Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,674 --> 00:00:15,687
Thunderbirds are go!
2
00:01:52,893 --> 00:01:58,535
This is Control. Flight D103
is making final approach.
3
00:01:58,569 --> 00:02:01,333
This is a red alert.
4
00:02:01,368 --> 00:02:06,131
All emergency vehicles
take up crash positions.
5
00:02:12,577 --> 00:02:15,804
D103 to Control.
Confirm undercart defect.
6
00:02:15,838 --> 00:02:20,425
Suspect hydraulic failure.
Crash drill completed.
7
00:02:22,617 --> 00:02:26,965
Control to D103. Emergency
vehicles in position.
8
00:02:26,998 --> 00:02:31,075
- Good luck.
- Thanks. We may need it.
9
00:03:06,094 --> 00:03:10,922
Gentlemen, the film you've
seen illustrates the greatest danger
10
00:03:10,955 --> 00:03:14,920
in any crash landing.
The fire hazard.
11
00:03:14,953 --> 00:03:17,142
Is Skythrust the answer?
12
00:03:17,176 --> 00:03:23,826
Our extensive tests show Skythrust
is the safest plane flying today.
13
00:03:23,860 --> 00:03:26,943
Captain, can you
elaborate on that?
14
00:03:26,978 --> 00:03:32,381
All in good time. Let's go and see
the plane and meet the designer.
15
00:03:32,414 --> 00:03:36,537
- Yeah, where is he?
- Mr Hackenbacker is due now.
16
00:03:43,672 --> 00:03:47,635
This is Hyram K
Hackenbacker calling Jeff Tracy.
17
00:03:47,669 --> 00:03:53,024
- Come in, Jeff Tracy.
- Go ahead, Mr Hackenbacker.
18
00:03:53,057 --> 00:03:55,486
I am entering London Airport.
19
00:03:55,519 --> 00:03:59,691
Good luck, Br... I
mean, Mr Hackenbacker.
20
00:04:06,984 --> 00:04:10,372
Good morning, sir. Pass, please.
21
00:04:10,407 --> 00:04:13,683
G-Good morning, officer.
22
00:04:18,545 --> 00:04:22,334
That's quite in order,
Mr Hackenbacker.
23
00:04:22,368 --> 00:04:24,508
Follow the road
straight ahead, sir.
24
00:04:24,542 --> 00:04:29,593
The rest of the party are
on observation roof 67.
25
00:04:29,627 --> 00:04:31,160
Thank you, officer.
26
00:04:55,707 --> 00:05:02,532
Well, there she is - Skythrust. A
very nice-looking job, Hackenbrook.
27
00:05:02,566 --> 00:05:05,187
The name is
Hackenbacker, actually.
28
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
Yes, yes.
29
00:05:06,548 --> 00:05:09,984
And I can't take
the whole credit.
30
00:05:10,018 --> 00:05:14,141
I only designed some
of its new features.
31
00:05:19,644 --> 00:05:22,664
This is Skythrust to Control.
32
00:05:22,698 --> 00:05:24,743
Loud and clear, Ashton.
33
00:05:24,776 --> 00:05:27,125
Ready to commence test routine.
34
00:05:27,159 --> 00:05:29,940
Roger. Permission
to proceed, sir?
35
00:05:29,973 --> 00:05:32,225
Er, yes, of course.
36
00:05:32,260 --> 00:05:35,392
Mr Hackenbrink,
any instructions?
37
00:05:35,426 --> 00:05:37,438
Hackenbacker, actually.
38
00:05:37,472 --> 00:05:41,740
No, Ashton and I have
been through everything.
39
00:05:41,773 --> 00:05:44,378
Good. All right,
Ashton, go ahead.
40
00:05:44,412 --> 00:05:47,384
- And good luck.
- Thank you, sir.
41
00:05:47,418 --> 00:05:49,704
OK. Let's line her up.
42
00:06:15,816 --> 00:06:19,716
- She looks good.
- She's responding nicely.
43
00:06:23,204 --> 00:06:28,383
- Air speed 190 knots.
- Rotate.
44
00:06:41,416 --> 00:06:43,926
By Jove!
45
00:06:46,837 --> 00:06:48,850
Mach one.
46
00:06:51,475 --> 00:06:54,654
- Level up.
- Levelling up.
47
00:07:02,427 --> 00:07:04,824
I couldn't fault that take-off.
48
00:07:04,858 --> 00:07:09,557
I admit I am satisfied
with Skythrust's behaviour,
49
00:07:09,592 --> 00:07:14,817
but the full test of her
abilities has yet to come.
50
00:07:14,852 --> 00:07:18,592
Is there something
we don't know about?
51
00:07:18,625 --> 00:07:20,558
We can't answer that yet.
52
00:07:20,592 --> 00:07:23,437
Skythrust does have
certain new features,
53
00:07:23,471 --> 00:07:26,506
but we can't divulge these yet.
54
00:07:26,540 --> 00:07:30,296
Well, when does
Skythrust come into service?
55
00:07:30,330 --> 00:07:36,837
Very soon indeed. The formalities
should take only a few days.
56
00:07:36,870 --> 00:07:38,868
Thanks. OK. Hold it, sir.
57
00:07:38,901 --> 00:07:45,215
I think I'll go to the control
tower to catch up with Ashton.
58
00:07:45,249 --> 00:07:47,342
OK, Hackenbacker. See you.
59
00:08:11,697 --> 00:08:16,076
"At an interview at London
Airport, nobody gave away anything,
60
00:08:16,111 --> 00:08:21,849
but rumour has it that Skythrust
has some revolutionary new features.
61
00:08:21,883 --> 00:08:27,254
Hyram Hackenbacker, the brilliant,
but mysterious American designer,
62
00:08:27,287 --> 00:08:31,283
revealed nothing about
the aircraft he designed."
63
00:08:31,316 --> 00:08:33,521
When does Skythrust
go into service?
64
00:08:33,554 --> 00:08:37,951
Any day now - Brains is
staying on in Europe for it.
65
00:08:37,984 --> 00:08:42,203
It says, "The first flight,
from Paris to London,
66
00:08:42,238 --> 00:08:44,026
should be very soon."
67
00:08:44,061 --> 00:08:46,585
Speaking of Paris, look!
68
00:08:47,946 --> 00:08:50,982
Say! What's it
all about, Tin Tin?
69
00:08:51,016 --> 00:08:55,635
- It's a feature on Penelope.
- Everyone's in the news.
70
00:08:55,670 --> 00:08:59,585
"Excitement in the fashion
world mounted today.
71
00:08:59,619 --> 00:09:04,446
Lady Penelope Creighton-Ward,
the famous English beauty,
72
00:09:04,481 --> 00:09:09,882
will take part in a charity fashion
show presented by Francois Lemaire."
73
00:09:09,916 --> 00:09:13,033
Who is Francois Lemaire?
74
00:09:13,066 --> 00:09:14,615
Oh, your memory!
75
00:09:14,666 --> 00:09:19,860
Penelope and I are always mentioning
him. He's our favourite designer.
76
00:09:19,894 --> 00:09:25,856
It says, "Apparently, Lemaire
has something sensational to offer."
77
00:09:25,890 --> 00:09:28,607
Oh, I wonder what it will be!
78
00:09:47,684 --> 00:09:51,952
As soon as I got your
telegram, Francois,
79
00:09:51,986 --> 00:09:54,974
I made a reservation
on the first flight.
80
00:09:55,009 --> 00:10:00,587
You will do me this favour, dear
Penelope? You will model for me?
81
00:10:00,621 --> 00:10:06,215
Francois, I'd love to. You know I'm
always ready to help a good cause.
82
00:10:06,249 --> 00:10:11,492
Now, what wonderful surprises
do you have for us this season?
83
00:10:11,527 --> 00:10:15,666
I promise you, my
creations will make history.
84
00:10:15,700 --> 00:10:17,632
They will be a sensation!
85
00:10:17,666 --> 00:10:22,670
- You intrigue me, Francois.
- You'll not be disappointed.
86
00:10:22,703 --> 00:10:27,882
My rivals would give - how you say?
- Their eyeteeth to know my secret.
87
00:10:27,916 --> 00:10:30,536
- I have discovered...
- Wait!
88
00:10:30,571 --> 00:10:33,814
- Wait.
- What is it, Penelope?
89
00:10:38,422 --> 00:10:42,976
One can never be
too careful. Look.
90
00:10:45,489 --> 00:10:50,587
- What does it mean?
- You are being bugged.
91
00:10:52,365 --> 00:10:55,832
I don't understand.
What is this "bug"?
92
00:10:55,866 --> 00:11:02,501
Someone has planted a transmitter
in here. They can hear every word.
93
00:11:07,204 --> 00:11:08,305
A-ha.
94
00:11:08,338 --> 00:11:12,303
I think I've found
their little secret.
95
00:11:17,293 --> 00:11:19,881
Look, Francois.
96
00:11:19,916 --> 00:11:24,870
It's unbelievable! Is it
all right to tell you now?
97
00:11:24,904 --> 00:11:27,557
No, no, Francois. Wait.
98
00:11:45,836 --> 00:11:48,137
A-ha. I see.
99
00:11:48,170 --> 00:11:50,246
Very clever...
100
00:11:50,281 --> 00:11:53,428
but not quite clever enough.
101
00:11:57,492 --> 00:11:59,201
Peeping Toms.
102
00:11:59,236 --> 00:12:04,558
Your office is under surveillance
by a long-range television camera.
103
00:12:04,591 --> 00:12:07,612
Oh, mon Dieu. Oh...
104
00:12:07,646 --> 00:12:10,506
All right, Francois. Go ahead.
105
00:12:10,540 --> 00:12:12,425
Good. Well...
106
00:12:12,458 --> 00:12:16,310
Just in case, I
shall write it down.
107
00:12:16,344 --> 00:12:20,932
I shall commit my
great secret to paper.
108
00:12:23,684 --> 00:12:27,087
Let me see...
109
00:12:44,567 --> 00:12:48,275
Francois, stop! Please
show me that pen.
110
00:12:58,798 --> 00:13:02,345
Francois, how long
have you had this pen?
111
00:13:02,380 --> 00:13:05,960
How long? I don't
know. I rarely use it.
112
00:13:05,993 --> 00:13:09,301
Then, it's probably
not too late.
113
00:13:09,335 --> 00:13:11,796
Now, watch this.
114
00:13:30,714 --> 00:13:33,142
Francois, it is an
impressor pen.
115
00:13:33,177 --> 00:13:38,531
It can record and transmit
anything the writer commits to paper.
116
00:13:38,565 --> 00:13:40,562
You mean...?
117
00:13:40,596 --> 00:13:46,095
Yes, right now, that pen is
sending a message to your enemies.
118
00:13:46,128 --> 00:13:49,660
And I'm going
to prove it to you.
119
00:14:09,026 --> 00:14:11,391
Oh, Penelope! This is too much!
120
00:14:11,424 --> 00:14:17,307
Bugs in the flowers, Peeping
Toms, pens that send messages...
121
00:14:17,357 --> 00:14:20,681
Oh, I need reviving.
122
00:14:20,715 --> 00:14:22,392
Yes, monsieur?
123
00:14:22,425 --> 00:14:25,845
My sweet, would you
bring us some tea?
124
00:14:25,880 --> 00:14:29,187
Certainly. I'll bring it myself.
125
00:14:29,222 --> 00:14:35,968
Deirdre, stand by to model the
items that came this morning.
126
00:14:36,002 --> 00:14:38,201
Of course, Mr Lemaire.
127
00:14:38,224 --> 00:14:43,371
These are my two leading
models - Madeleine and Deirdre.
128
00:14:43,405 --> 00:14:47,960
- They will help in the show.
- They know your secret?
129
00:14:47,994 --> 00:14:53,284
Indeed, they do. And this,
at last, my dear Penelope...
130
00:14:53,319 --> 00:14:55,763
is my secret.
131
00:14:55,797 --> 00:14:57,873
Dear Francois.
132
00:14:59,555 --> 00:15:01,360
Watch carefully.
133
00:15:16,297 --> 00:15:17,781
Voila!
134
00:15:17,816 --> 00:15:20,883
Francois, how wonderful!
135
00:15:20,917 --> 00:15:23,777
This is my new fibre! Penylon!
136
00:15:23,812 --> 00:15:27,775
I... I named it after
you, Penelope!
137
00:15:27,810 --> 00:15:30,846
- I hope you don't mind.
- Mind?!
138
00:15:30,879 --> 00:15:34,043
Francois, this is a revolution!
139
00:15:34,077 --> 00:15:37,450
Penylon can be made into
any costume you desire.
140
00:15:37,483 --> 00:15:42,822
It never gets crushed and it can
squeeze up into the smallest space.
141
00:15:42,856 --> 00:15:47,268
Its possibilities are immense,
as you will appreciate!
142
00:15:47,301 --> 00:15:51,633
I could carry a whole
wardrobe around in my handbag!
143
00:15:51,666 --> 00:15:57,005
And it can be made to look like
any other material! Look at this.
144
00:15:57,039 --> 00:16:00,411
This looks like a
suit made of leather -
145
00:16:00,445 --> 00:16:04,344
though, in fact, it is
made entirely of Penylon.
146
00:16:04,378 --> 00:16:05,992
How marvellous!
147
00:16:06,026 --> 00:16:11,604
Here are some other designs in
the collection - all made of Penylon!
148
00:16:27,324 --> 00:16:30,729
Ah, tea. How civilised.
149
00:16:30,762 --> 00:16:34,806
- Sugar, Lady Penelope?
- Well, er...
150
00:16:34,839 --> 00:16:37,924
One lump wouldn't
hurt, I suppose.
151
00:16:40,324 --> 00:16:42,944
Hmm, that's strange.
152
00:16:42,978 --> 00:16:46,782
- What is the matter?
- Is the tea too strong?
153
00:16:46,832 --> 00:16:49,405
Isn't this lump rather big?
154
00:16:49,438 --> 00:16:51,659
I wonder...
155
00:17:02,119 --> 00:17:06,147
As I thought, Francois!
Another transmitter!
156
00:17:06,180 --> 00:17:10,447
Alas, Penelope, I'm surrounded
on all sides by enemies.
157
00:17:10,482 --> 00:17:12,254
What am I to do?
158
00:17:12,289 --> 00:17:18,955
We must change the preview plans.
We dare not hold it in your salon.
159
00:17:18,988 --> 00:17:21,768
But where? The Eiffel Tower?!
160
00:17:21,802 --> 00:17:24,454
That would at least be safer.
161
00:17:24,489 --> 00:17:29,763
Let's see. There must be somewhere
that we won't be interrupted.
162
00:17:29,797 --> 00:17:32,226
Got it! I know just the place.
163
00:17:32,260 --> 00:17:37,119
But, first of all, I have
to contact a friend.
164
00:17:42,909 --> 00:17:46,153
Skythrust is ready
to go into service.
165
00:17:46,187 --> 00:17:48,967
The final tests were fine.
166
00:17:49,002 --> 00:17:50,615
Congratulations, Mr... er...
167
00:17:52,951 --> 00:17:58,561
A call for Mr Hackenbacker,
sir. It's on number three phone.
168
00:17:58,596 --> 00:18:00,560
Mr Hackenbacker?
169
00:18:00,593 --> 00:18:02,959
Er... Hackenbacker?
170
00:18:02,992 --> 00:18:08,155
Oh, yeah, that's me. Number
three phone. Of course.
171
00:18:08,190 --> 00:18:12,201
- It's like I've always said.
- And what is that?
172
00:18:12,235 --> 00:18:15,479
Bright people have
no head for names.
173
00:18:15,512 --> 00:18:21,620
- Hackenbacker speaking.
- I have a call from Paris.
174
00:18:21,653 --> 00:18:23,970
Go ahead, caller.
175
00:18:24,004 --> 00:18:27,791
- Hello, Hyram. Are you alone?
- Yes, I am.
176
00:18:27,825 --> 00:18:30,974
- Is that you, Penelope?
- Yes, Brains.
177
00:18:31,008 --> 00:18:34,827
Great to hear from
you. Anything wrong?
178
00:18:34,860 --> 00:18:38,904
No, Brains. I just want
to ask a big favour.
179
00:19:10,406 --> 00:19:13,971
How do you know
Hyram Hackenbacker?
180
00:19:14,004 --> 00:19:18,192
Mr Ashton, you must
allow a lady a few secrets.
181
00:19:18,226 --> 00:19:21,949
Let me just say that
he and I are associates.
182
00:19:21,983 --> 00:19:25,515
Hyram's a dark horse.
What brains he has!
183
00:19:25,550 --> 00:19:30,744
Brains?! Oh, yes, he's
got a lot of talent, all right.
184
00:19:30,778 --> 00:19:33,542
Now, about this scheme of mine.
185
00:19:33,577 --> 00:19:37,444
It's a lot of trouble
for a fashion show.
186
00:19:37,479 --> 00:19:41,009
Now, isn't that just like a man?
187
00:19:41,044 --> 00:19:43,503
Ah, here's the coffee.
188
00:19:46,959 --> 00:19:51,435
- Will that be all, monsieur?
- Yes, thank you.
189
00:19:59,608 --> 00:20:01,829
What is it, Parker?
190
00:20:01,862 --> 00:20:04,099
I'm getting a reading, m'lady.
191
00:20:04,134 --> 00:20:06,370
There's another
transmitter bugging you.
192
00:20:06,403 --> 00:20:09,488
It's just started to register.
193
00:20:09,522 --> 00:20:12,078
The coffeepot - it must be!
194
00:20:28,949 --> 00:20:31,442
Penelope, l-I don't understand!
195
00:20:31,476 --> 00:20:33,873
The waiter planted it.
196
00:20:33,923 --> 00:20:37,231
Just let me get
my hands on him...
197
00:20:37,281 --> 00:20:41,644
Even if you caught
him, he'd tell us nothing.
198
00:20:41,678 --> 00:20:45,113
Now do you see how
important this fashion show is?
199
00:20:45,148 --> 00:20:50,487
Yes, Penelope, I do. We must
switch the location of the preview.
200
00:21:05,871 --> 00:21:09,530
OK, let's open up the
freight deck, Mason.
201
00:21:09,565 --> 00:21:11,210
Some telegrams for you, sir.
202
00:21:11,243 --> 00:21:15,511
Always the same on opening night.
Everyone wishing each other luck.
203
00:21:15,546 --> 00:21:21,411
Listen to this. "Good luck. We'll
be waiting with the champagne.
204
00:21:21,445 --> 00:21:22,930
Hyram K. Hackenbacker."
205
00:21:22,964 --> 00:21:26,337
I wish he could have
come on this flight.
206
00:21:26,370 --> 00:21:30,349
Never mind. This flight's
going to be special enough.
207
00:21:30,383 --> 00:21:32,813
OK, let's get the
freight loaded.
208
00:21:32,847 --> 00:21:34,922
Yes, sir!
209
00:21:53,361 --> 00:21:55,102
Oh, dear!
210
00:21:55,136 --> 00:21:58,891
I have the butterflies every
time a new collection is shown.
211
00:21:58,926 --> 00:22:02,922
This time it feels
like a herd of buffalo!
212
00:22:02,956 --> 00:22:05,224
You really must relax, Francois.
213
00:22:05,258 --> 00:22:10,037
After this, you'll be the
toast of the fashion world.
214
00:22:10,072 --> 00:22:14,771
Madeleine, sometimes your
calm borders on cold bloodedness.
215
00:22:14,804 --> 00:22:17,392
Deirdre, are the
costumes still all right?
216
00:22:17,427 --> 00:22:20,927
Perfectly all right.
217
00:22:33,544 --> 00:22:38,211
Parker, I hope you'll find plenty
to do in Paris until I get back.
218
00:22:38,245 --> 00:22:44,719
Oh, yes, m'lady. I never find time
to lie heavy on my hands in Paris.
219
00:22:57,370 --> 00:23:01,205
Lady Penelope has arrived.
I'd better welcome her aboard.
220
00:23:01,239 --> 00:23:05,522
Is everything ready, Francois?
We mustn't keep the buyers waiting.
221
00:23:05,557 --> 00:23:11,407
Oh, yes, the airline people have
done a beautiful conversion. Look.
222
00:23:25,736 --> 00:23:28,836
Francois, it's charming!
223
00:23:55,542 --> 00:23:58,882
Remember, Penelope, you
must go and get changed
224
00:23:58,915 --> 00:24:01,343
as soon as we've levelled out.
225
00:24:01,378 --> 00:24:04,414
Don't worry, Francois.
We shan't let you down.
226
00:24:04,448 --> 00:24:08,267
Ooh! And the music?
Will it be all right?
227
00:24:08,301 --> 00:24:13,832
The steward is taking care
of that. He's new to the airline.
228
00:24:31,375 --> 00:24:35,194
The Skythrust should have
left Paris by now, Tin Tin.
229
00:24:35,228 --> 00:24:39,592
I'm so looking forward to
hearing about the dress show.
230
00:24:39,626 --> 00:24:43,781
We'll go up to the control
tower to pay our respects.
231
00:24:43,816 --> 00:24:46,819
Then we'll go and
meet the plane.
232
00:24:46,853 --> 00:24:51,664
Aren't you excited, Brains...
I mean, Mr Hackenbacker?
233
00:24:55,104 --> 00:24:59,084
This is number 17,
called Autumn Crocus.
234
00:25:06,857 --> 00:25:11,556
You will observe the swirling
pleats and the slim-shaped bodice.
235
00:25:11,590 --> 00:25:14,770
The skirt flares
slightly at the end.
236
00:25:14,804 --> 00:25:19,695
The entire ensemble, like
everything else in the collection,
237
00:25:19,729 --> 00:25:21,725
is made of Penylon.
238
00:25:21,759 --> 00:25:24,061
Say, this Penylon
is a sensation!
239
00:25:24,094 --> 00:25:28,026
It's the biggest fabric
development since the cotton mill.
240
00:25:32,441 --> 00:25:39,123
Number 29. This is
called Soiree Ecossaise.
241
00:25:52,444 --> 00:25:56,552
Number 35, Alligator Attack.
242
00:25:56,586 --> 00:26:00,497
This is strictly for
wearing after dark.
243
00:26:00,520 --> 00:26:03,012
And number 36...
244
00:26:14,127 --> 00:26:19,178
And now finally, Mesdames et
Messieurs, may I present to you...
245
00:26:19,212 --> 00:26:23,783
the Penylon bridal dress.
246
00:26:44,748 --> 00:26:47,144
This is Skythrust
calling London control.
247
00:26:47,178 --> 00:26:49,864
Loud and clear,
Skythrust. Go ahead.
248
00:26:49,897 --> 00:26:52,853
Proceeding now to
London. ETA 15 minutes.
249
00:26:52,886 --> 00:26:58,370
Skythrust, we have you on our radar.
Provisional runway allocation - 39.
250
00:26:58,403 --> 00:27:00,033
Thank you, London.
251
00:27:00,066 --> 00:27:05,181
By the way, there's a Mr
Hackenbacker here who sends his best.
252
00:27:05,215 --> 00:27:08,028
Great, tell him
I'll see him soon.
253
00:27:08,078 --> 00:27:10,537
And the cute number
he's escorting.
254
00:27:10,572 --> 00:27:15,031
They brought a huge bottle
of champagne. Over and out.
255
00:27:15,065 --> 00:27:20,451
It looks like the show and
the flight were both a success.
256
00:27:20,485 --> 00:27:24,753
My dear, what a
picture you look.
257
00:27:24,787 --> 00:27:26,975
What a show! What a show!
258
00:27:27,009 --> 00:27:32,428
Boy! Just wait till the women
of the world hear about Penylon.
259
00:27:32,462 --> 00:27:36,282
I must go and change.
We'll be arriving soon.
260
00:27:36,315 --> 00:27:39,352
It wouldn't do to
arrive looking like this.
261
00:27:39,386 --> 00:27:44,644
- Where's Madeleine got to?
- I haven't a clue, darling.
262
00:27:44,678 --> 00:27:48,051
I haven't seen
her since the show.
263
00:27:48,085 --> 00:27:50,721
May I come through?
264
00:27:50,755 --> 00:27:54,382
I want to thank you
for such a smooth flight.
265
00:27:54,417 --> 00:27:58,604
You don't mind me taking
a look in the flight deck?
266
00:27:58,639 --> 00:28:02,473
I guess it's all right.
Take her down.
267
00:28:02,507 --> 00:28:05,672
Leave those controls
just where they are.
268
00:28:05,705 --> 00:28:07,543
Hey, what is this?!
269
00:28:07,576 --> 00:28:10,756
This is the end of
part one, my friend.
270
00:28:10,791 --> 00:28:13,699
Part two of the journey
is just beginning.
271
00:28:13,732 --> 00:28:17,968
- You'd better give me that.
- Don't be stupid.
272
00:28:18,002 --> 00:28:20,111
I know how to use this.
273
00:28:20,144 --> 00:28:21,790
Do as she says.
274
00:28:21,823 --> 00:28:26,379
The plans are changed.
We are not going to London.
275
00:28:29,099 --> 00:28:32,791
- What's this supposed to be?
- Your new destination.
276
00:28:32,824 --> 00:28:35,893
The middle of the Sahara!
It's miles from anywhere!
277
00:28:35,927 --> 00:28:39,282
There'll be no-one
around to disturb us.
278
00:28:39,317 --> 00:28:43,184
Set a course. We
haven't got time to waste.
279
00:28:48,255 --> 00:28:51,531
You'll never get away
with this on your own.
280
00:28:51,565 --> 00:28:56,728
Just set the new course.
And who said I was alone?
281
00:28:56,762 --> 00:28:59,526
You idiot! This is an outrage!
282
00:28:59,560 --> 00:29:03,971
Did I ask for your
opinion? As I was saying...
283
00:29:04,005 --> 00:29:06,162
No-one will get hurt.
284
00:29:06,196 --> 00:29:11,982
There's just been a slight change
in plans. We're not going to London.
285
00:29:12,016 --> 00:29:14,940
You! Box all those
dresses up again!
286
00:29:14,974 --> 00:29:16,748
What do you mean?
287
00:29:16,782 --> 00:29:22,408
He means, Francois, that he is
going to steal the entire collection.
288
00:29:22,442 --> 00:29:24,551
- What?!
- Exactly.
289
00:29:24,584 --> 00:29:27,493
This Penylon is
too good to lose.
290
00:29:43,741 --> 00:29:49,383
Don't think about
the radio. It's no good.
291
00:29:49,417 --> 00:29:53,269
There isn't a person
who can help you now.
292
00:30:27,634 --> 00:30:30,221
We must do something, Penelope.
293
00:30:30,255 --> 00:30:33,083
There is... one chance.
294
00:30:40,409 --> 00:30:42,662
- Look, Father.
- Penelope's in trouble.
295
00:30:42,697 --> 00:30:45,556
I thought it was a
little too peaceful.
296
00:30:45,590 --> 00:30:48,595
- Why are we waiting?
- Away you go, Scott.
297
00:30:48,628 --> 00:30:50,081
On my way.
298
00:30:50,116 --> 00:30:51,659
- Virgil.
- Yes, sir.
299
00:30:51,682 --> 00:30:54,654
- I'll send Alan down.
- Sure thing.
300
00:31:35,048 --> 00:31:38,899
- Ready for blast off, Father.
- OK, Scott.
301
00:32:41,054 --> 00:32:46,585
I'm going to contact Brains.
Maybe he knows what's gone wrong.
302
00:32:46,619 --> 00:32:48,919
Get me a bearing on Penelope.
303
00:32:48,953 --> 00:32:50,694
Understood, Father.
304
00:32:53,575 --> 00:32:55,619
Where are they taking us?
305
00:32:55,653 --> 00:32:58,897
Be patient, Francois.
Help is on its way.
306
00:32:58,931 --> 00:33:00,385
How do you know?
307
00:33:00,418 --> 00:33:03,422
Cut out the cackle, you two.
308
00:33:03,456 --> 00:33:06,668
This aircraft will
soon be tracked down.
309
00:33:06,702 --> 00:33:10,506
That's where you're wrong.
We're handling all radio calls.
310
00:33:13,913 --> 00:33:17,413
- I have a bearing, Father.
- Great.
311
00:33:17,448 --> 00:33:20,595
Zero forty degrees,
eighteen minutes.
312
00:33:27,265 --> 00:33:32,397
Forty degrees, eighteen minutes.
Virgil will have the exact position.
313
00:33:32,430 --> 00:33:35,610
I have that fix on
Penelope, Father.
314
00:33:35,644 --> 00:33:37,273
Right on cue!
315
00:33:37,307 --> 00:33:39,736
Zero two three degrees.
316
00:33:44,822 --> 00:33:50,385
Zero two three degrees. Looks
like they're heading for the Sahara.
317
00:33:50,419 --> 00:33:53,664
Why hijack a plane
and take it there?
318
00:34:04,586 --> 00:34:08,566
Look at it. Sand,
sand, nothing but sand.
319
00:34:08,616 --> 00:34:11,156
Stop griping, Ross,
and get on that radio.
320
00:34:11,190 --> 00:34:18,256
Calling Skythrust. Can you read
me? Calling Skythrust. Come in, please.
321
00:34:20,704 --> 00:34:22,286
There's no answer.
322
00:34:22,319 --> 00:34:26,778
That thing's got a limited range,
remember? They'll be here.
323
00:34:30,697 --> 00:34:34,486
Switch on the radio. We're
nearing our destination.
324
00:34:34,519 --> 00:34:37,124
This is International
Rescue calling Skythrust.
325
00:34:37,158 --> 00:34:38,835
International Rescue?!
326
00:34:38,869 --> 00:34:40,513
Don't answer that.
327
00:34:40,548 --> 00:34:44,879
This is International Rescue
calling Skythrust. Come in, please.
328
00:34:44,913 --> 00:34:47,805
We'd better answer
- they never give up.
329
00:34:47,840 --> 00:34:51,052
All right, but watch
what you say.
330
00:34:51,085 --> 00:34:53,674
Loud and clear,
International Rescue.
331
00:34:53,707 --> 00:34:56,328
Request you return
to London, Skythrust.
332
00:34:56,362 --> 00:35:00,053
- Tell him no.
- We can't do that.
333
00:35:00,088 --> 00:35:03,252
- I must insist.
- Give me that.
334
00:35:03,285 --> 00:35:06,466
And if we don't, what then?
335
00:35:06,500 --> 00:35:09,776
I'm afraid we'll
have to take action.
336
00:35:09,810 --> 00:35:16,651
Who are you trying to kid? Your
job is to save lives, not risk them.
337
00:35:16,685 --> 00:35:20,057
Just leave us alone.
338
00:35:20,091 --> 00:35:21,848
Come in, Scott.
339
00:35:21,883 --> 00:35:26,213
I've spoken to Skythrust. They
won't give in without a fight.
340
00:35:26,247 --> 00:35:32,353
I think we can bluff them. Brains
has an idea. He's telling Virgil now.
341
00:35:35,634 --> 00:35:40,525
Now, Virgil, what I'm asking
you to do will sound crazy,
342
00:35:40,558 --> 00:35:42,715
but I think it'll work.
343
00:35:46,284 --> 00:35:50,054
Load up a low velocity,
non-explosive missile,
344
00:35:50,089 --> 00:35:54,052
and take a pot shot at
Skythrust's undercart.
345
00:35:54,086 --> 00:35:58,289
- Sounds pretty risky, Brains.
- Don't worry, Virgil.
346
00:35:58,323 --> 00:36:03,086
It'll be all right. Just
trust Mr Hackenbacker.
347
00:36:03,120 --> 00:36:05,213
OK, then, Hyram.
348
00:36:08,173 --> 00:36:09,691
Eight minutes from touchdown.
349
00:36:09,724 --> 00:36:14,232
We won't be able to land.
The runway isn't big enough.
350
00:36:14,266 --> 00:36:17,317
Good try, Ashton,
but it won't work.
351
00:36:17,352 --> 00:36:21,875
This is Skythrust calling
Sahara. Come in, please.
352
00:36:21,908 --> 00:36:25,872
This is Skythrust calling
Sahara. Come in, please.
353
00:36:25,907 --> 00:36:27,376
Answer it.
354
00:36:27,410 --> 00:36:30,397
Hello, Skythrust. Is
that you, Madeleine?
355
00:36:30,431 --> 00:36:35,866
Expecting someone else? We'll
be with you in about eight minutes.
356
00:36:35,900 --> 00:36:37,849
Fine. Is everything OK?
357
00:36:37,883 --> 00:36:43,061
Of course. Don't worry.
No-one is going to stop us now.
358
00:36:43,096 --> 00:36:46,099
Not even International Rescue.
359
00:36:46,133 --> 00:36:50,897
What did she mean - not
even International Rescue?
360
00:36:52,642 --> 00:36:54,510
Look, a Thunderbird!
361
00:36:58,702 --> 00:37:00,075
Wow!
362
00:37:00,109 --> 00:37:02,633
Trying to scare us, eh?
363
00:37:06,825 --> 00:37:11,045
- Real close, this time, Alan.
- FAB.
364
00:37:20,880 --> 00:37:26,507
I've had enough of their games.
Now, hear this, you crazy fools -
365
00:37:26,541 --> 00:37:29,913
I've got Ashton and
the co-pilot right here.
366
00:37:29,946 --> 00:37:36,224
If you're still in sight 30 seconds
from now, Ashton gets a bullet.
367
00:37:36,247 --> 00:37:40,514
And believe me, I'll do it.
368
00:37:57,593 --> 00:37:59,766
Did you see the Thunderbird?
369
00:37:59,800 --> 00:38:02,036
Yes, that's got them worried.
370
00:38:02,070 --> 00:38:07,057
Don't build up your hopes. The mighty
International Rescue are giving up.
371
00:38:11,265 --> 00:38:14,797
It seems we'll have
to use Brains' idea.
372
00:38:14,831 --> 00:38:17,355
Right, let's get
back after them.
373
00:38:25,463 --> 00:38:27,860
I'll keep in their blind spot.
374
00:38:34,258 --> 00:38:38,861
Target in sight.
Range 2,000 yards.
375
00:38:38,895 --> 00:38:41,724
- Closing.
- Fire when you can.
376
00:38:41,758 --> 00:38:43,307
Steady. Steady.
377
00:38:47,834 --> 00:38:51,782
One thousand... eight hundred...
378
00:38:51,816 --> 00:38:53,908
six hundred... four hundred...
379
00:38:55,429 --> 00:38:58,257
two hundred... Missile away!
380
00:39:00,849 --> 00:39:02,367
What was that?
381
00:39:02,402 --> 00:39:05,533
I don't know. We'd better check.
382
00:39:07,438 --> 00:39:13,432
The wheel housing is locked.
It's no good - it won't free itself.
383
00:39:13,466 --> 00:39:16,998
- What trick is this?
- It's no trick.
384
00:39:17,031 --> 00:39:22,610
It means we can't land in the Sahara.
Not with an undercart malfunction.
385
00:39:22,644 --> 00:39:25,553
Don't try and blind
me with science.
386
00:39:25,586 --> 00:39:29,774
All right. Call Mason. He
knows about these things.
387
00:39:29,807 --> 00:39:33,787
I think I'll do just that.
388
00:39:37,451 --> 00:39:40,855
I hope you know
what you're doing.
389
00:39:40,889 --> 00:39:43,605
Mason could know about
the Hackenbacker device.
390
00:39:43,639 --> 00:39:48,434
It's a pretty well kept secret.
I'm betting he doesn't know.
391
00:39:48,467 --> 00:39:52,448
What's this about not being
able to land in the desert?
392
00:39:52,482 --> 00:39:55,853
That's right. How much do
you know about Skythrust?
393
00:39:55,888 --> 00:39:59,164
- Enough.
- Look at this, then.
394
00:39:59,197 --> 00:40:03,353
I'm warning you,
Ashton. Don't fool with me.
395
00:40:03,387 --> 00:40:05,655
I'm not fooling.
See for yourself.
396
00:40:05,690 --> 00:40:08,438
So there's a fault
in the undercart.
397
00:40:08,472 --> 00:40:13,555
Exactly. If you can tell me how
to land miles from anywhere,
398
00:40:13,588 --> 00:40:16,641
without wheels, you'd
better tell me now.
399
00:40:16,675 --> 00:40:18,175
Four minutes to rendezvous.
400
00:40:18,209 --> 00:40:21,550
I'll tell you what
will happen if we try.
401
00:40:21,584 --> 00:40:26,682
Do you know how much fuel we've
got on board? Nearly 5,000 gallons.
402
00:40:26,717 --> 00:40:30,536
When that goes up they
won't even find your fillings.
403
00:40:30,570 --> 00:40:34,374
- We'll have to turn back.
- But can we land at London?
404
00:40:34,408 --> 00:40:38,340
At London they're fully
equipped for emergency landings.
405
00:40:38,374 --> 00:40:40,098
We'll have a chance.
406
00:40:40,131 --> 00:40:44,080
- What is going on?
- All right, head for London.
407
00:40:44,114 --> 00:40:46,158
- Now wait a minute...
- Shut up!
408
00:40:46,192 --> 00:40:48,221
I don't want to be blown up.
409
00:40:55,434 --> 00:40:59,110
They're turning
back. Tell Father.
410
00:41:02,550 --> 00:41:06,274
Wonderful, Alan. I've just
had some news from Interpol.
411
00:41:06,308 --> 00:41:09,535
The rendezvous was with two
characters named Ross and Collins.
412
00:41:09,570 --> 00:41:14,701
They both have long records.
They're even wanted for murder.
413
00:41:14,734 --> 00:41:17,931
Why don't you boys
pay them a call?
414
00:41:17,965 --> 00:41:19,306
Will do.
415
00:41:27,206 --> 00:41:31,618
I'm worried, Brains.
All those fire trucks.
416
00:41:31,652 --> 00:41:33,760
Well, they won't need those.
417
00:41:33,794 --> 00:41:38,318
I don't understand. What is
so special about Skythrust?
418
00:41:38,351 --> 00:41:43,850
Just wait and see,
Tin Tin. Wait and see.
419
00:41:48,698 --> 00:41:50,694
Seventeen miles to touch down.
420
00:41:50,728 --> 00:41:53,828
- Reduce power.
- Reducing power.
421
00:41:57,220 --> 00:41:59,009
How much fuel left?
422
00:41:59,043 --> 00:42:01,279
- Just under half.
- Nearly half?!
423
00:42:01,314 --> 00:42:03,422
Can't we jettison some?
424
00:42:03,457 --> 00:42:05,278
Pull yourself together, Mason.
425
00:42:05,311 --> 00:42:09,354
- Take her to 1,000 feet.
- Reducing altitude.
426
00:42:14,714 --> 00:42:17,222
- Look, about the fuel...
- What?
427
00:42:17,255 --> 00:42:19,876
Can't we ditch some,
like Mason said?
428
00:42:19,910 --> 00:42:24,433
Sorry, no. If you're so
worried, get back in the rear.
429
00:42:24,468 --> 00:42:26,544
It's the safest place.
430
00:42:26,577 --> 00:42:29,390
Yeah, why don't we do that?
431
00:42:33,469 --> 00:42:38,489
Well, they say the proof of
the pudding is in the eating.
432
00:42:38,522 --> 00:42:40,056
Here goes.
433
00:42:40,089 --> 00:42:44,148
Well, Mr Hackenbacker,
we're in your hands now.
434
00:42:46,582 --> 00:42:48,083
Here she comes.
435
00:43:10,838 --> 00:43:15,825
There she goes. Take it
up to 40,000 feet on 3-2-0.
436
00:43:17,298 --> 00:43:20,318
Stand by... Detonate!
437
00:43:49,325 --> 00:43:53,114
5,000 gallons. You've got
to hand it to Hackenbacker.
438
00:43:53,148 --> 00:43:57,000
His ejectable fuel pod to
eliminate fire hazard really works.
439
00:43:57,033 --> 00:43:59,686
It will revolutionise
flying safety.
440
00:44:02,678 --> 00:44:05,634
- Are you all right, Penelope?
- Fine.
441
00:44:05,668 --> 00:44:10,063
It was no worse than some
conventional landings I've experienced.
442
00:44:10,098 --> 00:44:13,661
- Look at that.
- Well, well, well.
443
00:44:13,695 --> 00:44:15,565
The two brave hijackers.
444
00:44:15,598 --> 00:44:20,505
Don't get up - you can lie
still and wait for the police.
445
00:44:20,538 --> 00:44:22,499
What about their
accomplices, Penelope?
446
00:44:22,522 --> 00:44:25,990
I'm sure they'll be well
taken care of, Francois.
447
00:44:26,023 --> 00:44:28,229
Something's
happened, I tell you.
448
00:44:28,262 --> 00:44:31,953
We'd better leave, before
this storm gets any worse.
449
00:44:31,988 --> 00:44:33,580
We'll give them a
few more minutes.
450
00:44:33,603 --> 00:44:37,438
I never liked the idea.
Stuck out here in the desert...
451
00:44:37,473 --> 00:44:39,213
Quiet! Listen.
452
00:44:49,385 --> 00:44:51,494
Here they come!
453
00:44:53,190 --> 00:44:57,442
I knew it was new,
but did you see that?
454
00:44:57,476 --> 00:44:58,816
What a plane!
455
00:44:58,851 --> 00:45:02,031
- Take her round again.
- Right.
456
00:45:02,066 --> 00:45:06,669
- And use a live missile.
- FAB.
457
00:45:06,703 --> 00:45:10,074
- They're coming in again.
- I can't wait.
458
00:45:21,670 --> 00:45:25,057
Hey! Hey!
459
00:45:40,825 --> 00:45:44,804
- Mission accomplished.
- Well done, boys.
460
00:45:44,838 --> 00:45:46,628
Over and out.
461
00:45:46,661 --> 00:45:52,879
That wraps it up. The boys deserve
a pat on the back, especially Brains.
462
00:45:52,913 --> 00:45:56,045
Well, we won't forget
this day in a hurry.
463
00:45:56,079 --> 00:46:00,170
Skythrust has introduced
a new era of air safety.
464
00:46:00,205 --> 00:46:02,282
Hackenbacker? Anything to say?
465
00:46:02,315 --> 00:46:04,392
Hmm? Oh, yeah.
466
00:46:04,427 --> 00:46:09,414
Let's go to the Starlight
Roof and have a bite to eat.
467
00:46:09,447 --> 00:46:11,716
I'm starving.
468
00:46:13,381 --> 00:46:18,560
And we've still got that bottle
of champagne. Vintage 1993.
469
00:46:18,594 --> 00:46:21,230
The best year for champagne.
470
00:46:21,264 --> 00:46:22,989
Let's grab a table.
471
00:46:23,023 --> 00:46:25,276
Did someone mention champagne?
472
00:46:25,309 --> 00:46:28,313
Yes, Francois. Follow Penelope.
473
00:46:28,347 --> 00:46:33,270
Dearest girl. I'd follow her
to the edges of the earth.
474
00:46:33,304 --> 00:46:39,010
Miss Kyrano, may I escort
you to the Starlight Roof?
475
00:46:39,044 --> 00:46:43,584
Why, certainly, I'd be
delighted, Mr... Hackenbacker.
476
00:46:43,618 --> 00:46:48,254
You know, you can call me Hyram.
477
00:46:48,287 --> 00:46:52,298
Why, thank you, Hyram.
38100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.