All language subtitles for Yuyu.Hakusho.2023.EP01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,708 --> 00:00:09,916 I got his feet. Get his head. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,916 He's bleeding from the right side of his head! Breathing is shallow! 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,208 Copy that! 4 00:00:14,291 --> 00:00:17,083 -We found no dangerous objects. -Understood! Step aside! 5 00:00:17,166 --> 00:00:19,208 Excuse me. Everyone, please stand back. 6 00:00:21,750 --> 00:00:23,791 -EMTs have arrived! -Help is here! 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,708 All right. Let's rescue them. 8 00:00:25,791 --> 00:00:29,708 25, 26, 27, 28, 29, 30. Okay! 9 00:00:30,916 --> 00:00:33,083 Stopping CPR. Beginning ECG analysis. 10 00:00:34,083 --> 00:00:34,958 Monitor VF. 11 00:00:35,041 --> 00:00:36,458 Get ready. 12 00:00:36,541 --> 00:00:37,916 -All clear! -All clear! 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,875 -Activate it! -Yes, sir! 14 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Still flatlining! 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,875 Get him in the ambulance. Positions! 16 00:00:43,958 --> 00:00:44,791 Sir. 17 00:00:49,916 --> 00:00:51,125 One, two, three! 18 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 -What the hell is going on? -One, two, three! 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,291 Yusuke! 20 00:00:59,500 --> 00:01:00,375 Yusuke! 21 00:01:00,458 --> 00:01:02,416 -It's not safe here! You have to leave! -Yusuke! 22 00:01:02,500 --> 00:01:04,375 -Hey, listen to me! Wait! -Please stay back! 23 00:01:04,458 --> 00:01:05,458 -This is your friend? -What's going on? 24 00:01:05,541 --> 00:01:06,416 -Yes. -Understood. 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,416 -Yusuke! -Hey! 26 00:01:07,500 --> 00:01:09,916 -She says she knows him. -I see. This way. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,208 -Listen to me! I said hold on! -Yusuke! Yusuke! 28 00:01:12,291 --> 00:01:13,625 -Hey! Listen! -Yusuke! 29 00:01:13,708 --> 00:01:14,583 Watch the door! 30 00:01:14,666 --> 00:01:16,458 SARAYASHIKI CITY FIRE DEPARTMENT 31 00:01:16,541 --> 00:01:17,625 Son of a bitch… 32 00:01:18,333 --> 00:01:20,041 …six, you may now proceed. 33 00:01:20,583 --> 00:01:21,791 Paramedics are on the scene. 34 00:01:21,875 --> 00:01:24,791 Proceed with caution. Clear a route to the hospital… 35 00:01:24,875 --> 00:01:26,375 Wait, am I dead? 36 00:01:28,291 --> 00:01:31,375 4 HOURS AGO 37 00:02:07,458 --> 00:02:10,166 I can't believe you're on the roof smoking again. 38 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 What are you doing skipping class? 39 00:02:12,250 --> 00:02:15,583 Keiko, seriously, would you quit snooping? Why are you even here? 40 00:02:15,666 --> 00:02:17,083 I'm not snooping, you idiot. 41 00:02:17,166 --> 00:02:19,583 The teacher's looking for you right now. 42 00:02:20,125 --> 00:02:22,208 They want to give me another lecture? 43 00:02:22,291 --> 00:02:23,416 Don't worry about it, okay? 44 00:02:24,541 --> 00:02:26,375 Stop it! 45 00:02:26,458 --> 00:02:27,625 I get in trouble too. 46 00:02:27,708 --> 00:02:29,708 They know we've been friends since we were little. 47 00:02:31,375 --> 00:02:33,541 I just have to go down there, yeah? 48 00:02:33,625 --> 00:02:34,500 I get it. 49 00:02:37,666 --> 00:02:38,666 Oh brother! 50 00:02:51,041 --> 00:02:52,833 Kirino! 51 00:02:53,458 --> 00:02:54,291 Hey. 52 00:03:01,208 --> 00:03:02,708 Look out! 53 00:03:18,500 --> 00:03:21,000 Oh! 54 00:03:24,666 --> 00:03:26,666 You know this isn't enough. 55 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 -There it is. -Oh. 56 00:03:34,500 --> 00:03:35,458 Hey! 57 00:03:35,958 --> 00:03:36,958 What are you doing? 58 00:03:40,250 --> 00:03:41,333 You delinquent. 59 00:03:41,833 --> 00:03:43,416 Extortion is a new low. 60 00:03:44,291 --> 00:03:45,125 Huh? 61 00:03:45,708 --> 00:03:47,958 -Uh, uh… No, he-- -Shut up. 62 00:03:48,541 --> 00:03:51,666 Dirtbags like you are a menace to society! 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,250 This school doesn't need trash like you! 64 00:04:03,708 --> 00:04:05,250 Shut it. I'll do what I want. 65 00:04:09,541 --> 00:04:10,666 Urameshi! 66 00:04:12,750 --> 00:04:14,791 The rest of you, get back to class! 67 00:04:39,625 --> 00:04:42,583 Sakyo, I understand you're working on a new business venture, 68 00:04:42,666 --> 00:04:45,291 using the casino's profits to give back to the city. 69 00:04:45,375 --> 00:04:48,750 That's right. The sinkhole has been there for many years, 70 00:04:48,833 --> 00:04:50,875 now it can finally serve the city. 71 00:04:52,000 --> 00:04:55,416 The sinkhole is a symbol of Sarayashiki City. 72 00:04:56,083 --> 00:04:58,625 Soon, it will be an entertainment venue. 73 00:04:58,708 --> 00:05:02,500 I think the good people of this city deserve a little amusement, don't you? 74 00:05:03,375 --> 00:05:06,875 The world needs something new. 75 00:05:08,416 --> 00:05:11,666 So, in terms of implementing this new business venture, 76 00:05:11,750 --> 00:05:13,541 what is your long-term strategy… 77 00:05:13,625 --> 00:05:15,375 Yusuke, no school today? 78 00:05:15,958 --> 00:05:17,791 I got angry so I ditched. 79 00:05:18,750 --> 00:05:21,208 You can make me coffee since you skipped class. 80 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 Okay, okay. 81 00:05:25,166 --> 00:05:27,291 Why even go? Nobody's making you. 82 00:05:28,250 --> 00:05:30,875 It's not easy for a single mom to earn your tuition. 83 00:05:32,333 --> 00:05:35,416 And now, I'm getting a lecture from my own mother. 84 00:05:35,500 --> 00:05:37,458 -That's great. -Don't want a lecture? 85 00:05:37,541 --> 00:05:40,250 Try acting like an adult instead of a freeloader. 86 00:05:42,541 --> 00:05:43,916 Yeah, yeah. 87 00:05:45,791 --> 00:05:48,000 Guess today's just my unlucky day. 88 00:05:50,000 --> 00:05:50,875 Urameshi! 89 00:05:53,666 --> 00:05:56,750 You don't quit, Kuwabara. I thought we settled this yesterday. 90 00:05:56,833 --> 00:05:57,916 Shut it! 91 00:05:59,625 --> 00:06:01,541 Yesterday, you just got lucky. 92 00:06:02,291 --> 00:06:05,166 Today's a new day. I'm gonna take you down! 93 00:06:08,208 --> 00:06:09,916 Look, I'm pretty angry right now. 94 00:06:11,291 --> 00:06:12,458 Sure you wanna do this? 95 00:06:20,208 --> 00:06:21,791 Calm down, Kuwabara! 96 00:06:33,250 --> 00:06:35,000 -Let's let him off the hook for now! -Shut it! 97 00:06:49,541 --> 00:06:51,083 Kuwa… Kuwabara! 98 00:06:51,166 --> 00:06:53,041 I'm not done yet. 99 00:06:55,333 --> 00:06:57,000 Wow, you don't quit. 100 00:07:02,958 --> 00:07:04,625 -Kuwabara! -Kuwabara! 101 00:07:04,708 --> 00:07:06,500 -Are you okay? -Kuwabara! 102 00:07:07,375 --> 00:07:09,666 -Let's leave it at that for now. -Let's go home. 103 00:07:09,750 --> 00:07:11,875 The real battle's about to start. 104 00:07:11,958 --> 00:07:14,041 You put up a great fight! Let's go! 105 00:07:14,125 --> 00:07:15,833 This is a fight between rivals. 106 00:07:15,916 --> 00:07:18,583 Kuwabara, Yusuke left. See? He's already gone. 107 00:07:24,833 --> 00:07:26,458 Oh! Kuwabara! 108 00:07:40,791 --> 00:07:44,458 WELCOME TO YUKIMURA DINER 109 00:07:47,791 --> 00:07:49,041 Thank you, sir! 110 00:07:49,125 --> 00:07:50,583 Let's go, Masaru! 111 00:07:50,666 --> 00:07:51,750 Yeah! 112 00:07:58,916 --> 00:07:59,750 Welcome! 113 00:07:59,833 --> 00:08:01,416 -Welcome! -Ramen! 114 00:08:01,500 --> 00:08:03,750 -One Ramen! -One Ramen coming up! 115 00:08:03,833 --> 00:08:06,250 SARAYASHIKI CITY SHOPPING ARCADE 116 00:08:06,333 --> 00:08:07,833 -I'm sorry. -Sorry, sir. 117 00:08:07,916 --> 00:08:10,208 -Saying sorry doesn't fix anything. -I understand, sir. 118 00:08:10,291 --> 00:08:12,791 Sorry, but we'll let everybody through eventually. 119 00:08:12,875 --> 00:08:14,541 -Where are they now? -Everyone's stuck here. 120 00:08:14,625 --> 00:08:17,208 How long until we move this along? 121 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Geez. 122 00:08:26,083 --> 00:08:27,833 What the hell's going on now? 123 00:08:27,916 --> 00:08:29,500 I've been sitting here forever. 124 00:08:29,583 --> 00:08:32,000 We've all got things to do. Let's go! 125 00:08:33,041 --> 00:08:35,416 What a bunch of idiots out there! 126 00:08:38,125 --> 00:08:41,541 Let's go. While we're still young. 127 00:08:41,625 --> 00:08:43,416 Oh, come-- 128 00:09:08,458 --> 00:09:10,541 -Hey! I'm back! -Hi! Welcome back! 129 00:09:10,625 --> 00:09:11,500 -Hi… -Hello! 130 00:09:11,583 --> 00:09:13,666 -Welcome. -Ah. There she is! 131 00:09:13,750 --> 00:09:15,416 -Wait, wait. Hold on. -You hungry? 132 00:09:15,500 --> 00:09:17,166 Look… Keiko. 133 00:09:17,708 --> 00:09:19,541 -Huh? -Uh, we're gonna go. 134 00:09:19,625 --> 00:09:20,458 Huh? No, but-- 135 00:09:20,541 --> 00:09:22,833 I'm sorry. Bye, Keiko! 136 00:09:22,916 --> 00:09:24,000 See ya! 137 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Wait. 138 00:09:26,250 --> 00:09:27,875 Huh? 139 00:09:29,125 --> 00:09:32,083 You're unbelievable as always. 140 00:09:33,375 --> 00:09:35,125 I'm telling you. 141 00:09:35,208 --> 00:09:36,333 Hey, Yusuke! 142 00:09:36,416 --> 00:09:37,375 Yeah? What? 143 00:09:37,458 --> 00:09:40,791 Today, at school, you stopped the bullies, right? 144 00:09:40,875 --> 00:09:43,166 Why didn't you explain you were helping another student? 145 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 No way. That's too much effort. 146 00:09:45,333 --> 00:09:47,291 Yusuke, why don't you listen to me for once? 147 00:09:47,375 --> 00:09:49,083 I'm telling you, I'll handle this. 148 00:09:52,541 --> 00:09:53,958 Whatever. 149 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 All right. Well, I don't care. 150 00:09:58,541 --> 00:10:00,000 Oh, great. That's good. 151 00:10:00,958 --> 00:10:02,625 See ya later, detective. 152 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Quit calling me that! 153 00:10:03,958 --> 00:10:05,875 Just go and… Go die! 154 00:10:13,583 --> 00:10:14,916 Welcome back. 155 00:10:16,250 --> 00:10:18,083 Hey, what's that? 156 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Long ago, 157 00:11:02,041 --> 00:11:04,791 the Human World and Demon World were connected. 158 00:11:05,833 --> 00:11:09,625 Humans who wandered into the Demon World were attacked by yokai, 159 00:11:09,708 --> 00:11:13,250 while yokai crept into the Human World to prey on humans. 160 00:11:13,750 --> 00:11:17,750 Later, the Spirit World drew a boundary between the two, 161 00:11:18,291 --> 00:11:21,041 separating the Human World from the Demon World. 162 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 -Or at least, that was the plan. -Let's bring him down. 163 00:11:28,458 --> 00:11:30,791 Nice and easy. 164 00:11:32,958 --> 00:11:35,375 Okay! Cleared! Okay, all cleared! 165 00:11:35,458 --> 00:11:37,083 Yes! You understand? You got it? 166 00:11:37,166 --> 00:11:39,250 Wow. Looks like I'm a ghost now. 167 00:11:40,625 --> 00:11:43,625 How impressive! Kids these days are pretty quick to catch on. 168 00:11:43,708 --> 00:11:44,916 Check the parameter. 169 00:11:45,000 --> 00:11:49,125 A lot of victims of accidents can't accept that they are in the afterlife now. 170 00:11:49,208 --> 00:11:52,125 So, this is enough evidence to convince you of that. Right? 171 00:11:52,625 --> 00:11:53,541 Coming through! 172 00:11:53,625 --> 00:11:54,750 Who would you be? 173 00:11:55,333 --> 00:11:57,375 Think of me as your guide. 174 00:11:57,458 --> 00:11:58,916 Botan at your service. 175 00:11:59,000 --> 00:12:00,750 They say "Grim Reaper" in the West. 176 00:12:00,833 --> 00:12:02,166 I have many titles. 177 00:12:02,250 --> 00:12:04,666 -Greetings! -Screw your greetings! This is crazy! 178 00:12:04,750 --> 00:12:07,708 -I guess you're still feeling bad, right? -Yeah! Obviously! 179 00:12:08,583 --> 00:12:10,166 I'm in shock. Can't you tell? 180 00:12:10,833 --> 00:12:13,458 Why don't you get that smile off your face, you little punk? 181 00:12:13,541 --> 00:12:15,958 Oh. Of course. 182 00:12:16,041 --> 00:12:18,208 Yes, your personality matches the data. 183 00:12:18,875 --> 00:12:20,958 Urameshi, 17 years old. 184 00:12:21,041 --> 00:12:22,541 First name, Yusuke. 185 00:12:22,625 --> 00:12:24,166 Rough, violent, and reckless. 186 00:12:24,250 --> 00:12:27,500 -Shut it! -Not very intelligent and Ill-tempered. 187 00:12:27,583 --> 00:12:30,166 Fighting, drinking, gambling… 188 00:12:30,250 --> 00:12:33,166 -Quite a reputation. -You got a complaint? 189 00:12:33,250 --> 00:12:35,791 -It might be a good thing you died. -You wanna fight, scumbag? 190 00:12:35,875 --> 00:12:37,916 'Cause it sounds like you're really evil. 191 00:12:38,000 --> 00:12:39,375 Shut up! Leave me alone! 192 00:12:39,458 --> 00:12:41,833 Where are you going? I haven't finished. 193 00:12:43,083 --> 00:12:45,166 His forehead and hands are a little grazed, 194 00:12:45,250 --> 00:12:48,125 but there are no fractures, and his brain is completely fine. 195 00:12:48,208 --> 00:12:50,000 Oh, thank goodness! 196 00:12:50,625 --> 00:12:52,500 Isn't that great, Masaru? 197 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 So that means there's no need for him to be hospitalized. 198 00:12:54,958 --> 00:12:56,166 He can go home today. 199 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 Okay. Uh… 200 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 Doctor, can you tell us what happened to that student who saved my son? 201 00:13:07,166 --> 00:13:08,583 I guess… 202 00:13:09,083 --> 00:13:10,083 …that's enough. 203 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Botan, is that right? 204 00:13:15,541 --> 00:13:17,083 You can take me away now. 205 00:13:17,583 --> 00:13:19,000 To hell, or wherever. 206 00:13:22,625 --> 00:13:25,166 You know, appearances can be deceiving. 207 00:13:26,125 --> 00:13:27,875 I don't think you understand. 208 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 I'm not bringing you to hell or anywhere for that matter. 209 00:13:32,083 --> 00:13:34,416 Huh? What are you saying? 210 00:13:34,500 --> 00:13:35,750 To tell you the truth, 211 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 your death was not anticipated by the Spirit World. 212 00:13:38,458 --> 00:13:41,291 Nobody could have ever imagined a hoodlum like you 213 00:13:41,375 --> 00:13:44,833 would have sacrificed himself in order to save a child. 214 00:13:44,916 --> 00:13:46,375 Oddities like this are very rare. 215 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 Did you say odd? 216 00:13:48,416 --> 00:13:51,708 There are important things that we still have to discuss, Yusuke. 217 00:13:51,791 --> 00:13:54,541 But first we have to get you to the Spirit World. 218 00:13:54,625 --> 00:13:56,875 Don't worry. My boss will explain everything. 219 00:13:58,500 --> 00:14:00,458 -We're leaving? -Yes. 220 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 Right now. 221 00:14:04,125 --> 00:14:05,708 Wh-- What is this? 222 00:14:05,791 --> 00:14:09,291 The Spirit World is on a higher plane than the third dimension. 223 00:14:10,041 --> 00:14:11,416 I don't understand. 224 00:14:12,000 --> 00:14:15,125 Just think of it as a mysterious world. 225 00:14:38,125 --> 00:14:40,083 See there? That's where the boss is. 226 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 Tell me, who exactly is this boss of yours? 227 00:14:44,500 --> 00:14:46,375 My boss is Enma, of course. 228 00:14:47,958 --> 00:14:50,166 Wha-- Really? Enma? 229 00:14:52,250 --> 00:14:53,666 How about that. 230 00:15:26,000 --> 00:15:27,041 Wanna play? 231 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Thanks. 232 00:15:28,791 --> 00:15:29,666 Does it hurt? 233 00:15:30,541 --> 00:15:31,500 No. 234 00:15:31,583 --> 00:15:33,000 Thank you. 235 00:15:33,083 --> 00:15:34,291 Here you go. 236 00:15:34,375 --> 00:15:35,541 Thank you. 237 00:15:35,625 --> 00:15:39,250 In that case, thank you. Thank you so much. 238 00:15:40,750 --> 00:15:41,833 Are you okay? 239 00:15:41,916 --> 00:15:43,041 -Thank you. -Not at all. 240 00:15:43,125 --> 00:15:44,875 Thank you so much. Thank you very much. 241 00:15:44,958 --> 00:15:46,666 -Of course. -Uh, thanks. 242 00:15:55,375 --> 00:15:56,250 Hi there. 243 00:15:56,333 --> 00:15:58,750 -I brought Yusuke Urameshi. -Ah. 244 00:15:59,375 --> 00:16:01,083 I'm almost done. Give me a minute. 245 00:16:01,166 --> 00:16:03,458 -Come back, you damn kids! -Shut up, you old dinosaur! 246 00:16:03,541 --> 00:16:06,000 -Run, quickly! -Quickly, go! 247 00:16:06,083 --> 00:16:07,291 You little brats! 248 00:16:07,375 --> 00:16:08,583 What's he doing? 249 00:16:09,166 --> 00:16:12,916 He's dividing the souls of the dead between heaven and hell. 250 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 Give me that! 251 00:16:13,916 --> 00:16:17,083 Wow. The process sure is different from what I've heard. 252 00:16:17,625 --> 00:16:19,333 The process has changed a lot. 253 00:16:20,083 --> 00:16:23,833 See, over the years, we've worked hard to increase efficiency in how we work. 254 00:16:23,916 --> 00:16:25,958 Dammit! 255 00:16:33,625 --> 00:16:34,708 How do you do? 256 00:16:36,083 --> 00:16:37,166 Welcome. 257 00:16:40,625 --> 00:16:41,833 You're 258 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Enma? 259 00:16:43,333 --> 00:16:46,583 I am King Enma Jr., also known as Koenma. 260 00:16:46,666 --> 00:16:48,208 So you need to watch your tongue. 261 00:16:48,291 --> 00:16:49,416 What was that? 262 00:16:49,500 --> 00:16:51,000 No! 263 00:16:51,083 --> 00:16:52,125 Never mind. 264 00:16:53,333 --> 00:16:55,666 As you can see, I'm so busy I could die. 265 00:16:55,750 --> 00:16:57,375 So, I'll cut to the chase. 266 00:16:59,208 --> 00:17:01,333 Listen up, Yusuke Urameshi. 267 00:17:04,541 --> 00:17:05,750 I'm resurrecting you. 268 00:17:07,833 --> 00:17:10,375 In exchange, you'll work as a Spirit Detective. 269 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 And what's that? 270 00:17:13,791 --> 00:17:16,916 Well, you'll be solving cases involving yokai 271 00:17:17,000 --> 00:17:18,750 that have invaded the Human World. 272 00:17:19,750 --> 00:17:23,041 That role has been vacant for quite a while now, unfortunately. 273 00:17:24,875 --> 00:17:26,583 And there's trouble in the world. 274 00:17:39,625 --> 00:17:42,291 This is a yokai called a roundworm monster. 275 00:17:42,958 --> 00:17:45,500 They usually inhabit the Demon World, 276 00:17:45,583 --> 00:17:47,833 but they seem to have entered the Human World. 277 00:17:49,166 --> 00:17:53,416 Find out why the roundworm monster has appeared in the Human World. 278 00:17:55,416 --> 00:17:57,916 And you'll be alive again. That's incentive enough. 279 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 No, thanks. 280 00:18:05,958 --> 00:18:06,791 Huh? 281 00:18:06,875 --> 00:18:10,416 Huh? You're getting a second chance. Why would you refuse that? 282 00:18:10,500 --> 00:18:12,541 I don't like being told what to do. 283 00:18:14,375 --> 00:18:18,458 Plus, everyone will be relieved that Yusuke's dead. 284 00:18:22,166 --> 00:18:23,000 See ya. 285 00:18:24,458 --> 00:18:27,041 Wa-- Wait a minute now. 286 00:18:32,541 --> 00:18:33,375 Huh? 287 00:19:22,208 --> 00:19:24,208 -That was fun. -Mm-hmm. 288 00:19:25,250 --> 00:19:26,708 -Let's try that! -Yeah! 289 00:19:39,041 --> 00:19:40,708 -It's a draw! -Yes! 290 00:19:42,416 --> 00:19:44,916 Tarukane is here at the roulette table. 291 00:19:45,791 --> 00:19:48,083 -This one. -Yeah? 292 00:19:48,166 --> 00:19:51,458 Are you enjoying yourself at my casino, Tarukane? 293 00:19:52,125 --> 00:19:54,291 I've lost 200 million yen. 294 00:19:56,750 --> 00:19:59,666 Why not try putting everything you have left on 22? 295 00:20:02,375 --> 00:20:03,916 -Last call. -Hmm. 296 00:20:07,083 --> 00:20:07,958 No more bets. 297 00:20:12,083 --> 00:20:15,083 -Winning number, 22, black. Even. -Huh? 298 00:20:15,166 --> 00:20:16,625 Really? 299 00:20:16,708 --> 00:20:18,750 Congratulations. 300 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 Ah. 301 00:20:20,791 --> 00:20:22,541 So it's been rigged, huh? 302 00:20:22,625 --> 00:20:24,041 Of course not. 303 00:20:24,125 --> 00:20:25,791 You don't believe it? 304 00:20:27,125 --> 00:20:30,125 By the way, I heard you're trying to start a new business 305 00:20:30,208 --> 00:20:32,291 with that sinkhole we sold you. 306 00:20:32,958 --> 00:20:34,083 Yes. 307 00:20:34,166 --> 00:20:35,375 You heard correctly. 308 00:20:36,041 --> 00:20:39,833 You're the only person obsessing over that big hole in the ground. 309 00:20:41,125 --> 00:20:43,375 Did you find buried treasure down there? 310 00:20:43,458 --> 00:20:44,291 No. 311 00:20:44,833 --> 00:20:46,291 No. Something even better. 312 00:20:48,958 --> 00:20:51,000 A hole that goes on and on. 313 00:20:52,041 --> 00:20:55,333 And it leads right to the Demon World. 314 00:20:56,750 --> 00:20:59,000 Paying the winner. Congratulations, sir! 315 00:20:59,083 --> 00:21:01,416 Congratulations! 316 00:21:01,500 --> 00:21:02,958 Whoa! I won! 317 00:21:07,458 --> 00:21:10,458 You're very sentimental for a 17-year-old. 318 00:21:12,166 --> 00:21:13,416 Botan, please go. 319 00:21:15,166 --> 00:21:17,041 You really don't want to be alive? 320 00:21:21,250 --> 00:21:23,958 I've done this sort of thing for a while now, Yusuke. 321 00:21:25,125 --> 00:21:27,875 The best way for you to tell what everyone thinks of the deceased 322 00:21:27,958 --> 00:21:30,083 is when they come to pay their respects. 323 00:21:31,458 --> 00:21:33,083 Think about what you want to do. 324 00:21:33,791 --> 00:21:35,291 How about we visit your wake? 325 00:22:17,916 --> 00:22:19,125 Okay, next! 326 00:22:20,416 --> 00:22:22,875 -You hungry? -I'm thinking ramen today. 327 00:22:22,958 --> 00:22:25,750 Sounds good. Either that or Chinese soba. 328 00:22:25,833 --> 00:22:28,708 That's the same thing, right? 329 00:22:29,583 --> 00:22:31,541 -This looks about right. -Oh! 330 00:22:32,083 --> 00:22:34,250 Kirino! Perfect timing! 331 00:22:41,333 --> 00:22:42,375 What you got there? 332 00:22:43,708 --> 00:22:45,208 Hand it over, now. 333 00:22:46,791 --> 00:22:49,541 You're an idiot. Why would you give cash to some dead guy? 334 00:22:50,708 --> 00:22:52,166 Bunch of stupid assholes. 335 00:22:53,375 --> 00:22:54,625 A condolence gift. 336 00:22:57,583 --> 00:22:58,666 -No! -Oh! 337 00:22:58,750 --> 00:23:01,375 -Easy there! Come on! -Give it back here! 338 00:23:02,416 --> 00:23:04,166 No! Don't! 339 00:23:07,000 --> 00:23:08,541 You worthless loser. 340 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 Hey! Stop, stop, Kuwabara! This is a wake! 341 00:23:11,250 --> 00:23:12,291 -Stop him! Stop! -Hey… 342 00:23:12,375 --> 00:23:14,958 Let go! Hey! Let go! 343 00:23:16,541 --> 00:23:18,416 Urameshi, you bastard! 344 00:23:18,500 --> 00:23:21,541 Dying before our rematch is a sleazy tactic! 345 00:23:22,833 --> 00:23:24,791 You should still be alive! 346 00:23:24,875 --> 00:23:25,791 Kuwabara! 347 00:23:25,875 --> 00:23:27,125 Oh, sorry! 348 00:23:27,208 --> 00:23:28,791 Please! Just one more round! 349 00:23:28,875 --> 00:23:30,666 Let go! 350 00:23:31,416 --> 00:23:32,875 That moron's here too. 351 00:23:32,958 --> 00:23:35,708 -Let go! -Let's just calm him down. 352 00:23:35,791 --> 00:23:36,791 It's okay. 353 00:23:47,416 --> 00:23:49,958 Thank you for saving my life! 354 00:23:55,791 --> 00:23:56,791 Hey, Mommy. 355 00:23:57,416 --> 00:23:59,875 Let's talk to him once he's awake, okay? 356 00:24:00,625 --> 00:24:03,750 Then I can also say thank you face-to-face! Isn't that right? 357 00:24:34,083 --> 00:24:35,708 We've done this before. 358 00:24:37,666 --> 00:24:38,500 Hmm? 359 00:24:40,125 --> 00:24:41,083 You don't recall? 360 00:24:42,291 --> 00:24:43,791 When Yusuke caught a cold. 361 00:24:45,583 --> 00:24:46,791 Oh… 362 00:24:48,625 --> 00:24:51,250 Middle of winter, my son dives into the river. 363 00:24:53,833 --> 00:24:56,541 That's right. I remember. He dove after my hat. 364 00:24:56,625 --> 00:24:57,916 That's right. 365 00:24:59,291 --> 00:25:01,833 That may have been the only time he caught a cold. 366 00:25:02,375 --> 00:25:04,333 Who could forget something like that? 367 00:25:05,208 --> 00:25:07,375 I was so worried that day. 368 00:25:08,708 --> 00:25:09,541 Mmm. 369 00:25:11,416 --> 00:25:12,541 That time, too… 370 00:25:14,416 --> 00:25:16,875 you cared for him and never left his side. 371 00:25:16,958 --> 00:25:17,916 Right, Keiko? 372 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 This is my fault, Atsuko. 373 00:25:28,833 --> 00:25:29,750 Atsuko, 374 00:25:31,125 --> 00:25:32,041 I… 375 00:25:32,583 --> 00:25:34,791 I was angry at Yusuke that day. 376 00:25:37,166 --> 00:25:39,708 I… I told Yusuke to go die. 377 00:25:41,750 --> 00:25:43,875 Even though I didn't mean it. Still… 378 00:25:46,500 --> 00:25:47,666 It's all my fault. 379 00:25:50,666 --> 00:25:51,750 I'm sorry! 380 00:25:53,500 --> 00:25:54,750 I'm so sorry. 381 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Atsuko. 382 00:25:57,208 --> 00:25:58,666 Yusuke… 383 00:26:04,250 --> 00:26:05,208 It's all right. 384 00:26:07,625 --> 00:26:10,958 Don't worry. That kind of thing wouldn't bother Yusuke. 385 00:26:14,208 --> 00:26:15,958 So don't make that face. 386 00:26:18,041 --> 00:26:19,833 He would hate to see it. 387 00:26:33,916 --> 00:26:36,625 He's made two grown women cry in one go. 388 00:26:38,416 --> 00:26:39,666 He's so annoying! 389 00:27:04,583 --> 00:27:06,625 Hey! Hey, hey, hey! 390 00:27:06,708 --> 00:27:07,875 Nice one! 391 00:27:07,958 --> 00:27:09,375 Go, go, go, go! 392 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 -Oh! -Go, go, go, go! 393 00:27:13,000 --> 00:27:14,333 Hey! 394 00:27:14,416 --> 00:27:16,041 One more! 395 00:27:16,125 --> 00:27:18,416 Yeah! Get him! 396 00:27:20,208 --> 00:27:21,708 Whoa, hey, hey, hey! 397 00:27:25,541 --> 00:27:29,250 -Ho-ho! Yeah! -Ooh! 398 00:27:29,333 --> 00:27:31,625 This is your punishment for earlier. 399 00:27:32,125 --> 00:27:33,583 I'm gonna burn you. 400 00:27:33,666 --> 00:27:34,958 -Oh! -Please. Please. 401 00:27:35,041 --> 00:27:36,833 Uh-oh. That looks dangerous! 402 00:27:36,916 --> 00:27:38,291 Oh, that's close! 403 00:27:38,375 --> 00:27:39,708 Huh? 404 00:27:40,541 --> 00:27:42,083 -Let's go! Let's go! -You need something? 405 00:27:42,166 --> 00:27:43,000 Don't butt in. 406 00:27:45,708 --> 00:27:49,833 No one's coming to save your little bitch ass! 407 00:27:52,166 --> 00:27:54,625 Scary! 408 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 I don't… 409 00:27:59,000 --> 00:28:00,541 I don't deserve this. 410 00:28:02,708 --> 00:28:05,500 -Whoa! That's dangerous! -Burn him! 411 00:28:05,583 --> 00:28:09,041 -Burn him! -Shit! Shit, shit, shit, shit. 412 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 What's that? 413 00:28:28,000 --> 00:28:30,416 Hold on, Kuwabara. Hold on, Kuwabara. Wait! Wait! 414 00:28:32,416 --> 00:28:34,500 Get him! Get him! 415 00:28:51,375 --> 00:28:54,541 Wait-- that's… that's a… Fire! Fire! Run! 416 00:28:57,500 --> 00:28:59,208 Get out of here! 417 00:29:04,083 --> 00:29:05,708 -Get out of here! -The kid's gone nuts! 418 00:29:08,000 --> 00:29:09,750 Hey! Hey! What the hell, man?! 419 00:29:09,833 --> 00:29:11,625 What's going on? 420 00:29:11,708 --> 00:29:13,666 -Wait! Kuwabara! -Kuwabara! 421 00:29:42,833 --> 00:29:44,500 Don't be stressed over all that. 422 00:29:54,000 --> 00:29:55,625 Yusuke! 423 00:30:25,958 --> 00:30:27,041 Hey, Botan. 424 00:30:28,250 --> 00:30:29,083 Yes? 425 00:30:31,625 --> 00:30:32,875 To get resurrected… 426 00:30:35,166 --> 00:30:36,375 what do I need to do? 427 00:30:38,208 --> 00:30:41,083 You've finally decided, have you? 428 00:30:41,166 --> 00:30:44,375 I'm glad! We've got some preparation to do, in that case. 429 00:30:44,458 --> 00:30:45,875 Wait here a second. 430 00:31:22,625 --> 00:31:24,000 Huh? Huh? 431 00:31:31,333 --> 00:31:34,625 Koenma! What's the condition of Yusuke's body? 432 00:31:34,708 --> 00:31:37,791 I revived his body, but we've got a bigger issue right now. 433 00:31:39,125 --> 00:31:41,666 -Huh? -Yusuke, can you hear me? 434 00:31:41,750 --> 00:31:42,958 It's an emergency. 435 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Wh-- What's going on? 436 00:31:46,583 --> 00:31:49,083 A yokai has taken over a human. 437 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 He's on a rampage. Your home could be in danger. 438 00:32:01,458 --> 00:32:03,958 Yusuke! 439 00:32:04,041 --> 00:32:06,708 Stop! Stop, you have to stop! It's dangerous! 440 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Let go of me! 441 00:32:08,875 --> 00:32:11,833 Yusuke's alive! My son is in there! 442 00:32:12,625 --> 00:32:14,875 You can't bring him back. 443 00:32:14,958 --> 00:32:16,333 No, he's alive! 444 00:32:16,416 --> 00:32:18,708 I saw the color come back to his face! 445 00:32:18,791 --> 00:32:20,625 I could feel the heat in his chest! 446 00:32:20,708 --> 00:32:23,375 -That's not possible! -It's dangerous! 447 00:32:23,458 --> 00:32:25,083 -Stop! -You can't go! 448 00:32:25,166 --> 00:32:27,833 -Let go! -You can't go in there! 449 00:32:27,916 --> 00:32:30,583 Let me go! Please! 450 00:32:31,125 --> 00:32:33,416 I said let me go! 451 00:32:33,500 --> 00:32:35,916 -You gotta stay back! -Hey! Hey! 452 00:32:36,666 --> 00:32:38,208 -Idiot! -Keiko! 453 00:32:46,291 --> 00:32:47,833 Leave this place! 454 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Forget about my body and run! 455 00:32:50,541 --> 00:32:51,375 Hey! 456 00:32:53,666 --> 00:32:55,625 Dang. You're completely trapped. 457 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Hey, Keiko. 458 00:33:11,916 --> 00:33:13,083 Hey, Keiko! 459 00:33:16,333 --> 00:33:17,458 Hey! Keiko! 460 00:33:29,208 --> 00:33:31,000 Oh wow. 461 00:33:31,666 --> 00:33:34,541 Hey, Koenma, let me save Keiko. 462 00:33:35,208 --> 00:33:37,125 'Cause if she dies, 463 00:33:37,208 --> 00:33:39,000 there's no point in living again. 464 00:33:44,708 --> 00:33:46,125 I'll do whatever you say. 465 00:33:48,625 --> 00:33:49,875 Just let her live. 466 00:33:51,208 --> 00:33:54,583 Those words, don't forget them. 467 00:34:36,416 --> 00:34:37,791 Yusuke?! What? 468 00:34:37,875 --> 00:34:39,916 Sorry, let's talk later. 469 00:34:40,541 --> 00:34:41,833 Look after Keiko. 470 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 Keiko… 471 00:34:49,750 --> 00:34:52,750 Hey, Koenma, what was that about a yokai? 472 00:34:52,833 --> 00:34:54,875 That roundworm I mentioned. 473 00:34:54,958 --> 00:34:58,458 It possesses people with negative emotions and amplifies them. 474 00:34:59,166 --> 00:35:01,125 So this is all that thing's fault. 475 00:35:06,083 --> 00:35:09,875 Yusuke, I'm giving you your first order as Spirit Detective. 476 00:35:10,458 --> 00:35:12,833 Stop that monster whatever it takes. 477 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 I think I'm going to enjoy this. 478 00:35:16,041 --> 00:35:18,000 Kuwabara! 479 00:35:18,083 --> 00:35:20,333 This guy's not normal. 480 00:35:22,000 --> 00:35:24,041 Hey, get off him! 481 00:35:24,125 --> 00:35:25,375 You bastard! 482 00:35:57,375 --> 00:35:58,750 Let him go! 483 00:36:05,916 --> 00:36:07,791 S-- Sawamura! 484 00:36:17,208 --> 00:36:18,708 Dammit! 485 00:36:51,750 --> 00:36:52,791 Urameshi? 486 00:36:53,291 --> 00:36:54,583 Why… 487 00:37:02,750 --> 00:37:04,458 Snap out of it now! 488 00:37:06,375 --> 00:37:07,291 What the… 489 00:37:14,000 --> 00:37:15,083 Yusuke! 490 00:37:15,750 --> 00:37:17,750 He's possessed by the roundworm monster. 491 00:37:18,833 --> 00:37:20,458 His body is under its control. 492 00:37:21,375 --> 00:37:22,583 That means what, exactly? 493 00:37:22,666 --> 00:37:25,500 If you don't get it out of him quickly, he'll turn into a yokai! 494 00:37:46,875 --> 00:37:48,541 How exactly do I chase it out? 495 00:37:48,625 --> 00:37:51,083 Your only hope is to use Spirit Energy. 496 00:37:53,458 --> 00:37:54,875 What the hell is that? 497 00:37:54,958 --> 00:37:57,333 Not something I can just teach you on the spot! 498 00:38:12,208 --> 00:38:14,208 I need to learn how to use it right now! 499 00:38:14,291 --> 00:38:16,041 Okay, listen well. 500 00:38:16,875 --> 00:38:20,791 First, focus all of your Spirit Energy in one part of your body. 501 00:38:20,875 --> 00:38:22,708 Next, and this is the most important part. 502 00:38:22,791 --> 00:38:25,125 If we trace its origins, the words "Spirit Energy--" 503 00:38:25,208 --> 00:38:26,958 I don't care. Get to it! 504 00:38:27,708 --> 00:38:29,541 Hmm? He asked me to teach him. 505 00:38:29,625 --> 00:38:31,208 You used your Spirit Energy just now! 506 00:38:31,291 --> 00:38:33,916 That's what you need to harness! 507 00:38:53,458 --> 00:38:54,500 What the hell is that? 508 00:39:38,750 --> 00:39:40,291 Yusuke! 509 00:39:40,375 --> 00:39:41,750 Calm down, Botan. 510 00:39:43,041 --> 00:39:45,416 All we can do is have faith and watch over him. 511 00:40:14,083 --> 00:40:15,291 Hurry, Yusuke. 512 00:40:16,541 --> 00:40:18,041 We're out of time. 513 00:40:33,125 --> 00:40:34,750 Get the hell outta him! 514 00:42:58,083 --> 00:42:59,541 Come on, Kirino! 515 00:43:00,625 --> 00:43:02,375 Just snap out of it already! 516 00:43:03,458 --> 00:43:04,666 At the wake, 517 00:43:05,416 --> 00:43:07,291 you stood up to those bullies. 518 00:43:09,541 --> 00:43:12,333 But you're gonna let some insect boss you around? 519 00:43:12,416 --> 00:43:13,750 Snap the hell out of it! 520 00:43:26,833 --> 00:43:28,375 Yusuke, help. 521 00:43:43,416 --> 00:43:46,875 Kirino, I'm gonna save your ass. 522 00:43:57,500 --> 00:43:58,958 Get the hell… 523 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 out of there! 524 00:44:14,166 --> 00:44:15,708 Hey, you bastard! 525 00:45:14,416 --> 00:45:16,000 Hey, guys… 526 00:45:21,541 --> 00:45:22,625 Sawamura? 527 00:45:24,583 --> 00:45:25,875 Hey, Sawamura! 528 00:45:34,208 --> 00:45:35,666 Hey, Kuwabara. 529 00:45:37,125 --> 00:45:38,208 Urameshi? 530 00:45:38,708 --> 00:45:41,250 Check on your pals. Go on. 531 00:46:06,208 --> 00:46:07,041 Huh? 532 00:46:14,416 --> 00:46:15,541 Yusuke? 533 00:46:21,791 --> 00:46:23,708 Is it really… 534 00:46:24,708 --> 00:46:25,666 Yeah. 535 00:46:26,916 --> 00:46:29,458 I'm not gonna die just 'cause you talk shit. 536 00:46:45,333 --> 00:46:47,083 That hurts. Get off me! 537 00:46:54,000 --> 00:46:55,083 Good to see you. 538 00:46:59,875 --> 00:47:01,083 Yeah, I'm back. 539 00:47:05,291 --> 00:47:06,500 Yusuke! 540 00:47:06,583 --> 00:47:08,458 Come on. Stop it! 541 00:47:08,541 --> 00:47:10,916 Please. Serious?! 542 00:47:11,000 --> 00:47:12,333 What is this? 543 00:47:12,833 --> 00:47:14,125 I said I get it! 544 00:47:16,041 --> 00:47:18,666 That was a close call in a lot of ways. 545 00:47:20,291 --> 00:47:23,708 If that's how our new Spirit Detective fights, we're in trouble. 546 00:47:23,791 --> 00:47:24,708 Huh? 547 00:47:25,583 --> 00:47:28,375 From what I've heard, they're after you-know-what. 548 00:47:35,083 --> 00:47:37,416 He's gonna have to fight those things? 549 00:47:37,500 --> 00:47:40,625 That's not fair. Yusuke won't even stand a chance. 550 00:47:40,708 --> 00:47:42,125 I know that. 551 00:47:43,041 --> 00:47:45,416 But we have no choice. 552 00:47:46,625 --> 00:47:49,500 We can't let it be used for evil, no matter what. 37380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.