Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,708 --> 00:00:09,916
I got his feet. Get his head.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,916
He's bleeding from the right side
of his head! Breathing is shallow!
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,208
Copy that!
4
00:00:14,291 --> 00:00:17,083
-We found no dangerous objects.
-Understood! Step aside!
5
00:00:17,166 --> 00:00:19,208
Excuse me.
Everyone, please stand back.
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,791
-EMTs have arrived!
-Help is here!
7
00:00:23,875 --> 00:00:25,708
All right. Let's rescue them.
8
00:00:25,791 --> 00:00:29,708
25, 26, 27, 28, 29, 30. Okay!
9
00:00:30,916 --> 00:00:33,083
Stopping CPR.
Beginning ECG analysis.
10
00:00:34,083 --> 00:00:34,958
Monitor VF.
11
00:00:35,041 --> 00:00:36,458
Get ready.
12
00:00:36,541 --> 00:00:37,916
-All clear!
-All clear!
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,875
-Activate it!
-Yes, sir!
14
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Still flatlining!
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,875
Get him in the ambulance.
Positions!
16
00:00:43,958 --> 00:00:44,791
Sir.
17
00:00:49,916 --> 00:00:51,125
One, two, three!
18
00:00:53,916 --> 00:00:55,916
-What the hell is going on?
-One, two, three!
19
00:00:56,000 --> 00:00:57,291
Yusuke!
20
00:00:59,500 --> 00:01:00,375
Yusuke!
21
00:01:00,458 --> 00:01:02,416
-It's not safe here! You have to leave!
-Yusuke!
22
00:01:02,500 --> 00:01:04,375
-Hey, listen to me! Wait!
-Please stay back!
23
00:01:04,458 --> 00:01:05,458
-This is your friend?
-What's going on?
24
00:01:05,541 --> 00:01:06,416
-Yes.
-Understood.
25
00:01:06,500 --> 00:01:07,416
-Yusuke!
-Hey!
26
00:01:07,500 --> 00:01:09,916
-She says she knows him.
-I see. This way.
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,208
-Listen to me! I said hold on!
-Yusuke! Yusuke!
28
00:01:12,291 --> 00:01:13,625
-Hey! Listen!
-Yusuke!
29
00:01:13,708 --> 00:01:14,583
Watch the door!
30
00:01:14,666 --> 00:01:16,458
SARAYASHIKI CITY FIRE DEPARTMENT
31
00:01:16,541 --> 00:01:17,625
Son of a bitch…
32
00:01:18,333 --> 00:01:20,041
…six,
you may now proceed.
33
00:01:20,583 --> 00:01:21,791
Paramedics are on the scene.
34
00:01:21,875 --> 00:01:24,791
Proceed with caution.
Clear a route to the hospital…
35
00:01:24,875 --> 00:01:26,375
Wait, am I dead?
36
00:01:28,291 --> 00:01:31,375
4 HOURS AGO
37
00:02:07,458 --> 00:02:10,166
I can't believe
you're on the roof smoking again.
38
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
What are you doing skipping class?
39
00:02:12,250 --> 00:02:15,583
Keiko, seriously, would you quit snooping?
Why are you even here?
40
00:02:15,666 --> 00:02:17,083
I'm not snooping, you idiot.
41
00:02:17,166 --> 00:02:19,583
The teacher's looking for you right now.
42
00:02:20,125 --> 00:02:22,208
They want to give me another lecture?
43
00:02:22,291 --> 00:02:23,416
Don't worry about it, okay?
44
00:02:24,541 --> 00:02:26,375
Stop it!
45
00:02:26,458 --> 00:02:27,625
I get in trouble too.
46
00:02:27,708 --> 00:02:29,708
They know we've been friends
since we were little.
47
00:02:31,375 --> 00:02:33,541
I just have to go down there, yeah?
48
00:02:33,625 --> 00:02:34,500
I get it.
49
00:02:37,666 --> 00:02:38,666
Oh brother!
50
00:02:51,041 --> 00:02:52,833
Kirino!
51
00:02:53,458 --> 00:02:54,291
Hey.
52
00:03:01,208 --> 00:03:02,708
Look out!
53
00:03:18,500 --> 00:03:21,000
Oh!
54
00:03:24,666 --> 00:03:26,666
You know this isn't enough.
55
00:03:28,708 --> 00:03:29,916
-There it is.
-Oh.
56
00:03:34,500 --> 00:03:35,458
Hey!
57
00:03:35,958 --> 00:03:36,958
What are you doing?
58
00:03:40,250 --> 00:03:41,333
You delinquent.
59
00:03:41,833 --> 00:03:43,416
Extortion is a new low.
60
00:03:44,291 --> 00:03:45,125
Huh?
61
00:03:45,708 --> 00:03:47,958
-Uh, uh… No, he--
-Shut up.
62
00:03:48,541 --> 00:03:51,666
Dirtbags like you
are a menace to society!
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,250
This school doesn't need trash like you!
64
00:04:03,708 --> 00:04:05,250
Shut it. I'll do what I want.
65
00:04:09,541 --> 00:04:10,666
Urameshi!
66
00:04:12,750 --> 00:04:14,791
The rest of you, get back to class!
67
00:04:39,625 --> 00:04:42,583
Sakyo, I understand you're
working on a new business venture,
68
00:04:42,666 --> 00:04:45,291
using the casino's profits
to give back to the city.
69
00:04:45,375 --> 00:04:48,750
That's right. The sinkhole
has been there for many years,
70
00:04:48,833 --> 00:04:50,875
now it can finally serve the city.
71
00:04:52,000 --> 00:04:55,416
The sinkhole is a symbol
of Sarayashiki City.
72
00:04:56,083 --> 00:04:58,625
Soon, it will be an entertainment venue.
73
00:04:58,708 --> 00:05:02,500
I think the good people of this city
deserve a little amusement, don't you?
74
00:05:03,375 --> 00:05:06,875
The world needs something new.
75
00:05:08,416 --> 00:05:11,666
So, in terms of implementing
this new business venture,
76
00:05:11,750 --> 00:05:13,541
what is your long-term strategy…
77
00:05:13,625 --> 00:05:15,375
Yusuke, no school today?
78
00:05:15,958 --> 00:05:17,791
I got angry so I ditched.
79
00:05:18,750 --> 00:05:21,208
You can make me coffee
since you skipped class.
80
00:05:22,208 --> 00:05:23,541
Okay, okay.
81
00:05:25,166 --> 00:05:27,291
Why even go? Nobody's making you.
82
00:05:28,250 --> 00:05:30,875
It's not easy for a single mom
to earn your tuition.
83
00:05:32,333 --> 00:05:35,416
And now, I'm getting a lecture
from my own mother.
84
00:05:35,500 --> 00:05:37,458
-That's great.
-Don't want a lecture?
85
00:05:37,541 --> 00:05:40,250
Try acting like an adult
instead of a freeloader.
86
00:05:42,541 --> 00:05:43,916
Yeah, yeah.
87
00:05:45,791 --> 00:05:48,000
Guess today's
just my unlucky day.
88
00:05:50,000 --> 00:05:50,875
Urameshi!
89
00:05:53,666 --> 00:05:56,750
You don't quit, Kuwabara.
I thought we settled this yesterday.
90
00:05:56,833 --> 00:05:57,916
Shut it!
91
00:05:59,625 --> 00:06:01,541
Yesterday, you just got lucky.
92
00:06:02,291 --> 00:06:05,166
Today's a new day.
I'm gonna take you down!
93
00:06:08,208 --> 00:06:09,916
Look, I'm pretty angry right now.
94
00:06:11,291 --> 00:06:12,458
Sure you wanna do this?
95
00:06:20,208 --> 00:06:21,791
Calm down, Kuwabara!
96
00:06:33,250 --> 00:06:35,000
-Let's let him off the hook for now!
-Shut it!
97
00:06:49,541 --> 00:06:51,083
Kuwa… Kuwabara!
98
00:06:51,166 --> 00:06:53,041
I'm not done yet.
99
00:06:55,333 --> 00:06:57,000
Wow, you don't quit.
100
00:07:02,958 --> 00:07:04,625
-Kuwabara!
-Kuwabara!
101
00:07:04,708 --> 00:07:06,500
-Are you okay?
-Kuwabara!
102
00:07:07,375 --> 00:07:09,666
-Let's leave it at that for now.
-Let's go home.
103
00:07:09,750 --> 00:07:11,875
The real battle's about to start.
104
00:07:11,958 --> 00:07:14,041
You put up a great fight! Let's go!
105
00:07:14,125 --> 00:07:15,833
This is a fight between rivals.
106
00:07:15,916 --> 00:07:18,583
Kuwabara, Yusuke left.
See? He's already gone.
107
00:07:24,833 --> 00:07:26,458
Oh! Kuwabara!
108
00:07:40,791 --> 00:07:44,458
WELCOME TO YUKIMURA DINER
109
00:07:47,791 --> 00:07:49,041
Thank you, sir!
110
00:07:49,125 --> 00:07:50,583
Let's go, Masaru!
111
00:07:50,666 --> 00:07:51,750
Yeah!
112
00:07:58,916 --> 00:07:59,750
Welcome!
113
00:07:59,833 --> 00:08:01,416
-Welcome!
-Ramen!
114
00:08:01,500 --> 00:08:03,750
-One Ramen!
-One Ramen coming up!
115
00:08:03,833 --> 00:08:06,250
SARAYASHIKI CITY SHOPPING ARCADE
116
00:08:06,333 --> 00:08:07,833
-I'm sorry.
-Sorry, sir.
117
00:08:07,916 --> 00:08:10,208
-Saying sorry doesn't fix anything.
-I understand, sir.
118
00:08:10,291 --> 00:08:12,791
Sorry, but we'll let
everybody through eventually.
119
00:08:12,875 --> 00:08:14,541
-Where are they now?
-Everyone's stuck here.
120
00:08:14,625 --> 00:08:17,208
How long until we move this along?
121
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
Geez.
122
00:08:26,083 --> 00:08:27,833
What the hell's going on now?
123
00:08:27,916 --> 00:08:29,500
I've been sitting here forever.
124
00:08:29,583 --> 00:08:32,000
We've all got things to do. Let's go!
125
00:08:33,041 --> 00:08:35,416
What a bunch of idiots out there!
126
00:08:38,125 --> 00:08:41,541
Let's go. While we're still young.
127
00:08:41,625 --> 00:08:43,416
Oh, come--
128
00:09:08,458 --> 00:09:10,541
-Hey! I'm back!
-Hi! Welcome back!
129
00:09:10,625 --> 00:09:11,500
-Hi…
-Hello!
130
00:09:11,583 --> 00:09:13,666
-Welcome.
-Ah. There she is!
131
00:09:13,750 --> 00:09:15,416
-Wait, wait. Hold on.
-You hungry?
132
00:09:15,500 --> 00:09:17,166
Look… Keiko.
133
00:09:17,708 --> 00:09:19,541
-Huh?
-Uh, we're gonna go.
134
00:09:19,625 --> 00:09:20,458
Huh? No, but--
135
00:09:20,541 --> 00:09:22,833
I'm sorry. Bye, Keiko!
136
00:09:22,916 --> 00:09:24,000
See ya!
137
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Wait.
138
00:09:26,250 --> 00:09:27,875
Huh?
139
00:09:29,125 --> 00:09:32,083
You're unbelievable as always.
140
00:09:33,375 --> 00:09:35,125
I'm telling you.
141
00:09:35,208 --> 00:09:36,333
Hey, Yusuke!
142
00:09:36,416 --> 00:09:37,375
Yeah? What?
143
00:09:37,458 --> 00:09:40,791
Today, at school,
you stopped the bullies, right?
144
00:09:40,875 --> 00:09:43,166
Why didn't you explain
you were helping another student?
145
00:09:43,250 --> 00:09:45,250
No way. That's too much effort.
146
00:09:45,333 --> 00:09:47,291
Yusuke, why don't you
listen to me for once?
147
00:09:47,375 --> 00:09:49,083
I'm telling you, I'll handle this.
148
00:09:52,541 --> 00:09:53,958
Whatever.
149
00:09:54,833 --> 00:09:56,375
All right. Well, I don't care.
150
00:09:58,541 --> 00:10:00,000
Oh, great. That's good.
151
00:10:00,958 --> 00:10:02,625
See ya later, detective.
152
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
Quit calling me that!
153
00:10:03,958 --> 00:10:05,875
Just go and… Go die!
154
00:10:13,583 --> 00:10:14,916
Welcome back.
155
00:10:16,250 --> 00:10:18,083
Hey, what's that?
156
00:11:00,875 --> 00:11:01,958
Long ago,
157
00:11:02,041 --> 00:11:04,791
the Human World and Demon World
were connected.
158
00:11:05,833 --> 00:11:09,625
Humans who wandered into the Demon World
were attacked by yokai,
159
00:11:09,708 --> 00:11:13,250
while yokai crept into the Human World
to prey on humans.
160
00:11:13,750 --> 00:11:17,750
Later, the Spirit World drew a boundary
between the two,
161
00:11:18,291 --> 00:11:21,041
separating the Human World
from the Demon World.
162
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
-Or at least, that was the plan.
-Let's bring him down.
163
00:11:28,458 --> 00:11:30,791
Nice and easy.
164
00:11:32,958 --> 00:11:35,375
Okay! Cleared! Okay, all cleared!
165
00:11:35,458 --> 00:11:37,083
Yes! You understand? You got it?
166
00:11:37,166 --> 00:11:39,250
Wow. Looks like I'm a ghost now.
167
00:11:40,625 --> 00:11:43,625
How impressive! Kids these days
are pretty quick to catch on.
168
00:11:43,708 --> 00:11:44,916
Check the parameter.
169
00:11:45,000 --> 00:11:49,125
A lot of victims of accidents can't accept
that they are in the afterlife now.
170
00:11:49,208 --> 00:11:52,125
So, this is enough evidence
to convince you of that. Right?
171
00:11:52,625 --> 00:11:53,541
Coming through!
172
00:11:53,625 --> 00:11:54,750
Who would you be?
173
00:11:55,333 --> 00:11:57,375
Think of me as your guide.
174
00:11:57,458 --> 00:11:58,916
Botan at your service.
175
00:11:59,000 --> 00:12:00,750
They say "Grim Reaper" in the West.
176
00:12:00,833 --> 00:12:02,166
I have many titles.
177
00:12:02,250 --> 00:12:04,666
-Greetings!
-Screw your greetings! This is crazy!
178
00:12:04,750 --> 00:12:07,708
-I guess you're still feeling bad, right?
-Yeah! Obviously!
179
00:12:08,583 --> 00:12:10,166
I'm in shock. Can't you tell?
180
00:12:10,833 --> 00:12:13,458
Why don't you get that smile
off your face, you little punk?
181
00:12:13,541 --> 00:12:15,958
Oh. Of course.
182
00:12:16,041 --> 00:12:18,208
Yes, your personality matches the data.
183
00:12:18,875 --> 00:12:20,958
Urameshi, 17 years old.
184
00:12:21,041 --> 00:12:22,541
First name, Yusuke.
185
00:12:22,625 --> 00:12:24,166
Rough, violent, and reckless.
186
00:12:24,250 --> 00:12:27,500
-Shut it!
-Not very intelligent and Ill-tempered.
187
00:12:27,583 --> 00:12:30,166
Fighting, drinking, gambling…
188
00:12:30,250 --> 00:12:33,166
-Quite a reputation.
-You got a complaint?
189
00:12:33,250 --> 00:12:35,791
-It might be a good thing you died.
-You wanna fight, scumbag?
190
00:12:35,875 --> 00:12:37,916
'Cause it sounds like you're really evil.
191
00:12:38,000 --> 00:12:39,375
Shut up! Leave me alone!
192
00:12:39,458 --> 00:12:41,833
Where are you going?
I haven't finished.
193
00:12:43,083 --> 00:12:45,166
His forehead and hands
are a little grazed,
194
00:12:45,250 --> 00:12:48,125
but there are no fractures,
and his brain is completely fine.
195
00:12:48,208 --> 00:12:50,000
Oh, thank goodness!
196
00:12:50,625 --> 00:12:52,500
Isn't that great, Masaru?
197
00:12:52,583 --> 00:12:54,875
So that means there's no need
for him to be hospitalized.
198
00:12:54,958 --> 00:12:56,166
He can go home today.
199
00:12:56,250 --> 00:12:57,541
Okay. Uh…
200
00:12:58,291 --> 00:13:02,208
Doctor, can you tell us what happened
to that student who saved my son?
201
00:13:07,166 --> 00:13:08,583
I guess…
202
00:13:09,083 --> 00:13:10,083
…that's enough.
203
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Botan, is that right?
204
00:13:15,541 --> 00:13:17,083
You can take me away now.
205
00:13:17,583 --> 00:13:19,000
To hell, or wherever.
206
00:13:22,625 --> 00:13:25,166
You know, appearances can be deceiving.
207
00:13:26,125 --> 00:13:27,875
I don't think you understand.
208
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
I'm not bringing you to hell
or anywhere for that matter.
209
00:13:32,083 --> 00:13:34,416
Huh? What are you saying?
210
00:13:34,500 --> 00:13:35,750
To tell you the truth,
211
00:13:35,833 --> 00:13:38,375
your death was not anticipated
by the Spirit World.
212
00:13:38,458 --> 00:13:41,291
Nobody could have ever imagined
a hoodlum like you
213
00:13:41,375 --> 00:13:44,833
would have sacrificed himself
in order to save a child.
214
00:13:44,916 --> 00:13:46,375
Oddities like this are very rare.
215
00:13:46,458 --> 00:13:47,833
Did you say odd?
216
00:13:48,416 --> 00:13:51,708
There are important things
that we still have to discuss, Yusuke.
217
00:13:51,791 --> 00:13:54,541
But first we have to get you
to the Spirit World.
218
00:13:54,625 --> 00:13:56,875
Don't worry.
My boss will explain everything.
219
00:13:58,500 --> 00:14:00,458
-We're leaving?
-Yes.
220
00:14:01,083 --> 00:14:02,208
Right now.
221
00:14:04,125 --> 00:14:05,708
Wh-- What is this?
222
00:14:05,791 --> 00:14:09,291
The Spirit World is on
a higher plane than the third dimension.
223
00:14:10,041 --> 00:14:11,416
I don't understand.
224
00:14:12,000 --> 00:14:15,125
Just think of it as a mysterious world.
225
00:14:38,125 --> 00:14:40,083
See there? That's where the boss is.
226
00:14:41,291 --> 00:14:43,875
Tell me,
who exactly is this boss of yours?
227
00:14:44,500 --> 00:14:46,375
My boss is Enma, of course.
228
00:14:47,958 --> 00:14:50,166
Wha-- Really? Enma?
229
00:14:52,250 --> 00:14:53,666
How about that.
230
00:15:26,000 --> 00:15:27,041
Wanna play?
231
00:15:27,125 --> 00:15:28,125
Thanks.
232
00:15:28,791 --> 00:15:29,666
Does it hurt?
233
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
No.
234
00:15:31,583 --> 00:15:33,000
Thank you.
235
00:15:33,083 --> 00:15:34,291
Here you go.
236
00:15:34,375 --> 00:15:35,541
Thank you.
237
00:15:35,625 --> 00:15:39,250
In that case, thank you.
Thank you so much.
238
00:15:40,750 --> 00:15:41,833
Are you okay?
239
00:15:41,916 --> 00:15:43,041
-Thank you.
-Not at all.
240
00:15:43,125 --> 00:15:44,875
Thank you so much. Thank you very much.
241
00:15:44,958 --> 00:15:46,666
-Of course.
-Uh, thanks.
242
00:15:55,375 --> 00:15:56,250
Hi there.
243
00:15:56,333 --> 00:15:58,750
-I brought Yusuke Urameshi.
-Ah.
244
00:15:59,375 --> 00:16:01,083
I'm almost done. Give me a minute.
245
00:16:01,166 --> 00:16:03,458
-Come back, you damn kids!
-Shut up, you old dinosaur!
246
00:16:03,541 --> 00:16:06,000
-Run, quickly!
-Quickly, go!
247
00:16:06,083 --> 00:16:07,291
You little brats!
248
00:16:07,375 --> 00:16:08,583
What's he doing?
249
00:16:09,166 --> 00:16:12,916
He's dividing the souls
of the dead between heaven and hell.
250
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
Give me that!
251
00:16:13,916 --> 00:16:17,083
Wow. The process
sure is different from what I've heard.
252
00:16:17,625 --> 00:16:19,333
The process has changed a lot.
253
00:16:20,083 --> 00:16:23,833
See, over the years, we've worked hard
to increase efficiency in how we work.
254
00:16:23,916 --> 00:16:25,958
Dammit!
255
00:16:33,625 --> 00:16:34,708
How do you do?
256
00:16:36,083 --> 00:16:37,166
Welcome.
257
00:16:40,625 --> 00:16:41,833
You're
258
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
Enma?
259
00:16:43,333 --> 00:16:46,583
I am King Enma Jr., also known as Koenma.
260
00:16:46,666 --> 00:16:48,208
So you need to watch your tongue.
261
00:16:48,291 --> 00:16:49,416
What was that?
262
00:16:49,500 --> 00:16:51,000
No!
263
00:16:51,083 --> 00:16:52,125
Never mind.
264
00:16:53,333 --> 00:16:55,666
As you can see, I'm so busy I could die.
265
00:16:55,750 --> 00:16:57,375
So, I'll cut to the chase.
266
00:16:59,208 --> 00:17:01,333
Listen up, Yusuke Urameshi.
267
00:17:04,541 --> 00:17:05,750
I'm resurrecting you.
268
00:17:07,833 --> 00:17:10,375
In exchange,
you'll work as a Spirit Detective.
269
00:17:11,958 --> 00:17:13,083
And what's that?
270
00:17:13,791 --> 00:17:16,916
Well, you'll be solving cases
involving yokai
271
00:17:17,000 --> 00:17:18,750
that have invaded the Human World.
272
00:17:19,750 --> 00:17:23,041
That role has been vacant
for quite a while now, unfortunately.
273
00:17:24,875 --> 00:17:26,583
And there's trouble in the world.
274
00:17:39,625 --> 00:17:42,291
This is a yokai
called a roundworm monster.
275
00:17:42,958 --> 00:17:45,500
They usually inhabit the Demon World,
276
00:17:45,583 --> 00:17:47,833
but they seem
to have entered the Human World.
277
00:17:49,166 --> 00:17:53,416
Find out why the roundworm monster
has appeared in the Human World.
278
00:17:55,416 --> 00:17:57,916
And you'll be alive again.
That's incentive enough.
279
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
No, thanks.
280
00:18:05,958 --> 00:18:06,791
Huh?
281
00:18:06,875 --> 00:18:10,416
Huh? You're getting a second chance.
Why would you refuse that?
282
00:18:10,500 --> 00:18:12,541
I don't like being told what to do.
283
00:18:14,375 --> 00:18:18,458
Plus, everyone will be relieved
that Yusuke's dead.
284
00:18:22,166 --> 00:18:23,000
See ya.
285
00:18:24,458 --> 00:18:27,041
Wa-- Wait a minute now.
286
00:18:32,541 --> 00:18:33,375
Huh?
287
00:19:22,208 --> 00:19:24,208
-That was fun.
-Mm-hmm.
288
00:19:25,250 --> 00:19:26,708
-Let's try that!
-Yeah!
289
00:19:39,041 --> 00:19:40,708
-It's a draw!
-Yes!
290
00:19:42,416 --> 00:19:44,916
Tarukane is here at the roulette table.
291
00:19:45,791 --> 00:19:48,083
-This one.
-Yeah?
292
00:19:48,166 --> 00:19:51,458
Are you enjoying yourself
at my casino, Tarukane?
293
00:19:52,125 --> 00:19:54,291
I've lost 200 million yen.
294
00:19:56,750 --> 00:19:59,666
Why not try putting
everything you have left on 22?
295
00:20:02,375 --> 00:20:03,916
-Last call.
-Hmm.
296
00:20:07,083 --> 00:20:07,958
No more bets.
297
00:20:12,083 --> 00:20:15,083
-Winning number, 22, black. Even.
-Huh?
298
00:20:15,166 --> 00:20:16,625
Really?
299
00:20:16,708 --> 00:20:18,750
Congratulations.
300
00:20:18,833 --> 00:20:20,208
Ah.
301
00:20:20,791 --> 00:20:22,541
So it's been rigged, huh?
302
00:20:22,625 --> 00:20:24,041
Of course not.
303
00:20:24,125 --> 00:20:25,791
You don't believe it?
304
00:20:27,125 --> 00:20:30,125
By the way, I heard you're trying
to start a new business
305
00:20:30,208 --> 00:20:32,291
with that sinkhole we sold you.
306
00:20:32,958 --> 00:20:34,083
Yes.
307
00:20:34,166 --> 00:20:35,375
You heard correctly.
308
00:20:36,041 --> 00:20:39,833
You're the only person obsessing
over that big hole in the ground.
309
00:20:41,125 --> 00:20:43,375
Did you find buried treasure down there?
310
00:20:43,458 --> 00:20:44,291
No.
311
00:20:44,833 --> 00:20:46,291
No. Something even better.
312
00:20:48,958 --> 00:20:51,000
A hole that goes on and on.
313
00:20:52,041 --> 00:20:55,333
And it leads right to the Demon World.
314
00:20:56,750 --> 00:20:59,000
Paying the winner.
Congratulations, sir!
315
00:20:59,083 --> 00:21:01,416
Congratulations!
316
00:21:01,500 --> 00:21:02,958
Whoa! I won!
317
00:21:07,458 --> 00:21:10,458
You're very sentimental
for a 17-year-old.
318
00:21:12,166 --> 00:21:13,416
Botan, please go.
319
00:21:15,166 --> 00:21:17,041
You really don't want to be alive?
320
00:21:21,250 --> 00:21:23,958
I've done this sort of thing
for a while now, Yusuke.
321
00:21:25,125 --> 00:21:27,875
The best way for you to tell
what everyone thinks of the deceased
322
00:21:27,958 --> 00:21:30,083
is when they come to pay their respects.
323
00:21:31,458 --> 00:21:33,083
Think about what you want to do.
324
00:21:33,791 --> 00:21:35,291
How about we visit your wake?
325
00:22:17,916 --> 00:22:19,125
Okay, next!
326
00:22:20,416 --> 00:22:22,875
-You hungry?
-I'm thinking ramen today.
327
00:22:22,958 --> 00:22:25,750
Sounds good.
Either that or Chinese soba.
328
00:22:25,833 --> 00:22:28,708
That's the same thing, right?
329
00:22:29,583 --> 00:22:31,541
-This looks about right.
-Oh!
330
00:22:32,083 --> 00:22:34,250
Kirino! Perfect timing!
331
00:22:41,333 --> 00:22:42,375
What you got there?
332
00:22:43,708 --> 00:22:45,208
Hand it over, now.
333
00:22:46,791 --> 00:22:49,541
You're an idiot.
Why would you give cash to some dead guy?
334
00:22:50,708 --> 00:22:52,166
Bunch of stupid assholes.
335
00:22:53,375 --> 00:22:54,625
A condolence gift.
336
00:22:57,583 --> 00:22:58,666
-No!
-Oh!
337
00:22:58,750 --> 00:23:01,375
-Easy there! Come on!
-Give it back here!
338
00:23:02,416 --> 00:23:04,166
No! Don't!
339
00:23:07,000 --> 00:23:08,541
You worthless loser.
340
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Hey! Stop, stop, Kuwabara! This is a wake!
341
00:23:11,250 --> 00:23:12,291
-Stop him! Stop!
-Hey…
342
00:23:12,375 --> 00:23:14,958
Let go! Hey! Let go!
343
00:23:16,541 --> 00:23:18,416
Urameshi, you bastard!
344
00:23:18,500 --> 00:23:21,541
Dying before our rematch
is a sleazy tactic!
345
00:23:22,833 --> 00:23:24,791
You should still be alive!
346
00:23:24,875 --> 00:23:25,791
Kuwabara!
347
00:23:25,875 --> 00:23:27,125
Oh, sorry!
348
00:23:27,208 --> 00:23:28,791
Please! Just one more round!
349
00:23:28,875 --> 00:23:30,666
Let go!
350
00:23:31,416 --> 00:23:32,875
That moron's here too.
351
00:23:32,958 --> 00:23:35,708
-Let go!
-Let's just calm him down.
352
00:23:35,791 --> 00:23:36,791
It's okay.
353
00:23:47,416 --> 00:23:49,958
Thank you for saving my life!
354
00:23:55,791 --> 00:23:56,791
Hey, Mommy.
355
00:23:57,416 --> 00:23:59,875
Let's talk to him once he's awake, okay?
356
00:24:00,625 --> 00:24:03,750
Then I can also say thank you
face-to-face! Isn't that right?
357
00:24:34,083 --> 00:24:35,708
We've done this before.
358
00:24:37,666 --> 00:24:38,500
Hmm?
359
00:24:40,125 --> 00:24:41,083
You don't recall?
360
00:24:42,291 --> 00:24:43,791
When Yusuke caught a cold.
361
00:24:45,583 --> 00:24:46,791
Oh…
362
00:24:48,625 --> 00:24:51,250
Middle of winter,
my son dives into the river.
363
00:24:53,833 --> 00:24:56,541
That's right. I remember.
He dove after my hat.
364
00:24:56,625 --> 00:24:57,916
That's right.
365
00:24:59,291 --> 00:25:01,833
That may have been the only time
he caught a cold.
366
00:25:02,375 --> 00:25:04,333
Who could forget something like that?
367
00:25:05,208 --> 00:25:07,375
I was so worried that day.
368
00:25:08,708 --> 00:25:09,541
Mmm.
369
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
That time, too…
370
00:25:14,416 --> 00:25:16,875
you cared for him and never left his side.
371
00:25:16,958 --> 00:25:17,916
Right, Keiko?
372
00:25:22,958 --> 00:25:24,750
This is my fault, Atsuko.
373
00:25:28,833 --> 00:25:29,750
Atsuko,
374
00:25:31,125 --> 00:25:32,041
I…
375
00:25:32,583 --> 00:25:34,791
I was angry at Yusuke that day.
376
00:25:37,166 --> 00:25:39,708
I… I told Yusuke to go die.
377
00:25:41,750 --> 00:25:43,875
Even though I didn't mean it. Still…
378
00:25:46,500 --> 00:25:47,666
It's all my fault.
379
00:25:50,666 --> 00:25:51,750
I'm sorry!
380
00:25:53,500 --> 00:25:54,750
I'm so sorry.
381
00:25:55,291 --> 00:25:56,541
Atsuko.
382
00:25:57,208 --> 00:25:58,666
Yusuke…
383
00:26:04,250 --> 00:26:05,208
It's all right.
384
00:26:07,625 --> 00:26:10,958
Don't worry. That kind of thing
wouldn't bother Yusuke.
385
00:26:14,208 --> 00:26:15,958
So don't make that face.
386
00:26:18,041 --> 00:26:19,833
He would hate to see it.
387
00:26:33,916 --> 00:26:36,625
He's made two grown women cry in one go.
388
00:26:38,416 --> 00:26:39,666
He's so annoying!
389
00:27:04,583 --> 00:27:06,625
Hey! Hey, hey, hey!
390
00:27:06,708 --> 00:27:07,875
Nice one!
391
00:27:07,958 --> 00:27:09,375
Go, go, go, go!
392
00:27:09,458 --> 00:27:11,041
-Oh!
-Go, go, go, go!
393
00:27:13,000 --> 00:27:14,333
Hey!
394
00:27:14,416 --> 00:27:16,041
One more!
395
00:27:16,125 --> 00:27:18,416
Yeah! Get him!
396
00:27:20,208 --> 00:27:21,708
Whoa, hey, hey, hey!
397
00:27:25,541 --> 00:27:29,250
-Ho-ho! Yeah!
-Ooh!
398
00:27:29,333 --> 00:27:31,625
This is your punishment for earlier.
399
00:27:32,125 --> 00:27:33,583
I'm gonna burn you.
400
00:27:33,666 --> 00:27:34,958
-Oh!
-Please. Please.
401
00:27:35,041 --> 00:27:36,833
Uh-oh. That looks dangerous!
402
00:27:36,916 --> 00:27:38,291
Oh, that's close!
403
00:27:38,375 --> 00:27:39,708
Huh?
404
00:27:40,541 --> 00:27:42,083
-Let's go! Let's go!
-You need something?
405
00:27:42,166 --> 00:27:43,000
Don't butt in.
406
00:27:45,708 --> 00:27:49,833
No one's coming to save
your little bitch ass!
407
00:27:52,166 --> 00:27:54,625
Scary!
408
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
I don't…
409
00:27:59,000 --> 00:28:00,541
I don't deserve this.
410
00:28:02,708 --> 00:28:05,500
-Whoa! That's dangerous!
-Burn him!
411
00:28:05,583 --> 00:28:09,041
-Burn him!
-Shit! Shit, shit, shit, shit.
412
00:28:25,458 --> 00:28:26,291
What's that?
413
00:28:28,000 --> 00:28:30,416
Hold on, Kuwabara.
Hold on, Kuwabara. Wait! Wait!
414
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
Get him! Get him!
415
00:28:51,375 --> 00:28:54,541
Wait-- that's… that's a… Fire! Fire! Run!
416
00:28:57,500 --> 00:28:59,208
Get out of here!
417
00:29:04,083 --> 00:29:05,708
-Get out of here!
-The kid's gone nuts!
418
00:29:08,000 --> 00:29:09,750
Hey! Hey! What the hell, man?!
419
00:29:09,833 --> 00:29:11,625
What's going on?
420
00:29:11,708 --> 00:29:13,666
-Wait! Kuwabara!
-Kuwabara!
421
00:29:42,833 --> 00:29:44,500
Don't be stressed over all that.
422
00:29:54,000 --> 00:29:55,625
Yusuke!
423
00:30:25,958 --> 00:30:27,041
Hey, Botan.
424
00:30:28,250 --> 00:30:29,083
Yes?
425
00:30:31,625 --> 00:30:32,875
To get resurrected…
426
00:30:35,166 --> 00:30:36,375
what do I need to do?
427
00:30:38,208 --> 00:30:41,083
You've finally decided,
have you?
428
00:30:41,166 --> 00:30:44,375
I'm glad! We've got some
preparation to do, in that case.
429
00:30:44,458 --> 00:30:45,875
Wait here a second.
430
00:31:22,625 --> 00:31:24,000
Huh? Huh?
431
00:31:31,333 --> 00:31:34,625
Koenma! What's the condition
of Yusuke's body?
432
00:31:34,708 --> 00:31:37,791
I revived his body,
but we've got a bigger issue right now.
433
00:31:39,125 --> 00:31:41,666
-Huh?
-Yusuke, can you hear me?
434
00:31:41,750 --> 00:31:42,958
It's an emergency.
435
00:31:44,666 --> 00:31:46,500
Wh-- What's going on?
436
00:31:46,583 --> 00:31:49,083
A yokai has taken over a human.
437
00:31:49,166 --> 00:31:51,791
He's on a rampage.
Your home could be in danger.
438
00:32:01,458 --> 00:32:03,958
Yusuke!
439
00:32:04,041 --> 00:32:06,708
Stop! Stop, you have to stop!
It's dangerous!
440
00:32:06,791 --> 00:32:07,791
Let go of me!
441
00:32:08,875 --> 00:32:11,833
Yusuke's alive! My son is in there!
442
00:32:12,625 --> 00:32:14,875
You can't bring him back.
443
00:32:14,958 --> 00:32:16,333
No, he's alive!
444
00:32:16,416 --> 00:32:18,708
I saw the color come back to his face!
445
00:32:18,791 --> 00:32:20,625
I could feel the heat in his chest!
446
00:32:20,708 --> 00:32:23,375
-That's not possible!
-It's dangerous!
447
00:32:23,458 --> 00:32:25,083
-Stop!
-You can't go!
448
00:32:25,166 --> 00:32:27,833
-Let go!
-You can't go in there!
449
00:32:27,916 --> 00:32:30,583
Let me go! Please!
450
00:32:31,125 --> 00:32:33,416
I said let me go!
451
00:32:33,500 --> 00:32:35,916
-You gotta stay back!
-Hey! Hey!
452
00:32:36,666 --> 00:32:38,208
-Idiot!
-Keiko!
453
00:32:46,291 --> 00:32:47,833
Leave this place!
454
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
Forget about my body and run!
455
00:32:50,541 --> 00:32:51,375
Hey!
456
00:32:53,666 --> 00:32:55,625
Dang. You're completely trapped.
457
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Hey, Keiko.
458
00:33:11,916 --> 00:33:13,083
Hey, Keiko!
459
00:33:16,333 --> 00:33:17,458
Hey! Keiko!
460
00:33:29,208 --> 00:33:31,000
Oh wow.
461
00:33:31,666 --> 00:33:34,541
Hey, Koenma, let me save Keiko.
462
00:33:35,208 --> 00:33:37,125
'Cause if she dies,
463
00:33:37,208 --> 00:33:39,000
there's no point in living again.
464
00:33:44,708 --> 00:33:46,125
I'll do whatever you say.
465
00:33:48,625 --> 00:33:49,875
Just let her live.
466
00:33:51,208 --> 00:33:54,583
Those words, don't forget them.
467
00:34:36,416 --> 00:34:37,791
Yusuke?! What?
468
00:34:37,875 --> 00:34:39,916
Sorry, let's talk later.
469
00:34:40,541 --> 00:34:41,833
Look after Keiko.
470
00:34:48,375 --> 00:34:49,666
Keiko…
471
00:34:49,750 --> 00:34:52,750
Hey, Koenma, what was that about a yokai?
472
00:34:52,833 --> 00:34:54,875
That roundworm I mentioned.
473
00:34:54,958 --> 00:34:58,458
It possesses people
with negative emotions and amplifies them.
474
00:34:59,166 --> 00:35:01,125
So this is all that thing's fault.
475
00:35:06,083 --> 00:35:09,875
Yusuke, I'm giving you
your first order as Spirit Detective.
476
00:35:10,458 --> 00:35:12,833
Stop that monster whatever it takes.
477
00:35:13,833 --> 00:35:15,958
I think I'm going to enjoy this.
478
00:35:16,041 --> 00:35:18,000
Kuwabara!
479
00:35:18,083 --> 00:35:20,333
This guy's not normal.
480
00:35:22,000 --> 00:35:24,041
Hey, get off him!
481
00:35:24,125 --> 00:35:25,375
You bastard!
482
00:35:57,375 --> 00:35:58,750
Let him go!
483
00:36:05,916 --> 00:36:07,791
S-- Sawamura!
484
00:36:17,208 --> 00:36:18,708
Dammit!
485
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Urameshi?
486
00:36:53,291 --> 00:36:54,583
Why…
487
00:37:02,750 --> 00:37:04,458
Snap out of it now!
488
00:37:06,375 --> 00:37:07,291
What the…
489
00:37:14,000 --> 00:37:15,083
Yusuke!
490
00:37:15,750 --> 00:37:17,750
He's possessed by the roundworm monster.
491
00:37:18,833 --> 00:37:20,458
His body is under its control.
492
00:37:21,375 --> 00:37:22,583
That means what, exactly?
493
00:37:22,666 --> 00:37:25,500
If you don't get it out of him
quickly, he'll turn into a yokai!
494
00:37:46,875 --> 00:37:48,541
How exactly do I chase it out?
495
00:37:48,625 --> 00:37:51,083
Your only hope is
to use Spirit Energy.
496
00:37:53,458 --> 00:37:54,875
What the hell is that?
497
00:37:54,958 --> 00:37:57,333
Not something
I can just teach you on the spot!
498
00:38:12,208 --> 00:38:14,208
I need to learn how to use it right now!
499
00:38:14,291 --> 00:38:16,041
Okay, listen well.
500
00:38:16,875 --> 00:38:20,791
First, focus all of your Spirit Energy
in one part of your body.
501
00:38:20,875 --> 00:38:22,708
Next, and this is the most important part.
502
00:38:22,791 --> 00:38:25,125
If we trace its origins,
the words "Spirit Energy--"
503
00:38:25,208 --> 00:38:26,958
I don't care. Get to it!
504
00:38:27,708 --> 00:38:29,541
Hmm? He asked me to teach him.
505
00:38:29,625 --> 00:38:31,208
You used your Spirit Energy just now!
506
00:38:31,291 --> 00:38:33,916
That's what you need to harness!
507
00:38:53,458 --> 00:38:54,500
What the hell is that?
508
00:39:38,750 --> 00:39:40,291
Yusuke!
509
00:39:40,375 --> 00:39:41,750
Calm down, Botan.
510
00:39:43,041 --> 00:39:45,416
All we can do is have faith
and watch over him.
511
00:40:14,083 --> 00:40:15,291
Hurry, Yusuke.
512
00:40:16,541 --> 00:40:18,041
We're out of time.
513
00:40:33,125 --> 00:40:34,750
Get the hell outta him!
514
00:42:58,083 --> 00:42:59,541
Come on, Kirino!
515
00:43:00,625 --> 00:43:02,375
Just snap out of it already!
516
00:43:03,458 --> 00:43:04,666
At the wake,
517
00:43:05,416 --> 00:43:07,291
you stood up to those bullies.
518
00:43:09,541 --> 00:43:12,333
But you're gonna let some insect
boss you around?
519
00:43:12,416 --> 00:43:13,750
Snap the hell out of it!
520
00:43:26,833 --> 00:43:28,375
Yusuke, help.
521
00:43:43,416 --> 00:43:46,875
Kirino, I'm gonna save your ass.
522
00:43:57,500 --> 00:43:58,958
Get the hell…
523
00:44:06,291 --> 00:44:08,166
out of there!
524
00:44:14,166 --> 00:44:15,708
Hey, you bastard!
525
00:45:14,416 --> 00:45:16,000
Hey, guys…
526
00:45:21,541 --> 00:45:22,625
Sawamura?
527
00:45:24,583 --> 00:45:25,875
Hey, Sawamura!
528
00:45:34,208 --> 00:45:35,666
Hey, Kuwabara.
529
00:45:37,125 --> 00:45:38,208
Urameshi?
530
00:45:38,708 --> 00:45:41,250
Check on your pals. Go on.
531
00:46:06,208 --> 00:46:07,041
Huh?
532
00:46:14,416 --> 00:46:15,541
Yusuke?
533
00:46:21,791 --> 00:46:23,708
Is it really…
534
00:46:24,708 --> 00:46:25,666
Yeah.
535
00:46:26,916 --> 00:46:29,458
I'm not gonna die
just 'cause you talk shit.
536
00:46:45,333 --> 00:46:47,083
That hurts. Get off me!
537
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
Good to see you.
538
00:46:59,875 --> 00:47:01,083
Yeah, I'm back.
539
00:47:05,291 --> 00:47:06,500
Yusuke!
540
00:47:06,583 --> 00:47:08,458
Come on. Stop it!
541
00:47:08,541 --> 00:47:10,916
Please. Serious?!
542
00:47:11,000 --> 00:47:12,333
What is this?
543
00:47:12,833 --> 00:47:14,125
I said I get it!
544
00:47:16,041 --> 00:47:18,666
That was a close call in a lot of ways.
545
00:47:20,291 --> 00:47:23,708
If that's how our new
Spirit Detective fights, we're in trouble.
546
00:47:23,791 --> 00:47:24,708
Huh?
547
00:47:25,583 --> 00:47:28,375
From what I've heard,
they're after you-know-what.
548
00:47:35,083 --> 00:47:37,416
He's gonna have to fight those things?
549
00:47:37,500 --> 00:47:40,625
That's not fair.
Yusuke won't even stand a chance.
550
00:47:40,708 --> 00:47:42,125
I know that.
551
00:47:43,041 --> 00:47:45,416
But we have no choice.
552
00:47:46,625 --> 00:47:49,500
We can't let it be used for evil,
no matter what.
37380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.