Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:05,298
Air and naval
forces of the United States...
2
00:00:05,381 --> 00:00:08,009
Launched a series of strikes
against terrorist fac/iities...
3
00:00:08,092 --> 00:00:10,928
Pan am flight 703
crashed into the town of I ockerbie.
4
00:00:11,012 --> 00:00:13,782
He has sanctioned acts of terror
in Africa, Europe and the middle east.
5
00:00:13,806 --> 00:00:17,101
This will not stand,
this aggression against Kuwait.
6
00:00:17,185 --> 00:00:19,061
His
relentless pursuit of terror.
7
00:00:19,145 --> 00:00:22,857
- We w/I/ make no distinction— - the
u.S.S. Cole was attacked while refueling...
8
00:00:22,940 --> 00:00:24,817
This was an act of terrorism.
9
00:00:24,901 --> 00:00:27,320
It was a despicable
and cowardly act.
10
00:00:27,403 --> 00:00:30,865
The next number we're gonna play
for you is one of the good ol' favorites.
11
00:00:30,948 --> 00:00:33,409
Until something stops him.
12
00:00:33,492 --> 00:00:36,245
/—/'m just making
sure we don't get hit again.
13
00:00:38,414 --> 00:00:41,042
We got a plane crashed
into the world trade center.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,021
Thousands of people running...
15
00:00:44,045 --> 00:00:46,339
We must, and we will,
16
00:00:46,422 --> 00:00:47,965
remain vigilant
at home and abroad.
17
00:00:53,888 --> 00:00:55,574
What the fuck are you doing?
18
00:00:57,808 --> 00:01:00,019
Fuck! I missed
something once before.
19
00:01:00,102 --> 00:01:03,147
I won't—
I can't let that happen again.
20
00:01:05,358 --> 00:01:07,944
It was 70 years ago.
Everyone missed something that day.
21
00:01:08,027 --> 00:01:10,696
Yeah, everyone is not me.
22
00:01:10,780 --> 00:01:12,180
Once you've
gotten to this position.
23
00:01:20,498 --> 00:01:22,083
Previously on homeland.
24
00:01:22,166 --> 00:01:24,210
I've got a mood disorder, okay?
25
00:01:24,293 --> 00:01:26,230
I looked it up, Carrie.
Clozapine's an antipsychotic.
26
00:01:26,254 --> 00:01:28,005
Only seven this time?
27
00:01:28,089 --> 00:01:30,633
Raiding my samples cupboard
not only enables you,
28
00:01:30,716 --> 00:01:35,137
itjeopardizes my license,
so, uh, seven pills.
29
00:01:35,221 --> 00:01:36,941
The terrorists
are still out there.
30
00:01:36,973 --> 00:01:40,559
We need Brody in the public eye, reminding
america that this is far from over.
31
00:01:40,643 --> 00:01:42,561
And smile for the cameras.
32
00:01:43,813 --> 00:01:45,481
Look at him.
33
00:01:45,564 --> 00:01:49,527
He is been blogged and tweeted about,
been solicited by e very national talk show
34
00:01:49,610 --> 00:01:53,239
during a debrief, Carrie mentions
abu nazir's name out of the blue.
35
00:01:53,322 --> 00:01:57,201
Three days later, one of her assets reports
the first nazir sighting in over seven years.
36
00:01:57,285 --> 00:01:58,494
Maybe it's coincidence.
37
00:01:58,577 --> 00:02:00,788
Or maybe there's something
she's just not telling us.
38
00:02:00,871 --> 00:02:03,791
This intelligence your asset
gave up her life to acquire...
39
00:02:03,874 --> 00:02:06,853
Do not squander it by continuing to invade
the constitutionally protected privacy...
40
00:02:06,877 --> 00:02:08,212
Of the Brody family.
41
00:02:08,296 --> 00:02:10,881
You need to take down
that surveillance.
42
00:02:13,217 --> 00:02:17,179
We're on to the next case.
Raquim faisel.
43
00:02:17,263 --> 00:02:19,473
[ False/j
they followed me to this house.
44
00:02:19,557 --> 00:02:21,660
Darling, I promise,
no one knows we 're living here.
45
00:02:21,684 --> 00:02:23,144
I still think we should leave.
46
00:02:23,227 --> 00:02:25,021
Our instructions
were to sit tight.
47
00:02:25,104 --> 00:02:27,148
We knew this would not be easy.
48
00:02:27,231 --> 00:02:29,442
I can't help but feel
I'm missing something.
49
00:02:29,525 --> 00:02:32,111
You're missing him.
50
00:02:37,450 --> 00:02:39,327
Oh, I'm sorry!
51
00:02:39,410 --> 00:02:41,329
Hey, I know you.
52
00:02:41,412 --> 00:02:43,080
I'm not supposed to be here.
53
00:02:43,164 --> 00:02:45,458
I'm not going back in
if it means you can't go back in.
54
00:02:45,541 --> 00:02:47,043
That's not necessary.
55
00:02:47,126 --> 00:02:50,046
Maybe we can hold our own private
meeting out here. How's that sound?
56
00:02:51,380 --> 00:02:53,382
It's tempting.
57
00:03:38,803 --> 00:03:41,389
Allahu akbar.
58
00:04:23,013 --> 00:04:27,435
Run, you fat fuck, run!
59
00:04:27,518 --> 00:04:30,020
Christ! You call yourself
a ballplayer?
60
00:04:32,314 --> 00:04:35,609
Not safe, you fuck—wit!
Jesus, you freak.
61
00:04:35,693 --> 00:04:38,279
A double
and a single in the fourth.
62
00:04:38,362 --> 00:04:40,448
Yeah, yeah, yeah, you're wrong.
63
00:04:40,531 --> 00:04:44,326
Why don't you just man up
and admit it, asshole?
64
00:04:44,452 --> 00:04:46,680
That's right, you
jerk—off! I'm talking about you!
65
00:04:46,704 --> 00:04:49,039
You're a goddamn disgrace!
66
00:04:49,123 --> 00:04:51,292
Un—fucking-believable!
67
00:04:51,375 --> 00:04:55,045
The only team in baseball
has to pinch run their ieadoff man.
68
00:04:57,298 --> 00:04:58,632
How long you been
standing there?
69
00:04:58,716 --> 00:05:00,509
What? I can't hear you!
70
00:05:00,593 --> 00:05:02,470
Oh, uh, yeah.
71
00:05:02,553 --> 00:05:04,972
Oh, yeah.
72
00:05:05,097 --> 00:05:06,682
There. Hey.
73
00:05:06,765 --> 00:05:09,268
Hey. I rang the bell,
like, five times, dad.
74
00:05:10,227 --> 00:05:11,729
Hey, is Maggie home? Uh, no.
75
00:05:11,812 --> 00:05:15,733
She had to go deal with some
patient crisis at the hospital.
76
00:05:15,816 --> 00:05:17,943
Hey, you hungry, huh?
77
00:05:18,068 --> 00:05:20,237
She say how long she'd be?
I can make you a sandwich.
78
00:05:20,321 --> 00:05:24,783
You want a— you want a sandwich?
I got— we got Turkey, lettuce.
79
00:05:26,577 --> 00:05:29,747
Shit. I gotta get this.
Uh, yeah, Turkey's great.
80
00:05:31,457 --> 00:05:33,584
Uh, hold on a second.
81
00:05:35,085 --> 00:05:36,921
Hello?
82
00:05:37,004 --> 00:05:38,672
Hey, Danny.
83
00:05:40,591 --> 00:05:41,592
What?
84
00:05:41,675 --> 00:05:43,177
The one surviving terrorist...
85
00:05:43,260 --> 00:05:45,638
From the compound in Afghanistan
where we rescued Brody.
86
00:05:45,721 --> 00:05:48,474
Scooped him up
in some shitshack in I.B.D.
87
00:05:48,557 --> 00:05:51,268
Clean lift. Nothing
broken, nothing spilt.
88
00:05:51,352 --> 00:05:54,355
Okay. I—I'ii be there
in 30 minutes.
89
00:06:13,791 --> 00:06:14,792
Oh!
90
00:06:14,875 --> 00:06:16,460
Sweetie.
91
00:06:23,175 --> 00:06:25,302
Welcome.
92
00:06:25,386 --> 00:06:26,845
What? You okay?
93
00:06:26,971 --> 00:06:29,431
No, happytoseeyou isaw yeah?
94
00:06:29,515 --> 00:06:30,933
Over here.
95
00:07:03,841 --> 00:07:07,261
Educated
guess says you, uh— you need this to go.
96
00:07:07,344 --> 00:07:08,637
Sorry, dad.
97
00:07:14,143 --> 00:07:17,104
Oh, you must think I'm ready
for the glue factory, Carrie.
98
00:07:17,187 --> 00:07:19,732
Unplugging the iron
like that? Come on.
99
00:07:19,815 --> 00:07:21,483
I'm just trying to be safe.
100
00:07:25,696 --> 00:07:27,364
Did you take your meds
this morning, dad?
101
00:07:27,448 --> 00:07:30,242
I did. Thank you for asking.
102
00:07:30,326 --> 00:07:33,871
Bad enough I got your sister
up my ass 24/7. Now you too?
103
00:07:33,954 --> 00:07:37,333
And just so you know,
those pills are killing me.
104
00:07:37,416 --> 00:07:38,834
No, they're not, dad.
105
00:07:38,917 --> 00:07:41,187
Sometimes you feel like you're
spinning out of control a little...
106
00:07:41,211 --> 00:07:42,838
When they bring you up
instead of down.
107
00:07:42,921 --> 00:07:44,715
That happens to you too?
108
00:07:46,759 --> 00:07:49,595
It's a good time to avoid household
appliances, in my experience.
109
00:07:49,678 --> 00:07:53,349
I was distracted!
I was excited to see you is all.
110
00:07:54,850 --> 00:07:57,603
Okay, message
received and understood.
111
00:08:00,189 --> 00:08:02,566
I wish I could stay
and help you out with the chores.
112
00:08:02,650 --> 00:08:05,486
Yeah. Right. Well, you enjoy.
113
00:08:05,569 --> 00:08:07,029
Drive safe.
114
00:08:07,154 --> 00:08:10,407
And... fuck the
c.I.A.! Fuck the c.I.A.!
115
00:08:11,742 --> 00:08:13,494
So, how are your parents?
Wonderful.
116
00:08:13,577 --> 00:08:15,704
They seem to get
busier and busier.
117
00:08:15,788 --> 00:08:17,456
We need to get 'em
over here more.
118
00:08:17,539 --> 00:08:20,751
“Too much work in Mumbai for
that.” that's what they would say.
119
00:08:20,834 --> 00:08:25,839
Maybe they ought to think about handing
the slums project off to somebody else now.
120
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
What have you lost?
Ticket for the parking.
121
00:08:30,803 --> 00:08:33,305
Will standby passengers...
122
00:08:33,389 --> 00:08:36,350
It'll be in the car,
where you always leave it.
123
00:08:36,433 --> 00:08:39,144
Oh.
124
00:08:39,269 --> 00:08:42,147
That didn't take long. I love
you so. I tell you that already?
125
00:08:42,231 --> 00:08:44,274
Go on. Answer it.
I know you have to.
126
00:08:44,358 --> 00:08:46,068
Hello. Saul berenson.
127
00:08:46,151 --> 00:08:48,320
He wants everyone here a.S.A.P.
128
00:08:48,404 --> 00:08:50,044
Get me captain Mike Faber
at the Pentagon.
129
00:08:50,072 --> 00:08:52,408
Carrie is been ale/ted
and is inbound
130
00:08:52,533 --> 00:08:55,493
I'm gonna get a cab. Oh, and estes
wants everyone to clear their schedules.
131
00:08:55,536 --> 00:08:57,246
Mira, wait.
Wait, wait, wait, wait.
132
00:08:57,329 --> 00:08:58,997
Um, no.
133
00:08:59,081 --> 00:09:01,542
I— I know what that look
means, Saul, and I'm not.
134
00:09:01,625 --> 00:09:03,419
I'm not angry. I'm really not.
135
00:09:03,502 --> 00:09:06,255
And I hope I see you later.
136
00:09:07,297 --> 00:09:09,049
Saul? Yeah,
yeah. I'm still here.
137
00:09:09,133 --> 00:09:10,843
Before the briefing starts,
138
00:09:10,926 --> 00:09:13,363
there's a repon' you need to read from
the Pakistan phase of the interrogation.
139
00:09:13,387 --> 00:09:15,013
I'll be right over.
140
00:09:17,307 --> 00:09:18,600
Afsal Hamid.
141
00:09:18,684 --> 00:09:21,395
Thirty-four years old, synan.
142
00:09:21,478 --> 00:09:23,856
According to our friends
in Pakistani intelligence,
143
00:09:23,939 --> 00:09:27,151
a mid-level member of the
islamic people's liberation army.
144
00:09:27,234 --> 00:09:28,736
Abu nazir's group.
145
00:09:28,819 --> 00:09:31,196
Which means he most likely has
knowledge of nazir's plans...
146
00:09:31,280 --> 00:09:33,115
To attack us here
in fortress america.
147
00:09:33,240 --> 00:09:37,494
Including money trail from the hawala shop—
Where it went, what it's being used for.
148
00:09:37,578 --> 00:09:40,622
Which is exactly why
you and Carrie will interrogate him...
149
00:09:40,706 --> 00:09:42,332
With the help of sergeant Brody.
150
00:09:44,835 --> 00:09:46,837
E—excuse me. Sergeant Brody?
151
00:09:46,920 --> 00:09:51,091
Yes, Carrie, sergeant Brody, who is in a unique
position to establish a baseline on Hamid.
152
00:09:51,175 --> 00:09:53,385
- Right or wrong?
- Right.
153
00:09:53,510 --> 00:09:58,098
Now, the interview itself will take place at
a designated safe house, yet to be determined.
154
00:09:58,182 --> 00:10:00,350
Brody absolutely can't be there.
155
00:10:00,434 --> 00:10:02,274
He will be there, Carrie.
That ship has sailed.
156
00:10:02,352 --> 00:10:04,873
Then we might as well just hand
our playbook straight to abu nazir.
157
00:10:04,897 --> 00:10:06,482
Well, the alternative
might be worse.
158
00:10:06,565 --> 00:10:09,026
Nothing is worse than Brody
witnessing this interrogation.
159
00:10:09,109 --> 00:10:10,778
The blowback will be profound.
160
00:10:10,903 --> 00:10:14,215
Assuming we do what you want— that is, share
your suspicions about sergeant Brody...
161
00:10:14,239 --> 00:10:15,741
What do you think
will happen then?
162
00:10:15,824 --> 00:10:17,743
It might force David
into a decision.
163
00:10:17,826 --> 00:10:19,828
A decision based on what?
164
00:10:19,912 --> 00:10:22,122
How many times must
we have this discussion?
165
00:10:22,206 --> 00:10:24,166
There's no evidence
linking Brody to abu nazir.
166
00:10:24,249 --> 00:10:26,251
This is a different
discussion, Saul.
167
00:10:26,335 --> 00:10:28,670
This is about
operational security.
168
00:10:28,754 --> 00:10:30,506
Okay, Carrie.
169
00:10:32,591 --> 00:10:35,219
March up to his office right now.
Tell him he's been duped.
170
00:10:35,344 --> 00:10:39,765
Tell him sergeant Brody's location in
Afghanistan was intentionally leaked by nazir.
171
00:10:39,848 --> 00:10:43,060
Tell him the story of his
American hero has a surprise twist.
172
00:10:43,143 --> 00:10:44,978
See what he does then.
173
00:10:45,062 --> 00:10:48,482
My guess— you're packing your cubicle,
looking for a job in the private sector.
174
00:10:48,565 --> 00:10:51,068
Don't we have a moral obligation
to say something?
175
00:10:51,151 --> 00:10:54,655
Our obligation is to stop
the next attack on america.
176
00:10:54,738 --> 00:10:57,199
Which you won't be a part of
if you keep pursuing this.
177
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
Has it occurred to you,
at the very least,
178
00:11:01,161 --> 00:11:03,163
we'll be able to observe Brody
at close quarters...
179
00:11:03,247 --> 00:11:05,916
In a high-stress environment
which we can control?
180
00:11:05,999 --> 00:11:08,502
Yeah, it's occurred to me, Saul.
181
00:11:08,585 --> 00:11:11,213
Has it occurred to you if we do
our jobs and break afsal Hamid,
182
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
he mightjust give up the whole plot,
including sergeant Brody?
183
00:11:14,424 --> 00:11:16,218
Well, that's a big if, Saul.
184
00:11:16,301 --> 00:11:18,679
You're screwing up my rug.
185
00:11:18,762 --> 00:11:22,307
Either David estes makes
the weather, Carrie, or we do.
186
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
Your choice.
187
00:11:49,751 --> 00:11:51,295
This can't be good.
188
00:11:51,378 --> 00:11:53,672
Jess said I'd find you here.
189
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
It's urgent.
190
00:12:00,178 --> 00:12:02,306
Langley needs to see you.
191
00:12:03,807 --> 00:12:05,893
Langley? So you better haul ass.
192
00:12:05,976 --> 00:12:09,980
Shit, shower, shave. Be ready sometime in the
next 40 minutes when they come to get you.
193
00:12:11,982 --> 00:12:14,276
- — What do they want?
- Didn't say.
194
00:12:14,359 --> 00:12:16,028
Eyes—only classified.
195
00:12:17,362 --> 00:12:19,031
You couldn't have
just called me?
196
00:12:19,114 --> 00:12:21,950
They told me not to.
No open-line phone calls.
197
00:12:22,826 --> 00:12:25,162
Jesus. Yeah, noshn.
198
00:12:26,872 --> 00:12:28,540
You went by my house already?
199
00:12:28,624 --> 00:12:30,834
Figured I'd stay out
of Jessica's hair.
200
00:12:30,918 --> 00:12:33,211
You figured right.
201
00:12:36,089 --> 00:12:37,841
Is that it?
202
00:12:37,925 --> 00:12:40,594
Can't tell me anything else?
203
00:12:40,677 --> 00:12:42,596
That's all I know right now, Brody.
204
00:12:42,679 --> 00:12:45,515
If I knew anything else,
I'd tell you.
205
00:12:47,100 --> 00:12:48,894
Yeah.
206
00:12:54,191 --> 00:12:56,318
What did Mike want?
207
00:12:59,112 --> 00:13:00,948
The c.I.A. Want to see me.
208
00:13:01,031 --> 00:13:02,407
About what?
209
00:13:04,451 --> 00:13:06,286
I don't know.
210
00:13:12,042 --> 00:13:13,794
I'm gonna take a shower.
211
00:13:13,877 --> 00:13:16,421
They'll be here any second now.
212
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
Hey. Are you okay?
213
00:13:18,465 --> 00:13:21,468
You know what, Jess? Can you just
stop asking me that every two minutes?
214
00:13:21,593 --> 00:13:24,721
I'm fine. Okay. Okay.
215
00:13:26,181 --> 00:13:27,766
I'm sorry. I didn't mean to...
216
00:13:27,891 --> 00:13:30,227
No, you're right. I get it.
217
00:13:30,310 --> 00:13:31,895
Hey, dad.
218
00:13:32,020 --> 00:13:34,731
Mom said you wanted to come
watch my karate tomorrow. She did?
219
00:13:34,856 --> 00:13:37,943
Hesgemng his blue
belt. If I pass the test.
220
00:13:38,026 --> 00:13:41,071
So can you come? Sure.
221
00:13:41,154 --> 00:13:43,532
Wouldn't miss it for the world.
222
00:14:29,494 --> 00:14:32,289
North. So not Langley.
223
00:14:34,624 --> 00:14:37,044
No blindfold or anything?
224
00:14:37,127 --> 00:14:39,087
We trust you.
225
00:14:39,171 --> 00:14:42,007
- — Sir, we're five minutes out.
- Copy that.
226
00:15:25,717 --> 00:15:27,385
Estes, we're up. We're online.
227
00:15:34,768 --> 00:15:37,771
Sergeant Brody, Carrie Mathison.
228
00:15:37,854 --> 00:15:40,524
We met at the debrief
a few weeks ago.
229
00:15:44,861 --> 00:15:47,072
Yes. Uh, good— good to see you.
230
00:15:47,155 --> 00:15:50,075
Thanks so much for coming.
231
00:15:50,158 --> 00:15:52,702
How are you settling
back in with your family?
232
00:15:55,247 --> 00:15:56,832
Yeah.
233
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Um, can we get you anything...
234
00:15:59,543 --> 00:16:02,629
A coffee or soda or water—
Before we get started?
235
00:16:02,712 --> 00:16:04,381
Get started with what?
236
00:16:06,174 --> 00:16:08,218
Have a seat.
237
00:16:27,070 --> 00:16:28,738
Do you know this man?
238
00:16:35,078 --> 00:16:37,289
Motherfucking shit.
239
00:16:59,936 --> 00:17:01,980
Yeah, I know him.
240
00:17:03,523 --> 00:17:05,692
He was my guard.
241
00:17:05,775 --> 00:17:07,903
Visual recognition confirmed.
242
00:17:07,986 --> 00:17:09,779
Do you remember his name?
243
00:17:11,281 --> 00:17:12,908
They called him affie.
244
00:17:12,991 --> 00:17:15,702
His full name is afsal Hamid.
245
00:17:15,785 --> 00:17:18,945
He was the sole survivor of the attack on
the safe house where you were rescued.
246
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
- Who's he?
- My colleague.
247
00:18:04,042 --> 00:18:06,002
As-salaam alaikum.
248
00:18:44,958 --> 00:18:48,169
What's he doing? — he's waiting to
see if Hamid will say something first.
249
00:18:48,253 --> 00:18:50,547
This is the first stages
of an interrogation.
250
00:18:50,630 --> 00:18:52,215
Not exactly.
251
00:18:52,299 --> 00:18:56,136
Pakistani intelligence held him for
three days before they turned him over.
252
00:18:56,219 --> 00:18:59,514
- Did he talk?
- I'm afraid I can't tell you that.
253
00:18:59,597 --> 00:19:02,434
In fact, / can't share any
operational details with you at all.
254
00:19:02,517 --> 00:19:04,644
- Then why am lhere?
- Two reasons.
255
00:19:04,728 --> 00:19:07,022
One: To confirm his identity,
which you've just done.
256
00:19:07,105 --> 00:19:10,483
And two: To provide us with
information we can use to unsettle him,
257
00:19:10,567 --> 00:19:14,696
to prove we have complete control,
to demonstrate our omnipotence.
258
00:19:14,779 --> 00:19:16,698
Are you comfortable with that?
259
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
Yeah, I think so.
260
00:19:18,366 --> 00:19:20,035
Okay, good.
261
00:19:21,786 --> 00:19:23,455
Are you ready to begin?
262
00:19:23,538 --> 00:19:25,540
- — One question.
- Go ahead.
263
00:19:27,083 --> 00:19:29,336
Will he be tortured?
264
00:19:29,419 --> 00:19:31,588
We don't do that here.
265
00:19:32,630 --> 00:19:34,382
What is it you think
he knows about?
266
00:19:34,466 --> 00:19:36,092
Like I said, I can't...
267
00:19:36,176 --> 00:19:38,136
Divulge operational details.
Got it.
268
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
Mm-hmm.
269
00:19:40,138 --> 00:19:42,098
Okay. I'm ready.
270
00:19:44,392 --> 00:19:46,311
You can put this on now, please.
271
00:19:48,772 --> 00:19:50,982
Tap the Mike twice so my
colleague knows we're ready.
272
00:19:57,614 --> 00:19:59,240
Do you speak English?
273
00:19:59,324 --> 00:20:01,409
Please.
274
00:20:01,493 --> 00:20:04,162
Does he? Did he ever
speak English to you?
275
00:20:05,830 --> 00:20:07,624
They all spoke some English.
276
00:20:07,707 --> 00:20:10,293
This is for my friends
in Guantanamo.
277
00:20:12,712 --> 00:20:14,589
We know you speak English.
278
00:20:15,840 --> 00:20:19,511
Therefore, I will continue
to address you in English.
279
00:20:19,594 --> 00:20:21,513
Are you a religious man?
280
00:20:30,105 --> 00:20:33,441
Okay, this part needs to move a
little faster. Are you good with that?
281
00:20:33,525 --> 00:20:35,610
They all prayed.
They're extremely devout.
282
00:20:35,693 --> 00:20:37,654
Of course you are.
283
00:20:41,157 --> 00:20:44,285
This soldier...
Was your prisoner.
284
00:20:46,788 --> 00:20:48,581
When did you first meet him?
285
00:20:48,665 --> 00:20:50,333
Damascus.
286
00:20:50,417 --> 00:20:52,377
We know you didn't meet him
until Damascus.
287
00:20:52,460 --> 00:20:54,420
That's when the interrogations
began, didn't they?
288
00:20:55,880 --> 00:20:59,426
And you were part
of those interrogations, weren't you?
289
00:20:59,509 --> 00:21:00,677
Yeah, he was.
290
00:21:00,760 --> 00:21:04,013
For how long was
sergeant Brody interrogated?
291
00:21:05,640 --> 00:21:07,016
Days?
292
00:21:08,935 --> 00:21:10,812
- Months?
- Years.
293
00:21:10,895 --> 00:21:14,023
It went on for years, didn't it?
294
00:21:16,568 --> 00:21:19,070
What did you do
to sergeant Brody, afsal?
295
00:21:22,115 --> 00:21:24,159
If you have a detail we could use.
296
00:21:25,869 --> 00:21:28,913
He beat me with a stick wrapped in
barbed wire, and he pissed on me.
297
00:21:30,290 --> 00:21:33,251
You beat him with barbed wire...
298
00:21:34,377 --> 00:21:36,379
And urinated on him.
299
00:21:38,506 --> 00:21:41,259
So you're a religious man
and a torturer.
300
00:21:41,342 --> 00:21:43,720
What are you, catholic?
301
00:21:49,225 --> 00:21:51,728
You think your wife and sons
are still alive?
302
00:21:53,646 --> 00:21:56,608
There. You see that?
That's exactly what we were going for.
303
00:21:56,691 --> 00:21:59,611
He was convinced we already know
the answers to our questions.
304
00:21:59,694 --> 00:22:02,906
Now he thinks we know if his
family is alive— information he wants.
305
00:22:02,989 --> 00:22:05,158
Let's back up, shall we?
306
00:22:05,241 --> 00:22:09,829
Five days ago, you're safely
hidden away in Islamabad...
307
00:22:09,913 --> 00:22:12,040
Or so you think.
308
00:22:12,123 --> 00:22:15,168
I mean, why else
have your family with you?
309
00:22:15,251 --> 00:22:18,421
Then suddenly in the dead of night,
you disappear without a trace.
310
00:22:18,505 --> 00:22:22,550
It's not just your poor wife and children
who are wondering where you are.
311
00:22:23,676 --> 00:22:26,596
One man in particular
is beginning to worry.
312
00:22:28,640 --> 00:22:30,141
Abu nazir.
313
00:22:32,560 --> 00:22:35,021
Who, as we all know, is not
your average lslamist terrorist...
314
00:22:35,104 --> 00:22:38,024
Bent on bringing down
western civilization.
315
00:22:38,107 --> 00:22:41,110
No, this man has a
certain style, a certain...
316
00:22:42,904 --> 00:22:44,447
Artistry.
317
00:22:45,823 --> 00:22:48,993
Let's take the case of
yasser akram, for example.
318
00:22:49,077 --> 00:22:54,666
Lifted by our British friends from
a villa in Lebanon in August 2006.
319
00:22:54,749 --> 00:22:58,086
Within days of his capture,
his only brother,
320
00:22:58,169 --> 00:23:00,505
a good and holy man,
321
00:23:00,588 --> 00:23:02,257
is killed in a car bomb.
322
00:23:02,340 --> 00:23:05,385
The yemeni police had to ship
what was left of him...
323
00:23:05,468 --> 00:23:07,971
In a small plastic bag
to a lab in Dubai...
324
00:23:08,054 --> 00:23:10,390
Just to identify him.
325
00:23:10,473 --> 00:23:14,978
Not to mention what was done
to his poor parents,
326
00:23:16,229 --> 00:23:17,939
to his wives,
327
00:23:18,022 --> 00:23:20,316
and, most disturbingly,
to his children.
328
00:23:24,487 --> 00:23:27,574
We can protect your family,
afsal— up to eight individuals.
329
00:23:27,657 --> 00:23:30,868
But we don't have much time.
Abu nazir is not a patient man.
330
00:23:30,952 --> 00:23:33,454
You can come in now, joelle.
331
00:23:44,632 --> 00:23:49,345
When you're ready to talk to us,
write down their names and addresses.
332
00:23:53,057 --> 00:23:55,977
If you love your kids,
like I love mine,
333
00:23:57,353 --> 00:23:59,022
I would hurry.
334
00:24:17,248 --> 00:24:19,125
Now what?
335
00:24:19,208 --> 00:24:22,003
Now we wait for him
to pick up that crayon.
336
00:24:23,296 --> 00:24:25,357
When the interrogator said
that he could protect his...
337
00:24:25,381 --> 00:24:29,552
We already have his wife
and children out of harm's way.
338
00:24:29,636 --> 00:24:31,721
You can go home now.
Thank you for your help.
339
00:24:31,804 --> 00:24:33,973
We've got it from here.
Hey, guys?
340
00:24:34,057 --> 00:24:37,518
Hey, would you just let me in the room
with him, just for a couple of minutes?
341
00:24:37,602 --> 00:24:41,564
I just want to look the prick in the eye,
let him know that the tables are turned.
342
00:24:41,648 --> 00:24:43,608
You know I can't do that.
343
00:24:43,691 --> 00:24:45,401
I—I wish I could, but I can't.
344
00:24:45,526 --> 00:24:47,445
You do see that,
don't you? Sure.
345
00:24:47,528 --> 00:24:48,988
Yeah.
346
00:24:49,072 --> 00:24:51,491
Look, go home. Forget about
today. Forget about all this.
347
00:24:51,574 --> 00:24:54,243
And, of course,
it goes without saying...
348
00:24:54,369 --> 00:24:56,829
Don't tell anybody. Yeah.
349
00:24:56,913 --> 00:25:00,750
Hey, but if you do find yourself
needing to talk to someone, um,
350
00:25:02,543 --> 00:25:06,047
anytime, 24/7.
351
00:25:06,130 --> 00:25:09,425
Good—bye, sergeant Brody.
You've been a big help today.
352
00:25:16,391 --> 00:25:18,267
Hey, Carrie 7
353
00:25:18,351 --> 00:25:21,479
hey. Excellent work,
both you and Saul.
354
00:25:21,562 --> 00:25:23,940
- — Doesn't get any better than that.
- Thank you, David.
355
00:25:24,023 --> 00:25:26,543
Let me know the m/nute Hamid
makes a move, one way or the other.
356
00:25:26,609 --> 00:25:28,111
I will.
357
00:25:30,405 --> 00:25:31,864
Well?
358
00:25:31,948 --> 00:25:34,200
When you turned over
that picture of abu nazir,
359
00:25:34,283 --> 00:25:37,036
he stopped breathing
for a few seconds.
360
00:25:37,120 --> 00:25:39,455
I know he's hiding
something from us. I know it.
361
00:25:40,456 --> 00:25:42,458
- Shit!
- What?
362
00:25:42,542 --> 00:25:45,104
Well, now's the time we really could
use that surveillance on his house.
363
00:25:45,128 --> 00:25:47,380
Don't go there, Carrie.
364
00:25:47,463 --> 00:25:49,132
Be patient.
365
00:25:50,800 --> 00:25:53,052
All right. I'll take the
doomwatch. You go be with Mira.
366
00:25:53,136 --> 00:25:55,847
I'll call you if anything
happens tonight.
367
00:25:55,930 --> 00:25:57,807
Pace yourself.
368
00:26:05,648 --> 00:26:09,277
Come on, asshole.
Pick up the damn crayon.
369
00:26:14,824 --> 00:26:16,284
Brody.
370
00:26:16,367 --> 00:26:18,369
Sorry. I didn't mean
to startle you.
371
00:26:18,453 --> 00:26:19,871
Hey, where you been?
372
00:26:21,164 --> 00:26:22,749
You cut your hair.
373
00:26:22,832 --> 00:26:25,334
What do you think?
374
00:26:26,335 --> 00:26:28,337
Nice.
375
00:26:29,213 --> 00:26:30,840
You always liked it short.
376
00:26:30,923 --> 00:26:33,676
No, I like it. Really.
377
00:26:37,263 --> 00:26:39,766
You did something for me
by going to that support group,
378
00:26:39,849 --> 00:26:42,769
so I thought
I'd do something for you.
379
00:26:42,852 --> 00:26:44,729
Tea?
380
00:26:45,938 --> 00:26:48,733
Thanks.
381
00:26:50,026 --> 00:26:51,861
What are you doing out here?
382
00:26:51,944 --> 00:26:53,863
Nothing.
Just enjoying the quiet.
383
00:26:53,946 --> 00:26:55,531
Rough day?
384
00:26:57,867 --> 00:26:59,869
What was it about anyway?
385
00:26:59,952 --> 00:27:02,663
I'm not really supposed
to talk about it, Jess.
386
00:27:02,789 --> 00:27:04,999
Not even a little? I can't.
387
00:27:05,082 --> 00:27:06,709
I'm sorry.
388
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
How's your tea? Good.
389
00:27:22,266 --> 00:27:24,602
Yorkshire gold. Your favorite.
390
00:27:24,685 --> 00:27:28,231
It's perfect. Thanks.
391
00:27:43,955 --> 00:27:48,125
.R', r
392
00:27:49,252 --> 00:27:50,753
.R.r I stops I
393
00:27:53,172 --> 00:27:55,591
ar
394
00:28:02,807 --> 00:28:04,809
.R.r I stops I
395
00:28:08,104 --> 00:28:10,439
,/', r
396
00:28:12,608 --> 00:28:14,110
.R.r I stops I
397
00:28:17,446 --> 00:28:19,115
,/', r
398
00:28:23,119 --> 00:28:24,287
.R.r I stops I
399
00:28:25,663 --> 00:28:27,290
,/', r
400
00:28:29,959 --> 00:28:31,460
.R.r I stops I
401
00:28:38,467 --> 00:28:40,177
,/', r
402
00:28:43,472 --> 00:28:44,974
.R.r I stops I
403
00:29:20,718 --> 00:29:22,345
,/', r
404
00:30:03,886 --> 00:30:05,554
,/', r
405
00:30:14,230 --> 00:30:15,731
.R.r I stops I
406
00:30:17,149 --> 00:30:20,361
Saul. Looks like
he's getting ready.
407
00:30:22,488 --> 00:30:26,909
Eight names— four in Islamabad,
three in Lahore, one in larkana.
408
00:30:27,743 --> 00:30:29,370
That's gonna take some doing.
409
00:30:29,453 --> 00:30:31,622
First we need
a show of faith from you.
410
00:30:31,706 --> 00:30:33,416
Do you understand
what that means?
411
00:30:36,043 --> 00:30:39,005
I don't know anything.
412
00:30:39,088 --> 00:30:41,298
You know I don't.
413
00:30:41,382 --> 00:30:46,178
That is how we operate—
For exactly this reason.
414
00:30:46,262 --> 00:30:48,389
Say good—bye to your family.
415
00:31:18,586 --> 00:31:20,212
An e—mail address in Pakistan.
416
00:31:20,296 --> 00:31:22,923
Whose e—mail?
417
00:31:23,591 --> 00:31:26,135
I don't know.
418
00:31:26,218 --> 00:31:27,928
I swear to you.
419
00:31:29,972 --> 00:31:31,891
Now you promise...
420
00:31:31,974 --> 00:31:35,478
My family, my children.
421
00:31:35,561 --> 00:31:37,354
What do you send
to this e-mail address?
422
00:31:37,438 --> 00:31:41,734
I fonnard ones sent to me
from someone else.
423
00:31:41,817 --> 00:31:43,319
Who?
424
00:31:53,287 --> 00:31:56,127
Vvasthelocafion of the compound
where you were holding sergeant Brody...
425
00:31:56,207 --> 00:31:58,643
Deliberately leaked to us so we
would find him? Carrie. Carrie.
426
00:31:58,667 --> 00:32:01,670
Did abu nazir
ever meet sergeant Brody?
427
00:32:03,672 --> 00:32:06,425
First, my family.
428
00:32:06,509 --> 00:32:08,177
Then we talk.
429
00:32:13,182 --> 00:32:14,683
We'll be back.
430
00:32:36,038 --> 00:32:39,208
Come on in. Thank
you for meeting me, sir.
431
00:32:39,291 --> 00:32:42,419
You know, when I told you my door was
always open, sergeant Brody, I meant it.
432
00:32:42,503 --> 00:32:44,046
Uh, good timing.
433
00:32:44,130 --> 00:32:47,091
Appears our friend in the safe
house is getting ready to do business.
434
00:32:47,174 --> 00:32:50,761
- No friend of mine, sir.
- Uh, no, no. Of course not.
435
00:32:50,845 --> 00:32:52,596
What can I do for you, sergeant?
436
00:32:55,224 --> 00:32:58,561
I believe I've earned a moment
face-to-face with my torturer, sir.
437
00:33:00,896 --> 00:33:04,108
Yeah. I, uh—I heard.
438
00:33:04,191 --> 00:33:06,152
And I've got to tell you
that Carrie was correct.
439
00:33:06,235 --> 00:33:08,835
She doesn't have the authorization
to let you in there with Hamid.
440
00:33:08,904 --> 00:33:11,031
Do you?
441
00:33:11,115 --> 00:33:14,451
As much as I'd like to— — sir, can I
stop you there, save you the trouble?
442
00:33:14,535 --> 00:33:16,287
Please.
443
00:33:16,370 --> 00:33:19,707
Nobody respects your
operational concerns more than I do.
444
00:33:19,790 --> 00:33:22,960
I did not come here to tell you
that I can get Hamid talking...
445
00:33:23,043 --> 00:33:25,588
Any quicker than your own experts can.
446
00:33:25,671 --> 00:33:29,300
But yesterday, I did exactly
as was asked of me...
447
00:33:29,383 --> 00:33:32,761
Hard as it was just to sit there and
watch us dance around his rights...
448
00:33:32,845 --> 00:33:34,763
After what he did to me
for eight years.
449
00:33:37,266 --> 00:33:40,477
Now you're telling me
he's ready to talk.
450
00:33:42,104 --> 00:33:43,898
I think that means
I've earned the right...
451
00:33:43,981 --> 00:33:45,816
To at least look him in the eye...
452
00:33:45,900 --> 00:33:48,360
And tell him that he didn't
beat me, he doesn't get to win.
453
00:33:48,444 --> 00:33:51,113
- — Sergeant Brody.
- Sir, I haven't finished, if you don't mind.
454
00:33:51,989 --> 00:33:53,991
This is really important to me.
455
00:33:56,410 --> 00:34:00,206
I need to do right
by my wife and my kids,
456
00:34:00,289 --> 00:34:02,958
and I need to be fully able,
both physically and mentally,
457
00:34:03,042 --> 00:34:05,461
to honor my duties
as a marine and as a man.
458
00:34:06,629 --> 00:34:08,088
But first,
459
00:34:08,172 --> 00:34:11,175
I gotta close the door
on this chapter of my life.
460
00:34:13,761 --> 00:34:15,429
That's all I ask, sir.
461
00:34:18,974 --> 00:34:21,477
Please don't Rob me
of the opportunity to do that.
462
00:34:23,187 --> 00:34:25,481
For my own sanity,
if nothing else.
463
00:34:31,070 --> 00:34:33,072
Sergeant, would you, uh...
464
00:34:33,155 --> 00:34:35,282
Would you wait outside
for a second?
465
00:34:49,088 --> 00:34:51,298
Lorraine, will you get
me the d.C.I.? Yes, sir.
466
00:34:51,382 --> 00:34:52,883
R/ght away.
467
00:35:09,692 --> 00:35:11,944
Let's, uh...
468
00:35:15,906 --> 00:35:17,866
Let's go close that door,
sergeant.
469
00:35:25,165 --> 00:35:27,418
We sent a phantom e—mail
to the one Hamid gave you.
470
00:35:27,501 --> 00:35:31,463
Whoever it is will never actually receive
the e—mail or know that it was sent.
471
00:35:31,547 --> 00:35:33,674
So far, it's bounced off
of a server in rio,
472
00:35:33,757 --> 00:35:37,136
where it went through
a re-encryption filtering protocol,
473
00:35:37,219 --> 00:35:39,305
then to johannesburg—
Same drill...
474
00:35:39,388 --> 00:35:41,765
Then to Thailand, then Finland,
475
00:35:41,849 --> 00:35:44,518
and now, nearly an hour later,
your guess is as...
476
00:35:48,355 --> 00:35:50,983
I'd say you owe me dinner, Carrie.
477
00:35:51,066 --> 00:35:53,027
Possibly even sex.
478
00:35:53,902 --> 00:35:55,237
Holy fuck.
479
00:35:55,321 --> 00:35:56,739
I wouldn't go that far.
480
00:35:56,822 --> 00:35:58,532
Jesus Christ.
481
00:36:03,996 --> 00:36:05,873
The 14th man gave up
an e-mail address...
482
00:36:05,956 --> 00:36:08,792
We just traced to the engineering
department at bryden university.
483
00:36:08,876 --> 00:36:10,586
Faisel? Are you
fucking kidding me?
484
00:36:10,711 --> 00:36:12,551
The professor we tailed,
then cleared? Correct.
485
00:36:12,588 --> 00:36:14,089
Everybody, stop what you're doing!
486
00:36:14,173 --> 00:36:18,302
Only thing I need you to do right
now is find this man, raquim faisel.
487
00:36:36,153 --> 00:36:38,197
Faisel hasn't been
at the university all day.
488
00:36:38,322 --> 00:36:40,508
And he's not home either. What
home address you got for him?
489
00:36:40,532 --> 00:36:42,409
An apartment in truxton circle.
490
00:36:50,459 --> 00:36:54,004
Virgil, I need you to look for
something at bryden university.
491
00:36:54,088 --> 00:36:55,756
Yeah, today. Right now.
492
00:37:25,035 --> 00:37:26,995
You beat me.
493
00:37:28,664 --> 00:37:30,666
You humiliated me.
494
00:37:32,000 --> 00:37:34,002
You killed my friend.
495
00:37:35,838 --> 00:37:38,132
But you did not break me.
496
00:37:40,008 --> 00:37:42,678
You should've killed me
when you had the chance.
497
00:37:43,804 --> 00:37:46,348
But now, here we are.
498
00:37:48,892 --> 00:37:52,229
I'm a sergeant in the United States
marine corps, shitbird.
499
00:37:53,689 --> 00:37:55,524
How did you think this would end?
500
00:38:02,531 --> 00:38:04,700
Hey! Hey, come on!
501
00:38:05,826 --> 00:38:08,537
Hey!
502
00:38:08,620 --> 00:38:10,789
Sergeant Brody!
503
00:38:10,873 --> 00:38:14,209
Calm down! Calm down.
504
00:38:23,552 --> 00:38:25,888
Thank you, sir. Means a lot.
505
00:38:36,148 --> 00:38:38,192
Fact is, these eggheads
and whatnot...
506
00:38:38,275 --> 00:38:40,462
May be smarter than all of us
put together in this room.
507
00:38:40,486 --> 00:38:42,154
But what I've learned
over the years,
508
00:38:42,237 --> 00:38:44,156
when it comes to safety
in the workplace,
509
00:38:44,239 --> 00:38:46,658
you would not believe
some of the violations that I've seen.
510
00:38:46,742 --> 00:38:50,996
Can't you come back when
Dr. Faisel is actually here?
511
00:38:51,079 --> 00:38:54,416
I'm not comfortable letting people
in his office when he's not present.
512
00:38:54,500 --> 00:38:57,419
We understand, ma'am.
513
00:39:01,465 --> 00:39:03,592
Um, look, uh,
514
00:39:03,675 --> 00:39:08,222
if we damaged anything, I can
put in the papennork to pay for it.
515
00:39:08,305 --> 00:39:12,351
Maybe we can help you with
one or two of the violations in here.
516
00:39:12,434 --> 00:39:14,102
Excuse me?
517
00:39:14,186 --> 00:39:15,729
Are—are you suggesting...
518
00:39:15,812 --> 00:39:17,564
No, he's not. Not on my watch.
519
00:39:17,648 --> 00:39:19,775
Just do the papennork, numbnuts.
520
00:39:21,193 --> 00:39:24,112
Yes, we have a few potential
violations we'd like to report.
521
00:39:24,196 --> 00:39:26,657
That could
be Dr. Faisel calling now.
522
00:39:26,740 --> 00:39:28,367
Hey. Know where this address is?
523
00:39:28,492 --> 00:39:30,953
Hello.
Right next to the fuckin' airport.
524
00:39:37,417 --> 00:39:38,585
Hey.
525
00:39:40,212 --> 00:39:42,089
See that new belt he's wearing?
526
00:39:44,466 --> 00:39:47,302
Yeah. Blue. Impressive.
527
00:39:47,386 --> 00:39:49,388
I'm sorry I missed it.
528
00:39:49,471 --> 00:39:51,974
I wish I'd been there, son.
I got caught up at a meeting.
529
00:39:52,057 --> 00:39:55,227
It's okay. Mike took me.
530
00:39:55,310 --> 00:39:56,728
Yeah, I see that.
531
00:39:56,853 --> 00:39:58,355
Ice cream? No, I'm good, thanks.
532
00:39:58,438 --> 00:40:00,440
Have some. We're celebrating.
533
00:40:06,446 --> 00:40:08,991
Anyway, I should hit the road.
534
00:40:10,158 --> 00:40:12,494
Did your mom ask uncle Mike
to take you to karate?
535
00:40:12,578 --> 00:40:14,663
It's no big deal.
536
00:40:14,746 --> 00:40:17,499
I've been taking him
for the last, uh, three years.
537
00:40:17,583 --> 00:40:20,168
Four. I started
when I was eight.
538
00:40:20,252 --> 00:40:22,671
Right. And look at
you now. A blue belt.
539
00:40:22,754 --> 00:40:24,631
Pretty damn awesome, huh?
540
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
- Right, Brody?
- You bet.
541
00:40:33,807 --> 00:40:36,643
What meeting?
I can't talk about it.
542
00:40:39,229 --> 00:40:41,523
Your son did awesome today.
You should be proud.
543
00:40:43,692 --> 00:40:46,028
Didn't you say
you were leaving, Mike?
544
00:40:48,488 --> 00:40:50,115
See you later, bud, okay?
545
00:40:50,198 --> 00:40:51,533
Later, gator.
546
00:40:59,499 --> 00:41:01,084
Got any sprinkles?
547
00:41:03,712 --> 00:41:06,312
He led us right past
this house just this last Tuesday.
548
00:41:06,381 --> 00:41:09,261
Which probably means he knew we
were tailing him. Should've had us do it.
549
00:41:09,301 --> 00:41:11,762
Dead quiet in
there. Not a squeak.
550
00:41:11,845 --> 00:41:14,014
Maybe they're taking a nap.
551
00:41:14,139 --> 00:41:16,642
Sometimes, I swear to god.
552
00:41:16,725 --> 00:41:19,061
He's my own brother, and I
don't know if he's part moron...
553
00:41:19,144 --> 00:41:20,979
Or just acting like it
to piss me off.
554
00:41:24,066 --> 00:41:26,526
What's going on, Saul?
555
00:41:27,778 --> 00:41:30,614
He's dead, Carrie.
556
00:41:30,697 --> 00:41:32,866
Hamid's dead.
557
00:41:32,949 --> 00:41:34,451
Suicide.
558
00:41:34,534 --> 00:41:36,662
Jesus Christ, no.
559
00:41:36,745 --> 00:41:39,790
- Wha— how? When?
- Carrie, what happened?
560
00:41:39,873 --> 00:41:41,750
Minutes ago.
561
00:41:41,833 --> 00:41:44,086
I just got here.
Body's still warm.
562
00:41:44,169 --> 00:41:46,004
How the hell is that possible?
563
00:41:46,088 --> 00:41:49,216
Razor blade fragment, left wrist.
564
00:41:49,299 --> 00:41:51,718
What? Where did he get that?
565
00:41:53,387 --> 00:41:56,181
He must have had it on
his person. We missed it.
566
00:41:56,264 --> 00:42:00,477
Saul, he had to have gone through
at least a dozen full-body searches.
567
00:42:01,645 --> 00:42:03,647
The fragment is tiny.
568
00:42:04,856 --> 00:42:07,317
He could have had it
concealed in a cavity...
569
00:42:07,401 --> 00:42:12,698
Or under his skin— scarfissue.
570
00:42:12,781 --> 00:42:15,492
- — Or somebody passed it to him.
- Passed him what?
571
00:42:16,785 --> 00:42:18,787
Carrie.
Admit it's possible, Saul,
572
00:42:18,912 --> 00:42:21,974
because we're sitting on faisel's house right
now, and there's no sign of him anywhere.
573
00:42:21,998 --> 00:42:24,126
What's your point?
574
00:42:24,251 --> 00:42:27,838
My point is, whoever gave Hamid the razor
blade could have warned the professor too.
575
00:42:27,921 --> 00:42:30,048
A fucking razor blade?
576
00:42:30,132 --> 00:42:31,758
I want authorization to go in.
577
00:42:31,842 --> 00:42:33,844
Estes wants us to watch and wait.
578
00:42:33,927 --> 00:42:35,762
Damn it, Saul! There's no time!
579
00:42:35,846 --> 00:42:38,598
If faisel is on the run,
we need to know now!
580
00:42:40,267 --> 00:42:42,686
You have my authorization.
Move in.
581
00:42:45,981 --> 00:42:48,400
Alpha team, go.
Bravo, cover the back.
582
00:42:48,483 --> 00:42:49,818
Charlie team, stand by.
583
00:42:55,615 --> 00:42:57,409
Here we go.
584
00:43:19,055 --> 00:43:22,100
House is empty. He must
have left in a hurry. Looks I/ke for good.
585
00:43:22,184 --> 00:43:24,144
Did you hear that, Saul?
586
00:43:24,227 --> 00:43:25,729
Saul?
587
00:43:28,356 --> 00:43:29,816
Saul?
588
00:44:00,555 --> 00:44:02,933
I'm so sorry.
589
00:44:04,142 --> 00:44:06,561
I know what you're gonna say,
and you're right.
590
00:44:06,645 --> 00:44:10,565
All I can say is this is not how
I planned your first days back.
591
00:44:13,819 --> 00:44:17,322
You must still be jet—lagged.
Why are you still up?
592
00:44:17,405 --> 00:44:19,407
You should be in bed.
593
00:44:20,283 --> 00:44:21,993
I know that look.
594
00:44:22,077 --> 00:44:24,496
You been waiting up for me.
595
00:44:24,621 --> 00:44:27,332
What's wrong? Saul, darling,
you know what's wrong.
596
00:44:27,415 --> 00:44:29,584
You just more or less said so
in a nutshell yourself.
597
00:44:29,668 --> 00:44:33,088
Wait. Can we... please
not do this right now?
598
00:44:33,171 --> 00:44:35,632
Do you mind?
599
00:44:35,715 --> 00:44:39,886
It's been a very, um,
complicated day.
600
00:44:40,929 --> 00:44:43,932
Your life is
a very complicated day.
601
00:44:49,604 --> 00:44:51,523
You must be aware, Saul,
602
00:44:51,606 --> 00:44:55,485
this last month in India
with my family,
603
00:44:55,569 --> 00:44:57,946
I've been doing
a lot of thinking,
604
00:44:59,114 --> 00:45:00,615
soul searching.
605
00:45:00,699 --> 00:45:02,200
Right.
606
00:45:04,160 --> 00:45:06,997
We discussed this
before you left.
607
00:45:07,080 --> 00:45:10,750
I can start scaling back, maybe even
get reassigned, spend more time at home.
608
00:45:11,668 --> 00:45:14,462
Just listen.
609
00:45:14,546 --> 00:45:18,466
I actually realize now it's not
right or fair to ask you to do less.
610
00:45:19,718 --> 00:45:22,304
So what I need— me, Mira...
611
00:45:22,387 --> 00:45:26,266
Is to make my life
not just about you.
612
00:45:28,143 --> 00:45:31,021
You know, you said yesterday...
613
00:45:31,104 --> 00:45:35,066
That my parents should pass the
Mumbai slums project on to someone else.
614
00:45:35,150 --> 00:45:37,235
Not to you.
I didn't mean to you.
615
00:45:37,319 --> 00:45:38,987
Our life is here, Mira.
616
00:45:41,239 --> 00:45:44,034
Our life is wherever you get sent...
617
00:45:44,117 --> 00:45:46,077
Amman, Beirut, London, Aden...
618
00:45:46,161 --> 00:45:48,914
Often at a moment's notice,
and I need more than that.
619
00:45:48,997 --> 00:45:51,166
I need to make my life...
620
00:45:53,043 --> 00:45:55,921
I need to make my life
about my passions.
621
00:45:56,004 --> 00:45:59,799
I need to put my roots down
somewhere that matter to me, Saul.
622
00:46:01,343 --> 00:46:03,678
Do I get any sort of say
in all this?
623
00:46:08,433 --> 00:46:11,144
Are you gonna get that?
624
00:46:21,571 --> 00:46:24,240
Mira. How was your trip?
Welcome home.
625
00:46:24,324 --> 00:46:27,786
Oh, um, it was wonderful.
It was an inspiring time.
626
00:46:27,869 --> 00:46:30,121
How are you, Carrie?
627
00:46:30,205 --> 00:46:32,457
I'm so sorry.
I really didn't mean to intrude.
628
00:46:32,540 --> 00:46:35,585
However— it's really
important that I talk to you.
629
00:46:35,669 --> 00:46:39,422
It's, uh, so lovely to see you, but I didn't
sleep on the plane, so I'm completely sideways.
630
00:46:39,506 --> 00:46:40,840
Forgive me.
631
00:46:40,966 --> 00:46:42,509
Okay. We'll catch
up soon, lhope.
632
00:46:42,592 --> 00:46:44,678
That'd be great. Good night.
633
00:46:50,141 --> 00:46:53,478
Don't say I didn't warn you this
whole thing would blow up in our faces.
634
00:46:57,899 --> 00:47:00,902
What the hell? Who let
Brody in that room with him?
635
00:47:00,986 --> 00:47:03,113
Who do you think, Saul?
636
00:47:03,196 --> 00:47:04,990
Jesus fuckin' Christ.
637
00:47:05,073 --> 00:47:08,451
Yep. I had pretty much
the same response.
638
00:47:08,535 --> 00:47:12,372
Brody must have identified that camera
blind spot while watching the interrogation.
639
00:47:12,455 --> 00:47:15,351
Just so you know, the working theory is
that Hamid smuggled the razor blade...
640
00:47:15,375 --> 00:47:18,169
Inside the sole of his shoe.
641
00:47:18,253 --> 00:47:19,504
Bullshit!
642
00:47:19,587 --> 00:47:22,048
Not only did Brody contrive
to get himself in the room,
643
00:47:22,132 --> 00:47:24,634
he orchestrated Hamid's suicide,
and he warned Dr. Faisel.
644
00:47:24,718 --> 00:47:27,387
And we— you and I— let it happen.
645
00:47:30,473 --> 00:47:32,350
Enough on the sidelines.
Enough in the shadows.
646
00:47:32,434 --> 00:47:35,103
We need to take this up the chain
before we're counting bodies...
647
00:47:35,186 --> 00:47:37,897
And trying to spin yet another
monumental intelligence screwup.
648
00:47:37,981 --> 00:47:39,858
Don't think
I'm not considering it.
649
00:47:39,941 --> 00:47:41,693
Well, how about
doing something about it?
650
00:47:41,776 --> 00:47:43,236
Because nothing's changed, Carrie.
651
00:47:45,196 --> 00:47:47,782
Wh—wh— what do you mean,
nothing's changed?
652
00:47:47,866 --> 00:47:50,535
I don't see Brody giving Hamid
a damn thing, do you?
653
00:47:50,618 --> 00:47:53,079
Not a razor blade,
not a goddamn summer cold.
654
00:47:53,163 --> 00:47:55,457
Good! You know? Get angry!
655
00:47:55,540 --> 00:47:58,376
I'm over your whole
detached routine.
656
00:47:58,460 --> 00:48:00,378
You're out of line.
657
00:48:00,503 --> 00:48:03,381
It's my home. Get out. I'm going to
estes with or without your approval.
658
00:48:03,465 --> 00:48:07,302
Take some boxes with you, 'cause you're
gonna need 'em when you clean out your desk.
659
00:48:09,429 --> 00:48:12,140
What happened to the Saul berenson
that trekked the karakoram,
660
00:48:12,223 --> 00:48:14,726
did three months
in a Malaysian prison,
661
00:48:14,809 --> 00:48:17,562
stared down uday Hussein
at the height of his power?
662
00:48:17,645 --> 00:48:20,774
When did you become
such a pussy, Saul?
663
00:48:22,108 --> 00:48:24,027
I think you should leave now.
664
00:48:24,110 --> 00:48:25,445
With pleasure.
665
00:48:25,528 --> 00:48:28,531
You know what? You can
keep that. Fuck this shit!
666
00:49:20,542 --> 00:49:22,544
Carrie. I'm sorry, Maggie.
667
00:49:22,669 --> 00:49:26,673
I had nowhere else to go.
Oh, god. What happened?
668
00:49:26,756 --> 00:49:29,384
I think I just quit
my job. What?
669
00:49:29,509 --> 00:49:32,470
Don't be silly. No,
I'm serious. I'm done.
670
00:49:32,554 --> 00:49:34,389
I'm done.
I've had it up to here.
671
00:49:34,472 --> 00:49:37,058
All right, just stop.
Stop. Stop.
672
00:49:40,061 --> 00:49:42,355
You were so right—
You were so fuckin' right...
673
00:49:42,438 --> 00:49:44,941
When you told me that my job
would kill me one day!
674
00:49:45,024 --> 00:49:46,651
Just take a deep breath.
675
00:49:46,734 --> 00:49:50,113
Calm down, okay, Carrie?
Carrie, just calm down, okay?
676
00:49:52,282 --> 00:49:54,492
Does Saul know
about any of this? Saul?
677
00:49:54,576 --> 00:49:56,744
No, s—saul is part
of the problem.
678
00:49:56,828 --> 00:49:58,538
But you said
he always had your back.
679
00:49:58,621 --> 00:50:01,291
Well, I'm on my own now,
that's for damn sure.
680
00:50:02,750 --> 00:50:04,419
Do you really want
to know the truth?
681
00:50:05,962 --> 00:50:07,964
I've been on my own
for a while now.
682
00:50:08,047 --> 00:50:12,010
Stop. We both know you're
not quitting anything, okay?
683
00:50:12,093 --> 00:50:15,180
It's just the heat of the
moment. It's not you, okay?
684
00:50:15,263 --> 00:50:17,599
That's not who you
really are. I know you.
685
00:50:17,682 --> 00:50:20,268
So... this is
what's gonna happen.
686
00:50:20,351 --> 00:50:22,020
You're sleeping here
tonight, okay?
687
00:50:22,103 --> 00:50:24,939
My guest room's already made up.
688
00:50:25,023 --> 00:50:27,859
The girls are gonna be over the
moon to see you in the morning.
689
00:50:27,984 --> 00:50:30,069
Yeah. Okay?
690
00:50:30,153 --> 00:50:32,947
Listen, I don't care if the
world's about to end, okay?
691
00:50:33,031 --> 00:50:37,577
You're gonna stay here for as long as
it takes for you to get your head straight.
692
00:50:38,703 --> 00:50:41,372
Okay?
693
00:50:47,670 --> 00:50:50,798
Promise me that you'll
sleep in in the morning.
694
00:50:50,882 --> 00:50:53,593
I'll try. Hey, thank you.
695
00:50:55,386 --> 00:50:58,431
- — Aunt Carrie?
- Hey.
696
00:50:58,514 --> 00:51:01,184
- What's wrong?
- Nothing, sweetheart.
697
00:51:01,267 --> 00:51:03,895
Did something happen?
We heard you and mom talking.
698
00:51:03,978 --> 00:51:06,648
No, girls, really, I'm fine.
699
00:51:06,731 --> 00:51:11,236
Why don't you girls get back to bed
and let aunt Carrie get some rest, okay?
700
00:51:11,319 --> 00:51:15,323
Can we sleep in
here? Yeah. Please?
701
00:51:17,617 --> 00:51:19,744
You sure? I'm positive.
702
00:51:19,827 --> 00:51:22,497
Come on in. Get in there.
703
00:51:22,580 --> 00:51:24,791
I'm sleeping right here.
704
00:51:24,916 --> 00:51:27,877
I wanna sleep right here. Okay.
705
00:51:27,961 --> 00:51:29,629
Sweet dreams, guys.
706
00:51:32,298 --> 00:51:33,758
Mwah.
707
00:51:33,841 --> 00:51:35,593
Mmm. Mwah.
708
00:51:35,677 --> 00:51:38,346
,/', r
709
00:51:44,686 --> 00:51:47,021
Hey, no. Stay there.
710
00:51:47,105 --> 00:51:48,606
Stay there.
711
00:51:59,409 --> 00:52:02,537
You know, I meant it when I said
I wouldn't miss your karate.
712
00:52:04,330 --> 00:52:05,790
I screwed up.
713
00:52:05,873 --> 00:52:07,542
I'm sorry.
714
00:52:09,711 --> 00:52:11,212
Can you forgive me?
715
00:52:13,256 --> 00:52:16,009
I'm proud of you.
716
00:52:17,176 --> 00:52:19,178
You're a blue belt now.
717
00:52:20,179 --> 00:52:22,557
You got it done,
like I knew you would.
718
00:52:23,433 --> 00:52:25,435
You know why?
719
00:52:25,518 --> 00:52:27,061
'Cause you're my son.
720
00:52:30,857 --> 00:52:32,775
What are we praying for?
721
00:52:33,776 --> 00:52:36,195
Since I was four,
722
00:52:36,279 --> 00:52:38,906
me and mom prayed every night...
723
00:52:38,990 --> 00:52:41,409
That you were alive,
724
00:52:41,492 --> 00:52:43,411
that you'd come home one day.
725
00:52:44,287 --> 00:52:45,621
And now?
726
00:52:47,248 --> 00:52:49,250
That you're gonna be okay.
727
00:53:37,507 --> 00:53:39,425
Auntie Carrie? Shh.
728
00:53:39,509 --> 00:53:41,969
Close your eyes.
Close your eyes.
729
00:53:42,053 --> 00:53:44,180
What are you doing?
730
00:53:45,181 --> 00:53:47,266
Nothin', pumpkin.
I just can't sleep.
731
00:53:47,350 --> 00:53:50,478
Are you worried
about the bad guys?
732
00:53:52,313 --> 00:53:54,190
What bad guys, Josie?
733
00:53:55,817 --> 00:53:58,653
You know, the ones
who blow people up.
734
00:54:00,196 --> 00:54:01,864
Are you worried?
735
00:54:01,948 --> 00:54:03,491
A little.
736
00:54:04,617 --> 00:54:07,370
Yeah. Me too.
737
00:54:08,496 --> 00:54:10,164
I have an idea.
738
00:54:10,248 --> 00:54:13,042
Come live with us.
We'll protect you.
739
00:54:15,461 --> 00:54:17,505
No, honey. You know what?
740
00:54:18,923 --> 00:54:20,842
That's my job.
741
00:54:25,263 --> 00:54:27,098
Okay.
742
00:54:27,181 --> 00:54:29,100
Go to sleep.
743
00:55:32,788 --> 00:55:33,789
English - us - psdh
53676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.