All language subtitles for 5_English---Alchemy.of.Souls.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:10,779 --> 00:01:13,199 People would wonder if you suddenly disappeared. 3 00:01:13,281 --> 00:01:15,491 Letting others witness you dying in public 4 00:01:15,575 --> 00:01:17,785 will make things much easier. 5 00:01:19,913 --> 00:01:21,663 I would still like to save face. 6 00:01:22,665 --> 00:01:24,625 I hope it will not be a disgraceful death. 7 00:01:29,714 --> 00:01:31,884 -Master! -My lord! 8 00:01:35,261 --> 00:01:36,351 What is he saying? 9 00:01:36,429 --> 00:01:38,349 -What happened? -Look! 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,927 Assassins! 11 00:02:10,463 --> 00:02:12,423 Master! 12 00:02:21,099 --> 00:02:24,309 I will be sure to use your body well. 13 00:03:17,947 --> 00:03:18,817 Young Master. 14 00:03:22,076 --> 00:03:24,246 Darn it, Uk. 15 00:03:30,835 --> 00:03:31,995 That is fine. 16 00:03:32,962 --> 00:03:33,962 Do not come in. 17 00:03:38,843 --> 00:03:39,763 What a shame. 18 00:03:39,844 --> 00:03:42,474 Uk landed more blows this time. 19 00:03:42,555 --> 00:03:44,805 -Are there two more left? -Yes. 20 00:03:46,184 --> 00:03:48,444 Cha Beom will be up against him tomorrow. 21 00:03:48,519 --> 00:03:50,519 Darn it. I would hate to see Uk lose to him. 22 00:03:51,189 --> 00:03:52,569 Should I go instead? 23 00:03:53,274 --> 00:03:55,244 If I let Uk win, then this will all be over. 24 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 I doubt that will make Uk happy. 25 00:03:57,278 --> 00:03:59,358 This is a bet against the Crown Prince. 26 00:03:59,447 --> 00:04:01,027 It will simply be outsmarting him. 27 00:04:04,202 --> 00:04:06,122 Uk may be losing, but he is improving. 28 00:04:08,206 --> 00:04:09,206 Young Master. 29 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 Go to your room. Let me bring you a towel. 30 00:04:20,093 --> 00:04:22,893 I do not know who the last contender will be. 31 00:04:24,889 --> 00:04:26,849 But Uk will not be defeated that easily. 32 00:04:41,322 --> 00:04:42,322 Uk! 33 00:04:46,536 --> 00:04:47,786 Where is Young Master Jang? 34 00:04:48,371 --> 00:04:49,871 You must be here for your young master. 35 00:04:50,665 --> 00:04:51,665 Yes, my lady. 36 00:04:52,458 --> 00:04:54,208 You must be Mu-deok. 37 00:04:55,420 --> 00:04:57,590 -Yes, my lady. -I see. 38 00:04:57,672 --> 00:05:00,632 You are the one who is always by Young Master Jang's side. 39 00:05:01,217 --> 00:05:04,427 She must be the egret that Maidservant Kim mentioned. 40 00:05:04,929 --> 00:05:07,769 I am here to see him before I leave. 41 00:05:07,849 --> 00:05:09,269 Come in. Right. 42 00:05:09,350 --> 00:05:12,310 I even brought some snacks. Would you like some? 43 00:05:13,146 --> 00:05:14,146 No, thank you. 44 00:05:22,655 --> 00:05:25,775 She is sophisticated and polite just like Maidservant Kim said. 45 00:06:26,010 --> 00:06:28,300 Why are you still drenched and standing there? 46 00:06:30,306 --> 00:06:31,676 Hey, look. 47 00:06:49,450 --> 00:06:51,080 This is what that guy did, right? 48 00:06:51,661 --> 00:06:53,831 I should try it again with my sword. 49 00:06:54,747 --> 00:06:57,627 I thought you were dispirited after being thrown into the lake. 50 00:06:58,501 --> 00:07:00,421 But you were just reviewing your fight. 51 00:07:00,920 --> 00:07:03,760 I was downcast and embarrassed the first couple of times. 52 00:07:03,840 --> 00:07:05,840 I am just mad that I have lost eight times. 53 00:07:07,927 --> 00:07:11,387 You used to only wear neatly-ironed clothes. 54 00:07:11,472 --> 00:07:14,352 Seeing how you are still in those filthy, wet ones 55 00:07:15,476 --> 00:07:16,846 proves what you just said. 56 00:07:20,106 --> 00:07:21,646 I am truly dirty. 57 00:07:26,821 --> 00:07:28,821 You rushed yourself today. 58 00:07:28,906 --> 00:07:32,236 You should not have charged at him when he was in defense. 59 00:07:32,326 --> 00:07:35,286 You should have waited for him to put his guard down. 60 00:07:36,330 --> 00:07:37,500 Right. 61 00:07:37,582 --> 00:07:40,332 Had you suddenly taken a step back after landing those blows, 62 00:07:40,418 --> 00:07:43,798 he would have been relieved, stopped defending, 63 00:07:43,880 --> 00:07:45,340 and let down his guard. 64 00:07:46,090 --> 00:07:48,130 Fighting is like a game of tug-of-war. 65 00:07:48,759 --> 00:07:51,509 Your opponent will pull if you feign letting your guard down. 66 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 That is when you should strike. 67 00:07:56,309 --> 00:07:58,139 Thank you for your advice, master. 68 00:08:03,566 --> 00:08:04,526 Where are you going? 69 00:08:06,068 --> 00:08:08,068 I should bathe and get changed. 70 00:08:08,154 --> 00:08:09,784 I think I am reeking as well. 71 00:08:11,199 --> 00:08:13,369 You must be here for your young master. 72 00:08:20,917 --> 00:08:22,207 Do not go. 73 00:08:25,880 --> 00:08:27,880 Do not go to your room and just stay here. 74 00:08:28,758 --> 00:08:31,298 -I will bring you your clothes. -What for? 75 00:08:31,385 --> 00:08:33,215 I can go get changed. 76 00:08:34,180 --> 00:08:35,930 Why would you be a fool and tire yourself out? 77 00:08:41,312 --> 00:08:42,402 You are right. 78 00:08:44,482 --> 00:08:46,112 I am just being a fool. 79 00:08:50,488 --> 00:08:51,408 You may go. 80 00:08:56,077 --> 00:08:57,117 Mu-deok. 81 00:08:57,203 --> 00:08:58,623 Stop there. 82 00:09:00,456 --> 00:09:01,496 What is it? 83 00:09:08,589 --> 00:09:09,759 Sit down. 84 00:09:10,591 --> 00:09:11,761 Come on. 85 00:09:17,682 --> 00:09:19,852 Goodness, look at your shoes. They are drenched. 86 00:09:23,145 --> 00:09:23,975 Why… 87 00:09:25,231 --> 00:09:27,941 Why would you follow me and try to jump into the water? 88 00:09:30,820 --> 00:09:35,030 You see, there are times when you are unnecessarily hard-working. 89 00:09:35,116 --> 00:09:37,736 Why do you put your heart into cleaning? 90 00:09:37,827 --> 00:09:40,197 Just use me as your excuse and rest up. 91 00:09:42,456 --> 00:09:45,416 Maidservant Kim sent some abalones and dried yellow corvina. 92 00:09:45,501 --> 00:09:48,381 You should have some yourself. Do not give them all to me. 93 00:09:49,672 --> 00:09:50,882 Do not worry. 94 00:09:52,967 --> 00:09:55,677 Everyone treats me well since I am close with Dang-gu, 95 00:09:55,761 --> 00:09:57,181 the heir of Songrim. 96 00:09:59,265 --> 00:10:00,385 That is what I thought. 97 00:10:01,517 --> 00:10:05,607 I knew you would use your power to your advantage. 98 00:10:12,653 --> 00:10:14,073 You are injured. 99 00:10:16,490 --> 00:10:18,370 I fought for eight days on end. 100 00:10:19,452 --> 00:10:20,872 This is not my only wound. 101 00:10:23,372 --> 00:10:24,752 Then where else? 102 00:10:25,583 --> 00:10:27,503 Let us go to Sejukwon and get you treated. 103 00:10:27,585 --> 00:10:29,165 I still have more fights left. 104 00:10:31,631 --> 00:10:33,471 I should get injured as much as I can, 105 00:10:34,800 --> 00:10:36,550 as much as my master expects of me. 106 00:10:52,860 --> 00:10:54,240 Your feet will freeze. 107 00:10:55,363 --> 00:10:56,783 You should get changed too. 108 00:11:38,531 --> 00:11:39,661 Maidservant Kim? 109 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 You are ready, Your Royal Highness. 110 00:11:55,339 --> 00:11:58,339 The medicine does not stop being bitter. Do you have anything sweet? 111 00:11:58,426 --> 00:12:00,586 I will prepare the sweetest snack. 112 00:12:11,355 --> 00:12:13,565 There should be a red jade that goes with it. 113 00:12:14,442 --> 00:12:16,492 They are only valuable when they are together. 114 00:12:18,195 --> 00:12:19,815 Should I just throw this away? 115 00:12:59,236 --> 00:13:00,566 What? 116 00:13:01,155 --> 00:13:02,355 What is wrong with this? 117 00:13:10,873 --> 00:13:13,003 What could this be? 118 00:13:25,221 --> 00:13:29,641 Someone is pulling me in with great force. 119 00:13:33,479 --> 00:13:35,109 This inexplainable attraction… 120 00:13:36,232 --> 00:13:37,192 It is calling to me. 121 00:14:29,535 --> 00:14:31,035 -Damn it. -Damn it! 122 00:14:31,120 --> 00:14:33,460 Why would you fill her jade with energy 123 00:14:33,539 --> 00:14:35,539 and confuse me like that? 124 00:14:35,624 --> 00:14:37,504 This greatly offends me. 125 00:14:37,585 --> 00:14:38,415 Likewise. 126 00:14:38,502 --> 00:14:43,052 I am truly offended that you were the reason why my heart raced. 127 00:14:44,341 --> 00:14:45,341 Darn it. 128 00:14:47,887 --> 00:14:48,927 By the way, 129 00:14:49,972 --> 00:14:51,142 did you feel it too? 130 00:14:52,516 --> 00:14:55,936 Did your heart thump… 131 00:14:58,564 --> 00:15:00,324 -Darn it. -Do not say that. 132 00:15:03,027 --> 00:15:04,147 Forget it. 133 00:15:04,945 --> 00:15:06,155 Seeing how surprised you are, 134 00:15:06,989 --> 00:15:09,029 I guess you have never used this properly. 135 00:15:09,867 --> 00:15:10,777 Right. 136 00:15:10,868 --> 00:15:12,408 Since Mu-deok does not know magic, 137 00:15:13,078 --> 00:15:14,708 I doubt you two were able to share your energy. 138 00:15:14,788 --> 00:15:15,868 You are right. 139 00:15:16,415 --> 00:15:19,075 I did not know this jade had such power. 140 00:15:34,683 --> 00:15:36,393 That is enough! 141 00:15:37,770 --> 00:15:39,770 -Darn it. -Anyway, I learned something new 142 00:15:40,564 --> 00:15:42,074 because of you. 143 00:15:42,900 --> 00:15:44,820 -Thank you. -What is it? 144 00:15:44,902 --> 00:15:45,992 Are you planning to use it? 145 00:15:47,029 --> 00:15:48,359 I doubt you will be able to. 146 00:15:49,782 --> 00:15:51,162 Mu-deok will not get this back. 147 00:15:51,241 --> 00:15:53,201 I still have two matches left. 148 00:15:53,744 --> 00:15:55,794 I will get it back and put it to good use. 149 00:15:55,871 --> 00:15:57,831 So please keep it safe until then. 150 00:15:59,333 --> 00:16:00,833 And please do not ever 151 00:16:01,502 --> 00:16:02,922 fill it with your energy again. 152 00:16:04,880 --> 00:16:06,420 The same goes for you. 153 00:16:11,804 --> 00:16:14,184 Your Royal Highness, where have you been? 154 00:16:15,599 --> 00:16:16,769 Should I take you in? 155 00:16:18,268 --> 00:16:19,308 I can do that. 156 00:16:19,937 --> 00:16:22,227 There must be things you can do here too. 157 00:16:23,649 --> 00:16:24,779 No, thank you. 158 00:16:25,859 --> 00:16:27,699 -Eunuch Oh. -Yes, Your Royal Highness. 159 00:16:27,778 --> 00:16:30,698 Find out who will be up against Uk next. 160 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Yes, Your Royal Highness. 161 00:16:32,866 --> 00:16:34,026 You better be right. 162 00:16:34,702 --> 00:16:35,872 THE ART OF HYEONGONG 163 00:16:35,953 --> 00:16:36,833 Hey. 164 00:16:36,912 --> 00:16:38,832 How was Jang Uk? 165 00:16:38,914 --> 00:16:42,044 Jang Uk? It was a cakewalk to beat him. 166 00:16:42,960 --> 00:16:45,170 -Are you ready for your match? -Of course. 167 00:16:45,254 --> 00:16:47,724 At the very end, I will use Hyeongong to… 168 00:16:51,385 --> 00:16:54,045 He is a mage from the Cha family who can use Hyeongong. 169 00:16:54,722 --> 00:16:56,772 He had been watching Uk all along. 170 00:16:56,849 --> 00:17:00,689 He is a coward who has only stepped up after seeing Uk lose several times. 171 00:17:01,562 --> 00:17:03,482 Uk might be able to beat him. 172 00:17:07,109 --> 00:17:10,149 Hyeongong is a spell that may look fancy on the outside. 173 00:17:10,821 --> 00:17:13,201 But it will be useless if the user lacks the skills. 174 00:17:14,116 --> 00:17:16,156 Beom may look intimidating at first glance, 175 00:17:16,243 --> 00:17:17,663 but that could just be a front. 176 00:17:18,704 --> 00:17:21,174 Yul sure can see through others. 177 00:17:21,665 --> 00:17:22,745 Is that so? 178 00:17:23,292 --> 00:17:25,672 But he was telling others about how easy it would be 179 00:17:26,211 --> 00:17:27,961 to beat Young Master Jang. 180 00:17:28,047 --> 00:17:29,127 He is just worried. 181 00:17:30,007 --> 00:17:32,427 Uk has improved greatly in the past several days. 182 00:17:33,052 --> 00:17:35,642 He is scared that Uk will beat him. 183 00:17:36,847 --> 00:17:41,097 I guess my young master has improved quite a bit for him to be worried. 184 00:17:43,854 --> 00:17:46,114 Are you that thrilled that Uk has become stronger? 185 00:17:46,190 --> 00:17:49,110 Of course. I cannot be any prouder. 186 00:17:50,527 --> 00:17:53,487 Naksu is training Uk. 187 00:17:53,572 --> 00:17:54,662 Yul. 188 00:17:57,534 --> 00:17:58,914 Did you hear? 189 00:17:58,994 --> 00:18:00,704 There is a commotion in the capital. 190 00:18:01,580 --> 00:18:02,750 What happened? 191 00:18:02,831 --> 00:18:06,461 Master Kang from Daegangtongun succumbed to his illness. 192 00:18:07,836 --> 00:18:08,876 But rumor has it 193 00:18:09,546 --> 00:18:11,666 that some assassins attacked him last night. 194 00:18:12,966 --> 00:18:15,836 My uncle and Master Heo rushed over to his funeral. 195 00:18:16,428 --> 00:18:19,178 What if more assassins like Naksu have appeared? 196 00:18:31,193 --> 00:18:33,743 THE LATE KANG MAN-CHEON 197 00:18:35,697 --> 00:18:38,027 Why can we not offer our condolences? 198 00:18:39,827 --> 00:18:42,787 Transporting precious goods is our family business. 199 00:18:42,871 --> 00:18:45,461 But if people find out that the man of the house 200 00:18:45,541 --> 00:18:49,251 was killed by some assassins, we could become jobless. 201 00:18:49,962 --> 00:18:51,552 We told everyone he died of a contagious disease. 202 00:18:52,131 --> 00:18:53,471 That is why no one can enter. 203 00:18:56,760 --> 00:18:58,430 We understand. 204 00:18:58,512 --> 00:19:01,312 Have you found any evidence that could help us find the assassins? 205 00:19:03,267 --> 00:19:04,937 Has an autopsy been carried out? 206 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 Master Kang was stabbed to death in front of our eyes. 207 00:19:10,649 --> 00:19:11,979 An autopsy is unnecessary. 208 00:19:13,610 --> 00:19:15,400 We will cremate his body tonight. 209 00:19:15,487 --> 00:19:17,027 That soon? 210 00:19:17,614 --> 00:19:18,744 It is unfortunate. 211 00:19:18,824 --> 00:19:20,664 But we must hurry before the rumor spreads. 212 00:19:20,742 --> 00:19:24,662 I am certain Master Kang would have also wanted this for his family. 213 00:19:24,746 --> 00:19:25,786 That is unacceptable. 214 00:19:25,873 --> 00:19:28,003 If you cremate his body, 215 00:19:28,667 --> 00:19:31,247 there will be no evidence that will link to the assassins. 216 00:19:33,672 --> 00:19:35,132 This is a family matter. 217 00:19:36,466 --> 00:19:38,296 I understand that you are worried. 218 00:19:39,303 --> 00:19:42,313 But the leader of Songrim does not need to concern himself with it. 219 00:19:43,599 --> 00:19:46,019 An autopsy is needed. 220 00:19:46,101 --> 00:19:47,811 Postpone the cremation. 221 00:19:49,188 --> 00:19:53,028 Has Songrim gone as far as to meddle in other families' funerals? 222 00:19:56,403 --> 00:19:57,743 We are not meddling. 223 00:19:58,488 --> 00:20:02,738 I am simply trying to prevent the new man of the house 224 00:20:02,826 --> 00:20:04,746 from making an irreversible mistake. 225 00:20:04,828 --> 00:20:06,868 Why is Songrim's leader against this? 226 00:20:06,955 --> 00:20:08,495 What gives you the right? 227 00:20:08,582 --> 00:20:12,132 Only recently did Naksu attack the mages in the capital. 228 00:20:12,211 --> 00:20:14,301 Now, new assassins have emerged. 229 00:20:15,047 --> 00:20:17,757 There could be a link between this case and Naksu who used sorcery. 230 00:20:18,425 --> 00:20:19,635 That is why I am interfering. 231 00:20:20,844 --> 00:20:22,684 There was no sorcery involved. 232 00:20:22,763 --> 00:20:23,683 I witnessed it all. 233 00:20:23,764 --> 00:20:25,644 How can you be so sure without an autopsy? 234 00:20:27,059 --> 00:20:30,479 The new man of the house does not want an autopsy. 235 00:20:30,562 --> 00:20:32,772 Jin Mu! You have no say in this. 236 00:20:33,357 --> 00:20:35,397 We have the right to interfere if there are suspicions 237 00:20:35,484 --> 00:20:37,074 of sorcery being involved. 238 00:20:37,152 --> 00:20:39,612 Do you not agree, Lady Jin? 239 00:20:41,573 --> 00:20:42,953 I believe 240 00:20:44,534 --> 00:20:47,124 the Assistant Gwanju is right this time. 241 00:20:50,958 --> 00:20:53,498 The family's heir witnessed Master Kang's death. 242 00:20:53,585 --> 00:20:57,125 And he has no choice but to hide it due to their family business. 243 00:20:59,007 --> 00:21:01,967 No evidence hinted at sorcery being involved. 244 00:21:03,303 --> 00:21:07,143 So I do not think Songrim should cause a commotion here. 245 00:21:13,981 --> 00:21:16,191 I just want to protect his honor. 246 00:21:16,275 --> 00:21:19,735 Please let us proceed with this funeral discreetly. 247 00:21:42,718 --> 00:21:45,928 Jin Mu does not hesitate to look down on Songrim now. 248 00:21:48,932 --> 00:21:51,232 Why are they so against the idea? 249 00:21:52,394 --> 00:21:54,564 -It is suspicious. -By the way, 250 00:21:54,646 --> 00:21:58,776 I had no idea Lady Jin would take Jin Mu's side. 251 00:21:59,359 --> 00:22:01,699 She used to hate her half-brother. 252 00:22:05,907 --> 00:22:09,117 I was truly pleased when you took my side. 253 00:22:10,996 --> 00:22:12,036 Look. 254 00:22:12,122 --> 00:22:16,342 Songrim had no choice but to back down once we joined hands. 255 00:22:18,086 --> 00:22:20,046 How close are you to finding Bu-yeon? 256 00:22:22,549 --> 00:22:24,969 We searched all the areas around Lake Gyeongcheondaeho 257 00:22:25,052 --> 00:22:28,102 for blind girls who were around Bu-yeon's age. 258 00:22:29,681 --> 00:22:33,271 I have been doing that for ten years now. 259 00:22:33,351 --> 00:22:34,391 To be honest, 260 00:22:35,187 --> 00:22:37,807 I believe I found the whereabouts of Bu-yeon. 261 00:22:39,274 --> 00:22:42,534 A young girl had washed up near the lake ten years ago. 262 00:22:44,196 --> 00:22:46,156 -Is that so? -However… 263 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 she was long dead. 264 00:22:56,708 --> 00:23:00,548 Mother, I doubt that was her. 265 00:23:00,629 --> 00:23:03,259 I told my men to dig up her grave. 266 00:23:04,091 --> 00:23:06,471 If Bu-yeon truly is dead, 267 00:23:06,551 --> 00:23:10,141 I will bring her body back to you at all costs. 268 00:23:10,972 --> 00:23:12,522 That is unacceptable. 269 00:23:13,391 --> 00:23:16,061 Bring my daughter back alive. 270 00:23:17,229 --> 00:23:19,399 I will, so please calm down. 271 00:23:20,565 --> 00:23:22,525 We will find her alive. 272 00:23:38,416 --> 00:23:40,036 Did you take a good look? 273 00:23:40,919 --> 00:23:43,209 They will be your mother and younger sister. 274 00:23:43,922 --> 00:23:45,052 Do you think 275 00:23:45,924 --> 00:23:48,184 they will think that I am their daughter? 276 00:23:48,260 --> 00:23:49,590 You are dressed 277 00:23:50,929 --> 00:23:53,809 like Bu-yeon when she was young. 278 00:23:53,890 --> 00:23:55,890 But I am not sure if Ho-gyeong will agree. 279 00:23:58,353 --> 00:24:00,613 Then being well-dressed 280 00:24:02,399 --> 00:24:04,229 will not benefit us. 281 00:24:04,818 --> 00:24:07,358 I must look shabbier and more pathetic. 282 00:24:08,655 --> 00:24:10,695 She is a mother who has lost her daughter. 283 00:24:10,782 --> 00:24:14,832 I can only win her heart by pulling at her heartstrings. 284 00:24:17,664 --> 00:24:18,794 Yes. 285 00:24:19,749 --> 00:24:21,459 You are right, So-i. 286 00:24:25,714 --> 00:24:26,974 I will see to it… 287 00:24:29,676 --> 00:24:32,546 that I become a daughter of the Jin family. 288 00:24:45,692 --> 00:24:47,322 You look much better now. 289 00:24:47,986 --> 00:24:50,236 I tend to recover quickly. 290 00:25:01,625 --> 00:25:03,785 This Hyeongong technique… 291 00:25:04,753 --> 00:25:06,133 is quite elaborate. 292 00:25:12,135 --> 00:25:15,925 I have my suspicions regarding Master Kang's death. 293 00:25:28,318 --> 00:25:32,068 Master Kang was powerful with a great mastery of spells. 294 00:25:32,155 --> 00:25:34,815 But he was already suffering from a fatal illness. 295 00:25:35,617 --> 00:25:38,997 There was no need for anyone to send the assassins. 296 00:25:39,079 --> 00:25:41,209 Maybe someone had a grudge against him 297 00:25:41,998 --> 00:25:44,078 and wanted to kill him themselves. 298 00:25:44,167 --> 00:25:45,087 No. 299 00:25:45,168 --> 00:25:46,998 There must be a reason 300 00:25:48,213 --> 00:25:50,803 why those assassins came, although we do not know yet. 301 00:25:53,802 --> 00:25:57,102 Once the soul is shifted, the former body becomes useless. 302 00:25:57,681 --> 00:25:59,721 But we cannot get rid of it that easily. 303 00:25:59,808 --> 00:26:03,268 In other people's eyes, that body belongs to a powerful mage, 304 00:26:03,353 --> 00:26:05,233 an administrative officer, or a merchant. 305 00:26:05,897 --> 00:26:08,527 They will only suspect something if that individual disappears. 306 00:26:10,318 --> 00:26:15,028 Naksu was the one who took care of them. 307 00:26:15,115 --> 00:26:17,155 Do you mean the Shadow Assassin? 308 00:26:19,494 --> 00:26:22,084 Thanks to that crazy assassin, 309 00:26:22,664 --> 00:26:26,964 Songrim never suspected that I was making soul shifters. 310 00:26:28,295 --> 00:26:30,585 Back when I was after Naksu, 311 00:26:30,672 --> 00:26:34,182 I thought she was just a lunatic who wanted to show off her skills. 312 00:26:34,259 --> 00:26:38,219 That is why I never suspected the individuals that she killed. 313 00:26:40,849 --> 00:26:42,769 Are you saying that she killed those 314 00:26:43,518 --> 00:26:45,808 whose souls have been shifted by Jin Mu? 315 00:26:45,895 --> 00:26:47,305 To be exact, 316 00:26:48,398 --> 00:26:51,478 they must have been those who were discarded afterward. 317 00:26:51,568 --> 00:26:54,198 Did you not say that Naksu was Cho Chung's daughter? 318 00:26:54,988 --> 00:26:59,778 Are you saying he took that little girl and turned her into an assassin? 319 00:27:01,578 --> 00:27:03,998 That is why I never revealed myself to her 320 00:27:04,748 --> 00:27:06,958 and made her live in the mountains by herself. 321 00:27:08,460 --> 00:27:10,710 I took care of her just enough for her to survive. 322 00:27:11,546 --> 00:27:15,466 But she was determined and grew to be remarkably strong. 323 00:27:17,010 --> 00:27:18,550 Because… 324 00:27:19,137 --> 00:27:21,967 She thought by doing so she would be avenging her parents. 325 00:27:22,057 --> 00:27:23,557 That is why she obeyed Jin Mu. 326 00:27:25,477 --> 00:27:27,937 She was very useful. 327 00:27:28,521 --> 00:27:31,441 Then a soul shifter ran wild before dying. 328 00:27:32,108 --> 00:27:33,398 Thanks to him, 329 00:27:34,444 --> 00:27:36,704 Songrim got wind of the alchemy of souls. 330 00:27:37,739 --> 00:27:39,909 Once Jin Mu heard that we were after her, 331 00:27:40,742 --> 00:27:43,452 he was probably afraid of getting caught. 332 00:27:44,245 --> 00:27:49,165 He probably sent Naksu to Songrim despite knowing that she would die. 333 00:28:02,472 --> 00:28:04,772 Mu-deok, go and get some water. 334 00:28:04,849 --> 00:28:05,889 Yes, ma'am. 335 00:28:14,442 --> 00:28:17,702 Mu-deok, will you seriously not listen to me? 336 00:28:17,779 --> 00:28:19,819 I told you to just get some rest. 337 00:28:22,826 --> 00:28:24,406 Then what about you? 338 00:28:24,494 --> 00:28:26,454 Did I not tell you to treat your wounds? 339 00:28:26,538 --> 00:28:29,748 I stopped by Sejukwon. At least I listened to you. 340 00:28:33,461 --> 00:28:34,671 Check for yourself. 341 00:28:37,966 --> 00:28:39,176 I smell mugwort. 342 00:28:46,349 --> 00:28:47,679 What is wrong with you? 343 00:28:47,767 --> 00:28:51,097 You know I am struggling these days. I am just exhausted. 344 00:28:58,319 --> 00:28:59,649 How warm. 345 00:29:02,323 --> 00:29:04,453 Did you get a hot mugwort massage? 346 00:29:05,243 --> 00:29:07,373 Yes. I am warm, right? 347 00:29:08,830 --> 00:29:11,370 Yes. You are. 348 00:29:15,670 --> 00:29:19,470 She was used for all the wrong reasons and met a terrible death. 349 00:29:20,508 --> 00:29:21,508 Naksu… 350 00:29:21,593 --> 00:29:24,433 I truly pity her. 351 00:29:33,855 --> 00:29:35,475 You are cool now. Let me go. 352 00:29:38,359 --> 00:29:41,399 -Did you change your shoes? -Yes. 353 00:29:41,488 --> 00:29:43,158 Did you have the food Maidservant Kim brought? 354 00:29:43,239 --> 00:29:46,529 Yes. I had already had some before you even mentioned them. 355 00:29:47,118 --> 00:29:49,078 Well done. Mu-deok. 356 00:29:51,122 --> 00:29:53,752 I did not know how fascinating this was. 357 00:29:56,503 --> 00:29:57,593 The yin-and-yang jade? 358 00:29:57,670 --> 00:29:59,670 I only found out because you had given it to the Crown Prince. 359 00:30:00,423 --> 00:30:02,013 How is it fascinating? 360 00:30:02,091 --> 00:30:04,051 -Show me. -I cannot. 361 00:30:04,135 --> 00:30:05,715 I will show you 362 00:30:05,804 --> 00:30:07,934 once I get yours back. 363 00:30:09,432 --> 00:30:10,732 You will give it to me again 364 00:30:11,726 --> 00:30:13,136 after you get it back? 365 00:30:14,896 --> 00:30:17,316 Why? Will you not accept it? 366 00:30:20,985 --> 00:30:24,655 I will retrieve it and place it in your hand. 367 00:30:24,739 --> 00:30:27,529 This thing has unbelievable powers. 368 00:30:27,617 --> 00:30:28,947 It is a relief we did not know. 369 00:30:29,035 --> 00:30:31,575 You are in for a shock once I get it back. 370 00:30:35,667 --> 00:30:37,837 What kind of powers? Show me. 371 00:30:38,503 --> 00:30:41,383 The Crown Prince foamed in the mouth and fainted. 372 00:30:41,965 --> 00:30:43,375 It was terrifying. 373 00:30:43,466 --> 00:30:45,966 That makes sense. It was from Jinyowon. 374 00:30:46,052 --> 00:30:48,052 It could be a lethal weapon. 375 00:31:10,743 --> 00:31:12,333 Hello, Assistant Gwanju. 376 00:31:17,750 --> 00:31:19,340 The leader of Songrim returned 377 00:31:19,419 --> 00:31:22,549 to watch the cremation for himself. 378 00:31:23,214 --> 00:31:25,344 What will you do this time around? 379 00:31:25,425 --> 00:31:28,175 I am only here to observe. 380 00:31:29,137 --> 00:31:32,097 This is the last time I will ever see Master Kang. 381 00:31:32,181 --> 00:31:34,601 It is my duty to see him off. 382 00:32:07,425 --> 00:32:10,465 You have seen a soul shifter before, 383 00:32:10,553 --> 00:32:12,473 so you will recognize the blue mark. 384 00:32:13,389 --> 00:32:16,769 Check and see if Master Kang's body had been used for soul shifting. 385 00:32:16,851 --> 00:32:19,101 Even if we find out that he has shifted souls, 386 00:32:19,187 --> 00:32:21,357 we will not know whose body he has shifted into. 387 00:32:22,732 --> 00:32:26,692 There is something you must do to help us find that out. 388 00:32:58,309 --> 00:33:01,729 I know that you have already mastered Chisu. 389 00:33:02,855 --> 00:33:04,855 I did not hide it on purpose. 390 00:33:04,941 --> 00:33:06,361 I am not scolding you. 391 00:33:07,276 --> 00:33:08,986 What I am about to ask you to do 392 00:33:09,070 --> 00:33:11,610 is quite dangerous and might suck away your energy. 393 00:33:12,407 --> 00:33:14,737 Only those who have mastered Chisu can do it. 394 00:33:15,827 --> 00:33:18,957 A soul shifter runs wild once their energy is lost. 395 00:33:19,706 --> 00:33:22,126 The body is still warm. 396 00:33:22,875 --> 00:33:25,165 Pour your energy into him. 397 00:33:25,753 --> 00:33:28,343 and make him run wild. 398 00:33:55,533 --> 00:33:57,203 My lord… 399 00:34:00,788 --> 00:34:02,118 What is it? 400 00:34:02,206 --> 00:34:04,826 He is… 401 00:34:19,140 --> 00:34:21,730 I will collect his bones, so step aside. 402 00:34:24,812 --> 00:34:27,732 This is a soul shifter 403 00:34:27,815 --> 00:34:30,985 who has been petrified after running wild. 404 00:34:33,654 --> 00:34:37,034 Now that we have solid evidence of sorcery being involved, 405 00:34:38,409 --> 00:34:40,659 can Songrim take over? 406 00:34:48,127 --> 00:34:52,547 Seeing how you are not disturbed and even tried to hide it, 407 00:34:53,132 --> 00:34:55,592 you must have already known about this. 408 00:34:57,929 --> 00:34:58,969 You already knew 409 00:34:59,639 --> 00:35:04,519 that this was a soul shifter who had run wild. 410 00:35:28,251 --> 00:35:30,041 Judging by your skills, 411 00:35:30,128 --> 00:35:33,258 I believe Master Kang's soul is within that body. 412 00:35:34,924 --> 00:35:36,804 Then that body's original soul 413 00:35:36,884 --> 00:35:38,974 must be dead alongside your body. 414 00:35:39,053 --> 00:35:40,763 Cut that nonsense! 415 00:36:00,241 --> 00:36:01,451 You are running wild 416 00:36:02,034 --> 00:36:04,004 after having lost blood and energy. 417 00:36:07,248 --> 00:36:10,498 The more you use your skills, the faster you will become petrified. 418 00:36:11,127 --> 00:36:12,417 You better stop. 419 00:36:18,885 --> 00:36:21,095 You should stop here. 420 00:36:27,351 --> 00:36:29,351 -Do not kill him! -Kill him. 421 00:38:14,875 --> 00:38:17,205 A soul shifter who is running wild is dangerous. 422 00:38:17,712 --> 00:38:19,512 Thankfully, Cheonbugwan got rid of him. 423 00:38:20,089 --> 00:38:21,589 Since you have helped us, 424 00:38:21,674 --> 00:38:24,934 we will let Songrim take credit for this. 425 00:38:29,015 --> 00:38:31,015 -My lord. -Yes? 426 00:38:41,068 --> 00:38:43,568 Since you said we could take credit, 427 00:38:43,654 --> 00:38:45,704 we will take the body and examine it. 428 00:38:48,159 --> 00:38:49,579 Be my guest. 429 00:39:02,923 --> 00:39:04,593 I closed his gate of energy 430 00:39:04,675 --> 00:39:07,385 to prevent more energy from seeping out. 431 00:39:08,137 --> 00:39:10,217 We need to revive him and make him talk. 432 00:39:11,223 --> 00:39:12,563 Will it be possible? 433 00:39:13,601 --> 00:39:17,481 He is pretty much a breathing stone. Yet you want him to speak? 434 00:39:17,563 --> 00:39:19,023 This will not be easy. 435 00:39:27,365 --> 00:39:30,445 Are you worried that he may still be alive? 436 00:39:32,870 --> 00:39:34,660 Even so, they will not succeed. 437 00:39:35,581 --> 00:39:38,171 Perhaps it is possible with the help of the ice stone. 438 00:39:38,667 --> 00:39:40,247 But that is their only bet. 439 00:39:40,920 --> 00:39:44,050 Are you saying he can be revived with the ice stone? 440 00:39:44,131 --> 00:39:45,131 That is correct. 441 00:39:46,133 --> 00:39:48,683 And you are in possession of that stone? 442 00:39:49,804 --> 00:39:51,264 You do not need to know that. 443 00:39:52,640 --> 00:39:54,480 Get the assassins ready. 444 00:39:55,226 --> 00:39:56,766 I will find a way 445 00:39:56,852 --> 00:39:59,402 even if it means shifting the soul of a Jeongjingak mage. 446 00:40:06,487 --> 00:40:08,697 -Hey, Beom. -What? 447 00:40:08,781 --> 00:40:09,741 Let us go. 448 00:40:18,124 --> 00:40:19,384 THE ART OF HYEONGONG 449 00:40:19,458 --> 00:40:21,038 PRESSING THE HEAD OF A LEOPARD STANCE 450 00:40:21,127 --> 00:40:22,957 DIRECT SENDING STANCE, CAULDRON STANCE 451 00:41:56,305 --> 00:41:57,465 Yul. 452 00:41:59,225 --> 00:42:00,635 Uk. 453 00:42:01,602 --> 00:42:02,982 Are you going to train? 454 00:42:04,146 --> 00:42:05,106 Yes. 455 00:42:05,898 --> 00:42:06,818 And you? 456 00:42:12,863 --> 00:42:14,203 I just slashed… 457 00:42:16,158 --> 00:42:17,488 a soul shifter. 458 00:42:21,413 --> 00:42:24,543 Master Kang who had passed away yesterday was a soul shifter. 459 00:42:26,043 --> 00:42:27,383 Really? 460 00:42:27,461 --> 00:42:29,301 But how did you know that? 461 00:42:30,631 --> 00:42:32,301 If they hide their blue mark, 462 00:42:32,383 --> 00:42:34,553 they can easily blend in with other people. 463 00:42:35,469 --> 00:42:37,219 But once they run wild, 464 00:42:38,430 --> 00:42:39,930 there is no turning back. 465 00:42:46,730 --> 00:42:49,570 They will start to petrify as their energy seeps out. 466 00:42:50,442 --> 00:42:53,492 They can prevent that by feeding on others' energy. 467 00:42:54,989 --> 00:42:56,489 But once they do that, 468 00:42:58,617 --> 00:43:00,577 they will no longer be humans, but monsters. 469 00:43:03,789 --> 00:43:04,959 Monsters? 470 00:43:20,014 --> 00:43:22,394 And it is our duty to protect this world… 471 00:43:26,520 --> 00:43:28,110 from such monsters. 472 00:43:36,780 --> 00:43:39,370 We can also protect the monsters from this world. 473 00:43:41,285 --> 00:43:42,905 Once we keep them in check, 474 00:43:43,746 --> 00:43:45,616 the world will be at peace. 475 00:43:46,832 --> 00:43:49,502 Everyone had high hopes for you ever since you were little, 476 00:43:49,585 --> 00:43:52,545 so you think you need to do something grand. 477 00:43:52,630 --> 00:43:53,960 But I was told 478 00:43:55,215 --> 00:43:57,255 to sit still all my life. 479 00:43:59,720 --> 00:44:00,930 I will follow 480 00:44:02,473 --> 00:44:04,273 my heart. 481 00:44:30,834 --> 00:44:34,134 Jin Mu let Songrim find out something critical. 482 00:44:34,213 --> 00:44:36,923 What if Songrim suspects the palace as well? 483 00:44:37,675 --> 00:44:38,965 The Royal Palace… 484 00:44:39,968 --> 00:44:44,428 is not a place he can just barge into like he did at Daegangtongun. 485 00:44:44,515 --> 00:44:47,555 If he does, I will be in danger. 486 00:44:48,143 --> 00:44:49,983 Ever since Gil-ju died, 487 00:44:50,062 --> 00:44:51,862 I was not able to feed on energy. 488 00:44:53,649 --> 00:44:56,279 I am afraid I will run wild. 489 00:44:59,655 --> 00:45:02,115 Could you share some of the power 490 00:45:03,033 --> 00:45:04,623 of the ice stone with me? 491 00:45:05,953 --> 00:45:06,953 What did you say? 492 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 The only person who can serve you despite knowing your true face… 493 00:45:14,670 --> 00:45:16,340 is only me, is it not? 494 00:45:17,548 --> 00:45:18,758 Shaman. 495 00:45:20,008 --> 00:45:21,638 You little… 496 00:45:21,718 --> 00:45:24,218 I told you never to address me like that. 497 00:45:26,265 --> 00:45:28,515 Would you like to be petrified this instant? 498 00:45:31,103 --> 00:45:32,313 I know you cannot do that. 499 00:45:33,981 --> 00:45:36,531 I am the only one in this palace 500 00:45:36,608 --> 00:45:39,528 who knows that you are Shaman Choi, 501 00:45:39,611 --> 00:45:42,661 despite residing in the Queen's body. 502 00:45:44,074 --> 00:45:45,534 If I die, 503 00:45:45,617 --> 00:45:49,827 you will bring your sibling here from Jinyowon? 504 00:45:54,168 --> 00:45:55,378 Furthermore, 505 00:45:56,128 --> 00:46:01,088 the real Queen is residing in your body. 506 00:46:03,135 --> 00:46:07,385 Should I not visit her from time to time? 507 00:46:07,973 --> 00:46:09,023 Right? 508 00:46:13,562 --> 00:46:15,692 It is getting difficult for me 509 00:46:16,732 --> 00:46:18,652 to live in this body. 510 00:46:20,652 --> 00:46:22,862 Tell Jin Mu 511 00:46:22,946 --> 00:46:26,776 to shift my soul into someone else's body once again, 512 00:46:28,494 --> 00:46:29,754 Your Highness. 513 00:46:33,165 --> 00:46:34,415 I understand. 514 00:46:35,501 --> 00:46:36,881 You may leave. 515 00:47:02,945 --> 00:47:04,235 Why are you here? 516 00:47:05,197 --> 00:47:07,407 I will let you beat me. Then it will all be over. 517 00:47:12,329 --> 00:47:14,159 I forfeit. 518 00:47:14,748 --> 00:47:16,038 Hey, Uk! 519 00:47:23,298 --> 00:47:24,838 You wanted to go before me. 520 00:47:24,925 --> 00:47:26,175 And you won. 521 00:47:33,183 --> 00:47:35,603 Dang-gu was willing to let you beat him. 522 00:47:35,686 --> 00:47:37,056 How could you refuse? 523 00:47:37,145 --> 00:47:39,515 I did not know you were this proud of yourself. 524 00:47:39,606 --> 00:47:42,526 You gave me this signal and told me not to fight him. 525 00:47:42,609 --> 00:47:43,689 When did I? 526 00:47:43,777 --> 00:47:45,607 I only looked at you out of relief. 527 00:47:45,696 --> 00:47:47,446 Then you should have signaled me. 528 00:47:48,115 --> 00:47:49,025 Like this. 529 00:47:49,116 --> 00:47:50,406 I did. 530 00:47:51,493 --> 00:47:54,793 How could I understand that? Had I known, I would have just done it. 531 00:47:56,331 --> 00:47:57,921 You only have one chance left. 532 00:47:58,625 --> 00:47:59,875 What will you do? 533 00:47:59,960 --> 00:48:01,460 What, are you blaming me? 534 00:48:02,045 --> 00:48:04,665 Why are you getting mad at me when you gave that jade to him? 535 00:48:04,756 --> 00:48:07,296 Are you seriously pointing fingers right now? 536 00:48:07,384 --> 00:48:08,844 How childish. 537 00:48:08,927 --> 00:48:11,427 Childish? Do you want me to show you what real childishness is? 538 00:48:11,513 --> 00:48:12,473 I quit. 539 00:48:13,599 --> 00:48:14,599 Should I keep this up? 540 00:48:24,693 --> 00:48:27,493 Mages have been guarding Sejukwon since last night. 541 00:48:28,572 --> 00:48:31,492 The soul shifter's body must be in there. 542 00:48:31,575 --> 00:48:34,325 If it was a body, they would have kept it in the secret room. 543 00:48:34,828 --> 00:48:37,538 Why would they take it to Sejukwon, which is for the living? 544 00:48:46,590 --> 00:48:50,050 I came by because I was curious about what happened to the body. 545 00:48:50,135 --> 00:48:52,385 Please wait. I will inform our leader. 546 00:49:09,071 --> 00:49:12,491 I heard the leader was here at Sejukwon, so I came to see him. 547 00:49:12,574 --> 00:49:15,084 No one is allowed to enter Sejukwon at the moment. 548 00:49:15,160 --> 00:49:17,450 Then I will meet with Young Master Jang first. 549 00:49:17,537 --> 00:49:19,617 Please tell the leader that I am here. 550 00:49:21,208 --> 00:49:22,458 Jin Mu is here 551 00:49:23,835 --> 00:49:26,835 to check if the soul shifter has really died or not. 552 00:49:27,964 --> 00:49:30,344 Tell him to leave since we are still investigating. 553 00:49:30,425 --> 00:49:33,505 Yes, my lord. However, someone else is here to see you. 554 00:49:34,346 --> 00:49:35,466 Tell them to leave. 555 00:49:35,555 --> 00:49:38,135 No one is allowed anywhere near Sejukwon. 556 00:49:38,225 --> 00:49:39,175 Yes, my lord. 557 00:49:39,267 --> 00:49:41,727 I will tell Maidservant Kim to leave as well. 558 00:49:43,021 --> 00:49:44,151 What? 559 00:49:45,232 --> 00:49:46,402 Maidservant Kim? 560 00:49:46,483 --> 00:49:49,363 I will tell her that the leader cannot meet anyone. 561 00:49:52,280 --> 00:49:53,490 Hold on. 562 00:49:54,783 --> 00:49:58,203 She can be an exception. 563 00:50:07,879 --> 00:50:10,259 It has been a long time, Maidservant Kim. 564 00:50:29,568 --> 00:50:32,988 I stayed at Gwanju Jang Gang's residence when I served him, 565 00:50:33,655 --> 00:50:36,615 and you made me countless delicious dishes. 566 00:50:37,743 --> 00:50:39,203 You ate so much 567 00:50:39,703 --> 00:50:43,123 that your rice bowl was exceptionally big. 568 00:50:44,249 --> 00:50:45,379 Do you remember? 569 00:50:45,459 --> 00:50:48,629 You had a huge brass bowl. 570 00:50:48,712 --> 00:50:51,672 Back in the day, I was always hungry. 571 00:50:52,591 --> 00:50:56,181 You must have made something scrumptious once again. 572 00:50:56,762 --> 00:50:59,892 Yes, I have. I made these snacks myself. 573 00:51:04,060 --> 00:51:07,650 Honey biscuits. I used to love them back in the day. 574 00:51:07,731 --> 00:51:08,941 Yes, indeed. 575 00:51:09,024 --> 00:51:12,034 Every time I gave some to you to give to the Gwanju, 576 00:51:12,110 --> 00:51:15,160 you would stash a few in your pockets. 577 00:51:16,364 --> 00:51:20,044 I did that because I was only allowed to eat once he finished. 578 00:51:20,869 --> 00:51:24,999 In any case, I benefited a lot from the Gwanju while following him. 579 00:51:25,081 --> 00:51:27,131 I had a chance to taste such delicious treats 580 00:51:28,084 --> 00:51:30,554 and learn a special spell. 581 00:51:35,717 --> 00:51:39,137 Does it not taste sweeter if you eat it in secret? 582 00:51:45,936 --> 00:51:47,146 That is exactly why 583 00:51:48,104 --> 00:51:50,574 things that taste sweet are dangerous. 584 00:51:50,649 --> 00:51:54,649 Once you have a taste of it, you desire it at all costs. 585 00:51:58,031 --> 00:51:59,621 You fail to distinguish 586 00:52:01,159 --> 00:52:02,739 what you can have 587 00:52:04,454 --> 00:52:06,164 and what you cannot. 588 00:52:08,250 --> 00:52:11,000 You are hurting my feelings by not letting me have any. 589 00:52:13,004 --> 00:52:16,554 Goodness, do not be so stingy with food. 590 00:52:20,762 --> 00:52:24,062 The Gwanju loved this snack. 591 00:52:24,140 --> 00:52:26,020 How about his son? 592 00:52:26,101 --> 00:52:29,151 Young Master Uk loves honey biscuits as well. 593 00:52:29,229 --> 00:52:31,689 Then shall we share this with him? 594 00:52:32,858 --> 00:52:37,148 I have many stories to tell him about his father. 595 00:52:44,744 --> 00:52:48,044 You and Uk have nothing to talk about. 596 00:52:48,123 --> 00:52:49,833 You may leave. 597 00:52:49,916 --> 00:52:52,746 He just wants a biscuit. Do not be so heartless. 598 00:52:53,461 --> 00:52:56,631 You are not letting me share the good memories with him. 599 00:52:56,715 --> 00:52:57,665 But then again, 600 00:52:59,467 --> 00:53:01,927 you must not want me to touch what is yours. 601 00:53:04,764 --> 00:53:05,894 Wait. 602 00:53:06,766 --> 00:53:09,976 Here. This was actually for our young master, 603 00:53:10,061 --> 00:53:11,611 but you can have it instead. 604 00:53:12,147 --> 00:53:13,227 Maidservant Kim. 605 00:53:14,149 --> 00:53:15,359 Do not give that to him. 606 00:53:16,276 --> 00:53:18,316 If I truly wanted to have some, 607 00:53:18,862 --> 00:53:21,322 I would have easily stolen a few of them. 608 00:53:21,990 --> 00:53:24,200 But I will let you win. 609 00:53:26,661 --> 00:53:30,921 It had been a while since we last met. I am truly sad to say goodbye. 610 00:53:39,799 --> 00:53:41,049 Jin Mu used to take revenge 611 00:53:41,134 --> 00:53:44,014 if he was scolded for eating something. 612 00:53:44,679 --> 00:53:46,259 They were just honey biscuits. 613 00:53:46,348 --> 00:53:47,968 You should have let him have them. 614 00:53:48,058 --> 00:53:50,138 I just did not want him to eat 615 00:53:51,519 --> 00:53:55,319 what you worked so hard to make. 616 00:53:57,150 --> 00:53:58,280 Sit down. 617 00:53:58,360 --> 00:54:00,490 We have not seen each other in a while. 618 00:54:00,570 --> 00:54:03,990 Let us chat over some tea. 619 00:54:07,619 --> 00:54:09,329 Is something wrong? 620 00:54:10,163 --> 00:54:11,713 You seem quite testy. 621 00:54:15,710 --> 00:54:17,000 Do not worry. 622 00:54:18,171 --> 00:54:22,471 Once I have your honey biscuits, I will feel better. 623 00:54:32,435 --> 00:54:33,725 Mu-deok. 624 00:54:34,896 --> 00:54:36,516 I need you to run an errand. 625 00:54:36,606 --> 00:54:38,566 An errand? What is it? 626 00:54:38,650 --> 00:54:39,860 Go to Cheonbugwan. 627 00:54:41,069 --> 00:54:44,359 This just does not feel right, so I need to send this over. 628 00:54:45,699 --> 00:54:46,949 Sure. 629 00:54:51,705 --> 00:54:53,615 Is something going on at Sejukwon? 630 00:54:54,708 --> 00:54:57,208 I do not know the details. 631 00:54:57,293 --> 00:55:00,803 But I think it is related to last night's incident at Daegangtongun. 632 00:55:01,589 --> 00:55:03,759 I heard Cheonbugwan and Songrim had a fight. 633 00:55:09,222 --> 00:55:10,102 Where is Yul? 634 00:55:10,181 --> 00:55:11,891 I have not seen him since last night. 635 00:55:11,975 --> 00:55:13,885 He must be doing something for the leader. 636 00:55:15,145 --> 00:55:16,265 Really? 637 00:55:17,856 --> 00:55:19,146 I just slashed… 638 00:55:21,276 --> 00:55:22,686 a soul shifter. 639 00:55:35,290 --> 00:55:37,460 We must strengthen Songrim's boundaries. 640 00:55:37,542 --> 00:55:40,382 You are forbidden from leaving Songrim for the time being. 641 00:55:42,297 --> 00:55:44,047 Those who have mastered Ryusu and more 642 00:55:44,132 --> 00:55:47,552 shall go to Sejukwon and follow Sang-ho's orders. 643 00:55:47,635 --> 00:55:48,755 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 644 00:55:49,637 --> 00:55:50,557 Jang Uk. 645 00:55:51,890 --> 00:55:52,890 You will stay here. 646 00:55:54,309 --> 00:55:56,019 Everyone except for Uk 647 00:55:56,102 --> 00:55:58,902 will follow Sang-ho and go to Sejukwon. 648 00:55:58,980 --> 00:56:00,270 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 649 00:56:05,820 --> 00:56:06,990 My lord. 650 00:56:07,864 --> 00:56:09,784 Why am I not going? 651 00:56:09,866 --> 00:56:12,656 You are exempt since we do not need you there. 652 00:56:13,912 --> 00:56:15,792 Is there something dangerous there? 653 00:56:16,831 --> 00:56:18,211 Is it a soul shifter? 654 00:56:18,792 --> 00:56:20,882 It is none of your concern. 655 00:56:21,628 --> 00:56:23,048 Do not be curious about it. 656 00:56:23,129 --> 00:56:25,919 Why are you keeping me in the dark when I am also a mage here? 657 00:56:26,007 --> 00:56:29,337 You are excluded from everything. 658 00:56:29,928 --> 00:56:32,718 If you are bored of being alone, you may leave Songrim. 659 00:56:32,806 --> 00:56:36,176 Go back to your home and do whatever makes you comfortable. 660 00:56:38,853 --> 00:56:42,363 Yes, my lord. Thank you for worrying about my comfort. 661 00:57:00,458 --> 00:57:01,628 Mu-deok. 662 00:57:02,794 --> 00:57:05,004 Let us go to Chwiseonru and have something tasty. 663 00:57:06,631 --> 00:57:10,091 All the mages were headed to Sejukwon. Why are you not there? 664 00:57:11,678 --> 00:57:13,138 I was told to stay out of it 665 00:57:13,221 --> 00:57:16,221 and that I did not need to concern myself with the matter. 666 00:57:16,808 --> 00:57:19,438 -Let us go. -Maidservant Kim gave me an errand to do. 667 00:57:20,145 --> 00:57:22,605 Sure. Let us go together. Where to? 668 00:57:23,440 --> 00:57:24,570 Cheonbugwan. 669 00:57:26,317 --> 00:57:27,237 Let us go. 670 00:57:31,990 --> 00:57:36,660 I heard that you told her to shift you into another body. 671 00:57:38,788 --> 00:57:40,118 Will you do that? 672 00:57:40,915 --> 00:57:45,165 Then let me shift souls with that girl who will enter Jinyowon as Jin Bu-yeon. 673 00:57:47,547 --> 00:57:49,257 I have been a eunuch for a while, 674 00:57:50,008 --> 00:57:51,718 so I do not mind a woman's body. 675 00:57:52,510 --> 00:57:57,430 I would like to shift my soul into a powerful body like the Shaman has. 676 00:57:59,100 --> 00:58:00,350 "Shaman." 677 00:58:01,603 --> 00:58:03,943 She was offended by how you reminded her 678 00:58:04,022 --> 00:58:07,152 that she was a shaman dealing with trifling affairs like divinations. 679 00:58:07,775 --> 00:58:09,355 I was only stating a fact. 680 00:58:11,821 --> 00:58:16,491 I was also reminded today of how I used to beg for food and steal snacks. 681 00:58:18,161 --> 00:58:22,211 They were indeed facts, but I was still unhappy to hear them. 682 00:58:32,050 --> 00:58:35,220 Jin Mu wanted a honey biscuit while visiting Songrim, 683 00:58:35,303 --> 00:58:37,103 but Park Jin did not let him have any. 684 00:58:37,722 --> 00:58:39,722 Maidservant Kim was worried he would hold a grudge, 685 00:58:39,807 --> 00:58:41,767 so she wanted me to deliver this. 686 00:58:41,851 --> 00:58:44,811 Are you saying they were childish enough to fight over some food? 687 00:58:44,896 --> 00:58:47,646 Our leader has a cheap way of tormenting others. 688 00:58:47,732 --> 00:58:50,572 Why was he so picky about a honey biscuit? 689 00:58:50,652 --> 00:58:52,952 You are right. He was cheap. 690 00:59:00,078 --> 00:59:01,618 Here, at Cheonbugwan, 691 00:59:01,704 --> 00:59:04,504 we have records of all the constellations. 692 00:59:27,730 --> 00:59:31,190 I will tell the Assistant Gwanju that this was from the Jang family. 693 00:59:31,985 --> 00:59:35,605 Please tell him that it was from Maidservant Kim. 694 00:59:36,906 --> 00:59:39,236 Tell him that we use a lot of oil in our honey biscuits 695 00:59:39,325 --> 00:59:41,615 and that he should have them with green tea. 696 00:59:41,703 --> 00:59:42,793 Yes, Young Master Jang. 697 00:59:42,870 --> 00:59:45,500 We also use a lot of honey for our honey biscuits. 698 00:59:45,582 --> 00:59:47,882 He should store them in a cool place or they will become sticky. 699 00:59:47,959 --> 00:59:50,379 -Yes, Young Master Jang. -Since we have brought that, 700 00:59:50,461 --> 00:59:52,421 -can I take a look inside? -Yes-- 701 00:59:52,505 --> 00:59:54,915 -Sorry? -Thank you. It will not take long. 702 00:59:55,008 --> 00:59:55,928 Let us go. 703 00:59:57,594 --> 00:59:58,554 But… 704 01:00:06,394 --> 01:00:08,314 I have always wanted to visit. 705 01:00:08,396 --> 01:00:11,856 Despite my father being the Gwanju, I never got to visit. 706 01:00:16,362 --> 01:00:18,662 Gosh, what is that? 707 01:00:20,450 --> 01:00:23,040 You have been here, right? 708 01:00:23,119 --> 01:00:25,249 Your father was a constellation recorder mage. 709 01:00:26,414 --> 01:00:28,334 Did you come here for me? 710 01:00:30,960 --> 01:00:34,050 You could have asked someone else to run the errand. 711 01:00:34,714 --> 01:00:37,764 Was it not because you wanted to come here? 712 01:00:42,430 --> 01:00:45,480 My father brought me here often when I was little. 713 01:00:46,601 --> 01:00:50,021 He even showed me the plate that was recorded the day I was born. 714 01:00:51,481 --> 01:00:53,111 He was a considerate father. 715 01:00:56,611 --> 01:00:58,151 Come to think of it, 716 01:00:58,237 --> 01:01:01,317 I believe he recorded the constellation on the day you were born. 717 01:01:03,701 --> 01:01:05,201 Is that so? 718 01:01:06,537 --> 01:01:10,037 The constellation of the day I was born must be somewhere here. 719 01:01:23,388 --> 01:01:25,928 You had promised to shift my soul. 720 01:01:26,474 --> 01:01:29,104 But rather, you are making me run wild. 721 01:01:29,769 --> 01:01:31,189 You are no longer needed. 722 01:01:31,854 --> 01:01:34,274 You will turn into a stone now. 723 01:01:49,997 --> 01:01:51,287 You have gone insane. 724 01:02:10,226 --> 01:02:12,476 Once night draws in, the mages will come. 725 01:02:13,104 --> 01:02:14,654 Let us watch them record the constellations. 726 01:02:14,731 --> 01:02:16,821 I heard it is a magnificent view. 727 01:02:19,026 --> 01:02:22,736 I would love that, but it will be troublesome if we get caught. 728 01:02:22,822 --> 01:02:23,952 Let us just go home. 729 01:02:37,587 --> 01:02:39,257 Eunuch Kim has run wild. 730 01:02:39,338 --> 01:02:41,718 No one must find out that he is a soul shifter. 731 01:02:42,300 --> 01:02:45,720 He is still in Cheonbugwan. We must find him before morning comes. 732 01:02:45,803 --> 01:02:46,973 Yes, my lord. 733 01:03:30,389 --> 01:03:31,849 I know you are here. 734 01:03:32,391 --> 01:03:34,691 Do not cause any more problems and just come out. 735 01:03:34,769 --> 01:03:36,309 I will give you what you want. 736 01:03:44,403 --> 01:03:45,663 Come on out. 737 01:03:47,949 --> 01:03:49,869 -Come on out! -I will. 738 01:03:54,914 --> 01:03:56,874 -Jang Uk. -Yes. 739 01:04:02,421 --> 01:04:04,051 Why are you here? 740 01:04:04,549 --> 01:04:06,219 I am sorry. I was running an errand 741 01:04:06,300 --> 01:04:07,840 and decided to take a look around. 742 01:04:12,139 --> 01:04:13,309 An errand? 743 01:04:13,933 --> 01:04:17,523 I heard you really wanted our honey biscuits. 744 01:04:18,688 --> 01:04:20,058 Honey biscuits? 745 01:04:20,147 --> 01:04:22,187 She saw you were sad that you did not have any honey biscuits, 746 01:04:22,275 --> 01:04:24,025 so Maidservant Kim told me to send you some. 747 01:04:26,654 --> 01:04:29,074 Thank you. Tell her I said thank you. 748 01:04:29,824 --> 01:04:30,954 What? 749 01:04:32,368 --> 01:04:35,288 I thought you would be upset that I came in here without asking. 750 01:04:36,038 --> 01:04:36,908 Are you not mad? 751 01:04:36,998 --> 01:04:40,288 You only came here to give me the honey biscuits. You may go. 752 01:04:41,586 --> 01:04:43,586 What a relief. To be honest… 753 01:04:45,131 --> 01:04:46,131 I have company. 754 01:04:47,550 --> 01:04:49,430 Mu-deok, come out. He is not mad. 755 01:04:50,553 --> 01:04:52,473 She is my maid. 756 01:04:54,015 --> 01:04:55,805 I am Mu-deok, 757 01:04:55,892 --> 01:04:57,442 his maid. 758 01:04:59,979 --> 01:05:01,519 You were here as well. 759 01:05:02,231 --> 01:05:04,231 I thought you would be furious. 760 01:05:04,317 --> 01:05:07,447 I am truly grateful for your hospitality. 761 01:05:07,528 --> 01:05:08,818 Please enjoy the snacks. 762 01:05:08,905 --> 01:05:11,235 Let us know if you want more. 763 01:05:13,993 --> 01:05:15,243 Thank you. 764 01:05:15,328 --> 01:05:16,448 Let us go. 765 01:05:31,636 --> 01:05:34,846 He is a royal eunuch. 766 01:05:35,890 --> 01:05:37,310 What is wrong with him? 767 01:05:38,559 --> 01:05:39,979 He is a soul shifter. 768 01:05:40,853 --> 01:05:43,443 Look. He is running wild. 769 01:05:51,405 --> 01:05:53,815 I cannot believe a soul shifter was inside the palace. 770 01:05:53,908 --> 01:05:54,948 It was probably 771 01:05:55,826 --> 01:05:57,116 his doing. 772 01:06:00,456 --> 01:06:01,826 I know you are here. 773 01:06:02,333 --> 01:06:04,713 Do not cause any more problems and just come out. 774 01:06:04,794 --> 01:06:06,554 I will give you what you want. 775 01:06:13,344 --> 01:06:14,764 Come on out! 776 01:06:23,354 --> 01:06:24,614 I will. 777 01:06:50,506 --> 01:06:51,716 Run. 778 01:06:54,844 --> 01:06:56,104 There is a door behind us. 779 01:07:09,108 --> 01:07:10,738 Why will you not let us leave? 780 01:07:11,736 --> 01:07:15,816 I do not think it is right to let a mage who has barged in here leave so easily. 781 01:07:15,906 --> 01:07:18,076 You will be in a tight spot 782 01:07:19,076 --> 01:07:20,536 if I disappeared from Cheonbugwan. 783 01:07:20,619 --> 01:07:22,079 I never said I would harm you. 784 01:07:23,247 --> 01:07:25,457 Your body will still be around. 785 01:07:34,967 --> 01:07:35,967 Uk. 786 01:08:38,614 --> 01:08:40,914 You are within a barrier that I have made. 787 01:08:45,496 --> 01:08:46,616 Do not worry. 788 01:08:47,498 --> 01:08:49,628 You will be unscathed as long as you sit still. 789 01:08:51,252 --> 01:08:53,172 Wait there for now. 790 01:09:06,725 --> 01:09:08,225 Mu-deok, was it? 791 01:09:09,895 --> 01:09:11,855 So you were the maid 792 01:09:11,939 --> 01:09:16,149 who always stuck by his side and caused a nuisance. 793 01:09:19,405 --> 01:09:21,405 There is a human here. 794 01:09:21,949 --> 01:09:24,079 Come and replenish your energy. 795 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 After that, 796 01:09:37,798 --> 01:09:41,718 I will let you shift souls with a young master as you wished. 797 01:09:55,691 --> 01:09:57,231 Did that wench Shaman Choi 798 01:09:58,694 --> 01:10:00,824 tell you to kill me? 799 01:10:01,864 --> 01:10:03,824 I need your help. 800 01:10:04,575 --> 01:10:07,445 If you do not trust me, I will stay outside. 801 01:10:09,371 --> 01:10:11,581 Feed on her as you please. 802 01:11:03,259 --> 01:11:04,839 I need to get out of here. 803 01:11:59,773 --> 01:12:02,693 Master, help me once again. 804 01:12:03,444 --> 01:12:05,824 Give your hesitant pupil confidence. 805 01:12:17,333 --> 01:12:18,503 Jang Uk. 806 01:12:58,624 --> 01:12:59,674 Mu-deok. 807 01:13:02,211 --> 01:13:03,381 Mu-deok! 808 01:13:36,245 --> 01:13:37,365 Mu-deok. 809 01:14:05,774 --> 01:14:06,984 Mu-deok. 810 01:14:10,279 --> 01:14:11,449 I… 811 01:14:13,740 --> 01:14:15,700 I just fed on his energy. 812 01:14:22,916 --> 01:14:24,126 Am I… 813 01:14:25,752 --> 01:14:27,302 running wild? 814 01:14:41,643 --> 01:14:43,563 -Mu-deok. -Do not come near me. 815 01:14:56,950 --> 01:14:58,490 No, you are fine. 816 01:14:59,244 --> 01:15:00,624 You are all right. 817 01:15:02,372 --> 01:15:04,212 -You will be fine. -No. 818 01:15:05,209 --> 01:15:06,249 Do not touch me. 819 01:15:08,337 --> 01:15:09,957 If I am truly running wild, 820 01:15:12,174 --> 01:15:14,014 then you must not touch me. 821 01:15:17,513 --> 01:15:19,223 Otherwise, your energy will be stolen 822 01:15:20,098 --> 01:15:21,228 and you will die. 823 01:17:02,367 --> 01:17:04,537 There was a loud noise coming from the Constellation Recording room. 824 01:17:04,620 --> 01:17:06,000 Come on out! 825 01:17:06,079 --> 01:17:09,039 Are you angry that we turned your friend here into stone? 826 01:17:09,124 --> 01:17:11,884 You will never be able to leave this place. 827 01:17:11,960 --> 01:17:15,010 Are you saying that a member of the Cho family is in this household? 828 01:17:15,088 --> 01:17:18,928 What if her spirit is indeed lingering by Uk? 829 01:17:19,009 --> 01:17:22,929 If I had not left you there in the mountains… 830 01:17:23,013 --> 01:17:24,933 you would not have to suffer this fate. 831 01:17:25,015 --> 01:17:26,425 You said you have bet your life? 832 01:17:26,516 --> 01:17:28,516 This time, place yourself for the bet. 833 01:17:28,602 --> 01:17:30,232 I will definitely win tomorrow. 834 01:17:30,312 --> 01:17:32,402 I only need those who will definitely win the duel. 835 01:17:32,481 --> 01:17:35,071 If he is looking for the ice stone to protect her… 836 01:17:35,150 --> 01:17:36,150 They must not be together. 837 01:17:36,234 --> 01:17:38,704 Everything about you has been exposed. 838 01:17:41,406 --> 01:17:46,406 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 839 01:17:47,305 --> 01:18:47,547 Please rate this subtitle at www.osdb.link/agzwa Help other users to choose the best subtitles 61651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.