖아
924
01:03:59,548 --> 01:04:01,717
잠깐, 잠깐만
925
01:04:01,800 --> 01:04:04,637
왜, 패도 좋으면서
926
01:04:08,265 --> 01:04:09,098
여기야
927
01:04:23,572 --> 01:04:24,407
너 말이야
928
01:04:26,242 --> 01:04:27,242
패 좋네
929
01:04:27,327 --> 01:04:28,452
얼른 내세요
930
01:04:28,535 --> 01:04:29,368
뭐야?
931
01:04:29,995 --> 01:04:31,413
웃지도 못해요?
932
01:04:31,997 --> 01:04:33,790
- 리치!
- 퐁!
933
01:04:33,873 --> 01:04:35,627
뭐야, 이러기야?
934
01:04:35,708 --> 01:04:37,212
감사히 받겠습니다!
935
01:04:37,293 --> 01:04:38,670
이게 되는지 보자고
936
01:04:40,923 --> 01:04:42,257
아니지
937
01:04:42,342 --> 01:04:44,218
론이야, 천삼백!
938
01:04:44,302 --> 01:04:48,888
이런, 멍청이!
다 망쳐버렸잖아!
939
01:04:48,972 --> 01:04:54,437
다 이긴 판이었는데!
엿이나 먹으라지!
940
01:04:54,520 --> 01:04:55,772
망할 놈들
941
01:04:55,853 --> 01:04:56,897
뭐야?
942
01:05:12,663 --> 01:05:13,497
거기 서
943
01:05:13,580 --> 01:05:15,123
멈춰!
944
01:05:19,587 --> 01:05:21,047
총 쏘게 만들지 마
945
01:05:23,923 --> 01:05:24,842
왜 도망 안 쳐?
946
01:05:29,303 --> 01:05:32,098
난 거하게 이기려던 참이었거든
947
01:05:33,225 --> 01:05:35,268
그거 유감이네
948
01:05:35,352 --> 01:05:36,937
그러게 말이야, 억울하지
949
01:05:38,063 --> 01:05:39,313
유감이야, 맞아
950
01:05:39,815 --> 01:05:42,358
유감? 그래, 그거
951
01:05:42,442 --> 01:05:43,318
네가 말했잖냐
952
01:05:43,402 --> 01:05:45,822
내가 그랬다고?
953
01:05:46,572 --> 01:05:47,782
떨고 있군
954
01:05:50,283 --> 01:05:51,743
난 쏘고 싶지 않아
955
01:05:52,537 --> 01:05:54,413
나도 총 맞기 싫은데
956
01:05:55,538 --> 01:05:58,083
그냥 가면 안 되나?
그럼 갈게
957
01:06:00,587 --> 01:06:02,087
서로 오래 살자고
958
01:06:03,672 --> 01:06:04,632
그래
959
01:06:14,183 --> 01:06:15,517
판사 양반
960
01:06:19,103 --> 01:06:21,190
당신이 저놈을 찌른 걸로 해
961
01:06:22,148 --> 01:06:23,275
알아들어?
962
01:06:34,368 --> 01:06:36,497
같이 살려고 했었지
963
01:06:36,580 --> 01:06:38,415
그랬겠죠, 사랑에 빠졌잖아요
964
01:06:39,583 --> 01:06:43,420
병원에 입원해서
내내 그 생각뿐이었어
965
01:06:44,422 --> 01:06:45,882
외로웠던 거지
966
01:06:47,423 --> 01:06:53,347
병원에서 난 완전히
'솔리테르'의 외로운 남자였어
967
01:06:53,430 --> 01:06:54,932
'카펜터스' 노래 말이에요?
968
01:06:55,642 --> 01:06:58,602
자네들
솔리테르 한 판 할 텐가?
969
01:06:58,685 --> 01:07:00,020
좋아, 한 판 하자
970
01:07:03,357 --> 01:07:05,442
- 네
- 만다라가 또 난리였다고?
971
01:07:06,027 --> 01:07:08,237
진정됐어요, 지금은 괜찮아요
972
01:07:08,320 --> 01:07:11,198
괜찮긴 개뿔
무슨 일인지 똑바로 설명해
973
01:07:11,282 --> 01:07:14,243
계속 이러면
너희 팀은 해산시킬 거야
974
01:07:26,338 --> 01:07:27,382
무사히 나왔네
975
01:07:28,842 --> 01:07:30,843
토오루 형이 그렇게
쉽게 당할 줄은 몰랐네
976
01:07:32,718 --> 01:07:34,347
말조심해
977
01:07:36,682 --> 01:07:39,977
실수하면 죽고
죽으면 비난받는 거야
978
01:07:40,060 --> 01:07:41,812
그렇긴 하지
979
01:07:43,105 --> 01:07:44,607
총은 가지고 있어
980
01:07:45,273 --> 01:07:46,275
왜?
981
01:07:48,818 --> 01:07:51,863
생각해 봤는데
다른 일을 하면 어떨까 해서
982
01:07:52,363 --> 01:07:53,323
어떤 일?
983
01:07:53,407 --> 01:07:54,367
강도
984
01:07:57,077 --> 01:07:58,537
지금 당장?
985
01:07:59,328 --> 01:08:01,123
각자 4-5천만씩 챙기는 거야
986
01:08:02,792 --> 01:08:04,752
허튼수작이면 가만 안 둬
987
01:08:06,337 --> 01:08:07,422
몇 발이나 남았지?
988
01:08:13,927 --> 01:08:18,892
7년 전까지만 해도
만다라가 내 은행 일을 봐줬어
989
01:08:18,973 --> 01:08:20,142
만다라가요?
990
01:08:20,225 --> 01:08:23,395
그래, 정직한 사람이거든
991
01:08:23,478 --> 01:08:25,647
돈은 한 푼도 손대지 않았지
992
01:08:26,148 --> 01:08:29,108
상태만 괜찮았다면
계속 여기서 일했을 거야
993
01:08:29,193 --> 01:08:31,612
정신이 좀 오락가락해서 그렇지
994
01:08:31,695 --> 01:08:33,113
다른 때는 괜찮아요
995
01:08:33,613 --> 01:08:35,282
네가 그렇다면야
996
01:08:36,408 --> 01:08:39,243
문제는 네 전 애인이지
997
01:08:41,413 --> 01:08:42,332
네?
998
01:08:48,670 --> 01:08:50,088
고야가 왜요?
999
01:08:50,172 --> 01:08:52,132
여길 찾아낸 모양이야
1000
01:08:55,385 --> 01:08:57,803
도망치지 않아도 돼
그냥 지켜보는 중이니까
1001
01:08:57,888 --> 01:09:01,142
윗사람들이 있으니까
뭘 어쩌진 못할 거야
1002
01:09:02,852 --> 01:09:07,482
도도새는 자라서
둥지로 돌아오는 법이지
1003
01:09:09,858 --> 01:09:11,193
네 뒤는 내가 봐줄 거야
1004
01:09:11,860 --> 01:09:15,863
그리고 이건
아무에게도 말하지 마
1005
01:09:18,783 --> 01:09:22,120
널 내 후계자로 키울까 해
1006
01:09:24,082 --> 01:09:26,083
스피리터스 한 병만
더 가져다줘
1007
01:09:29,212 --> 01:09:30,045
알겠어요
1008
01:10:06,790 --> 01:10:07,792
빨리 왔네
1009
01:10:09,835 --> 01:10:11,753
상의할 게 있는데요
1010
01:10:14,757 --> 01:10:15,967
앞뒤가 안 맞는군
1011
01:10:17,258 --> 01:10:19,052
총을 겨누고 상의라니
1012
01:10:20,553 --> 01:10:22,347
이러고도 무사할 것 같나?
1013
01:10:22,432 --> 01:10:23,848
협박하는데
1014
01:10:24,558 --> 01:10:26,643
입 닥쳐!
1015
01:10:29,022 --> 01:10:32,817
네 누나가 이걸 보면
가만히 있지 않을 텐데
1016
01:10:32,900 --> 01:10:33,775
금고나 열어
1017
01:10:34,943 --> 01:10:39,072
내 뒤에 누가 있는지나 알아?
1018
01:10:39,907 --> 01:10:44,203
한 마디면 다 끝장낼 수 있어
갈기갈기 찢어 죽인다고
1019
01:10:45,328 --> 01:10:47,663
그만 쩔쩔매고 쏴 봐!
1020
01:10:47,748 --> 01:10:48,832
쏴 보라고!
1021
01:10:48,917 --> 01:10:50,627
시끄러워!
1022
01:10:53,837 --> 01:10:54,838
빨리 움직여
1023
01:11:07,808 --> 01:11:10,187
아, 이게 아니군
1024
01:11:14,900 --> 01:11:19,863
이봐, 죠
이러면 누나가 속상해할 거야
1025
01:11:19,947 --> 01:11:20,863
닥치고 열기나 해
1026
01:11:20,948 --> 01:11:23,158
아니, 네리가 화낼 거야
1027
01:11:23,242 --> 01:11:24,993
열기나 하라고!
1028
01:11:25,868 --> 01:11:27,497
뭐 하는 짓거리야?
1029
01:11:28,538 --> 01:11:30,165
쏘지 마, 누나잖아!
1030
01:11:30,248 --> 01:11:32,125
- 대답해!
- 시끄러워!
1031
01:11:32,208 --> 01:11:33,585
쏘지 말라니까!
1032
01:11:39,092 --> 01:11:41,093
잠깐, 그만!
1033
01:11:41,177 --> 01:11:43,262
이 새끼가!
1034
01:11:44,513 --> 01:11:47,558
- 하지 마!
- 네리, 네가 칼로 찔러!
1035
01:11:47,642 --> 01:11:49,727
누나, 날 죽이려고 해!
1036
01:11:50,310 --> 01:11:51,687
살려줘!
1037
01:11:52,353 --> 01:11:53,730
야시로!
1038
01:11:53,813 --> 01:11:55,232
죽여 버릴 거야!
1039
01:11:55,315 --> 01:11:56,358
떨어져, 이 새끼야!
1040
01:11:56,442 --> 01:11:58,862
누나, 도와줘! 저리 가라고!
1041
01:11:58,943 --> 01:12:01,780
누나! 날 죽이려고 해!
1042
01:12:01,863 --> 01:12:03,448
용서하세요
1043
01:12:03,532 --> 01:12:07,703
친아버지한테 무슨 짓이야!
1044
01:12:11,123 --> 01:12:14,918
내 몫도 다 줄 테니까
빨리 구급차 좀 불러줘
1045
01:12:15,587 --> 01:12:19,548
야시로, 도와줘
1046
01:12:19,632 --> 01:12:21,092
좀 닥쳐라
1047
01:12:37,983 --> 01:12:39,693
저 사람이 아버지였구나
1048
01:12:41,362 --> 01:12:42,528
가혹하네
1049
01:12:42,613 --> 01:12:43,988
전혀!
1050
01:12:45,282 --> 01:12:46,617
이걸로 공평해졌어
1051
01:12:47,492 --> 01:12:49,118
똑바로 알아들어
1052
01:12:50,537 --> 01:12:51,788
그래
1053
01:12:52,663 --> 01:12:54,792
총은 어디서 났어?
1054
01:12:56,210 --> 01:12:58,378
도박장의 살벌한 여자가 줬어
1055
01:12:59,422 --> 01:13:02,423
살인 청부를 맡았다가 망쳐버렸고
1056
01:13:02,508 --> 01:13:04,718
잔마네 형이 죽었어
1057
01:13:06,553 --> 01:13:08,638
정신없는 밤이었지
1058
01:13:24,238 --> 01:13:27,073
돈 나중에 세고 시체부터 치워
1059
01:13:27,157 --> 01:13:30,827
계좌에 얼마나 있을지
궁금하지 않아?
1060
01:13:34,373 --> 01:13:37,083
시체만 없으면
타카기는 죽은 게 아니야
1061
01:13:38,252 --> 01:13:41,172
당분간은 아무도 못 알아챌걸
1062
01:13:41,255 --> 01:13:42,632
야쿠자들이 오지 않을까?
1063
01:13:44,258 --> 01:13:45,508
어떻게든 되겠지
1064
01:13:52,892 --> 01:13:54,602
히토시가 여기 온 걸
아는 사람은?
1065
01:13:55,185 --> 01:13:56,187
없어
1066
01:14:01,400 --> 01:14:03,818
돈을 인출해서 여길 떠날 거야
1067
01:14:05,153 --> 01:14:05,988
있지
1068
01:14:06,072 --> 01:14:07,072
뭐?
1069
01:14:10,492 --> 01:14:11,535
나 토로를 갚아야 돼
1070
01:14:12,035 --> 01:14:13,953
이기고 있었잖아
1071
01:14:14,997 --> 01:14:17,165
누나가 가고 나서
판이 기울었어
1072
01:14:17,248 --> 01:14:18,333
내 탓이라는 거야?
1073
01:14:18,417 --> 01:14:20,460
누나가 보증인이라던데
1074
01:14:24,173 --> 01:14:25,257
얼만데?
1075
01:14:25,340 --> 01:14:26,467
250만 엔
1076
01:14:26,550 --> 01:14:31,222
살인 청부 의뢰인한테
250만 엔을 빌려?
1077
01:14:31,305 --> 01:14:33,223
그쪽에서도
이런 경우는 처음이랬어
1078
01:14:34,558 --> 01:14:35,683
미안
1079
01:14:44,108 --> 01:14:46,487
- 그건 생각도 마
- 덩치가 너무 큰데
1080
01:14:46,987 --> 01:14:48,988
제발, 그건 아냐
1081
01:14:49,865 --> 01:14:51,367
정말이야, 난 못해
1082
01:14:51,450 --> 01:14:52,743
너무 커서 못 옮겨
1083
01:14:52,827 --> 01:14:56,413
내가 옮길게, 제발 그냥 둬
1084
01:14:56,497 --> 01:15:00,708
토막 내봤자
어차피 무거울 거라고
1085
01:15:02,252 --> 01:15:05,005
내가 책임지고 옮길게
1086
01:15:05,088 --> 01:15:08,633
애초에 내가 널 왜 도와줬을까
1087
01:15:13,932 --> 01:15:15,098
사랑하는 동생이잖아
1088
01:15:23,732 --> 01:15:25,692
둘 다 뭘로 좀 싸
1089
01:15:26,193 --> 01:15:27,318
파란 비닐로?
1090
01:15:27,402 --> 01:15:30,113
그래, 창고에서 가져오고
1091
01:15:33,492 --> 01:15:34,618
알았어
1092
01:15:34,702 --> 01:15:35,953
뭐가 웃긴데?
1093
01:15:37,913 --> 01:15:42,333
내가 우리 아빠 죽였을 때도
누나는 똑같이 말했어
1094
01:15:43,460 --> 01:15:45,878
옛날 생각 나네
1095
01:15:46,672 --> 01:15:48,048
우린 환상적인 팀이라니까
1096
01:16:12,532 --> 01:16:17,035
엄마가 당신을
끔찍이도 싫어했어요
1097
01:16:29,507 --> 01:16:31,800
더럽게 무겁네
1098
01:17:08,462 --> 01:17:09,755
담배 끊었어?
1099
01:17:09,838 --> 01:17:13,383
응, 두 번째로 감옥 갔을 때
1100
01:17:13,467 --> 01:17:14,635
누나는?
1101
01:17:15,260 --> 01:17:16,262
도쿄에서 끊었지
1102
01:17:17,262 --> 01:17:20,348
우리 아빠를 처리할 땐
어떻게 하는지도 잘 몰랐잖아
1103
01:17:20,933 --> 01:17:22,977
시간도 두 배는 걸렸지
1104
01:17:23,060 --> 01:17:25,687
차도 없었고 말이야
1105
01:17:26,813 --> 01:17:29,608
나는 13살
누나는 15살이었어
1106
01:17:31,108 --> 01:17:35,322
뒷산도 진짜 가팔랐는데
어떻게 올라갔던 거지?
1107
01:17:36,698 --> 01:17:41,078
그 새끼도 쓰레기였지
술 마시고 날 패곤 했어
1108
01:17:42,120 --> 01:17:44,038
처음 강간당했을 때
누나가 14살이었던가?
1109
01:17:46,833 --> 01:17:48,837
일 년 동안 당하고만 있었잖아
1110
01:17:48,918 --> 01:17:50,212
내가 구해준 거야
1111
01:17:50,712 --> 01:17:51,880
잊지 말라고
1112
01:17:56,885 --> 01:17:58,178
세상이 참 웃겨
1113
01:17:58,262 --> 01:18:01,013
그놈을 죽인 날
공장이 불에 타서
1114
01:18:01,098 --> 01:18:03,058
우린 보험금을 챙겼지
1115
01:18:03,933 --> 01:18:07,397
설탕 타는 냄새가
정말 달콤했는데
1116
01:18:15,028 --> 01:18:16,697
국도로 나가면 모텔이 있어
1117
01:18:16,780 --> 01:18:17,990
모텔?
1118
01:18:18,073 --> 01:18:20,492
가서 씻고 옷 갈아입자
1119
01:18:20,577 --> 01:18:22,412
네리 누나와 모텔이라니
1120
01:18:23,412 --> 01:18:26,582
이런 차림으로
벤츠를 몰면 의심스럽잖아
1121
01:18:34,882 --> 01:18:36,758
와, 장난 아닌데
1122
01:18:40,387 --> 01:18:41,388
뭐 하는 데야?
1123
01:18:44,975 --> 01:18:45,933
뭐야?
1124
01:18:46,977 --> 01:18:48,728
봐, 침대가 돌아가!
1125
01:18:50,772 --> 01:18:54,108
회전침대라니, 짱이다!
1126
01:18:55,862 --> 01:18:57,778
너무 느리네
1127
01:18:57,863 --> 01:18:59,823
누나, 이거 봐!
1128
01:18:59,907 --> 01:19:00,908
뭔데?
1129
01:19:08,832 --> 01:19:10,083
야!
1130
01:19:10,833 --> 01:19:12,962
왜 이렇게 오래 걸려?
1131
01:19:13,670 --> 01:19:15,213
그냥 들어오라니까!
1132
01:19:15,297 --> 01:19:17,758
- 금방 가!
- 꾸물댈 시간 없어!
1133
01:19:17,842 --> 01:19:19,008
알았다니까
1134
01:19:25,432 --> 01:19:27,852
네 물건 아무도 관심 없어
1135
01:19:34,192 --> 01:19:36,443
설탕 공장에 불 지른 거 나였어
1136
01:19:38,362 --> 01:19:39,863
왜 말 안 했어?
1137
01:19:39,947 --> 01:19:41,740
넌 입이 가볍잖아
1138
01:19:42,658 --> 01:19:45,993
아빠 얘기 아무한테도 안 했어
이번에도 그럴 거고
1139
01:19:46,078 --> 01:19:50,707
우린 운이라곤 지지리도 없어서
경초처럼 살아야 해
1140
01:19:51,875 --> 01:19:53,002
경초가 뭔데?
1141
01:19:53,085 --> 01:19:55,170
밟혀도 끈질기게 살아남는 풀
1142
01:19:56,213 --> 01:19:57,840
방심하면 안 돼
1143
01:19:59,342 --> 01:20:02,427
타카기한테서 나오는 돈은
반씩 나누고
1144
01:20:03,178 --> 01:20:05,722
각자 알아서 살기로 해
1145
01:20:07,598 --> 01:20:09,227
그건 아니지
1146
01:20:09,935 --> 01:20:12,228
우린 팀이잖아
운명 공동체라고
1147
01:20:12,312 --> 01:20:14,313
같이 회사라도 차리자
1148
01:20:14,398 --> 01:20:19,027
넌 정신 연령 13살짜리 사이코패스잖아
1149
01:20:19,112 --> 01:20:23,032
사람 죽이고 신나서
떠들어 대기나 하고 말이야
1150
01:20:23,948 --> 01:20:25,200
그런 적 없어
1151
01:20:26,410 --> 01:20:28,953
돈만 나누고 우린 끝이야
1152
01:20:30,247 --> 01:20:33,750
쫓아오면 자수할 거니까
그렇게 알아
1153
01:20:38,130 --> 01:20:39,923
알아들었으면 대답해!
1154
01:20:42,593 --> 01:20:43,593
알았어
1155
01:20:47,388 --> 01:20:49,348
두 시간만 눈 붙이고 출발해
1156
01:20:55,898 --> 01:21:00,235
생각해 보니
우린 피가 섞인 것도 아니잖아
1157
01:21:01,528 --> 01:21:04,157
친남매끼리도 하던데
1158
01:21:04,238 --> 01:21:05,823
그래서 뭐?
1159
01:21:05,908 --> 01:21:11,122
그놈의 물건은
주인 상관 없이 문제구나
1160
01:21:14,667 --> 01:21:19,047
딱딱한 게 훨씬 자르기 쉬워
1161
01:21:25,762 --> 01:21:28,013
오 마이 부처님
1162
01:21:29,182 --> 01:21:30,182
야!
1163
01:21:32,808 --> 01:21:33,768
왜?
1164
01:21:48,450 --> 01:21:49,952
깨끗이 핥아
1165
01:21:59,418 --> 01:22:03,423
그 사람은
내가 어딜 가든 찾아내요
1166
01:22:05,050 --> 01:22:07,387
이대로면 난 죽을 거예요
1167
01:22:07,970 --> 01:22:10,097
그래서 16년 만에 돌아왔군
1168
01:22:10,807 --> 01:22:12,767
뭐든지 할게요
1169
01:22:15,518 --> 01:22:16,687
여기서 지내게 해 주세요
1170
01:22:18,480 --> 01:22:21,317
전 재산은
비닐봉지에 들어 있나?
1171
01:22:23,068 --> 01:22:23,987
대답해
1172
01:22:26,197 --> 01:22:30,242
죄송해요
왼쪽 귀가 안 들려요
1173
01:22:32,327 --> 01:22:33,370
병인가?
1174
01:22:35,497 --> 01:22:36,498
아뇨
1175
01:22:38,877 --> 01:22:42,713
그놈한테 맞아서
고막이 파열됐어요
1176
01:22:43,297 --> 01:22:44,338
돈은 얼마나 있지?
1177
01:22:50,553 --> 01:22:51,847
550엔 있어요
1178
01:22:51,930 --> 01:22:53,515
오늘은 네 생일이잖아
1179
01:22:56,810 --> 01:22:58,312
잊고 있었네요
1180
01:22:58,395 --> 01:23:01,190
8월 20일의 타로 카드는 심판이지
1181
01:23:01,940 --> 01:23:03,483
천사가 트럼펫을 불고 있어
1182
01:23:04,402 --> 01:23:05,737
'감정에 휩쓸리지 말고'
1183
01:23:05,818 --> 01:23:07,278
'균형을 잃지 말 것'
1184
01:23:07,362 --> 01:23:08,907
이게 천사의 경고지
1185
01:23:09,407 --> 01:23:12,952
좋은 날에 태어난 거야
누구 덕인지 알아?
1186
01:23:13,702 --> 01:23:14,662
내 덕이란 말이야
1187
01:23:20,292 --> 01:23:25,130
네가 떠나고 나서
한 번도 생일을 잊은 적 없다
1188
01:23:26,173 --> 01:23:30,843
생일 케이크라고 생각하고
내 신발을 깨끗이 핥아
1189
01:24:01,542 --> 01:24:02,793
방금 울린 경보음, 뭐야?
1190
01:24:02,877 --> 01:24:04,002
어떻게 됐어?
1191
01:24:04,837 --> 01:24:05,922
벤츠 말이야
1192
01:24:06,003 --> 01:24:08,923
감정 맡겨서
내일이나 돼야 알 수 있어
1193
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
남은 할부금은?
1194
01:24:10,383 --> 01:24:12,637
없어, 현금으로 샀었나 봐
1195
01:24:15,013 --> 01:24:16,390
누나, 시계들도 팔 거야?
1196
01:24:20,643 --> 01:24:24,107
이름이 박혀 있어서
암시장에서만 팔 수 있어
1197
01:24:24,188 --> 01:24:25,273
그렇군
1198
01:24:25,357 --> 01:24:28,818
자, 은행 네 군데에
통장이 있어
1199
01:24:29,318 --> 01:24:34,492
산쿄, 다이도, 쿄와후지에
이즈미 신용 은행까지
1200
01:24:34,575 --> 01:24:35,827
다 해서 8천2백만
1201
01:24:36,493 --> 01:24:39,078
현금 카드도 있는데
비밀번호를 몰라
1202
01:24:39,162 --> 01:24:40,622
분명 어디다 적어놨을걸
1203
01:24:41,248 --> 01:24:43,167
그게 어딘지를 모르잖냐
1204
01:24:43,833 --> 01:24:47,128
네 자리라 그냥 외웠으려나
1205
01:24:47,212 --> 01:24:49,840
그럼 의미 있는 숫자겠네
1206
01:24:51,092 --> 01:24:53,677
통장이랑 도장이 있으면
돈은 뽑을 수 있어
1207
01:24:53,760 --> 01:24:58,432
하지만 뭔가 의심스러우면
비밀번호를 묻겠지
1208
01:24:59,892 --> 01:25:05,397
도장이 여섯 갠데
뭐가 은행 도장이려나?
1209
01:25:05,480 --> 01:25:09,318
상아 도장 두 개에는
성까지 쓰여 있으니 인감이겠군
1210
01:25:09,402 --> 01:25:11,903
갈색은?
1211
01:25:11,987 --> 01:25:13,030
쇠뿔로 된 거?
1212
01:25:13,113 --> 01:25:14,948
그래, 그게 은행 도장일 거야
1213
01:25:15,032 --> 01:25:19,243
타카기가 은행 도장을
인감이랑 같이 두겠냐?
1214
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
어디 숨겼을 거야
1215
01:25:22,207 --> 01:25:24,082
또 뭐가 있지?
1216
01:25:25,583 --> 01:25:27,418
신용 카드도 세 개
1217
01:25:28,962 --> 01:25:33,508
봉투에 증권사 네 군데의
거래 보고서도 있었어
1218
01:25:34,383 --> 01:25:36,262
증권사 카드는 없고
1219
01:25:39,723 --> 01:25:41,225
증권사 네 군데가
더 있다는 거지
1220
01:25:42,558 --> 01:25:43,977
주식은 얼마나 돼?
1221
01:25:44,937 --> 01:25:48,732
재산 대부분이 주식이야
1222
01:25:51,360 --> 01:25:54,197
2억 5천만 엔쯤 돼
1223
01:25:55,657 --> 01:25:57,573
그럼 전 재산이 3억이 넘잖아
1224
01:26:01,203 --> 01:26:02,997
근데 주식을 어떻게 팔지?
1225
01:26:03,747 --> 01:26:06,167
전화로 팔면 돼
1226
01:26:06,958 --> 01:26:09,418
계좌 번호랑 이름, 주소만
얘기하면 되거든
1227
01:26:09,503 --> 01:26:12,588
본인 확인만 끝나면
연결된 계좌로 송금돼
1228
01:26:12,673 --> 01:26:14,342
창구에서는 못 받나?
1229
01:26:14,423 --> 01:26:15,425
못 받아
1230
01:26:16,008 --> 01:26:17,427
계좌 송금만 돼
1231
01:26:17,512 --> 01:26:18,887
어떻게 아는데?
1232
01:26:19,472 --> 01:26:22,850
도쿄에서 그런 일 했었어
나 비서였잖아
1233
01:26:23,642 --> 01:26:26,353
연결된 계좌가 뭔지는
어떻게 찾지?
1234
01:26:27,772 --> 01:26:28,772
그거야
1235
01:26:34,027 --> 01:26:36,697
증권사의
입금 내역을 찾으면 돼
1236
01:26:41,743 --> 01:26:42,870
거기 있네
1237
01:26:46,582 --> 01:26:49,377
산쿄 은행만 사용했어
1238
01:26:50,460 --> 01:26:52,713
네 군데에서
전부 여기로 받았네
1239
01:26:57,427 --> 01:26:58,427
체크
1240
01:26:59,093 --> 01:27:00,095
체크
1241
01:27:00,972 --> 01:27:03,807
체크
1242
01:27:16,487 --> 01:27:18,280
회계 관리 한번 철저하네
1243
01:27:18,907 --> 01:27:21,367
이걸 왜 잠가놨지?
1244
01:27:21,450 --> 01:27:24,745
- 나눠서 정복하자
- 지금 뭘 찾는 건데?
1245
01:27:25,703 --> 01:27:26,830
- 뭐냐니?
- 뭔데?
1246
01:27:27,788 --> 01:27:29,667
내 말 안 듣고 있었지?
1247
01:27:30,792 --> 01:27:36,215
비밀번호랑
은행 도장도 찾아야 하고
1248
01:27:36,298 --> 01:27:39,008
이것저것 다
1249
01:27:44,890 --> 01:27:45,848
체크
1250
01:27:51,647 --> 01:27:52,813
잠시 시간 괜찮으실까요?
1251
01:27:52,898 --> 01:27:55,150
- 약속 잡고 오셨나요?
- 오사카 경찰입니다
1252
01:27:55,233 --> 01:27:56,902
사키타 유리라는 사람
있습니까?
1253
01:27:57,487 --> 01:28:00,030
손님 머리 감겨드리고 있어요
1254
01:28:00,657 --> 01:28:02,115
얼마나 걸리죠?
1255
01:28:02,198 --> 01:28:03,658
10분은 기다리셔야 할 거예요
1256
01:28:10,958 --> 01:28:12,752
코누마 에이지를 찾고 있어요
1257
01:28:12,835 --> 01:28:15,420
그 사람이 사기라도 쳤나요?
1258
01:28:15,503 --> 01:28:18,590
어제 함정 수사에서 수거책과
망보던 사람을 체포했는데
1259
01:28:18,673 --> 01:28:23,262
코누마가 배후라고 하더군요
폭주족 동료였다고 했어요
1260
01:28:23,345 --> 01:28:25,138
아파트에도 찾아갔는데
1261
01:28:25,222 --> 01:28:28,977
거기 주민들도
최근에는 못 봤다고 하더라고요
1262
01:28:29,685 --> 01:28:31,312
언제쯤 떠났나요?
1263
01:28:32,353 --> 01:28:33,397
6개월 정도 됐어요
1264
01:28:33,480 --> 01:28:35,858
법무사 친척의 도움을 받아서
1265
01:28:35,942 --> 01:28:37,277
나가달라고 했거든요
1266
01:28:37,358 --> 01:28:38,485
그 후에 연락이 왔나요?
1267
01:28:38,987 --> 01:28:40,947
최근에 전화가 좀 왔어요
1268
01:28:41,738 --> 01:28:43,448
휴대폰 번호를 알고 계십니까?
1269
01:28:43,948 --> 01:28:45,242
매번 삭제해요
1270
01:28:45,325 --> 01:28:47,412
코누마의 친구 중에
아는 사람은요?
1271
01:28:47,493 --> 01:28:52,207
코누마가 자주 가는 클럽에서
선배를 소개해 줬는데
1272
01:28:52,917 --> 01:28:57,253
귀와 코에 피어싱이 있고
문신도 있었던 것 같아요
1273
01:28:57,838 --> 01:28:59,673
이름은 기억이 안 나네요
1274
01:28:59,757 --> 01:29:01,675
코누마도 문신이 있나요?
1275
01:29:01,758 --> 01:29:03,010
왼쪽 어깨에 있어요
1276
01:29:03,093 --> 01:29:05,597
날개 달린 빨간 용이에요
1277
01:29:09,017 --> 01:29:14,353
"일요일"
1278
01:29:17,065 --> 01:29:18,442
다시 일해!
1279
01:29:24,615 --> 01:29:29,412
체크, 체크
1280
01:29:36,210 --> 01:29:38,712
여기 있다, 흑단 도장이야
1281
01:29:42,217 --> 01:29:44,302
은행 도장이야, 확실해
1282
01:29:46,720 --> 01:29:49,223
이제 비밀번호만 알면 되겠네
1283
01:29:49,307 --> 01:29:50,598
못 찾으면?
1284
01:29:50,682 --> 01:29:55,437
내일 가짜 타카기를 보내서
분실 신고해야지
1285
01:29:56,355 --> 01:29:58,357
그럼 오래 걸리잖아
1286
01:30:08,325 --> 01:30:09,327
어디지?
1287
01:30:39,815 --> 01:30:40,692
받을 거야?
1288
01:30:45,822 --> 01:30:47,322
히라오카입니다
1289
01:30:48,157 --> 01:30:48,992
여보세요
1290
01:30:49,658 --> 01:30:51,452
어라, 누구세요?
1291
01:30:52,995 --> 01:30:54,830
고토라고 합니다
1292
01:30:58,083 --> 01:30:59,333
성함은 전해 들었어요
1293
01:30:59,835 --> 01:31:05,382
사무실 전화를 안 받으셔서
여기로 걸었어요
1294
01:31:06,092 --> 01:31:07,758
타카기 오너 좀
바꿔주시겠어요?
1295
01:31:08,927 --> 01:31:10,762
"전화 담당?"
1296
01:31:10,847 --> 01:31:14,017
지금 안 계셔서요
어떻게 아는 분이세요?
1297
01:31:14,683 --> 01:31:16,560
같이 일하는 동료입니다
1298
01:31:17,978 --> 01:31:19,103
명부 관련해서요?
1299
01:31:19,188 --> 01:31:20,688
이것저것 많죠
1300
01:31:22,523 --> 01:31:23,942
사실은 말이죠
1301
01:31:24,985 --> 01:31:29,615
타카기 씨가 위험하다면서
휴대폰을 없앴어요
1302
01:31:30,323 --> 01:31:32,533
무슨 일 있었나요?
문제라도 생겼어요?
1303
01:31:37,038 --> 01:31:40,208
2-3일 전에 도쿄에서
사람들이 찾아왔는데
1304
01:31:41,377 --> 01:31:42,837
다툼이 좀 있었거든요
1305
01:31:43,420 --> 01:31:44,588
그래서 어제
1306
01:31:44,672 --> 01:31:47,423
타카기 씨가 잠시
몸을 숨겨야겠다고 말씀하셨어요
1307
01:31:47,508 --> 01:31:49,885
몸을 숨겨요? 어디서요?
1308
01:31:49,968 --> 01:31:53,972
온천 호텔일 거예요
전화로 예약을 하시더라고요
1309
01:31:54,557 --> 01:31:55,723
차는 타고 갔어요?
1310
01:31:55,807 --> 01:31:57,477
네, 벤츠요
1311
01:31:58,102 --> 01:32:00,812
뭐람, 일도 안 끝났는데
1312
01:32:02,063 --> 01:32:05,275
수거책이라면
제가 배정해 드릴 수 있어요
1313
01:32:07,110 --> 01:32:10,072
이쪽 사람들이랑 얘기해 볼게요
1314
01:32:10,155 --> 01:32:14,368
알겠습니다
타카기 씨한테 연락이 오면
1315
01:32:14,452 --> 01:32:18,163
전화 왔었다고 할게요
히라오카 씨
1316
01:32:18,247 --> 01:32:21,500
네, 부탁드립니다
감사합니다, 고토 씨
1317
01:32:26,630 --> 01:32:28,673
잘 둘러댔네
1318
01:32:30,717 --> 01:32:33,178
사기꾼들은 괴물이야
1319
01:32:34,137 --> 01:32:36,682
그렇게 쉽게 속지 않는다고
1320
01:32:40,185 --> 01:32:44,815
돈이 먼저냐, 괴물이 먼저냐
1321
01:32:46,358 --> 01:32:48,693
시간이 별로 없어
1322
01:32:52,488 --> 01:32:54,867
이별의 아침도 다가오는 건가
1323
01:32:55,952 --> 01:32:57,118
보고 싶을 거야
1324
01:32:57,953 --> 01:32:58,953
바이바이
1325
01:32:59,955 --> 01:33:01,290
'로튼 에지'
1326
01:33:10,798 --> 01:33:12,383
펠로십 빌라 등기필증이야
1327
01:33:14,012 --> 01:33:15,095
그건 내가 가져갈게
1328
01:33:16,888 --> 01:33:17,890
뭐 하러?
1329
01:33:19,808 --> 01:33:21,768
펠로십 빌라 사람들한테
선물로 줘야지
1330
01:33:23,645 --> 01:33:26,232
그냥 돈이나 두둑이 줘
1331
01:33:26,315 --> 01:33:29,735
안 돼, 하류층 사람들은
다 써버린다고
1332
01:33:30,568 --> 01:33:33,655
교수한테 등기필증을 주는 게
현명한 방법이야
1333
01:33:42,957 --> 01:33:45,083
- 만다라가 있었지!
- 만다라가 왜?
1334
01:33:46,793 --> 01:33:49,963
7년 전까지 타카기의
은행 업무를 전부 대신했댔어
1335
01:33:53,300 --> 01:33:54,677
- 가야겠어
- 뭐?
1336
01:33:54,760 --> 01:33:56,512
전화라도 오면 어떡해?
1337
01:33:58,972 --> 01:33:59,973
받지 마
1338
01:34:02,142 --> 01:34:02,977
체크
1339
01:34:12,237 --> 01:34:13,320
만다라는?
1340
01:34:13,820 --> 01:34:15,155
솔리테르의 진리를 탐구 중
1341
01:34:15,238 --> 01:34:16,240
방해하면 안 돼
1342
01:34:16,323 --> 01:34:17,698
그래서 어디 있는데?
1343
01:34:18,952 --> 01:34:21,578
아래층 가장 안쪽에서
오른쪽 방
1344
01:34:21,662 --> 01:34:23,913
가장 안쪽, 오른쪽 방 고마워
1345
01:34:35,927 --> 01:34:37,928
솔리테르 재밌어요?
1346
01:34:38,012 --> 01:34:40,888
이 동네에서 하는
유일한 게임이지
1347
01:34:40,973 --> 01:34:42,307
술은 끊었어요?
1348
01:34:44,227 --> 01:34:48,063
술에 안 취했을 때
머리가 맑더라고
1349
01:34:48,147 --> 01:34:49,940
옛날 일 여쭤봐도 돼요?
1350
01:34:50,023 --> 01:34:51,275
얼마나 옛날?
1351
01:34:51,358 --> 01:34:52,277
7년 전이요
1352
01:34:52,358 --> 01:34:54,945
내가 야쿠자였던 시절이군
1353
01:34:57,282 --> 01:35:01,577
한때 아저씨가 타카기 씨의
은행 대리인이었죠?
1354
01:35:01,660 --> 01:35:03,370
'타카기 씨'라니?
1355
01:35:03,453 --> 01:35:04,747
아버지한테
1356
01:35:06,582 --> 01:35:08,667
그렇게 부르라고 하셨어요
1357
01:35:10,377 --> 01:35:11,795
이해할 수가 없군
1358
01:35:14,463 --> 01:35:18,635
아저씨는 제가 어릴 때
원하는 건 뭐든 해 주셨어요
1359
01:35:18,718 --> 01:35:20,387
꼬마 네리는 참 귀여웠어
1360
01:35:20,470 --> 01:35:26,058
꼬마 네리는
아빠를 죽이고 싶었어요
1361
01:35:30,898 --> 01:35:36,487
엄마랑 날 와카야마의
설탕 공장장한테 팔아버렸죠
1362
01:35:38,072 --> 01:35:42,743
그 남자가 죽고 드디어
보험금으로 편하게 사나 했더니
1363
01:35:43,618 --> 01:35:45,495
엄마가...
1364
01:35:45,578 --> 01:35:47,538
어음 사기당했었지?
1365
01:35:47,623 --> 01:35:51,918
'무슨 수를 써서든
최대한을 착취할 것'
1366
01:35:52,002 --> 01:35:53,503
이게 아버지의 방식이었어요
1367
01:35:54,087 --> 01:35:55,507
난 말렸어
1368
01:35:58,217 --> 01:36:01,803
엄마는 타카기 때문에
목숨을 끊으신 거예요
1369
01:36:01,887 --> 01:36:03,055
그런데 왜 돌아왔지?
1370
01:36:03,138 --> 01:36:05,307
도쿄에는 악마가 있었거든요
1371
01:36:06,142 --> 01:36:07,558
날 죽도록 때렸어요
1372
01:36:08,310 --> 01:36:10,978
다행히 난
귀 한쪽만 잃고 끝났어요
1373
01:36:11,813 --> 01:36:13,565
망할 놈
1374
01:36:13,648 --> 01:36:18,153
제가 어딜 가든 쫓아왔어요
경찰도 소용없고요
1375
01:36:19,822 --> 01:36:23,700
그래서 싫어도 참고
타카기를 방패로 삼은 거예요
1376
01:36:29,915 --> 01:36:31,583
여기 너무 춥네요
1377
01:36:34,712 --> 01:36:35,963
우리 집으로 갈까요?
1378
01:36:36,797 --> 01:36:37,632
갑시다
1379
01:36:37,713 --> 01:36:41,593
나도 끔찍한 짓을 많이 해서
죽어도 싼 놈이지
1380
01:36:41,677 --> 01:36:44,888
하지만 죽더라도
누군가를 위해 죽고 싶네
1381
01:36:49,058 --> 01:36:51,770
네가 원한다면
도쿄 악마를 죽여 주마
1382
01:36:52,478 --> 01:36:55,523
타카기도 죽일 수 있어
1383
01:36:56,067 --> 01:36:58,068
아직 그 정도는 거뜬해
1384
01:37:04,950 --> 01:37:06,743
그럼 아저씨한테 걸어 볼게요
1385
01:37:08,412 --> 01:37:09,872
손해는 안 볼 거다
1386
01:37:12,917 --> 01:37:14,333
타카기를 죽이고 묻었어요
1387
01:37:16,795 --> 01:37:18,088
정말이냐?
1388
01:37:20,967 --> 01:37:24,553
타카기의 돈을 챙겨서
해외로 뜰 생각이에요
1389
01:37:27,138 --> 01:37:28,557
근데 문제가 하나 있어요
1390
01:37:32,143 --> 01:37:35,022
아무리 생각해도
비밀번호를 모르겠어요
1391
01:37:36,648 --> 01:37:38,317
아저씨는 대리인이었잖아요?
1392
01:37:40,318 --> 01:37:42,613
그게 목적이었구나
1393
01:37:43,613 --> 01:37:45,407
맞아요
1394
01:37:54,248 --> 01:37:56,543
작년까지만 해도
전부 기억했는데
1395
01:37:58,503 --> 01:38:00,172
지금은 떠오르질 않아!
1396
01:38:05,802 --> 01:38:07,678
그만 하세요
1397
01:38:08,680 --> 01:38:12,392
7년 전이랑 같은 비밀번호를
썼다는 보장도 없잖아요
1398
01:38:12,477 --> 01:38:13,477
같은 걸 썼어
1399
01:38:13,560 --> 01:38:17,357
확실해, 의미 있는 숫자였거든
1400
01:38:17,438 --> 01:38:21,068
왜 그 번호를 쓰는지
내가 물어본 적도 있어
1401
01:38:21,152 --> 01:38:22,237
그랬더니요?
1402
01:38:22,318 --> 01:38:24,488
기념일이라고 했지
1403
01:38:24,572 --> 01:38:25,907
8은 왜 들고 있어요?
1404
01:38:28,783 --> 01:38:29,993
8월이었어
1405
01:38:31,037 --> 01:38:37,877
차라리 세계 2차 대전이 끝난
8월 15일로 정했으면
1406
01:38:38,460 --> 01:38:41,422
외우기 쉬웠을 거라고도 했었지
1407
01:38:42,840 --> 01:38:46,635
0820?
1408
01:38:48,470 --> 01:38:50,682
그거야, 어떻게 알았어?
1409
01:38:54,768 --> 01:38:57,228
제 생일이거든요
1410
01:39:08,698 --> 01:39:09,867
왜?
1411
01:39:09,950 --> 01:39:12,202
벤츠 값으로 550만 쳐준대
1412
01:39:12,287 --> 01:39:15,122
현금으로만 받는다고 해
1413
01:39:16,332 --> 01:39:18,542
양도 위임장이 필요해
1414
01:39:18,625 --> 01:39:21,670
인감이랑 인감 증명서도
1415
01:39:21,753 --> 01:39:23,838
오늘 처리해야겠는데
1416
01:39:24,715 --> 01:39:27,843
일요일이잖아
인감 증명은 오늘 안 돼
1417
01:39:28,343 --> 01:39:30,470
550만을 준비하려면
시간도 걸릴 거고
1418
01:39:30,972 --> 01:39:33,307
인감 증명 받을 수 있어
1419
01:39:33,390 --> 01:39:38,145
오사카에 문 연 곳이 있거든
난바역에 하나 있어
1420
01:39:38,228 --> 01:39:40,647
서류는 내가 가서 준비할게
1421
01:39:40,732 --> 01:39:45,818
일요일에도 대리점이면
5-600만은 준비할 수 있어
1422
01:39:46,903 --> 01:39:47,738
비밀번호는?
1423
01:39:48,322 --> 01:39:49,323
알아냈어
1424
01:39:50,032 --> 01:39:51,617
타카기 휴대폰에 전화가 왔었어
1425
01:39:52,910 --> 01:39:54,537
아까 그 휴대폰으로?
1426
01:39:54,620 --> 01:39:56,455
빨간 휴대폰으로도 왔어
1427
01:39:59,875 --> 01:40:02,462
밖에 야쿠자들도 왔고
1428
01:40:02,543 --> 01:40:03,922
하얀 양 애들인가?
1429
01:40:04,838 --> 01:40:07,758
아니, 처음 보는 얼굴이야
1430
01:40:11,803 --> 01:40:14,723
그럼 뒷문으로 들어갈게
1431
01:40:19,853 --> 01:40:22,688
타카기를 죽인 게
몇 시간 전이야?
1432
01:40:24,233 --> 01:40:25,692
32시간 됐어요
1433
01:40:25,777 --> 01:40:28,237
그럼 야쿠자들이
나타날 때가 됐지
1434
01:40:28,320 --> 01:40:29,488
이렇게 금방이요?
1435
01:40:30,447 --> 01:40:35,493
옛날엔 24시간 이상
연락이 안 되면 비상이었어
1436
01:40:38,538 --> 01:40:40,332
타카기 정도면 거물이지
1437
01:40:40,415 --> 01:40:43,085
저한텐 그냥 관리자랬어요
1438
01:40:45,295 --> 01:40:47,882
똑바로 처신해야 해
1439
01:40:49,967 --> 01:40:51,677
저는 일단 사무실로 갈게요
1440
01:40:53,178 --> 01:40:55,263
아저씨는
배드 랜드에 가 계세요
1441
01:40:55,347 --> 01:41:00,185
가기 전에 다락방에서
뭐 좀 갖다주겠니?
1442
01:41:00,978 --> 01:41:03,688
요즘은 발판을 딛는 게 무서워
1443
01:41:23,458 --> 01:41:24,918
요즘엔 환각 증세 없어요?
1444
01:41:26,878 --> 01:41:28,838
무슨 일 생길까 봐 걱정돼?
1445
01:41:29,715 --> 01:41:31,048
아무래도 그렇죠
1446
01:41:31,133 --> 01:41:32,092
난 괜찮아
1447
01:41:32,177 --> 01:41:35,553
4-5일은 거뜬할 거다
장담은 못 한다만
1448
01:41:50,818 --> 01:41:52,863
만다라한테
타카기를 죽였다고 말했어
1449
01:41:52,947 --> 01:41:53,863
뭐?
1450
01:41:55,032 --> 01:41:56,617
오락가락하신다며
1451
01:41:56,700 --> 01:41:58,743
그건 너도 마찬가지지
1452
01:42:00,287 --> 01:42:03,040
만다라가 산쿄 은행 업무를 대신했었어
1453
01:42:03,707 --> 01:42:06,418
의심을 사지 않고
큰돈을 인출할 수 있지
1454
01:42:06,502 --> 01:42:08,878
만다라 몫은 어쩌고?
삼등분은 싫어
1455
01:42:08,962 --> 01:42:10,588
내 몫에서 줄게
1456
01:42:10,672 --> 01:42:11,965
그러고 나면?
1457
01:42:12,048 --> 01:42:15,052
그 이후는 네가 알 바 아니지
1458
01:42:15,552 --> 01:42:20,015
뭐야, 동생을 버리고
그 사람이랑 간다고?
1459
01:42:20,098 --> 01:42:22,142
그놈은 나보다 더한 사이코패스라고
1460
01:42:23,060 --> 01:42:26,647
듣고 있어?
내가 A면 그는 SSS급이라고
1461
01:42:26,730 --> 01:42:28,107
보통 위험한 게 아냐
1462
01:42:37,323 --> 01:42:40,368
만다라가 가끔 정신은 놔도
말을 떠벌리진 않아
1463
01:42:41,118 --> 01:42:43,455
타카기가 내 아버지인 것도
비밀로 했어
1464
01:42:44,707 --> 01:42:46,833
한때 본인이 타카기의
파트너였던 것도 말이야
1465
01:42:50,963 --> 01:42:51,838
죠
1466
01:42:52,798 --> 01:42:54,675
난 만다라에게 걸었어
1467
01:42:56,133 --> 01:42:59,388
못 가진 자들의
연대라고 할 수 있지
1468
01:43:00,388 --> 01:43:03,433
그렇게 생각하면 마음 편해
1469
01:43:03,517 --> 01:43:05,477
나한테는 안 걸어?
1470
01:43:05,562 --> 01:43:07,603
내가 15살 때 너한테 걸었지
1471
01:43:13,068 --> 01:43:16,028
난바 서비스 센터는
10시에 열어
1472
01:43:17,407 --> 01:43:20,242
인감 증명 떼서
벤츠 팔러 다녀와
1473
01:43:21,952 --> 01:43:23,828
위임장에도 도장 찍고
1474
01:43:27,875 --> 01:43:31,170
차 팔면 그 돈으로
도박 빚도 갚아
1475
01:43:31,253 --> 01:43:32,713
그럴 거야
1476
01:43:34,882 --> 01:43:36,633
배드 랜드에서 보자
1477
01:43:41,222 --> 01:43:42,848
- 여보세요?
- 어디 계세요?
1478
01:43:42,932 --> 01:43:44,850
똥 싸면서 조는 중
1479
01:43:45,433 --> 01:43:46,560
목소리까지 냄새나요
1480
01:43:47,728 --> 01:43:50,898
이젠 체력이 안 돼서
밤을 못 새우겠어
1481
01:43:51,732 --> 01:43:53,442
사키타 유리한테 연락 왔어요
1482
01:43:53,942 --> 01:43:55,652
그게 누구였지?
1483
01:44:04,243 --> 01:44:05,245
앉으시죠
1484
01:44:05,828 --> 01:44:07,288
시간 내 주셔서 감사해요
1485
01:44:07,372 --> 01:44:08,665
코누마가 뭐라고 하던가요?
1486
01:44:08,748 --> 01:44:09,750
주문부터 하시죠
1487
01:44:09,833 --> 01:44:12,212
오사카를 뜨고
새 출발 할 거라고 했어요
1488
01:44:12,753 --> 01:44:14,838
사과하고 싶으니
마지막으로 만나달라고요
1489
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
그게 전부예요
1490
01:44:16,673 --> 01:44:17,717
뭘로 드릴까요?
1491
01:44:17,798 --> 01:44:19,008
전부 커피로 할게요
1492
01:44:19,092 --> 01:44:21,220
그럼 음료 무제한 메뉴란
말씀이시죠?
1493
01:44:21,303 --> 01:44:22,803
어디서 지내는지도 말하던가요?
1494
01:44:22,888 --> 01:44:24,515
아뇨, 알고 싶지도 않아요
1495
01:44:24,598 --> 01:44:26,098
- 주문 확인할게요
- 시끄러워
1496
01:44:26,183 --> 01:44:27,308
그렇게 주세요
1497
01:44:32,357 --> 01:44:34,358
이 번호로 전화가 왔어요
1498
01:44:35,275 --> 01:44:36,943
협조 감사합니다
1499
01:44:38,028 --> 01:44:40,072
부탁을 드리고 싶은데요
1500
01:44:41,740 --> 01:44:44,660
코누마에게 전화해서
지내는 곳을 물어봐 주세요
1501
01:44:45,787 --> 01:44:48,705
죄송합니다, 내키지 않으시겠죠
1502
01:44:48,788 --> 01:44:53,293
하지만 코누마를 방치하면
사기 피해자들이 계속 늘어요
1503
01:44:53,377 --> 01:44:55,170
조직을 전부 소탕해야 해요
1504
01:44:55,253 --> 01:44:57,713
대뜸 주소를 물으면
의심하지 않을까요?
1505
01:44:58,298 --> 01:44:59,383
그렇긴 하겠네요
1506
01:45:00,633 --> 01:45:02,010
그럼 주소는 됐습니다
1507
01:45:02,093 --> 01:45:06,557
오사카 어느 지역의
어떤 곳인지만 묻기로 하죠
1508
01:45:06,640 --> 01:45:08,725
알아채지 못하게 부탁드립니다
1509
01:45:09,643 --> 01:45:13,397
코누마를 잡아도
사키타 씨는 언급하지 않을게요
1510
01:45:15,065 --> 01:45:16,650
- 여보세요?
- 나야
1511
01:45:17,483 --> 01:45:18,610
- 유리?
- 맞아
1512
01:45:19,487 --> 01:45:20,487
오늘 쉬는 날이거든
1513
01:45:21,197 --> 01:45:22,197
너는?
1514
01:45:23,198 --> 01:45:24,157
지금 어디야?
1515
01:45:24,242 --> 01:45:25,952
나카자키초에 있어
1516
01:45:26,033 --> 01:45:28,495
거기 아는 사람이 사는데
1517
01:45:28,997 --> 01:45:29,997
아파트야?
1518
01:45:30,497 --> 01:45:32,417
전에 은행으로 쓰던 건물이야
1519
01:45:49,683 --> 01:45:51,310
잠깐만요
1520
01:45:54,103 --> 01:45:55,982
네리 목소리도 녹음됐어요
1521
01:45:56,063 --> 01:45:58,817
난바 서비스 센터는
10시에 열어
1522
01:46:00,318 --> 01:46:03,238
인감 증명 떼서
벤츠 팔러 다녀와
1523
01:46:05,240 --> 01:46:07,117
배드 랜드에서 보자
1524
01:46:09,077 --> 01:46:12,915
타카기는 죽은 것 같습니다
배드 랜드는 근처 당구장이에요
1525
01:46:12,998 --> 01:46:15,458
오사카 경찰에
내통자가 있다고 했지?
1526
01:46:15,958 --> 01:46:17,252
직접 연락하는 사이예요
1527
01:46:18,253 --> 01:46:20,422
경찰에서는
타카기가 실종된 걸 몰라요
1528
01:46:20,507 --> 01:46:22,090
감시반 해체시켜
1529
01:46:22,173 --> 01:46:23,050
알겠습니다
1530
01:46:23,133 --> 01:46:25,385
경찰이 알아낼 때까진
네리도 도망치지 않을 거야
1531
01:46:25,468 --> 01:46:26,595
납치범을 보낼까요?
1532
01:46:26,678 --> 01:46:28,972
지난 3년 동안
두 번이나 실패했잖아
1533
01:46:30,598 --> 01:46:31,433
내가 맡겠다
1534
01:46:32,017 --> 01:46:33,393
너무 위험합니다
1535
01:46:33,477 --> 01:46:35,062
전에는 직접 처리하던 일이야
1536
01:46:35,145 --> 01:46:36,688
그건 아버님이 살아계실 때고요
1537
01:46:36,772 --> 01:46:39,233
지금은 500억 달러짜리
회사가 달려있어요
1538
01:46:41,152 --> 01:46:43,112
이토이, 이리 와
1539
01:46:43,195 --> 01:46:44,028
네
1540
01:46:47,032 --> 01:46:49,535
- 잘 봐
- 네, 그럴게요
1541
01:46:51,162 --> 01:46:53,080
네리는 숲을 누비는 암사슴이야
1542
01:46:57,502 --> 01:46:59,920
모나리자의 미소를 가졌지
1543
01:47:01,338 --> 01:47:02,673
내가 널 얼마나 아끼는데
1544
01:47:02,757 --> 01:47:04,132
진심으로 사랑한다고
1545
01:47:06,008 --> 01:47:09,638
그러니 내 모든 걸 받아들여
1546
01:47:09,722 --> 01:47:13,100
네리
1547
01:47:26,530 --> 01:47:30,827
오늘 오후부터 화요일 아침까지
통으로 빌리고 싶은데
1548
01:47:31,535 --> 01:47:32,662
알았어
1549
01:47:33,453 --> 01:47:34,372
100만이면 될까?
1550
01:47:34,453 --> 01:47:38,542
너무 많지
이틀에 30만이면 충분해
1551
01:47:38,625 --> 01:47:40,587
잘해주고 싶어서 그래
100만 줄게
1552
01:47:41,253 --> 01:47:43,463
그래, 내가 누굴 당해
1553
01:47:43,547 --> 01:47:47,342
만다라랑 죠가 곧 갈 텐데
점심 좀 챙겨줘
1554
01:47:47,427 --> 01:47:48,843
만다라는 벌써 왔어
1555
01:47:48,927 --> 01:47:50,762
상태는 좀 괜찮으셔?
1556
01:47:50,847 --> 01:47:55,058
그럼, 명상 중이야
충견 만다라답지
1557
01:47:56,768 --> 01:47:58,603
안 그래?
1558
01:48:00,563 --> 01:48:01,732
들은 체도 안 하네
1559
01:48:15,953 --> 01:48:17,663
- 거기 놔둬
- 알겠습니다
1560
01:48:18,707 --> 01:48:19,750
시동 걸고
1561
01:48:20,542 --> 01:48:21,543
알겠습니다
1562
01:48:25,713 --> 01:48:27,967
네리의 몸에
네 영혼이 들어갔으면 좋겠어
1563
01:48:29,552 --> 01:48:31,845
그런 모욕이
저한테는 격려가 돼요
1564
01:48:33,932 --> 01:48:36,142
내일 기자 회견이 끝나면
오사카로 갈 거야
1565
01:48:36,850 --> 01:48:38,185
경호원 붙일게요
1566
01:48:38,268 --> 01:48:39,895
너 하나면 충분해
1567
01:48:40,395 --> 01:48:41,897
네리가 거부하면 어쩌죠?
1568
01:48:45,608 --> 01:48:47,568
도망친 노예에겐
두 가지 선택지가 있어
1569
01:48:48,820 --> 01:48:52,573
주인에게 돌아오거나
갈가리 찢겨 죽는 거지
1570
01:49:20,393 --> 01:49:21,770
청부 건은 미안하게 됐어요
1571
01:49:22,603 --> 01:49:26,483
됐어, 어느 정도의
성과는 있었으니
1572
01:49:26,567 --> 01:49:27,527
그렇지, 타쿠야?
1573
01:49:27,608 --> 01:49:30,612
표적이 겁을 먹고 입원했어요
1574
01:49:49,463 --> 01:49:50,465
빨리 갚았군
1575
01:49:51,300 --> 01:49:52,677
누나가 도와줬어요
1576
01:49:53,593 --> 01:49:56,138
좋은 누나를 둬서 다행이네
1577
01:49:56,222 --> 01:49:57,763
영수증 같은 건 없나요?
1578
01:50:09,067 --> 01:50:10,193
그럼 이만
1579
01:50:22,332 --> 01:50:23,665
뭔가 수상한데
1580
01:50:23,748 --> 01:50:25,250
너무 수상하죠
1581
01:50:25,918 --> 01:50:30,005
타카기네 애들이잖아
여길 떠났다는 소문이 있던데
1582
01:50:30,838 --> 01:50:32,382
야시로 뒤를 밟겠습니다
1583
01:51:08,877 --> 01:51:10,128
무슨 일이신가요?
1584
01:51:10,212 --> 01:51:11,422
너 누구야?
1585
01:51:15,425 --> 01:51:16,510
다시 묻는다
1586
01:51:17,928 --> 01:51:18,762
너 누구야?
1587
01:51:18,847 --> 01:51:20,597
여기서 일하는 고토라고 합니다
1588
01:51:20,682 --> 01:51:22,098
아, 3루 코치?
1589
01:51:22,933 --> 01:51:24,183
그쪽은 누구시죠?
1590
01:51:24,268 --> 01:51:25,102
아라이다
1591
01:51:25,812 --> 01:51:27,397
다들 아라이 마마라고 불러
1592
01:51:28,355 --> 01:51:31,483
이세이 조직 토쿠야마다
명함 같은 건 없어
1593
01:51:31,567 --> 01:51:32,985
듣고 있는 거냐!
1594
01:51:34,318 --> 01:51:35,237
뭐?
1595
01:51:36,238 --> 01:51:37,948
왼쪽 귀가 안 들려
1596
01:51:39,575 --> 01:51:42,787
이세이 조직
토쿠야마 에테츠라고
1597
01:51:42,870 --> 01:51:44,747
명함은 없다고 하잖냐!
1598
01:51:46,915 --> 01:51:50,918
아라이 씨는 지사장이고
나머진 뒤처리 담당인가요?
1599
01:51:51,003 --> 01:51:52,378
내가 지사장이라고?
1600
01:51:54,213 --> 01:51:56,717
도구 담당이지
아무도 말 안 했나?
1601
01:51:57,217 --> 01:51:59,468
전화 담당조차
만나본 적 없어요
1602
01:51:59,553 --> 01:52:02,013
타카기 씨는 자릴 비웠다며
1603
01:52:02,097 --> 01:52:04,142
몸을 피해 계세요
1604
01:52:04,223 --> 01:52:06,310
내가 여자라고
만만하게 보지 마
1605
01:52:06,393 --> 01:52:07,268
그쪽도요
1606
01:52:07,352 --> 01:52:08,728
배짱이 두둑하네
1607
01:52:09,478 --> 01:52:10,772
입을 열게 해 줄까?
1608
01:52:13,442 --> 01:52:14,985
잠깐, 토쿠 아냐?
1609
01:52:16,987 --> 01:52:19,113
만다라의 심부름꾼!
1610
01:52:19,198 --> 01:52:20,867
완전 울보였는데
1611
01:52:20,948 --> 01:52:22,868
이렇게 변하다니!
1612
01:52:22,952 --> 01:52:26,497
넌 누군데?
3루 코치 고토라더니
1613
01:52:26,997 --> 01:52:29,833
타카기의 딸, 꼬마 네리야
1614
01:52:30,458 --> 01:52:32,293
젠장, 복잡해지는군
1615
01:52:32,377 --> 01:52:35,005
토쿠, 아는 사람이야?
1616
01:52:37,548 --> 01:52:39,008
만다라 왔어?
1617
01:52:39,092 --> 01:52:40,177
위층에 있어
1618
01:52:41,720 --> 01:52:43,055
둘이 만난 적 없나?
1619
01:52:43,138 --> 01:52:44,765
한 번도, 소개 좀 해줘
1620
01:52:44,848 --> 01:52:47,392
오늘은 멀쩡하니까
그냥 가서 인사해
1621
01:52:57,778 --> 01:53:00,738
안녕하세요
1622
01:53:02,115 --> 01:53:03,158
야시로라고 합니다
1623
01:53:07,120 --> 01:53:11,542
보세요, 명부고 서류고
다 차에 싣고 떠났어요
1624
01:53:11,625 --> 01:53:14,253
전화는 왜 안 받는 거야?
1625
01:53:14,337 --> 01:53:17,757
몰라, 우리가 모르는
전화가 또 있나 보지
1626
01:53:18,715 --> 01:53:21,677
안전해지면 연락한댔어요
1627
01:53:21,760 --> 01:53:24,428
그게 언젠데?
1628
01:53:25,055 --> 01:53:27,267
내가 어떻게 알겠어?
1629
01:53:28,808 --> 01:53:31,018
아무튼 오늘은 연락 없었고
1630
01:53:31,895 --> 01:53:34,607
내일 연락이 올 수도 있겠지
1631
01:53:34,690 --> 01:53:36,358
나도 더는 몰라
1632
01:53:36,442 --> 01:53:38,987
말투가 그게 뭐야, 망할!
1633
01:53:40,237 --> 01:53:41,405
아
1634
01:53:41,488 --> 01:53:42,613
망할
1635
01:53:42,698 --> 01:53:45,242
멍청아, 회장님 딸이야
1636
01:53:45,325 --> 01:53:47,743
나중에 아시면 어쩌려고 그래?
1637
01:53:48,328 --> 01:53:49,872
내 손가락!
1638
01:53:49,955 --> 01:53:52,708
타마키, 어떻게 좀 해 봐
1639
01:53:53,333 --> 01:53:55,543
병원으로 데려가겠습니다
1640
01:53:55,627 --> 01:53:59,798
아파!
1641
01:53:59,882 --> 01:54:01,133
너무 아프다고!
1642
01:54:06,305 --> 01:54:07,723
어떻게 할까요, 마마?
1643
01:54:07,807 --> 01:54:10,142
타카기가 회장이란 말이지
1644
01:54:10,933 --> 01:54:12,562
'메인 오너'야
1645
01:54:12,643 --> 01:54:14,563
내가 서브 오너지
1646
01:54:20,402 --> 01:54:22,653
이제야 맞아떨어지네요
1647
01:54:24,907 --> 01:54:26,700
지금 생각났는데
1648
01:54:27,868 --> 01:54:31,455
도쿄에서 둘이 찾아왔을 때
타카기가 그랬거든요
1649
01:54:32,207 --> 01:54:36,002
경찰이 움직이기 시작했으니
몸을 숨겨야겠다고요
1650
01:54:37,587 --> 01:54:39,672
저 말이 맞아, 토쿠?
1651
01:54:39,755 --> 01:54:40,882
개소리죠
1652
01:54:41,382 --> 01:54:44,593
계집애, 깜빡 속을 뻔했네
1653
01:54:46,803 --> 01:54:49,807
타카기 씨는 경찰을
두려워할 이유가 없어
1654
01:54:49,890 --> 01:54:53,852
도쿄에 있는 친구를 통해
얼마든지 조종할 수 있거든
1655
01:54:55,353 --> 01:54:57,523
거짓말만 늘어놓는군
1656
01:55:00,400 --> 01:55:01,902
그래, 타마키
1657
01:55:01,985 --> 01:55:04,822
병원 데려다주고
도구 좀 가져와
1658
01:55:06,113 --> 01:55:10,743
고문을 좀 해야겠어
오래 걸려도 기다릴게
1659
01:55:11,412 --> 01:55:13,163
이 정도 성깔이라니
1660
01:55:13,247 --> 01:55:15,623
타카기 씨를 죽이고도 남지
1661
01:55:16,208 --> 01:55:18,293
딸을 오냐오냐 키웠네
1662
01:55:18,377 --> 01:55:20,547
맞는 말이네요
1663
01:55:22,088 --> 01:55:24,048
무슨 수를 쓰든 괜찮으니
1664
01:55:24,132 --> 01:55:26,468
타카기의 전 재산을 회수해
1665
01:55:26,552 --> 01:55:27,928
알겠습니다
1666
01:55:29,888 --> 01:55:30,888
좋아
1667
01:55:32,432 --> 01:55:33,725
너한테 맡기겠다
1668
01:55:35,352 --> 01:55:41,567
폐경 이후로
피를 못 견디겠단 말이지
1669
01:55:50,617 --> 01:55:54,913
경험에서 조언하자면
암살에선 거리가 핵심이야
1670
01:55:55,413 --> 01:55:56,415
거리라고요?
1671
01:55:57,583 --> 01:55:59,918
거리를 미리 정해야 해
1672
01:56:00,918 --> 01:56:02,797
카메라 구도를 잡듯이
1673
01:56:03,755 --> 01:56:06,550
사회적 거리가 2미터인 경우
1674
01:56:06,633 --> 01:56:09,762
2미터까지 다가가서 쏘는 거야
1675
01:56:10,597 --> 01:56:11,638
훌륭한 비법이네요
1676
01:56:12,973 --> 01:56:13,807
바로 거기
1677
01:56:16,102 --> 01:56:17,603
1대 1이네
1678
01:56:29,698 --> 01:56:31,825
도망치려면 지금 가
1679
01:56:31,908 --> 01:56:33,702
말은 잘하네
1680
01:56:33,785 --> 01:56:36,122
- 칼질은 누구한테 배웠나?
- 타카기한테
1681
01:56:36,205 --> 01:56:38,665
10살에 우릴
팔아넘기기 전까지 가르쳤어
1682
01:57:20,792 --> 01:57:21,833
네리가 위험해
1683
01:57:23,085 --> 01:57:25,295
타카기의 사무실이에요, 가시죠
1684
01:57:35,722 --> 01:57:36,640
누나!
1685
01:57:38,767 --> 01:57:39,893
어디야?
1686
01:57:40,643 --> 01:57:42,062
위층!
1687
01:57:43,105 --> 01:57:43,938
누나!
1688
01:57:46,358 --> 01:57:48,277
물러서, 새끼야!
1689
01:57:48,777 --> 01:57:50,070
토쿠!
1690
01:57:50,697 --> 01:57:52,657
노친네는 빠져!
1691
01:57:52,738 --> 01:57:55,993
내 손에 죽을 줄 알아!
1692
01:57:58,287 --> 01:57:59,413
한 번 더 맞고 싶나?
1693
01:58:00,038 --> 01:58:01,582
뭐 하는 거야?
1694
01:58:01,665 --> 01:58:02,792
목 풀잖아요
1695
01:58:03,292 --> 01:58:04,710
총은 왜 차고 왔어?
1696
01:58:05,587 --> 01:58:07,672
사카이는 명사수야
1697
01:58:08,547 --> 01:58:09,382
정말이야?
1698
01:58:09,463 --> 01:58:10,883
올림픽 나갈 거예요
1699
01:58:14,387 --> 01:58:15,637
빨리 움직이기나 해
1700
01:58:15,722 --> 01:58:16,680
알겠습니다
1701
01:58:20,642 --> 01:58:23,312
- 누구세요?
- 코누마 씨, 꽃 배달이요
1702
01:58:23,395 --> 01:58:25,438
- 누가 보냈어요?
- 사키타 유리 씨입니다
1703
01:58:33,155 --> 01:58:36,367
사기 전담반 경찰이다
영장은 여기 있다
1704
01:58:36,450 --> 01:58:37,452
코누마 에이지?
1705
01:58:37,533 --> 01:58:38,702
맞네, 붉은 용이 있어
1706
01:58:38,785 --> 01:58:39,828
잠깐만요
1707
01:58:39,912 --> 01:58:43,165
누구한테 나온 영장인데?
꺼내 봐, 머저리야!
1708
01:58:44,208 --> 01:58:45,792
코누마 체포 영장이다
이 새끼야!
1709
01:58:45,877 --> 01:58:47,085
웃기지 마!
1710
01:58:47,168 --> 01:58:48,962
오후 2시 10분, 영장 제시
1711
01:58:49,588 --> 01:58:50,923
망할!
1712
01:58:51,007 --> 01:58:51,840
멈춰
1713
01:58:52,508 --> 01:58:54,843
- 코누마!
- 출구 막아!
1714
01:58:56,178 --> 01:58:57,303
앞으로 가
1715
01:58:59,013 --> 01:59:00,723
거기 서, 새끼야!
1716
01:59:01,225 --> 01:59:02,433
- 멈춰!
- 위로 가 봐
1717
01:59:06,313 --> 01:59:08,107
무슨 일이지?
1718
01:59:08,607 --> 01:59:10,483
빌어먹을!
1719
01:59:12,237 --> 01:59:13,737
위험하잖아!
1720
01:59:19,577 --> 01:59:21,787
내 얼굴에 스쳤잖아!
1721
01:59:21,870 --> 01:59:23,122
예상했어요
1722
01:59:24,288 --> 01:59:26,292
움직이지 마!
1723
01:59:26,375 --> 01:59:27,708
다들 중요한 건 챙겨!
1724
01:59:27,793 --> 01:59:30,922
아무것도 만지지 말고
이쪽으로 모여
1725
01:59:34,758 --> 01:59:36,593
우에마츠 선배, 제발 살려줘
1726
01:59:36,677 --> 01:59:38,428
우릴 도울 텐가?
1727
01:59:38,512 --> 01:59:39,597
그래
1728
01:59:45,310 --> 01:59:46,270
내가 뭘 했다고?
1729
01:59:46,353 --> 01:59:47,772
말투가 건방지잖아
1730
01:59:47,855 --> 01:59:49,732
협조하겠습니다
1731
01:59:49,815 --> 01:59:52,192
지금부터 네 부하...
1732
01:59:53,527 --> 01:59:55,070
이름이 뭐더라?
1733
01:59:55,153 --> 01:59:56,238
타마키예요
1734
01:59:56,822 --> 01:59:58,573
그놈한테 전화하지
1735
01:59:58,657 --> 02:00:00,492
이대로 말해
1736
02:00:03,662 --> 02:00:04,747
읽으라고
1737
02:00:07,082 --> 02:00:09,333
'타카기 씨한테 전화가 왔어'
1738
02:00:09,418 --> 02:00:10,418
이봐
1739
02:00:11,587 --> 02:00:15,507
내가 조서에
말을 덧붙여 줄 수도 있어
1740
02:00:15,592 --> 02:00:20,012
'반성하고 있으며 협조했다'
이렇게 써 줄 수 있다고
1741
02:00:20,095 --> 02:00:24,348
구제 불능 사기꾼이라도
감형이 된단 소리지
1742
02:00:27,643 --> 02:00:31,315
서브 오너는 아라이예요
도구 담당이죠
1743
02:00:31,898 --> 02:00:33,067
성 말고 이름은?
1744
02:00:34,277 --> 02:00:37,070
토모코예요
1745
02:00:38,613 --> 02:00:42,327
좋았어, 코누마!
다 털어놓으면 편해질 거야
1746
02:00:44,203 --> 02:00:46,122
명부 담당이 오너예요
1747
02:00:47,582 --> 02:00:48,498
웃기지 마!
1748
02:00:49,248 --> 02:00:51,293
명부가 오너라니
거짓말하고 있어!
1749
02:00:51,377 --> 02:00:53,670
진짜라니까요!
1750
02:00:55,507 --> 02:00:58,383
명부 담당 타카기가 오너예요
1751
02:00:59,677 --> 02:01:01,053
다시 말해 봐
1752
02:01:03,263 --> 02:01:06,767
한때 병원 사기로
일본 전체를 뒤집었던
1753
02:01:07,893 --> 02:01:09,562
그 타카기가 오너라고요
1754
02:01:12,147 --> 02:01:13,607
잡았다, 타카기!
1755
02:01:17,737 --> 02:01:23,117
불법 총기 소지로 체포된
이세이 조직의 남성은...
1756
02:01:23,200 --> 02:01:25,285
경찰이 유용할 때도 다 있네
1757
02:01:26,453 --> 02:01:30,457
신경 써 주셔서 감사합니다
1758
02:01:31,292 --> 02:01:34,212
잘 지내신다니 다행이네요
1759
02:01:35,003 --> 02:01:39,675
술 끊고 훨씬 나아졌어요
1760
02:01:41,260 --> 02:01:43,720
다시 한번 감사합니다
이만 들어가겠습니다
1761
02:01:46,682 --> 02:01:47,850
된대요?
1762
02:01:48,350 --> 02:01:49,518
완벽해
1763
02:01:50,143 --> 02:01:53,938
친구는 작년에 은퇴했는데
지점장이랑 연이 있다더군
1764
02:01:54,022 --> 02:01:55,398
서류 절차는 간단해
1765
02:01:56,567 --> 02:01:58,735
내일이면 너희는 부자야
1766
02:02:00,445 --> 02:02:02,907
산쿄 은행에서 뺀 건 삼등분해요
1767
02:02:03,490 --> 02:02:06,118
나더러 그 돈을
어디에 쓰라고?
1768
02:02:07,035 --> 02:02:09,288
그럼 공짜로 일하시려고요?
1769
02:02:09,372 --> 02:02:14,168
이봐, 세상엔 돈으로
살 수 없는 것도 있어
1770
02:02:14,252 --> 02:02:17,128
덕분에 난 그걸 회수하고 있고
1771
02:02:17,880 --> 02:02:19,257
저는 모르겠네요
1772
02:02:20,465 --> 02:02:23,802
건전지가 떨어지면
수명이 다하는 법이지
1773
02:02:23,887 --> 02:02:28,515
나도 이제
기력이 다해 가고 있는 거야
1774
02:02:28,598 --> 02:02:30,225
그래서 남을 돕는 거지
1775
02:02:31,643 --> 02:02:32,728
나도 커피 좀 줘
1776
02:02:33,812 --> 02:02:34,647
거기 있잖아요
1777
02:02:35,230 --> 02:02:36,063
알고 있었어
1778
02:02:36,148 --> 02:02:37,317
건전지 교체해 줄까요?
1779
02:02:39,943 --> 02:02:44,573
코누마 말로는 타카기가
토요일부터 연락 두절이래요
1780
02:02:44,657 --> 02:02:48,410
서브 오너 아라이 토모코는
훔친 물건을 판 전과가 있어요
1781
02:02:48,493 --> 02:02:50,828
병원에 있을 때
타카기 밑에서 일했습니다
1782
02:02:50,913 --> 02:02:54,333
역에서 체포된 타마키한테
아라이가 문자를 보냈더군요
1783
02:02:55,000 --> 02:02:57,712
타마키는 뒤처리 담당 같습니다
1784
02:02:57,793 --> 02:02:59,672
타마키가 왜
총을 소지했던 거지?
1785
02:03:00,255 --> 02:03:02,633
강력반에서 알아보는 중인데
입을 다물고 있습니다
1786
02:03:03,133 --> 02:03:05,177
이세이 조직의 토쿠야마는?
1787
02:03:05,260 --> 02:03:06,928
찾고 있습니다
1788
02:03:07,012 --> 02:03:09,557
아라이와 이세이 조직에 대한
수색 영장이 필요합니다
1789
02:03:13,143 --> 02:03:17,688
이 일이 화제가 되고 나면
윗선에서도 뭐라 못할 거예요
1790
02:03:23,695 --> 02:03:25,405
쿵파오 오징어처럼
1791
02:03:25,488 --> 02:03:29,493
산쿄 은행 빼고
나머지 셋은 전부 네 거야
1792
02:03:30,452 --> 02:03:34,498
내일이 마지막 기회니까
최대한 인출해
1793
02:03:35,290 --> 02:03:38,627
일류 호텔에서 모이면 안 돼?
우리 돈 있잖아
1794
02:03:39,503 --> 02:03:42,382
여기가 오사카에서
제일 안전한 곳이야
1795
02:03:42,463 --> 02:03:45,633
타마키가 경찰한테 불고 나면
타카기의 거처도 수색당해
1796
02:03:46,302 --> 02:03:49,388
게다가 일류 호텔은
고야의 영향력 아래에 있고
1797
02:03:49,888 --> 02:03:51,640
고야가 누군데?
1798
02:03:53,267 --> 02:03:55,435
이놈이 도쿄의 악마인가?
1799
02:03:58,063 --> 02:04:03,402
500억 달러 상당의
글로벌 매크로 투자가예요
1800
02:04:05,070 --> 02:04:09,367
3년 전까지만 해도
저는 그놈의 성노예였고요
1801
02:04:12,287 --> 02:04:15,622
고야가 살아있는 한
누나는 숨어지내야겠네
1802
02:04:17,040 --> 02:04:19,168
그렇지, 이제 타카기도 죽었고
1803
02:04:22,045 --> 02:04:24,923
돈은 어떻게
해외로 빼돌릴 생각이야?
1804
02:04:26,467 --> 02:04:32,307
국내에 있는 암호 화폐
자산가 중 하나를 이용해야지
1805
02:04:33,473 --> 02:04:36,977
해외에서 현금으로 뽑으면 돼
1806
02:04:37,060 --> 02:04:41,482
난 잘 모르겠네
고야가 방해하면 어떡해?
1807
02:04:42,317 --> 02:04:46,695
안 위험한 일은 없어
그냥 부딪혀 보는 수밖에
1808
02:04:48,072 --> 02:04:50,908
'그냥 부딪혀 본다'
좋은 마인드야
1809
02:04:56,455 --> 02:04:57,663
짐이나 챙겨 올게요
1810
02:05:01,960 --> 02:05:05,838
이봐, 미치광이 죠
나랑 같은 생각 하나?
1811
02:05:08,800 --> 02:05:10,552
교수, 깨어 있나?
1812
02:05:11,970 --> 02:05:12,972
무슨 일이시죠?
1813
02:05:19,437 --> 02:05:22,523
펠로십 빌라 등기필증이랑 위임장이야
1814
02:05:23,273 --> 02:05:24,358
유용하게 써 줘
1815
02:05:28,695 --> 02:05:32,492
타카기도 나도
더 이상 여기 없을 거야
1816
02:05:37,162 --> 02:05:38,622
당분간은 이 돈이면 될 거야
1817
02:05:50,883 --> 02:05:51,843
말해 봐
1818
02:05:52,678 --> 02:05:53,678
꿈?
1819
02:05:54,888 --> 02:05:56,182
무슨 꿈?
1820
02:05:56,973 --> 02:06:00,102
네가 좋아하는
마술사 꿈 말이야
1821
02:06:00,602 --> 02:06:01,728
내 꿈 얘기?
1822
02:06:02,478 --> 02:06:04,607
평면 퍼즐이
입체가 돼서 움직였어
1823
02:06:04,690 --> 02:06:07,902
극작가, 신과 마술사는
꿈속에서 서로 이웃인데
1824
02:06:07,985 --> 02:06:11,530
내가 마술사네 옆집인
신의 집 딸로 나오기도 해
1825
02:06:11,613 --> 02:06:14,783
신의 집 딸로 태어나면
극작가에게 입양되고
1826
02:06:14,867 --> 02:06:17,618
극작가의 딸로 태어나면
1827
02:06:17,703 --> 02:06:19,203
신에게 입양되는 거지
1828
02:06:19,288 --> 02:06:22,248
마술사는 늘 나를
불행에서 구해줘
1829
02:06:22,332 --> 02:06:25,962
마술사의 아들은 내 동생이고
우린 같이 마술을 배우지
1830
02:06:28,882 --> 02:06:29,798
내 꿈 얘기?
1831
02:06:41,852 --> 02:06:43,353
악몽이라도 꿨나?
1832
02:06:44,938 --> 02:06:47,733
이 세상이 악몽이에요
1833
02:06:50,568 --> 02:06:51,653
뭐야
1834
02:06:54,782 --> 02:06:56,158
죠는 어디 있어요?
1835
02:06:58,452 --> 02:06:59,870
여자랑 있겠지
1836
02:07:01,705 --> 02:07:03,707
절차는 알고 있을까 모르겠네요
1837
02:07:05,458 --> 02:07:09,588
"다시, 월요일"
1838
02:07:09,672 --> 02:07:12,842
타마키는 왜 역에
총을 가지고 간 거야?
1839
02:07:13,425 --> 02:07:16,678
토쿠야마는 또 어디 있고?
전화를 안 받아
1840
02:07:17,262 --> 02:07:19,473
이세이 조직에 무슨 일 있어?
1841
02:07:20,015 --> 02:07:22,227
뭐? 압수 수색?
1842
02:07:23,268 --> 02:07:24,645
쿄코, 나가 봐
1843
02:07:25,312 --> 02:07:26,647
경찰이다
아라이는 어디에 있지?
1844
02:07:26,730 --> 02:07:28,107
경찰이 왔어
1845
02:07:28,942 --> 02:07:29,942
아라이 토모코?
1846
02:07:33,947 --> 02:07:35,782
경찰이다, 이건 수색 영장이고
1847
02:07:35,863 --> 02:07:38,700
그러셨구나
1848
02:07:40,160 --> 02:07:41,620
저 뱀 옆에 앉아 있어
1849
02:07:41,703 --> 02:07:42,703
휴대폰 압수합니다
1850
02:07:47,377 --> 02:07:51,128
주식은 전부 팔아서
산쿄 은행으로 송금했어
1851
02:07:52,172 --> 02:07:55,677
2억 5천만이야
2억 인출할 거지?
1852
02:07:59,763 --> 02:08:03,017
죠가 왜 연락이 없을까요?
1853
02:08:03,100 --> 02:08:05,143
마이크 테스트
1854
02:08:05,227 --> 02:08:07,020
머리 너무 띄우지 마세요
1855
02:08:08,272 --> 02:08:10,858
배너 방향이 왜 저래
1856
02:08:11,525 --> 02:08:16,363
죄송합니다
객석 방향이 아니면 어디를...
1857
02:08:16,447 --> 02:08:18,948
- 됐어, 그냥 둬
- 그냥 두시랍니다
1858
02:08:23,287 --> 02:08:24,622
미안한데 그대로 두세요
1859
02:08:26,332 --> 02:08:30,837
경찰이 아라이를 찾아갔대요
타카기가 죽은 것도 곧 알겠죠
1860
02:08:30,918 --> 02:08:32,628
네리도 오늘 출국할 겁니다
1861
02:08:33,882 --> 02:08:37,302
간사이 내 모든 공항 감시하고
내가 지시할 때까지 기다려
1862
02:08:37,802 --> 02:08:41,347
- 헬기는 준비됐나?
- 바로 출발 가능합니다
1863
02:08:46,352 --> 02:08:48,187
때가 됐네요
1864
02:08:50,105 --> 02:08:51,107
때가 됐지
1865
02:10:19,027 --> 02:10:22,532
조명 꺼 주세요
리허설 곧 시작합니다
1866
02:10:30,538 --> 02:10:33,250
저도 밀레니얼 세대가 맞지만
1867
02:10:33,333 --> 02:10:38,672
'로빈후드' 같은 수수료가
무료인 앱은 쓰지 않습니다
1868
02:10:40,717 --> 02:10:42,092
저는 프로거든요
1869
02:10:43,427 --> 02:10:48,265
수익성, 보안과 유동성을 놓고
비트코인을 분석했고
1870
02:10:49,642 --> 02:10:51,310
이런 결론을 내린 겁니다
1871
02:10:54,438 --> 02:10:55,688
모든 면에서
1872
02:10:55,772 --> 02:10:58,817
비트코인을 뛰어넘는 화폐
'엠브리온'을 출시합니다
1873
02:10:58,902 --> 02:11:01,653
우리 회사 순자산의
10퍼센트를 투자하고요
1874
02:11:03,238 --> 02:11:05,157
화면에 보이는 게
엠브리온의 로고입니다
1875
02:11:05,240 --> 02:11:07,533
- 내 동작에 맞춰서 띄워!
- 죄송합니다
1876
02:11:07,618 --> 02:11:09,453
타이밍 확실히 맞추라고
1877
02:11:09,537 --> 02:11:11,830
- 지나갑니다
- 조금이라도 늦으면...
1878
02:11:11,913 --> 02:11:13,373
- 저기요
- 멈추세요!
1879
02:11:13,457 --> 02:11:14,333
회장님!
1880
02:11:23,258 --> 02:11:24,593
구급차 부르세요!
1881
02:11:26,093 --> 02:11:27,638
- 회장님
- 가만히 있어!
1882
02:11:30,015 --> 02:11:31,058
회장님!
1883
02:11:31,642 --> 02:11:34,853
어디로 갔어? 찾아봐
1884
02:11:37,188 --> 02:11:38,357
거기 서!
1885
02:11:38,440 --> 02:11:40,150
찾았나?
1886
02:11:41,235 --> 02:11:42,443
거기 멈춰!
1887
02:11:43,987 --> 02:11:45,197
괜찮아?
1888
02:11:47,492 --> 02:11:48,783
총 버려요!
1889
02:11:49,785 --> 02:11:50,662
망할!
1890
02:11:50,743 --> 02:11:51,912
총 버리라고 했습니다
1891
02:11:51,995 --> 02:11:53,247
멈추세요
1892
02:11:55,123 --> 02:11:57,752
- 멈춰!
- 무기 버려!
1893
02:11:58,335 --> 02:12:00,753
퍽이나, 멍청이들
1894
02:12:01,755 --> 02:12:02,673
총 버리세요!
1895
02:12:15,227 --> 02:12:17,312
- 어서 타
- 뭐야, 왜요?
1896
02:12:17,397 --> 02:12:19,438
니시나리까지 데려다 줘
1897
02:12:19,523 --> 02:12:20,523
아저씨는요?
1898
02:12:20,607 --> 02:12:24,528
나오미가 기다리고 있어
난 여기까지야
1899
02:12:24,612 --> 02:12:25,778
무슨 말씀이세요
1900
02:12:27,030 --> 02:12:29,323
죠가 널 정말 좋아했어
1901
02:12:30,325 --> 02:12:31,618
빨리 출발 안 하고 뭐 해
1902
02:12:44,423 --> 02:12:49,512
아저씨는 그길로
수상 택시 승강장에 가셨다
1903
02:12:50,762 --> 02:12:55,977
기억으로 가득한 갑판을 걷다가
건전지가 다 닳았다고 한다
1904
02:12:58,187 --> 02:13:02,065
한참이 지나서야 소식을 들었다
1905
02:13:03,902 --> 02:13:07,572
하지만 죠의 소식은
그날 라디오에서 들었다
1906
02:13:08,907 --> 02:13:12,075
도쿄의 호텔에서
총기 난사 사건이 있었습니다
1907
02:13:12,158 --> 02:13:14,745
억만장자 투자가인
고야 켄토 씨가 사망했습니다
1908
02:13:14,828 --> 02:13:19,373
범인은 야시로 죠로
사망 당시 무직 상태였습니다
1909
02:13:19,458 --> 02:13:23,628
호텔을 경호하던 경찰과
대치하던 중 사망했습니다
1910
02:13:23,712 --> 02:13:25,297
해당 사건이 테러였는지는...
1911
02:13:26,590 --> 02:13:28,217
오늘 밤에 떠날 거야
1912
02:13:28,300 --> 02:13:29,343
조심해
1913
02:13:31,887 --> 02:13:33,138
대관료야
1914
02:13:33,222 --> 02:13:34,848
- 죠한테 받았어
- 언제?
1915
02:13:34,932 --> 02:13:37,352
어젯밤에 도쿄로 가면서
안 돌아올 거라고 하더라
1916
02:13:38,602 --> 02:13:39,645
이걸 전해주래
1917
02:13:42,732 --> 02:13:44,442
"경축"
1918
02:13:50,238 --> 02:13:53,075
'도쿄로 간다
고야는 내가 죽일게'
1919
02:13:54,243 --> 02:13:56,787
'주말 함께 보내서 즐거웠어'
1920
02:14:15,305 --> 02:14:17,267
뭐 좀 사다 줄 수 있어?
1921
02:14:18,100 --> 02:14:19,268
부탁할게
1922
02:14:31,280 --> 02:14:32,657
두 사람은 저쪽
1923
02:14:33,740 --> 02:14:35,075
자네는 여기
1924
02:14:43,125 --> 02:14:44,835
토쿠야마를 찾은 것 같습니다!
1925
02:14:45,587 --> 02:14:46,628
죽었나?
1926
02:14:47,128 --> 02:14:48,380
아직 숨 쉽니다!
1927
02:14:58,848 --> 02:15:00,642
얼굴 한번 대단하군
1928
02:15:00,727 --> 02:15:04,188
- 야쿠자 성형도 아니고
- 총 가지고 가서 기다려
1929
02:15:04,272 --> 02:15:05,105
뭐?
1930
02:15:21,788 --> 02:15:24,373
두 사람 다 오른쪽으로 앉지
1931
02:15:24,958 --> 02:15:26,877
전투태세인가
1932
02:15:28,087 --> 02:15:29,213
뭐?
1933
02:15:29,297 --> 02:15:32,173
전투태세냐고 하셨습니다
1934
02:15:32,257 --> 02:15:34,802
나 때문에 오늘 엄청 죽었어
1935
02:15:35,677 --> 02:15:38,888
한두 명 더 죽여도
신께서는 용서하실 거야
1936
02:15:38,972 --> 02:15:44,562
하야시타 씨도 상황을 아십니다
대화하러 온 거예요
1937
02:15:46,480 --> 02:15:48,148
잠깐, 당신...
1938
02:15:49,692 --> 02:15:52,362
암호 화폐 사업가야?
1939
02:15:52,443 --> 02:15:54,822
빙고, 보통 수수료는 5퍼센트야
1940
02:15:54,905 --> 02:15:59,910
웃돈을 좀 주면
스리랑카에서 인출 가능해
1941
02:15:59,993 --> 02:16:02,162
- 인도네시아로 해
- 문제없지
1942
02:16:03,663 --> 02:16:07,668
2억 엔이야
수수료 5퍼센트를 주지
1943
02:16:09,168 --> 02:16:12,422
경찰이 타카기 사무실에
찾아온 거 알고 있을 텐데
1944
02:16:12,507 --> 02:16:15,677
도시 전체를 감시 중이라
돈을 빼낼 방법이 없어
1945
02:16:15,758 --> 02:16:17,468
그래서 사람을 찾고 있잖아
1946
02:16:17,553 --> 02:16:20,263
그렇게 쉬운 일이 아닐걸
1947
02:16:20,848 --> 02:16:26,353
나라면 비트코인 2억 엔을
네 지갑으로 넣어줄 수 있지
1948
02:16:26,437 --> 02:16:28,313
지갑이 없어
1949
02:16:28,397 --> 02:16:31,023
가명으로 하나 만들게 해줄게
1950
02:16:32,943 --> 02:16:37,990
수수료 10퍼센트 어때?
방법이 없을 텐데
1951
02:16:42,662 --> 02:16:44,788
산쿄 은행 잔액 5천만
1952
02:16:45,582 --> 02:16:48,333
다른 계좌 셋을 합하면
8천만 엔이고
1953
02:16:50,962 --> 02:16:52,588
흥미가 있나, 하야시타 씨?
1954
02:16:52,672 --> 02:16:54,798
있고말고
1955
02:16:56,467 --> 02:17:00,220
인도네시아에서 현금을 뽑으면
비밀번호를 알려줄게
1956
02:17:06,058 --> 02:17:07,895
5퍼센트에 하지?
1957
02:17:19,740 --> 02:17:23,202
뭐야, 은행 계좌 개설이랑
같은 화면이잖아?
1958
02:17:23,285 --> 02:17:24,828
가짜 이름을 써
1959
02:17:33,128 --> 02:17:34,547
비밀번호 입력하고
1960
02:18:02,115 --> 02:18:04,743
공항에 내려줄 수 있는데
1961
02:18:04,827 --> 02:18:06,745
1미터에 백만 엔씩 받으려고?
1962
02:18:07,372 --> 02:18:08,413
월요일이잖아
1963
02:18:08,497 --> 02:18:09,665
혼자 갈 수 있어
1964
02:18:11,123 --> 02:18:14,293
역시 배짱 있는 누나라니까
1965
02:18:19,508 --> 02:18:20,968
사라 아줌마?
1966
02:18:21,552 --> 02:18:23,595
부탁한 거 갖다줄 수 있어?
1967
02:18:29,685 --> 02:18:31,103
한 명씩 말해!
1968
02:18:33,313 --> 02:18:35,023
이봐, 손 떼!
1969
02:18:35,898 --> 02:18:37,733
손 치우라니까!
1970
02:18:40,903 --> 02:18:42,573
월요일의 무녀잖아!
1971
02:18:42,657 --> 02:18:44,408
힘내요!
1972
02:18:44,492 --> 02:18:46,033
조심하고!
1973
02:18:46,535 --> 02:18:49,162
월요일마다 저렇게 달려요
불쌍한 여자죠
1974
02:18:49,247 --> 02:18:51,832
자정이 한 시간 지났잖아
1975
02:18:51,915 --> 02:18:55,210
- 이제 화요일인데
- 여기선 시간이 느리게 가요
1976
02:23:20,517 --> 02:23:25,105
자막: 손은
139504