All language subtitles for omeland.S01E05.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:05,298 Air and naval forces of the United States... 2 00:00:05,381 --> 00:00:08,009 Launched a series of strikes against terrorist fac/iities... 3 00:00:08,092 --> 00:00:10,928 Pan am flight 703 crashed into the town of I ockerbie. 4 00:00:11,012 --> 00:00:13,782 He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe and the middle east. 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,101 This will not stand, this aggression against Kuwait. 6 00:00:17,185 --> 00:00:19,061 His relentless pursuit of terror. 7 00:00:19,145 --> 00:00:22,857 - We w/I/ make no distinction— - the u.S.S. Cole was attacked while refueling... 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,817 This was an act of terrorism. 9 00:00:24,901 --> 00:00:27,320 It was a despicable and cowardly act. 10 00:00:27,403 --> 00:00:30,865 The next number we're gonna play for you is one of the good ol' favorites. 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,409 Until something stops him. 12 00:00:33,492 --> 00:00:36,245 /—/'m just making sure we don't get hit again. 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,042 We got a plane crashed into the world trade center. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,021 Thousands of people running... 15 00:00:44,045 --> 00:00:46,339 We must, and we will, 16 00:00:46,422 --> 00:00:47,965 remain vigilant at home and abroad. 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,574 What the fuck are you doing? 18 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 Fuck! I missed something once before. 19 00:01:00,102 --> 00:01:03,147 I won't— I can't let that happen again. 20 00:01:05,358 --> 00:01:07,944 It was 70 years ago. Everyone missed something that day. 21 00:01:08,027 --> 00:01:10,696 Yeah, everyone is not me. 22 00:01:10,780 --> 00:01:12,180 Once you've gotten to this position. 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,083 Previously on homeland. 24 00:01:22,166 --> 00:01:24,210 I've got a mood disorder, okay? 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,230 I looked it up, Carrie. Clozapine's an antipsychotic. 26 00:01:26,254 --> 00:01:28,005 Only seven this time? 27 00:01:28,089 --> 00:01:30,633 Raiding my samples cupboard not only enables you, 28 00:01:30,716 --> 00:01:35,137 itjeopardizes my license, so, uh, seven pills. 29 00:01:35,221 --> 00:01:36,941 The terrorists are still out there. 30 00:01:36,973 --> 00:01:40,559 We need Brody in the public eye, reminding america that this is far from over. 31 00:01:40,643 --> 00:01:42,561 And smile for the cameras. 32 00:01:43,813 --> 00:01:45,481 Look at him. 33 00:01:45,564 --> 00:01:49,527 He is been blogged and tweeted about, been solicited by e very national talk show 34 00:01:49,610 --> 00:01:53,239 during a debrief, Carrie mentions abu nazir's name out of the blue. 35 00:01:53,322 --> 00:01:57,201 Three days later, one of her assets reports the first nazir sighting in over seven years. 36 00:01:57,285 --> 00:01:58,494 Maybe it's coincidence. 37 00:01:58,577 --> 00:02:00,788 Or maybe there's something she's just not telling us. 38 00:02:00,871 --> 00:02:03,791 This intelligence your asset gave up her life to acquire... 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,853 Do not squander it by continuing to invade the constitutionally protected privacy... 40 00:02:06,877 --> 00:02:08,212 Of the Brody family. 41 00:02:08,296 --> 00:02:10,881 You need to take down that surveillance. 42 00:02:13,217 --> 00:02:17,179 We're on to the next case. Raquim faisel. 43 00:02:17,263 --> 00:02:19,473 [ False/j they followed me to this house. 44 00:02:19,557 --> 00:02:21,660 Darling, I promise, no one knows we 're living here. 45 00:02:21,684 --> 00:02:23,144 I still think we should leave. 46 00:02:23,227 --> 00:02:25,021 Our instructions were to sit tight. 47 00:02:25,104 --> 00:02:27,148 We knew this would not be easy. 48 00:02:27,231 --> 00:02:29,442 I can't help but feel I'm missing something. 49 00:02:29,525 --> 00:02:32,111 You're missing him. 50 00:02:37,450 --> 00:02:39,327 Oh, I'm sorry! 51 00:02:39,410 --> 00:02:41,329 Hey, I know you. 52 00:02:41,412 --> 00:02:43,080 I'm not supposed to be here. 53 00:02:43,164 --> 00:02:45,458 I'm not going back in if it means you can't go back in. 54 00:02:45,541 --> 00:02:47,043 That's not necessary. 55 00:02:47,126 --> 00:02:50,046 Maybe we can hold our own private meeting out here. How's that sound? 56 00:02:51,380 --> 00:02:53,382 It's tempting. 57 00:03:38,803 --> 00:03:41,389 Allahu akbar. 58 00:04:23,013 --> 00:04:27,435 Run, you fat fuck, run! 59 00:04:27,518 --> 00:04:30,020 Christ! You call yourself a ballplayer? 60 00:04:32,314 --> 00:04:35,609 Not safe, you fuck—wit! Jesus, you freak. 61 00:04:35,693 --> 00:04:38,279 A double and a single in the fourth. 62 00:04:38,362 --> 00:04:40,448 Yeah, yeah, yeah, you're wrong. 63 00:04:40,531 --> 00:04:44,326 Why don't you just man up and admit it, asshole? 64 00:04:44,452 --> 00:04:46,680 That's right, you jerk—off! I'm talking about you! 65 00:04:46,704 --> 00:04:49,039 You're a goddamn disgrace! 66 00:04:49,123 --> 00:04:51,292 Un—fucking-believable! 67 00:04:51,375 --> 00:04:55,045 The only team in baseball has to pinch run their ieadoff man. 68 00:04:57,298 --> 00:04:58,632 How long you been standing there? 69 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 What? I can't hear you! 70 00:05:00,593 --> 00:05:02,470 Oh, uh, yeah. 71 00:05:02,553 --> 00:05:04,972 Oh, yeah. 72 00:05:05,097 --> 00:05:06,682 There. Hey. 73 00:05:06,765 --> 00:05:09,268 Hey. I rang the bell, like, five times, dad. 74 00:05:10,227 --> 00:05:11,729 Hey, is Maggie home? Uh, no. 75 00:05:11,812 --> 00:05:15,733 She had to go deal with some patient crisis at the hospital. 76 00:05:15,816 --> 00:05:17,943 Hey, you hungry, huh? 77 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 She say how long she'd be? I can make you a sandwich. 78 00:05:20,321 --> 00:05:24,783 You want a— you want a sandwich? I got— we got Turkey, lettuce. 79 00:05:26,577 --> 00:05:29,747 Shit. I gotta get this. Uh, yeah, Turkey's great. 80 00:05:31,457 --> 00:05:33,584 Uh, hold on a second. 81 00:05:35,085 --> 00:05:36,921 Hello? 82 00:05:37,004 --> 00:05:38,672 Hey, Danny. 83 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 What? 84 00:05:41,675 --> 00:05:43,177 The one surviving terrorist... 85 00:05:43,260 --> 00:05:45,638 From the compound in Afghanistan where we rescued Brody. 86 00:05:45,721 --> 00:05:48,474 Scooped him up in some shitshack in I.B.D. 87 00:05:48,557 --> 00:05:51,268 Clean lift. Nothing broken, nothing spilt. 88 00:05:51,352 --> 00:05:54,355 Okay. I—I'ii be there in 30 minutes. 89 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Oh! 90 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Sweetie. 91 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 Welcome. 92 00:06:25,386 --> 00:06:26,845 What? You okay? 93 00:06:26,971 --> 00:06:29,431 No, happytoseeyou isaw yeah? 94 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 Over here. 95 00:07:03,841 --> 00:07:07,261 Educated guess says you, uh— you need this to go. 96 00:07:07,344 --> 00:07:08,637 Sorry, dad. 97 00:07:14,143 --> 00:07:17,104 Oh, you must think I'm ready for the glue factory, Carrie. 98 00:07:17,187 --> 00:07:19,732 Unplugging the iron like that? Come on. 99 00:07:19,815 --> 00:07:21,483 I'm just trying to be safe. 100 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Did you take your meds this morning, dad? 101 00:07:27,448 --> 00:07:30,242 I did. Thank you for asking. 102 00:07:30,326 --> 00:07:33,871 Bad enough I got your sister up my ass 24/7. Now you too? 103 00:07:33,954 --> 00:07:37,333 And just so you know, those pills are killing me. 104 00:07:37,416 --> 00:07:38,834 No, they're not, dad. 105 00:07:38,917 --> 00:07:41,187 Sometimes you feel like you're spinning out of control a little... 106 00:07:41,211 --> 00:07:42,838 When they bring you up instead of down. 107 00:07:42,921 --> 00:07:44,715 That happens to you too? 108 00:07:46,759 --> 00:07:49,595 It's a good time to avoid household appliances, in my experience. 109 00:07:49,678 --> 00:07:53,349 I was distracted! I was excited to see you is all. 110 00:07:54,850 --> 00:07:57,603 Okay, message received and understood. 111 00:08:00,189 --> 00:08:02,566 I wish I could stay and help you out with the chores. 112 00:08:02,650 --> 00:08:05,486 Yeah. Right. Well, you enjoy. 113 00:08:05,569 --> 00:08:07,029 Drive safe. 114 00:08:07,154 --> 00:08:10,407 And... fuck the c.I.A.! Fuck the c.I.A.! 115 00:08:11,742 --> 00:08:13,494 So, how are your parents? Wonderful. 116 00:08:13,577 --> 00:08:15,704 They seem to get busier and busier. 117 00:08:15,788 --> 00:08:17,456 We need to get 'em over here more. 118 00:08:17,539 --> 00:08:20,751 “Too much work in Mumbai for that.” that's what they would say. 119 00:08:20,834 --> 00:08:25,839 Maybe they ought to think about handing the slums project off to somebody else now. 120 00:08:28,133 --> 00:08:30,719 What have you lost? Ticket for the parking. 121 00:08:30,803 --> 00:08:33,305 Will standby passengers... 122 00:08:33,389 --> 00:08:36,350 It'll be in the car, where you always leave it. 123 00:08:36,433 --> 00:08:39,144 Oh. 124 00:08:39,269 --> 00:08:42,147 That didn't take long. I love you so. I tell you that already? 125 00:08:42,231 --> 00:08:44,274 Go on. Answer it. I know you have to. 126 00:08:44,358 --> 00:08:46,068 Hello. Saul berenson. 127 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 He wants everyone here a.S.A.P. 128 00:08:48,404 --> 00:08:50,044 Get me captain Mike Faber at the Pentagon. 129 00:08:50,072 --> 00:08:52,408 Carrie is been ale/ted and is inbound 130 00:08:52,533 --> 00:08:55,493 I'm gonna get a cab. Oh, and estes wants everyone to clear their schedules. 131 00:08:55,536 --> 00:08:57,246 Mira, wait. Wait, wait, wait, wait. 132 00:08:57,329 --> 00:08:58,997 Um, no. 133 00:08:59,081 --> 00:09:01,542 I— I know what that look means, Saul, and I'm not. 134 00:09:01,625 --> 00:09:03,419 I'm not angry. I'm really not. 135 00:09:03,502 --> 00:09:06,255 And I hope I see you later. 136 00:09:07,297 --> 00:09:09,049 Saul? Yeah, yeah. I'm still here. 137 00:09:09,133 --> 00:09:10,843 Before the briefing starts, 138 00:09:10,926 --> 00:09:13,363 there's a repon' you need to read from the Pakistan phase of the interrogation. 139 00:09:13,387 --> 00:09:15,013 I'll be right over. 140 00:09:17,307 --> 00:09:18,600 Afsal Hamid. 141 00:09:18,684 --> 00:09:21,395 Thirty-four years old, synan. 142 00:09:21,478 --> 00:09:23,856 According to our friends in Pakistani intelligence, 143 00:09:23,939 --> 00:09:27,151 a mid-level member of the islamic people's liberation army. 144 00:09:27,234 --> 00:09:28,736 Abu nazir's group. 145 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 Which means he most likely has knowledge of nazir's plans... 146 00:09:31,280 --> 00:09:33,115 To attack us here in fortress america. 147 00:09:33,240 --> 00:09:37,494 Including money trail from the hawala shop— Where it went, what it's being used for. 148 00:09:37,578 --> 00:09:40,622 Which is exactly why you and Carrie will interrogate him... 149 00:09:40,706 --> 00:09:42,332 With the help of sergeant Brody. 150 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 E—excuse me. Sergeant Brody? 151 00:09:46,920 --> 00:09:51,091 Yes, Carrie, sergeant Brody, who is in a unique position to establish a baseline on Hamid. 152 00:09:51,175 --> 00:09:53,385 - Right or wrong? - Right. 153 00:09:53,510 --> 00:09:58,098 Now, the interview itself will take place at a designated safe house, yet to be determined. 154 00:09:58,182 --> 00:10:00,350 Brody absolutely can't be there. 155 00:10:00,434 --> 00:10:02,274 He will be there, Carrie. That ship has sailed. 156 00:10:02,352 --> 00:10:04,873 Then we might as well just hand our playbook straight to abu nazir. 157 00:10:04,897 --> 00:10:06,482 Well, the alternative might be worse. 158 00:10:06,565 --> 00:10:09,026 Nothing is worse than Brody witnessing this interrogation. 159 00:10:09,109 --> 00:10:10,778 The blowback will be profound. 160 00:10:10,903 --> 00:10:14,215 Assuming we do what you want— that is, share your suspicions about sergeant Brody... 161 00:10:14,239 --> 00:10:15,741 What do you think will happen then? 162 00:10:15,824 --> 00:10:17,743 It might force David into a decision. 163 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 A decision based on what? 164 00:10:19,912 --> 00:10:22,122 How many times must we have this discussion? 165 00:10:22,206 --> 00:10:24,166 There's no evidence linking Brody to abu nazir. 166 00:10:24,249 --> 00:10:26,251 This is a different discussion, Saul. 167 00:10:26,335 --> 00:10:28,670 This is about operational security. 168 00:10:28,754 --> 00:10:30,506 Okay, Carrie. 169 00:10:32,591 --> 00:10:35,219 March up to his office right now. Tell him he's been duped. 170 00:10:35,344 --> 00:10:39,765 Tell him sergeant Brody's location in Afghanistan was intentionally leaked by nazir. 171 00:10:39,848 --> 00:10:43,060 Tell him the story of his American hero has a surprise twist. 172 00:10:43,143 --> 00:10:44,978 See what he does then. 173 00:10:45,062 --> 00:10:48,482 My guess— you're packing your cubicle, looking for a job in the private sector. 174 00:10:48,565 --> 00:10:51,068 Don't we have a moral obligation to say something? 175 00:10:51,151 --> 00:10:54,655 Our obligation is to stop the next attack on america. 176 00:10:54,738 --> 00:10:57,199 Which you won't be a part of if you keep pursuing this. 177 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 Has it occurred to you, at the very least, 178 00:11:01,161 --> 00:11:03,163 we'll be able to observe Brody at close quarters... 179 00:11:03,247 --> 00:11:05,916 In a high-stress environment which we can control? 180 00:11:05,999 --> 00:11:08,502 Yeah, it's occurred to me, Saul. 181 00:11:08,585 --> 00:11:11,213 Has it occurred to you if we do our jobs and break afsal Hamid, 182 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 he mightjust give up the whole plot, including sergeant Brody? 183 00:11:14,424 --> 00:11:16,218 Well, that's a big if, Saul. 184 00:11:16,301 --> 00:11:18,679 You're screwing up my rug. 185 00:11:18,762 --> 00:11:22,307 Either David estes makes the weather, Carrie, or we do. 186 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 Your choice. 187 00:11:49,751 --> 00:11:51,295 This can't be good. 188 00:11:51,378 --> 00:11:53,672 Jess said I'd find you here. 189 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 It's urgent. 190 00:12:00,178 --> 00:12:02,306 Langley needs to see you. 191 00:12:03,807 --> 00:12:05,893 Langley? So you better haul ass. 192 00:12:05,976 --> 00:12:09,980 Shit, shower, shave. Be ready sometime in the next 40 minutes when they come to get you. 193 00:12:11,982 --> 00:12:14,276 - — What do they want? - Didn't say. 194 00:12:14,359 --> 00:12:16,028 Eyes—only classified. 195 00:12:17,362 --> 00:12:19,031 You couldn't have just called me? 196 00:12:19,114 --> 00:12:21,950 They told me not to. No open-line phone calls. 197 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Jesus. Yeah, noshn. 198 00:12:26,872 --> 00:12:28,540 You went by my house already? 199 00:12:28,624 --> 00:12:30,834 Figured I'd stay out of Jessica's hair. 200 00:12:30,918 --> 00:12:33,211 You figured right. 201 00:12:36,089 --> 00:12:37,841 Is that it? 202 00:12:37,925 --> 00:12:40,594 Can't tell me anything else? 203 00:12:40,677 --> 00:12:42,596 That's all I know right now, Brody. 204 00:12:42,679 --> 00:12:45,515 If I knew anything else, I'd tell you. 205 00:12:47,100 --> 00:12:48,894 Yeah. 206 00:12:54,191 --> 00:12:56,318 What did Mike want? 207 00:12:59,112 --> 00:13:00,948 The c.I.A. Want to see me. 208 00:13:01,031 --> 00:13:02,407 About what? 209 00:13:04,451 --> 00:13:06,286 I don't know. 210 00:13:12,042 --> 00:13:13,794 I'm gonna take a shower. 211 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 They'll be here any second now. 212 00:13:16,505 --> 00:13:18,340 Hey. Are you okay? 213 00:13:18,465 --> 00:13:21,468 You know what, Jess? Can you just stop asking me that every two minutes? 214 00:13:21,593 --> 00:13:24,721 I'm fine. Okay. Okay. 215 00:13:26,181 --> 00:13:27,766 I'm sorry. I didn't mean to... 216 00:13:27,891 --> 00:13:30,227 No, you're right. I get it. 217 00:13:30,310 --> 00:13:31,895 Hey, dad. 218 00:13:32,020 --> 00:13:34,731 Mom said you wanted to come watch my karate tomorrow. She did? 219 00:13:34,856 --> 00:13:37,943 Hesgemng his blue belt. If I pass the test. 220 00:13:38,026 --> 00:13:41,071 So can you come? Sure. 221 00:13:41,154 --> 00:13:43,532 Wouldn't miss it for the world. 222 00:14:29,494 --> 00:14:32,289 North. So not Langley. 223 00:14:34,624 --> 00:14:37,044 No blindfold or anything? 224 00:14:37,127 --> 00:14:39,087 We trust you. 225 00:14:39,171 --> 00:14:42,007 - — Sir, we're five minutes out. - Copy that. 226 00:15:25,717 --> 00:15:27,385 Estes, we're up. We're online. 227 00:15:34,768 --> 00:15:37,771 Sergeant Brody, Carrie Mathison. 228 00:15:37,854 --> 00:15:40,524 We met at the debrief a few weeks ago. 229 00:15:44,861 --> 00:15:47,072 Yes. Uh, good— good to see you. 230 00:15:47,155 --> 00:15:50,075 Thanks so much for coming. 231 00:15:50,158 --> 00:15:52,702 How are you settling back in with your family? 232 00:15:55,247 --> 00:15:56,832 Yeah. 233 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Um, can we get you anything... 234 00:15:59,543 --> 00:16:02,629 A coffee or soda or water— Before we get started? 235 00:16:02,712 --> 00:16:04,381 Get started with what? 236 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 Have a seat. 237 00:16:27,070 --> 00:16:28,738 Do you know this man? 238 00:16:35,078 --> 00:16:37,289 Motherfucking shit. 239 00:16:59,936 --> 00:17:01,980 Yeah, I know him. 240 00:17:03,523 --> 00:17:05,692 He was my guard. 241 00:17:05,775 --> 00:17:07,903 Visual recognition confirmed. 242 00:17:07,986 --> 00:17:09,779 Do you remember his name? 243 00:17:11,281 --> 00:17:12,908 They called him affie. 244 00:17:12,991 --> 00:17:15,702 His full name is afsal Hamid. 245 00:17:15,785 --> 00:17:18,945 He was the sole survivor of the attack on the safe house where you were rescued. 246 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 - Who's he? - My colleague. 247 00:18:04,042 --> 00:18:06,002 As-salaam alaikum. 248 00:18:44,958 --> 00:18:48,169 What's he doing? — he's waiting to see if Hamid will say something first. 249 00:18:48,253 --> 00:18:50,547 This is the first stages of an interrogation. 250 00:18:50,630 --> 00:18:52,215 Not exactly. 251 00:18:52,299 --> 00:18:56,136 Pakistani intelligence held him for three days before they turned him over. 252 00:18:56,219 --> 00:18:59,514 - Did he talk? - I'm afraid I can't tell you that. 253 00:18:59,597 --> 00:19:02,434 In fact, / can't share any operational details with you at all. 254 00:19:02,517 --> 00:19:04,644 - Then why am lhere? - Two reasons. 255 00:19:04,728 --> 00:19:07,022 One: To confirm his identity, which you've just done. 256 00:19:07,105 --> 00:19:10,483 And two: To provide us with information we can use to unsettle him, 257 00:19:10,567 --> 00:19:14,696 to prove we have complete control, to demonstrate our omnipotence. 258 00:19:14,779 --> 00:19:16,698 Are you comfortable with that? 259 00:19:16,781 --> 00:19:18,283 Yeah, I think so. 260 00:19:18,366 --> 00:19:20,035 Okay, good. 261 00:19:21,786 --> 00:19:23,455 Are you ready to begin? 262 00:19:23,538 --> 00:19:25,540 - — One question. - Go ahead. 263 00:19:27,083 --> 00:19:29,336 Will he be tortured? 264 00:19:29,419 --> 00:19:31,588 We don't do that here. 265 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 What is it you think he knows about? 266 00:19:34,466 --> 00:19:36,092 Like I said, I can't... 267 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 Divulge operational details. Got it. 268 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 Mm-hmm. 269 00:19:40,138 --> 00:19:42,098 Okay. I'm ready. 270 00:19:44,392 --> 00:19:46,311 You can put this on now, please. 271 00:19:48,772 --> 00:19:50,982 Tap the Mike twice so my colleague knows we're ready. 272 00:19:57,614 --> 00:19:59,240 Do you speak English? 273 00:19:59,324 --> 00:20:01,409 Please. 274 00:20:01,493 --> 00:20:04,162 Does he? Did he ever speak English to you? 275 00:20:05,830 --> 00:20:07,624 They all spoke some English. 276 00:20:07,707 --> 00:20:10,293 This is for my friends in Guantanamo. 277 00:20:12,712 --> 00:20:14,589 We know you speak English. 278 00:20:15,840 --> 00:20:19,511 Therefore, I will continue to address you in English. 279 00:20:19,594 --> 00:20:21,513 Are you a religious man? 280 00:20:30,105 --> 00:20:33,441 Okay, this part needs to move a little faster. Are you good with that? 281 00:20:33,525 --> 00:20:35,610 They all prayed. They're extremely devout. 282 00:20:35,693 --> 00:20:37,654 Of course you are. 283 00:20:41,157 --> 00:20:44,285 This soldier... Was your prisoner. 284 00:20:46,788 --> 00:20:48,581 When did you first meet him? 285 00:20:48,665 --> 00:20:50,333 Damascus. 286 00:20:50,417 --> 00:20:52,377 We know you didn't meet him until Damascus. 287 00:20:52,460 --> 00:20:54,420 That's when the interrogations began, didn't they? 288 00:20:55,880 --> 00:20:59,426 And you were part of those interrogations, weren't you? 289 00:20:59,509 --> 00:21:00,677 Yeah, he was. 290 00:21:00,760 --> 00:21:04,013 For how long was sergeant Brody interrogated? 291 00:21:05,640 --> 00:21:07,016 Days? 292 00:21:08,935 --> 00:21:10,812 - Months? - Years. 293 00:21:10,895 --> 00:21:14,023 It went on for years, didn't it? 294 00:21:16,568 --> 00:21:19,070 What did you do to sergeant Brody, afsal? 295 00:21:22,115 --> 00:21:24,159 If you have a detail we could use. 296 00:21:25,869 --> 00:21:28,913 He beat me with a stick wrapped in barbed wire, and he pissed on me. 297 00:21:30,290 --> 00:21:33,251 You beat him with barbed wire... 298 00:21:34,377 --> 00:21:36,379 And urinated on him. 299 00:21:38,506 --> 00:21:41,259 So you're a religious man and a torturer. 300 00:21:41,342 --> 00:21:43,720 What are you, catholic? 301 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 You think your wife and sons are still alive? 302 00:21:53,646 --> 00:21:56,608 There. You see that? That's exactly what we were going for. 303 00:21:56,691 --> 00:21:59,611 He was convinced we already know the answers to our questions. 304 00:21:59,694 --> 00:22:02,906 Now he thinks we know if his family is alive— information he wants. 305 00:22:02,989 --> 00:22:05,158 Let's back up, shall we? 306 00:22:05,241 --> 00:22:09,829 Five days ago, you're safely hidden away in Islamabad... 307 00:22:09,913 --> 00:22:12,040 Or so you think. 308 00:22:12,123 --> 00:22:15,168 I mean, why else have your family with you? 309 00:22:15,251 --> 00:22:18,421 Then suddenly in the dead of night, you disappear without a trace. 310 00:22:18,505 --> 00:22:22,550 It's not just your poor wife and children who are wondering where you are. 311 00:22:23,676 --> 00:22:26,596 One man in particular is beginning to worry. 312 00:22:28,640 --> 00:22:30,141 Abu nazir. 313 00:22:32,560 --> 00:22:35,021 Who, as we all know, is not your average lslamist terrorist... 314 00:22:35,104 --> 00:22:38,024 Bent on bringing down western civilization. 315 00:22:38,107 --> 00:22:41,110 No, this man has a certain style, a certain... 316 00:22:42,904 --> 00:22:44,447 Artistry. 317 00:22:45,823 --> 00:22:48,993 Let's take the case of yasser akram, for example. 318 00:22:49,077 --> 00:22:54,666 Lifted by our British friends from a villa in Lebanon in August 2006. 319 00:22:54,749 --> 00:22:58,086 Within days of his capture, his only brother, 320 00:22:58,169 --> 00:23:00,505 a good and holy man, 321 00:23:00,588 --> 00:23:02,257 is killed in a car bomb. 322 00:23:02,340 --> 00:23:05,385 The yemeni police had to ship what was left of him... 323 00:23:05,468 --> 00:23:07,971 In a small plastic bag to a lab in Dubai... 324 00:23:08,054 --> 00:23:10,390 Just to identify him. 325 00:23:10,473 --> 00:23:14,978 Not to mention what was done to his poor parents, 326 00:23:16,229 --> 00:23:17,939 to his wives, 327 00:23:18,022 --> 00:23:20,316 and, most disturbingly, to his children. 328 00:23:24,487 --> 00:23:27,574 We can protect your family, afsal— up to eight individuals. 329 00:23:27,657 --> 00:23:30,868 But we don't have much time. Abu nazir is not a patient man. 330 00:23:30,952 --> 00:23:33,454 You can come in now, joelle. 331 00:23:44,632 --> 00:23:49,345 When you're ready to talk to us, write down their names and addresses. 332 00:23:53,057 --> 00:23:55,977 If you love your kids, like I love mine, 333 00:23:57,353 --> 00:23:59,022 I would hurry. 334 00:24:17,248 --> 00:24:19,125 Now what? 335 00:24:19,208 --> 00:24:22,003 Now we wait for him to pick up that crayon. 336 00:24:23,296 --> 00:24:25,357 When the interrogator said that he could protect his... 337 00:24:25,381 --> 00:24:29,552 We already have his wife and children out of harm's way. 338 00:24:29,636 --> 00:24:31,721 You can go home now. Thank you for your help. 339 00:24:31,804 --> 00:24:33,973 We've got it from here. Hey, guys? 340 00:24:34,057 --> 00:24:37,518 Hey, would you just let me in the room with him, just for a couple of minutes? 341 00:24:37,602 --> 00:24:41,564 I just want to look the prick in the eye, let him know that the tables are turned. 342 00:24:41,648 --> 00:24:43,608 You know I can't do that. 343 00:24:43,691 --> 00:24:45,401 I—I wish I could, but I can't. 344 00:24:45,526 --> 00:24:47,445 You do see that, don't you? Sure. 345 00:24:47,528 --> 00:24:48,988 Yeah. 346 00:24:49,072 --> 00:24:51,491 Look, go home. Forget about today. Forget about all this. 347 00:24:51,574 --> 00:24:54,243 And, of course, it goes without saying... 348 00:24:54,369 --> 00:24:56,829 Don't tell anybody. Yeah. 349 00:24:56,913 --> 00:25:00,750 Hey, but if you do find yourself needing to talk to someone, um, 350 00:25:02,543 --> 00:25:06,047 anytime, 24/7. 351 00:25:06,130 --> 00:25:09,425 Good—bye, sergeant Brody. You've been a big help today. 352 00:25:16,391 --> 00:25:18,267 Hey, Carrie 7 353 00:25:18,351 --> 00:25:21,479 hey. Excellent work, both you and Saul. 354 00:25:21,562 --> 00:25:23,940 - — Doesn't get any better than that. - Thank you, David. 355 00:25:24,023 --> 00:25:26,543 Let me know the m/nute Hamid makes a move, one way or the other. 356 00:25:26,609 --> 00:25:28,111 I will. 357 00:25:30,405 --> 00:25:31,864 Well? 358 00:25:31,948 --> 00:25:34,200 When you turned over that picture of abu nazir, 359 00:25:34,283 --> 00:25:37,036 he stopped breathing for a few seconds. 360 00:25:37,120 --> 00:25:39,455 I know he's hiding something from us. I know it. 361 00:25:40,456 --> 00:25:42,458 - Shit! - What? 362 00:25:42,542 --> 00:25:45,104 Well, now's the time we really could use that surveillance on his house. 363 00:25:45,128 --> 00:25:47,380 Don't go there, Carrie. 364 00:25:47,463 --> 00:25:49,132 Be patient. 365 00:25:50,800 --> 00:25:53,052 All right. I'll take the doomwatch. You go be with Mira. 366 00:25:53,136 --> 00:25:55,847 I'll call you if anything happens tonight. 367 00:25:55,930 --> 00:25:57,807 Pace yourself. 368 00:26:05,648 --> 00:26:09,277 Come on, asshole. Pick up the damn crayon. 369 00:26:14,824 --> 00:26:16,284 Brody. 370 00:26:16,367 --> 00:26:18,369 Sorry. I didn't mean to startle you. 371 00:26:18,453 --> 00:26:19,871 Hey, where you been? 372 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 You cut your hair. 373 00:26:22,832 --> 00:26:25,334 What do you think? 374 00:26:26,335 --> 00:26:28,337 Nice. 375 00:26:29,213 --> 00:26:30,840 You always liked it short. 376 00:26:30,923 --> 00:26:33,676 No, I like it. Really. 377 00:26:37,263 --> 00:26:39,766 You did something for me by going to that support group, 378 00:26:39,849 --> 00:26:42,769 so I thought I'd do something for you. 379 00:26:42,852 --> 00:26:44,729 Tea? 380 00:26:45,938 --> 00:26:48,733 Thanks. 381 00:26:50,026 --> 00:26:51,861 What are you doing out here? 382 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Nothing. Just enjoying the quiet. 383 00:26:53,946 --> 00:26:55,531 Rough day? 384 00:26:57,867 --> 00:26:59,869 What was it about anyway? 385 00:26:59,952 --> 00:27:02,663 I'm not really supposed to talk about it, Jess. 386 00:27:02,789 --> 00:27:04,999 Not even a little? I can't. 387 00:27:05,082 --> 00:27:06,709 I'm sorry. 388 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 How's your tea? Good. 389 00:27:22,266 --> 00:27:24,602 Yorkshire gold. Your favorite. 390 00:27:24,685 --> 00:27:28,231 It's perfect. Thanks. 391 00:27:43,955 --> 00:27:48,125 .R', r 392 00:27:49,252 --> 00:27:50,753 .R.r I stops I 393 00:27:53,172 --> 00:27:55,591 ar 394 00:28:02,807 --> 00:28:04,809 .R.r I stops I 395 00:28:08,104 --> 00:28:10,439 ,/', r 396 00:28:12,608 --> 00:28:14,110 .R.r I stops I 397 00:28:17,446 --> 00:28:19,115 ,/', r 398 00:28:23,119 --> 00:28:24,287 .R.r I stops I 399 00:28:25,663 --> 00:28:27,290 ,/', r 400 00:28:29,959 --> 00:28:31,460 .R.r I stops I 401 00:28:38,467 --> 00:28:40,177 ,/', r 402 00:28:43,472 --> 00:28:44,974 .R.r I stops I 403 00:29:20,718 --> 00:29:22,345 ,/', r 404 00:30:03,886 --> 00:30:05,554 ,/', r 405 00:30:14,230 --> 00:30:15,731 .R.r I stops I 406 00:30:17,149 --> 00:30:20,361 Saul. Looks like he's getting ready. 407 00:30:22,488 --> 00:30:26,909 Eight names— four in Islamabad, three in Lahore, one in larkana. 408 00:30:27,743 --> 00:30:29,370 That's gonna take some doing. 409 00:30:29,453 --> 00:30:31,622 First we need a show of faith from you. 410 00:30:31,706 --> 00:30:33,416 Do you understand what that means? 411 00:30:36,043 --> 00:30:39,005 I don't know anything. 412 00:30:39,088 --> 00:30:41,298 You know I don't. 413 00:30:41,382 --> 00:30:46,178 That is how we operate— For exactly this reason. 414 00:30:46,262 --> 00:30:48,389 Say good—bye to your family. 415 00:31:18,586 --> 00:31:20,212 An e—mail address in Pakistan. 416 00:31:20,296 --> 00:31:22,923 Whose e—mail? 417 00:31:23,591 --> 00:31:26,135 I don't know. 418 00:31:26,218 --> 00:31:27,928 I swear to you. 419 00:31:29,972 --> 00:31:31,891 Now you promise... 420 00:31:31,974 --> 00:31:35,478 My family, my children. 421 00:31:35,561 --> 00:31:37,354 What do you send to this e-mail address? 422 00:31:37,438 --> 00:31:41,734 I fonnard ones sent to me from someone else. 423 00:31:41,817 --> 00:31:43,319 Who? 424 00:31:53,287 --> 00:31:56,127 Vvasthelocafion of the compound where you were holding sergeant Brody... 425 00:31:56,207 --> 00:31:58,643 Deliberately leaked to us so we would find him? Carrie. Carrie. 426 00:31:58,667 --> 00:32:01,670 Did abu nazir ever meet sergeant Brody? 427 00:32:03,672 --> 00:32:06,425 First, my family. 428 00:32:06,509 --> 00:32:08,177 Then we talk. 429 00:32:13,182 --> 00:32:14,683 We'll be back. 430 00:32:36,038 --> 00:32:39,208 Come on in. Thank you for meeting me, sir. 431 00:32:39,291 --> 00:32:42,419 You know, when I told you my door was always open, sergeant Brody, I meant it. 432 00:32:42,503 --> 00:32:44,046 Uh, good timing. 433 00:32:44,130 --> 00:32:47,091 Appears our friend in the safe house is getting ready to do business. 434 00:32:47,174 --> 00:32:50,761 - No friend of mine, sir. - Uh, no, no. Of course not. 435 00:32:50,845 --> 00:32:52,596 What can I do for you, sergeant? 436 00:32:55,224 --> 00:32:58,561 I believe I've earned a moment face-to-face with my torturer, sir. 437 00:33:00,896 --> 00:33:04,108 Yeah. I, uh—I heard. 438 00:33:04,191 --> 00:33:06,152 And I've got to tell you that Carrie was correct. 439 00:33:06,235 --> 00:33:08,835 She doesn't have the authorization to let you in there with Hamid. 440 00:33:08,904 --> 00:33:11,031 Do you? 441 00:33:11,115 --> 00:33:14,451 As much as I'd like to— — sir, can I stop you there, save you the trouble? 442 00:33:14,535 --> 00:33:16,287 Please. 443 00:33:16,370 --> 00:33:19,707 Nobody respects your operational concerns more than I do. 444 00:33:19,790 --> 00:33:22,960 I did not come here to tell you that I can get Hamid talking... 445 00:33:23,043 --> 00:33:25,588 Any quicker than your own experts can. 446 00:33:25,671 --> 00:33:29,300 But yesterday, I did exactly as was asked of me... 447 00:33:29,383 --> 00:33:32,761 Hard as it was just to sit there and watch us dance around his rights... 448 00:33:32,845 --> 00:33:34,763 After what he did to me for eight years. 449 00:33:37,266 --> 00:33:40,477 Now you're telling me he's ready to talk. 450 00:33:42,104 --> 00:33:43,898 I think that means I've earned the right... 451 00:33:43,981 --> 00:33:45,816 To at least look him in the eye... 452 00:33:45,900 --> 00:33:48,360 And tell him that he didn't beat me, he doesn't get to win. 453 00:33:48,444 --> 00:33:51,113 - — Sergeant Brody. - Sir, I haven't finished, if you don't mind. 454 00:33:51,989 --> 00:33:53,991 This is really important to me. 455 00:33:56,410 --> 00:34:00,206 I need to do right by my wife and my kids, 456 00:34:00,289 --> 00:34:02,958 and I need to be fully able, both physically and mentally, 457 00:34:03,042 --> 00:34:05,461 to honor my duties as a marine and as a man. 458 00:34:06,629 --> 00:34:08,088 But first, 459 00:34:08,172 --> 00:34:11,175 I gotta close the door on this chapter of my life. 460 00:34:13,761 --> 00:34:15,429 That's all I ask, sir. 461 00:34:18,974 --> 00:34:21,477 Please don't Rob me of the opportunity to do that. 462 00:34:23,187 --> 00:34:25,481 For my own sanity, if nothing else. 463 00:34:31,070 --> 00:34:33,072 Sergeant, would you, uh... 464 00:34:33,155 --> 00:34:35,282 Would you wait outside for a second? 465 00:34:49,088 --> 00:34:51,298 Lorraine, will you get me the d.C.I.? Yes, sir. 466 00:34:51,382 --> 00:34:52,883 R/ght away. 467 00:35:09,692 --> 00:35:11,944 Let's, uh... 468 00:35:15,906 --> 00:35:17,866 Let's go close that door, sergeant. 469 00:35:25,165 --> 00:35:27,418 We sent a phantom e—mail to the one Hamid gave you. 470 00:35:27,501 --> 00:35:31,463 Whoever it is will never actually receive the e—mail or know that it was sent. 471 00:35:31,547 --> 00:35:33,674 So far, it's bounced off of a server in rio, 472 00:35:33,757 --> 00:35:37,136 where it went through a re-encryption filtering protocol, 473 00:35:37,219 --> 00:35:39,305 then to johannesburg— Same drill... 474 00:35:39,388 --> 00:35:41,765 Then to Thailand, then Finland, 475 00:35:41,849 --> 00:35:44,518 and now, nearly an hour later, your guess is as... 476 00:35:48,355 --> 00:35:50,983 I'd say you owe me dinner, Carrie. 477 00:35:51,066 --> 00:35:53,027 Possibly even sex. 478 00:35:53,902 --> 00:35:55,237 Holy fuck. 479 00:35:55,321 --> 00:35:56,739 I wouldn't go that far. 480 00:35:56,822 --> 00:35:58,532 Jesus Christ. 481 00:36:03,996 --> 00:36:05,873 The 14th man gave up an e-mail address... 482 00:36:05,956 --> 00:36:08,792 We just traced to the engineering department at bryden university. 483 00:36:08,876 --> 00:36:10,586 Faisel? Are you fucking kidding me? 484 00:36:10,711 --> 00:36:12,551 The professor we tailed, then cleared? Correct. 485 00:36:12,588 --> 00:36:14,089 Everybody, stop what you're doing! 486 00:36:14,173 --> 00:36:18,302 Only thing I need you to do right now is find this man, raquim faisel. 487 00:36:36,153 --> 00:36:38,197 Faisel hasn't been at the university all day. 488 00:36:38,322 --> 00:36:40,508 And he's not home either. What home address you got for him? 489 00:36:40,532 --> 00:36:42,409 An apartment in truxton circle. 490 00:36:50,459 --> 00:36:54,004 Virgil, I need you to look for something at bryden university. 491 00:36:54,088 --> 00:36:55,756 Yeah, today. Right now. 492 00:37:25,035 --> 00:37:26,995 You beat me. 493 00:37:28,664 --> 00:37:30,666 You humiliated me. 494 00:37:32,000 --> 00:37:34,002 You killed my friend. 495 00:37:35,838 --> 00:37:38,132 But you did not break me. 496 00:37:40,008 --> 00:37:42,678 You should've killed me when you had the chance. 497 00:37:43,804 --> 00:37:46,348 But now, here we are. 498 00:37:48,892 --> 00:37:52,229 I'm a sergeant in the United States marine corps, shitbird. 499 00:37:53,689 --> 00:37:55,524 How did you think this would end? 500 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 Hey! Hey, come on! 501 00:38:05,826 --> 00:38:08,537 Hey! 502 00:38:08,620 --> 00:38:10,789 Sergeant Brody! 503 00:38:10,873 --> 00:38:14,209 Calm down! Calm down. 504 00:38:23,552 --> 00:38:25,888 Thank you, sir. Means a lot. 505 00:38:36,148 --> 00:38:38,192 Fact is, these eggheads and whatnot... 506 00:38:38,275 --> 00:38:40,462 May be smarter than all of us put together in this room. 507 00:38:40,486 --> 00:38:42,154 But what I've learned over the years, 508 00:38:42,237 --> 00:38:44,156 when it comes to safety in the workplace, 509 00:38:44,239 --> 00:38:46,658 you would not believe some of the violations that I've seen. 510 00:38:46,742 --> 00:38:50,996 Can't you come back when Dr. Faisel is actually here? 511 00:38:51,079 --> 00:38:54,416 I'm not comfortable letting people in his office when he's not present. 512 00:38:54,500 --> 00:38:57,419 We understand, ma'am. 513 00:39:01,465 --> 00:39:03,592 Um, look, uh, 514 00:39:03,675 --> 00:39:08,222 if we damaged anything, I can put in the papennork to pay for it. 515 00:39:08,305 --> 00:39:12,351 Maybe we can help you with one or two of the violations in here. 516 00:39:12,434 --> 00:39:14,102 Excuse me? 517 00:39:14,186 --> 00:39:15,729 Are—are you suggesting... 518 00:39:15,812 --> 00:39:17,564 No, he's not. Not on my watch. 519 00:39:17,648 --> 00:39:19,775 Just do the papennork, numbnuts. 520 00:39:21,193 --> 00:39:24,112 Yes, we have a few potential violations we'd like to report. 521 00:39:24,196 --> 00:39:26,657 That could be Dr. Faisel calling now. 522 00:39:26,740 --> 00:39:28,367 Hey. Know where this address is? 523 00:39:28,492 --> 00:39:30,953 Hello. Right next to the fuckin' airport. 524 00:39:37,417 --> 00:39:38,585 Hey. 525 00:39:40,212 --> 00:39:42,089 See that new belt he's wearing? 526 00:39:44,466 --> 00:39:47,302 Yeah. Blue. Impressive. 527 00:39:47,386 --> 00:39:49,388 I'm sorry I missed it. 528 00:39:49,471 --> 00:39:51,974 I wish I'd been there, son. I got caught up at a meeting. 529 00:39:52,057 --> 00:39:55,227 It's okay. Mike took me. 530 00:39:55,310 --> 00:39:56,728 Yeah, I see that. 531 00:39:56,853 --> 00:39:58,355 Ice cream? No, I'm good, thanks. 532 00:39:58,438 --> 00:40:00,440 Have some. We're celebrating. 533 00:40:06,446 --> 00:40:08,991 Anyway, I should hit the road. 534 00:40:10,158 --> 00:40:12,494 Did your mom ask uncle Mike to take you to karate? 535 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 It's no big deal. 536 00:40:14,746 --> 00:40:17,499 I've been taking him for the last, uh, three years. 537 00:40:17,583 --> 00:40:20,168 Four. I started when I was eight. 538 00:40:20,252 --> 00:40:22,671 Right. And look at you now. A blue belt. 539 00:40:22,754 --> 00:40:24,631 Pretty damn awesome, huh? 540 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 - Right, Brody? - You bet. 541 00:40:33,807 --> 00:40:36,643 What meeting? I can't talk about it. 542 00:40:39,229 --> 00:40:41,523 Your son did awesome today. You should be proud. 543 00:40:43,692 --> 00:40:46,028 Didn't you say you were leaving, Mike? 544 00:40:48,488 --> 00:40:50,115 See you later, bud, okay? 545 00:40:50,198 --> 00:40:51,533 Later, gator. 546 00:40:59,499 --> 00:41:01,084 Got any sprinkles? 547 00:41:03,712 --> 00:41:06,312 He led us right past this house just this last Tuesday. 548 00:41:06,381 --> 00:41:09,261 Which probably means he knew we were tailing him. Should've had us do it. 549 00:41:09,301 --> 00:41:11,762 Dead quiet in there. Not a squeak. 550 00:41:11,845 --> 00:41:14,014 Maybe they're taking a nap. 551 00:41:14,139 --> 00:41:16,642 Sometimes, I swear to god. 552 00:41:16,725 --> 00:41:19,061 He's my own brother, and I don't know if he's part moron... 553 00:41:19,144 --> 00:41:20,979 Or just acting like it to piss me off. 554 00:41:24,066 --> 00:41:26,526 What's going on, Saul? 555 00:41:27,778 --> 00:41:30,614 He's dead, Carrie. 556 00:41:30,697 --> 00:41:32,866 Hamid's dead. 557 00:41:32,949 --> 00:41:34,451 Suicide. 558 00:41:34,534 --> 00:41:36,662 Jesus Christ, no. 559 00:41:36,745 --> 00:41:39,790 - Wha— how? When? - Carrie, what happened? 560 00:41:39,873 --> 00:41:41,750 Minutes ago. 561 00:41:41,833 --> 00:41:44,086 I just got here. Body's still warm. 562 00:41:44,169 --> 00:41:46,004 How the hell is that possible? 563 00:41:46,088 --> 00:41:49,216 Razor blade fragment, left wrist. 564 00:41:49,299 --> 00:41:51,718 What? Where did he get that? 565 00:41:53,387 --> 00:41:56,181 He must have had it on his person. We missed it. 566 00:41:56,264 --> 00:42:00,477 Saul, he had to have gone through at least a dozen full-body searches. 567 00:42:01,645 --> 00:42:03,647 The fragment is tiny. 568 00:42:04,856 --> 00:42:07,317 He could have had it concealed in a cavity... 569 00:42:07,401 --> 00:42:12,698 Or under his skin— scarfissue. 570 00:42:12,781 --> 00:42:15,492 - — Or somebody passed it to him. - Passed him what? 571 00:42:16,785 --> 00:42:18,787 Carrie. Admit it's possible, Saul, 572 00:42:18,912 --> 00:42:21,974 because we're sitting on faisel's house right now, and there's no sign of him anywhere. 573 00:42:21,998 --> 00:42:24,126 What's your point? 574 00:42:24,251 --> 00:42:27,838 My point is, whoever gave Hamid the razor blade could have warned the professor too. 575 00:42:27,921 --> 00:42:30,048 A fucking razor blade? 576 00:42:30,132 --> 00:42:31,758 I want authorization to go in. 577 00:42:31,842 --> 00:42:33,844 Estes wants us to watch and wait. 578 00:42:33,927 --> 00:42:35,762 Damn it, Saul! There's no time! 579 00:42:35,846 --> 00:42:38,598 If faisel is on the run, we need to know now! 580 00:42:40,267 --> 00:42:42,686 You have my authorization. Move in. 581 00:42:45,981 --> 00:42:48,400 Alpha team, go. Bravo, cover the back. 582 00:42:48,483 --> 00:42:49,818 Charlie team, stand by. 583 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Here we go. 584 00:43:19,055 --> 00:43:22,100 House is empty. He must have left in a hurry. Looks I/ke for good. 585 00:43:22,184 --> 00:43:24,144 Did you hear that, Saul? 586 00:43:24,227 --> 00:43:25,729 Saul? 587 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 Saul? 588 00:44:00,555 --> 00:44:02,933 I'm so sorry. 589 00:44:04,142 --> 00:44:06,561 I know what you're gonna say, and you're right. 590 00:44:06,645 --> 00:44:10,565 All I can say is this is not how I planned your first days back. 591 00:44:13,819 --> 00:44:17,322 You must still be jet—lagged. Why are you still up? 592 00:44:17,405 --> 00:44:19,407 You should be in bed. 593 00:44:20,283 --> 00:44:21,993 I know that look. 594 00:44:22,077 --> 00:44:24,496 You been waiting up for me. 595 00:44:24,621 --> 00:44:27,332 What's wrong? Saul, darling, you know what's wrong. 596 00:44:27,415 --> 00:44:29,584 You just more or less said so in a nutshell yourself. 597 00:44:29,668 --> 00:44:33,088 Wait. Can we... please not do this right now? 598 00:44:33,171 --> 00:44:35,632 Do you mind? 599 00:44:35,715 --> 00:44:39,886 It's been a very, um, complicated day. 600 00:44:40,929 --> 00:44:43,932 Your life is a very complicated day. 601 00:44:49,604 --> 00:44:51,523 You must be aware, Saul, 602 00:44:51,606 --> 00:44:55,485 this last month in India with my family, 603 00:44:55,569 --> 00:44:57,946 I've been doing a lot of thinking, 604 00:44:59,114 --> 00:45:00,615 soul searching. 605 00:45:00,699 --> 00:45:02,200 Right. 606 00:45:04,160 --> 00:45:06,997 We discussed this before you left. 607 00:45:07,080 --> 00:45:10,750 I can start scaling back, maybe even get reassigned, spend more time at home. 608 00:45:11,668 --> 00:45:14,462 Just listen. 609 00:45:14,546 --> 00:45:18,466 I actually realize now it's not right or fair to ask you to do less. 610 00:45:19,718 --> 00:45:22,304 So what I need— me, Mira... 611 00:45:22,387 --> 00:45:26,266 Is to make my life not just about you. 612 00:45:28,143 --> 00:45:31,021 You know, you said yesterday... 613 00:45:31,104 --> 00:45:35,066 That my parents should pass the Mumbai slums project on to someone else. 614 00:45:35,150 --> 00:45:37,235 Not to you. I didn't mean to you. 615 00:45:37,319 --> 00:45:38,987 Our life is here, Mira. 616 00:45:41,239 --> 00:45:44,034 Our life is wherever you get sent... 617 00:45:44,117 --> 00:45:46,077 Amman, Beirut, London, Aden... 618 00:45:46,161 --> 00:45:48,914 Often at a moment's notice, and I need more than that. 619 00:45:48,997 --> 00:45:51,166 I need to make my life... 620 00:45:53,043 --> 00:45:55,921 I need to make my life about my passions. 621 00:45:56,004 --> 00:45:59,799 I need to put my roots down somewhere that matter to me, Saul. 622 00:46:01,343 --> 00:46:03,678 Do I get any sort of say in all this? 623 00:46:08,433 --> 00:46:11,144 Are you gonna get that? 624 00:46:21,571 --> 00:46:24,240 Mira. How was your trip? Welcome home. 625 00:46:24,324 --> 00:46:27,786 Oh, um, it was wonderful. It was an inspiring time. 626 00:46:27,869 --> 00:46:30,121 How are you, Carrie? 627 00:46:30,205 --> 00:46:32,457 I'm so sorry. I really didn't mean to intrude. 628 00:46:32,540 --> 00:46:35,585 However— it's really important that I talk to you. 629 00:46:35,669 --> 00:46:39,422 It's, uh, so lovely to see you, but I didn't sleep on the plane, so I'm completely sideways. 630 00:46:39,506 --> 00:46:40,840 Forgive me. 631 00:46:40,966 --> 00:46:42,509 Okay. We'll catch up soon, lhope. 632 00:46:42,592 --> 00:46:44,678 That'd be great. Good night. 633 00:46:50,141 --> 00:46:53,478 Don't say I didn't warn you this whole thing would blow up in our faces. 634 00:46:57,899 --> 00:47:00,902 What the hell? Who let Brody in that room with him? 635 00:47:00,986 --> 00:47:03,113 Who do you think, Saul? 636 00:47:03,196 --> 00:47:04,990 Jesus fuckin' Christ. 637 00:47:05,073 --> 00:47:08,451 Yep. I had pretty much the same response. 638 00:47:08,535 --> 00:47:12,372 Brody must have identified that camera blind spot while watching the interrogation. 639 00:47:12,455 --> 00:47:15,351 Just so you know, the working theory is that Hamid smuggled the razor blade... 640 00:47:15,375 --> 00:47:18,169 Inside the sole of his shoe. 641 00:47:18,253 --> 00:47:19,504 Bullshit! 642 00:47:19,587 --> 00:47:22,048 Not only did Brody contrive to get himself in the room, 643 00:47:22,132 --> 00:47:24,634 he orchestrated Hamid's suicide, and he warned Dr. Faisel. 644 00:47:24,718 --> 00:47:27,387 And we— you and I— let it happen. 645 00:47:30,473 --> 00:47:32,350 Enough on the sidelines. Enough in the shadows. 646 00:47:32,434 --> 00:47:35,103 We need to take this up the chain before we're counting bodies... 647 00:47:35,186 --> 00:47:37,897 And trying to spin yet another monumental intelligence screwup. 648 00:47:37,981 --> 00:47:39,858 Don't think I'm not considering it. 649 00:47:39,941 --> 00:47:41,693 Well, how about doing something about it? 650 00:47:41,776 --> 00:47:43,236 Because nothing's changed, Carrie. 651 00:47:45,196 --> 00:47:47,782 Wh—wh— what do you mean, nothing's changed? 652 00:47:47,866 --> 00:47:50,535 I don't see Brody giving Hamid a damn thing, do you? 653 00:47:50,618 --> 00:47:53,079 Not a razor blade, not a goddamn summer cold. 654 00:47:53,163 --> 00:47:55,457 Good! You know? Get angry! 655 00:47:55,540 --> 00:47:58,376 I'm over your whole detached routine. 656 00:47:58,460 --> 00:48:00,378 You're out of line. 657 00:48:00,503 --> 00:48:03,381 It's my home. Get out. I'm going to estes with or without your approval. 658 00:48:03,465 --> 00:48:07,302 Take some boxes with you, 'cause you're gonna need 'em when you clean out your desk. 659 00:48:09,429 --> 00:48:12,140 What happened to the Saul berenson that trekked the karakoram, 660 00:48:12,223 --> 00:48:14,726 did three months in a Malaysian prison, 661 00:48:14,809 --> 00:48:17,562 stared down uday Hussein at the height of his power? 662 00:48:17,645 --> 00:48:20,774 When did you become such a pussy, Saul? 663 00:48:22,108 --> 00:48:24,027 I think you should leave now. 664 00:48:24,110 --> 00:48:25,445 With pleasure. 665 00:48:25,528 --> 00:48:28,531 You know what? You can keep that. Fuck this shit! 666 00:49:20,542 --> 00:49:22,544 Carrie. I'm sorry, Maggie. 667 00:49:22,669 --> 00:49:26,673 I had nowhere else to go. Oh, god. What happened? 668 00:49:26,756 --> 00:49:29,384 I think I just quit my job. What? 669 00:49:29,509 --> 00:49:32,470 Don't be silly. No, I'm serious. I'm done. 670 00:49:32,554 --> 00:49:34,389 I'm done. I've had it up to here. 671 00:49:34,472 --> 00:49:37,058 All right, just stop. Stop. Stop. 672 00:49:40,061 --> 00:49:42,355 You were so right— You were so fuckin' right... 673 00:49:42,438 --> 00:49:44,941 When you told me that my job would kill me one day! 674 00:49:45,024 --> 00:49:46,651 Just take a deep breath. 675 00:49:46,734 --> 00:49:50,113 Calm down, okay, Carrie? Carrie, just calm down, okay? 676 00:49:52,282 --> 00:49:54,492 Does Saul know about any of this? Saul? 677 00:49:54,576 --> 00:49:56,744 No, s—saul is part of the problem. 678 00:49:56,828 --> 00:49:58,538 But you said he always had your back. 679 00:49:58,621 --> 00:50:01,291 Well, I'm on my own now, that's for damn sure. 680 00:50:02,750 --> 00:50:04,419 Do you really want to know the truth? 681 00:50:05,962 --> 00:50:07,964 I've been on my own for a while now. 682 00:50:08,047 --> 00:50:12,010 Stop. We both know you're not quitting anything, okay? 683 00:50:12,093 --> 00:50:15,180 It's just the heat of the moment. It's not you, okay? 684 00:50:15,263 --> 00:50:17,599 That's not who you really are. I know you. 685 00:50:17,682 --> 00:50:20,268 So... this is what's gonna happen. 686 00:50:20,351 --> 00:50:22,020 You're sleeping here tonight, okay? 687 00:50:22,103 --> 00:50:24,939 My guest room's already made up. 688 00:50:25,023 --> 00:50:27,859 The girls are gonna be over the moon to see you in the morning. 689 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 Yeah. Okay? 690 00:50:30,153 --> 00:50:32,947 Listen, I don't care if the world's about to end, okay? 691 00:50:33,031 --> 00:50:37,577 You're gonna stay here for as long as it takes for you to get your head straight. 692 00:50:38,703 --> 00:50:41,372 Okay? 693 00:50:47,670 --> 00:50:50,798 Promise me that you'll sleep in in the morning. 694 00:50:50,882 --> 00:50:53,593 I'll try. Hey, thank you. 695 00:50:55,386 --> 00:50:58,431 - — Aunt Carrie? - Hey. 696 00:50:58,514 --> 00:51:01,184 - What's wrong? - Nothing, sweetheart. 697 00:51:01,267 --> 00:51:03,895 Did something happen? We heard you and mom talking. 698 00:51:03,978 --> 00:51:06,648 No, girls, really, I'm fine. 699 00:51:06,731 --> 00:51:11,236 Why don't you girls get back to bed and let aunt Carrie get some rest, okay? 700 00:51:11,319 --> 00:51:15,323 Can we sleep in here? Yeah. Please? 701 00:51:17,617 --> 00:51:19,744 You sure? I'm positive. 702 00:51:19,827 --> 00:51:22,497 Come on in. Get in there. 703 00:51:22,580 --> 00:51:24,791 I'm sleeping right here. 704 00:51:24,916 --> 00:51:27,877 I wanna sleep right here. Okay. 705 00:51:27,961 --> 00:51:29,629 Sweet dreams, guys. 706 00:51:32,298 --> 00:51:33,758 Mwah. 707 00:51:33,841 --> 00:51:35,593 Mmm. Mwah. 708 00:51:35,677 --> 00:51:38,346 ,/', r 709 00:51:44,686 --> 00:51:47,021 Hey, no. Stay there. 710 00:51:47,105 --> 00:51:48,606 Stay there. 711 00:51:59,409 --> 00:52:02,537 You know, I meant it when I said I wouldn't miss your karate. 712 00:52:04,330 --> 00:52:05,790 I screwed up. 713 00:52:05,873 --> 00:52:07,542 I'm sorry. 714 00:52:09,711 --> 00:52:11,212 Can you forgive me? 715 00:52:13,256 --> 00:52:16,009 I'm proud of you. 716 00:52:17,176 --> 00:52:19,178 You're a blue belt now. 717 00:52:20,179 --> 00:52:22,557 You got it done, like I knew you would. 718 00:52:23,433 --> 00:52:25,435 You know why? 719 00:52:25,518 --> 00:52:27,061 'Cause you're my son. 720 00:52:30,857 --> 00:52:32,775 What are we praying for? 721 00:52:33,776 --> 00:52:36,195 Since I was four, 722 00:52:36,279 --> 00:52:38,906 me and mom prayed every night... 723 00:52:38,990 --> 00:52:41,409 That you were alive, 724 00:52:41,492 --> 00:52:43,411 that you'd come home one day. 725 00:52:44,287 --> 00:52:45,621 And now? 726 00:52:47,248 --> 00:52:49,250 That you're gonna be okay. 727 00:53:37,507 --> 00:53:39,425 Auntie Carrie? Shh. 728 00:53:39,509 --> 00:53:41,969 Close your eyes. Close your eyes. 729 00:53:42,053 --> 00:53:44,180 What are you doing? 730 00:53:45,181 --> 00:53:47,266 Nothin', pumpkin. I just can't sleep. 731 00:53:47,350 --> 00:53:50,478 Are you worried about the bad guys? 732 00:53:52,313 --> 00:53:54,190 What bad guys, Josie? 733 00:53:55,817 --> 00:53:58,653 You know, the ones who blow people up. 734 00:54:00,196 --> 00:54:01,864 Are you worried? 735 00:54:01,948 --> 00:54:03,491 A little. 736 00:54:04,617 --> 00:54:07,370 Yeah. Me too. 737 00:54:08,496 --> 00:54:10,164 I have an idea. 738 00:54:10,248 --> 00:54:13,042 Come live with us. We'll protect you. 739 00:54:15,461 --> 00:54:17,505 No, honey. You know what? 740 00:54:18,923 --> 00:54:20,842 That's my job. 741 00:54:25,263 --> 00:54:27,098 Okay. 742 00:54:27,181 --> 00:54:29,100 Go to sleep. 743 00:55:32,788 --> 00:55:33,789 English - us - psdh 53676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.