All language subtitles for 5_English---Alchemy.of.Souls.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:00:51,259 --> 00:00:53,429 That is the uniform worn by Jeongjingak's mages. 3 00:00:53,928 --> 00:00:56,508 You will maintain your dignity as Jeongjingak's mage 4 00:00:57,474 --> 00:00:59,734 and do your best to master spells. 5 00:01:06,524 --> 00:01:09,244 That is the Spirit Plaque given to Jeongjingak's mages. 6 00:01:10,111 --> 00:01:11,781 Those who possess it 7 00:01:11,863 --> 00:01:15,333 are given full access to everything in Songrim and Jeongjingak. 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,082 That is the Book of Regulations. 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,003 You will follow our rules, 10 00:01:25,585 --> 00:01:29,505 and if you violate them, you will be punished accordingly. 11 00:01:31,466 --> 00:01:34,136 Jang Uk, stand up and bow to the leader. 12 00:01:57,617 --> 00:01:58,697 Jang Uk, turn around 13 00:01:58,785 --> 00:02:01,615 and bow to your fellow mages. 14 00:02:23,226 --> 00:02:27,016 From this moment forward, Jang Uk, the eldest son of the Jang family, 15 00:02:27,730 --> 00:02:30,320 is a mage of Songrim Jeongjingak. 16 00:03:00,096 --> 00:03:01,806 -Hey, Uk. -Jang Uk. 17 00:03:01,890 --> 00:03:03,770 -Congratulations. -Congratulations. 18 00:03:03,850 --> 00:03:06,770 -You have come a long way. -All right, everyone. 19 00:03:08,605 --> 00:03:13,775 Tonight, we have a welcome ceremony for our newest mage, Jang Uk. 20 00:03:13,860 --> 00:03:16,490 Let us all meet up at Chwiseonru. 21 00:03:17,655 --> 00:03:19,275 The Jang family has already paid 22 00:03:19,365 --> 00:03:22,825 for every bottle of alcohol and food at Chwiseonru. 23 00:03:22,911 --> 00:03:24,541 So everyone, 24 00:03:25,914 --> 00:03:27,964 get ready to drink until you drop. 25 00:03:34,881 --> 00:03:36,091 Chwiseonru! 26 00:03:36,174 --> 00:03:38,844 -Chwiseonru! -Jang Uk! 27 00:03:38,927 --> 00:03:43,507 I remember when Jang Gang came here with a newborn baby like it was yesterday. 28 00:03:43,598 --> 00:03:45,228 I cannot believe this day has come. 29 00:03:47,101 --> 00:03:49,651 I cannot believe it either. 30 00:03:52,106 --> 00:03:53,146 Here. 31 00:03:54,150 --> 00:03:54,980 Eat this. 32 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 What is it? 33 00:03:58,655 --> 00:04:00,275 It is a raisin tree pill. 34 00:04:00,365 --> 00:04:02,275 Take it before you drink. 35 00:04:02,367 --> 00:04:04,617 The kids are going to drink until they drop. 36 00:04:04,702 --> 00:04:06,912 The least we can do is try to keep up. 37 00:04:08,164 --> 00:04:10,504 I do not need this to prevent a hangover. 38 00:04:10,583 --> 00:04:12,713 You should think of your age. 39 00:04:14,087 --> 00:04:15,507 What about my age? 40 00:04:15,588 --> 00:04:17,878 Look. I think I see some gray hairs. 41 00:04:19,384 --> 00:04:21,054 The sunlight is fooling your eyes. 42 00:04:21,135 --> 00:04:22,345 My goodness. 43 00:04:22,428 --> 00:04:25,638 Do you not see how silky my hair is? 44 00:04:26,975 --> 00:04:28,475 Look at how beautiful my hair is. 45 00:04:33,773 --> 00:04:35,443 I shall hold on to this. 46 00:04:35,525 --> 00:04:36,855 Yes, take it. 47 00:04:56,170 --> 00:04:57,260 Madam Do-hwa. 48 00:04:58,381 --> 00:04:59,761 Young Master Jang 49 00:05:00,717 --> 00:05:05,427 has become a mage of Jeongjingak, just like Master Jang. 50 00:05:07,849 --> 00:05:09,429 You must be thrilled. 51 00:05:29,412 --> 00:05:31,002 You have come a long way 52 00:05:32,206 --> 00:05:33,576 since the day we first met. 53 00:05:40,715 --> 00:05:42,215 I knew the moment I saw you. 54 00:05:44,093 --> 00:05:45,513 You are my master. 55 00:05:46,179 --> 00:05:47,389 Naksu. 56 00:05:47,472 --> 00:05:48,972 I want you to be my master. 57 00:05:49,057 --> 00:05:50,927 What original nonsense. 58 00:05:51,017 --> 00:05:52,767 If you survive, 59 00:05:52,852 --> 00:05:54,692 I will be your master. 60 00:05:55,813 --> 00:05:56,903 Master. 61 00:05:56,981 --> 00:05:58,271 I finally did it. 62 00:06:34,185 --> 00:06:35,385 Mu-deok. 63 00:06:35,978 --> 00:06:38,308 How do I look? Does it suit me? 64 00:06:38,898 --> 00:06:42,278 I am not sure. What would I know? 65 00:06:43,945 --> 00:06:46,815 Master, how does your pupil look? 66 00:06:48,783 --> 00:06:52,163 This uniform did not seem too bad on Seo Yul and Park Dang-gu, 67 00:06:54,831 --> 00:06:57,041 but it looks impeccable on my pupil. 68 00:07:04,132 --> 00:07:05,262 That is enough. 69 00:07:06,425 --> 00:07:07,715 I cannot breathe. 70 00:07:08,719 --> 00:07:09,759 Master. 71 00:07:10,930 --> 00:07:11,930 Thank you. 72 00:07:17,061 --> 00:07:19,981 All right, Mu-deok. Let us go and drink. 73 00:07:24,026 --> 00:07:26,236 Uk, wait. 74 00:07:26,863 --> 00:07:29,783 -Uk-- -Young Master, you look exquisite. 75 00:07:30,825 --> 00:07:31,655 Young Master. 76 00:07:33,578 --> 00:07:35,038 Take this before you drink. 77 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 Master Heo gave you a raisin tree pill. 78 00:07:40,126 --> 00:07:41,416 A raisin tree pill? 79 00:07:41,502 --> 00:07:43,342 We should share it. 80 00:07:45,715 --> 00:07:47,925 Raisin tree pills are the best at preventing hangovers. 81 00:07:58,936 --> 00:08:00,346 Here you go, Maidservant Kim. 82 00:08:01,731 --> 00:08:02,901 Maidservant Kim. 83 00:08:02,982 --> 00:08:05,532 I was going to give this to you. I am serious. 84 00:08:05,610 --> 00:08:08,950 Maidservant Kim, come back here. Take this. It is as good as new. 85 00:08:09,030 --> 00:08:10,950 Maidservant Kim, take it. Please. 86 00:08:17,914 --> 00:08:22,004 The one born with the King's Star has entered Songrim. 87 00:08:22,585 --> 00:08:25,795 His father, Jang Gang, performed sorcery by unsealing the ice stone, 88 00:08:26,756 --> 00:08:29,086 and his birth was the result of that sorcery. 89 00:08:29,175 --> 00:08:31,885 That child is a disaster to Songrim. 90 00:08:31,969 --> 00:08:34,259 Why do you think Jang Gang chose to do what he did? 91 00:08:34,764 --> 00:08:37,354 He could have made his son king 92 00:08:37,433 --> 00:08:41,983 and used the ice stone to master Hwansu. Then he would have ruled the world. 93 00:08:42,063 --> 00:08:44,573 Why do you think he closed his son's gate of energy 94 00:08:44,649 --> 00:08:46,899 and sealed the ice stone instead? 95 00:08:48,069 --> 00:08:49,899 Because he was weak. 96 00:08:51,489 --> 00:08:52,739 He sealed everything and fled 97 00:08:52,823 --> 00:08:55,163 because he did not have what it took to handle it all. 98 00:08:59,497 --> 00:09:00,997 Do you think Gil-ju 99 00:09:01,958 --> 00:09:03,708 might have been killed by Jang Gang? 100 00:09:04,252 --> 00:09:05,592 If he has returned… 101 00:09:05,670 --> 00:09:09,420 Jang Gang would not have done it out in the open like that. 102 00:09:11,050 --> 00:09:13,180 I suspect Master Lee. 103 00:09:13,844 --> 00:09:17,064 We need to gain more power before Songrim gets more involved. 104 00:09:19,976 --> 00:09:21,886 Ten years ago, we succeeded 105 00:09:21,978 --> 00:09:25,308 in getting our hands on the ice stone that was sealed by Jang Gang. 106 00:09:39,078 --> 00:09:40,998 You have finally found it. 107 00:09:42,039 --> 00:09:43,329 Bu-yeon. 108 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 Hand over the ice stone to me. 109 00:09:56,387 --> 00:09:59,017 She was so young, yet she managed to find the ice stone. 110 00:09:59,599 --> 00:10:02,479 I must admit, her divine powers were truly astonishing. 111 00:10:05,479 --> 00:10:08,609 I heard Jin Ho-gyeong is unaware of her daughter's death 112 00:10:08,691 --> 00:10:10,361 and is still looking for her. 113 00:10:11,027 --> 00:10:12,607 That is why I plan to find her. 114 00:10:14,572 --> 00:10:16,912 I will find the daughter that she so longs to find, 115 00:10:16,991 --> 00:10:20,491 and make Jin Ho-gyeong become my puppet. 116 00:10:20,578 --> 00:10:22,788 How are you going to find a dead girl? 117 00:10:24,081 --> 00:10:25,961 I will find someone. 118 00:10:26,459 --> 00:10:29,749 Someone who will make her believe that she must be her daughter, Bu-yeon. 119 00:10:48,230 --> 00:10:49,520 Here. Eat this. 120 00:10:55,112 --> 00:10:58,122 Have you not eaten anything since you left Sari Village? 121 00:11:04,997 --> 00:11:06,167 Goodness. 122 00:11:06,916 --> 00:11:07,956 Here. 123 00:11:09,794 --> 00:11:11,344 Eat this. 124 00:11:20,304 --> 00:11:21,564 Eat slowly. 125 00:11:22,181 --> 00:11:24,931 Why is a blind girl heading to the city all by herself? 126 00:11:25,017 --> 00:11:26,767 She is in search of a friend. 127 00:11:27,436 --> 00:11:30,726 Her friend apparently stole all of her things 128 00:11:30,815 --> 00:11:32,815 and fled to Daeho Fortress. 129 00:11:32,900 --> 00:11:34,900 Oh, dear. Poor girl. 130 00:11:35,486 --> 00:11:38,606 Do you even know where to go? What is your friend's name? 131 00:11:40,616 --> 00:11:41,826 Mu-deok. 132 00:11:42,451 --> 00:11:46,081 The name of the friend I am looking for is Mu-deok. 133 00:11:47,081 --> 00:11:49,791 -"Mu-deok"? -How is she going to find her? 134 00:11:52,294 --> 00:11:53,754 Have some tasty taffy! 135 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 -We have fresh fish! -Try our delicious honey biscuits! 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,432 -Welcome! -Come and have a look! 137 00:11:58,509 --> 00:12:00,339 -Take a look! -Have some rice cakes! 138 00:12:00,428 --> 00:12:03,678 Goodness. The weather is nice, right? 139 00:12:03,764 --> 00:12:05,894 Mom, can you buy that for me? 140 00:12:05,975 --> 00:12:07,685 I do not have money for that. 141 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Please buy it for me. 142 00:12:09,061 --> 00:12:10,351 What is with you today? 143 00:12:10,438 --> 00:12:12,148 All right. Just a moment. 144 00:12:14,233 --> 00:12:16,153 My goodness, where is it? 145 00:12:16,235 --> 00:12:18,605 -Where is my purse? -What is the matter? 146 00:12:18,696 --> 00:12:21,156 My purse is gone. 147 00:12:21,824 --> 00:12:24,124 -Dear me. -Where is my ring? 148 00:12:25,119 --> 00:12:27,199 -I lost my ring too! -Oh, dear. 149 00:12:57,568 --> 00:12:58,898 What? 150 00:13:00,404 --> 00:13:02,744 This is it? 151 00:13:05,910 --> 00:13:07,750 This ring is cheap too. 152 00:13:09,663 --> 00:13:13,503 I chatted away, but it was all for nothing. 153 00:14:18,482 --> 00:14:20,322 -Thank you. -Pour me another glass. 154 00:14:23,445 --> 00:14:25,275 -Enjoy. -Thank you. 155 00:15:03,694 --> 00:15:06,614 You knew who I was all along. 156 00:15:08,365 --> 00:15:10,655 Seeing that you have it instead of your friend, 157 00:15:12,036 --> 00:15:13,906 I am guessing that friend is gone. 158 00:15:31,639 --> 00:15:32,929 Young Master Seo? 159 00:15:36,185 --> 00:15:37,345 Mu-deok. 160 00:15:38,145 --> 00:15:40,355 What are you doing out here? 161 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 Are you not going to drink? 162 00:15:44,026 --> 00:15:46,696 No. I have already had enough. 163 00:15:48,113 --> 00:15:49,203 I am a little tipsy. 164 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 You seem fine. 165 00:15:53,494 --> 00:15:54,794 I am tipsy, 166 00:15:55,746 --> 00:15:57,406 which is why I am lost. 167 00:16:00,876 --> 00:16:03,416 I easily get lost whenever I am not clearheaded. 168 00:16:05,631 --> 00:16:09,011 How can anyone get lost in here? 169 00:16:12,429 --> 00:16:15,099 Get up. I will take you home. 170 00:16:17,518 --> 00:16:18,768 You cut yourself, right? 171 00:16:19,728 --> 00:16:21,358 That was dangerous. 172 00:16:21,438 --> 00:16:24,778 Are you scolding me again? Can you please save it today? 173 00:16:26,777 --> 00:16:28,447 I am in no position to scold you 174 00:16:29,446 --> 00:16:31,616 for I am also making a grave mistake. 175 00:16:32,950 --> 00:16:34,160 You? 176 00:16:35,202 --> 00:16:36,162 Yes. 177 00:16:37,746 --> 00:16:41,076 I have always walked the right path. I never did anything wrong. 178 00:16:44,795 --> 00:16:47,965 But I have gone astray. 179 00:16:52,428 --> 00:16:53,968 And now, I am holding your hand. 180 00:16:59,059 --> 00:17:01,229 I do not know which way I will end up going. 181 00:17:06,608 --> 00:17:08,318 You will end up following me. 182 00:17:27,337 --> 00:17:28,587 You are holding my hand. 183 00:17:30,674 --> 00:17:31,844 Let us go. 184 00:17:34,928 --> 00:17:38,218 The reason you get lost when you have a lot on your mind 185 00:17:38,307 --> 00:17:40,427 is that you are focused on too many things. 186 00:17:41,477 --> 00:17:43,897 When that happens, just try to focus on one thing. 187 00:17:43,979 --> 00:17:47,569 Right now, just focus on me and follow me. 188 00:17:56,909 --> 00:18:00,039 All right. Right now, I will focus on you. 189 00:18:07,544 --> 00:18:11,634 Young Master Seo, may I ask you something that has been bothering me? 190 00:18:12,174 --> 00:18:13,134 What is it? 191 00:18:13,884 --> 00:18:16,974 You said that you saw an illusion of me. 192 00:18:17,054 --> 00:18:18,394 What did that illusion say? 193 00:18:19,890 --> 00:18:21,230 She said she was in love with me. 194 00:18:21,809 --> 00:18:24,139 -What? -Why are you so surprised? 195 00:18:24,228 --> 00:18:25,898 You said that yourself quite often. 196 00:18:26,730 --> 00:18:28,150 Well, that was because… 197 00:18:32,069 --> 00:18:34,399 Was it really all a lie? 198 00:18:36,365 --> 00:18:38,405 I am in love with you, but… 199 00:18:39,284 --> 00:18:41,754 Yes, that is right, I am. 200 00:19:10,482 --> 00:19:12,112 It is my token of gratitude. 201 00:19:25,998 --> 00:19:27,498 Does he really believe that? 202 00:19:29,501 --> 00:19:31,171 I really hope he does not. 203 00:19:37,426 --> 00:19:39,046 That is enough. 204 00:19:39,136 --> 00:19:41,676 This is all thanks to you, Master Heo. 205 00:19:42,389 --> 00:19:44,389 I am sure Madam Do-hwa would be happy as well. 206 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 I finally feel like 207 00:19:46,310 --> 00:19:50,270 I have done something good to make up for my guilt toward her. 208 00:19:50,981 --> 00:19:53,571 You did nothing wrong. 209 00:19:53,650 --> 00:19:56,950 I was the one who brought her to Sejukwon from her hometown. 210 00:19:57,029 --> 00:20:00,029 That is how she ended up meeting Jang Gang. 211 00:20:00,908 --> 00:20:03,118 Do-hwa was so kind at heart. 212 00:20:03,202 --> 00:20:07,332 I cannot believe he would even think that she would do something like that. 213 00:20:07,414 --> 00:20:10,134 Jang Gang, that damn punk. 214 00:20:11,001 --> 00:20:13,711 Master Heo, you are drunk. 215 00:20:13,795 --> 00:20:15,205 This is all your fault! 216 00:20:16,965 --> 00:20:18,925 What did I do? 217 00:20:19,009 --> 00:20:23,349 The reason I brought Do-hwa to Sejukwon was so I could set her up with you. 218 00:20:23,430 --> 00:20:24,350 But what happened? 219 00:20:24,431 --> 00:20:26,431 Goodness gracious. 220 00:20:27,059 --> 00:20:29,229 How could you fail to win over a woman's heart 221 00:20:29,311 --> 00:20:32,191 with such good looks and competence? 222 00:20:32,272 --> 00:20:35,282 You are unbelievably frustrating. 223 00:20:37,486 --> 00:20:38,646 Yes, I remember. 224 00:20:38,737 --> 00:20:41,317 Master Heo pretty much set the table for you, 225 00:20:41,406 --> 00:20:43,196 but you failed to take the opportunity. 226 00:20:44,701 --> 00:20:45,871 I did 227 00:20:47,287 --> 00:20:48,407 everything I could. 228 00:20:49,790 --> 00:20:51,000 I wrote her poems. 229 00:20:53,210 --> 00:20:54,340 I gave her gifts. 230 00:20:55,629 --> 00:20:57,629 But you never confessed your love. 231 00:20:59,007 --> 00:21:00,217 "I am in love with you." 232 00:21:00,300 --> 00:21:01,680 "Will you be mine?" 233 00:21:01,760 --> 00:21:04,890 You always circled those words, never saying them out loud. 234 00:21:04,972 --> 00:21:08,022 Eventually, you lost her to a man who was much more straightforward. 235 00:21:08,100 --> 00:21:10,350 Must you say your feelings out loud? 236 00:21:12,354 --> 00:21:15,404 You should just be able to tell. 237 00:21:16,191 --> 00:21:17,691 You can be very frustrating. 238 00:21:18,318 --> 00:21:20,988 You act interested, but you stay distant. 239 00:21:21,071 --> 00:21:22,611 Then you suddenly become intimate. 240 00:21:22,698 --> 00:21:24,448 You need to tell a woman how you feel 241 00:21:24,533 --> 00:21:28,583 so that she can make up her mind and decide to wait for you. 242 00:21:28,662 --> 00:21:31,962 If that love is fickle just because I did not express my love out loud, 243 00:21:33,083 --> 00:21:34,213 then I do not need it. 244 00:21:36,003 --> 00:21:39,173 If a woman chooses to leave me and love someone else, 245 00:21:39,673 --> 00:21:41,133 then so be it. 246 00:21:41,883 --> 00:21:42,843 "So be it…" 247 00:21:51,351 --> 00:21:52,641 Enjoy the rest of the night. 248 00:21:54,313 --> 00:21:55,773 Where are you going? 249 00:21:55,856 --> 00:21:57,896 I am leaving. 250 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Maidservant Kim. 251 00:22:00,902 --> 00:22:03,992 Just stay here. Stay here and drink… 252 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Stay here and drink with us. 253 00:22:06,408 --> 00:22:09,288 Maidservant Kim. Come back, all right? 254 00:22:09,369 --> 00:22:11,289 -I will be waiting. -My goodness. 255 00:22:11,371 --> 00:22:13,871 -Maidservant Kim. -He will get rejected once again. 256 00:22:13,957 --> 00:22:15,497 Maidservant Kim! 257 00:22:26,386 --> 00:22:29,136 So this is where worldly people drink. 258 00:22:29,222 --> 00:22:31,772 Everyone is waiting for you. You should go inside. 259 00:22:31,850 --> 00:22:34,060 My training forbids me to drink alcohol. 260 00:22:34,144 --> 00:22:37,734 I have run out of tea, so I must return to Danhyanggok. 261 00:22:37,814 --> 00:22:39,574 So just pack me some food. 262 00:22:39,649 --> 00:22:41,029 I will, sir. 263 00:22:47,115 --> 00:22:50,615 The smell of women's perfume and the wonderful scent of alcohol. 264 00:22:52,913 --> 00:22:54,793 This is not the kind of place for me. 265 00:23:00,504 --> 00:23:01,804 He loves me. 266 00:23:03,965 --> 00:23:05,585 He loves me not. 267 00:23:07,094 --> 00:23:08,394 He loves me. 268 00:23:09,721 --> 00:23:12,561 He loves me. He loves me not. He loves me. He loves me not… 269 00:23:12,641 --> 00:23:15,561 Gosh, what in the world am I doing? 270 00:23:15,644 --> 00:23:17,194 Forget it. 271 00:23:22,275 --> 00:23:25,445 Oh, dear! My goodness! What am I going to do? 272 00:23:25,529 --> 00:23:26,779 Right. 273 00:23:37,666 --> 00:23:38,826 My gosh. 274 00:24:30,594 --> 00:24:32,014 You are a mage. 275 00:24:37,559 --> 00:24:38,559 Master Lee? 276 00:24:39,936 --> 00:24:41,476 You are Master Lee, are you not? 277 00:24:42,439 --> 00:24:46,149 I am a maid working for the Jang family. I serve Young Master Jang. 278 00:24:47,444 --> 00:24:48,824 Thank you. 279 00:24:49,404 --> 00:24:50,534 No need to thank me. 280 00:24:54,993 --> 00:24:56,123 Goodness. 281 00:25:08,924 --> 00:25:11,054 I think it got tangled when you held onto me. 282 00:25:11,134 --> 00:25:13,894 Wait. Let me do it. 283 00:25:14,554 --> 00:25:16,934 Excuse me for this. 284 00:25:23,688 --> 00:25:24,938 All done. 285 00:25:29,194 --> 00:25:32,284 I have been waiting for you to show up today 286 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 so I could thank you for what you did. 287 00:25:37,160 --> 00:25:38,410 There we go. 288 00:25:41,414 --> 00:25:42,794 Where did he go? 289 00:25:43,833 --> 00:25:44,923 Master Lee? 290 00:26:00,809 --> 00:26:03,439 Is it because I have not taken chaste herb tea for a while? 291 00:26:06,606 --> 00:26:09,896 SEJUKWON 292 00:26:11,611 --> 00:26:13,911 Master Heo is not here right now. 293 00:26:13,989 --> 00:26:16,279 But he has been waiting for you to arrive. 294 00:26:16,992 --> 00:26:18,372 Please come inside. 295 00:26:24,499 --> 00:26:27,039 A welcome ceremony for a new mage at Jeongjingak? 296 00:26:27,127 --> 00:26:28,707 Master Heo will come home drunk. 297 00:26:30,213 --> 00:26:32,553 We both know how much Grandfather loves alcohol. 298 00:26:33,174 --> 00:26:37,104 Young Lady, should we also head to Chwiseonru? 299 00:26:37,887 --> 00:26:40,557 Your future husband will be there. 300 00:26:41,266 --> 00:26:44,266 -What? -Madam Heo told me everything. 301 00:26:44,352 --> 00:26:48,522 I heard your grandfather has picked out a few mages to be your future husband. 302 00:26:48,606 --> 00:26:51,566 Among them are Park Dang-gu, the heir of Songrim, 303 00:26:51,651 --> 00:26:53,781 and Seo Yul from the Seo family. 304 00:26:53,862 --> 00:26:56,032 I am not here to get married. 305 00:26:56,573 --> 00:26:58,663 I am here to help out at the royal infirmary. 306 00:26:58,742 --> 00:27:01,912 Do you think the Crown Prince is also on the list? 307 00:27:02,704 --> 00:27:05,464 -With your beauty-- -Sun-i. 308 00:27:05,540 --> 00:27:07,670 Your fussing has already embarrassed me once. 309 00:27:09,419 --> 00:27:10,839 Have you forgotten? 310 00:27:10,920 --> 00:27:13,720 Oh, you mean that arrogant mage? 311 00:27:14,382 --> 00:27:17,472 We should have asked for his name so we could tell Master Heo. 312 00:27:19,512 --> 00:27:20,812 You are right. 313 00:27:21,681 --> 00:27:23,771 I should have asked what his name was. 314 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 Are you all right? 315 00:27:31,191 --> 00:27:33,071 I wonder if I will ever… 316 00:27:35,779 --> 00:27:37,159 get to see him again. 317 00:27:41,701 --> 00:27:42,831 That is enough. 318 00:27:47,457 --> 00:27:51,627 Uk, you owe me one, 319 00:27:51,711 --> 00:27:53,461 so promise me this. 320 00:27:53,546 --> 00:27:55,916 -Promise you what? -That one day, 321 00:27:56,007 --> 00:28:00,597 when I ask you to do something, you will promise to do it no matter what. 322 00:28:01,721 --> 00:28:02,971 All right. I promise. 323 00:28:03,723 --> 00:28:05,483 Oh, wait. 324 00:28:05,558 --> 00:28:08,808 Before you make your promise, there is something I must clarify. 325 00:28:08,895 --> 00:28:13,435 I am asking you this because you are acquainted with Master Lee. 326 00:28:13,525 --> 00:28:17,445 By any chance, have you been taking the chaste herb tea for training? 327 00:28:18,530 --> 00:28:21,740 No, I have not. Never. 328 00:28:22,367 --> 00:28:24,157 So you are not practicing celibacy? 329 00:28:24,244 --> 00:28:27,584 Of course not. I want to get married. That is just ridiculous. 330 00:28:27,664 --> 00:28:29,714 Then all is good. Here. 331 00:28:33,086 --> 00:28:35,086 You are also a candidate now. 332 00:28:35,171 --> 00:28:37,671 All three of you are candidates. 333 00:28:39,342 --> 00:28:42,102 Do not forget to thank Master Lee. 334 00:28:42,178 --> 00:28:45,678 If he did not vouch for you, things would have gotten complicated. 335 00:28:45,765 --> 00:28:47,015 Of course. 336 00:28:47,100 --> 00:28:50,560 You almost had people get the wrong idea about you 337 00:28:50,645 --> 00:28:52,805 by mastering Tansu, which was Naksu's specialty. 338 00:28:52,897 --> 00:28:56,147 Uk even wanted to become Naksu's pupil. 339 00:28:58,987 --> 00:29:01,197 What do you mean? 340 00:29:02,323 --> 00:29:03,163 Pardon? 341 00:29:05,702 --> 00:29:09,502 He was frustrated that he could not find a master to open his gate of energy. 342 00:29:10,123 --> 00:29:11,793 So he said it as a joke. 343 00:29:12,584 --> 00:29:14,344 Did you really 344 00:29:15,545 --> 00:29:17,205 say that? 345 00:29:17,297 --> 00:29:19,337 Yes, I did. 346 00:29:20,467 --> 00:29:22,797 Yul, I want you to tell him 347 00:29:22,886 --> 00:29:26,466 what kind of punishment is given to mages who perform sorcery. 348 00:29:26,556 --> 00:29:28,976 If you perform sorcery, your entire energy flow will be cut off, 349 00:29:29,058 --> 00:29:30,598 and you will be unable to cast any spells. 350 00:29:30,685 --> 00:29:32,435 Then you will get banished from Daeho, 351 00:29:33,563 --> 00:29:35,823 and your descendants will never be able to become mages. 352 00:29:35,899 --> 00:29:37,109 Remember that. 353 00:29:40,028 --> 00:29:43,568 Do not ever say anything like that again. 354 00:29:44,491 --> 00:29:46,621 Why is it wrong to perform sorcery? 355 00:29:47,368 --> 00:29:48,368 What? 356 00:29:48,453 --> 00:29:50,463 Regular magic can kill people too. 357 00:29:50,538 --> 00:29:52,958 On the contrary, sorcery can help save someone's life. 358 00:29:53,833 --> 00:29:55,843 Rather than differentiating between the two, 359 00:29:55,919 --> 00:29:59,799 a person's true intention behind the spell seems a lot more important. 360 00:29:59,881 --> 00:30:03,181 Then are you saying you are open to using sorcery 361 00:30:04,469 --> 00:30:06,969 if it means you could save someone's life? 362 00:30:07,055 --> 00:30:09,015 If I can use sorcery to save someone, 363 00:30:10,683 --> 00:30:13,233 then I do not think it would be a problem. 364 00:30:19,901 --> 00:30:23,151 You damn boy! How dare you! 365 00:30:23,238 --> 00:30:24,948 You are a mage of Jeongjingak. 366 00:30:25,031 --> 00:30:28,161 How dare you say that you are open to using sorcery? 367 00:30:28,243 --> 00:30:30,503 If this is how you are going to be, 368 00:30:30,578 --> 00:30:33,118 give me back the torrent of energy I gave you. 369 00:30:35,333 --> 00:30:37,423 -My lord. -What is it? 370 00:30:37,502 --> 00:30:40,552 The Crown Prince is on his way here to meet Jang Uk. 371 00:30:45,969 --> 00:30:47,259 Your Royal Highness. 372 00:30:49,430 --> 00:30:50,520 Hello, Your Royal Highness. 373 00:31:06,155 --> 00:31:09,525 The Crown Prince has arrived! Formally greet him with respect! 374 00:31:27,343 --> 00:31:29,603 I came because I heard there was a celebration. 375 00:31:29,679 --> 00:31:31,469 But it seems like I have ruined it. 376 00:31:32,724 --> 00:31:36,104 If you think about it, all this is being held thanks to me, 377 00:31:37,228 --> 00:31:39,558 which makes me a welcome guest. 378 00:31:40,189 --> 00:31:41,769 So why the heavy atmosphere? 379 00:31:42,650 --> 00:31:44,740 I am sure that deep down inside, 380 00:31:44,819 --> 00:31:47,609 you were wishing for my funeral instead of a party like this. 381 00:31:47,697 --> 00:31:49,197 So the least I can do 382 00:31:49,282 --> 00:31:51,452 is greet you solemnly with a straight face. 383 00:31:57,457 --> 00:31:59,167 Whether it is a party or funeral, 384 00:31:59,250 --> 00:32:01,460 it is always important that there is alcohol. 385 00:32:02,253 --> 00:32:05,213 So I brought you a jar of alcohol. 386 00:32:10,553 --> 00:32:12,603 What if they get into another fight? 387 00:32:12,680 --> 00:32:14,220 My lord, you should go down there. 388 00:32:14,307 --> 00:32:17,097 Let us wait and see what happens. 389 00:32:23,107 --> 00:32:25,027 To congratulate Uk on defeating me, 390 00:32:27,320 --> 00:32:28,860 I will pour him a drink. 391 00:32:31,157 --> 00:32:34,117 You have mastered Ryusu and became a mage of Jeongjingak 392 00:32:34,202 --> 00:32:36,372 in less than two months since your gate of energy has opened. 393 00:32:37,872 --> 00:32:39,172 This is to congratulate you. 394 00:32:44,087 --> 00:32:47,167 I may have lost the duel against you, 395 00:32:47,256 --> 00:32:49,676 but I am extremely happy as the Crown Prince. 396 00:32:50,843 --> 00:32:53,103 Daeho was blessed with a great mage like you. 397 00:32:53,680 --> 00:32:55,930 That is definitely something worth celebrating. 398 00:32:56,516 --> 00:32:57,806 Drink this 399 00:32:58,393 --> 00:33:01,603 and become the best mage that this country has ever seen. 400 00:33:02,188 --> 00:33:04,018 Make Daeho proud. 401 00:33:04,607 --> 00:33:05,437 Jang Uk. 402 00:33:17,829 --> 00:33:19,329 Thank you, Your Royal Highness. 403 00:33:27,588 --> 00:33:28,918 I will also pour you a glass. 404 00:33:40,601 --> 00:33:43,691 I hope you become a great leader of this country. 405 00:34:04,042 --> 00:34:05,672 Become a great leader, Your Royal Highness. 406 00:34:23,519 --> 00:34:24,599 Thank goodness. 407 00:34:24,687 --> 00:34:28,147 The Crown Prince does not hold any grudges. 408 00:34:31,944 --> 00:34:34,164 The Crown Prince, the heir to the throne. 409 00:34:34,238 --> 00:34:37,778 And the boy who was born on the night of the King's Star. 410 00:34:45,458 --> 00:34:48,088 Two of Jinyowon's precious treasures have broken. 411 00:34:48,878 --> 00:34:51,588 They are useless as relics, as they no longer hold energy. 412 00:34:51,672 --> 00:34:53,972 Burn them and throw the ashes into Lake Gyeongcheondaeho. 413 00:34:54,884 --> 00:34:56,144 Yes, Mother. 414 00:34:56,719 --> 00:34:59,309 Lady Jin, Master Jin has returned. 415 00:35:00,139 --> 00:35:01,219 Father is here? 416 00:35:02,016 --> 00:35:03,136 Cho-yeon. 417 00:35:04,185 --> 00:35:05,185 Honey. 418 00:35:05,269 --> 00:35:06,729 Father! 419 00:35:07,230 --> 00:35:08,310 Father! 420 00:35:09,023 --> 00:35:10,733 Goodness, Cho-yeon. 421 00:35:12,860 --> 00:35:16,070 Let me see your face. You look more beautiful than ever. 422 00:35:25,540 --> 00:35:26,670 I am back. 423 00:35:30,044 --> 00:35:32,004 I found her on a volcanic island in the south. 424 00:35:32,672 --> 00:35:34,422 She lost her parents at a young age, 425 00:35:34,507 --> 00:35:37,677 so she has no memories of them. 426 00:35:37,760 --> 00:35:41,760 She seems old enough to be Bu-yeon. 427 00:35:44,142 --> 00:35:46,102 Is there anything you have had 428 00:35:46,185 --> 00:35:49,725 ever since you were a small child? 429 00:35:53,317 --> 00:35:57,237 Unlike Bu-yeon, she cannot detect energy, 430 00:35:57,321 --> 00:36:00,531 and she does not know how to cast any spells. 431 00:36:00,616 --> 00:36:04,826 Maybe she lost her powers while she was away from Jinyowon. 432 00:36:06,414 --> 00:36:09,214 But if she is truly a member of the Jin family, 433 00:36:10,585 --> 00:36:12,665 her powers will easily come back to her. 434 00:36:20,469 --> 00:36:22,599 This door will show us 435 00:36:23,389 --> 00:36:26,179 whether or not you are a true member of the Jin family. 436 00:36:53,753 --> 00:36:57,093 Am I not the daughter that your family once lost long ago? 437 00:36:59,050 --> 00:37:00,930 No, I do not think so. 438 00:37:02,470 --> 00:37:07,270 But to thank you for coming this far, I will give you enough for your trip back. 439 00:37:09,185 --> 00:37:13,725 Do you think Mother will get angry again out of disappointment? 440 00:37:14,815 --> 00:37:16,395 What should we do, Father? 441 00:38:08,911 --> 00:38:10,041 Mother. 442 00:38:11,831 --> 00:38:13,711 The bird inside the cage has died. 443 00:38:17,545 --> 00:38:20,255 You are right. Poor thing. 444 00:38:20,339 --> 00:38:23,629 Up until yesterday, I could feel faint but warm energy. 445 00:38:25,052 --> 00:38:26,642 But there is nothing now. 446 00:38:28,306 --> 00:38:32,386 Although I am able to see, you still noticed this first. 447 00:38:32,476 --> 00:38:35,226 All living things in this world have energy. 448 00:38:36,105 --> 00:38:38,355 And detecting energy is how I see the world. 449 00:38:38,441 --> 00:38:42,991 Bu-yeon, you may not be able to see what other people see. 450 00:38:44,196 --> 00:38:48,116 But you are a special girl who can see things that they cannot. 451 00:38:52,830 --> 00:38:55,000 You made me a new eye mask. 452 00:38:55,082 --> 00:38:57,042 Mother, put it on for me. 453 00:39:17,438 --> 00:39:18,608 Honey. 454 00:39:20,733 --> 00:39:22,903 Do not be so disappointed. 455 00:39:22,985 --> 00:39:25,855 I brought her here without much expectation. 456 00:39:27,823 --> 00:39:30,033 So you just brought anyone? 457 00:39:30,117 --> 00:39:33,247 I guess you are just pretending to please me. 458 00:39:33,913 --> 00:39:35,873 That is why we have failed to find her for ten years. 459 00:39:39,085 --> 00:39:40,285 I… 460 00:39:41,045 --> 00:39:43,955 I will start searching for her again. 461 00:39:45,007 --> 00:39:46,337 Forget it. 462 00:39:46,425 --> 00:39:49,505 Jin Mu from Cheonbugwan will help us find Bu-yeon. 463 00:39:49,595 --> 00:39:53,635 I thought you abhorred that half brother of yours. 464 00:39:53,724 --> 00:39:57,064 I do abhor him. But if it means finding Bu-yeon, 465 00:39:57,144 --> 00:40:00,904 I no longer mind joining hands with Jin Mu. 466 00:40:06,821 --> 00:40:07,911 -Get lost. -Go away. 467 00:40:08,447 --> 00:40:11,407 I am here in search of someone. 468 00:40:11,492 --> 00:40:12,792 Mu-deok is here, right? 469 00:40:12,868 --> 00:40:15,118 Things are busy here tonight, so return next time. 470 00:40:17,248 --> 00:40:18,538 You keep pushing me. 471 00:40:20,459 --> 00:40:21,959 You must not know who I am. 472 00:40:23,003 --> 00:40:24,173 Who are you? 473 00:40:26,215 --> 00:40:29,175 I am a mage from one of the main families in this country. 474 00:40:31,595 --> 00:40:34,345 Do you want me to show you who I am with my energy? 475 00:40:40,604 --> 00:40:41,984 Consider yourself lucky. 476 00:40:42,523 --> 00:40:45,153 Had I contained energy in my hand, you would have died. 477 00:40:45,860 --> 00:40:48,490 I apologize. Please forgive me. 478 00:40:49,113 --> 00:40:52,243 This is just a brothel. You dare discriminate against your customers? 479 00:40:52,324 --> 00:40:55,914 The mages from Songrim Jeongjingak are having a celebration inside. 480 00:40:56,495 --> 00:40:57,575 -Songrim? -Yes. 481 00:40:57,663 --> 00:41:00,753 And the Crown Prince is here too, so things were too hectic. 482 00:41:01,625 --> 00:41:04,245 I heard she got sold to the biggest brothel in Daeho. 483 00:41:04,920 --> 00:41:06,760 This must be one special brothel. 484 00:41:06,839 --> 00:41:09,929 If you tell me which family you are from, I will announce your visit. 485 00:41:11,093 --> 00:41:13,893 Do not bother. I will come back next time. 486 00:41:16,390 --> 00:41:17,850 What is going on? 487 00:41:19,226 --> 00:41:20,386 Who was that? 488 00:41:20,978 --> 00:41:23,358 She says she is a mage from one of the main families. 489 00:41:23,439 --> 00:41:24,979 I think it is Jinyowon. 490 00:41:25,065 --> 00:41:28,395 I saw her wearing something on her neck with Jinyowon's crest on it. 491 00:41:28,486 --> 00:41:29,696 Jinyowon? 492 00:41:30,196 --> 00:41:35,866 Those mages of Jinyowon are always busy being choosy and rude. 493 00:41:36,702 --> 00:41:38,252 Are you all right? 494 00:41:38,329 --> 00:41:42,119 It does not hurt that much. She was not very strong for a mage. 495 00:41:42,208 --> 00:41:44,998 What if she was lying? That crest of Jinyowon might be fake. 496 00:41:46,003 --> 00:41:49,723 If you get caught using the name of a mage's family within Daeho Fortress, 497 00:41:49,798 --> 00:41:51,378 you could even get killed. 498 00:41:53,010 --> 00:41:54,470 What a suspicious woman. 499 00:42:03,354 --> 00:42:07,114 I guess mages really do have the most power inside Daeho Fortress. 500 00:42:08,859 --> 00:42:10,529 Mu-deok must be in there somewhere. 501 00:42:20,579 --> 00:42:22,919 I need to live off of her for a while. 502 00:42:24,583 --> 00:42:26,543 If I tell her that I came to return this, 503 00:42:27,545 --> 00:42:30,755 I am sure she will let me stay. After all, she is foolishly kind. 504 00:42:32,424 --> 00:42:34,394 -Who goes there? -Gosh, that startled me. 505 00:42:41,600 --> 00:42:42,690 Wait for me outside. 506 00:42:43,269 --> 00:42:44,439 Yes, Your Royal Highness. 507 00:42:51,944 --> 00:42:53,614 She should be out here by now. 508 00:42:54,989 --> 00:42:58,119 One, two, three. 509 00:43:00,703 --> 00:43:02,583 Four, five… 510 00:43:03,497 --> 00:43:04,667 Your Royal Highness. 511 00:43:06,458 --> 00:43:07,788 Your Royal Highness. 512 00:43:11,880 --> 00:43:17,180 Once again, I was immensely touched 513 00:43:17,761 --> 00:43:19,261 by your endless generosity. 514 00:43:21,223 --> 00:43:24,483 Yes, I pretended to be kind and generous. 515 00:43:24,560 --> 00:43:26,690 If I could, I would have overturned the place. 516 00:43:26,770 --> 00:43:29,940 But like I said, I do not want the mages of Songrim as my enemy. 517 00:43:31,233 --> 00:43:33,613 What? Do you think I am narrow-minded? 518 00:43:34,528 --> 00:43:37,318 It was very wise and smart of you 519 00:43:37,406 --> 00:43:41,076 to hide the petty emotions you felt. 520 00:43:41,952 --> 00:43:44,752 I chose to share my pettiness only with you, Filthy Mu-deok. 521 00:43:44,830 --> 00:43:49,170 I know how unbearable it must have been to pour him a congratulatory drink 522 00:43:49,251 --> 00:43:51,591 when you probably wanted to poison him instead. 523 00:43:51,670 --> 00:43:54,550 That is why I ran out here in such a rush. 524 00:43:55,299 --> 00:43:57,509 I hate your master so much, it is gut-wrenching. 525 00:43:57,593 --> 00:43:58,723 Of course. 526 00:43:58,802 --> 00:44:00,642 My liver burns with how much I hate him. 527 00:44:00,721 --> 00:44:02,471 Yes, I am sure. 528 00:44:02,556 --> 00:44:04,266 And you, who support him… 529 00:44:05,726 --> 00:44:07,386 I do not like you, either. 530 00:44:13,233 --> 00:44:15,533 My generosity was for you, not him. 531 00:44:18,489 --> 00:44:19,989 Filthy Mu-deok. 532 00:44:20,074 --> 00:44:23,374 If you get involved in a fight again between me and your master, 533 00:44:24,495 --> 00:44:26,325 I shall kill you first. 534 00:44:31,043 --> 00:44:34,963 Your Royal Highness, if I ever have to die by your sword, 535 00:44:36,840 --> 00:44:38,630 I will not resent you. 536 00:44:39,760 --> 00:44:42,100 So you will stick by your master no matter what? 537 00:44:42,179 --> 00:44:43,599 What a loyal servant. 538 00:44:43,681 --> 00:44:45,771 Should I build a memorial for you in that outhouse? 539 00:44:45,849 --> 00:44:49,439 Goodness, I am honored to receive your acknowledgment. 540 00:44:49,520 --> 00:44:51,020 Forget it. Get lost. 541 00:44:51,105 --> 00:44:53,475 Before I lose my generosity and become petty again. 542 00:44:54,483 --> 00:44:56,693 -Your Royal Highness. -What? What do you want? 543 00:44:56,777 --> 00:44:59,107 Do you have a death wish or what? 544 00:45:00,197 --> 00:45:03,027 Are you all right? How is your injury? 545 00:45:06,120 --> 00:45:08,750 You could have asked quicker. 546 00:45:08,831 --> 00:45:11,211 Do not worry. It was not an impressive attack. 547 00:45:11,291 --> 00:45:13,171 And Heo Yeom already treated me. 548 00:45:14,128 --> 00:45:17,798 You were caught off guard because you expected nothing from my young master, 549 00:45:17,881 --> 00:45:21,341 but you clearly are much stronger than he is. 550 00:45:21,427 --> 00:45:24,807 Of course, I am. Who knew Jang Uk would use Tansu? 551 00:45:24,888 --> 00:45:26,008 That crook. 552 00:45:26,890 --> 00:45:28,100 Oh, you mean the sachet 553 00:45:28,892 --> 00:45:32,102 that she hung by the outhouse to get rid of flies? 554 00:45:34,898 --> 00:45:37,228 Where is the sachet I gave you? 555 00:45:37,317 --> 00:45:38,187 Why do you ask? 556 00:45:39,111 --> 00:45:42,071 I am wondering if you hung it by the outhouse to get rid of flies. 557 00:45:45,325 --> 00:45:46,445 I have it right here. 558 00:45:47,119 --> 00:45:50,539 Why would I put something so precious by the outhouse? 559 00:45:50,622 --> 00:45:53,332 Right? I knew you would never do that. 560 00:45:54,293 --> 00:45:55,213 All is good, then. 561 00:45:57,921 --> 00:45:59,801 Return safely, Your Royal Highness. 562 00:46:12,102 --> 00:46:14,442 -That is enough. -My gosh. 563 00:46:14,521 --> 00:46:16,521 -Young Master Jang. -Leave me alone. 564 00:46:16,607 --> 00:46:18,647 Will you please wake up, Your Master? 565 00:46:20,027 --> 00:46:21,317 -Hey. -Look at him. 566 00:46:22,362 --> 00:46:24,532 He will stay drunk until tomorrow morning. 567 00:46:24,615 --> 00:46:26,235 He is a lightweight. 568 00:46:26,325 --> 00:46:29,195 But he drank every glass that was offered by the Crown Prince. 569 00:46:29,286 --> 00:46:32,116 Then you could have helped. You are the only one who is fine. 570 00:46:32,206 --> 00:46:34,996 I was busy singing. 571 00:46:36,543 --> 00:46:38,093 Put down the palanquin. 572 00:46:41,298 --> 00:46:44,048 Only those who are authorized by Songrim can enter from here. 573 00:46:44,635 --> 00:46:46,925 If you are not with Songrim, go back. 574 00:46:54,520 --> 00:46:55,900 You cannot enter. 575 00:46:57,272 --> 00:46:58,612 I am Mu-deok. 576 00:46:59,399 --> 00:47:01,359 I am Young Master Jang's maid. 577 00:47:01,443 --> 00:47:02,693 You know that. 578 00:47:04,112 --> 00:47:07,702 Until now, you were allowed to enter as Jang Uk's maid because he was a guest. 579 00:47:07,783 --> 00:47:08,833 But not anymore. 580 00:47:08,909 --> 00:47:11,499 Jang Uk is a member of Songrim, but you are not. 581 00:47:12,246 --> 00:47:13,366 So you may not enter. 582 00:47:13,455 --> 00:47:15,455 Then what about Young Master Jang? 583 00:47:15,541 --> 00:47:18,921 He is so drunk that he passed out. I should be there to take care of him. 584 00:47:19,002 --> 00:47:22,212 The servants of Jeongjingak will take care of him from now on. 585 00:47:25,175 --> 00:47:26,385 No! 586 00:47:27,886 --> 00:47:30,716 I need to take care of Young Master Jang by his side. 587 00:47:30,806 --> 00:47:32,056 Please let me in. 588 00:47:32,140 --> 00:47:34,810 You should just let her in. 589 00:47:34,893 --> 00:47:37,483 Uk will throw a fit if he wakes up without Mu-deok around. 590 00:47:37,563 --> 00:47:41,573 Not a single Jeongjingak mage was given the right to a personal servant. 591 00:47:43,110 --> 00:47:46,320 Now that Jang Uk is with Songrim, he must abide by our rules. 592 00:47:47,155 --> 00:47:49,235 So are you saying I really cannot enter? 593 00:47:49,324 --> 00:47:50,784 That is the rule. 594 00:47:51,410 --> 00:47:53,620 You should go home for now. 595 00:47:53,704 --> 00:47:55,584 I will take Uk home after he wakes up. 596 00:47:55,664 --> 00:47:57,084 Jang Uk cannot leave. 597 00:47:57,749 --> 00:48:01,249 He cannot leave Songrim until he is done with his basic training. 598 00:48:01,336 --> 00:48:02,836 That is also our rule. 599 00:48:05,299 --> 00:48:07,589 Right. It was like that for us too. 600 00:48:08,385 --> 00:48:09,335 Are you saying 601 00:48:09,428 --> 00:48:12,388 I cannot enter and my master cannot come outside? 602 00:48:12,472 --> 00:48:14,352 So we cannot be together? 603 00:48:14,433 --> 00:48:17,483 Now that you know, you should start heading back with them. 604 00:48:18,937 --> 00:48:20,147 Wait… 605 00:48:36,663 --> 00:48:38,623 It is Jang Uk's first day at Jeongjingak. 606 00:48:38,707 --> 00:48:41,207 Do you want him to break the rules on his first day? 607 00:48:48,800 --> 00:48:51,760 Young Masters! Please let me in! 608 00:48:54,264 --> 00:48:57,064 If you two stay here, she will not leave. 609 00:48:57,142 --> 00:48:59,772 If the leader finds out, she will get punished. 610 00:48:59,853 --> 00:49:01,023 So let us go inside. 611 00:49:02,314 --> 00:49:06,404 Mu-deok, go home for now. We will try to find a way. 612 00:49:14,368 --> 00:49:15,698 Young Master! 613 00:49:20,499 --> 00:49:22,289 Please take me with you! 614 00:49:23,585 --> 00:49:24,875 Young Master! 615 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 My goodness gracious! 616 00:49:40,310 --> 00:49:42,520 Grandfather, have you been well? 617 00:49:42,604 --> 00:49:43,614 Yes, of course. 618 00:49:44,690 --> 00:49:48,240 You have grown up to be a fine young lady. 619 00:49:49,277 --> 00:49:52,157 Master Heo, one of the drunk mages was brought here 620 00:49:52,239 --> 00:49:53,619 because of his irregular breathing. 621 00:49:53,699 --> 00:49:57,329 Goodness, he is just drunk. You can treat him yourself. 622 00:49:57,411 --> 00:50:00,871 He is Jang Uk. You gave him your torrent of energy. 623 00:50:00,956 --> 00:50:03,576 What? Jang Uk? 624 00:50:03,667 --> 00:50:04,837 Uk? 625 00:50:27,482 --> 00:50:29,282 He is that mage. 626 00:50:31,987 --> 00:50:34,317 Yun-ok, come over here. 627 00:50:34,406 --> 00:50:35,566 Yes. 628 00:50:40,996 --> 00:50:44,706 His gate of energy remained closed for a long time, and I opened it for him. 629 00:50:45,292 --> 00:50:48,042 I even gave him my torrent of energy. His name is Jang Uk. 630 00:50:49,963 --> 00:50:51,053 "Jang Uk"? 631 00:50:51,131 --> 00:50:54,681 Yes. It has only been a month, but he has already mastered Ryusu. 632 00:50:54,760 --> 00:50:55,930 He is a genius. 633 00:50:56,428 --> 00:50:57,548 In just one month? 634 00:50:58,889 --> 00:51:01,479 He really is amazing. 635 00:51:15,238 --> 00:51:17,568 Well, I am quite drunk, 636 00:51:17,657 --> 00:51:20,657 so I should go to my room and sleep. 637 00:51:20,744 --> 00:51:22,374 Please take care of him for me. 638 00:51:22,954 --> 00:51:24,714 Go ahead. 639 00:51:24,790 --> 00:51:26,370 All right, Grandfather. 640 00:51:42,974 --> 00:51:44,734 We meet again. 641 00:51:46,645 --> 00:51:48,855 Young Master Jang Uk. 642 00:52:05,288 --> 00:52:07,668 I have come too far to give up. 643 00:52:10,210 --> 00:52:11,960 I will get inside no matter what. 644 00:52:28,270 --> 00:52:29,520 Mu-deok. 645 00:52:37,404 --> 00:52:38,614 Mu-deok. 646 00:52:39,781 --> 00:52:43,831 Your young master is dying here. My head is spinning like crazy. 647 00:53:24,492 --> 00:53:25,582 Jang Uk. 648 00:53:27,746 --> 00:53:29,286 If you abandon me, 649 00:53:31,458 --> 00:53:33,378 I swear I will kill you. 650 00:53:59,861 --> 00:54:01,281 Young Master Seo? 651 00:54:03,615 --> 00:54:05,655 I figured you might still be here. 652 00:54:06,743 --> 00:54:07,993 And I was right. 653 00:54:10,121 --> 00:54:11,921 I refuse to leave. 654 00:54:14,084 --> 00:54:16,634 I must be with my young master. 655 00:54:19,464 --> 00:54:21,724 Waiting here will not solve anything. 656 00:54:21,800 --> 00:54:24,470 If you stay here, Uk will break the rules. 657 00:54:24,552 --> 00:54:27,102 Then his hard work to get into Songrim will have been for nothing. 658 00:54:29,349 --> 00:54:30,639 You are right. 659 00:54:31,851 --> 00:54:33,561 For now, go home and wait. 660 00:54:34,396 --> 00:54:35,856 I will take you home. 661 00:54:46,574 --> 00:54:48,584 Please tell this to Young Master Jang. 662 00:54:49,953 --> 00:54:51,663 No matter what happens, 663 00:54:52,455 --> 00:54:54,955 I will go into Songrim, where Young Master Jang is. 664 00:54:57,335 --> 00:54:59,375 So tell him to hang in there. 665 00:55:01,798 --> 00:55:04,548 All right. I will tell him that. 666 00:55:59,689 --> 00:56:01,819 Gosh, my head hurts. 667 00:56:04,652 --> 00:56:06,402 I blame the Crown Prince. 668 00:56:08,364 --> 00:56:09,664 Mu-deok. 669 00:56:10,492 --> 00:56:13,372 -Bring me some water. -Who is Mu-deok? 670 00:56:16,289 --> 00:56:17,369 Who are you? 671 00:56:17,457 --> 00:56:20,337 Do you not remember me? We met at the inn. 672 00:56:22,629 --> 00:56:23,879 Do not lie. 673 00:56:23,963 --> 00:56:26,933 You were staring at her the entire time! 674 00:56:27,926 --> 00:56:30,386 Right. Your name was Sun or something. 675 00:56:31,137 --> 00:56:32,597 Yes, Sun-i. 676 00:56:33,681 --> 00:56:34,811 Why are you here? 677 00:56:34,891 --> 00:56:39,311 Young Lady Heo is the granddaughter of Master Heo Yeom. 678 00:56:39,395 --> 00:56:40,555 I see. 679 00:56:42,023 --> 00:56:43,443 It is a small world, is it not? 680 00:56:43,525 --> 00:56:44,815 If she tells Master Heo 681 00:56:44,901 --> 00:56:47,741 about how rude you were that day, you will get on his bad side. 682 00:56:48,488 --> 00:56:50,658 He never liked me anyway. 683 00:56:50,740 --> 00:56:51,870 She can tell him. 684 00:56:55,328 --> 00:56:56,748 At least show some gratitude. 685 00:56:56,830 --> 00:56:58,540 Young Lady Heo took care of you all night. 686 00:56:58,623 --> 00:56:59,923 She did? 687 00:57:08,716 --> 00:57:10,216 She must not speak of that. 688 00:57:12,137 --> 00:57:15,267 You have met Uk before? 689 00:57:16,015 --> 00:57:16,925 Yes. 690 00:57:17,016 --> 00:57:21,976 Uk apparently helped Yun-ok when she was in trouble. 691 00:57:22,063 --> 00:57:23,403 I see. 692 00:57:23,481 --> 00:57:26,691 Uk is not the type of person to help someone voluntarily. 693 00:57:27,944 --> 00:57:29,864 Why would you speak of him that way? 694 00:57:32,157 --> 00:57:33,777 I heard you came from Wol Fortress. 695 00:57:34,617 --> 00:57:38,327 Young Master Jang's mother and I are from there too. 696 00:57:39,330 --> 00:57:42,670 -I see. -Maybe that is the reason why, 697 00:57:42,750 --> 00:57:44,920 but you remind me of Madam Do-hwa. 698 00:57:46,463 --> 00:57:49,423 I guess you and Young Master Jang were meant to meet each other. 699 00:57:51,718 --> 00:57:54,098 If people from the same hometown resemble each other, 700 00:57:54,679 --> 00:57:56,929 she should also look like you. 701 00:57:58,933 --> 00:58:00,893 But you two look nothing alike. 702 00:58:03,021 --> 00:58:04,481 I do not get what you mean. 703 00:58:05,732 --> 00:58:07,322 Maidservant Kim, you are great, 704 00:58:07,400 --> 00:58:11,700 but you sometimes exaggerate things and jump to conclusions with no logic. 705 00:58:12,572 --> 00:58:15,072 Are you calling me a liar? 706 00:58:16,201 --> 00:58:17,541 I never said that. 707 00:58:18,119 --> 00:58:19,659 Do you see what you just did? 708 00:58:19,746 --> 00:58:23,116 You got overly upset and addressed yourself as a liar. 709 00:58:23,208 --> 00:58:24,288 All right. Fine. 710 00:58:24,375 --> 00:58:27,705 I am a liar who easily gets upset. 711 00:58:27,795 --> 00:58:29,875 When did I ever call you a liar? 712 00:58:29,964 --> 00:58:32,224 That is pretty much what you are saying. 713 00:58:32,300 --> 00:58:33,550 You keep saying that. 714 00:58:33,635 --> 00:58:34,925 -What is with you? -It is your fault… 715 00:58:35,011 --> 00:58:37,851 What kind of relationship do they have? 716 00:58:40,892 --> 00:58:43,522 They have a very vague and peculiar relationship 717 00:58:43,603 --> 00:58:45,773 based on affection. 718 00:58:45,855 --> 00:58:48,225 -You got upset first. -You said it was a lie. 719 00:58:48,316 --> 00:58:50,276 They seem close, but it is nothing special. 720 00:58:50,360 --> 00:58:52,530 -You kept being sarcastic. -But you see, 721 00:58:52,612 --> 00:58:55,822 -he is too slow-witted. -Just go ahead and call me a liar. 722 00:58:55,907 --> 00:58:57,327 He is very frustrating. 723 00:58:57,408 --> 00:58:58,408 Unbelievable. 724 00:58:58,493 --> 00:59:00,663 We have evidence and witnesses. 725 00:59:00,745 --> 00:59:02,705 Witnesses? Goodness, how frightening. 726 00:59:04,749 --> 00:59:07,749 How did you end up meeting Uk? 727 00:59:10,046 --> 00:59:11,586 -Well… -Young Lady Heo. 728 00:59:14,759 --> 00:59:16,179 I apologize for interrupting. 729 00:59:17,303 --> 00:59:18,603 Young Lady Heo, can we talk? 730 00:59:19,847 --> 00:59:21,387 Sure. 731 00:59:22,517 --> 00:59:23,977 You may speak here. 732 00:59:24,894 --> 00:59:26,944 It is personal. 733 00:59:27,647 --> 00:59:28,647 Come with me. 734 00:59:30,233 --> 00:59:32,443 What do you think it is about? 735 00:59:34,654 --> 00:59:37,824 Young Master Jang seemed very serious. 736 00:59:37,907 --> 00:59:39,447 I know, right? 737 00:59:39,534 --> 00:59:42,624 Judging by how Yun-ok followed along, 738 00:59:42,704 --> 00:59:44,254 there must be something going on. 739 00:59:44,956 --> 00:59:46,786 -What could it be? -I am not sure. 740 00:59:53,298 --> 00:59:55,168 I will go after them and find out. 741 00:59:55,258 --> 00:59:56,378 Just leave them be! 742 00:59:57,135 --> 00:59:58,465 Leave them be! 743 00:59:59,178 --> 01:00:02,468 I mean, you guys seemed curious. 744 01:00:02,557 --> 01:00:04,307 How can you be so slow-witted? 745 01:00:04,976 --> 01:00:06,226 He is hopeless. 746 01:00:06,811 --> 01:00:08,401 It is like an incurable disease. 747 01:00:08,479 --> 01:00:09,399 Just sit down. 748 01:00:13,276 --> 01:00:16,526 Why am I always the one getting told off? 749 01:00:22,577 --> 01:00:24,117 What is the matter? 750 01:00:25,121 --> 01:00:28,211 By any chance, did you tell anyone about what happened that day? 751 01:00:30,752 --> 01:00:32,752 To follow me to my accommodation 752 01:00:32,837 --> 01:00:34,417 was rude and uncomfortable. 753 01:00:34,505 --> 01:00:35,875 Your looks did not impress me, 754 01:00:36,674 --> 01:00:38,894 and I did not follow you either. 755 01:00:40,345 --> 01:00:41,545 No. 756 01:00:42,263 --> 01:00:44,853 I would never speak of something so embarrassing. 757 01:00:45,558 --> 01:00:47,138 You do not think I am pretty. 758 01:00:47,226 --> 01:00:50,556 My looks did not impress you, and I know you did not follow me. 759 01:00:51,147 --> 01:00:52,897 I feel embarrassed just thinking about it. 760 01:00:52,982 --> 01:00:54,442 So I would never speak of it. 761 01:00:54,525 --> 01:00:55,355 I am not 762 01:00:56,110 --> 01:00:58,700 a woman who lacks common sense. 763 01:00:59,322 --> 01:01:01,702 No, that was not my point. 764 01:01:02,367 --> 01:01:03,277 The soul shifter. 765 01:01:03,368 --> 01:01:06,118 I was talking about the soul shifter who tried to attack you. 766 01:01:06,704 --> 01:01:09,794 So the person who tried to attack me really was a soul shifter? 767 01:01:09,874 --> 01:01:12,384 Yes, but the word cannot get out. 768 01:01:12,460 --> 01:01:15,840 So please do me a favor and keep it a secret. 769 01:01:17,423 --> 01:01:21,183 You saved my life, so I will do as you ask. 770 01:01:22,011 --> 01:01:23,101 Thank you. 771 01:01:23,179 --> 01:01:26,269 We should introduce ourselves now that we share a secret. 772 01:01:26,974 --> 01:01:28,564 I am Heo Yun-ok. 773 01:01:29,185 --> 01:01:30,345 I am Jang Uk. 774 01:01:30,937 --> 01:01:32,857 I know. I heard. 775 01:01:32,939 --> 01:01:34,729 Me too. That old man… 776 01:01:34,816 --> 01:01:36,106 I mean… 777 01:01:36,192 --> 01:01:39,322 Master Heo always boasts about his granddaughter. 778 01:01:39,404 --> 01:01:42,244 My grandfather said things about me? What did he say? 779 01:01:44,409 --> 01:01:46,039 You might get embarrassed. 780 01:01:46,619 --> 01:01:47,789 You do not mean… 781 01:01:48,788 --> 01:01:51,748 he went around telling people things like, 782 01:01:51,833 --> 01:01:54,093 "My granddaughter is as beautiful as a fairy." 783 01:01:54,669 --> 01:01:58,049 Yes, he told everyone that we will be blinded by your beauty. 784 01:01:58,798 --> 01:01:59,918 But sadly, I was not. 785 01:02:04,470 --> 01:02:05,970 This is very embarrassing. 786 01:02:06,681 --> 01:02:08,221 I cannot believe he said that. 787 01:02:08,307 --> 01:02:09,137 That old man… 788 01:02:09,225 --> 01:02:12,725 I mean, that is how Master Heo shows his affection for people. 789 01:02:12,812 --> 01:02:14,812 He also speaks of my mother in that way. 790 01:02:15,690 --> 01:02:18,360 Someone told me that I resemble your mother. 791 01:02:19,444 --> 01:02:23,204 I guess this is what my grandfather thinks fairies look like. 792 01:02:29,412 --> 01:02:30,582 What is the matter? 793 01:02:31,873 --> 01:02:33,463 Do I not look like her? 794 01:02:36,252 --> 01:02:37,502 I am not sure. 795 01:02:39,922 --> 01:02:41,422 I never got to meet her. 796 01:02:50,433 --> 01:02:52,193 How could I ever meet a fairy? 797 01:02:52,268 --> 01:02:53,638 So it is hard to say. 798 01:02:55,938 --> 01:02:57,858 Is your hangover gone? 799 01:02:57,940 --> 01:03:01,740 Yes, I heard you stayed by my side all night. 800 01:03:03,112 --> 01:03:04,412 Yes. 801 01:03:04,489 --> 01:03:07,829 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 802 01:03:11,287 --> 01:03:14,327 I brewed some tea with medicinal herbs… 803 01:03:26,010 --> 01:03:27,720 I hoped he would stay and have some. 804 01:03:29,764 --> 01:03:31,354 SEJUKWON 805 01:03:31,432 --> 01:03:33,562 Excuse me. 806 01:03:35,228 --> 01:03:36,688 Did you see Mu-deok? 807 01:03:36,771 --> 01:03:39,151 She came with me yesterday, but I do not see her. 808 01:03:39,732 --> 01:03:40,732 I am sure she went home. 809 01:03:42,902 --> 01:03:45,572 Why would she go home without me? 810 01:03:46,531 --> 01:03:49,081 She left her drunk master here and went home? 811 01:03:49,158 --> 01:03:52,078 From now on, the servants of Songrim will tend to you. 812 01:03:52,161 --> 01:03:55,251 Mu-deok does not belong here, so she cannot enter. 813 01:03:57,750 --> 01:03:58,960 Wait… 814 01:04:02,630 --> 01:04:04,090 I guess Mu-deok thought 815 01:04:04,173 --> 01:04:07,723 she would also be able to follow Uk into Songrim. 816 01:04:08,928 --> 01:04:11,888 I bet she was excited about seeing you every day. 817 01:04:11,973 --> 01:04:13,473 She must be disappointed. 818 01:04:26,404 --> 01:04:29,624 Yes, I wonder if she is doing all right. 819 01:04:33,077 --> 01:04:34,497 Uk must have found out. 820 01:04:35,329 --> 01:04:36,749 He must be on his way to meet my uncle. 821 01:04:36,831 --> 01:04:38,881 He will never approve of it. 822 01:04:42,753 --> 01:04:46,673 Not a single mage was given the right to bring in their own personal servant. 823 01:04:47,550 --> 01:04:50,010 I cannot give you an exception. 824 01:04:50,094 --> 01:04:51,144 Why not? 825 01:04:51,721 --> 01:04:54,431 You exceptionally kept me out of here for the past 20 years. 826 01:04:56,267 --> 01:04:57,977 So why not give me another exception? 827 01:04:59,353 --> 01:05:02,523 Is it because the master who taught you Tansu 828 01:05:04,692 --> 01:05:06,112 lives outside of these walls? 829 01:05:09,071 --> 01:05:10,741 I am asking if you need Mu-deok 830 01:05:11,407 --> 01:05:14,287 to communicate with that master of yours. 831 01:05:15,578 --> 01:05:18,368 Master Lee has already proven that I have trained myself. 832 01:05:19,582 --> 01:05:22,212 He saved you from a crisis, but people are still talking. 833 01:05:22,710 --> 01:05:24,130 Some even say that 834 01:05:24,962 --> 01:05:27,722 you were taught by your father, Jang Gang. 835 01:05:30,051 --> 01:05:32,511 People spread rumors saying he was not my father. 836 01:05:33,888 --> 01:05:35,888 And now, they are saying that my father taught me? 837 01:05:37,767 --> 01:05:41,517 When there are special exceptions, it causes people to talk. 838 01:05:42,438 --> 01:05:45,518 You quickly mastered Ryusu and used Tansu. 839 01:05:46,484 --> 01:05:48,534 That is not ordinary. 840 01:05:51,489 --> 01:05:52,699 Are you 841 01:05:53,658 --> 01:05:55,868 trying to gather attention 842 01:05:57,328 --> 01:05:59,118 by making people talk about you? 843 01:06:01,916 --> 01:06:04,996 I cannot make the leader suspicious about Mu-deok. 844 01:06:05,086 --> 01:06:06,916 He might find out she is a soul shifter. 845 01:06:08,464 --> 01:06:11,304 All right, then. I understand that you disapprove. 846 01:06:13,302 --> 01:06:16,722 So you are just going to follow the rules? 847 01:06:16,806 --> 01:06:17,806 Yes. 848 01:06:18,474 --> 01:06:20,274 It took me so much hard work to get in here. 849 01:06:20,351 --> 01:06:24,401 I cannot risk getting kicked out just because of a mere servant. 850 01:06:38,828 --> 01:06:41,868 I want to buy Songrim's Spirit Plaque from the black market. 851 01:06:42,999 --> 01:06:44,249 Please get me one. 852 01:06:44,333 --> 01:06:47,423 How could you ask me for that when someone got killed because of it? 853 01:06:47,503 --> 01:06:51,593 And if you get caught using that, you could really get killed. 854 01:06:51,674 --> 01:06:55,854 I must stay by his side. Young Master Jang needs me. 855 01:06:55,928 --> 01:06:58,808 That is not true. He does not need you anymore. 856 01:06:59,557 --> 01:07:02,727 He needed you when he was on the run and busy training himself. 857 01:07:02,810 --> 01:07:05,400 But he has entered Jeongjingak now. 858 01:07:05,479 --> 01:07:07,569 The servants there will tend to him, 859 01:07:08,149 --> 01:07:09,859 and the mages of Songrim will help him train. 860 01:07:09,942 --> 01:07:12,362 There is nothing you can do for him anymore. 861 01:07:12,445 --> 01:07:14,105 Why would he need you? 862 01:07:20,870 --> 01:07:24,000 The leader put me in charge of your basic training. 863 01:07:24,081 --> 01:07:27,381 I will drop the honorifics as I will be your teacher from now on. 864 01:07:28,544 --> 01:07:31,014 I look forward to learning from you. 865 01:07:34,133 --> 01:07:36,143 This is Jeongjingak's Book of Regulations. 866 01:07:36,218 --> 01:07:40,178 These books teach you about the virtues and prohibitions of mages. 867 01:07:40,806 --> 01:07:42,016 You are banned 868 01:07:42,099 --> 01:07:44,889 from leaving the training center until you memorize it all. 869 01:07:46,979 --> 01:07:49,149 All right. I shall follow the rules. 870 01:07:49,774 --> 01:07:51,034 You may begin 871 01:07:52,068 --> 01:07:53,238 by reading the books. 872 01:08:00,618 --> 01:08:01,658 Young Master Jang. 873 01:08:03,954 --> 01:08:05,044 Maidservant Kim. 874 01:08:05,664 --> 01:08:07,214 How did you get in here? 875 01:08:10,169 --> 01:08:11,749 I thought you might get locked up 876 01:08:11,837 --> 01:08:14,337 in the secret room again for disobeying the leader. 877 01:08:15,216 --> 01:08:17,426 But look at you standing in a classroom. 878 01:08:18,469 --> 01:08:20,429 I am so proud of you. 879 01:08:20,513 --> 01:08:23,473 Maidservant Kim, you have every right to have pride in your work. 880 01:08:24,225 --> 01:08:25,725 You raised a fine Young Master. 881 01:08:28,604 --> 01:08:31,904 But I must say, the tables are too low. 882 01:08:34,860 --> 01:08:36,530 The chairs are too stiff too. 883 01:08:37,238 --> 01:08:39,028 As you know, I am taller than others. 884 01:08:39,115 --> 01:08:40,825 So it is uncomfortable. 885 01:08:40,908 --> 01:08:44,118 But nothing can be done about it because that is the rule. 886 01:08:47,123 --> 01:08:51,753 What is your relationship with Young Lady Heo? 887 01:08:51,836 --> 01:08:53,706 What did you talk about with her? 888 01:08:53,796 --> 01:08:56,296 It was nothing important. 889 01:08:59,135 --> 01:09:02,505 I need to read all those books. You should go now, Maidservant Kim. 890 01:09:02,596 --> 01:09:05,846 Should I help you grind the ink stick before you start studying? 891 01:09:06,433 --> 01:09:09,733 No, I need to prepare all the tools myself. 892 01:09:09,812 --> 01:09:11,022 That is the rule. 893 01:09:11,105 --> 01:09:12,765 I see. The rule. 894 01:09:13,732 --> 01:09:14,942 All right, then. 895 01:09:16,068 --> 01:09:19,198 I will leave now. Goodbye now. 896 01:09:20,114 --> 01:09:21,284 Maidservant Kim. 897 01:09:23,117 --> 01:09:26,697 Take good care of Mu-deok. I bet she is worried about me. 898 01:09:26,787 --> 01:09:29,287 Why would she worry when you are doing perfectly well? 899 01:09:29,373 --> 01:09:30,373 I bet she is happy. 900 01:09:32,001 --> 01:09:34,671 She has been through so much because of you. 901 01:09:34,753 --> 01:09:38,223 You are very fussy with food, but she had to cook three meals a day 902 01:09:38,299 --> 01:09:41,179 up on that mountain for you. She even had to prepare bath water 903 01:09:41,260 --> 01:09:44,430 and wash all your clothes. Do you know how much work that is? 904 01:09:47,141 --> 01:09:49,101 Mu-deok really did go through a lot. 905 01:09:49,185 --> 01:09:53,395 I will take her to go see flowers and buy her something delicious. 906 01:09:53,981 --> 01:09:55,691 I will take good care of her. 907 01:09:55,774 --> 01:09:58,324 Mu-deok will feel comfortable if you are not around. 908 01:10:01,989 --> 01:10:03,199 Do you think so? 909 01:10:06,368 --> 01:10:07,538 All right. 910 01:10:11,624 --> 01:10:13,884 Jang Uk has already achieved his goal. 911 01:10:14,376 --> 01:10:16,876 So he might no longer want anything to do with me. 912 01:10:17,588 --> 01:10:19,548 He has already abandoned 12 masters. 913 01:10:20,341 --> 01:10:23,471 I should have poisoned him and found something to blackmail with. 914 01:10:24,053 --> 01:10:25,933 Maybe I trusted him too much. 915 01:10:26,513 --> 01:10:28,563 Mu-deok! 916 01:10:29,391 --> 01:10:30,391 Mu-deok. 917 01:10:30,976 --> 01:10:32,346 Do you have the Spirit Plaque? 918 01:10:32,436 --> 01:10:35,356 That I could not do. You should take a test to enter Songrim. 919 01:10:36,065 --> 01:10:38,025 You want me to take a test to become a mage? 920 01:10:38,651 --> 01:10:40,691 Are you mad? Do not be ridiculous. 921 01:10:41,445 --> 01:10:44,405 No, that is not it. Songrim is currently hiring. 922 01:10:44,490 --> 01:10:47,450 They are even holding a contest due to the fierce competition. 923 01:10:47,534 --> 01:10:48,914 A contest? 924 01:10:48,994 --> 01:10:50,754 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 925 01:10:50,829 --> 01:10:53,539 They are just hiring servants. 926 01:10:53,624 --> 01:10:55,964 Mu-deok, you are already a servant. 927 01:10:56,794 --> 01:11:00,134 Yes, I know. But I am no ordinary servant. 928 01:11:00,214 --> 01:11:01,474 I am not doing this. 929 01:11:02,091 --> 01:11:04,341 Why are you so angry? 930 01:11:04,426 --> 01:11:06,256 Do you know how hard it is to pass? 931 01:11:09,181 --> 01:11:11,271 Mu-deok, you look exhausted. 932 01:11:11,350 --> 01:11:12,940 Have some food before you go. 933 01:11:13,435 --> 01:11:14,685 Goodness. 934 01:11:18,816 --> 01:11:19,976 Maidservant Kim. 935 01:11:20,067 --> 01:11:22,527 Are you coming from Songrim? Did you meet Young Master? 936 01:11:22,611 --> 01:11:25,491 Yes, I did. He is doing very well. 937 01:11:26,198 --> 01:11:28,658 What does the young master want me to do now? 938 01:11:28,742 --> 01:11:29,992 When is he coming for me? 939 01:11:30,077 --> 01:11:32,157 He wants you to stay well and healthy. 940 01:11:32,246 --> 01:11:34,416 Enjoy the flowers and eat delicious foods. 941 01:11:35,332 --> 01:11:39,802 He told me to enjoy the flowers and eat delicious foods? 942 01:11:39,878 --> 01:11:40,958 Yes, he did. 943 01:11:45,301 --> 01:11:47,891 Did he not say when he will come to see me? 944 01:11:47,970 --> 01:11:50,260 According to the rules, he cannot leave the place. 945 01:11:51,098 --> 01:11:53,518 He is determined to follow the rules now, 946 01:11:53,600 --> 01:11:56,190 so I no longer need to worry about him. 947 01:11:58,939 --> 01:12:01,979 I guess Uk has no intentions of keeping me by his side. 948 01:12:04,194 --> 01:12:05,284 Mu-deok. 949 01:12:06,530 --> 01:12:10,950 By any chance, do you know who Young Master Jang has feelings for? 950 01:12:12,745 --> 01:12:14,745 I am wondering if it is the young lady I saw at Songrim. 951 01:12:14,830 --> 01:12:17,920 A young lady? He is seeing someone already? 952 01:12:18,000 --> 01:12:19,960 You see, he once told me 953 01:12:20,544 --> 01:12:22,764 that his heart belongs to a woman 954 01:12:22,838 --> 01:12:26,088 who is like a single bird egg on top of a tall tree. 955 01:12:35,184 --> 01:12:38,774 Apparently, he is the only one she has. 956 01:12:40,272 --> 01:12:43,152 I could tell how much he cared about her. 957 01:12:43,233 --> 01:12:46,073 When a man cares about a woman, what do you think that means? 958 01:12:48,322 --> 01:12:49,702 It means he is in love. 959 01:12:53,243 --> 01:12:55,373 But I am Uk's bird egg. 960 01:13:01,168 --> 01:13:02,418 They are bird's eggs. 961 01:13:02,503 --> 01:13:06,633 Master, let us stay loyal and dutiful to each other. 962 01:13:13,055 --> 01:13:14,765 I almost died thanks to you. 963 01:13:14,848 --> 01:13:16,178 My crazy master. 964 01:13:20,104 --> 01:13:23,864 Our relationship as master and pupil will only last until you become the best 965 01:13:23,941 --> 01:13:26,491 and help me get my energy back. 966 01:13:27,611 --> 01:13:30,531 The moment I get my energy back and become Naksu again, 967 01:13:31,031 --> 01:13:32,991 we will no longer be master and pupil. 968 01:13:34,451 --> 01:13:36,451 Can you tell me why? 969 01:13:37,663 --> 01:13:40,713 Because then, you should no longer have a reason to protect me, 970 01:13:42,126 --> 01:13:43,706 nor should I have a reason… 971 01:13:47,089 --> 01:13:48,339 to go easy on you. 972 01:13:49,383 --> 01:13:51,343 Master! It is me, Jang Uk. 973 01:14:09,153 --> 01:14:10,823 Gosh, this is bad. 974 01:14:12,030 --> 01:14:13,530 What am I going to do? 975 01:14:19,163 --> 01:14:20,163 Mu-deok. 976 01:14:22,082 --> 01:14:23,382 I miss you so much. 977 01:14:58,076 --> 01:15:00,246 I have no intention of training Uk. 978 01:15:00,329 --> 01:15:04,039 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 979 01:15:04,124 --> 01:15:05,634 Somebody, please help me! 980 01:15:07,085 --> 01:15:08,705 It was definitely Mu-deok. 981 01:15:08,795 --> 01:15:11,255 Why did she have to be away now of all times? 982 01:15:11,340 --> 01:15:12,420 Young Master! 983 01:15:13,342 --> 01:15:17,392 What is there to a letter? As long as it delivers your feelings. 984 01:15:17,471 --> 01:15:22,141 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 985 01:15:22,226 --> 01:15:24,016 This is more difficult than I thought. 986 01:15:24,102 --> 01:15:26,022 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 987 01:15:26,104 --> 01:15:28,024 She was always beside Uk. 988 01:15:28,106 --> 01:15:31,316 You must focus when you are trying to read what you cannot see. 989 01:15:31,401 --> 01:15:32,821 Mu-deok. 990 01:15:34,863 --> 01:15:39,873 Subtitle translation by: Ja-won Lee 991 01:15:40,305 --> 01:16:40,705 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 73993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.