All language subtitles for B4F - itawith German Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,395 --> 00:00:15,380 Nonostante tutto, per Laura. 2 00:00:40,898 --> 00:00:42,236 Fa male 3 00:00:42,436 --> 00:00:43,549 Resisti 4 00:00:44,002 --> 00:00:45,314 Non ce la faccio 5 00:00:45,668 --> 00:00:46,805 Ci siamo quasi 6 00:00:47,344 --> 00:00:48,766 Aiutami 7 00:00:49,040 --> 00:00:50,338 Come? 8 00:00:50,713 --> 00:00:51,994 Falla smettere 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,588 È tua figlia 10 00:00:53,767 --> 00:00:55,096 Non la voglio 11 00:00:55,612 --> 00:00:57,030 Eccola 12 00:00:57,327 --> 00:00:58,659 Mi sta uccidendo 13 00:00:59,000 --> 00:01:00,282 È bellissima 14 00:01:00,595 --> 00:01:01,956 Portala via da me 15 00:01:02,293 --> 00:01:03,524 Sei sua madre 16 00:01:03,830 --> 00:01:05,143 Mi fa male 17 00:01:05,405 --> 00:01:06,752 Non è colpa sua 18 00:01:06,987 --> 00:01:08,159 Liberati di lei 19 00:01:08,704 --> 00:01:09,876 Sei malata 20 00:01:10,392 --> 00:01:11,703 Fallo per me 21 00:01:11,964 --> 00:01:12,985 No 22 00:01:13,629 --> 00:01:15,052 Lo farò io 23 00:01:15,374 --> 00:01:16,528 Lasciala 24 00:01:16,727 --> 00:01:18,023 Voglio solo vederla 25 00:01:18,493 --> 00:01:19,728 Stai sanguinando 26 00:01:20,219 --> 00:01:21,417 La odio 27 00:01:21,953 --> 00:01:23,399 Cosa vuoi che faccia? 28 00:01:23,737 --> 00:01:25,021 Lasciami sola 29 00:01:30,203 --> 00:01:33,542 Da qualche parte in Messico... 30 00:01:44,673 --> 00:01:46,673 VERSO IL PRIMITIVO 31 00:06:09,062 --> 00:06:10,519 Camminerò ancora. 32 00:06:12,048 --> 00:06:14,595 Starò tranquillo per il resto della mia vita, 33 00:06:14,906 --> 00:06:16,520 ma non farò parte di tutto ciò. 34 00:06:17,892 --> 00:06:19,238 Liberati del cadavere. 35 00:06:19,324 --> 00:06:20,592 Non è un cadavere. 36 00:06:21,199 --> 00:06:22,061 Non ancora. 37 00:06:22,087 --> 00:06:23,386 Allora lascialo. 38 00:06:23,490 --> 00:06:25,364 Non posso. 39 00:06:29,380 --> 00:06:33,060 Lo convincerò a tacere in cambio della vita. 40 00:06:35,537 --> 00:06:38,808 Ci troveranno. Ci impiccheranno davanti alla gente del paese. 41 00:07:22,130 --> 00:07:24,637 Non toccare, è disgustoso. 42 00:07:31,490 --> 00:07:33,669 No. 43 00:07:35,269 --> 00:07:37,854 Sono tua sorella. 44 00:25:40,247 --> 00:25:42,135 Tutt'e due. 45 00:25:45,947 --> 00:25:49,455 Come carne per la bestia. 46 00:25:51,882 --> 00:25:58,672 Che succederà se prenderai il mio posto domani? 47 00:26:02,708 --> 00:26:09,151 Per una donna come lei nulla è mai abbastanza. 48 00:26:16,089 --> 00:26:18,689 Cosa ti ha chiesto ora? 49 00:26:19,333 --> 00:26:21,112 Cibo. 50 00:26:22,795 --> 00:26:25,483 E come pensi di fare? 51 00:26:27,257 --> 00:26:28,727 Sei tu il dottore. 52 00:26:30,336 --> 00:26:33,020 Io curavo gli animali. 53 00:26:33,941 --> 00:26:36,445 Sai dove fa meno male? 54 00:26:37,755 --> 00:26:41,633 Lo so... per loro. 55 00:32:03,589 --> 00:32:05,198 È vivo? 56 00:32:05,753 --> 00:32:07,190 Lo spero. 57 00:32:08,734 --> 00:32:10,110 Dov'è? 58 00:32:12,004 --> 00:32:13,275 Rinchiuso. 59 00:32:13,621 --> 00:32:14,591 Non è abbastanza. 60 00:32:16,588 --> 00:32:18,712 Non lo sopporto più. 61 00:32:20,008 --> 00:32:20,987 Morirà. 62 00:32:21,915 --> 00:32:23,256 È un uomo vecchio e debole. 63 00:32:23,646 --> 00:32:24,907 Tu non lo conosci. 64 00:32:28,566 --> 00:32:29,802 Lo troveranno qui. 65 00:32:34,428 --> 00:32:39,486 Dobbiamo lasciarlo andare, bendato e legato alla diga. 66 00:32:40,098 --> 00:32:41,626 Affogherà. 67 00:32:42,375 --> 00:32:43,644 No. 68 00:32:45,431 --> 00:32:48,142 Non resisterò un'altra notte. 69 00:32:48,770 --> 00:32:51,674 Non posso andare là a farlo a pezzi. 70 00:32:53,833 --> 00:32:55,116 Lo lascerai morire? 71 00:32:56,449 --> 00:32:57,033 No. 72 00:33:11,484 --> 00:33:12,872 Cosa stai facendo? 73 00:33:15,214 --> 00:33:16,506 Mangia. 74 00:33:16,980 --> 00:33:17,927 Perché? 75 00:33:18,152 --> 00:33:19,214 Fallo e basta. 76 00:33:22,877 --> 00:33:23,972 Ho paura. 77 00:33:27,377 --> 00:33:28,430 Quello sguardo. 78 00:33:30,093 --> 00:33:31,670 Quelle urla. 79 00:33:33,700 --> 00:33:35,595 Io l'ho tradito. 80 00:33:37,933 --> 00:33:40,584 Mi ha portato qui pensando che l'avrei aiutato. 81 00:33:43,869 --> 00:33:45,227 Aiutami... 82 00:33:46,641 --> 00:33:51,368 Aiutami ad amarti abbastanza perchè possa farlo a pezzi. 83 00:34:44,308 --> 00:34:46,607 Ti piace? 84 00:35:19,499 --> 00:35:26,257 Quanto danno ci ha fatto la morale, facendoci credere che il sesso fra fratelli sia imperdonabile. 85 00:35:27,270 --> 00:35:31,464 Eppure è l'esperienza più pura e squisita dell'universo. 86 00:37:10,344 --> 00:37:12,387 È morto. 87 00:37:13,969 --> 00:37:15,629 L'hai ucciso! 88 00:37:15,703 --> 00:37:16,583 No. 89 00:37:17,481 --> 00:37:19,139 Voleva aiutarmi. 90 00:37:21,123 --> 00:37:22,894 Liberaci! 91 00:37:26,769 --> 00:37:28,579 Cosa succederà? 92 00:37:33,091 --> 00:37:34,810 Cosa succederà quando? 93 00:37:36,285 --> 00:37:39,032 Quando smetterò di essere io. 94 00:41:12,886 --> 00:41:15,442 Il carattere misterioso del dolore 95 00:41:15,483 --> 00:41:18,367 aumenta lo sconcerto che ci produce. 96 00:41:22,946 --> 00:41:30,672 Che cosa ne sa dello sdegno, se non ha disprezzato chi amava di più. 97 00:41:33,241 --> 00:41:36,861 Nessuno decide il giorno della propria nascita. 98 00:41:37,444 --> 00:41:41,180 E quasi nessuno quello della propria morte. 99 00:41:43,127 --> 00:41:46,392 Ricordo ancora quando ti ho portato qui la prima volta. 100 00:41:47,509 --> 00:41:51,777 Seguimmo le orme di un branco di coyote. 101 00:41:52,540 --> 00:41:55,699 Non sapevamo cosa ponesse fine alle bestie. 102 00:41:55,906 --> 00:42:01,546 Finché non attraversammo il sentiero e trovammo quelle cose. 103 00:42:42,673 --> 00:42:46,259 Chi muove le corde dell'esistenza? 104 00:42:46,566 --> 00:42:49,691 Chi muove le corde del dolore? 105 00:53:41,927 --> 00:53:49,361 Ho sempre immaginato la pelle calda del tuo clitoride nella mia bocca. 6454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.