Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,520 --> 00:02:08,060
Didn't think anyone would
be riding at this hour.
2
00:02:08,880 --> 00:02:10,880
Where you headed?
3
00:02:13,410 --> 00:02:15,490
Finally getting out of this place.
4
00:02:16,470 --> 00:02:18,470
What's your story?
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,750
You're one of the lucky ones.
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,970
You had a pretty good fight last night.
7
00:02:32,850 --> 00:02:35,070
You were safe inside the cage.
8
00:02:35,470 --> 00:02:37,590
But what happens now that you're outside?
9
00:03:43,650 --> 00:03:45,870
Guess I'm lucky, too.
10
00:03:48,730 --> 00:03:51,639
Marlowe.
11
00:03:51,640 --> 00:03:55,350
B-464-64.
Requesting cleanup.
12
00:03:55,740 --> 00:03:59,360
Copy that, Blade Runner.
-Police units are en route.
13
00:04:24,820 --> 00:04:26,990
Why are my dreams getting worse?
14
00:04:28,180 --> 00:04:30,530
I just want the memories to fade away.
15
00:06:26,290 --> 00:06:28,290
What do you think you're doing?
16
00:06:28,390 --> 00:06:30,420
You said you'd help me.
17
00:06:31,320 --> 00:06:35,040
Yeah, I said I'd help you. -But
keep your hands off my things.
18
00:06:39,700 --> 00:06:42,950
The hunters had guns.
I couldn't fight back.
19
00:06:43,220 --> 00:06:45,220
Now I can.
20
00:06:48,230 --> 00:06:50,230
Get your own.
21
00:07:06,180 --> 00:07:09,390
One of the skinjobs survived the hunt.
22
00:07:12,240 --> 00:07:14,240
This is absurd.
23
00:07:14,370 --> 00:07:16,790
Something must've gone wrong.
24
00:07:18,030 --> 00:07:21,060
I wanted you to put those new
Replicants through their paces.
25
00:07:21,095 --> 00:07:23,960
And you did what, exactly?
26
00:07:24,430 --> 00:07:27,530
We didn't go back to the
desert to count the bodies.
27
00:07:27,565 --> 00:07:30,287
Hooper was the last one left out there.
28
00:07:30,322 --> 00:07:33,010
No one has seen or heard from him since.
29
00:07:33,690 --> 00:07:36,450
Now Bannister's dead.
30
00:07:37,010 --> 00:07:40,850
It has to be this rogue Replicant.
31
00:07:42,440 --> 00:07:46,070
We have people in place
to take care of problems.
32
00:07:46,570 --> 00:07:51,400
I was under the impression
that you were one of them.
33
00:07:51,420 --> 00:07:54,409
I'll take care of it,
34
00:07:54,410 --> 00:07:58,540
and no one will ever hear a
word about our little doll hunt.
35
00:08:49,660 --> 00:08:51,660
I guess Replicants get hungry.
36
00:08:52,930 --> 00:08:55,350
Food, water, air.
37
00:08:55,630 --> 00:08:58,510
You were bioengineered to
be more human than human.
38
00:09:03,060 --> 00:09:05,540
Can I drink alcohol? -Of course.
39
00:09:06,230 --> 00:09:08,230
Can I use it to forget?
40
00:09:08,760 --> 00:09:11,720
They gifted you memories to
help cushion your emotions,
41
00:09:11,755 --> 00:09:14,890
but without a real
consciousness, without a soul.
42
00:09:19,180 --> 00:09:21,180
Alcohol won't help you.
43
00:09:21,690 --> 00:09:23,940
Human memories fade over time.
44
00:09:23,975 --> 00:09:26,370
Yours will never fade.
45
00:09:33,430 --> 00:09:35,505
Help me find the other three.
46
00:09:35,540 --> 00:09:38,340
Whatever money and tech
I take from them is yours.
47
00:09:39,210 --> 00:09:41,210
Please.
48
00:09:47,560 --> 00:09:49,560
Fine.
49
00:09:51,680 --> 00:09:53,680
I'll still help you.
50
00:09:56,710 --> 00:09:58,710
But if I were you,
51
00:09:58,850 --> 00:10:00,990
I'd walk away from this whole thing.
52
00:10:17,210 --> 00:10:19,420
Next scene. -Stop.
53
00:10:20,750 --> 00:10:22,750
Next sequence.
54
00:10:30,920 --> 00:10:34,070
Stop. -Ten frames back.
55
00:10:34,910 --> 00:10:37,730
Enhance. 226 to 174.
56
00:10:45,150 --> 00:10:47,150
Enhance.
57
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
Save image.
58
00:10:51,130 --> 00:10:53,130
Move in.
59
00:10:54,370 --> 00:10:56,370
Stop.
60
00:10:56,770 --> 00:10:59,900
Pull out. Track 30 left. Stop.
61
00:11:01,880 --> 00:11:03,880
Pull out.
62
00:11:04,980 --> 00:11:06,980
Center.
63
00:11:07,480 --> 00:11:09,480
And stop.
64
00:11:13,340 --> 00:11:15,740
Enhance 314 to 18.
65
00:11:24,670 --> 00:11:27,120
Enhance 215 to 17.
66
00:11:33,730 --> 00:11:37,700
Your next target is a cop. -And
the blonde might be his wife.
67
00:11:42,730 --> 00:11:44,730
I'll find them.
68
00:11:57,630 --> 00:11:59,630
Yeah.
69
00:12:02,560 --> 00:12:04,560
Got it.
70
00:12:07,910 --> 00:12:09,910
All right.
71
00:12:22,530 --> 00:12:24,730
I just need print-outs of their faces.
72
00:12:25,460 --> 00:12:28,030
I'm busy at the moment.
73
00:12:29,530 --> 00:12:31,530
Talk to Doc about it.
74
00:12:34,530 --> 00:12:36,530
Okay.
75
00:12:44,730 --> 00:12:47,275
As I'm sure you're all aware,
76
00:12:47,310 --> 00:12:51,430
before he was a senator,
Barrister was one of us.
77
00:12:52,080 --> 00:12:54,355
His killer is still out there.
78
00:12:54,390 --> 00:12:56,630
I want every available officer.
79
00:12:57,010 --> 00:13:01,240
Mobilize, hunt down,
eliminate Black Lotus.
80
00:13:01,275 --> 00:13:04,610
Let's go! -Okay. Yes, sir.
81
00:13:13,500 --> 00:13:17,165
Chief? -What do you want, Davis?
82
00:13:17,200 --> 00:13:20,065
They need to know how
dangerous this suspect is.
83
00:13:20,100 --> 00:13:23,400
If Black Lotus is a Replicant,
then our men... Again with this?!
84
00:13:26,640 --> 00:13:29,900
Listen to me. There is no Replicant.
85
00:13:30,240 --> 00:13:32,240
Have I made myself clear?
86
00:13:37,190 --> 00:13:39,190
Yes, sir.
87
00:13:39,280 --> 00:13:42,810
Don't piss me off, Davis, if
you know what's good for you.
88
00:13:44,650 --> 00:13:47,740
You're not part of this
investigation, understood?
89
00:13:48,510 --> 00:13:50,510
Yes, sir.
90
00:14:03,930 --> 00:14:05,930
Come on. Pick up!
91
00:14:31,000 --> 00:14:34,715
Marlowe. -Can we keep this short?
92
00:14:34,750 --> 00:14:38,600
I have the entire force shaking up the
city, looking for the Senator's killer.
93
00:14:39,820 --> 00:14:42,849
A Replicant?
94
00:14:42,850 --> 00:14:45,075
No one's being told that.
95
00:14:45,110 --> 00:14:47,830
Don't need to sully
the good Senator's name.
96
00:14:47,865 --> 00:14:50,455
But I have reason to believe
97
00:14:50,490 --> 00:14:54,200
the killer is an associate of
that skinjob who died in the ring.
98
00:14:55,760 --> 00:14:58,470
Let me just tuck the kids into
bed, and I'll get down there.
99
00:15:38,190 --> 00:15:41,250
Girl. Black Lotus tattoo. You seen her?
100
00:15:47,470 --> 00:15:50,400
What's your status?
Did you find anything?
101
00:15:50,950 --> 00:15:53,950
No sign of her yet, sir,
but we'll keep looking.
102
00:15:56,300 --> 00:15:59,840
Entire damn force and
jack shit to show for it.
103
00:16:10,700 --> 00:16:12,700
Is this everything?
104
00:16:13,140 --> 00:16:15,530
Except for what you wanted cut.
105
00:16:16,610 --> 00:16:20,070
We're dealing with a human.
-Get that through your head.
106
00:16:28,400 --> 00:16:31,500
So that gang member you
picked up in Silver Lake...
107
00:16:31,535 --> 00:16:34,600
seems Black Lotus warned
them away from some doctor?
108
00:16:36,750 --> 00:16:38,750
It's Doc Badger, sir.
109
00:16:38,780 --> 00:16:41,810
Ordered surveillance on him
and the surrounding block.
110
00:16:41,845 --> 00:16:44,910
Came back clean.
111
00:16:47,270 --> 00:16:51,080
Well, we're gonna check
again. -Apply some pressure.
112
00:16:51,115 --> 00:16:53,760
Maybe find something you missed.
113
00:16:55,310 --> 00:16:59,680
Mark the guy from that
junk shop, Doc Badger.
114
00:16:59,715 --> 00:17:01,980
Now! -Yes, sir.
115
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
We're in position.
116
00:17:23,630 --> 00:17:26,560
You need these photos
printed? -Yes, please.
117
00:17:26,595 --> 00:17:29,060
You got it. -It's a piece of cake.
118
00:17:40,550 --> 00:17:43,300
Marlowe, you're late. What are you doing?
119
00:17:44,390 --> 00:17:47,955
You got a location? -We
know where she's hiding.
120
00:17:47,990 --> 00:17:52,170
I've got 40 men in position
ready to plug her full of holes.
121
00:17:53,750 --> 00:17:56,610
Then you don't need
me. -Where you goin'?
122
00:17:56,645 --> 00:17:59,470
If you find another
skinjob, give me a call.
123
00:18:01,350 --> 00:18:03,350
What?
124
00:18:11,420 --> 00:18:14,460
Are you in position? -We're here, Chief.
125
00:18:15,520 --> 00:18:17,520
Then take her down.
126
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
How long do you think this'll take you?
127
00:18:27,400 --> 00:18:29,420
ESPER printers take their time.
128
00:18:59,280 --> 00:19:01,280
Go, go, go!
129
00:19:05,220 --> 00:19:08,109
Clear! -Clear!
130
00:19:08,110 --> 00:19:10,110
Clear.
131
00:19:11,310 --> 00:19:13,410
Clear. -Clear.
132
00:19:18,310 --> 00:19:20,310
Freeze! -Hands in the air!
133
00:19:20,345 --> 00:19:23,310
Over here.
134
00:19:32,150 --> 00:19:34,150
That's the last one.
135
00:19:35,350 --> 00:19:37,545
Thanks for the help, Doc.
136
00:19:37,580 --> 00:19:40,060
Whatever you want, Doc Badger can get.
137
00:19:43,710 --> 00:19:46,779
Anything?
138
00:19:46,780 --> 00:19:51,370
Negative, sir. No sign of
Black Lotus or Doc Badger.
139
00:19:51,405 --> 00:19:54,157
Only a man called Joseph. -Damn it!
140
00:19:54,192 --> 00:19:56,910
I repeat, no sign of Black Lotus.
141
00:20:02,170 --> 00:20:04,710
Always one step ahead of us.
142
00:20:06,000 --> 00:20:08,635
Hey, check it out.
143
00:20:08,670 --> 00:20:12,480
What happened? -You know that guy?
144
00:20:12,515 --> 00:20:14,959
Nope.
145
00:20:14,960 --> 00:20:18,310
We're searching the entire
area again. We'll find her, sir.
146
00:20:27,810 --> 00:20:30,890
What? -Chief, it's your wife.
147
00:20:35,990 --> 00:20:39,190
Go ahead. -Patch her through.
148
00:20:42,590 --> 00:20:44,690
Have you found the Replicant?
149
00:20:44,725 --> 00:20:47,180
Josephine, I'm working.
150
00:20:47,640 --> 00:20:50,045
I asked you a question!
151
00:20:50,080 --> 00:20:53,100
If that killer is still out there,
I want more protection at the house.
152
00:20:53,370 --> 00:20:56,439
I can't send any more.
153
00:20:56,440 --> 00:20:59,530
People are already suspicious,
asking too many questions.
154
00:21:00,400 --> 00:21:02,670
We'll find her.
10852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.