All language subtitles for blade.runner.black.lotus.s01e05.720p.web.h264-senpai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,520 --> 00:02:08,060 Didn't think anyone would be riding at this hour. 2 00:02:08,880 --> 00:02:10,880 Where you headed? 3 00:02:13,410 --> 00:02:15,490 Finally getting out of this place. 4 00:02:16,470 --> 00:02:18,470 What's your story? 5 00:02:21,400 --> 00:02:23,750 You're one of the lucky ones. 6 00:02:27,700 --> 00:02:29,970 You had a pretty good fight last night. 7 00:02:32,850 --> 00:02:35,070 You were safe inside the cage. 8 00:02:35,470 --> 00:02:37,590 But what happens now that you're outside? 9 00:03:43,650 --> 00:03:45,870 Guess I'm lucky, too. 10 00:03:48,730 --> 00:03:51,639 Marlowe. 11 00:03:51,640 --> 00:03:55,350 B-464-64. Requesting cleanup. 12 00:03:55,740 --> 00:03:59,360 Copy that, Blade Runner. -Police units are en route. 13 00:04:24,820 --> 00:04:26,990 Why are my dreams getting worse? 14 00:04:28,180 --> 00:04:30,530 I just want the memories to fade away. 15 00:06:26,290 --> 00:06:28,290 What do you think you're doing? 16 00:06:28,390 --> 00:06:30,420 You said you'd help me. 17 00:06:31,320 --> 00:06:35,040 Yeah, I said I'd help you. -But keep your hands off my things. 18 00:06:39,700 --> 00:06:42,950 The hunters had guns. I couldn't fight back. 19 00:06:43,220 --> 00:06:45,220 Now I can. 20 00:06:48,230 --> 00:06:50,230 Get your own. 21 00:07:06,180 --> 00:07:09,390 One of the skinjobs survived the hunt. 22 00:07:12,240 --> 00:07:14,240 This is absurd. 23 00:07:14,370 --> 00:07:16,790 Something must've gone wrong. 24 00:07:18,030 --> 00:07:21,060 I wanted you to put those new Replicants through their paces. 25 00:07:21,095 --> 00:07:23,960 And you did what, exactly? 26 00:07:24,430 --> 00:07:27,530 We didn't go back to the desert to count the bodies. 27 00:07:27,565 --> 00:07:30,287 Hooper was the last one left out there. 28 00:07:30,322 --> 00:07:33,010 No one has seen or heard from him since. 29 00:07:33,690 --> 00:07:36,450 Now Bannister's dead. 30 00:07:37,010 --> 00:07:40,850 It has to be this rogue Replicant. 31 00:07:42,440 --> 00:07:46,070 We have people in place to take care of problems. 32 00:07:46,570 --> 00:07:51,400 I was under the impression that you were one of them. 33 00:07:51,420 --> 00:07:54,409 I'll take care of it, 34 00:07:54,410 --> 00:07:58,540 and no one will ever hear a word about our little doll hunt. 35 00:08:49,660 --> 00:08:51,660 I guess Replicants get hungry. 36 00:08:52,930 --> 00:08:55,350 Food, water, air. 37 00:08:55,630 --> 00:08:58,510 You were bioengineered to be more human than human. 38 00:09:03,060 --> 00:09:05,540 Can I drink alcohol? -Of course. 39 00:09:06,230 --> 00:09:08,230 Can I use it to forget? 40 00:09:08,760 --> 00:09:11,720 They gifted you memories to help cushion your emotions, 41 00:09:11,755 --> 00:09:14,890 but without a real consciousness, without a soul. 42 00:09:19,180 --> 00:09:21,180 Alcohol won't help you. 43 00:09:21,690 --> 00:09:23,940 Human memories fade over time. 44 00:09:23,975 --> 00:09:26,370 Yours will never fade. 45 00:09:33,430 --> 00:09:35,505 Help me find the other three. 46 00:09:35,540 --> 00:09:38,340 Whatever money and tech I take from them is yours. 47 00:09:39,210 --> 00:09:41,210 Please. 48 00:09:47,560 --> 00:09:49,560 Fine. 49 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 I'll still help you. 50 00:09:56,710 --> 00:09:58,710 But if I were you, 51 00:09:58,850 --> 00:10:00,990 I'd walk away from this whole thing. 52 00:10:17,210 --> 00:10:19,420 Next scene. -Stop. 53 00:10:20,750 --> 00:10:22,750 Next sequence. 54 00:10:30,920 --> 00:10:34,070 Stop. -Ten frames back. 55 00:10:34,910 --> 00:10:37,730 Enhance. 226 to 174. 56 00:10:45,150 --> 00:10:47,150 Enhance. 57 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 Save image. 58 00:10:51,130 --> 00:10:53,130 Move in. 59 00:10:54,370 --> 00:10:56,370 Stop. 60 00:10:56,770 --> 00:10:59,900 Pull out. Track 30 left. Stop. 61 00:11:01,880 --> 00:11:03,880 Pull out. 62 00:11:04,980 --> 00:11:06,980 Center. 63 00:11:07,480 --> 00:11:09,480 And stop. 64 00:11:13,340 --> 00:11:15,740 Enhance 314 to 18. 65 00:11:24,670 --> 00:11:27,120 Enhance 215 to 17. 66 00:11:33,730 --> 00:11:37,700 Your next target is a cop. -And the blonde might be his wife. 67 00:11:42,730 --> 00:11:44,730 I'll find them. 68 00:11:57,630 --> 00:11:59,630 Yeah. 69 00:12:02,560 --> 00:12:04,560 Got it. 70 00:12:07,910 --> 00:12:09,910 All right. 71 00:12:22,530 --> 00:12:24,730 I just need print-outs of their faces. 72 00:12:25,460 --> 00:12:28,030 I'm busy at the moment. 73 00:12:29,530 --> 00:12:31,530 Talk to Doc about it. 74 00:12:34,530 --> 00:12:36,530 Okay. 75 00:12:44,730 --> 00:12:47,275 As I'm sure you're all aware, 76 00:12:47,310 --> 00:12:51,430 before he was a senator, Barrister was one of us. 77 00:12:52,080 --> 00:12:54,355 His killer is still out there. 78 00:12:54,390 --> 00:12:56,630 I want every available officer. 79 00:12:57,010 --> 00:13:01,240 Mobilize, hunt down, eliminate Black Lotus. 80 00:13:01,275 --> 00:13:04,610 Let's go! -Okay. Yes, sir. 81 00:13:13,500 --> 00:13:17,165 Chief? -What do you want, Davis? 82 00:13:17,200 --> 00:13:20,065 They need to know how dangerous this suspect is. 83 00:13:20,100 --> 00:13:23,400 If Black Lotus is a Replicant, then our men... Again with this?! 84 00:13:26,640 --> 00:13:29,900 Listen to me. There is no Replicant. 85 00:13:30,240 --> 00:13:32,240 Have I made myself clear? 86 00:13:37,190 --> 00:13:39,190 Yes, sir. 87 00:13:39,280 --> 00:13:42,810 Don't piss me off, Davis, if you know what's good for you. 88 00:13:44,650 --> 00:13:47,740 You're not part of this investigation, understood? 89 00:13:48,510 --> 00:13:50,510 Yes, sir. 90 00:14:03,930 --> 00:14:05,930 Come on. Pick up! 91 00:14:31,000 --> 00:14:34,715 Marlowe. -Can we keep this short? 92 00:14:34,750 --> 00:14:38,600 I have the entire force shaking up the city, looking for the Senator's killer. 93 00:14:39,820 --> 00:14:42,849 A Replicant? 94 00:14:42,850 --> 00:14:45,075 No one's being told that. 95 00:14:45,110 --> 00:14:47,830 Don't need to sully the good Senator's name. 96 00:14:47,865 --> 00:14:50,455 But I have reason to believe 97 00:14:50,490 --> 00:14:54,200 the killer is an associate of that skinjob who died in the ring. 98 00:14:55,760 --> 00:14:58,470 Let me just tuck the kids into bed, and I'll get down there. 99 00:15:38,190 --> 00:15:41,250 Girl. Black Lotus tattoo. You seen her? 100 00:15:47,470 --> 00:15:50,400 What's your status? Did you find anything? 101 00:15:50,950 --> 00:15:53,950 No sign of her yet, sir, but we'll keep looking. 102 00:15:56,300 --> 00:15:59,840 Entire damn force and jack shit to show for it. 103 00:16:10,700 --> 00:16:12,700 Is this everything? 104 00:16:13,140 --> 00:16:15,530 Except for what you wanted cut. 105 00:16:16,610 --> 00:16:20,070 We're dealing with a human. -Get that through your head. 106 00:16:28,400 --> 00:16:31,500 So that gang member you picked up in Silver Lake... 107 00:16:31,535 --> 00:16:34,600 seems Black Lotus warned them away from some doctor? 108 00:16:36,750 --> 00:16:38,750 It's Doc Badger, sir. 109 00:16:38,780 --> 00:16:41,810 Ordered surveillance on him and the surrounding block. 110 00:16:41,845 --> 00:16:44,910 Came back clean. 111 00:16:47,270 --> 00:16:51,080 Well, we're gonna check again. -Apply some pressure. 112 00:16:51,115 --> 00:16:53,760 Maybe find something you missed. 113 00:16:55,310 --> 00:16:59,680 Mark the guy from that junk shop, Doc Badger. 114 00:16:59,715 --> 00:17:01,980 Now! -Yes, sir. 115 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 We're in position. 116 00:17:23,630 --> 00:17:26,560 You need these photos printed? -Yes, please. 117 00:17:26,595 --> 00:17:29,060 You got it. -It's a piece of cake. 118 00:17:40,550 --> 00:17:43,300 Marlowe, you're late. What are you doing? 119 00:17:44,390 --> 00:17:47,955 You got a location? -We know where she's hiding. 120 00:17:47,990 --> 00:17:52,170 I've got 40 men in position ready to plug her full of holes. 121 00:17:53,750 --> 00:17:56,610 Then you don't need me. -Where you goin'? 122 00:17:56,645 --> 00:17:59,470 If you find another skinjob, give me a call. 123 00:18:01,350 --> 00:18:03,350 What? 124 00:18:11,420 --> 00:18:14,460 Are you in position? -We're here, Chief. 125 00:18:15,520 --> 00:18:17,520 Then take her down. 126 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 How long do you think this'll take you? 127 00:18:27,400 --> 00:18:29,420 ESPER printers take their time. 128 00:18:59,280 --> 00:19:01,280 Go, go, go! 129 00:19:05,220 --> 00:19:08,109 Clear! -Clear! 130 00:19:08,110 --> 00:19:10,110 Clear. 131 00:19:11,310 --> 00:19:13,410 Clear. -Clear. 132 00:19:18,310 --> 00:19:20,310 Freeze! -Hands in the air! 133 00:19:20,345 --> 00:19:23,310 Over here. 134 00:19:32,150 --> 00:19:34,150 That's the last one. 135 00:19:35,350 --> 00:19:37,545 Thanks for the help, Doc. 136 00:19:37,580 --> 00:19:40,060 Whatever you want, Doc Badger can get. 137 00:19:43,710 --> 00:19:46,779 Anything? 138 00:19:46,780 --> 00:19:51,370 Negative, sir. No sign of Black Lotus or Doc Badger. 139 00:19:51,405 --> 00:19:54,157 Only a man called Joseph. -Damn it! 140 00:19:54,192 --> 00:19:56,910 I repeat, no sign of Black Lotus. 141 00:20:02,170 --> 00:20:04,710 Always one step ahead of us. 142 00:20:06,000 --> 00:20:08,635 Hey, check it out. 143 00:20:08,670 --> 00:20:12,480 What happened? -You know that guy? 144 00:20:12,515 --> 00:20:14,959 Nope. 145 00:20:14,960 --> 00:20:18,310 We're searching the entire area again. We'll find her, sir. 146 00:20:27,810 --> 00:20:30,890 What? -Chief, it's your wife. 147 00:20:35,990 --> 00:20:39,190 Go ahead. -Patch her through. 148 00:20:42,590 --> 00:20:44,690 Have you found the Replicant? 149 00:20:44,725 --> 00:20:47,180 Josephine, I'm working. 150 00:20:47,640 --> 00:20:50,045 I asked you a question! 151 00:20:50,080 --> 00:20:53,100 If that killer is still out there, I want more protection at the house. 152 00:20:53,370 --> 00:20:56,439 I can't send any more. 153 00:20:56,440 --> 00:20:59,530 People are already suspicious, asking too many questions. 154 00:21:00,400 --> 00:21:02,670 We'll find her. 10852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.