All language subtitles for Bad Lands 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,825 --> 00:01:17,452 카라얀이 도망쳤어 2 00:01:17,537 --> 00:01:19,955 네가 주민등록 신고하고 보조금 받게 해 줬잖아 3 00:01:20,747 --> 00:01:23,917 응, 매번 서류 쓰는 것도 힘들대서 말이야 4 00:01:24,627 --> 00:01:27,172 신청서를 내야 돈을 받지 5 00:01:27,922 --> 00:01:33,135 말끝마다 '이왕에'라길래 처음엔 '이왕이'라고 불렀었지 6 00:01:33,760 --> 00:01:37,307 이왕에, 그 말뿐이었어 7 00:01:37,388 --> 00:01:40,727 근데 왜 카라얀이라고 불러? 독일 지휘자 이름이잖아 8 00:01:40,808 --> 00:01:42,518 덥수룩한 잿빛 머리카락 때문에 9 00:01:42,603 --> 00:01:44,855 만다라 머리도 덥수룩하잖아 10 00:01:44,938 --> 00:01:46,732 만다라 머리는 마구 자란 쪽파 같지 11 00:01:46,815 --> 00:01:50,152 시와사라, 수다 그만 떨고 커피나 갖다줘 12 00:01:50,235 --> 00:01:51,362 다 됐어 13 00:01:52,572 --> 00:01:53,572 고마워 14 00:01:55,240 --> 00:02:01,455 이왕에, 이왕에... 15 00:02:02,873 --> 00:02:04,458 난 다시 자러 갈게 16 00:02:08,503 --> 00:02:10,507 남동생 말이야 친동생은 아니지? 17 00:02:13,800 --> 00:02:15,468 이쪽이 들리는 귀였나? 18 00:02:15,552 --> 00:02:17,803 맞아요, 오른쪽 귀 19 00:02:17,888 --> 00:02:19,223 그럼 대답이나 할 것이지 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,768 피는 안 섞였어요 21 00:02:22,852 --> 00:02:26,313 그럼 엄마 애인의 아들이 야부키 죠인 거네 22 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 야시로 죠예요 '내일의 죠' 주인공 아니에요 23 00:02:28,815 --> 00:02:30,983 농담도 못 해? 야시로 죠인 거 알아 24 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 죄송해요 25 00:02:36,698 --> 00:02:38,200 그만 저어도 되지 않나? 26 00:02:40,077 --> 00:02:42,663 마지막 한 알이 녹을 때까지요 27 00:02:42,747 --> 00:02:44,790 설탕은 한꺼번에 녹아 28 00:02:45,667 --> 00:02:48,252 저한테는 마지막 한 알까지 느껴지거든요 29 00:02:51,588 --> 00:02:52,882 몇 살에 몇 살이었지? 30 00:02:53,673 --> 00:02:56,635 저는 열 살 동생은 여덟 살이었어요 31 00:02:59,680 --> 00:03:01,432 이번 일, 걱정되지 않으세요? 32 00:03:01,515 --> 00:03:02,517 내가 왜? 33 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 우리가 C-로 보고했거든요 34 00:03:07,272 --> 00:03:10,898 그건 너희 생각이고 전화 담당들은 A라고 판단했어 35 00:03:11,483 --> 00:03:14,193 저는 그 사람들 만나본 적 없어요 36 00:03:14,862 --> 00:03:19,198 여기선 선발 투수가 9회 말까지 던질 필요 없어 37 00:03:19,283 --> 00:03:24,788 명부, 조사, 전화, 도구 수거에 뒤처리까지 나눠져 있지 38 00:03:25,538 --> 00:03:31,128 나는 조직을 관리하면서 번 돈을 지사장한테 상납하고 39 00:03:31,212 --> 00:03:34,840 지사장은 보호받는 조건으로 야쿠자한테 돈을 주는 거야 40 00:03:34,923 --> 00:03:38,385 수거책들 입장에선 네가 보통 3루 코치는 아니지 41 00:03:38,468 --> 00:03:41,638 그래서 상부에서 너한테 명부 조사도 맡기라더군 42 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 역시 생각했던 대로 피라미드 같은 구조네요 43 00:03:44,642 --> 00:03:48,562 난 결정권자가 아냐 명령을 따를 뿐이지 44 00:03:48,645 --> 00:03:53,650 지사장 위에는 임원들이 있고 그 사람들은 정치인이야 45 00:03:53,733 --> 00:03:56,653 일본 어디든 우리 힘이 안 미치는 곳이 없어 46 00:03:56,737 --> 00:03:59,488 일본의 정신을 담고 있는 조직이지 47 00:04:04,493 --> 00:04:05,495 슬슬 일어날 때가 됐군 48 00:04:08,957 --> 00:04:10,000 네, 가시죠 49 00:04:11,502 --> 00:04:15,213 "월요일 오사카 니시나리 동부" 50 00:04:17,048 --> 00:04:17,883 이봐! 51 00:04:21,387 --> 00:04:22,678 누구예요? 52 00:04:22,763 --> 00:04:24,013 월요일의 무녀 53 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 월요일마다 하루 종일 뛰어다녀 넌 처음 보는 거냐? 54 00:04:28,643 --> 00:04:30,187 왜 하필 월요일이에요? 55 00:04:30,270 --> 00:04:31,605 그건 나도 모르지 56 00:04:31,688 --> 00:04:35,608 아무튼 저 친구가 보이면 다들 월요일인 걸 알아 57 00:04:39,447 --> 00:04:42,742 몇 살에 몇 살이었냐고 물었을 뿐인데 잘 대답하더군 58 00:04:44,202 --> 00:04:47,703 모호하게 말해도 바로 알아듣는다니까 59 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 좋았어, 잘 맞아 60 00:04:51,042 --> 00:04:52,083 문 닫고 타! 61 00:05:00,467 --> 00:05:04,763 야시로는 출소하자마자 여기저기서 깽판을 쳤다던데 62 00:05:05,305 --> 00:05:09,183 명부를 맡겨 주시면 안 돼요? 걔한텐 아무도 없어요 63 00:05:15,273 --> 00:05:17,693 이노우에 미키코예요 돈을 인출하는지 보고 올게요 64 00:05:17,777 --> 00:05:19,570 직접 가지 말고 하류 노인네들 시켜 65 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 수거책이 한 명뿐이라서요 66 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 왜 사람을 안 써? 67 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 한 명만 쓸 수 있는 형편이에요 68 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 두 사람 몫으로 나누면 될 거 아냐 69 00:05:27,160 --> 00:05:29,997 하류에게도 하류만의 생활이란 게 있어요 70 00:05:30,080 --> 00:05:32,917 일한 만큼은 받아야 한다고요 71 00:05:33,542 --> 00:05:35,418 뭐, 네가 노조 대표라도 돼? 72 00:06:04,532 --> 00:06:05,573 여기 있습니다 73 00:06:10,828 --> 00:06:13,373 그만들 먹고 전화나 돌려! 74 00:06:13,457 --> 00:06:14,667 어디서부터 해요? 75 00:06:14,750 --> 00:06:15,752 A부터 해야지! 76 00:06:18,753 --> 00:06:19,672 히라오카 77 00:06:21,257 --> 00:06:22,173 서둘러 78 00:06:22,925 --> 00:06:24,302 아오키입니다 79 00:06:24,383 --> 00:06:25,302 시작해 80 00:06:27,178 --> 00:06:28,555 알겠습니다 81 00:06:37,648 --> 00:06:38,982 연락할게요 82 00:06:47,115 --> 00:06:49,202 여보세요? 이노우에입니다 83 00:06:49,283 --> 00:06:52,703 오카바야시인데요 돈은 준비되셨어요? 84 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 인출했습니다 85 00:06:54,082 --> 00:06:55,373 520만 엔이요 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 맞아요 87 00:06:57,377 --> 00:06:58,627 지금 어디 계시죠? 88 00:06:59,168 --> 00:07:00,547 은행 안이에요 89 00:07:01,213 --> 00:07:02,422 오카바야시 씨는요? 90 00:07:02,507 --> 00:07:05,467 지금은 좀 곤란하겠어요 91 00:07:05,552 --> 00:07:09,222 일이 생겨서 고객 사무실에 나와 있거든요 92 00:07:09,303 --> 00:07:12,642 죄송하지만 지하철 타고 난바로 좀 오시겠어요? 93 00:07:12,723 --> 00:07:14,810 난바 어디로 갈까요? 94 00:07:14,893 --> 00:07:17,397 로열 클래식 호텔 앞에서 뵐까요? 95 00:07:17,478 --> 00:07:19,438 11시 30분 어떠세요? 96 00:07:19,523 --> 00:07:21,023 11시 30분, 알겠습니다 97 00:07:21,108 --> 00:07:25,320 저는 검은 양복, 흰 셔츠에 파란 넥타이 차림이에요 98 00:07:26,028 --> 00:07:27,072 알겠어요 99 00:07:27,155 --> 00:07:30,492 번거롭게 해드려 죄송해요 곧 뵙죠 100 00:08:03,608 --> 00:08:04,610 어디야? 101 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 난바역 지하상가예요 102 00:08:06,612 --> 00:08:07,572 그 여자는? 103 00:08:08,072 --> 00:08:09,323 출구 쪽으로 가고 있어요 104 00:08:09,407 --> 00:08:10,698 경찰 붙었나? 105 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 안 보여요 타카기 씨는 어디세요? 106 00:08:13,493 --> 00:08:16,580 호텔 건너편이야 여기서 지켜보지 107 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 전 수거책이랑 다음 장소로 넘어갈게요 108 00:08:27,048 --> 00:08:27,883 아오키입니다 109 00:08:27,967 --> 00:08:29,552 여자가 호텔에 왔어 110 00:08:32,638 --> 00:08:33,972 상황은 어때요? 111 00:08:34,057 --> 00:08:38,518 남자 두 명이 있어 하나는 작업복에 마른 체격 112 00:08:38,602 --> 00:08:42,147 다른 하나는 파란 재킷에 185cm, 85kg쯤 돼 113 00:08:42,232 --> 00:08:43,482 경찰이에요? 114 00:08:43,565 --> 00:08:46,902 난들 아나? 3루 코치한테도 말해줘 115 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 그럼 시작할게요 116 00:08:48,778 --> 00:08:49,613 그래 117 00:08:57,997 --> 00:08:59,957 "첫 번째 장소 작업복 차림의 마른 남성과" 118 00:09:00,040 --> 00:09:02,252 "185-85의 파란 재킷 두 번째 장소로 이동" 119 00:09:09,217 --> 00:09:10,217 계산서 부탁합니다 120 00:09:12,387 --> 00:09:15,305 교수, 넥타이는 풀었다가 목표물이 보이면 다시 해 121 00:09:15,388 --> 00:09:16,223 알겠습니다 122 00:09:17,392 --> 00:09:18,392 나중에 봐 123 00:09:25,692 --> 00:09:26,525 이름 기억하지? 124 00:09:26,608 --> 00:09:28,068 오카바야시 히로무요 125 00:09:28,152 --> 00:09:31,153 이노우에 미키코에게 돈을 받아야 하는 이유는? 126 00:09:31,655 --> 00:09:35,325 그 여자의 아들이 회삿돈으로 선물 거래를 했다가 127 00:09:35,408 --> 00:09:38,412 1,040만 엔을 날려 먹었어요 128 00:09:38,495 --> 00:09:43,625 저 오카바야시는 그의 상사로서 부하가 체포되면 해고될 테니 129 00:09:43,708 --> 00:09:48,005 둘이서 조용히 돈을 반씩 갚자고 했고 130 00:09:48,088 --> 00:09:49,463 아들 몫을 받으러 가는 겁니다 131 00:09:49,548 --> 00:09:51,425 - 520만 엔이죠 - 납기는? 132 00:09:51,508 --> 00:09:52,508 내일이요 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 빨간 가방을 든 아주머니를 찾아 134 00:10:02,018 --> 00:10:03,145 따라잡고 나면? 135 00:10:03,645 --> 00:10:05,522 뒤에서 불러 세운 후 제 이름을 말해요 136 00:10:05,607 --> 00:10:07,567 엄지손가락은 넥타이를 매라는 신호다 137 00:10:07,648 --> 00:10:09,443 세 번째, 네 번째는 중단하라는 뜻이죠 138 00:10:10,443 --> 00:10:11,737 순서는? 139 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 파란 넥타이를 맨 다음 말을 걸어야 해요 140 00:10:15,698 --> 00:10:18,785 가방에서 돈을 꺼내 여기에 옮겨 141 00:10:34,802 --> 00:10:35,718 저 여자야 142 00:10:40,892 --> 00:10:41,933 긴장되나? 143 00:10:42,017 --> 00:10:43,893 벌써 다섯 번째라서 익숙해요 144 00:10:45,228 --> 00:10:47,147 좋아, 가자고 145 00:10:50,902 --> 00:10:51,735 택시! 146 00:11:25,812 --> 00:11:27,397 비켜요! 147 00:11:27,478 --> 00:11:28,982 뒤에 조심하세요 148 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 조심해요! 149 00:11:30,983 --> 00:11:31,817 죄송합니다 150 00:11:31,900 --> 00:11:33,027 잘 보고 다녀야지 151 00:11:55,673 --> 00:11:56,967 타도코로! 152 00:11:57,050 --> 00:11:58,052 오셨습니까 153 00:12:00,637 --> 00:12:01,930 아직 조짐이 안 보입니다 154 00:12:46,267 --> 00:12:47,768 저기 왔다, 가자 155 00:12:47,852 --> 00:12:49,018 다들 모여! 156 00:13:13,043 --> 00:13:14,878 그래, 돈은 받았나? 157 00:13:15,420 --> 00:13:17,463 못 받았어요 경찰이 있더라고요 158 00:13:18,590 --> 00:13:20,717 은행에서부터 지켜보다가 159 00:13:20,802 --> 00:13:23,345 돈을 받는 순간 우릴 잡으려던 것 같아요 160 00:13:23,428 --> 00:13:24,347 어쩔 수 없군 161 00:13:25,638 --> 00:13:27,182 점심은 수거책이랑 먹을게요 162 00:13:27,267 --> 00:13:28,142 난 집으로 갈게 163 00:13:28,225 --> 00:13:30,018 오늘 밤에 본사로 갈 테니까 164 00:13:30,102 --> 00:13:32,397 - 출장비 정산 좀 해 주세요 - 그래 165 00:13:53,333 --> 00:13:55,210 이제 그만 기다리셔도 돼요 166 00:13:57,128 --> 00:13:58,547 그쪽에서 눈치챈 거예요? 167 00:13:59,382 --> 00:14:01,092 도와주셔서 감사해요 168 00:14:04,218 --> 00:14:06,722 오늘 일당 못 줘서 미안해 이거라도 받아 169 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 교수는 모르는 게 없던데 170 00:14:14,605 --> 00:14:16,440 악순환에 빠져 허우적대는 거죠 171 00:14:18,567 --> 00:14:21,362 늙은 사람들 속여서 돈이나 뺏고 172 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 죄책감은 안 드나? 173 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 없는 자는 있는 자의 일용할 양식을 훔치는 법이죠 174 00:14:27,202 --> 00:14:29,368 정당한 권리 같은 거예요 175 00:14:29,912 --> 00:14:32,707 문학적이셔라 176 00:14:38,212 --> 00:14:40,338 이 휴대폰도 없애 177 00:14:42,842 --> 00:14:44,052 자, 다들 끊어 178 00:14:44,635 --> 00:14:47,553 신조, 휴대폰들 처분했나? 179 00:14:47,638 --> 00:14:50,723 - 여기 담가 뒀어요 - 나중에 바다에 버리려고요 180 00:14:51,517 --> 00:14:53,060 반성들을 좀 해야겠는데 181 00:14:53,602 --> 00:14:57,732 조사 담당들은 이노우에를 C-로 보고했거든 182 00:14:57,813 --> 00:14:59,107 미츠루 잘못이에요 183 00:14:59,192 --> 00:15:00,150 웃기지 마! 184 00:15:03,153 --> 00:15:04,655 너희들... 185 00:15:04,738 --> 00:15:06,365 내가 말하고 있잖아! 186 00:15:06,448 --> 00:15:09,660 돈을 뺏으라고 했더니 되레 당하고 있어 187 00:15:09,743 --> 00:15:14,998 검사들이 머리를 짜내듯 새로운 얘길 개발하란 말이야 188 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 코치님은 본부로 돌아가시나요? 189 00:15:19,418 --> 00:15:23,507 펠로십 빌라로 같이 가야지 한참 못 갔어 190 00:15:24,383 --> 00:15:28,095 이거 받아, 필요하면 전화하고 191 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 곧 만다라가 난리를 칠 시기니까 192 00:15:31,598 --> 00:15:32,767 잘 보고 있을게요 193 00:15:56,582 --> 00:16:02,087 젊고 예쁜 분이 왜 우리와 이런 곳에 살아요? 194 00:16:02,172 --> 00:16:05,507 오사카에 돌아와서 처음으로 일한 곳이 펠로십 빌라야 195 00:16:05,592 --> 00:16:06,842 돌아왔다고요? 196 00:16:06,925 --> 00:16:09,052 10년 정도 도쿄에 가 있었거든 197 00:16:09,137 --> 00:16:10,178 그렇군요 198 00:16:10,262 --> 00:16:16,477 개랑 살다가 고독사한 노인네를 본사 지시로 처리했는데 199 00:16:17,060 --> 00:16:19,730 귀찮아서 그 집에 그냥 살기로 한 거지 200 00:16:19,813 --> 00:16:22,357 도스토옙스키의 '학대받은 사람들' 같네요 201 00:16:22,858 --> 00:16:23,902 순경 총각, 안녕 202 00:16:25,943 --> 00:16:27,322 듣기 보니 그렇네 203 00:16:27,822 --> 00:16:30,867 기묘한 행동을 하는 네리가 후반부를 장식했지 204 00:16:30,948 --> 00:16:34,870 '우리가 살아가는 이상한 세상을 좀 보라고' 205 00:16:35,703 --> 00:16:38,332 이봐, 뭐 하는 짓이야? 206 00:16:38,998 --> 00:16:41,002 누가 찍으라고 했어! 207 00:16:42,628 --> 00:16:43,503 꺼져! 208 00:16:46,215 --> 00:16:48,383 학생 기자들이 늘었어요 209 00:16:48,467 --> 00:16:52,722 얼마 전까지만 해도 감히 카메라 들이밀 엄두도 못 냈지 210 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 좋았어! 211 00:17:29,383 --> 00:17:31,343 됐네 212 00:17:32,553 --> 00:17:33,803 무슨 숫자예요? 213 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 솔리테르 내기한 걸 적어놨어요 214 00:17:36,182 --> 00:17:38,017 만다라 방에 가면 벽에 온통 붙어 있죠 215 00:17:38,100 --> 00:17:41,395 솔리테르는 혼자 하는 건데 내기할 게 뭐 있어요 216 00:17:41,478 --> 00:17:43,982 다 하는 방법이 있어 내가 만들었지 217 00:17:44,940 --> 00:17:45,773 재밌어 218 00:17:46,817 --> 00:17:47,733 1점에 5엔씩 219 00:17:47,818 --> 00:17:49,820 10엔이라고 했잖아 220 00:17:49,903 --> 00:17:51,405 말을 바꾸면 안 되지 221 00:18:00,122 --> 00:18:01,290 이봐, 네리 222 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 왜요, 만다라? 223 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 환각 증세일지도 모르니 내 얘기는 반만 믿어 224 00:18:08,547 --> 00:18:11,217 또 뭐가 보이세요? 무서운데요 225 00:18:14,678 --> 00:18:15,847 무서운 게 아냐 226 00:18:17,513 --> 00:18:19,433 넌 내가 목숨 걸고 지킬 거라고 227 00:18:20,350 --> 00:18:21,310 감사합니다 228 00:18:27,692 --> 00:18:28,983 내가 뭐라고 했더라? 229 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 환각 증세 같다고 반만 믿으라고 했어 230 00:18:32,237 --> 00:18:34,032 만다라도 알고 있으니 그만해 231 00:18:34,823 --> 00:18:35,948 얼른 말해줘 232 00:18:40,245 --> 00:18:46,502 눈썹이 가느다란 친구가 네 방을 살피던데 233 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 몇 살쯤이었어요? 234 00:18:52,007 --> 00:18:56,553 내가 처음 야쿠자가 됐을 땐 아무도 눈썹을 안 밀었지 235 00:18:57,847 --> 00:19:00,517 불법 택시와 한통속인 것 같았어 236 00:19:01,058 --> 00:19:04,143 걱정 마시고 다시 게임 하세요 237 00:19:08,023 --> 00:19:09,733 만다라, 이거 다 받을 거지? 238 00:21:15,417 --> 00:21:17,041 "오사카 경찰 본부" 239 00:21:17,528 --> 00:21:20,072 이노우에 미키코 씨의 착신 기록을 조회해 보니 240 00:21:20,155 --> 00:21:24,952 도쿄 신주쿠 편의점 전 점장과 중국인 무역 회사 사장이 241 00:21:25,035 --> 00:21:28,622 외국인 등록증을 위조해서 개통한 선불폰 3천 대 중 242 00:21:28,705 --> 00:21:31,417 하나에서 걸려 온 전화가 있었습니다 243 00:21:31,500 --> 00:21:34,127 다만 이 정보로는 범인을 추측하기 어렵습니다 244 00:21:35,087 --> 00:21:38,090 전화로는 못 찾겠네 감시 카메라 영상은? 245 00:21:38,173 --> 00:21:43,720 감식반이 은행, 호텔과 산책로에서 영상을 찍었습니다 246 00:21:43,803 --> 00:21:48,017 세 장소의 감시 카메라 영상도 247 00:21:48,100 --> 00:21:50,812 분석하는 중입니다 248 00:21:50,893 --> 00:21:57,067 사기 조직의 가게에 대한 익명 제보가 들어왔는데 249 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 니시요도가와구에 위치한 수리 센터입니다 250 00:21:59,403 --> 00:22:01,655 그래서 24시간 감시 카메라를 설치했고 251 00:22:01,738 --> 00:22:04,742 오늘 아침 11시 35분에 승합차가 들어오는 걸 봤어요 252 00:22:04,825 --> 00:22:07,662 로열 클래식 호텔 근처에서 제가 봤던 것과 253 00:22:07,743 --> 00:22:09,162 같은 차였습니다 254 00:22:09,247 --> 00:22:10,957 10번 사진을 봐 주시죠 255 00:22:11,957 --> 00:22:14,835 은행 앞에 보시면 256 00:22:15,418 --> 00:22:17,963 두 사람, 보이세요? 257 00:22:19,757 --> 00:22:22,133 각각 남성과 여성입니다 258 00:22:22,633 --> 00:22:26,388 여성 용의자는 은행과 산책로의 감시 카메라에도 찍혔어요 259 00:22:26,472 --> 00:22:27,682 너무 작아서 안 보이는데 260 00:22:27,763 --> 00:22:28,640 확대해 261 00:22:29,223 --> 00:22:31,018 은행 사진을 확대했습니다 262 00:22:31,102 --> 00:22:32,728 이건 산책로예요 263 00:22:36,523 --> 00:22:37,692 다른 것 같은데 264 00:22:37,773 --> 00:22:39,067 같은 사람이에요 265 00:22:39,152 --> 00:22:40,318 근거는? 266 00:22:40,402 --> 00:22:42,947 은행에서 할머니가 넘어지는 장면 좀 보여줘 267 00:22:43,530 --> 00:22:48,535 형사 둘과 여성 용의자만 할머니를 쳐다보지 않았어요 268 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 제가 이노우에 미키코에게만 집중했네요 269 00:22:50,453 --> 00:22:52,707 - 탓하는 거 아니야 - 산책로도 보여줘 270 00:22:54,333 --> 00:22:58,420 뒤에서 휠체어를 탄 남성이 화내는데도 알아채질 못해요 271 00:22:59,087 --> 00:23:02,925 두 사례의 공통점은 왼쪽에서 오는 소리예요 272 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 여성 용의자는 늘 오른쪽 귀를 이노우에 미키코 쪽으로 뒀어요 273 00:23:07,722 --> 00:23:12,808 동일한 인물로 보이며 왼쪽 귀가 먹은 것 같습니다 274 00:23:12,893 --> 00:23:16,605 잠깐, 수거책은 양복에 파란 넥타이라고 했지 않나 275 00:23:17,523 --> 00:23:19,358 여성 용의자는 3루 코치입니다 276 00:23:19,442 --> 00:23:20,733 코치는 뭘 하는 사람인데? 277 00:23:21,652 --> 00:23:24,488 수거책이 임무를 완수하도록 신호를 주죠 278 00:23:24,572 --> 00:23:28,117 3루 코치의 왼쪽 귀가 먹었다는 것만 알아낸 건가? 279 00:23:28,200 --> 00:23:30,743 그게 다가 아닙니다 남성 용의자도 있죠 280 00:23:30,827 --> 00:23:35,542 그 용의자가 잡아탄 택시의 위치를 조사 중입니다 281 00:23:40,672 --> 00:23:43,048 맥시멈 시큐리티의 야마모토입니다 282 00:23:43,132 --> 00:23:46,760 응, 나 오사카 경찰 본부 요네무라야 283 00:23:47,678 --> 00:23:49,303 웬일이야? 284 00:23:49,388 --> 00:23:51,182 전에 자네가 보냈던 수배 전단 말이야 285 00:23:51,265 --> 00:23:52,307 어떤 거? 286 00:23:52,392 --> 00:23:57,145 왼쪽 귀가 먹은 여자가 범죄 현장에 나타나면 말하라며 287 00:23:58,105 --> 00:23:59,232 나타났어 288 00:23:59,313 --> 00:24:00,482 정말? 289 00:24:01,650 --> 00:24:02,652 "고야, 도쿄 본사" 290 00:24:02,733 --> 00:24:04,695 안녕하세요, 고야 비서실입니다 291 00:24:05,237 --> 00:24:07,990 오사카에서 왼쪽 귀가 먹은 여성을 찾았는데 292 00:24:09,533 --> 00:24:11,618 통신 사기에 연루된 것 같아요 293 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 월요일 자료예요 294 00:24:18,042 --> 00:24:19,168 고마워 295 00:24:30,597 --> 00:24:33,307 - 월요일 자료입니다 - 고마워요 296 00:24:35,183 --> 00:24:36,268 월요일 자료예요 297 00:24:39,478 --> 00:24:41,523 자료 드릴게요 298 00:24:57,497 --> 00:24:59,082 월요일 자료예요? 고마워요 299 00:24:59,667 --> 00:25:00,833 월요일 자료입니다 300 00:25:02,668 --> 00:25:03,503 고마워 301 00:25:04,755 --> 00:25:06,007 일은 할 만해? 302 00:25:06,088 --> 00:25:07,090 익숙해졌어요 303 00:25:08,050 --> 00:25:11,928 쿠루마다, 뒷일 봐주는 비서는 여기까지 올 필요 없어 304 00:25:12,972 --> 00:25:16,767 내가 괜찮아, 마음에 들어 귀엽기도 하고 305 00:25:16,850 --> 00:25:19,312 찾던 사람 발견했다고 전화해 줘 306 00:25:20,020 --> 00:25:21,272 고마워 죽겠네 307 00:25:23,523 --> 00:25:25,567 이토이, 회장님 어디 계셔? 308 00:25:28,070 --> 00:25:30,822 고야 회장님은 상하이에서 오늘 막 돌아오셨어요 309 00:25:30,907 --> 00:25:32,950 벤처 협업이 진행 중인가요? 310 00:25:33,033 --> 00:25:36,412 아뇨, 청년 매크로 투자자들을 좀 만나고 왔어요 311 00:25:37,372 --> 00:25:39,540 다음 주 월요일에 발표가 나갈 겁니다 312 00:25:40,207 --> 00:25:41,625 흥미롭네요 313 00:25:41,708 --> 00:25:43,127 궁금하군요 314 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 저쪽인가요? 315 00:25:47,632 --> 00:25:49,132 네, 안에 계십니다 316 00:25:49,217 --> 00:25:51,760 저는 신입인데 들어가도 될까요? 317 00:25:52,343 --> 00:25:54,097 똥구멍에 힘 꽉 줘 318 00:26:00,937 --> 00:26:06,358 과격한 인터넷 방송인들을 출연시키는 건 어때요? 319 00:26:08,568 --> 00:26:10,445 어쨌든 리얼리티 쇼잖아요 320 00:26:11,113 --> 00:26:14,032 흥미로운 아이디어이긴 한데... 321 00:26:14,117 --> 00:26:16,868 서양에서는 출연진들의 자살률이 높다지요? 322 00:26:16,952 --> 00:26:18,453 네, 대략 30명 정도... 323 00:26:18,537 --> 00:26:19,538 그럼 324 00:26:20,788 --> 00:26:21,790 그걸 넘겨 보죠 325 00:26:23,333 --> 00:26:25,502 무슨 일이 있어도 스폰서는 유지할 겁니다 326 00:26:28,338 --> 00:26:29,507 치하루? 327 00:26:29,590 --> 00:26:31,175 찾으시던 걸 찾았습니다 328 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 10분만 나가 있어 329 00:26:36,222 --> 00:26:37,347 이토이, 이리 와 330 00:26:51,195 --> 00:26:53,947 오사카 경찰 본부 특수 사기반의 영상입니다 331 00:26:54,948 --> 00:26:56,283 언제 찍힌 거지? 332 00:26:56,367 --> 00:26:57,452 오늘 오후쯤이에요 333 00:26:58,618 --> 00:27:00,997 네리가 통신 사기에 가담했다고? 334 00:27:01,913 --> 00:27:03,623 수거책들에게 지시를 내리는 335 00:27:03,707 --> 00:27:05,708 3루 코치라고 합니다 336 00:27:06,210 --> 00:27:08,170 수거책들은 누군데? 337 00:27:08,253 --> 00:27:12,592 보통은 채무자나 노숙자 기초 생활 수급자들입니다 338 00:27:12,673 --> 00:27:14,008 최하층 사람들이에요 339 00:27:14,092 --> 00:27:15,343 쓰레기들이군 340 00:27:16,262 --> 00:27:17,847 - 이토이 - 네? 341 00:27:18,347 --> 00:27:19,515 쓰레기가 되고 싶은가? 342 00:27:19,598 --> 00:27:20,723 죽어도 싫습니다 343 00:27:24,937 --> 00:27:25,853 이리 와 봐 344 00:27:29,942 --> 00:27:32,653 이 여자도 한때 네 자리에 있었다 345 00:27:34,322 --> 00:27:35,532 다른 점이라면 346 00:27:37,157 --> 00:27:38,952 내 마음을 훔쳐서 도망쳤다는 거지 347 00:27:39,493 --> 00:27:40,662 언제 구하실 겁니까? 348 00:27:44,082 --> 00:27:45,748 무슨 일이 있었는지 먼저 알아봐 349 00:27:46,708 --> 00:27:49,962 오사카 사기 조직들은 배후 세력이 크기도 하니까 350 00:27:50,045 --> 00:27:51,505 알겠습니다, 다른 건요? 351 00:27:51,588 --> 00:27:52,882 시간이 남았군 352 00:27:59,222 --> 00:28:00,263 손 쓰지 말고 353 00:28:20,367 --> 00:28:21,618 줄이 엄청 기네 354 00:28:23,578 --> 00:28:25,038 늘 사람이 많은가? 355 00:28:25,122 --> 00:28:26,248 - 우와 - 맛있겠다 356 00:28:26,832 --> 00:28:28,042 맛있을 거야 357 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 멋진 곳이네 358 00:28:33,297 --> 00:28:36,092 1990년에 오사카에서 원예 박람회가 주최됐는데 359 00:28:36,675 --> 00:28:40,387 시에서는 그 기회를 이용해 도시를 청소했지 360 00:28:40,470 --> 00:28:41,805 파벨라 같은 거네요 361 00:28:41,888 --> 00:28:42,932 파 뭐라고? 362 00:28:43,015 --> 00:28:48,062 리우 올림픽 전에 군대가 빈민가를 밀었거든요 363 00:28:48,145 --> 00:28:49,313 수습은 좀 조용히 해 364 00:28:49,397 --> 00:28:50,438 계속 말씀하시죠 365 00:28:50,522 --> 00:28:53,400 정책 하나면 거리가 완전히 달라질 수 있어 366 00:28:54,108 --> 00:28:57,322 그때부터 오사카 유흥 업소에서 성관계를 못 하게 됐죠 367 00:28:57,822 --> 00:29:01,158 카마가사키의 일용직들이 신세카이에 오는 일도 줄었지 368 00:29:02,743 --> 00:29:04,203 재미가 다 사라졌어 369 00:29:05,537 --> 00:29:06,372 이봐 370 00:29:07,873 --> 00:29:09,750 목욕탕 가나, 교수? 371 00:29:11,502 --> 00:29:12,543 내 요금도 좀 내줘 372 00:29:13,337 --> 00:29:14,588 돈을 또 잃었나? 373 00:29:15,130 --> 00:29:16,173 또 졌지 374 00:29:16,882 --> 00:29:19,468 다음에 꼭 갚을게 375 00:29:20,427 --> 00:29:21,262 알았어 376 00:29:31,438 --> 00:29:32,898 움직이면 불알을 찌를 거야 377 00:29:32,982 --> 00:29:34,317 진정해 378 00:29:35,192 --> 00:29:36,277 지갑 내놔 379 00:29:38,278 --> 00:29:42,367 '잔마 히토시, 19세' 왜 날 미행하지? 380 00:29:42,448 --> 00:29:43,700 야시로 때문에 왔어 381 00:29:44,202 --> 00:29:46,870 오사카에 도착하면 자기 누나를 찾으라고 했거든 382 00:29:47,497 --> 00:29:50,582 그럼 정정당당히 찾아올 것이지 383 00:29:50,667 --> 00:29:52,125 그러려고 했어 384 00:29:55,628 --> 00:29:58,215 다음에 또 나타나면 널 찢어 주겠어 385 00:30:00,758 --> 00:30:03,678 그 사람들도 일 끝나고 여기서 먹었을지 궁금하네요 386 00:30:04,888 --> 00:30:07,182 - 누구? - 3루 코치와 수거책이요 387 00:30:08,142 --> 00:30:09,058 왔겠지 388 00:30:09,935 --> 00:30:12,688 일을 공쳐서 수당도 못 줄 텐데 389 00:30:12,772 --> 00:30:15,315 좋은 코치라면 여기에 수거책을 데려와서 390 00:30:15,398 --> 00:30:18,027 밥이랑 술이라도 사 줬겠지 391 00:30:18,110 --> 00:30:19,152 나라면 그랬을 거야 392 00:30:19,653 --> 00:30:22,532 잔잔요코초 골목에 음식점은 몇 개쯤 돼요? 393 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 술집까지 하면 서른 군데쯤? 394 00:30:27,493 --> 00:30:30,455 3분에 한 군데씩 들르면 90분 안에 끝나겠네요 395 00:30:32,833 --> 00:30:35,002 잘 들어, 수습 396 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 이 동네에 자기 손님을 꼰지르는 가게는 없어 397 00:30:38,422 --> 00:30:40,298 알아도 모른다고 말하지 398 00:30:40,382 --> 00:30:43,887 그게 신세카이의 변하지 않는 근간이라고 399 00:30:44,803 --> 00:30:46,763 선배님은 언제부터 여길 알고 계셨어요? 400 00:30:46,847 --> 00:30:49,392 아버지께서 어릴 때 종종 데려오곤 하셨어 401 00:30:49,933 --> 00:30:52,437 장기를 두러 오셨거든 402 00:30:52,518 --> 00:30:56,107 나는 츠텐가쿠에 올라가거나 이렇게 도테야키를 먹곤 했지 403 00:30:56,982 --> 00:30:59,527 - 도테야키 두 개 주세요 - 알겠습니다 404 00:30:59,610 --> 00:31:01,112 뭘 그렇게 많이 뿌려? 405 00:31:01,820 --> 00:31:03,238 학교는 땡땡이치고요? 406 00:31:03,322 --> 00:31:04,573 많이도 뿌렸네 407 00:31:04,657 --> 00:31:05,698 대체 얼마나 뿌린 거야 408 00:31:05,782 --> 00:31:07,117 똑같이 뿌렸어요 409 00:31:07,202 --> 00:31:10,328 난 조금만 뿌렸다고 맛을 못 느끼는 거야? 410 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 선배님도 뿌리실래요? 411 00:31:19,003 --> 00:31:21,465 - 월요일의 무녀를 위하여! - 위하여! 412 00:31:41,152 --> 00:31:46,865 "오사카 펠로십 사업 협의회" 413 00:32:00,628 --> 00:32:01,588 저 왔어요 414 00:32:03,967 --> 00:32:07,010 출장 경비 영수증이에요 전부 현금으로 냈어요 415 00:32:07,512 --> 00:32:08,720 다 해서 얼마야? 416 00:32:08,803 --> 00:32:11,057 30만 3,650엔이요 417 00:32:13,808 --> 00:32:16,520 1만 엔 이하는 안 쳐줘 여권 반납해 418 00:32:16,603 --> 00:32:17,688 반납했어요 419 00:32:18,272 --> 00:32:20,607 하나 더 만들었어, 여기 420 00:32:24,737 --> 00:32:27,155 '고토 히나코, 40세' 421 00:32:27,238 --> 00:32:32,287 마땅한 게 그것뿐이었어 사무실 전화 받을 때 써 422 00:32:32,368 --> 00:32:35,455 - 비서라고 해요? - 그래, 사진은? 423 00:32:41,337 --> 00:32:42,672 여자들은 언제 입국하지? 424 00:32:43,505 --> 00:32:44,507 다음 달이요 425 00:32:44,590 --> 00:32:48,302 결혼해서 국적을 얻고 다시 이혼이라 426 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 위장 결혼은 오래 걸려서 아주 골칫거리야 427 00:32:51,763 --> 00:32:53,932 일 년에 두 번 해외 나가는 거 나쁘지 않아요 428 00:32:56,768 --> 00:32:58,603 다음 작업은 언제예요? 429 00:32:58,687 --> 00:33:00,982 결혼 출장은 당분간 없을 거야 430 00:33:01,063 --> 00:33:02,648 원래 하던 일 말이에요 431 00:33:02,733 --> 00:33:03,733 그 일? 432 00:33:04,277 --> 00:33:06,528 내일 아니면 다음 주일 거야 433 00:33:06,612 --> 00:33:08,363 오늘 일당은 없고요? 434 00:33:09,113 --> 00:33:10,532 늘 돈타령이지 435 00:33:11,073 --> 00:33:13,827 심야 항공편으로 들어와서 바로 투입됐다고요 436 00:33:13,912 --> 00:33:15,537 짐도 아직 못 풀었어요 437 00:33:20,000 --> 00:33:21,710 수거책 일당도 줘야 해요 438 00:33:26,465 --> 00:33:28,467 감사합니다, 가 볼게요 439 00:33:28,550 --> 00:33:29,927 어디로 가? 440 00:33:30,010 --> 00:33:31,178 오늘은 펠로십 빌라로 가요 441 00:33:31,262 --> 00:33:32,472 지내는 데가 또 있어? 442 00:33:32,553 --> 00:33:35,598 그럼요, 쫓기는 신세잖아요 443 00:33:35,682 --> 00:33:39,562 걱정 마, 내가 있는 한 넌 안전해 444 00:33:40,103 --> 00:33:41,897 네리, 스피리터스 좀 줘 445 00:33:54,785 --> 00:34:00,165 스피리터스를 앞에 두고 불을 붙이시면 어떡해요 446 00:34:01,667 --> 00:34:03,502 지난 한 해 동안 잠잠했잖아 447 00:34:03,585 --> 00:34:04,795 뭐, 그렇죠 448 00:34:07,172 --> 00:34:12,845 그전에는 도망 다니면서 요양원이니 온천이니 449 00:34:13,387 --> 00:34:16,765 일본을 떠돌아다녔고 말이야 450 00:34:17,975 --> 00:34:19,433 여기로 바로 오지 그랬니 451 00:34:39,913 --> 00:34:41,540 - 해외 출장 다녀왔어? - 응 452 00:34:42,623 --> 00:34:43,625 2주 동안 453 00:34:44,418 --> 00:34:46,420 필리핀, 태국이랑 말레이시아에 갔었어 454 00:34:47,880 --> 00:34:49,463 일벌레가 따로 없네 455 00:34:51,217 --> 00:34:52,427 - 맞다 - 응? 456 00:34:53,260 --> 00:34:55,262 잔마 히토시가 누구야? 457 00:34:55,345 --> 00:34:56,472 대형 쓰레기 458 00:34:56,555 --> 00:34:59,392 너 대형 쓰레기랑 어울리면 타카기 씨한테 소개 못 해 459 00:34:59,473 --> 00:35:00,558 어울리는 거 아냐 460 00:35:01,893 --> 00:35:05,647 그런 애들이 꼭 일찍 죽지 같이 다니지 마 461 00:35:07,192 --> 00:35:09,402 누나, 엄마랑 점점 닮아가네 462 00:35:09,483 --> 00:35:11,278 그래? 463 00:35:11,362 --> 00:35:12,403 나 좀 귀여워? 464 00:35:24,917 --> 00:35:26,002 저건 누구야? 465 00:35:26,502 --> 00:35:27,337 누구? 466 00:35:27,418 --> 00:35:28,420 저 사진 속 여고생 467 00:35:29,213 --> 00:35:32,798 나야, 밑에는 남동생 지금은 의절했어 468 00:35:34,383 --> 00:35:38,555 그래서 네리 심정이 이해돼 너도 꽤 말썽이잖니 469 00:35:38,638 --> 00:35:39,682 뭐? 470 00:35:55,322 --> 00:35:58,325 긴 하루였네 471 00:36:07,333 --> 00:36:14,342 "4일 후, 금요일" 472 00:36:15,342 --> 00:36:17,343 - 시마부쿠로 - 네 473 00:36:17,427 --> 00:36:18,637 - 테리오 - 감사합니다 474 00:36:18,720 --> 00:36:19,930 여기, 소니 475 00:36:20,013 --> 00:36:20,888 감사합니다 476 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 비밀번호는 카드 뒤에 있어 477 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 시마부쿠로 478 00:36:32,777 --> 00:36:34,278 가불은 없고 479 00:36:34,362 --> 00:36:40,033 5만 엔은 월세로 내면 받을 돈은 6만 엔이네 480 00:36:40,117 --> 00:36:47,082 콤보는 가불이 2만 엔 월세를 빼면 7만 엔이야 481 00:36:48,708 --> 00:36:50,543 세계 챔피언 될 때까지 응원할게 482 00:36:50,627 --> 00:36:51,628 맡겨만 줘 483 00:36:53,338 --> 00:36:54,673 다음 그룹, 준비됐나? 484 00:36:55,257 --> 00:36:56,175 만다라가 안 왔어 485 00:36:56,258 --> 00:36:57,718 어젯밤에 앓는 것 같던데 486 00:37:03,682 --> 00:37:05,267 만다라! 487 00:37:08,897 --> 00:37:09,813 정신 차려요 488 00:37:10,982 --> 00:37:12,482 만다라 489 00:37:25,747 --> 00:37:27,288 내 스카프 490 00:37:27,372 --> 00:37:28,707 뭐라고 했어요? 491 00:37:29,833 --> 00:37:31,835 제 말 들리세요? 여기 병원이에요 492 00:37:31,918 --> 00:37:33,170 정신이 드세요? 493 00:37:41,928 --> 00:37:43,180 아저씨! 494 00:37:43,263 --> 00:37:44,515 죽여 버릴 거야! 495 00:37:44,598 --> 00:37:47,352 아저씨 496 00:37:47,433 --> 00:37:49,268 휠체어 좀 주세요! 497 00:37:49,353 --> 00:37:51,813 아저씨, 꼬마 네리예요 저 여기 있어요 498 00:37:52,313 --> 00:37:54,775 꼬마 네리? 499 00:37:56,485 --> 00:37:58,820 나이가 몇인데 전부 히라가나로 써? 500 00:37:58,903 --> 00:38:00,572 한자 변환 기능이 고장 나서요 501 00:38:00,657 --> 00:38:02,073 기능이 있기는 하냐? 502 00:38:02,157 --> 00:38:03,492 최신 버전입니다요 503 00:38:03,575 --> 00:38:05,202 네리, 돈 받아 왔어? 504 00:38:05,285 --> 00:38:06,245 네 505 00:38:07,247 --> 00:38:10,165 13명, 96만 5천 엔이에요 506 00:38:10,248 --> 00:38:12,292 13명? 하나가 없잖아, 누구지? 507 00:38:12,377 --> 00:38:15,462 만다라가 빠졌어요 병원에 입원시켰거든요 508 00:38:16,047 --> 00:38:18,842 복지 사기나 치는 병원에 데려간 거야? 509 00:38:19,342 --> 00:38:22,302 괜찮은 병원이에요 알코올성 간염이래요 510 00:38:22,387 --> 00:38:26,265 알 게 뭐야, 하류 노인네야 누구든 대신할 수 있지 511 00:38:27,182 --> 00:38:30,687 만다라잖아요 한때 파트너셨으면서 512 00:38:30,768 --> 00:38:34,357 그래서 내가 돌봐주잖아 빈털터리인데도 513 00:38:34,438 --> 00:38:37,608 동료도 아니고 경호원이었으니 나보다 아랫사람이었어 514 00:38:40,403 --> 00:38:42,907 저한테 잘해 주셨어요 515 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 그만하면 됐어 516 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 이건 조사 대금이고 명부는 저기 있어, 총 세 개 517 00:38:49,162 --> 00:38:51,540 야시로한테도 일 좀 주세요 518 00:38:51,623 --> 00:38:57,462 경력에 소년범 기록을 적어놨어 제정신이 아니야 519 00:39:01,175 --> 00:39:02,552 '선라이즈 힐' 520 00:39:02,633 --> 00:39:08,057 1960년대에 분양된 곳이라 2천 가구의 대부분이 노인이야 521 00:39:08,140 --> 00:39:12,728 명부 세 개에서 추리면 최소 100명은 나올 거다 522 00:39:12,812 --> 00:39:14,353 다 보려면 일주일쯤 걸릴 거고 523 00:39:14,438 --> 00:39:15,438 옷 갈아입어 524 00:39:16,315 --> 00:39:17,232 알겠어요 525 00:39:17,733 --> 00:39:19,777 죠, 가자 526 00:39:22,403 --> 00:39:25,365 변환 기능 고쳐놨어요 감사합니다 527 00:39:28,285 --> 00:39:29,703 아직도 엉망이잖아! 528 00:39:30,328 --> 00:39:35,208 일주일에 고작 10만 엔? 완전 착취잖아 529 00:39:38,628 --> 00:39:40,797 언제 한번 패 줄까 보다 530 00:39:41,423 --> 00:39:43,967 그 아저씨, 분명 사방이 적일 거야 531 00:39:44,052 --> 00:39:47,428 밤길에 벽돌로 때리고 지갑을 뺏는 거지 532 00:39:47,513 --> 00:39:48,888 적당히 해라 533 00:39:48,972 --> 00:39:51,225 내 얼굴에 또 먹칠하면 의절할 테니까 534 00:39:51,308 --> 00:39:53,937 우리 사이가 그렇게 쉽게 끊어질 리가 있나 535 00:39:54,018 --> 00:39:57,940 그래서 타카기랑은 뭔데? 둘이 자는 사이야? 536 00:39:58,023 --> 00:40:01,943 징그럽게 뭐라는 거야 친구 아버지라고 했잖아 537 00:40:02,027 --> 00:40:04,112 어릴 때부터 알던 분이야 538 00:40:04,197 --> 00:40:06,448 2-3억은 숨겨 뒀을걸 539 00:40:06,532 --> 00:40:07,698 분명히 더 있어 540 00:40:09,158 --> 00:40:12,162 넌 늘 멍청한 짓만 해 541 00:40:12,247 --> 00:40:15,792 말썽만 일으키는 애를 내가 왜 소개했는지 모르겠다 542 00:40:17,042 --> 00:40:20,087 - 우린 끈질긴 인연이니까 - 악연이지 543 00:40:21,255 --> 00:40:22,840 영어로는 뭐라고 해? 544 00:40:24,633 --> 00:40:25,633 '로튼 에지' 545 00:40:25,717 --> 00:40:26,552 알았냐? 546 00:40:27,052 --> 00:40:28,553 똑똑하네 547 00:40:30,807 --> 00:40:33,933 나도 감옥에서 영어 배웠어 548 00:40:34,017 --> 00:40:35,643 근데 그건 안 가르쳐 주던데 549 00:40:36,478 --> 00:40:38,772 4-5년은 살아야 배웠으려나 550 00:40:39,815 --> 00:40:41,317 시동이나 걸어 551 00:40:49,700 --> 00:40:51,535 누가 온 모양인데 552 00:40:52,368 --> 00:40:53,203 누구? 553 00:40:53,287 --> 00:40:55,413 여기도 아니면 택시는 포기해야 해요 554 00:40:55,497 --> 00:40:57,292 애초에 기대도 안 했어 555 00:40:59,960 --> 00:41:01,712 오사카 경찰 유카와입니다 556 00:41:02,297 --> 00:41:04,298 저는 사타케입니다 잠깐 괜찮으세요? 557 00:41:05,298 --> 00:41:07,427 저희는 특수 사기를 조사 중입니다 558 00:41:08,385 --> 00:41:11,263 노인들을 상대로 하는 보이스피싱 같은 거예요 559 00:41:11,347 --> 00:41:15,893 4일 전, 월요일 오전 11시 45분쯤 니시요도가와의 560 00:41:15,977 --> 00:41:17,562 자동차 수리 센터 근처에서 561 00:41:17,643 --> 00:41:20,230 한 남성을 태운 운전 기사분 계실까요? 562 00:41:20,313 --> 00:41:21,898 아마 츠지 씨였을 거야 563 00:41:21,982 --> 00:41:22,900 그래? 564 00:41:22,983 --> 00:41:25,443 니시요도가와에서 불쾌한 손님을 태웠댔어 565 00:41:25,527 --> 00:41:26,862 불쾌한 손님이요? 566 00:41:26,945 --> 00:41:28,113 잘은 모르겠어요 567 00:41:28,197 --> 00:41:29,363 그게 뭐야 568 00:41:29,448 --> 00:41:32,158 - 츠지는 오늘 쉬어요 - 연락해 주시겠어요? 569 00:41:32,242 --> 00:41:35,245 경정장 3번 관중석에 있을 거예요 570 00:41:35,328 --> 00:41:37,915 - 혹시 사진 있으세요? - 있어요 571 00:41:38,582 --> 00:41:42,920 3번 관중석에는 몇 명 없어서 사진 없이도 찾으실 거예요 572 00:41:43,003 --> 00:41:45,507 히가시 1-3, 여기다 573 00:41:45,588 --> 00:41:49,593 100평쯤 되는 부지에 벤츠가 두 대라 574 00:41:49,677 --> 00:41:53,638 1998년에 선물 거래했대 쿠로사와 히로시, 72세 575 00:42:03,607 --> 00:42:04,983 "쿠로사와" 576 00:42:12,823 --> 00:42:13,783 누구세요? 577 00:42:13,867 --> 00:42:16,118 다이도 증권에서 나온 하가와라고 합니다 578 00:42:16,203 --> 00:42:17,578 저는 야마구치입니다 579 00:42:17,663 --> 00:42:20,165 다이도에는 지분이 없는데요 580 00:42:20,248 --> 00:42:22,668 그게 아니고 증권사를 대표해서 581 00:42:22,752 --> 00:42:25,587 니사의 후속 제도에 대해 안내해 드리러 나왔습니다 582 00:42:25,672 --> 00:42:28,798 제이고츠라고 들어 보셨나요? 583 00:42:28,882 --> 00:42:30,383 니사는 뭔지 알아요 584 00:42:31,008 --> 00:42:34,263 니사 제도가 내년 3월에 폐지되거든요 585 00:42:34,347 --> 00:42:37,892 한도가 더 높은 제이고츠가 니사를 대신하게 됩니다 586 00:42:37,975 --> 00:42:41,812 새 제도에 대해 설명을 좀 들어 보시겠어요? 587 00:42:43,313 --> 00:42:47,192 애들은 지금 다 독립했고 손주도 셋이나 돼요 588 00:42:47,277 --> 00:42:48,527 자녀분들은 어디 계세요? 589 00:42:48,610 --> 00:42:49,945 아들 녀석은 나라에 있어요 590 00:42:50,737 --> 00:42:54,323 말씀드렸다시피 비과세 기간이 5년인데 591 00:42:54,408 --> 00:42:57,703 아드님께서 본인 명의로 계좌를 개설하시면 592 00:42:57,787 --> 00:43:00,247 5년 추가로 연장이 가능하세요 593 00:43:06,337 --> 00:43:11,175 계약서는 우편으로 보낼 테니 꼼꼼히 읽어 보시고요 594 00:43:11,258 --> 00:43:13,260 서명해서 보내 주시면 됩니다 595 00:43:13,343 --> 00:43:14,720 도장은 필요 없어요 596 00:43:15,847 --> 00:43:19,223 - 제 이름을 쓰면 되나요? - 맞아요, 타에코 씨 597 00:43:19,308 --> 00:43:25,522 심사에 시간이 걸려서 계약까지 30-40일이 소요될 거예요 598 00:43:25,607 --> 00:43:28,400 좀 더 빨리는 안 될까요? 599 00:43:28,483 --> 00:43:34,323 수발이 힘드신 건 알지만 신청자가 천 명이 넘어서요 600 00:43:34,407 --> 00:43:40,578 신청자가 시설에 들어가셔야 저희에게 이익이 발생하거든요 601 00:43:40,662 --> 00:43:42,663 그렇군요 602 00:43:42,748 --> 00:43:48,045 요즘 통신 사기다 뭐다 해서 무서운 일이 많잖아요 603 00:43:48,128 --> 00:43:53,217 자기들이 경찰이라고 하면 제가 어떻게 알겠어요? 604 00:43:54,802 --> 00:43:55,677 이 집은? 605 00:43:55,762 --> 00:43:57,888 A에서 E까지 중에 B 606 00:43:58,472 --> 00:44:00,307 그다음 집 할머니는? 607 00:44:00,892 --> 00:44:02,142 D등급 608 00:44:03,352 --> 00:44:06,022 요양원 대기 중이라잖아 상황이 절박해 보였어 609 00:44:06,103 --> 00:44:08,690 정부가 아무 대책도 안 세워서 그래 610 00:44:09,817 --> 00:44:12,402 예금 통장 셋을 합치면 7백만 엔이야 611 00:44:12,487 --> 00:44:15,363 정기 예금 1천5백만에 투자 신탁이 9백만 612 00:44:15,447 --> 00:44:16,532 왜 이렇게까지 털어놓지? 613 00:44:16,615 --> 00:44:18,867 지푸라기라도 잡고 싶은 거지 614 00:44:18,952 --> 00:44:20,493 사기당하기 딱 좋네 615 00:44:20,577 --> 00:44:23,705 맞아, 어떻게 당할지 빤히 보여 616 00:44:24,873 --> 00:44:28,085 이런 노인네들한테 뜯은 돈으로 먹고산다니... 617 00:44:28,168 --> 00:44:30,003 누구, 정치인들? 618 00:44:30,087 --> 00:44:31,213 타카기 말이야 619 00:44:31,297 --> 00:44:33,798 '속일 수 있는 사람을 속일 뿐이다' 620 00:44:35,342 --> 00:44:38,803 내가 오사카로 도망쳐 왔을 때 타카기가 했던 말이야 621 00:44:41,265 --> 00:44:43,350 왼쪽 귀는 언제부터 안 들린 거야 622 00:44:44,058 --> 00:44:45,102 3년 전 623 00:44:46,770 --> 00:44:48,647 도쿄에서 무슨 일이 있었길래? 624 00:44:48,730 --> 00:44:50,440 말하기 싫어 625 00:44:55,445 --> 00:44:57,948 와카야마에선 가난했지 626 00:44:58,032 --> 00:45:01,158 따뜻한 코코아가 마시고 싶다고 울었더니 627 00:45:01,702 --> 00:45:04,247 누나가 뜨거운 물에 설탕을 잔뜩 넣어 줬잖아 628 00:45:04,328 --> 00:45:07,248 마지막 한 알이 녹을 때까지 기다렸다가 마시면 629 00:45:07,332 --> 00:45:08,917 아주 맛있다고 했어 630 00:45:10,293 --> 00:45:11,753 설탕만 잔뜩 먹었지 631 00:45:11,837 --> 00:45:14,088 하고 싶은 말이 뭐야? 632 00:45:14,882 --> 00:45:18,135 타카기를 반쯤 죽이고 통장을 뺏는 건 어때? 633 00:45:18,218 --> 00:45:19,720 됐어, 멍청아! 634 00:45:19,803 --> 00:45:20,722 목소리 낮춰 635 00:45:20,803 --> 00:45:23,348 뒤를 봐주는 야쿠자들이 바로 쫓아올걸 636 00:45:23,432 --> 00:45:25,267 도망치면 되지 637 00:45:26,477 --> 00:45:29,772 타카기는 보통 사기꾼이 아냐 638 00:45:31,607 --> 00:45:33,608 나도 사이코패스거든 639 00:45:36,403 --> 00:45:38,530 정말이야, 나 진지해 640 00:45:38,613 --> 00:45:40,032 진짜라니까! 641 00:45:40,532 --> 00:45:41,742 정말이라고! 642 00:45:42,658 --> 00:45:44,453 - 그러시겠지 - 안 믿는 거야? 643 00:45:44,537 --> 00:45:46,372 장난 아니야 644 00:45:46,455 --> 00:45:47,873 자, 두 집 더 남았어 645 00:45:47,957 --> 00:45:50,292 말을 돌리네 646 00:46:09,437 --> 00:46:10,687 저기 있어요 647 00:46:14,567 --> 00:46:17,318 츠지 씨, 실례합니다 오사카 경찰 유카와입니다 648 00:46:18,820 --> 00:46:23,033 니시요도가와에서 태운 불쾌한 손님이 이 사람인가요? 649 00:46:23,742 --> 00:46:25,285 네, 맞아요 650 00:46:25,368 --> 00:46:26,953 왜 불쾌하죠? 651 00:46:27,453 --> 00:46:29,207 10년쯤 전이었나 652 00:46:29,288 --> 00:46:32,918 노숙자들 악용했던 병원 기억하세요? 653 00:46:33,668 --> 00:46:37,757 - 떠들썩했잖아요 - 복지 사기 병원 말이죠? 654 00:46:37,840 --> 00:46:40,592 당시 총리의 부인이 병원 이사장과 친구였잖아요 655 00:46:40,677 --> 00:46:43,595 총리의 부인이 병원 임원이기도 했죠 656 00:46:43,678 --> 00:46:45,097 맞아요, 같이 사진도 찍고 657 00:46:45,180 --> 00:46:49,268 총리의 단풍 구경 행사에도 초대받았던 사람이에요 658 00:46:49,352 --> 00:46:53,605 이름은 기억 안 나지만 그 뻔뻔한 얼굴은 못 잊죠 659 00:46:53,688 --> 00:46:55,357 어디에 내려 주셨어요? 660 00:46:55,440 --> 00:46:57,192 타이쇼가의 주차장이었어요 661 00:46:57,277 --> 00:47:01,655 화장실에 다녀오다가 그놈이 벤츠에 타는 걸 봤어요 662 00:47:01,738 --> 00:47:02,865 무슨 색이었나요? 663 00:47:02,948 --> 00:47:04,408 검은색 새 차였어요 664 00:47:04,492 --> 00:47:05,868 번호판도 보셨어요? 665 00:47:05,952 --> 00:47:07,368 그건 못 봤어요 666 00:47:07,452 --> 00:47:09,372 월정액 주차장이었나요? 667 00:47:10,288 --> 00:47:11,582 네, 맞아요 668 00:47:13,292 --> 00:47:14,585 듣던 중 반가운 소리네요 669 00:47:18,255 --> 00:47:21,048 너희들이 나갈 때 문 잠가 난 자러 간다 670 00:47:21,133 --> 00:47:22,050 어디 아파? 671 00:47:22,133 --> 00:47:25,262 밤에 미네소타 팀버울브스 경기가 있거든 672 00:47:25,345 --> 00:47:26,263 그게 뭔데? 673 00:47:26,347 --> 00:47:27,513 NBA잖아 674 00:47:27,598 --> 00:47:29,473 나 미네소타 광팬이거든 675 00:47:29,558 --> 00:47:34,272 미네소타 패츠, 트윈스 '미네소타의 딸'까지... 676 00:47:34,353 --> 00:47:36,315 - 저게 다 뭐야? - 미네소타 패츠라고? 677 00:47:36,398 --> 00:47:38,317 미네소타는 내 꿈이야 678 00:47:42,487 --> 00:47:43,780 잘 자 679 00:47:49,828 --> 00:47:50,662 네리 누나 680 00:47:51,997 --> 00:47:53,665 수거책으로 활동하면 위험해? 681 00:47:54,958 --> 00:47:58,378 아주 위험하지 저번에도 경찰이 쫙 깔렸어 682 00:47:58,962 --> 00:48:00,213 금액이 얼마였는데? 683 00:48:00,297 --> 00:48:01,548 520만 엔 684 00:48:02,633 --> 00:48:04,760 성공하면 거기서 얼마 받아? 685 00:48:05,385 --> 00:48:08,013 약속한 금액은 5퍼센트야 686 00:48:08,513 --> 00:48:10,015 26만 엔이네 687 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 수거책 몫 4만 엔까지 타카기한테 30만을 받는 거지 688 00:48:15,187 --> 00:48:18,148 한 시간 만에 26만 엔이라 쏠쏠하네 689 00:48:18,773 --> 00:48:21,860 수거책이 잡히면 전부 다 걸리는 거야 690 00:48:21,943 --> 00:48:23,487 위험도가 높지 691 00:48:24,153 --> 00:48:27,157 명부 조사 담당은 사기죄로 입건될 일도 없어 692 00:48:27,242 --> 00:48:30,035 성공 보수도 받고, 이게 편해 693 00:48:30,118 --> 00:48:33,872 조사, 전화, 수거까지 한 명이 하면 안 돼? 694 00:48:36,083 --> 00:48:39,002 전문 사기꾼이 되긴 싫어 695 00:48:39,087 --> 00:48:42,673 일 년 정도 일하면서 돈을 모아서 696 00:48:42,757 --> 00:48:45,552 남쪽 어딘가 바다에서 헤엄이나 치고 싶어 697 00:48:45,633 --> 00:48:46,802 남쪽 바다라면 오키나와? 698 00:48:47,845 --> 00:48:49,053 폴리네시아 699 00:48:49,137 --> 00:48:50,763 '폴리네시아' 700 00:48:51,432 --> 00:48:56,437 118개의 섬을 다니면서 첨벙첨벙 헤엄치는 거야 701 00:48:57,020 --> 00:48:59,607 첨벙첨벙 헤엄치면 뭐가 좋은데? 702 00:49:00,148 --> 00:49:03,485 첨벙첨벙 헤엄치면 삶이 리셋될 거야 703 00:49:06,488 --> 00:49:07,907 이게 누구야 704 00:49:08,698 --> 00:49:09,908 정정당당히 찾아왔어 705 00:49:09,992 --> 00:49:14,453 또 나타나면 얼굴을 찢어 주겠다고 했는데 706 00:49:14,538 --> 00:49:18,125 정정당당히 찾아오라며 707 00:49:18,625 --> 00:49:20,962 네가 누나한테 말했어야지! 708 00:49:21,043 --> 00:49:23,713 잠깐, 진정해! 709 00:49:23,797 --> 00:49:29,093 잔마 형제는 도쿄에 살거든 내가 도박장을 안내하기로 했어 710 00:49:29,178 --> 00:49:30,722 좀 봐줘 711 00:49:34,850 --> 00:49:36,352 다들 누가 데리러 오나? 712 00:49:36,852 --> 00:49:38,520 보통은 그렇게 해 713 00:49:38,603 --> 00:49:40,272 픽업은 여기서만 해? 714 00:49:40,355 --> 00:49:42,273 근처 파친코에서도 해 715 00:49:43,733 --> 00:49:45,152 이번 도박장은 어느 조직 거야? 716 00:49:45,235 --> 00:49:48,780 '하얀 양'이라고 시라테 조직 애들 거야 717 00:49:48,863 --> 00:49:50,032 몇 명이나 돼? 718 00:49:50,742 --> 00:49:52,033 몇 명이냐고 719 00:49:52,117 --> 00:49:53,160 10명 정도 720 00:49:53,243 --> 00:49:54,995 10명이면 요즘 도박 수입으로는 부족해 721 00:49:55,078 --> 00:49:57,080 돈은 이걸로 벌겠지 722 00:49:57,163 --> 00:49:58,748 화장실에서 놓는 놈도 있잖아 723 00:49:59,498 --> 00:50:00,627 오줌 누러 가? 724 00:50:00,708 --> 00:50:01,835 똥 싸러 725 00:50:06,173 --> 00:50:07,798 누나한테 말 안 한 거야? 726 00:50:07,883 --> 00:50:09,593 장난하냐? 절대 안 되지 727 00:50:09,677 --> 00:50:11,887 오늘 처리해야 하면 어쩌려고 그래 728 00:50:11,970 --> 00:50:13,347 오늘은 얼굴만 보는 거야 729 00:50:17,227 --> 00:50:18,518 기다리게 해서 죄송합니다 730 00:50:19,018 --> 00:50:23,107 차가 두 대인데 나가서 왼쪽 차에 타세요 731 00:50:28,237 --> 00:50:29,863 - 왜? - 누나, 가야 해 732 00:50:34,910 --> 00:50:36,328 어디까지 가는 거야? 733 00:50:36,412 --> 00:50:38,288 글쎄, 꽤 멀리 갈걸 734 00:50:38,372 --> 00:50:39,998 료칸이나 별장 같은 곳인가? 735 00:50:40,082 --> 00:50:44,418 료칸은 아냐 전에는 골프장 근처 별장이었어 736 00:50:44,503 --> 00:50:45,672 수수료는? 737 00:50:45,753 --> 00:50:48,340 우리가 딴 돈의 1퍼센트야 738 00:50:48,423 --> 00:50:49,633 수수료를 떼고 줄 거야 739 00:50:50,717 --> 00:50:52,928 누나랑 도박이라니, 신나는데 740 00:50:53,012 --> 00:50:55,557 감시하러 가는 거니까 명심해 741 00:50:55,638 --> 00:50:56,890 돈 얼마나 가져왔어? 742 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 너한텐 안 줄 거야 743 00:50:58,558 --> 00:51:01,395 됐어, 어차피 따면 되니까 744 00:51:20,832 --> 00:51:22,917 뭐야, 사극 세트장인가? 745 00:51:23,000 --> 00:51:26,212 야외 촬영장이었는데 지금은 안 쓰는 곳이에요 746 00:51:26,295 --> 00:51:29,882 몇 년 전에 여기서 사무라이 영화를 찍었어요 747 00:51:29,965 --> 00:51:31,550 도박장은 안쪽이에요 748 00:51:36,763 --> 00:51:38,598 자, 들어갔습니다 749 00:51:38,682 --> 00:51:40,142 앉으세요 750 00:51:40,727 --> 00:51:41,643 이쪽입니다 751 00:51:43,395 --> 00:51:47,148 전화는 뒤뜰이나 이 방에서만 해 주세요 752 00:51:50,777 --> 00:51:53,863 와, 왠지 정감 있네 753 00:51:53,947 --> 00:51:54,907 어딜 봐서? 754 00:51:57,283 --> 00:51:58,285 입장하십니다 755 00:52:00,328 --> 00:52:01,455 사람이 많네 756 00:52:20,265 --> 00:52:21,642 자, 들어갔습니다 757 00:52:22,433 --> 00:52:23,768 내기 걸어 주세요 758 00:52:23,852 --> 00:52:25,270 베팅하세요 759 00:52:25,853 --> 00:52:27,607 빨리빨리 760 00:52:29,398 --> 00:52:30,358 서두르세요 761 00:52:30,442 --> 00:52:32,693 앞에 놔 주세요 762 00:52:33,653 --> 00:52:34,822 서두르세요 763 00:52:36,490 --> 00:52:38,117 걸어 주세요 764 00:52:40,577 --> 00:52:43,122 내기금은 앞에 놔 주세요 765 00:52:43,205 --> 00:52:44,332 아, 죄송합니다 766 00:52:45,332 --> 00:52:46,792 잠시만 기다려 주세요 767 00:52:46,875 --> 00:52:48,418 이쪽은 다 됐어요 768 00:52:48,502 --> 00:52:49,378 여기도 됐습니다 769 00:52:49,462 --> 00:52:51,713 자, 시작합니다! 770 00:52:53,132 --> 00:52:55,217 - 4에 1, 합은 5 - 5네요 771 00:52:56,008 --> 00:52:57,762 5 나오신 분 있나요? 772 00:52:59,428 --> 00:53:01,390 데이터 도착했습니다 773 00:53:06,812 --> 00:53:11,275 칠리 새우 드세요? 의외로 매운 걸 좋아하신다니까 774 00:53:12,777 --> 00:53:14,403 택시 운전사가 제대로 봤더군 775 00:53:14,487 --> 00:53:16,447 벤츠 차주가 타카기 세이지야 776 00:53:16,530 --> 00:53:19,367 병원 이사장으로 있던 사람이지 777 00:53:20,658 --> 00:53:21,993 자료는 그쪽에 있어 778 00:53:22,077 --> 00:53:23,245 감사합니다 779 00:53:24,788 --> 00:53:27,165 자, 시작합니다! 780 00:53:29,002 --> 00:53:30,460 4에 2, 합은 6 781 00:53:31,003 --> 00:53:32,128 - 6이라고? - 네 782 00:53:34,923 --> 00:53:36,258 내가 뭐랬어 783 00:53:38,635 --> 00:53:41,430 누나, 잠깐 빠져 계속 지는데 흐름을 끊어야지 784 00:53:54,985 --> 00:53:57,738 - 처음 오셨어요? - 뭐라고? 785 00:53:58,322 --> 00:53:59,823 난 왼쪽 귀가 안 들려 786 00:54:01,908 --> 00:54:03,077 처음이세요? 787 00:54:03,827 --> 00:54:05,370 응, 처음이야 788 00:54:06,288 --> 00:54:09,082 저 여자가 여길 운영하나? 789 00:54:09,833 --> 00:54:13,087 하야시타 씨는 장부 관리책이에요 790 00:54:15,422 --> 00:54:17,132 노름판에서 독서라니 791 00:54:17,633 --> 00:54:19,927 헤겔의 '정신현상학'이죠 792 00:54:20,928 --> 00:54:25,973 헤겔은 범죄의 근본이 선일 수도 있다고 했대요 793 00:54:28,227 --> 00:54:30,728 길에서 쓰러진 노숙자가 입원을 하면 794 00:54:30,812 --> 00:54:36,068 정부에서 생활 보호 차원으로 의료비를 전액 지원하지 795 00:54:36,152 --> 00:54:40,613 이걸 악용해 노숙자에게 필요도 없는 수술을 받게 해서 796 00:54:40,697 --> 00:54:43,492 입원 날짜만 늘려댄 최악의 사기꾼이지 797 00:54:44,785 --> 00:54:46,537 많이들 죽었네요 798 00:54:46,620 --> 00:54:50,373 병원은 문을 닫았는데 타카기는 체포되지 않았어 799 00:54:50,457 --> 00:54:53,918 의료 부장이 죄를 뒤집어쓰고 자살했거든 800 00:54:54,002 --> 00:54:55,922 살해당했을지도 몰라 801 00:54:56,003 --> 00:54:59,173 타카기는 거물 야쿠자나 정치인 쪽에도 연이 있거든 802 00:54:59,258 --> 00:55:00,677 악질 중의 악질이네요 803 00:55:00,758 --> 00:55:05,472 2008년 3월에 비영리법인을 설립했어요 804 00:55:06,765 --> 00:55:09,852 교활한 놈이네요 타카기를 파 봐야겠어요 805 00:55:10,562 --> 00:55:11,728 불가능해 806 00:55:13,857 --> 00:55:18,318 전 총리 부인이 오사카 펠로십의 임원이거든 807 00:55:18,402 --> 00:55:20,445 - 하지만... - 손 떼 808 00:55:22,363 --> 00:55:23,992 본부장님 눈치 보시는 겁니까? 809 00:55:34,835 --> 00:55:40,048 수거책과 전화 담당을 잡다가 거기까지 닿았다고 하는 건요? 810 00:55:40,132 --> 00:55:41,383 그건 괜찮을까요? 811 00:55:41,883 --> 00:55:44,803 수습, 제법인데! 812 00:55:44,887 --> 00:55:49,392 타카기가 목표가 아니라면 위에서도 허락할 거예요 813 00:55:51,643 --> 00:55:55,355 자네 이적이야 타이거스로 옮기도록 해 814 00:55:56,440 --> 00:55:59,318 수습인 저도 같이 가나요? 815 00:55:59,818 --> 00:56:00,818 데리고 갈 건가? 816 00:56:00,903 --> 00:56:03,072 곤란하게 만드시네요 앞은 보이세요? 817 00:56:03,155 --> 00:56:04,157 아주 잘 보여 818 00:56:04,238 --> 00:56:07,533 신입이 손이 많이 가긴 하죠 819 00:56:07,618 --> 00:56:09,412 셋이서 잘해 봐 820 00:56:11,955 --> 00:56:13,498 그리고 이건 쿵파오 오징어야 821 00:56:14,292 --> 00:56:15,877 1입니다 822 00:56:16,543 --> 00:56:17,753 좋았어! 823 00:56:20,088 --> 00:56:21,632 고맙습니다, 고마워요 824 00:56:24,008 --> 00:56:28,305 오늘 이 기세라면 뭐든지 손에 넣을 수 있겠어 825 00:56:30,432 --> 00:56:32,308 - 뭐냐 - 적당히 해 826 00:56:32,893 --> 00:56:35,478 - 여보세요, 들리십니까? - 교수, 무슨 일이지? 827 00:56:35,978 --> 00:56:38,857 만다라가 병원을 나와서 난리를 치고 있어요 828 00:56:38,942 --> 00:56:40,527 어떤 여자를 막 찾아요 829 00:56:42,068 --> 00:56:45,405 나오미 어디 있어! 어디다 숨겼어? 830 00:56:45,488 --> 00:56:48,492 이봐, 당장 돌아가야겠어 831 00:56:48,575 --> 00:56:49,743 차 좀 태워줄 수 있어? 832 00:56:56,958 --> 00:56:59,043 급하게 가셔야 한다는데요 833 00:56:59,545 --> 00:57:01,255 토로를 보증하면 가도 돼 834 00:57:04,550 --> 00:57:10,472 죠의 토로 보증인이 되시면 모셔다드릴 수 있습니다 835 00:57:10,557 --> 00:57:11,640 토로가 뭔데? 836 00:57:12,642 --> 00:57:13,683 차입금입니다 837 00:57:17,603 --> 00:57:18,857 장난해? 838 00:57:19,438 --> 00:57:20,273 엄청나군! 839 00:57:20,357 --> 00:57:21,525 말도 안 돼 840 00:57:23,277 --> 00:57:24,237 그러지 841 00:57:28,740 --> 00:57:30,033 저기 왔다 842 00:57:30,117 --> 00:57:31,785 교수, 콤보! 843 00:57:34,913 --> 00:57:37,917 복서가 몇 명을 데리고 신치에 찾아보러 갔어요 844 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 신치는 왜? 845 00:57:39,293 --> 00:57:44,673 나오미가 10년 전에 거기 팔려 간 여자래요 846 00:57:44,757 --> 00:57:45,798 지금도 거기 있대? 847 00:57:45,883 --> 00:57:46,842 아뇨 848 00:57:49,637 --> 00:57:50,928 만다라 좀 도와주세요 849 00:57:57,393 --> 00:58:02,148 젠장, 졌잖아! 세 번 연속 같은 숫자라니! 850 00:58:30,468 --> 00:58:32,053 4에 2, 합은 6 851 00:58:32,137 --> 00:58:33,305 6입니다 852 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 6, 있으십니까? 853 00:58:37,643 --> 00:58:40,478 죠, 그만 가자 운이 다 된 거야 854 00:58:40,562 --> 00:58:42,397 계속 지기만 하잖아 855 00:58:42,482 --> 00:58:45,150 시끄러워, 기세가 돌아올 거야 856 00:58:45,233 --> 00:58:47,027 다시 이길 거라고 857 00:58:53,742 --> 00:58:55,662 - 하지만 이미... - 한 번만 더 빌려줘 858 00:58:55,743 --> 00:58:56,995 이미 많이 빌리셨어요 859 00:58:57,078 --> 00:58:58,830 - 부탁할게 - 안 됩니다 860 00:58:58,913 --> 00:59:00,332 그냥 좀 빌려달라고 861 00:59:00,415 --> 00:59:03,293 - 더 이상은 안 됩니다 - 갚는다니까, 좀! 862 00:59:03,377 --> 00:59:04,418 야시로 씨? 863 00:59:05,712 --> 00:59:07,005 따라오시죠 864 00:59:10,758 --> 00:59:13,887 - 타쿠야 오면 올려보내 - 알겠습니다 865 00:59:43,167 --> 00:59:48,172 뭘 어떻게 해야 하나 모르겠네 866 00:59:52,177 --> 00:59:57,307 의뢰인한테 돈을 빌리는 살인 청부업자라니 867 00:59:57,388 --> 00:59:59,183 빌린 돈이 250만인데 868 00:59:59,267 --> 01:00:02,227 성공 보수는 너희 셋 합쳐 300만이야 869 01:00:02,312 --> 01:00:03,603 잔마 씨, 알고 있었어? 870 01:00:03,687 --> 01:00:04,813 야시로한테 들었습니다 871 01:00:04,897 --> 01:00:07,817 그럼 난 50만 엔만 주면 되겠네 872 01:00:07,900 --> 01:00:09,108 아니죠 873 01:00:09,193 --> 01:00:11,362 한 사람당 100만을 준다고 했잖아요 874 01:00:11,445 --> 01:00:13,363 합쳐서 300만이 아니고요 875 01:00:24,373 --> 01:00:28,337 좋아, 성공하면 너희들한테는 100만씩 주지 876 01:00:28,922 --> 01:00:29,797 그럼 내 몫은? 877 01:00:29,880 --> 01:00:32,423 네 몫은 토로에서 뺄 거야 878 01:00:33,133 --> 01:00:37,678 성공하면 150만 실패하면 250만의 빚이 남지 879 01:00:37,763 --> 01:00:41,098 이자는 열흘에 10퍼센트고 납기는 열흘 줄게 880 01:00:44,102 --> 01:00:48,315 그리고 말이야, 공교롭게도 오늘 처리해 줘야겠는데 881 01:00:51,777 --> 01:00:53,070 나니와 치에코, 몰라? 882 01:00:53,153 --> 01:00:54,655 그게 누군데? 손동작은 또 뭐야? 883 01:00:55,322 --> 01:00:57,908 얘기 끝나면 모셔다드려 884 01:00:57,992 --> 01:00:59,327 알겠습니다 885 01:00:59,910 --> 01:01:00,787 도구는요? 886 01:01:00,868 --> 01:01:03,038 도착하면 타쿠야가 줄 거야 887 01:01:03,122 --> 01:01:06,042 미리 써 봐야 하는데 그건 좀... 888 01:01:06,123 --> 01:01:07,417 그런 얘긴 못 들었는데 889 01:01:07,502 --> 01:01:08,377 야시로한테 분명... 890 01:01:08,460 --> 01:01:10,797 난 못 들었다니까! 891 01:01:13,967 --> 01:01:15,008 그럼 없던 일로 할까? 892 01:01:15,092 --> 01:01:16,510 그것 좀 그만해 893 01:01:17,093 --> 01:01:18,428 재밌지 않아? 894 01:01:19,888 --> 01:01:24,768 간사이에서의 첫 작업인데 잘 끝내야 계속 일하지 895 01:01:24,852 --> 01:01:27,603 야시로 씨는 토박이니까 걱정 안 해 896 01:01:27,688 --> 01:01:29,815 누나가 보증도 서 줬고 897 01:01:30,567 --> 01:01:33,485 아니지 네리 누나는 관련 없어 898 01:01:34,152 --> 01:01:38,323 뭐라는 거야 빚은 두 사람 명의로 돼 있어 899 01:01:39,157 --> 01:01:46,163 "토요일, 오전 12시 1분" 900 01:01:46,748 --> 01:01:49,793 현장 도면입니다 뒷문이 열려 있어요 901 01:01:50,377 --> 01:01:51,670 한자 읽을 줄 몰라 902 01:01:51,753 --> 01:01:55,757 목표물입니다 지금 마작을 하고 있어요 903 01:01:55,842 --> 01:01:57,342 넷이 있다는 거네 904 01:01:57,427 --> 01:02:00,888 나머지 셋은 동네 건달이에요 총 한 발이면 도망칠 겁니다 905 01:02:01,472 --> 01:02:04,223 걸리적거리면 쏴버리세요 906 01:02:04,308 --> 01:02:06,893 누구길래 죽이라는 거야? 907 01:02:07,393 --> 01:02:11,607 우린 암살과 외주의 중간쯤에 있는 존재라 908 01:02:11,690 --> 01:02:13,692 일을 받아서 하청을 줄 뿐입니다 909 01:02:13,775 --> 01:02:16,945 이 자가 무슨 짓을 했길래? 그 정도는 알아야지 910 01:02:17,028 --> 01:02:19,072 동기부여가 될지도 모르잖아 911 01:02:37,467 --> 01:02:39,510 표적은 판사예요 912 01:02:40,218 --> 01:02:43,347 살인범이 1심에서 사형을 선고받았는데 913 01:02:43,430 --> 01:02:46,517 판사가 2심에서 무기징역을 줬죠 914 01:02:47,227 --> 01:02:51,272 판결하면서 19세 여자아이를 한 명 죽였을 뿐이고 915 01:02:51,355 --> 01:02:56,402 잔혹하게 죽인 이유는 쉽게 죽지 않아서라고 했대요 916 01:02:56,485 --> 01:02:58,028 - 정말 그랬다고? - 네 917 01:02:58,112 --> 01:03:01,282 그런 식으로 사형 선고를 여러 번 무산시켰어요 918 01:03:01,365 --> 01:03:05,118 그래서 판사를 죽여 달라는 의뢰가 온 거죠 919 01:03:21,677 --> 01:03:24,597 만나기로 한 곳 기억하지? 920 01:03:24,680 --> 01:03:26,557 아까 지나온 다리 921 01:03:26,640 --> 01:03:27,642 그래, 다리에서 만나 922 01:03:45,658 --> 01:03:46,952 뭐야? 923 01:03:47,537 --> 01:03:49,037 여탕이잖아 924 01:03:59,548 --> 01:04:01,717 잠깐, 잠깐만 925 01:04:01,800 --> 01:04:04,637 왜, 패도 좋으면서 926 01:04:08,265 --> 01:04:09,098 여기야 927 01:04:23,572 --> 01:04:24,407 너 말이야 928 01:04:26,242 --> 01:04:27,242 패 좋네 929 01:04:27,327 --> 01:04:28,452 얼른 내세요 930 01:04:28,535 --> 01:04:29,368 뭐야? 931 01:04:29,995 --> 01:04:31,413 웃지도 못해요? 932 01:04:31,997 --> 01:04:33,790 - 리치! - 퐁! 933 01:04:33,873 --> 01:04:35,627 뭐야, 이러기야? 934 01:04:35,708 --> 01:04:37,212 감사히 받겠습니다! 935 01:04:37,293 --> 01:04:38,670 이게 되는지 보자고 936 01:04:40,923 --> 01:04:42,257 아니지 937 01:04:42,342 --> 01:04:44,218 론이야, 천삼백! 938 01:04:44,302 --> 01:04:48,888 이런, 멍청이! 다 망쳐버렸잖아! 939 01:04:48,972 --> 01:04:54,437 다 이긴 판이었는데! 엿이나 먹으라지! 940 01:04:54,520 --> 01:04:55,772 망할 놈들 941 01:04:55,853 --> 01:04:56,897 뭐야? 942 01:05:12,663 --> 01:05:13,497 거기 서 943 01:05:13,580 --> 01:05:15,123 멈춰! 944 01:05:19,587 --> 01:05:21,047 총 쏘게 만들지 마 945 01:05:23,923 --> 01:05:24,842 왜 도망 안 쳐? 946 01:05:29,303 --> 01:05:32,098 난 거하게 이기려던 참이었거든 947 01:05:33,225 --> 01:05:35,268 그거 유감이네 948 01:05:35,352 --> 01:05:36,937 그러게 말이야, 억울하지 949 01:05:38,063 --> 01:05:39,313 유감이야, 맞아 950 01:05:39,815 --> 01:05:42,358 유감? 그래, 그거 951 01:05:42,442 --> 01:05:43,318 네가 말했잖냐 952 01:05:43,402 --> 01:05:45,822 내가 그랬다고? 953 01:05:46,572 --> 01:05:47,782 떨고 있군 954 01:05:50,283 --> 01:05:51,743 난 쏘고 싶지 않아 955 01:05:52,537 --> 01:05:54,413 나도 총 맞기 싫은데 956 01:05:55,538 --> 01:05:58,083 그냥 가면 안 되나? 그럼 갈게 957 01:06:00,587 --> 01:06:02,087 서로 오래 살자고 958 01:06:03,672 --> 01:06:04,632 그래 959 01:06:14,183 --> 01:06:15,517 판사 양반 960 01:06:19,103 --> 01:06:21,190 당신이 저놈을 찌른 걸로 해 961 01:06:22,148 --> 01:06:23,275 알아들어? 962 01:06:34,368 --> 01:06:36,497 같이 살려고 했었지 963 01:06:36,580 --> 01:06:38,415 그랬겠죠, 사랑에 빠졌잖아요 964 01:06:39,583 --> 01:06:43,420 병원에 입원해서 내내 그 생각뿐이었어 965 01:06:44,422 --> 01:06:45,882 외로웠던 거지 966 01:06:47,423 --> 01:06:53,347 병원에서 난 완전히 '솔리테르'의 외로운 남자였어 967 01:06:53,430 --> 01:06:54,932 '카펜터스' 노래 말이에요? 968 01:06:55,642 --> 01:06:58,602 자네들 솔리테르 한 판 할 텐가? 969 01:06:58,685 --> 01:07:00,020 좋아, 한 판 하자 970 01:07:03,357 --> 01:07:05,442 - 네 - 만다라가 또 난리였다고? 971 01:07:06,027 --> 01:07:08,237 진정됐어요, 지금은 괜찮아요 972 01:07:08,320 --> 01:07:11,198 괜찮긴 개뿔 무슨 일인지 똑바로 설명해 973 01:07:11,282 --> 01:07:14,243 계속 이러면 너희 팀은 해산시킬 거야 974 01:07:26,338 --> 01:07:27,382 무사히 나왔네 975 01:07:28,842 --> 01:07:30,843 토오루 형이 그렇게 쉽게 당할 줄은 몰랐네 976 01:07:32,718 --> 01:07:34,347 말조심해 977 01:07:36,682 --> 01:07:39,977 실수하면 죽고 죽으면 비난받는 거야 978 01:07:40,060 --> 01:07:41,812 그렇긴 하지 979 01:07:43,105 --> 01:07:44,607 총은 가지고 있어 980 01:07:45,273 --> 01:07:46,275 왜? 981 01:07:48,818 --> 01:07:51,863 생각해 봤는데 다른 일을 하면 어떨까 해서 982 01:07:52,363 --> 01:07:53,323 어떤 일? 983 01:07:53,407 --> 01:07:54,367 강도 984 01:07:57,077 --> 01:07:58,537 지금 당장? 985 01:07:59,328 --> 01:08:01,123 각자 4-5천만씩 챙기는 거야 986 01:08:02,792 --> 01:08:04,752 허튼수작이면 가만 안 둬 987 01:08:06,337 --> 01:08:07,422 몇 발이나 남았지? 988 01:08:13,927 --> 01:08:18,892 7년 전까지만 해도 만다라가 내 은행 일을 봐줬어 989 01:08:18,973 --> 01:08:20,142 만다라가요? 990 01:08:20,225 --> 01:08:23,395 그래, 정직한 사람이거든 991 01:08:23,478 --> 01:08:25,647 돈은 한 푼도 손대지 않았지 992 01:08:26,148 --> 01:08:29,108 상태만 괜찮았다면 계속 여기서 일했을 거야 993 01:08:29,193 --> 01:08:31,612 정신이 좀 오락가락해서 그렇지 994 01:08:31,695 --> 01:08:33,113 다른 때는 괜찮아요 995 01:08:33,613 --> 01:08:35,282 네가 그렇다면야 996 01:08:36,408 --> 01:08:39,243 문제는 네 전 애인이지 997 01:08:41,413 --> 01:08:42,332 네? 998 01:08:48,670 --> 01:08:50,088 고야가 왜요? 999 01:08:50,172 --> 01:08:52,132 여길 찾아낸 모양이야 1000 01:08:55,385 --> 01:08:57,803 도망치지 않아도 돼 그냥 지켜보는 중이니까 1001 01:08:57,888 --> 01:09:01,142 윗사람들이 있으니까 뭘 어쩌진 못할 거야 1002 01:09:02,852 --> 01:09:07,482 도도새는 자라서 둥지로 돌아오는 법이지 1003 01:09:09,858 --> 01:09:11,193 네 뒤는 내가 봐줄 거야 1004 01:09:11,860 --> 01:09:15,863 그리고 이건 아무에게도 말하지 마 1005 01:09:18,783 --> 01:09:22,120 널 내 후계자로 키울까 해 1006 01:09:24,082 --> 01:09:26,083 스피리터스 한 병만 더 가져다줘 1007 01:09:29,212 --> 01:09:30,045 알겠어요 1008 01:10:06,790 --> 01:10:07,792 빨리 왔네 1009 01:10:09,835 --> 01:10:11,753 상의할 게 있는데요 1010 01:10:14,757 --> 01:10:15,967 앞뒤가 안 맞는군 1011 01:10:17,258 --> 01:10:19,052 총을 겨누고 상의라니 1012 01:10:20,553 --> 01:10:22,347 이러고도 무사할 것 같나? 1013 01:10:22,432 --> 01:10:23,848 협박하는데 1014 01:10:24,558 --> 01:10:26,643 입 닥쳐! 1015 01:10:29,022 --> 01:10:32,817 네 누나가 이걸 보면 가만히 있지 않을 텐데 1016 01:10:32,900 --> 01:10:33,775 금고나 열어 1017 01:10:34,943 --> 01:10:39,072 내 뒤에 누가 있는지나 알아? 1018 01:10:39,907 --> 01:10:44,203 한 마디면 다 끝장낼 수 있어 갈기갈기 찢어 죽인다고 1019 01:10:45,328 --> 01:10:47,663 그만 쩔쩔매고 쏴 봐! 1020 01:10:47,748 --> 01:10:48,832 쏴 보라고! 1021 01:10:48,917 --> 01:10:50,627 시끄러워! 1022 01:10:53,837 --> 01:10:54,838 빨리 움직여 1023 01:11:07,808 --> 01:11:10,187 아, 이게 아니군 1024 01:11:14,900 --> 01:11:19,863 이봐, 죠 이러면 누나가 속상해할 거야 1025 01:11:19,947 --> 01:11:20,863 닥치고 열기나 해 1026 01:11:20,948 --> 01:11:23,158 아니, 네리가 화낼 거야 1027 01:11:23,242 --> 01:11:24,993 열기나 하라고! 1028 01:11:25,868 --> 01:11:27,497 뭐 하는 짓거리야? 1029 01:11:28,538 --> 01:11:30,165 쏘지 마, 누나잖아! 1030 01:11:30,248 --> 01:11:32,125 - 대답해! - 시끄러워! 1031 01:11:32,208 --> 01:11:33,585 쏘지 말라니까! 1032 01:11:39,092 --> 01:11:41,093 잠깐, 그만! 1033 01:11:41,177 --> 01:11:43,262 이 새끼가! 1034 01:11:44,513 --> 01:11:47,558 - 하지 마! - 네리, 네가 칼로 찔러! 1035 01:11:47,642 --> 01:11:49,727 누나, 날 죽이려고 해! 1036 01:11:50,310 --> 01:11:51,687 살려줘! 1037 01:11:52,353 --> 01:11:53,730 야시로! 1038 01:11:53,813 --> 01:11:55,232 죽여 버릴 거야! 1039 01:11:55,315 --> 01:11:56,358 떨어져, 이 새끼야! 1040 01:11:56,442 --> 01:11:58,862 누나, 도와줘! 저리 가라고! 1041 01:11:58,943 --> 01:12:01,780 누나! 날 죽이려고 해! 1042 01:12:01,863 --> 01:12:03,448 용서하세요 1043 01:12:03,532 --> 01:12:07,703 친아버지한테 무슨 짓이야! 1044 01:12:11,123 --> 01:12:14,918 내 몫도 다 줄 테니까 빨리 구급차 좀 불러줘 1045 01:12:15,587 --> 01:12:19,548 야시로, 도와줘 1046 01:12:19,632 --> 01:12:21,092 좀 닥쳐라 1047 01:12:37,983 --> 01:12:39,693 저 사람이 아버지였구나 1048 01:12:41,362 --> 01:12:42,528 가혹하네 1049 01:12:42,613 --> 01:12:43,988 전혀! 1050 01:12:45,282 --> 01:12:46,617 이걸로 공평해졌어 1051 01:12:47,492 --> 01:12:49,118 똑바로 알아들어 1052 01:12:50,537 --> 01:12:51,788 그래 1053 01:12:52,663 --> 01:12:54,792 총은 어디서 났어? 1054 01:12:56,210 --> 01:12:58,378 도박장의 살벌한 여자가 줬어 1055 01:12:59,422 --> 01:13:02,423 살인 청부를 맡았다가 망쳐버렸고 1056 01:13:02,508 --> 01:13:04,718 잔마네 형이 죽었어 1057 01:13:06,553 --> 01:13:08,638 정신없는 밤이었지 1058 01:13:24,238 --> 01:13:27,073 돈 나중에 세고 시체부터 치워 1059 01:13:27,157 --> 01:13:30,827 계좌에 얼마나 있을지 궁금하지 않아? 1060 01:13:34,373 --> 01:13:37,083 시체만 없으면 타카기는 죽은 게 아니야 1061 01:13:38,252 --> 01:13:41,172 당분간은 아무도 못 알아챌걸 1062 01:13:41,255 --> 01:13:42,632 야쿠자들이 오지 않을까? 1063 01:13:44,258 --> 01:13:45,508 어떻게든 되겠지 1064 01:13:52,892 --> 01:13:54,602 히토시가 여기 온 걸 아는 사람은? 1065 01:13:55,185 --> 01:13:56,187 없어 1066 01:14:01,400 --> 01:14:03,818 돈을 인출해서 여길 떠날 거야 1067 01:14:05,153 --> 01:14:05,988 있지 1068 01:14:06,072 --> 01:14:07,072 뭐? 1069 01:14:10,492 --> 01:14:11,535 나 토로를 갚아야 돼 1070 01:14:12,035 --> 01:14:13,953 이기고 있었잖아 1071 01:14:14,997 --> 01:14:17,165 누나가 가고 나서 판이 기울었어 1072 01:14:17,248 --> 01:14:18,333 내 탓이라는 거야? 1073 01:14:18,417 --> 01:14:20,460 누나가 보증인이라던데 1074 01:14:24,173 --> 01:14:25,257 얼만데? 1075 01:14:25,340 --> 01:14:26,467 250만 엔 1076 01:14:26,550 --> 01:14:31,222 살인 청부 의뢰인한테 250만 엔을 빌려? 1077 01:14:31,305 --> 01:14:33,223 그쪽에서도 이런 경우는 처음이랬어 1078 01:14:34,558 --> 01:14:35,683 미안 1079 01:14:44,108 --> 01:14:46,487 - 그건 생각도 마 - 덩치가 너무 큰데 1080 01:14:46,987 --> 01:14:48,988 제발, 그건 아냐 1081 01:14:49,865 --> 01:14:51,367 정말이야, 난 못해 1082 01:14:51,450 --> 01:14:52,743 너무 커서 못 옮겨 1083 01:14:52,827 --> 01:14:56,413 내가 옮길게, 제발 그냥 둬 1084 01:14:56,497 --> 01:15:00,708 토막 내봤자 어차피 무거울 거라고 1085 01:15:02,252 --> 01:15:05,005 내가 책임지고 옮길게 1086 01:15:05,088 --> 01:15:08,633 애초에 내가 널 왜 도와줬을까 1087 01:15:13,932 --> 01:15:15,098 사랑하는 동생이잖아 1088 01:15:23,732 --> 01:15:25,692 둘 다 뭘로 좀 싸 1089 01:15:26,193 --> 01:15:27,318 파란 비닐로? 1090 01:15:27,402 --> 01:15:30,113 그래, 창고에서 가져오고 1091 01:15:33,492 --> 01:15:34,618 알았어 1092 01:15:34,702 --> 01:15:35,953 뭐가 웃긴데? 1093 01:15:37,913 --> 01:15:42,333 내가 우리 아빠 죽였을 때도 누나는 똑같이 말했어 1094 01:15:43,460 --> 01:15:45,878 옛날 생각 나네 1095 01:15:46,672 --> 01:15:48,048 우린 환상적인 팀이라니까 1096 01:16:12,532 --> 01:16:17,035 엄마가 당신을 끔찍이도 싫어했어요 1097 01:16:29,507 --> 01:16:31,800 더럽게 무겁네 1098 01:17:08,462 --> 01:17:09,755 담배 끊었어? 1099 01:17:09,838 --> 01:17:13,383 응, 두 번째로 감옥 갔을 때 1100 01:17:13,467 --> 01:17:14,635 누나는? 1101 01:17:15,260 --> 01:17:16,262 도쿄에서 끊었지 1102 01:17:17,262 --> 01:17:20,348 우리 아빠를 처리할 땐 어떻게 하는지도 잘 몰랐잖아 1103 01:17:20,933 --> 01:17:22,977 시간도 두 배는 걸렸지 1104 01:17:23,060 --> 01:17:25,687 차도 없었고 말이야 1105 01:17:26,813 --> 01:17:29,608 나는 13살 누나는 15살이었어 1106 01:17:31,108 --> 01:17:35,322 뒷산도 진짜 가팔랐는데 어떻게 올라갔던 거지? 1107 01:17:36,698 --> 01:17:41,078 그 새끼도 쓰레기였지 술 마시고 날 패곤 했어 1108 01:17:42,120 --> 01:17:44,038 처음 강간당했을 때 누나가 14살이었던가? 1109 01:17:46,833 --> 01:17:48,837 일 년 동안 당하고만 있었잖아 1110 01:17:48,918 --> 01:17:50,212 내가 구해준 거야 1111 01:17:50,712 --> 01:17:51,880 잊지 말라고 1112 01:17:56,885 --> 01:17:58,178 세상이 참 웃겨 1113 01:17:58,262 --> 01:18:01,013 그놈을 죽인 날 공장이 불에 타서 1114 01:18:01,098 --> 01:18:03,058 우린 보험금을 챙겼지 1115 01:18:03,933 --> 01:18:07,397 설탕 타는 냄새가 정말 달콤했는데 1116 01:18:15,028 --> 01:18:16,697 국도로 나가면 모텔이 있어 1117 01:18:16,780 --> 01:18:17,990 모텔? 1118 01:18:18,073 --> 01:18:20,492 가서 씻고 옷 갈아입자 1119 01:18:20,577 --> 01:18:22,412 네리 누나와 모텔이라니 1120 01:18:23,412 --> 01:18:26,582 이런 차림으로 벤츠를 몰면 의심스럽잖아 1121 01:18:34,882 --> 01:18:36,758 와, 장난 아닌데 1122 01:18:40,387 --> 01:18:41,388 뭐 하는 데야? 1123 01:18:44,975 --> 01:18:45,933 뭐야? 1124 01:18:46,977 --> 01:18:48,728 봐, 침대가 돌아가! 1125 01:18:50,772 --> 01:18:54,108 회전침대라니, 짱이다! 1126 01:18:55,862 --> 01:18:57,778 너무 느리네 1127 01:18:57,863 --> 01:18:59,823 누나, 이거 봐! 1128 01:18:59,907 --> 01:19:00,908 뭔데? 1129 01:19:08,832 --> 01:19:10,083 야! 1130 01:19:10,833 --> 01:19:12,962 왜 이렇게 오래 걸려? 1131 01:19:13,670 --> 01:19:15,213 그냥 들어오라니까! 1132 01:19:15,297 --> 01:19:17,758 - 금방 가! - 꾸물댈 시간 없어! 1133 01:19:17,842 --> 01:19:19,008 알았다니까 1134 01:19:25,432 --> 01:19:27,852 네 물건 아무도 관심 없어 1135 01:19:34,192 --> 01:19:36,443 설탕 공장에 불 지른 거 나였어 1136 01:19:38,362 --> 01:19:39,863 왜 말 안 했어? 1137 01:19:39,947 --> 01:19:41,740 넌 입이 가볍잖아 1138 01:19:42,658 --> 01:19:45,993 아빠 얘기 아무한테도 안 했어 이번에도 그럴 거고 1139 01:19:46,078 --> 01:19:50,707 우린 운이라곤 지지리도 없어서 경초처럼 살아야 해 1140 01:19:51,875 --> 01:19:53,002 경초가 뭔데? 1141 01:19:53,085 --> 01:19:55,170 밟혀도 끈질기게 살아남는 풀 1142 01:19:56,213 --> 01:19:57,840 방심하면 안 돼 1143 01:19:59,342 --> 01:20:02,427 타카기한테서 나오는 돈은 반씩 나누고 1144 01:20:03,178 --> 01:20:05,722 각자 알아서 살기로 해 1145 01:20:07,598 --> 01:20:09,227 그건 아니지 1146 01:20:09,935 --> 01:20:12,228 우린 팀이잖아 운명 공동체라고 1147 01:20:12,312 --> 01:20:14,313 같이 회사라도 차리자 1148 01:20:14,398 --> 01:20:19,027 넌 정신 연령 13살짜리 사이코패스잖아 1149 01:20:19,112 --> 01:20:23,032 사람 죽이고 신나서 떠들어 대기나 하고 말이야 1150 01:20:23,948 --> 01:20:25,200 그런 적 없어 1151 01:20:26,410 --> 01:20:28,953 돈만 나누고 우린 끝이야 1152 01:20:30,247 --> 01:20:33,750 쫓아오면 자수할 거니까 그렇게 알아 1153 01:20:38,130 --> 01:20:39,923 알아들었으면 대답해! 1154 01:20:42,593 --> 01:20:43,593 알았어 1155 01:20:47,388 --> 01:20:49,348 두 시간만 눈 붙이고 출발해 1156 01:20:55,898 --> 01:21:00,235 생각해 보니 우린 피가 섞인 것도 아니잖아 1157 01:21:01,528 --> 01:21:04,157 친남매끼리도 하던데 1158 01:21:04,238 --> 01:21:05,823 그래서 뭐? 1159 01:21:05,908 --> 01:21:11,122 그놈의 물건은 주인 상관 없이 문제구나 1160 01:21:14,667 --> 01:21:19,047 딱딱한 게 훨씬 자르기 쉬워 1161 01:21:25,762 --> 01:21:28,013 오 마이 부처님 1162 01:21:29,182 --> 01:21:30,182 야! 1163 01:21:32,808 --> 01:21:33,768 왜? 1164 01:21:48,450 --> 01:21:49,952 깨끗이 핥아 1165 01:21:59,418 --> 01:22:03,423 그 사람은 내가 어딜 가든 찾아내요 1166 01:22:05,050 --> 01:22:07,387 이대로면 난 죽을 거예요 1167 01:22:07,970 --> 01:22:10,097 그래서 16년 만에 돌아왔군 1168 01:22:10,807 --> 01:22:12,767 뭐든지 할게요 1169 01:22:15,518 --> 01:22:16,687 여기서 지내게 해 주세요 1170 01:22:18,480 --> 01:22:21,317 전 재산은 비닐봉지에 들어 있나? 1171 01:22:23,068 --> 01:22:23,987 대답해 1172 01:22:26,197 --> 01:22:30,242 죄송해요 왼쪽 귀가 안 들려요 1173 01:22:32,327 --> 01:22:33,370 병인가? 1174 01:22:35,497 --> 01:22:36,498 아뇨 1175 01:22:38,877 --> 01:22:42,713 그놈한테 맞아서 고막이 파열됐어요 1176 01:22:43,297 --> 01:22:44,338 돈은 얼마나 있지? 1177 01:22:50,553 --> 01:22:51,847 550엔 있어요 1178 01:22:51,930 --> 01:22:53,515 오늘은 네 생일이잖아 1179 01:22:56,810 --> 01:22:58,312 잊고 있었네요 1180 01:22:58,395 --> 01:23:01,190 8월 20일의 타로 카드는 심판이지 1181 01:23:01,940 --> 01:23:03,483 천사가 트럼펫을 불고 있어 1182 01:23:04,402 --> 01:23:05,737 '감정에 휩쓸리지 말고' 1183 01:23:05,818 --> 01:23:07,278 '균형을 잃지 말 것' 1184 01:23:07,362 --> 01:23:08,907 이게 천사의 경고지 1185 01:23:09,407 --> 01:23:12,952 좋은 날에 태어난 거야 누구 덕인지 알아? 1186 01:23:13,702 --> 01:23:14,662 내 덕이란 말이야 1187 01:23:20,292 --> 01:23:25,130 네가 떠나고 나서 한 번도 생일을 잊은 적 없다 1188 01:23:26,173 --> 01:23:30,843 생일 케이크라고 생각하고 내 신발을 깨끗이 핥아 1189 01:24:01,542 --> 01:24:02,793 방금 울린 경보음, 뭐야? 1190 01:24:02,877 --> 01:24:04,002 어떻게 됐어? 1191 01:24:04,837 --> 01:24:05,922 벤츠 말이야 1192 01:24:06,003 --> 01:24:08,923 감정 맡겨서 내일이나 돼야 알 수 있어 1193 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 남은 할부금은? 1194 01:24:10,383 --> 01:24:12,637 없어, 현금으로 샀었나 봐 1195 01:24:15,013 --> 01:24:16,390 누나, 시계들도 팔 거야? 1196 01:24:20,643 --> 01:24:24,107 이름이 박혀 있어서 암시장에서만 팔 수 있어 1197 01:24:24,188 --> 01:24:25,273 그렇군 1198 01:24:25,357 --> 01:24:28,818 자, 은행 네 군데에 통장이 있어 1199 01:24:29,318 --> 01:24:34,492 산쿄, 다이도, 쿄와후지에 이즈미 신용 은행까지 1200 01:24:34,575 --> 01:24:35,827 다 해서 8천2백만 1201 01:24:36,493 --> 01:24:39,078 현금 카드도 있는데 비밀번호를 몰라 1202 01:24:39,162 --> 01:24:40,622 분명 어디다 적어놨을걸 1203 01:24:41,248 --> 01:24:43,167 그게 어딘지를 모르잖냐 1204 01:24:43,833 --> 01:24:47,128 네 자리라 그냥 외웠으려나 1205 01:24:47,212 --> 01:24:49,840 그럼 의미 있는 숫자겠네 1206 01:24:51,092 --> 01:24:53,677 통장이랑 도장이 있으면 돈은 뽑을 수 있어 1207 01:24:53,760 --> 01:24:58,432 하지만 뭔가 의심스러우면 비밀번호를 묻겠지 1208 01:24:59,892 --> 01:25:05,397 도장이 여섯 갠데 뭐가 은행 도장이려나? 1209 01:25:05,480 --> 01:25:09,318 상아 도장 두 개에는 성까지 쓰여 있으니 인감이겠군 1210 01:25:09,402 --> 01:25:11,903 갈색은? 1211 01:25:11,987 --> 01:25:13,030 쇠뿔로 된 거? 1212 01:25:13,113 --> 01:25:14,948 그래, 그게 은행 도장일 거야 1213 01:25:15,032 --> 01:25:19,243 타카기가 은행 도장을 인감이랑 같이 두겠냐? 1214 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 어디 숨겼을 거야 1215 01:25:22,207 --> 01:25:24,082 또 뭐가 있지? 1216 01:25:25,583 --> 01:25:27,418 신용 카드도 세 개 1217 01:25:28,962 --> 01:25:33,508 봉투에 증권사 네 군데의 거래 보고서도 있었어 1218 01:25:34,383 --> 01:25:36,262 증권사 카드는 없고 1219 01:25:39,723 --> 01:25:41,225 증권사 네 군데가 더 있다는 거지 1220 01:25:42,558 --> 01:25:43,977 주식은 얼마나 돼? 1221 01:25:44,937 --> 01:25:48,732 재산 대부분이 주식이야 1222 01:25:51,360 --> 01:25:54,197 2억 5천만 엔쯤 돼 1223 01:25:55,657 --> 01:25:57,573 그럼 전 재산이 3억이 넘잖아 1224 01:26:01,203 --> 01:26:02,997 근데 주식을 어떻게 팔지? 1225 01:26:03,747 --> 01:26:06,167 전화로 팔면 돼 1226 01:26:06,958 --> 01:26:09,418 계좌 번호랑 이름, 주소만 얘기하면 되거든 1227 01:26:09,503 --> 01:26:12,588 본인 확인만 끝나면 연결된 계좌로 송금돼 1228 01:26:12,673 --> 01:26:14,342 창구에서는 못 받나? 1229 01:26:14,423 --> 01:26:15,425 못 받아 1230 01:26:16,008 --> 01:26:17,427 계좌 송금만 돼 1231 01:26:17,512 --> 01:26:18,887 어떻게 아는데? 1232 01:26:19,472 --> 01:26:22,850 도쿄에서 그런 일 했었어 나 비서였잖아 1233 01:26:23,642 --> 01:26:26,353 연결된 계좌가 뭔지는 어떻게 찾지? 1234 01:26:27,772 --> 01:26:28,772 그거야 1235 01:26:34,027 --> 01:26:36,697 증권사의 입금 내역을 찾으면 돼 1236 01:26:41,743 --> 01:26:42,870 거기 있네 1237 01:26:46,582 --> 01:26:49,377 산쿄 은행만 사용했어 1238 01:26:50,460 --> 01:26:52,713 네 군데에서 전부 여기로 받았네 1239 01:26:57,427 --> 01:26:58,427 체크 1240 01:26:59,093 --> 01:27:00,095 체크 1241 01:27:00,972 --> 01:27:03,807 체크 1242 01:27:16,487 --> 01:27:18,280 회계 관리 한번 철저하네 1243 01:27:18,907 --> 01:27:21,367 이걸 왜 잠가놨지? 1244 01:27:21,450 --> 01:27:24,745 - 나눠서 정복하자 - 지금 뭘 찾는 건데? 1245 01:27:25,703 --> 01:27:26,830 - 뭐냐니? - 뭔데? 1246 01:27:27,788 --> 01:27:29,667 내 말 안 듣고 있었지? 1247 01:27:30,792 --> 01:27:36,215 비밀번호랑 은행 도장도 찾아야 하고 1248 01:27:36,298 --> 01:27:39,008 이것저것 다 1249 01:27:44,890 --> 01:27:45,848 체크 1250 01:27:51,647 --> 01:27:52,813 잠시 시간 괜찮으실까요? 1251 01:27:52,898 --> 01:27:55,150 - 약속 잡고 오셨나요? - 오사카 경찰입니다 1252 01:27:55,233 --> 01:27:56,902 사키타 유리라는 사람 있습니까? 1253 01:27:57,487 --> 01:28:00,030 손님 머리 감겨드리고 있어요 1254 01:28:00,657 --> 01:28:02,115 얼마나 걸리죠? 1255 01:28:02,198 --> 01:28:03,658 10분은 기다리셔야 할 거예요 1256 01:28:10,958 --> 01:28:12,752 코누마 에이지를 찾고 있어요 1257 01:28:12,835 --> 01:28:15,420 그 사람이 사기라도 쳤나요? 1258 01:28:15,503 --> 01:28:18,590 어제 함정 수사에서 수거책과 망보던 사람을 체포했는데 1259 01:28:18,673 --> 01:28:23,262 코누마가 배후라고 하더군요 폭주족 동료였다고 했어요 1260 01:28:23,345 --> 01:28:25,138 아파트에도 찾아갔는데 1261 01:28:25,222 --> 01:28:28,977 거기 주민들도 최근에는 못 봤다고 하더라고요 1262 01:28:29,685 --> 01:28:31,312 언제쯤 떠났나요? 1263 01:28:32,353 --> 01:28:33,397 6개월 정도 됐어요 1264 01:28:33,480 --> 01:28:35,858 법무사 친척의 도움을 받아서 1265 01:28:35,942 --> 01:28:37,277 나가달라고 했거든요 1266 01:28:37,358 --> 01:28:38,485 그 후에 연락이 왔나요? 1267 01:28:38,987 --> 01:28:40,947 최근에 전화가 좀 왔어요 1268 01:28:41,738 --> 01:28:43,448 휴대폰 번호를 알고 계십니까? 1269 01:28:43,948 --> 01:28:45,242 매번 삭제해요 1270 01:28:45,325 --> 01:28:47,412 코누마의 친구 중에 아는 사람은요? 1271 01:28:47,493 --> 01:28:52,207 코누마가 자주 가는 클럽에서 선배를 소개해 줬는데 1272 01:28:52,917 --> 01:28:57,253 귀와 코에 피어싱이 있고 문신도 있었던 것 같아요 1273 01:28:57,838 --> 01:28:59,673 이름은 기억이 안 나네요 1274 01:28:59,757 --> 01:29:01,675 코누마도 문신이 있나요? 1275 01:29:01,758 --> 01:29:03,010 왼쪽 어깨에 있어요 1276 01:29:03,093 --> 01:29:05,597 날개 달린 빨간 용이에요 1277 01:29:09,017 --> 01:29:14,353 "일요일" 1278 01:29:17,065 --> 01:29:18,442 다시 일해! 1279 01:29:24,615 --> 01:29:29,412 체크, 체크 1280 01:29:36,210 --> 01:29:38,712 여기 있다, 흑단 도장이야 1281 01:29:42,217 --> 01:29:44,302 은행 도장이야, 확실해 1282 01:29:46,720 --> 01:29:49,223 이제 비밀번호만 알면 되겠네 1283 01:29:49,307 --> 01:29:50,598 못 찾으면? 1284 01:29:50,682 --> 01:29:55,437 내일 가짜 타카기를 보내서 분실 신고해야지 1285 01:29:56,355 --> 01:29:58,357 그럼 오래 걸리잖아 1286 01:30:08,325 --> 01:30:09,327 어디지? 1287 01:30:39,815 --> 01:30:40,692 받을 거야? 1288 01:30:45,822 --> 01:30:47,322 히라오카입니다 1289 01:30:48,157 --> 01:30:48,992 여보세요 1290 01:30:49,658 --> 01:30:51,452 어라, 누구세요? 1291 01:30:52,995 --> 01:30:54,830 고토라고 합니다 1292 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 성함은 전해 들었어요 1293 01:30:59,835 --> 01:31:05,382 사무실 전화를 안 받으셔서 여기로 걸었어요 1294 01:31:06,092 --> 01:31:07,758 타카기 오너 좀 바꿔주시겠어요? 1295 01:31:08,927 --> 01:31:10,762 "전화 담당?" 1296 01:31:10,847 --> 01:31:14,017 지금 안 계셔서요 어떻게 아는 분이세요? 1297 01:31:14,683 --> 01:31:16,560 같이 일하는 동료입니다 1298 01:31:17,978 --> 01:31:19,103 명부 관련해서요? 1299 01:31:19,188 --> 01:31:20,688 이것저것 많죠 1300 01:31:22,523 --> 01:31:23,942 사실은 말이죠 1301 01:31:24,985 --> 01:31:29,615 타카기 씨가 위험하다면서 휴대폰을 없앴어요 1302 01:31:30,323 --> 01:31:32,533 무슨 일 있었나요? 문제라도 생겼어요? 1303 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 2-3일 전에 도쿄에서 사람들이 찾아왔는데 1304 01:31:41,377 --> 01:31:42,837 다툼이 좀 있었거든요 1305 01:31:43,420 --> 01:31:44,588 그래서 어제 1306 01:31:44,672 --> 01:31:47,423 타카기 씨가 잠시 몸을 숨겨야겠다고 말씀하셨어요 1307 01:31:47,508 --> 01:31:49,885 몸을 숨겨요? 어디서요? 1308 01:31:49,968 --> 01:31:53,972 온천 호텔일 거예요 전화로 예약을 하시더라고요 1309 01:31:54,557 --> 01:31:55,723 차는 타고 갔어요? 1310 01:31:55,807 --> 01:31:57,477 네, 벤츠요 1311 01:31:58,102 --> 01:32:00,812 뭐람, 일도 안 끝났는데 1312 01:32:02,063 --> 01:32:05,275 수거책이라면 제가 배정해 드릴 수 있어요 1313 01:32:07,110 --> 01:32:10,072 이쪽 사람들이랑 얘기해 볼게요 1314 01:32:10,155 --> 01:32:14,368 알겠습니다 타카기 씨한테 연락이 오면 1315 01:32:14,452 --> 01:32:18,163 전화 왔었다고 할게요 히라오카 씨 1316 01:32:18,247 --> 01:32:21,500 네, 부탁드립니다 감사합니다, 고토 씨 1317 01:32:26,630 --> 01:32:28,673 잘 둘러댔네 1318 01:32:30,717 --> 01:32:33,178 사기꾼들은 괴물이야 1319 01:32:34,137 --> 01:32:36,682 그렇게 쉽게 속지 않는다고 1320 01:32:40,185 --> 01:32:44,815 돈이 먼저냐, 괴물이 먼저냐 1321 01:32:46,358 --> 01:32:48,693 시간이 별로 없어 1322 01:32:52,488 --> 01:32:54,867 이별의 아침도 다가오는 건가 1323 01:32:55,952 --> 01:32:57,118 보고 싶을 거야 1324 01:32:57,953 --> 01:32:58,953 바이바이 1325 01:32:59,955 --> 01:33:01,290 '로튼 에지' 1326 01:33:10,798 --> 01:33:12,383 펠로십 빌라 등기필증이야 1327 01:33:14,012 --> 01:33:15,095 그건 내가 가져갈게 1328 01:33:16,888 --> 01:33:17,890 뭐 하러? 1329 01:33:19,808 --> 01:33:21,768 펠로십 빌라 사람들한테 선물로 줘야지 1330 01:33:23,645 --> 01:33:26,232 그냥 돈이나 두둑이 줘 1331 01:33:26,315 --> 01:33:29,735 안 돼, 하류층 사람들은 다 써버린다고 1332 01:33:30,568 --> 01:33:33,655 교수한테 등기필증을 주는 게 현명한 방법이야 1333 01:33:42,957 --> 01:33:45,083 - 만다라가 있었지! - 만다라가 왜? 1334 01:33:46,793 --> 01:33:49,963 7년 전까지 타카기의 은행 업무를 전부 대신했댔어 1335 01:33:53,300 --> 01:33:54,677 - 가야겠어 - 뭐? 1336 01:33:54,760 --> 01:33:56,512 전화라도 오면 어떡해? 1337 01:33:58,972 --> 01:33:59,973 받지 마 1338 01:34:02,142 --> 01:34:02,977 체크 1339 01:34:12,237 --> 01:34:13,320 만다라는? 1340 01:34:13,820 --> 01:34:15,155 솔리테르의 진리를 탐구 중 1341 01:34:15,238 --> 01:34:16,240 방해하면 안 돼 1342 01:34:16,323 --> 01:34:17,698 그래서 어디 있는데? 1343 01:34:18,952 --> 01:34:21,578 아래층 가장 안쪽에서 오른쪽 방 1344 01:34:21,662 --> 01:34:23,913 가장 안쪽, 오른쪽 방 고마워 1345 01:34:35,927 --> 01:34:37,928 솔리테르 재밌어요? 1346 01:34:38,012 --> 01:34:40,888 이 동네에서 하는 유일한 게임이지 1347 01:34:40,973 --> 01:34:42,307 술은 끊었어요? 1348 01:34:44,227 --> 01:34:48,063 술에 안 취했을 때 머리가 맑더라고 1349 01:34:48,147 --> 01:34:49,940 옛날 일 여쭤봐도 돼요? 1350 01:34:50,023 --> 01:34:51,275 얼마나 옛날? 1351 01:34:51,358 --> 01:34:52,277 7년 전이요 1352 01:34:52,358 --> 01:34:54,945 내가 야쿠자였던 시절이군 1353 01:34:57,282 --> 01:35:01,577 한때 아저씨가 타카기 씨의 은행 대리인이었죠? 1354 01:35:01,660 --> 01:35:03,370 '타카기 씨'라니? 1355 01:35:03,453 --> 01:35:04,747 아버지한테 1356 01:35:06,582 --> 01:35:08,667 그렇게 부르라고 하셨어요 1357 01:35:10,377 --> 01:35:11,795 이해할 수가 없군 1358 01:35:14,463 --> 01:35:18,635 아저씨는 제가 어릴 때 원하는 건 뭐든 해 주셨어요 1359 01:35:18,718 --> 01:35:20,387 꼬마 네리는 참 귀여웠어 1360 01:35:20,470 --> 01:35:26,058 꼬마 네리는 아빠를 죽이고 싶었어요 1361 01:35:30,898 --> 01:35:36,487 엄마랑 날 와카야마의 설탕 공장장한테 팔아버렸죠 1362 01:35:38,072 --> 01:35:42,743 그 남자가 죽고 드디어 보험금으로 편하게 사나 했더니 1363 01:35:43,618 --> 01:35:45,495 엄마가... 1364 01:35:45,578 --> 01:35:47,538 어음 사기당했었지? 1365 01:35:47,623 --> 01:35:51,918 '무슨 수를 써서든 최대한을 착취할 것' 1366 01:35:52,002 --> 01:35:53,503 이게 아버지의 방식이었어요 1367 01:35:54,087 --> 01:35:55,507 난 말렸어 1368 01:35:58,217 --> 01:36:01,803 엄마는 타카기 때문에 목숨을 끊으신 거예요 1369 01:36:01,887 --> 01:36:03,055 그런데 왜 돌아왔지? 1370 01:36:03,138 --> 01:36:05,307 도쿄에는 악마가 있었거든요 1371 01:36:06,142 --> 01:36:07,558 날 죽도록 때렸어요 1372 01:36:08,310 --> 01:36:10,978 다행히 난 귀 한쪽만 잃고 끝났어요 1373 01:36:11,813 --> 01:36:13,565 망할 놈 1374 01:36:13,648 --> 01:36:18,153 제가 어딜 가든 쫓아왔어요 경찰도 소용없고요 1375 01:36:19,822 --> 01:36:23,700 그래서 싫어도 참고 타카기를 방패로 삼은 거예요 1376 01:36:29,915 --> 01:36:31,583 여기 너무 춥네요 1377 01:36:34,712 --> 01:36:35,963 우리 집으로 갈까요? 1378 01:36:36,797 --> 01:36:37,632 갑시다 1379 01:36:37,713 --> 01:36:41,593 나도 끔찍한 짓을 많이 해서 죽어도 싼 놈이지 1380 01:36:41,677 --> 01:36:44,888 하지만 죽더라도 누군가를 위해 죽고 싶네 1381 01:36:49,058 --> 01:36:51,770 네가 원한다면 도쿄 악마를 죽여 주마 1382 01:36:52,478 --> 01:36:55,523 타카기도 죽일 수 있어 1383 01:36:56,067 --> 01:36:58,068 아직 그 정도는 거뜬해 1384 01:37:04,950 --> 01:37:06,743 그럼 아저씨한테 걸어 볼게요 1385 01:37:08,412 --> 01:37:09,872 손해는 안 볼 거다 1386 01:37:12,917 --> 01:37:14,333 타카기를 죽이고 묻었어요 1387 01:37:16,795 --> 01:37:18,088 정말이냐? 1388 01:37:20,967 --> 01:37:24,553 타카기의 돈을 챙겨서 해외로 뜰 생각이에요 1389 01:37:27,138 --> 01:37:28,557 근데 문제가 하나 있어요 1390 01:37:32,143 --> 01:37:35,022 아무리 생각해도 비밀번호를 모르겠어요 1391 01:37:36,648 --> 01:37:38,317 아저씨는 대리인이었잖아요? 1392 01:37:40,318 --> 01:37:42,613 그게 목적이었구나 1393 01:37:43,613 --> 01:37:45,407 맞아요 1394 01:37:54,248 --> 01:37:56,543 작년까지만 해도 전부 기억했는데 1395 01:37:58,503 --> 01:38:00,172 지금은 떠오르질 않아! 1396 01:38:05,802 --> 01:38:07,678 그만 하세요 1397 01:38:08,680 --> 01:38:12,392 7년 전이랑 같은 비밀번호를 썼다는 보장도 없잖아요 1398 01:38:12,477 --> 01:38:13,477 같은 걸 썼어 1399 01:38:13,560 --> 01:38:17,357 확실해, 의미 있는 숫자였거든 1400 01:38:17,438 --> 01:38:21,068 왜 그 번호를 쓰는지 내가 물어본 적도 있어 1401 01:38:21,152 --> 01:38:22,237 그랬더니요? 1402 01:38:22,318 --> 01:38:24,488 기념일이라고 했지 1403 01:38:24,572 --> 01:38:25,907 8은 왜 들고 있어요? 1404 01:38:28,783 --> 01:38:29,993 8월이었어 1405 01:38:31,037 --> 01:38:37,877 차라리 세계 2차 대전이 끝난 8월 15일로 정했으면 1406 01:38:38,460 --> 01:38:41,422 외우기 쉬웠을 거라고도 했었지 1407 01:38:42,840 --> 01:38:46,635 0820? 1408 01:38:48,470 --> 01:38:50,682 그거야, 어떻게 알았어? 1409 01:38:54,768 --> 01:38:57,228 제 생일이거든요 1410 01:39:08,698 --> 01:39:09,867 왜? 1411 01:39:09,950 --> 01:39:12,202 벤츠 값으로 550만 쳐준대 1412 01:39:12,287 --> 01:39:15,122 현금으로만 받는다고 해 1413 01:39:16,332 --> 01:39:18,542 양도 위임장이 필요해 1414 01:39:18,625 --> 01:39:21,670 인감이랑 인감 증명서도 1415 01:39:21,753 --> 01:39:23,838 오늘 처리해야겠는데 1416 01:39:24,715 --> 01:39:27,843 일요일이잖아 인감 증명은 오늘 안 돼 1417 01:39:28,343 --> 01:39:30,470 550만을 준비하려면 시간도 걸릴 거고 1418 01:39:30,972 --> 01:39:33,307 인감 증명 받을 수 있어 1419 01:39:33,390 --> 01:39:38,145 오사카에 문 연 곳이 있거든 난바역에 하나 있어 1420 01:39:38,228 --> 01:39:40,647 서류는 내가 가서 준비할게 1421 01:39:40,732 --> 01:39:45,818 일요일에도 대리점이면 5-600만은 준비할 수 있어 1422 01:39:46,903 --> 01:39:47,738 비밀번호는? 1423 01:39:48,322 --> 01:39:49,323 알아냈어 1424 01:39:50,032 --> 01:39:51,617 타카기 휴대폰에 전화가 왔었어 1425 01:39:52,910 --> 01:39:54,537 아까 그 휴대폰으로? 1426 01:39:54,620 --> 01:39:56,455 빨간 휴대폰으로도 왔어 1427 01:39:59,875 --> 01:40:02,462 밖에 야쿠자들도 왔고 1428 01:40:02,543 --> 01:40:03,922 하얀 양 애들인가? 1429 01:40:04,838 --> 01:40:07,758 아니, 처음 보는 얼굴이야 1430 01:40:11,803 --> 01:40:14,723 그럼 뒷문으로 들어갈게 1431 01:40:19,853 --> 01:40:22,688 타카기를 죽인 게 몇 시간 전이야? 1432 01:40:24,233 --> 01:40:25,692 32시간 됐어요 1433 01:40:25,777 --> 01:40:28,237 그럼 야쿠자들이 나타날 때가 됐지 1434 01:40:28,320 --> 01:40:29,488 이렇게 금방이요? 1435 01:40:30,447 --> 01:40:35,493 옛날엔 24시간 이상 연락이 안 되면 비상이었어 1436 01:40:38,538 --> 01:40:40,332 타카기 정도면 거물이지 1437 01:40:40,415 --> 01:40:43,085 저한텐 그냥 관리자랬어요 1438 01:40:45,295 --> 01:40:47,882 똑바로 처신해야 해 1439 01:40:49,967 --> 01:40:51,677 저는 일단 사무실로 갈게요 1440 01:40:53,178 --> 01:40:55,263 아저씨는 배드 랜드에 가 계세요 1441 01:40:55,347 --> 01:41:00,185 가기 전에 다락방에서 뭐 좀 갖다주겠니? 1442 01:41:00,978 --> 01:41:03,688 요즘은 발판을 딛는 게 무서워 1443 01:41:23,458 --> 01:41:24,918 요즘엔 환각 증세 없어요? 1444 01:41:26,878 --> 01:41:28,838 무슨 일 생길까 봐 걱정돼? 1445 01:41:29,715 --> 01:41:31,048 아무래도 그렇죠 1446 01:41:31,133 --> 01:41:32,092 난 괜찮아 1447 01:41:32,177 --> 01:41:35,553 4-5일은 거뜬할 거다 장담은 못 한다만 1448 01:41:50,818 --> 01:41:52,863 만다라한테 타카기를 죽였다고 말했어 1449 01:41:52,947 --> 01:41:53,863 뭐? 1450 01:41:55,032 --> 01:41:56,617 오락가락하신다며 1451 01:41:56,700 --> 01:41:58,743 그건 너도 마찬가지지 1452 01:42:00,287 --> 01:42:03,040 만다라가 산쿄 은행 업무를 대신했었어 1453 01:42:03,707 --> 01:42:06,418 의심을 사지 않고 큰돈을 인출할 수 있지 1454 01:42:06,502 --> 01:42:08,878 만다라 몫은 어쩌고? 삼등분은 싫어 1455 01:42:08,962 --> 01:42:10,588 내 몫에서 줄게 1456 01:42:10,672 --> 01:42:11,965 그러고 나면? 1457 01:42:12,048 --> 01:42:15,052 그 이후는 네가 알 바 아니지 1458 01:42:15,552 --> 01:42:20,015 뭐야, 동생을 버리고 그 사람이랑 간다고? 1459 01:42:20,098 --> 01:42:22,142 그놈은 나보다 더한 사이코패스라고 1460 01:42:23,060 --> 01:42:26,647 듣고 있어? 내가 A면 그는 SSS급이라고 1461 01:42:26,730 --> 01:42:28,107 보통 위험한 게 아냐 1462 01:42:37,323 --> 01:42:40,368 만다라가 가끔 정신은 놔도 말을 떠벌리진 않아 1463 01:42:41,118 --> 01:42:43,455 타카기가 내 아버지인 것도 비밀로 했어 1464 01:42:44,707 --> 01:42:46,833 한때 본인이 타카기의 파트너였던 것도 말이야 1465 01:42:50,963 --> 01:42:51,838 죠 1466 01:42:52,798 --> 01:42:54,675 난 만다라에게 걸었어 1467 01:42:56,133 --> 01:42:59,388 못 가진 자들의 연대라고 할 수 있지 1468 01:43:00,388 --> 01:43:03,433 그렇게 생각하면 마음 편해 1469 01:43:03,517 --> 01:43:05,477 나한테는 안 걸어? 1470 01:43:05,562 --> 01:43:07,603 내가 15살 때 너한테 걸었지 1471 01:43:13,068 --> 01:43:16,028 난바 서비스 센터는 10시에 열어 1472 01:43:17,407 --> 01:43:20,242 인감 증명 떼서 벤츠 팔러 다녀와 1473 01:43:21,952 --> 01:43:23,828 위임장에도 도장 찍고 1474 01:43:27,875 --> 01:43:31,170 차 팔면 그 돈으로 도박 빚도 갚아 1475 01:43:31,253 --> 01:43:32,713 그럴 거야 1476 01:43:34,882 --> 01:43:36,633 배드 랜드에서 보자 1477 01:43:41,222 --> 01:43:42,848 - 여보세요? - 어디 계세요? 1478 01:43:42,932 --> 01:43:44,850 똥 싸면서 조는 중 1479 01:43:45,433 --> 01:43:46,560 목소리까지 냄새나요 1480 01:43:47,728 --> 01:43:50,898 이젠 체력이 안 돼서 밤을 못 새우겠어 1481 01:43:51,732 --> 01:43:53,442 사키타 유리한테 연락 왔어요 1482 01:43:53,942 --> 01:43:55,652 그게 누구였지? 1483 01:44:04,243 --> 01:44:05,245 앉으시죠 1484 01:44:05,828 --> 01:44:07,288 시간 내 주셔서 감사해요 1485 01:44:07,372 --> 01:44:08,665 코누마가 뭐라고 하던가요? 1486 01:44:08,748 --> 01:44:09,750 주문부터 하시죠 1487 01:44:09,833 --> 01:44:12,212 오사카를 뜨고 새 출발 할 거라고 했어요 1488 01:44:12,753 --> 01:44:14,838 사과하고 싶으니 마지막으로 만나달라고요 1489 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 그게 전부예요 1490 01:44:16,673 --> 01:44:17,717 뭘로 드릴까요? 1491 01:44:17,798 --> 01:44:19,008 전부 커피로 할게요 1492 01:44:19,092 --> 01:44:21,220 그럼 음료 무제한 메뉴란 말씀이시죠? 1493 01:44:21,303 --> 01:44:22,803 어디서 지내는지도 말하던가요? 1494 01:44:22,888 --> 01:44:24,515 아뇨, 알고 싶지도 않아요 1495 01:44:24,598 --> 01:44:26,098 - 주문 확인할게요 - 시끄러워 1496 01:44:26,183 --> 01:44:27,308 그렇게 주세요 1497 01:44:32,357 --> 01:44:34,358 이 번호로 전화가 왔어요 1498 01:44:35,275 --> 01:44:36,943 협조 감사합니다 1499 01:44:38,028 --> 01:44:40,072 부탁을 드리고 싶은데요 1500 01:44:41,740 --> 01:44:44,660 코누마에게 전화해서 지내는 곳을 물어봐 주세요 1501 01:44:45,787 --> 01:44:48,705 죄송합니다, 내키지 않으시겠죠 1502 01:44:48,788 --> 01:44:53,293 하지만 코누마를 방치하면 사기 피해자들이 계속 늘어요 1503 01:44:53,377 --> 01:44:55,170 조직을 전부 소탕해야 해요 1504 01:44:55,253 --> 01:44:57,713 대뜸 주소를 물으면 의심하지 않을까요? 1505 01:44:58,298 --> 01:44:59,383 그렇긴 하겠네요 1506 01:45:00,633 --> 01:45:02,010 그럼 주소는 됐습니다 1507 01:45:02,093 --> 01:45:06,557 오사카 어느 지역의 어떤 곳인지만 묻기로 하죠 1508 01:45:06,640 --> 01:45:08,725 알아채지 못하게 부탁드립니다 1509 01:45:09,643 --> 01:45:13,397 코누마를 잡아도 사키타 씨는 언급하지 않을게요 1510 01:45:15,065 --> 01:45:16,650 - 여보세요? - 나야 1511 01:45:17,483 --> 01:45:18,610 - 유리? - 맞아 1512 01:45:19,487 --> 01:45:20,487 오늘 쉬는 날이거든 1513 01:45:21,197 --> 01:45:22,197 너는? 1514 01:45:23,198 --> 01:45:24,157 지금 어디야? 1515 01:45:24,242 --> 01:45:25,952 나카자키초에 있어 1516 01:45:26,033 --> 01:45:28,495 거기 아는 사람이 사는데 1517 01:45:28,997 --> 01:45:29,997 아파트야? 1518 01:45:30,497 --> 01:45:32,417 전에 은행으로 쓰던 건물이야 1519 01:45:49,683 --> 01:45:51,310 잠깐만요 1520 01:45:54,103 --> 01:45:55,982 네리 목소리도 녹음됐어요 1521 01:45:56,063 --> 01:45:58,817 난바 서비스 센터는 10시에 열어 1522 01:46:00,318 --> 01:46:03,238 인감 증명 떼서 벤츠 팔러 다녀와 1523 01:46:05,240 --> 01:46:07,117 배드 랜드에서 보자 1524 01:46:09,077 --> 01:46:12,915 타카기는 죽은 것 같습니다 배드 랜드는 근처 당구장이에요 1525 01:46:12,998 --> 01:46:15,458 오사카 경찰에 내통자가 있다고 했지? 1526 01:46:15,958 --> 01:46:17,252 직접 연락하는 사이예요 1527 01:46:18,253 --> 01:46:20,422 경찰에서는 타카기가 실종된 걸 몰라요 1528 01:46:20,507 --> 01:46:22,090 감시반 해체시켜 1529 01:46:22,173 --> 01:46:23,050 알겠습니다 1530 01:46:23,133 --> 01:46:25,385 경찰이 알아낼 때까진 네리도 도망치지 않을 거야 1531 01:46:25,468 --> 01:46:26,595 납치범을 보낼까요? 1532 01:46:26,678 --> 01:46:28,972 지난 3년 동안 두 번이나 실패했잖아 1533 01:46:30,598 --> 01:46:31,433 내가 맡겠다 1534 01:46:32,017 --> 01:46:33,393 너무 위험합니다 1535 01:46:33,477 --> 01:46:35,062 전에는 직접 처리하던 일이야 1536 01:46:35,145 --> 01:46:36,688 그건 아버님이 살아계실 때고요 1537 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 지금은 500억 달러짜리 회사가 달려있어요 1538 01:46:41,152 --> 01:46:43,112 이토이, 이리 와 1539 01:46:43,195 --> 01:46:44,028 네 1540 01:46:47,032 --> 01:46:49,535 - 잘 봐 - 네, 그럴게요 1541 01:46:51,162 --> 01:46:53,080 네리는 숲을 누비는 암사슴이야 1542 01:46:57,502 --> 01:46:59,920 모나리자의 미소를 가졌지 1543 01:47:01,338 --> 01:47:02,673 내가 널 얼마나 아끼는데 1544 01:47:02,757 --> 01:47:04,132 진심으로 사랑한다고 1545 01:47:06,008 --> 01:47:09,638 그러니 내 모든 걸 받아들여 1546 01:47:09,722 --> 01:47:13,100 네리 1547 01:47:26,530 --> 01:47:30,827 오늘 오후부터 화요일 아침까지 통으로 빌리고 싶은데 1548 01:47:31,535 --> 01:47:32,662 알았어 1549 01:47:33,453 --> 01:47:34,372 100만이면 될까? 1550 01:47:34,453 --> 01:47:38,542 너무 많지 이틀에 30만이면 충분해 1551 01:47:38,625 --> 01:47:40,587 잘해주고 싶어서 그래 100만 줄게 1552 01:47:41,253 --> 01:47:43,463 그래, 내가 누굴 당해 1553 01:47:43,547 --> 01:47:47,342 만다라랑 죠가 곧 갈 텐데 점심 좀 챙겨줘 1554 01:47:47,427 --> 01:47:48,843 만다라는 벌써 왔어 1555 01:47:48,927 --> 01:47:50,762 상태는 좀 괜찮으셔? 1556 01:47:50,847 --> 01:47:55,058 그럼, 명상 중이야 충견 만다라답지 1557 01:47:56,768 --> 01:47:58,603 안 그래? 1558 01:48:00,563 --> 01:48:01,732 들은 체도 안 하네 1559 01:48:15,953 --> 01:48:17,663 - 거기 놔둬 - 알겠습니다 1560 01:48:18,707 --> 01:48:19,750 시동 걸고 1561 01:48:20,542 --> 01:48:21,543 알겠습니다 1562 01:48:25,713 --> 01:48:27,967 네리의 몸에 네 영혼이 들어갔으면 좋겠어 1563 01:48:29,552 --> 01:48:31,845 그런 모욕이 저한테는 격려가 돼요 1564 01:48:33,932 --> 01:48:36,142 내일 기자 회견이 끝나면 오사카로 갈 거야 1565 01:48:36,850 --> 01:48:38,185 경호원 붙일게요 1566 01:48:38,268 --> 01:48:39,895 너 하나면 충분해 1567 01:48:40,395 --> 01:48:41,897 네리가 거부하면 어쩌죠? 1568 01:48:45,608 --> 01:48:47,568 도망친 노예에겐 두 가지 선택지가 있어 1569 01:48:48,820 --> 01:48:52,573 주인에게 돌아오거나 갈가리 찢겨 죽는 거지 1570 01:49:20,393 --> 01:49:21,770 청부 건은 미안하게 됐어요 1571 01:49:22,603 --> 01:49:26,483 됐어, 어느 정도의 성과는 있었으니 1572 01:49:26,567 --> 01:49:27,527 그렇지, 타쿠야? 1573 01:49:27,608 --> 01:49:30,612 표적이 겁을 먹고 입원했어요 1574 01:49:49,463 --> 01:49:50,465 빨리 갚았군 1575 01:49:51,300 --> 01:49:52,677 누나가 도와줬어요 1576 01:49:53,593 --> 01:49:56,138 좋은 누나를 둬서 다행이네 1577 01:49:56,222 --> 01:49:57,763 영수증 같은 건 없나요? 1578 01:50:09,067 --> 01:50:10,193 그럼 이만 1579 01:50:22,332 --> 01:50:23,665 뭔가 수상한데 1580 01:50:23,748 --> 01:50:25,250 너무 수상하죠 1581 01:50:25,918 --> 01:50:30,005 타카기네 애들이잖아 여길 떠났다는 소문이 있던데 1582 01:50:30,838 --> 01:50:32,382 야시로 뒤를 밟겠습니다 1583 01:51:08,877 --> 01:51:10,128 무슨 일이신가요? 1584 01:51:10,212 --> 01:51:11,422 너 누구야? 1585 01:51:15,425 --> 01:51:16,510 다시 묻는다 1586 01:51:17,928 --> 01:51:18,762 너 누구야? 1587 01:51:18,847 --> 01:51:20,597 여기서 일하는 고토라고 합니다 1588 01:51:20,682 --> 01:51:22,098 아, 3루 코치? 1589 01:51:22,933 --> 01:51:24,183 그쪽은 누구시죠? 1590 01:51:24,268 --> 01:51:25,102 아라이다 1591 01:51:25,812 --> 01:51:27,397 다들 아라이 마마라고 불러 1592 01:51:28,355 --> 01:51:31,483 이세이 조직 토쿠야마다 명함 같은 건 없어 1593 01:51:31,567 --> 01:51:32,985 듣고 있는 거냐! 1594 01:51:34,318 --> 01:51:35,237 뭐? 1595 01:51:36,238 --> 01:51:37,948 왼쪽 귀가 안 들려 1596 01:51:39,575 --> 01:51:42,787 이세이 조직 토쿠야마 에테츠라고 1597 01:51:42,870 --> 01:51:44,747 명함은 없다고 하잖냐! 1598 01:51:46,915 --> 01:51:50,918 아라이 씨는 지사장이고 나머진 뒤처리 담당인가요? 1599 01:51:51,003 --> 01:51:52,378 내가 지사장이라고? 1600 01:51:54,213 --> 01:51:56,717 도구 담당이지 아무도 말 안 했나? 1601 01:51:57,217 --> 01:51:59,468 전화 담당조차 만나본 적 없어요 1602 01:51:59,553 --> 01:52:02,013 타카기 씨는 자릴 비웠다며 1603 01:52:02,097 --> 01:52:04,142 몸을 피해 계세요 1604 01:52:04,223 --> 01:52:06,310 내가 여자라고 만만하게 보지 마 1605 01:52:06,393 --> 01:52:07,268 그쪽도요 1606 01:52:07,352 --> 01:52:08,728 배짱이 두둑하네 1607 01:52:09,478 --> 01:52:10,772 입을 열게 해 줄까? 1608 01:52:13,442 --> 01:52:14,985 잠깐, 토쿠 아냐? 1609 01:52:16,987 --> 01:52:19,113 만다라의 심부름꾼! 1610 01:52:19,198 --> 01:52:20,867 완전 울보였는데 1611 01:52:20,948 --> 01:52:22,868 이렇게 변하다니! 1612 01:52:22,952 --> 01:52:26,497 넌 누군데? 3루 코치 고토라더니 1613 01:52:26,997 --> 01:52:29,833 타카기의 딸, 꼬마 네리야 1614 01:52:30,458 --> 01:52:32,293 젠장, 복잡해지는군 1615 01:52:32,377 --> 01:52:35,005 토쿠, 아는 사람이야? 1616 01:52:37,548 --> 01:52:39,008 만다라 왔어? 1617 01:52:39,092 --> 01:52:40,177 위층에 있어 1618 01:52:41,720 --> 01:52:43,055 둘이 만난 적 없나? 1619 01:52:43,138 --> 01:52:44,765 한 번도, 소개 좀 해줘 1620 01:52:44,848 --> 01:52:47,392 오늘은 멀쩡하니까 그냥 가서 인사해 1621 01:52:57,778 --> 01:53:00,738 안녕하세요 1622 01:53:02,115 --> 01:53:03,158 야시로라고 합니다 1623 01:53:07,120 --> 01:53:11,542 보세요, 명부고 서류고 다 차에 싣고 떠났어요 1624 01:53:11,625 --> 01:53:14,253 전화는 왜 안 받는 거야? 1625 01:53:14,337 --> 01:53:17,757 몰라, 우리가 모르는 전화가 또 있나 보지 1626 01:53:18,715 --> 01:53:21,677 안전해지면 연락한댔어요 1627 01:53:21,760 --> 01:53:24,428 그게 언젠데? 1628 01:53:25,055 --> 01:53:27,267 내가 어떻게 알겠어? 1629 01:53:28,808 --> 01:53:31,018 아무튼 오늘은 연락 없었고 1630 01:53:31,895 --> 01:53:34,607 내일 연락이 올 수도 있겠지 1631 01:53:34,690 --> 01:53:36,358 나도 더는 몰라 1632 01:53:36,442 --> 01:53:38,987 말투가 그게 뭐야, 망할! 1633 01:53:40,237 --> 01:53:41,405 아 1634 01:53:41,488 --> 01:53:42,613 망할 1635 01:53:42,698 --> 01:53:45,242 멍청아, 회장님 딸이야 1636 01:53:45,325 --> 01:53:47,743 나중에 아시면 어쩌려고 그래? 1637 01:53:48,328 --> 01:53:49,872 내 손가락! 1638 01:53:49,955 --> 01:53:52,708 타마키, 어떻게 좀 해 봐 1639 01:53:53,333 --> 01:53:55,543 병원으로 데려가겠습니다 1640 01:53:55,627 --> 01:53:59,798 아파! 1641 01:53:59,882 --> 01:54:01,133 너무 아프다고! 1642 01:54:06,305 --> 01:54:07,723 어떻게 할까요, 마마? 1643 01:54:07,807 --> 01:54:10,142 타카기가 회장이란 말이지 1644 01:54:10,933 --> 01:54:12,562 '메인 오너'야 1645 01:54:12,643 --> 01:54:14,563 내가 서브 오너지 1646 01:54:20,402 --> 01:54:22,653 이제야 맞아떨어지네요 1647 01:54:24,907 --> 01:54:26,700 지금 생각났는데 1648 01:54:27,868 --> 01:54:31,455 도쿄에서 둘이 찾아왔을 때 타카기가 그랬거든요 1649 01:54:32,207 --> 01:54:36,002 경찰이 움직이기 시작했으니 몸을 숨겨야겠다고요 1650 01:54:37,587 --> 01:54:39,672 저 말이 맞아, 토쿠? 1651 01:54:39,755 --> 01:54:40,882 개소리죠 1652 01:54:41,382 --> 01:54:44,593 계집애, 깜빡 속을 뻔했네 1653 01:54:46,803 --> 01:54:49,807 타카기 씨는 경찰을 두려워할 이유가 없어 1654 01:54:49,890 --> 01:54:53,852 도쿄에 있는 친구를 통해 얼마든지 조종할 수 있거든 1655 01:54:55,353 --> 01:54:57,523 거짓말만 늘어놓는군 1656 01:55:00,400 --> 01:55:01,902 그래, 타마키 1657 01:55:01,985 --> 01:55:04,822 병원 데려다주고 도구 좀 가져와 1658 01:55:06,113 --> 01:55:10,743 고문을 좀 해야겠어 오래 걸려도 기다릴게 1659 01:55:11,412 --> 01:55:13,163 이 정도 성깔이라니 1660 01:55:13,247 --> 01:55:15,623 타카기 씨를 죽이고도 남지 1661 01:55:16,208 --> 01:55:18,293 딸을 오냐오냐 키웠네 1662 01:55:18,377 --> 01:55:20,547 맞는 말이네요 1663 01:55:22,088 --> 01:55:24,048 무슨 수를 쓰든 괜찮으니 1664 01:55:24,132 --> 01:55:26,468 타카기의 전 재산을 회수해 1665 01:55:26,552 --> 01:55:27,928 알겠습니다 1666 01:55:29,888 --> 01:55:30,888 좋아 1667 01:55:32,432 --> 01:55:33,725 너한테 맡기겠다 1668 01:55:35,352 --> 01:55:41,567 폐경 이후로 피를 못 견디겠단 말이지 1669 01:55:50,617 --> 01:55:54,913 경험에서 조언하자면 암살에선 거리가 핵심이야 1670 01:55:55,413 --> 01:55:56,415 거리라고요? 1671 01:55:57,583 --> 01:55:59,918 거리를 미리 정해야 해 1672 01:56:00,918 --> 01:56:02,797 카메라 구도를 잡듯이 1673 01:56:03,755 --> 01:56:06,550 사회적 거리가 2미터인 경우 1674 01:56:06,633 --> 01:56:09,762 2미터까지 다가가서 쏘는 거야 1675 01:56:10,597 --> 01:56:11,638 훌륭한 비법이네요 1676 01:56:12,973 --> 01:56:13,807 바로 거기 1677 01:56:16,102 --> 01:56:17,603 1대 1이네 1678 01:56:29,698 --> 01:56:31,825 도망치려면 지금 가 1679 01:56:31,908 --> 01:56:33,702 말은 잘하네 1680 01:56:33,785 --> 01:56:36,122 - 칼질은 누구한테 배웠나? - 타카기한테 1681 01:56:36,205 --> 01:56:38,665 10살에 우릴 팔아넘기기 전까지 가르쳤어 1682 01:57:20,792 --> 01:57:21,833 네리가 위험해 1683 01:57:23,085 --> 01:57:25,295 타카기의 사무실이에요, 가시죠 1684 01:57:35,722 --> 01:57:36,640 누나! 1685 01:57:38,767 --> 01:57:39,893 어디야? 1686 01:57:40,643 --> 01:57:42,062 위층! 1687 01:57:43,105 --> 01:57:43,938 누나! 1688 01:57:46,358 --> 01:57:48,277 물러서, 새끼야! 1689 01:57:48,777 --> 01:57:50,070 토쿠! 1690 01:57:50,697 --> 01:57:52,657 노친네는 빠져! 1691 01:57:52,738 --> 01:57:55,993 내 손에 죽을 줄 알아! 1692 01:57:58,287 --> 01:57:59,413 한 번 더 맞고 싶나? 1693 01:58:00,038 --> 01:58:01,582 뭐 하는 거야? 1694 01:58:01,665 --> 01:58:02,792 목 풀잖아요 1695 01:58:03,292 --> 01:58:04,710 총은 왜 차고 왔어? 1696 01:58:05,587 --> 01:58:07,672 사카이는 명사수야 1697 01:58:08,547 --> 01:58:09,382 정말이야? 1698 01:58:09,463 --> 01:58:10,883 올림픽 나갈 거예요 1699 01:58:14,387 --> 01:58:15,637 빨리 움직이기나 해 1700 01:58:15,722 --> 01:58:16,680 알겠습니다 1701 01:58:20,642 --> 01:58:23,312 - 누구세요? - 코누마 씨, 꽃 배달이요 1702 01:58:23,395 --> 01:58:25,438 - 누가 보냈어요? - 사키타 유리 씨입니다 1703 01:58:33,155 --> 01:58:36,367 사기 전담반 경찰이다 영장은 여기 있다 1704 01:58:36,450 --> 01:58:37,452 코누마 에이지? 1705 01:58:37,533 --> 01:58:38,702 맞네, 붉은 용이 있어 1706 01:58:38,785 --> 01:58:39,828 잠깐만요 1707 01:58:39,912 --> 01:58:43,165 누구한테 나온 영장인데? 꺼내 봐, 머저리야! 1708 01:58:44,208 --> 01:58:45,792 코누마 체포 영장이다 이 새끼야! 1709 01:58:45,877 --> 01:58:47,085 웃기지 마! 1710 01:58:47,168 --> 01:58:48,962 오후 2시 10분, 영장 제시 1711 01:58:49,588 --> 01:58:50,923 망할! 1712 01:58:51,007 --> 01:58:51,840 멈춰 1713 01:58:52,508 --> 01:58:54,843 - 코누마! - 출구 막아! 1714 01:58:56,178 --> 01:58:57,303 앞으로 가 1715 01:58:59,013 --> 01:59:00,723 거기 서, 새끼야! 1716 01:59:01,225 --> 01:59:02,433 - 멈춰! - 위로 가 봐 1717 01:59:06,313 --> 01:59:08,107 무슨 일이지? 1718 01:59:08,607 --> 01:59:10,483 빌어먹을! 1719 01:59:12,237 --> 01:59:13,737 위험하잖아! 1720 01:59:19,577 --> 01:59:21,787 내 얼굴에 스쳤잖아! 1721 01:59:21,870 --> 01:59:23,122 예상했어요 1722 01:59:24,288 --> 01:59:26,292 움직이지 마! 1723 01:59:26,375 --> 01:59:27,708 다들 중요한 건 챙겨! 1724 01:59:27,793 --> 01:59:30,922 아무것도 만지지 말고 이쪽으로 모여 1725 01:59:34,758 --> 01:59:36,593 우에마츠 선배, 제발 살려줘 1726 01:59:36,677 --> 01:59:38,428 우릴 도울 텐가? 1727 01:59:38,512 --> 01:59:39,597 그래 1728 01:59:45,310 --> 01:59:46,270 내가 뭘 했다고? 1729 01:59:46,353 --> 01:59:47,772 말투가 건방지잖아 1730 01:59:47,855 --> 01:59:49,732 협조하겠습니다 1731 01:59:49,815 --> 01:59:52,192 지금부터 네 부하... 1732 01:59:53,527 --> 01:59:55,070 이름이 뭐더라? 1733 01:59:55,153 --> 01:59:56,238 타마키예요 1734 01:59:56,822 --> 01:59:58,573 그놈한테 전화하지 1735 01:59:58,657 --> 02:00:00,492 이대로 말해 1736 02:00:03,662 --> 02:00:04,747 읽으라고 1737 02:00:07,082 --> 02:00:09,333 '타카기 씨한테 전화가 왔어' 1738 02:00:09,418 --> 02:00:10,418 이봐 1739 02:00:11,587 --> 02:00:15,507 내가 조서에 말을 덧붙여 줄 수도 있어 1740 02:00:15,592 --> 02:00:20,012 '반성하고 있으며 협조했다' 이렇게 써 줄 수 있다고 1741 02:00:20,095 --> 02:00:24,348 구제 불능 사기꾼이라도 감형이 된단 소리지 1742 02:00:27,643 --> 02:00:31,315 서브 오너는 아라이예요 도구 담당이죠 1743 02:00:31,898 --> 02:00:33,067 성 말고 이름은? 1744 02:00:34,277 --> 02:00:37,070 토모코예요 1745 02:00:38,613 --> 02:00:42,327 좋았어, 코누마! 다 털어놓으면 편해질 거야 1746 02:00:44,203 --> 02:00:46,122 명부 담당이 오너예요 1747 02:00:47,582 --> 02:00:48,498 웃기지 마! 1748 02:00:49,248 --> 02:00:51,293 명부가 오너라니 거짓말하고 있어! 1749 02:00:51,377 --> 02:00:53,670 진짜라니까요! 1750 02:00:55,507 --> 02:00:58,383 명부 담당 타카기가 오너예요 1751 02:00:59,677 --> 02:01:01,053 다시 말해 봐 1752 02:01:03,263 --> 02:01:06,767 한때 병원 사기로 일본 전체를 뒤집었던 1753 02:01:07,893 --> 02:01:09,562 그 타카기가 오너라고요 1754 02:01:12,147 --> 02:01:13,607 잡았다, 타카기! 1755 02:01:17,737 --> 02:01:23,117 불법 총기 소지로 체포된 이세이 조직의 남성은... 1756 02:01:23,200 --> 02:01:25,285 경찰이 유용할 때도 다 있네 1757 02:01:26,453 --> 02:01:30,457 신경 써 주셔서 감사합니다 1758 02:01:31,292 --> 02:01:34,212 잘 지내신다니 다행이네요 1759 02:01:35,003 --> 02:01:39,675 술 끊고 훨씬 나아졌어요 1760 02:01:41,260 --> 02:01:43,720 다시 한번 감사합니다 이만 들어가겠습니다 1761 02:01:46,682 --> 02:01:47,850 된대요? 1762 02:01:48,350 --> 02:01:49,518 완벽해 1763 02:01:50,143 --> 02:01:53,938 친구는 작년에 은퇴했는데 지점장이랑 연이 있다더군 1764 02:01:54,022 --> 02:01:55,398 서류 절차는 간단해 1765 02:01:56,567 --> 02:01:58,735 내일이면 너희는 부자야 1766 02:02:00,445 --> 02:02:02,907 산쿄 은행에서 뺀 건 삼등분해요 1767 02:02:03,490 --> 02:02:06,118 나더러 그 돈을 어디에 쓰라고? 1768 02:02:07,035 --> 02:02:09,288 그럼 공짜로 일하시려고요? 1769 02:02:09,372 --> 02:02:14,168 이봐, 세상엔 돈으로 살 수 없는 것도 있어 1770 02:02:14,252 --> 02:02:17,128 덕분에 난 그걸 회수하고 있고 1771 02:02:17,880 --> 02:02:19,257 저는 모르겠네요 1772 02:02:20,465 --> 02:02:23,802 건전지가 떨어지면 수명이 다하는 법이지 1773 02:02:23,887 --> 02:02:28,515 나도 이제 기력이 다해 가고 있는 거야 1774 02:02:28,598 --> 02:02:30,225 그래서 남을 돕는 거지 1775 02:02:31,643 --> 02:02:32,728 나도 커피 좀 줘 1776 02:02:33,812 --> 02:02:34,647 거기 있잖아요 1777 02:02:35,230 --> 02:02:36,063 알고 있었어 1778 02:02:36,148 --> 02:02:37,317 건전지 교체해 줄까요? 1779 02:02:39,943 --> 02:02:44,573 코누마 말로는 타카기가 토요일부터 연락 두절이래요 1780 02:02:44,657 --> 02:02:48,410 서브 오너 아라이 토모코는 훔친 물건을 판 전과가 있어요 1781 02:02:48,493 --> 02:02:50,828 병원에 있을 때 타카기 밑에서 일했습니다 1782 02:02:50,913 --> 02:02:54,333 역에서 체포된 타마키한테 아라이가 문자를 보냈더군요 1783 02:02:55,000 --> 02:02:57,712 타마키는 뒤처리 담당 같습니다 1784 02:02:57,793 --> 02:02:59,672 타마키가 왜 총을 소지했던 거지? 1785 02:03:00,255 --> 02:03:02,633 강력반에서 알아보는 중인데 입을 다물고 있습니다 1786 02:03:03,133 --> 02:03:05,177 이세이 조직의 토쿠야마는? 1787 02:03:05,260 --> 02:03:06,928 찾고 있습니다 1788 02:03:07,012 --> 02:03:09,557 아라이와 이세이 조직에 대한 수색 영장이 필요합니다 1789 02:03:13,143 --> 02:03:17,688 이 일이 화제가 되고 나면 윗선에서도 뭐라 못할 거예요 1790 02:03:23,695 --> 02:03:25,405 쿵파오 오징어처럼 1791 02:03:25,488 --> 02:03:29,493 산쿄 은행 빼고 나머지 셋은 전부 네 거야 1792 02:03:30,452 --> 02:03:34,498 내일이 마지막 기회니까 최대한 인출해 1793 02:03:35,290 --> 02:03:38,627 일류 호텔에서 모이면 안 돼? 우리 돈 있잖아 1794 02:03:39,503 --> 02:03:42,382 여기가 오사카에서 제일 안전한 곳이야 1795 02:03:42,463 --> 02:03:45,633 타마키가 경찰한테 불고 나면 타카기의 거처도 수색당해 1796 02:03:46,302 --> 02:03:49,388 게다가 일류 호텔은 고야의 영향력 아래에 있고 1797 02:03:49,888 --> 02:03:51,640 고야가 누군데? 1798 02:03:53,267 --> 02:03:55,435 이놈이 도쿄의 악마인가? 1799 02:03:58,063 --> 02:04:03,402 500억 달러 상당의 글로벌 매크로 투자가예요 1800 02:04:05,070 --> 02:04:09,367 3년 전까지만 해도 저는 그놈의 성노예였고요 1801 02:04:12,287 --> 02:04:15,622 고야가 살아있는 한 누나는 숨어지내야겠네 1802 02:04:17,040 --> 02:04:19,168 그렇지, 이제 타카기도 죽었고 1803 02:04:22,045 --> 02:04:24,923 돈은 어떻게 해외로 빼돌릴 생각이야? 1804 02:04:26,467 --> 02:04:32,307 국내에 있는 암호 화폐 자산가 중 하나를 이용해야지 1805 02:04:33,473 --> 02:04:36,977 해외에서 현금으로 뽑으면 돼 1806 02:04:37,060 --> 02:04:41,482 난 잘 모르겠네 고야가 방해하면 어떡해? 1807 02:04:42,317 --> 02:04:46,695 안 위험한 일은 없어 그냥 부딪혀 보는 수밖에 1808 02:04:48,072 --> 02:04:50,908 '그냥 부딪혀 본다' 좋은 마인드야 1809 02:04:56,455 --> 02:04:57,663 짐이나 챙겨 올게요 1810 02:05:01,960 --> 02:05:05,838 이봐, 미치광이 죠 나랑 같은 생각 하나? 1811 02:05:08,800 --> 02:05:10,552 교수, 깨어 있나? 1812 02:05:11,970 --> 02:05:12,972 무슨 일이시죠? 1813 02:05:19,437 --> 02:05:22,523 펠로십 빌라 등기필증이랑 위임장이야 1814 02:05:23,273 --> 02:05:24,358 유용하게 써 줘 1815 02:05:28,695 --> 02:05:32,492 타카기도 나도 더 이상 여기 없을 거야 1816 02:05:37,162 --> 02:05:38,622 당분간은 이 돈이면 될 거야 1817 02:05:50,883 --> 02:05:51,843 말해 봐 1818 02:05:52,678 --> 02:05:53,678 꿈? 1819 02:05:54,888 --> 02:05:56,182 무슨 꿈? 1820 02:05:56,973 --> 02:06:00,102 네가 좋아하는 마술사 꿈 말이야 1821 02:06:00,602 --> 02:06:01,728 내 꿈 얘기? 1822 02:06:02,478 --> 02:06:04,607 평면 퍼즐이 입체가 돼서 움직였어 1823 02:06:04,690 --> 02:06:07,902 극작가, 신과 마술사는 꿈속에서 서로 이웃인데 1824 02:06:07,985 --> 02:06:11,530 내가 마술사네 옆집인 신의 집 딸로 나오기도 해 1825 02:06:11,613 --> 02:06:14,783 신의 집 딸로 태어나면 극작가에게 입양되고 1826 02:06:14,867 --> 02:06:17,618 극작가의 딸로 태어나면 1827 02:06:17,703 --> 02:06:19,203 신에게 입양되는 거지 1828 02:06:19,288 --> 02:06:22,248 마술사는 늘 나를 불행에서 구해줘 1829 02:06:22,332 --> 02:06:25,962 마술사의 아들은 내 동생이고 우린 같이 마술을 배우지 1830 02:06:28,882 --> 02:06:29,798 내 꿈 얘기? 1831 02:06:41,852 --> 02:06:43,353 악몽이라도 꿨나? 1832 02:06:44,938 --> 02:06:47,733 이 세상이 악몽이에요 1833 02:06:50,568 --> 02:06:51,653 뭐야 1834 02:06:54,782 --> 02:06:56,158 죠는 어디 있어요? 1835 02:06:58,452 --> 02:06:59,870 여자랑 있겠지 1836 02:07:01,705 --> 02:07:03,707 절차는 알고 있을까 모르겠네요 1837 02:07:05,458 --> 02:07:09,588 "다시, 월요일" 1838 02:07:09,672 --> 02:07:12,842 타마키는 왜 역에 총을 가지고 간 거야? 1839 02:07:13,425 --> 02:07:16,678 토쿠야마는 또 어디 있고? 전화를 안 받아 1840 02:07:17,262 --> 02:07:19,473 이세이 조직에 무슨 일 있어? 1841 02:07:20,015 --> 02:07:22,227 뭐? 압수 수색? 1842 02:07:23,268 --> 02:07:24,645 쿄코, 나가 봐 1843 02:07:25,312 --> 02:07:26,647 경찰이다 아라이는 어디에 있지? 1844 02:07:26,730 --> 02:07:28,107 경찰이 왔어 1845 02:07:28,942 --> 02:07:29,942 아라이 토모코? 1846 02:07:33,947 --> 02:07:35,782 경찰이다, 이건 수색 영장이고 1847 02:07:35,863 --> 02:07:38,700 그러셨구나 1848 02:07:40,160 --> 02:07:41,620 저 뱀 옆에 앉아 있어 1849 02:07:41,703 --> 02:07:42,703 휴대폰 압수합니다 1850 02:07:47,377 --> 02:07:51,128 주식은 전부 팔아서 산쿄 은행으로 송금했어 1851 02:07:52,172 --> 02:07:55,677 2억 5천만이야 2억 인출할 거지? 1852 02:07:59,763 --> 02:08:03,017 죠가 왜 연락이 없을까요? 1853 02:08:03,100 --> 02:08:05,143 마이크 테스트 1854 02:08:05,227 --> 02:08:07,020 머리 너무 띄우지 마세요 1855 02:08:08,272 --> 02:08:10,858 배너 방향이 왜 저래 1856 02:08:11,525 --> 02:08:16,363 죄송합니다 객석 방향이 아니면 어디를... 1857 02:08:16,447 --> 02:08:18,948 - 됐어, 그냥 둬 - 그냥 두시랍니다 1858 02:08:23,287 --> 02:08:24,622 미안한데 그대로 두세요 1859 02:08:26,332 --> 02:08:30,837 경찰이 아라이를 찾아갔대요 타카기가 죽은 것도 곧 알겠죠 1860 02:08:30,918 --> 02:08:32,628 네리도 오늘 출국할 겁니다 1861 02:08:33,882 --> 02:08:37,302 간사이 내 모든 공항 감시하고 내가 지시할 때까지 기다려 1862 02:08:37,802 --> 02:08:41,347 - 헬기는 준비됐나? - 바로 출발 가능합니다 1863 02:08:46,352 --> 02:08:48,187 때가 됐네요 1864 02:08:50,105 --> 02:08:51,107 때가 됐지 1865 02:10:19,027 --> 02:10:22,532 조명 꺼 주세요 리허설 곧 시작합니다 1866 02:10:30,538 --> 02:10:33,250 저도 밀레니얼 세대가 맞지만 1867 02:10:33,333 --> 02:10:38,672 '로빈후드' 같은 수수료가 무료인 앱은 쓰지 않습니다 1868 02:10:40,717 --> 02:10:42,092 저는 프로거든요 1869 02:10:43,427 --> 02:10:48,265 수익성, 보안과 유동성을 놓고 비트코인을 분석했고 1870 02:10:49,642 --> 02:10:51,310 이런 결론을 내린 겁니다 1871 02:10:54,438 --> 02:10:55,688 모든 면에서 1872 02:10:55,772 --> 02:10:58,817 비트코인을 뛰어넘는 화폐 '엠브리온'을 출시합니다 1873 02:10:58,902 --> 02:11:01,653 우리 회사 순자산의 10퍼센트를 투자하고요 1874 02:11:03,238 --> 02:11:05,157 화면에 보이는 게 엠브리온의 로고입니다 1875 02:11:05,240 --> 02:11:07,533 - 내 동작에 맞춰서 띄워! - 죄송합니다 1876 02:11:07,618 --> 02:11:09,453 타이밍 확실히 맞추라고 1877 02:11:09,537 --> 02:11:11,830 - 지나갑니다 - 조금이라도 늦으면... 1878 02:11:11,913 --> 02:11:13,373 - 저기요 - 멈추세요! 1879 02:11:13,457 --> 02:11:14,333 회장님! 1880 02:11:23,258 --> 02:11:24,593 구급차 부르세요! 1881 02:11:26,093 --> 02:11:27,638 - 회장님 - 가만히 있어! 1882 02:11:30,015 --> 02:11:31,058 회장님! 1883 02:11:31,642 --> 02:11:34,853 어디로 갔어? 찾아봐 1884 02:11:37,188 --> 02:11:38,357 거기 서! 1885 02:11:38,440 --> 02:11:40,150 찾았나? 1886 02:11:41,235 --> 02:11:42,443 거기 멈춰! 1887 02:11:43,987 --> 02:11:45,197 괜찮아? 1888 02:11:47,492 --> 02:11:48,783 총 버려요! 1889 02:11:49,785 --> 02:11:50,662 망할! 1890 02:11:50,743 --> 02:11:51,912 총 버리라고 했습니다 1891 02:11:51,995 --> 02:11:53,247 멈추세요 1892 02:11:55,123 --> 02:11:57,752 - 멈춰! - 무기 버려! 1893 02:11:58,335 --> 02:12:00,753 퍽이나, 멍청이들 1894 02:12:01,755 --> 02:12:02,673 총 버리세요! 1895 02:12:15,227 --> 02:12:17,312 - 어서 타 - 뭐야, 왜요? 1896 02:12:17,397 --> 02:12:19,438 니시나리까지 데려다 줘 1897 02:12:19,523 --> 02:12:20,523 아저씨는요? 1898 02:12:20,607 --> 02:12:24,528 나오미가 기다리고 있어 난 여기까지야 1899 02:12:24,612 --> 02:12:25,778 무슨 말씀이세요 1900 02:12:27,030 --> 02:12:29,323 죠가 널 정말 좋아했어 1901 02:12:30,325 --> 02:12:31,618 빨리 출발 안 하고 뭐 해 1902 02:12:44,423 --> 02:12:49,512 아저씨는 그길로 수상 택시 승강장에 가셨다 1903 02:12:50,762 --> 02:12:55,977 기억으로 가득한 갑판을 걷다가 건전지가 다 닳았다고 한다 1904 02:12:58,187 --> 02:13:02,065 한참이 지나서야 소식을 들었다 1905 02:13:03,902 --> 02:13:07,572 하지만 죠의 소식은 그날 라디오에서 들었다 1906 02:13:08,907 --> 02:13:12,075 도쿄의 호텔에서 총기 난사 사건이 있었습니다 1907 02:13:12,158 --> 02:13:14,745 억만장자 투자가인 고야 켄토 씨가 사망했습니다 1908 02:13:14,828 --> 02:13:19,373 범인은 야시로 죠로 사망 당시 무직 상태였습니다 1909 02:13:19,458 --> 02:13:23,628 호텔을 경호하던 경찰과 대치하던 중 사망했습니다 1910 02:13:23,712 --> 02:13:25,297 해당 사건이 테러였는지는... 1911 02:13:26,590 --> 02:13:28,217 오늘 밤에 떠날 거야 1912 02:13:28,300 --> 02:13:29,343 조심해 1913 02:13:31,887 --> 02:13:33,138 대관료야 1914 02:13:33,222 --> 02:13:34,848 - 죠한테 받았어 - 언제? 1915 02:13:34,932 --> 02:13:37,352 어젯밤에 도쿄로 가면서 안 돌아올 거라고 하더라 1916 02:13:38,602 --> 02:13:39,645 이걸 전해주래 1917 02:13:42,732 --> 02:13:44,442 "경축" 1918 02:13:50,238 --> 02:13:53,075 '도쿄로 간다 고야는 내가 죽일게' 1919 02:13:54,243 --> 02:13:56,787 '주말 함께 보내서 즐거웠어' 1920 02:14:15,305 --> 02:14:17,267 뭐 좀 사다 줄 수 있어? 1921 02:14:18,100 --> 02:14:19,268 부탁할게 1922 02:14:31,280 --> 02:14:32,657 두 사람은 저쪽 1923 02:14:33,740 --> 02:14:35,075 자네는 여기 1924 02:14:43,125 --> 02:14:44,835 토쿠야마를 찾은 것 같습니다! 1925 02:14:45,587 --> 02:14:46,628 죽었나? 1926 02:14:47,128 --> 02:14:48,380 아직 숨 쉽니다! 1927 02:14:58,848 --> 02:15:00,642 얼굴 한번 대단하군 1928 02:15:00,727 --> 02:15:04,188 - 야쿠자 성형도 아니고 - 총 가지고 가서 기다려 1929 02:15:04,272 --> 02:15:05,105 뭐? 1930 02:15:21,788 --> 02:15:24,373 두 사람 다 오른쪽으로 앉지 1931 02:15:24,958 --> 02:15:26,877 전투태세인가 1932 02:15:28,087 --> 02:15:29,213 뭐? 1933 02:15:29,297 --> 02:15:32,173 전투태세냐고 하셨습니다 1934 02:15:32,257 --> 02:15:34,802 나 때문에 오늘 엄청 죽었어 1935 02:15:35,677 --> 02:15:38,888 한두 명 더 죽여도 신께서는 용서하실 거야 1936 02:15:38,972 --> 02:15:44,562 하야시타 씨도 상황을 아십니다 대화하러 온 거예요 1937 02:15:46,480 --> 02:15:48,148 잠깐, 당신... 1938 02:15:49,692 --> 02:15:52,362 암호 화폐 사업가야? 1939 02:15:52,443 --> 02:15:54,822 빙고, 보통 수수료는 5퍼센트야 1940 02:15:54,905 --> 02:15:59,910 웃돈을 좀 주면 스리랑카에서 인출 가능해 1941 02:15:59,993 --> 02:16:02,162 - 인도네시아로 해 - 문제없지 1942 02:16:03,663 --> 02:16:07,668 2억 엔이야 수수료 5퍼센트를 주지 1943 02:16:09,168 --> 02:16:12,422 경찰이 타카기 사무실에 찾아온 거 알고 있을 텐데 1944 02:16:12,507 --> 02:16:15,677 도시 전체를 감시 중이라 돈을 빼낼 방법이 없어 1945 02:16:15,758 --> 02:16:17,468 그래서 사람을 찾고 있잖아 1946 02:16:17,553 --> 02:16:20,263 그렇게 쉬운 일이 아닐걸 1947 02:16:20,848 --> 02:16:26,353 나라면 비트코인 2억 엔을 네 지갑으로 넣어줄 수 있지 1948 02:16:26,437 --> 02:16:28,313 지갑이 없어 1949 02:16:28,397 --> 02:16:31,023 가명으로 하나 만들게 해줄게 1950 02:16:32,943 --> 02:16:37,990 수수료 10퍼센트 어때? 방법이 없을 텐데 1951 02:16:42,662 --> 02:16:44,788 산쿄 은행 잔액 5천만 1952 02:16:45,582 --> 02:16:48,333 다른 계좌 셋을 합하면 8천만 엔이고 1953 02:16:50,962 --> 02:16:52,588 흥미가 있나, 하야시타 씨? 1954 02:16:52,672 --> 02:16:54,798 있고말고 1955 02:16:56,467 --> 02:17:00,220 인도네시아에서 현금을 뽑으면 비밀번호를 알려줄게 1956 02:17:06,058 --> 02:17:07,895 5퍼센트에 하지? 1957 02:17:19,740 --> 02:17:23,202 뭐야, 은행 계좌 개설이랑 같은 화면이잖아? 1958 02:17:23,285 --> 02:17:24,828 가짜 이름을 써 1959 02:17:33,128 --> 02:17:34,547 비밀번호 입력하고 1960 02:18:02,115 --> 02:18:04,743 공항에 내려줄 수 있는데 1961 02:18:04,827 --> 02:18:06,745 1미터에 백만 엔씩 받으려고? 1962 02:18:07,372 --> 02:18:08,413 월요일이잖아 1963 02:18:08,497 --> 02:18:09,665 혼자 갈 수 있어 1964 02:18:11,123 --> 02:18:14,293 역시 배짱 있는 누나라니까 1965 02:18:19,508 --> 02:18:20,968 사라 아줌마? 1966 02:18:21,552 --> 02:18:23,595 부탁한 거 갖다줄 수 있어? 1967 02:18:29,685 --> 02:18:31,103 한 명씩 말해! 1968 02:18:33,313 --> 02:18:35,023 이봐, 손 떼! 1969 02:18:35,898 --> 02:18:37,733 손 치우라니까! 1970 02:18:40,903 --> 02:18:42,573 월요일의 무녀잖아! 1971 02:18:42,657 --> 02:18:44,408 힘내요! 1972 02:18:44,492 --> 02:18:46,033 조심하고! 1973 02:18:46,535 --> 02:18:49,162 월요일마다 저렇게 달려요 불쌍한 여자죠 1974 02:18:49,247 --> 02:18:51,832 자정이 한 시간 지났잖아 1975 02:18:51,915 --> 02:18:55,210 - 이제 화요일인데 - 여기선 시간이 느리게 가요 1976 02:23:20,517 --> 02:23:25,105 자막: 손은 139504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.