Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,619
She's having his baby.
2
00:00:02,712 --> 00:00:03,755
Harry's baby.
3
00:00:03,922 --> 00:00:06,925
When they win, their ideas win.
4
00:00:07,091 --> 00:00:08,903
And one of their ideas is
to kill children like Hilda.
5
00:00:08,927 --> 00:00:10,720
I will get
this information out.
6
00:00:10,887 --> 00:00:12,180
You have led them
to our door!
7
00:00:12,347 --> 00:00:14,140
I'll never be safe, anywhere.
8
00:00:14,307 --> 00:00:15,767
I'm deserting.
9
00:00:15,934 --> 00:00:17,143
I think you should go back.
10
00:00:17,310 --> 00:00:18,520
To war, that you hate.
11
00:00:22,732 --> 00:00:23,983
Take cover!
12
00:00:24,150 --> 00:00:26,402
Move it out.
13
00:01:18,454 --> 00:01:23,876
♪ All I do is dream of you ♪
14
00:01:24,043 --> 00:01:29,299
♪ The whole night through ♪
15
00:01:29,465 --> 00:01:36,180
♪ With the dawn, I still go on ♪
16
00:01:36,347 --> 00:01:41,227
♪ And dream of you ♪
17
00:01:41,394 --> 00:01:42,937
It comes as little surprise
18
00:01:43,104 --> 00:01:45,231
but with no less horror
to the rest of Europe
19
00:01:45,398 --> 00:01:47,734
that Belgium,
like Poland before it,
20
00:01:47,900 --> 00:01:49,611
has fallen.
21
00:01:49,777 --> 00:01:52,739
The Allied forces have failed
to overcome the might
22
00:01:52,905 --> 00:01:55,491
of the Blitzkrieg campaign,
being far outnumbered,
23
00:01:55,658 --> 00:01:58,411
and many British troops
now find themselves cornered.
24
00:01:58,578 --> 00:01:59,818
It seems they have
little choice
25
00:01:59,954 --> 00:02:01,998
but to head to the coast,
26
00:02:02,165 --> 00:02:03,958
many taking the same route
27
00:02:04,125 --> 00:02:06,836
as thousands
of displaced civilians.
28
00:02:07,003 --> 00:02:09,756
Where are we?
29
00:02:09,922 --> 00:02:13,009
Due west of...
knows where.
30
00:02:15,261 --> 00:02:17,805
We're heading to the coast.
31
00:02:17,972 --> 00:02:19,182
That's all we need to know
32
00:02:19,349 --> 00:02:20,808
till we hit more
of our lads again.
33
00:02:20,975 --> 00:02:24,395
So we don't know where we are.
34
00:02:30,902 --> 00:02:32,195
Shelter, lads!
35
00:02:32,362 --> 00:02:33,642
Keep hold
of your wedding tackle!
36
00:02:33,696 --> 00:02:35,865
No returning fire!
No returning fire!
37
00:02:36,032 --> 00:02:37,533
Go! Move!
38
00:02:39,369 --> 00:02:40,369
Get down!
39
00:02:44,874 --> 00:02:45,874
Whose kid is that?
40
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
Get down!
41
00:02:51,881 --> 00:02:53,508
Get down!
42
00:03:12,026 --> 00:03:14,237
Are you all right?
43
00:03:20,535 --> 00:03:24,038
_
44
00:03:24,205 --> 00:03:25,540
Claudette.
45
00:03:29,627 --> 00:03:31,045
Mm-hmm.
46
00:03:49,147 --> 00:03:51,107
Heil Hitler, Herr Rossler.
47
00:03:58,197 --> 00:03:59,574
_
48
00:04:05,747 --> 00:04:10,084
_
49
00:04:10,251 --> 00:04:15,506
_
50
00:04:57,590 --> 00:04:58,841
_
51
00:05:05,515 --> 00:05:08,893
_
52
00:05:16,067 --> 00:05:18,694
_
53
00:05:38,089 --> 00:05:39,465
_
54
00:05:56,357 --> 00:05:58,317
Joe, have you still got
your chocolate ration?
55
00:05:58,484 --> 00:06:01,612
Have you still got yours,
sir?
56
00:06:07,994 --> 00:06:09,245
Claudette, here.
57
00:06:14,625 --> 00:06:16,252
We'll drop her
at the next village.
58
00:06:39,317 --> 00:06:41,485
Oh, hello, Douglas.
59
00:06:43,654 --> 00:06:45,990
Do come in.
60
00:06:46,157 --> 00:06:47,283
Thank you.
61
00:06:52,246 --> 00:06:56,375
You can go and look bored
elsewhere if you prefer, Jan.
62
00:07:04,717 --> 00:07:05,927
How's he getting on?
63
00:07:06,093 --> 00:07:07,219
I can't work out
64
00:07:07,386 --> 00:07:09,388
if his dourness is
a racial characteristic
65
00:07:09,555 --> 00:07:12,058
or his personal
disposition.
66
00:07:12,224 --> 00:07:14,101
Not sure the Poles
are a race.
67
00:07:14,268 --> 00:07:16,687
They aren't like us,
are they?
68
00:07:18,814 --> 00:07:20,858
If you ever want me, uh,
to take him fishing
69
00:07:21,025 --> 00:07:22,276
or go and kick a ball about,
70
00:07:22,443 --> 00:07:24,570
I'd be more than happy to,
you know.
71
00:07:24,737 --> 00:07:26,822
Anyway,
72
00:07:26,989 --> 00:07:30,993
I, uh, I wondered
if you had seen this.
73
00:07:31,160 --> 00:07:33,287
Thinking about
your Harry.
74
00:07:33,454 --> 00:07:36,040
"Forsaken without warning"?
75
00:07:36,207 --> 00:07:37,750
Well, that does sound
like Harry.
76
00:07:37,917 --> 00:07:40,503
I didn't mean it, it was
his responsibility.
77
00:07:40,670 --> 00:07:43,297
At least not this time.
78
00:07:44,674 --> 00:07:46,384
I meant, uh, well,
79
00:07:46,550 --> 00:07:47,718
I was worried about the lad.
80
00:07:47,885 --> 00:07:50,054
My lad, too, Tom.
81
00:07:50,221 --> 00:07:52,765
Yes, it is
very worrying.
82
00:07:52,932 --> 00:07:55,267
But it also means that
we'll have them home soon
83
00:07:55,434 --> 00:07:57,687
and have to negotiate
with Herr Hitler.
84
00:07:57,853 --> 00:08:00,398
Then we can all get
back to normal.
85
00:08:03,985 --> 00:08:06,153
Right, yeah.
86
00:08:08,781 --> 00:08:10,741
I thought you were a pacifist,
Douglas.
87
00:08:10,908 --> 00:08:13,619
Yes, I, I am.
88
00:08:13,786 --> 00:08:15,955
So, we're in agreement, then?
89
00:08:19,125 --> 00:08:20,960
Yes.
90
00:08:28,843 --> 00:08:29,969
Look sharp, lads.
91
00:08:35,850 --> 00:08:37,935
She looks a bit like you,
private.
92
00:08:38,102 --> 00:08:39,782
You sure you haven't been
to France before?
93
00:08:39,812 --> 00:08:41,981
Up to two months ago,
I hadn't been out of Leeds.
94
00:08:42,148 --> 00:08:44,734
Must remind you of home after
a town's been bombed, then.
95
00:08:44,900 --> 00:08:46,110
Very funny.
96
00:08:48,779 --> 00:08:49,779
Cover!
97
00:08:51,824 --> 00:08:53,117
It's just the petrol tank.
98
00:08:55,369 --> 00:08:57,121
Joe, stay with her.
99
00:08:58,581 --> 00:08:59,957
What's that noise?
100
00:09:00,124 --> 00:09:02,376
Get back, come.
101
00:09:12,386 --> 00:09:13,626
What the hell is he doing?
102
00:09:18,809 --> 00:09:21,353
Guinness...
103
00:09:21,520 --> 00:09:25,274
Guinness, Guinness is good
for you, Guinness.
104
00:09:25,441 --> 00:09:28,360
Guinness is good for you,
Guinness is good for you.
105
00:09:28,527 --> 00:09:31,906
Guinness is good for you,
Guinness is good for you.
106
00:09:37,995 --> 00:09:39,830
What's your name, mate?
107
00:09:39,997 --> 00:09:41,624
Your rank?
108
00:09:44,460 --> 00:09:46,754
Geoff, Geoff, Geoff.
109
00:09:46,921 --> 00:09:48,756
Geoff, Geoff.
110
00:09:48,923 --> 00:09:52,885
Geoff, Geoff.
111
00:09:53,052 --> 00:09:54,412
Is that a stripe
I see on your arm?
112
00:09:54,512 --> 00:09:57,598
Where's the rest of your unit,
squadron leader?
113
00:09:57,765 --> 00:09:59,868
- Answer the lieutenant!
- All right, Sergeant, we're not going to shout it
114
00:09:59,892 --> 00:10:01,119
- out of him.
- Might be a Jerry, sir.
115
00:10:01,143 --> 00:10:02,423
Nicked one of
our lads' uniforms.
116
00:10:02,478 --> 00:10:03,896
He just told me
his name is Geoff.
117
00:10:04,063 --> 00:10:06,774
Well, he's hardly going
to say it's Fritz, is he, sir?
118
00:10:12,154 --> 00:10:13,239
Sarge!
119
00:10:13,405 --> 00:10:14,490
Sir!
120
00:10:14,657 --> 00:10:16,909
Better take a look.
121
00:10:20,746 --> 00:10:23,666
Oh, Bertie Bollocks.
122
00:10:35,761 --> 00:10:38,722
Bertie Bollocks, indeed.
123
00:10:44,603 --> 00:10:46,706
You just got to get 'em
between them two sticks, okay?
124
00:10:50,276 --> 00:10:52,236
Right, come on, then.
125
00:10:59,743 --> 00:11:00,870
Ignore her.
126
00:11:02,496 --> 00:11:04,623
Come on.
127
00:11:06,584 --> 00:11:08,878
Oh, right through me legs!
128
00:11:09,044 --> 00:11:11,297
Oh, good shot.
129
00:11:11,463 --> 00:11:14,300
_
130
00:11:18,179 --> 00:11:19,889
Heads up, lads,
131
00:11:20,055 --> 00:11:21,241
I'm giving the windscreen
a quick clean.
132
00:11:24,685 --> 00:11:26,496
Jack, fuck's sake,
you're making me look
133
00:11:26,520 --> 00:11:27,605
like a right clown.
134
00:11:27,771 --> 00:11:30,149
Come back, hey?
135
00:11:30,316 --> 00:11:31,901
Come back.
136
00:11:32,067 --> 00:11:33,444
Sit down.
137
00:11:35,404 --> 00:11:37,114
Over there
with the others.
138
00:11:37,281 --> 00:11:39,116
Tell you what.
139
00:11:39,283 --> 00:11:40,367
You sit with
the mad lads,
140
00:11:40,534 --> 00:11:41,803
I'll go take a look
at the engine.
141
00:11:41,827 --> 00:11:44,038
You're all right.
142
00:11:52,838 --> 00:11:54,381
So, what's the darkies' tale?
143
00:11:54,548 --> 00:11:56,268
They got separated from
their unit at Ypres.
144
00:11:56,383 --> 00:12:00,179
They've been helping look
after the shell-shocked lads.
145
00:12:00,346 --> 00:12:01,722
Shell shock.
146
00:12:01,889 --> 00:12:03,408
That's what they're
calling it is it, sir?
147
00:12:03,432 --> 00:12:04,792
What do you think is
going on here,
148
00:12:04,892 --> 00:12:06,018
Sergeant?
149
00:12:06,185 --> 00:12:08,479
Are you saying these men
aren't shell-shocked,
150
00:12:08,646 --> 00:12:10,123
or they are all
undercover Nazis like Geoff?
151
00:12:10,147 --> 00:12:12,399
One or two'll be
swinging the lead.
152
00:12:12,566 --> 00:12:14,726
- Stands to reason.
- Let that be on their consciences.
153
00:12:14,777 --> 00:12:16,487
We just need to find
a way to get them
154
00:12:16,654 --> 00:12:18,614
to the next
field hospital.
155
00:12:18,781 --> 00:12:21,033
Even the darkies?
156
00:12:21,200 --> 00:12:22,952
Can't we just
leave them here?
157
00:12:23,118 --> 00:12:25,120
They're not injured,
they're not even ours.
158
00:12:25,287 --> 00:12:27,414
You can cut it out now,
Sergeant.
159
00:12:27,581 --> 00:12:29,250
I won't tolerate you talking
about men
160
00:12:29,416 --> 00:12:30,918
who are fighting on our side
161
00:12:31,085 --> 00:12:32,285
as though they are disposable.
162
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
Do you understand?
163
00:12:34,505 --> 00:12:38,634
Yes, sir.
Right, sir.
164
00:12:38,801 --> 00:12:40,195
Just been talking to a family
back up the road, sir.
165
00:12:40,219 --> 00:12:42,179
They're leaving.
166
00:12:42,346 --> 00:12:43,806
Said they'll take
the girl.
167
00:12:43,973 --> 00:12:45,849
Happy now?
168
00:12:46,016 --> 00:12:47,935
We traded a girl and a dog
169
00:12:48,102 --> 00:12:49,862
for two Africans and a truck
full of loonies.
170
00:12:50,020 --> 00:12:51,438
Couldn't be happier.
171
00:13:34,857 --> 00:13:36,859
_
172
00:13:57,254 --> 00:13:59,814
Got a lot of color in the lad's
cheeks, that's for sure.
173
00:13:59,840 --> 00:14:01,717
True.
174
00:14:01,884 --> 00:14:04,928
And I am sure my flowerbeds
will recover in time.
175
00:14:05,095 --> 00:14:06,430
Right, yeah.
176
00:14:06,597 --> 00:14:07,681
Sorry about that.
177
00:14:07,848 --> 00:14:10,601
We'll, uh...
178
00:14:10,768 --> 00:14:11,977
We'll stay in touch, then,
eh?
179
00:14:12,144 --> 00:14:14,313
Will we?
180
00:14:14,480 --> 00:14:16,273
Is that the protocol?
181
00:14:16,440 --> 00:14:17,816
Well, yeah, it can be.
182
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
And, uh, we'll see
how this little rum'un
183
00:14:20,861 --> 00:14:22,905
gets on, eh?
184
00:14:23,072 --> 00:14:24,531
Yes, yes.
185
00:14:24,698 --> 00:14:26,575
The rum one will always be
186
00:14:26,742 --> 00:14:28,285
pleased to see you.
187
00:14:28,452 --> 00:14:29,536
Right.
188
00:15:08,409 --> 00:15:11,495
- Good?
- Yeah.
189
00:15:24,716 --> 00:15:27,010
Merci.
190
00:15:31,598 --> 00:15:33,368
We haven't declared war
on the French, have we, sir?
191
00:15:33,392 --> 00:15:35,185
Not so far, but
I wouldn't put it past us.
192
00:15:35,352 --> 00:15:38,522
Well, one of the mad lads in
the back thinks he's Napoleon,
193
00:15:38,689 --> 00:15:40,107
so we could always ask him.
194
00:15:40,274 --> 00:15:41,501
The town is still
in French hands,
195
00:15:41,525 --> 00:15:42,794
but they don't know
for how long.
196
00:15:42,818 --> 00:15:44,027
We can't get
any radio contact,
197
00:15:44,194 --> 00:15:46,071
but there's a
casualty clearing station.
198
00:15:46,238 --> 00:15:47,590
- Sir.
- Where we can get you seen.
199
00:15:47,614 --> 00:15:50,033
- Come on, mate.
- Me, sir?
200
00:15:50,200 --> 00:15:52,411
What about, sir?
201
00:15:52,578 --> 00:15:54,788
That wound you've been
keeping from me.
202
00:15:54,955 --> 00:15:56,415
And what wound is
that, sir?
203
00:15:56,582 --> 00:15:59,626
The one that has you touching
your gut every five minutes.
204
00:15:59,793 --> 00:16:01,712
As though you had a bad pint
or five at lunch.
205
00:16:03,130 --> 00:16:04,506
I can walk off a bad pint,
sir.
206
00:16:05,674 --> 00:16:06,925
You get it looked at here,
207
00:16:07,092 --> 00:16:08,844
or I order you to stay here.
208
00:16:09,011 --> 00:16:11,472
Up to you.
209
00:16:13,348 --> 00:16:15,668
I think I liked you better
when you were a soft touch, sir.
210
00:16:28,280 --> 00:16:29,364
Pardon.
211
00:16:42,753 --> 00:16:45,672
I'm beginning to wish
I was one of the loonies now.
212
00:16:47,633 --> 00:16:49,301
Who's in charge here?
213
00:16:51,470 --> 00:16:53,764
Who is in charge here?
214
00:16:53,931 --> 00:16:54,681
It's probably me.
215
00:16:54,682 --> 00:16:55,766
You're American?
216
00:16:55,933 --> 00:16:56,933
Webster O'Connor.
217
00:16:56,934 --> 00:16:58,143
American Hospital in Paris,
218
00:16:58,310 --> 00:16:59,496
Field Hospital B...
pleased to meet you.
219
00:16:59,520 --> 00:17:01,021
I have eight
traumatized men.
220
00:17:01,188 --> 00:17:03,023
I need to get them
on a hospital ship.
221
00:17:03,190 --> 00:17:05,526
Well, when you find that
hospital ship, then let me know,
222
00:17:05,692 --> 00:17:07,236
and I'll send eight
of mine with them.
223
00:17:07,402 --> 00:17:09,082
Otherwise, they'll end up
prisoners of war.
224
00:17:13,700 --> 00:17:14,952
I am nowhere near
225
00:17:15,118 --> 00:17:16,998
being able to give these men
the help they need.
226
00:17:17,120 --> 00:17:18,539
I can't take these guys, too.
227
00:17:18,705 --> 00:17:20,666
I'm sorry.
228
00:17:20,832 --> 00:17:23,144
You can stay in the grounds
to get some rest for the night,
229
00:17:23,168 --> 00:17:27,422
but your best bet is getting
to the coast yourselves.
230
00:17:27,589 --> 00:17:28,674
Can you help one guy?
231
00:17:28,840 --> 00:17:30,509
It's a physical wound.
232
00:17:30,676 --> 00:17:31,969
It's my sergeant here.
233
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
I'll get a nurse
to look after him.
234
00:17:34,179 --> 00:17:35,179
Henriette?
235
00:17:39,851 --> 00:17:41,895
Webster.
236
00:17:42,062 --> 00:17:43,647
Bullet wounds,
shrapnel,
237
00:17:43,814 --> 00:17:45,107
all kinds of shit.
238
00:17:45,274 --> 00:17:46,274
Good to hear you really
getting to grips
239
00:17:46,275 --> 00:17:47,359
with the medical jargon.
240
00:17:47,526 --> 00:17:48,610
When I volunteered,
241
00:17:48,777 --> 00:17:50,046
I thought I'd be driving
old ladies round Paris.
242
00:17:50,070 --> 00:17:52,155
You're a jazz man...
chaos is your thing.
243
00:18:01,290 --> 00:18:02,725
You need to hold still.
244
00:18:02,749 --> 00:18:04,209
I'll do as I am told.
245
00:18:04,376 --> 00:18:07,754
I am good at taking orders...
just ask my officer here.
246
00:18:12,217 --> 00:18:13,820
You are lucky that
you got here when you did.
247
00:18:13,844 --> 00:18:15,262
Yeah, we would have got here
sooner,
248
00:18:15,429 --> 00:18:16,656
but the Pied Piper kept
picking up waifs and strays.
249
00:18:18,599 --> 00:18:20,517
I spoke with
a French officer outside.
250
00:18:20,684 --> 00:18:22,894
Two of our units
and two French units
251
00:18:23,061 --> 00:18:24,181
have dug in 30 miles inland.
252
00:18:24,313 --> 00:18:25,753
So we have a bridgehead
to the coast.
253
00:18:25,897 --> 00:18:27,691
We get behind that perimeter
254
00:18:27,858 --> 00:18:29,151
and evacuate.
255
00:18:29,318 --> 00:18:30,736
What, all of us?
256
00:18:31,987 --> 00:18:33,196
Even the looney tunes?
257
00:18:33,363 --> 00:18:34,740
We take them with us
258
00:18:34,906 --> 00:18:36,706
or leave them to be taken
as prisoners of war.
259
00:18:37,993 --> 00:18:40,120
How long do you think
they'll last?
260
00:18:57,179 --> 00:18:59,139
Take cover!
261
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
Geoff! Geoff!
262
00:19:02,809 --> 00:19:04,144
Geoff, come on!
263
00:19:04,311 --> 00:19:05,479
No.
264
00:19:05,646 --> 00:19:07,898
- No, no.
- Geoff!
265
00:19:08,065 --> 00:19:13,820
Geoff!
266
00:19:42,933 --> 00:19:45,185
We're fucked,
aren't we, sir?
267
00:19:45,352 --> 00:19:46,746
Are you quoting
Winston Churchill
268
00:19:46,770 --> 00:19:48,563
directly there, Sergeant,
269
00:19:48,730 --> 00:19:52,317
or is that a rhetorical flourish
all of your own?
270
00:19:59,408 --> 00:20:01,493
I tell you what
it does mean, Sergeant.
271
00:20:01,660 --> 00:20:02,911
The planes have been over,
272
00:20:03,078 --> 00:20:05,747
and the Panzers will be here
in what, a day?
273
00:20:05,914 --> 00:20:08,083
- We'll set out first thing.
- All right, then.
274
00:21:54,105 --> 00:21:55,315
_
275
00:21:55,482 --> 00:21:56,482
_
276
00:21:58,109 --> 00:21:59,361
_
277
00:21:59,528 --> 00:22:02,364
_
278
00:22:03,532 --> 00:22:04,866
_
279
00:22:06,159 --> 00:22:07,160
_
280
00:22:07,327 --> 00:22:08,327
_
281
00:22:19,089 --> 00:22:20,632
What are you looking for?
282
00:22:20,799 --> 00:22:22,175
Divine inspiration?
283
00:22:22,342 --> 00:22:24,094
Something like that.
284
00:22:24,261 --> 00:22:26,555
It is not exactly France,
is it?
285
00:22:26,721 --> 00:22:28,974
Any closer to home and
we'd be able to walk here.
286
00:22:30,433 --> 00:22:32,060
Lois.
287
00:22:32,227 --> 00:22:33,937
- Bit of a delicate matter.
- Hmm.
288
00:22:34,104 --> 00:22:36,940
Wondering if you can just
stay still when you sing today.
289
00:22:37,107 --> 00:22:38,733
"Stay still."
290
00:22:38,900 --> 00:22:39,900
Yeah, I think
I can manage that, Ted.
291
00:22:39,901 --> 00:22:41,236
'Cause when you move,
292
00:22:41,403 --> 00:22:43,363
not everything else moves
at the same time,
293
00:22:43,530 --> 00:22:44,656
if you get my meaning.
294
00:22:44,823 --> 00:22:47,075
Oh, are you saying
I wobble, Ted?
295
00:22:47,242 --> 00:22:48,660
No, no, no.
296
00:22:48,827 --> 00:22:51,538
Just some of these lads
have got mothers, you know.
297
00:22:51,705 --> 00:22:53,832
Some of these lads.
298
00:22:53,999 --> 00:22:56,185
They don't want to be looking
at a lady in the family way
299
00:22:56,209 --> 00:22:57,889
in a way they might look
at a normal woman.
300
00:22:59,421 --> 00:23:03,008
Might be easier if
you gave them blindfolds, Ted.
301
00:23:24,863 --> 00:23:27,866
How come our ship is
called HMS Keith?
302
00:23:28,033 --> 00:23:30,035
Keith isn't the name you give
to a fighting ship.
303
00:23:30,201 --> 00:23:31,536
What?
304
00:23:31,703 --> 00:23:33,180
All the other ships are called
Atlantic,
305
00:23:33,204 --> 00:23:34,331
Calcutta, Dreadnought.
306
00:23:34,497 --> 00:23:36,166
And we get Keith.
307
00:23:36,333 --> 00:23:37,876
Well, what's
the problem with that?
308
00:23:38,043 --> 00:23:39,836
Keith was always
the name of that kid
309
00:23:40,003 --> 00:23:41,880
who wore a balaclava till April.
310
00:23:42,047 --> 00:23:44,257
Candle-wax snot
hanging from his nose.
311
00:23:44,424 --> 00:23:47,093
How many trips back and
forth have we done? 20?
312
00:23:47,260 --> 00:23:48,553
And not one tip
all day.
313
00:23:48,720 --> 00:23:50,764
Would you like it better
if it was HMS Tom?
314
00:23:50,931 --> 00:23:53,516
If it was called HMS Tom,
it wouldn't be here, mate.
315
00:23:53,683 --> 00:23:55,644
It'd be cruising round
the brothels of the Med.
316
00:23:59,940 --> 00:24:01,024
Single file, lads.
317
00:24:29,886 --> 00:24:31,763
Hey, you!
318
00:24:31,930 --> 00:24:33,658
What are you doing here,
where's your uniform?
319
00:24:33,682 --> 00:24:35,767
- I'm a musician, this is my uniform.
- Yeah?
320
00:24:35,934 --> 00:24:37,143
I don't hear any music.
321
00:24:37,310 --> 00:24:38,550
I don't see any fighting
either,
322
00:24:38,603 --> 00:24:40,855
but you're still dressed up
as a soldier.
323
00:24:41,022 --> 00:24:42,232
You're a spy,
aren't you?
324
00:24:42,399 --> 00:24:45,902
Oi, lads, we got
a spy over here!
325
00:24:46,069 --> 00:24:47,487
Yeah, I'm a spy, that's right.
326
00:24:47,654 --> 00:24:49,494
This disguise here really
helps me to blend in.
327
00:24:51,366 --> 00:24:54,369
Some spy.
328
00:24:54,536 --> 00:24:56,162
No news
is good news, hey?
329
00:24:56,329 --> 00:25:00,834
Well, I must be drowning
in good news, then,
330
00:25:01,001 --> 00:25:03,294
- in that case.
- Eddie will come back.
331
00:25:03,461 --> 00:25:05,839
He is in France.
332
00:25:06,006 --> 00:25:07,590
So is Harry.
333
00:25:07,757 --> 00:25:09,259
At least he's in the Army.
334
00:25:09,426 --> 00:25:10,552
At least he has a gun.
335
00:25:10,719 --> 00:25:12,929
Eddie has a trumpet.
336
00:25:13,096 --> 00:25:15,974
Well, if he plays
some of that modern jazz music,
337
00:25:16,141 --> 00:25:18,059
he'll have the Germans
surrendering in no time.
338
00:25:18,226 --> 00:25:20,103
A joke.
339
00:25:20,270 --> 00:25:23,314
My goodness,
things must be looking up.
340
00:25:26,568 --> 00:25:29,779
Have you made a plan
yet?
341
00:25:29,946 --> 00:25:32,824
You going to raise
the child on your own?
342
00:25:32,991 --> 00:25:34,659
Or give it away?
343
00:25:34,826 --> 00:25:38,121
I don't want to talk
about it.
344
00:25:38,288 --> 00:25:40,206
Don't want to talk about what?
345
00:25:43,918 --> 00:25:45,545
Do you want
these microphone stands
346
00:25:45,712 --> 00:25:47,152
- on the stage?
- That's right.
347
00:25:47,297 --> 00:25:48,899
I heard you had to be
intelligent to be a pilot.
348
00:25:51,092 --> 00:25:53,386
One center stage and
one by the piano, thank you.
349
00:25:54,846 --> 00:25:56,681
The piano...
350
00:25:56,848 --> 00:25:58,099
The piano.
351
00:26:29,130 --> 00:26:30,840
Lovely, another
bloody roadblock.
352
00:26:31,007 --> 00:26:32,801
Nothing for it,
353
00:26:32,967 --> 00:26:34,719
going to be a hiking job
from here on.
354
00:27:22,976 --> 00:27:25,019
I always wondered what
a safe haven looks like.
355
00:27:32,277 --> 00:27:33,778
Get Joe and Taffy
down to the beach.
356
00:27:33,945 --> 00:27:35,071
If the map's right,
357
00:27:35,238 --> 00:27:36,423
then there's a path
through the woods.
358
00:27:36,447 --> 00:27:37,532
Just get out.
359
00:27:37,699 --> 00:27:40,660
Just get out
on anything you can.
360
00:27:40,827 --> 00:27:43,163
What about you?
361
00:27:45,832 --> 00:27:48,543
I will wait it out
till it stops raining bombs.
362
00:27:48,710 --> 00:27:50,390
There's no way we
can get shell-shocked men
363
00:27:50,461 --> 00:27:51,588
through a full-on raid.
364
00:27:51,754 --> 00:27:53,882
How you going to
evacuate them on your own?
365
00:27:54,048 --> 00:27:55,842
We can't just leave them
here, can we?
366
00:27:56,009 --> 00:27:58,178
- Sir...
- And I'm the senior officer.
367
00:27:58,344 --> 00:28:01,264
So it's down to me.
368
00:28:01,431 --> 00:28:02,891
Sir.
369
00:28:13,443 --> 00:28:14,652
Joe, Taff.
370
00:28:16,487 --> 00:28:18,215
Get down to the beach,
get on anything you can.
371
00:28:18,239 --> 00:28:19,866
Ship, cruiser.
372
00:28:20,033 --> 00:28:21,951
Rubber ring, just...
373
00:28:22,118 --> 00:28:23,203
Just get yourselves home.
374
00:28:23,369 --> 00:28:24,829
What about you, Sarge?
375
00:28:24,996 --> 00:28:26,706
Me?
I'm staying here.
376
00:28:26,873 --> 00:28:31,920
Till they stop dropping bombs
on the crazy gang here.
377
00:28:32,086 --> 00:28:33,171
Go on, sod off.
378
00:28:34,589 --> 00:28:35,590
Get me an ice cream.
379
00:28:35,757 --> 00:28:38,218
Wafer or Cornet, Sarge?
380
00:28:39,802 --> 00:28:42,096
Good luck, Sarge.
381
00:28:55,443 --> 00:28:57,153
_
382
00:29:01,699 --> 00:29:04,452
_
383
00:29:06,955 --> 00:29:09,165
_
384
00:29:10,500 --> 00:29:15,755
_
385
00:29:18,091 --> 00:29:23,680
_
386
00:29:23,846 --> 00:29:26,724
_
387
00:29:41,698 --> 00:29:43,283
_
388
00:29:52,250 --> 00:29:55,628
_
389
00:30:26,242 --> 00:30:27,994
Oh, sorry.
390
00:30:28,161 --> 00:30:30,496
- Presumptuous.
- Really?
391
00:30:30,663 --> 00:30:32,457
Thought it was Chopin.
392
00:30:32,623 --> 00:30:35,168
Oh, I see, yes, uh...
393
00:30:35,335 --> 00:30:37,378
That's very good.
394
00:30:37,545 --> 00:30:39,756
Vernon Hunter,
395
00:30:39,922 --> 00:30:41,883
I'm a pilot of sorts.
396
00:30:42,050 --> 00:30:45,219
Lois Bennett,
singer of sorts.
397
00:30:45,386 --> 00:30:47,847
When's the happy event?
398
00:30:48,014 --> 00:30:49,724
I think we're on
in about an hour.
399
00:30:49,891 --> 00:30:51,726
No, no, no, no, I meant...
400
00:30:51,893 --> 00:30:54,174
Yeah, I know what you meant,
Vernon, I'm just, you know...
401
00:30:54,312 --> 00:30:56,564
Fed up of people asking.
402
00:30:56,731 --> 00:30:57,857
Fair enough.
403
00:31:00,860 --> 00:31:02,087
You aren't flying over
to France, then?
404
00:31:02,111 --> 00:31:03,363
Oh, no, not today.
405
00:31:03,529 --> 00:31:05,174
I got crocked on the way back
two days ago,
406
00:31:05,198 --> 00:31:07,408
so until they get my kite
back in action, I'm...
407
00:31:07,575 --> 00:31:09,118
At a bit of a loose end,
408
00:31:09,285 --> 00:31:11,305
so I thought I'd bring a few
of my injured boys down here
409
00:31:11,329 --> 00:31:13,331
for the, uh, entertainment.
410
00:31:13,498 --> 00:31:16,042
That's kind.
411
00:31:16,209 --> 00:31:18,270
It's about the only thing left
to believe in, isn't it?
412
00:31:18,294 --> 00:31:20,338
Kindness?
413
00:31:24,967 --> 00:31:26,087
And your husband?
414
00:31:26,219 --> 00:31:27,720
Is he in the forces?
415
00:31:27,887 --> 00:31:29,597
If you don't mind me asking.
416
00:31:29,764 --> 00:31:31,516
I'm not married.
417
00:31:31,682 --> 00:31:34,227
The father is,
just not to me.
418
00:31:34,394 --> 00:31:35,812
Oh.
419
00:31:35,978 --> 00:31:37,397
I see, well...
420
00:31:37,563 --> 00:31:39,774
Life is full of surprises.
421
00:31:39,941 --> 00:31:41,359
He don't mean any harm.
422
00:31:41,526 --> 00:31:42,836
But nothing a cup of tea
and a biscuit won't improve.
423
00:31:42,860 --> 00:31:43,945
Do you take sugar?
424
00:31:44,112 --> 00:31:45,321
Two, please.
425
00:31:45,488 --> 00:31:47,824
Thank you.
426
00:31:55,665 --> 00:31:57,583
We're staying put
tonight, lads.
427
00:31:57,750 --> 00:31:59,961
We'll both stay with you.
428
00:32:04,590 --> 00:32:06,300
You...
429
00:32:06,467 --> 00:32:12,098
are... kind.
430
00:32:12,265 --> 00:32:14,767
No.
431
00:32:14,934 --> 00:32:18,271
I'm not.
432
00:32:18,438 --> 00:32:19,522
I'm not kind.
433
00:32:19,689 --> 00:32:21,858
Stupid, more like.
434
00:32:24,986 --> 00:32:27,405
So, who's at home
for you, Geoff?
435
00:32:27,572 --> 00:32:29,824
Wife?
Kids?
436
00:32:31,534 --> 00:32:32,994
Yes.
437
00:32:33,161 --> 00:32:37,582
What are they called?
438
00:32:37,748 --> 00:32:39,292
They called...
439
00:32:42,462 --> 00:32:43,671
Geoff.
440
00:32:47,383 --> 00:32:50,219
Easy to remember, I suppose.
441
00:32:56,267 --> 00:32:58,936
Are you still sure this lot's
worth killing yourself over?
442
00:32:59,103 --> 00:33:01,814
They're not going
to thank you.
443
00:33:01,981 --> 00:33:05,193
You don't mind if we fuck off
and leave you here to die,
444
00:33:05,359 --> 00:33:07,069
do you, Geoff?
445
00:33:09,113 --> 00:33:11,782
We've got them to the coast.
446
00:33:11,949 --> 00:33:13,284
They're as safe as any of us.
447
00:33:13,451 --> 00:33:14,869
They have as good a chance
448
00:33:15,036 --> 00:33:18,080
as any of us...
better, probably.
449
00:33:18,247 --> 00:33:19,332
They're already mad,
450
00:33:19,499 --> 00:33:20,917
we're just getting there.
451
00:33:26,797 --> 00:33:30,801
I'm going to try
and get some food.
452
00:33:30,968 --> 00:33:33,095
When I come back,
I want you gone.
453
00:33:33,262 --> 00:33:34,639
That's not how it works.
454
00:33:36,682 --> 00:33:38,142
You give the order,
455
00:33:38,309 --> 00:33:40,770
I stay and make sure
it gets carried out.
456
00:33:40,937 --> 00:33:43,689
The Senegalese lads have
volunteered to stay already.
457
00:33:43,856 --> 00:33:46,025
If you're still here
when I get back,
458
00:33:46,192 --> 00:33:48,486
I'll report you
for insubordination.
459
00:33:48,653 --> 00:33:52,949
With all due respect, sir,
who to?
460
00:33:53,115 --> 00:33:54,801
You and me are all that's left
of the chain of command.
461
00:33:54,825 --> 00:33:57,203
Just get to the beach
and get out with our lads.
462
00:33:58,663 --> 00:34:00,206
They need you.
463
00:34:00,373 --> 00:34:02,333
I mean, Taffy can't find
his way out of a tent
464
00:34:02,500 --> 00:34:06,045
without a map and compass.
465
00:34:11,509 --> 00:34:14,262
Yes, sir.
466
00:34:14,428 --> 00:34:16,222
As you say, sir.
467
00:34:19,183 --> 00:34:22,103
What are you thinking,
sir?
468
00:34:23,437 --> 00:34:24,772
I'm wondering
469
00:34:24,939 --> 00:34:26,579
if you still don't believe
in shell shock.
470
00:34:26,691 --> 00:34:29,193
I believe in cowardice more.
471
00:34:29,360 --> 00:34:31,571
You know, you remind me
of my mother.
472
00:34:31,737 --> 00:34:32,989
The wisdom.
473
00:34:33,155 --> 00:34:34,657
And the legs.
474
00:34:46,711 --> 00:34:49,672
Pleasure and an honor,
sir.
475
00:34:49,839 --> 00:34:52,466
See you for a pint
back in Blighty.
476
00:34:54,093 --> 00:34:55,303
You can get the first one in.
477
00:34:55,469 --> 00:34:57,430
Typical officer.
478
00:35:15,531 --> 00:35:18,200
I didn't know
he was married.
479
00:35:18,367 --> 00:35:19,803
I know that's what any woman
would say,
480
00:35:19,827 --> 00:35:21,454
so whether you believe me
or not...
481
00:35:21,621 --> 00:35:22,973
You talk as though
I'm going to judge you.
482
00:35:22,997 --> 00:35:24,999
You don't have to apologize
to me
483
00:35:25,166 --> 00:35:27,043
or explain anything.
484
00:35:27,209 --> 00:35:30,963
You might want to tell
the rest of the world that.
485
00:35:31,130 --> 00:35:32,632
I try and kill other men
486
00:35:32,798 --> 00:35:34,842
every day I fly.
487
00:35:35,009 --> 00:35:36,278
You don't judge me
for that, do you?
488
00:35:36,302 --> 00:35:38,262
No.
489
00:35:38,429 --> 00:35:40,598
No, I don't.
490
00:35:40,765 --> 00:35:41,849
My dad might.
491
00:35:42,016 --> 00:35:43,517
He's a pacifist.
492
00:35:43,684 --> 00:35:47,897
Mmm, good for him.
493
00:35:48,064 --> 00:35:51,400
I'm not brave enough.
494
00:35:51,567 --> 00:35:53,611
See, I, I'm not fighting
for Britain,
495
00:35:53,778 --> 00:35:55,237
not for Mr. Churchill.
496
00:35:55,404 --> 00:35:57,424
But so that people can carry on
with living their lives
497
00:35:57,448 --> 00:36:00,034
in whatever way
they choose.
498
00:36:00,201 --> 00:36:02,078
That is the only freedom
I'm fighting for.
499
00:36:02,244 --> 00:36:03,871
So you're an anarchist, then,
Vernon?
500
00:36:05,665 --> 00:36:07,833
Yes, I suppose I am...
me and Mr. Orwell.
501
00:36:21,472 --> 00:36:24,558
I meet a lot of men who think
they're strong, Lois.
502
00:36:24,725 --> 00:36:28,604
But I know real strength
when I see it, and you...
503
00:36:28,771 --> 00:36:34,110
You have it
in abundance.
504
00:36:34,276 --> 00:36:37,446
Well, thank you.
505
00:36:37,613 --> 00:36:41,242
I don't feel very strong
right now.
506
00:36:41,409 --> 00:36:42,618
But thank you.
507
00:37:03,055 --> 00:37:05,099
Come on, move it, lads!
508
00:37:05,266 --> 00:37:06,726
Fritz is due
to call again soon,
509
00:37:06,892 --> 00:37:08,686
and he won't be
selling ice creams.
510
00:37:08,853 --> 00:37:10,853
Now, you've had all day
to sunbathe... get onboard.
511
00:37:10,980 --> 00:37:12,732
Let's all go home, hey?
512
00:37:12,898 --> 00:37:14,859
Come on, let's go! Let's go!
Let's go!
513
00:37:17,737 --> 00:37:18,863
Oi.
514
00:37:22,992 --> 00:37:25,995
Come on, lads,
let's all go home.
515
00:37:26,162 --> 00:37:28,998
Yeah, nice one, lad,
get on board.
516
00:37:29,165 --> 00:37:30,750
Go on, here you are, pal?
No chance.
517
00:37:30,916 --> 00:37:32,276
Get to the back
and wait your turn.
518
00:37:32,334 --> 00:37:33,961
- You cannot stop me.
- Oh, yeah?
519
00:37:34,128 --> 00:37:36,213
I can with this, mate.
520
00:37:36,380 --> 00:37:37,923
Jerry has only gone
for his tea break,
521
00:37:38,090 --> 00:37:39,985
and if we don't get away
in this tide, we get sunk.
522
00:37:40,009 --> 00:37:41,343
So, killing you is a small price
523
00:37:41,510 --> 00:37:43,196
if it stops all these
fellas buying it, too.
524
00:37:43,220 --> 00:37:44,513
I'm ready for death.
525
00:37:44,680 --> 00:37:46,682
We're all fucking ready
for death, mate!
526
00:37:46,849 --> 00:37:47,975
We're all ready for death.
527
00:37:48,142 --> 00:37:51,312
- Shoot me!
- Get out of the way.
528
00:37:51,479 --> 00:37:53,599
Go back and fight for your
country, you Polish bugger!
529
00:37:54,899 --> 00:37:56,609
Right, behave, lads!
Any more hassle,
530
00:37:56,776 --> 00:37:58,587
and I'll be going home with
a boat half-full, all right?
531
00:37:58,611 --> 00:38:00,488
Now, let's go,
come on!
532
00:38:00,654 --> 00:38:01,947
Come on, lads.
533
00:38:03,824 --> 00:38:05,051
I'll put the kettle on
for us.
534
00:38:05,075 --> 00:38:06,744
Let's go, let's go home,
come on, lads.
535
00:38:11,207 --> 00:38:13,417
Come on, let's go, let's go,
come on, come on.
536
00:38:13,584 --> 00:38:15,211
Move out, lads.
537
00:38:15,377 --> 00:38:16,938
Let's go home, lads,
come on, lads, let's go home.
538
00:38:19,757 --> 00:38:22,134
It's bad.
539
00:38:23,761 --> 00:38:25,638
It's bad, it's bad,
540
00:38:25,805 --> 00:38:29,141
it's bad, it's...
541
00:38:29,308 --> 00:38:30,684
What is, Geoff?
542
00:38:30,851 --> 00:38:34,146
What's bad?
543
00:38:34,313 --> 00:38:35,773
Badness inside.
544
00:38:37,691 --> 00:38:40,986
That's not badness
you've got inside you, Geoff.
545
00:38:41,153 --> 00:38:45,783
That's just pain.
546
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Get to the truck.
547
00:38:48,744 --> 00:38:49,870
Get to the truck.
548
00:38:50,037 --> 00:38:51,455
Get to the truck,
get to the truck!
549
00:38:51,622 --> 00:38:53,624
Get to the truck!
550
00:38:53,791 --> 00:38:55,209
Right, go, go, go, go!
551
00:38:55,376 --> 00:38:58,212
Go!
Geoff, Geoff! Geoff!
552
00:39:04,134 --> 00:39:06,220
Go, Geoff!
553
00:39:10,057 --> 00:39:11,517
Geoff, get in!
554
00:39:39,211 --> 00:39:41,380
We have got to get
to the truck, Geoff.
555
00:39:43,215 --> 00:39:45,050
We can't stay outside.
556
00:39:45,217 --> 00:39:46,927
I promise you.
557
00:39:47,094 --> 00:39:49,054
We can't stay outside.
558
00:39:50,472 --> 00:39:52,308
Come on.
559
00:40:02,067 --> 00:40:05,070
It... it can't be
put right.
560
00:40:05,237 --> 00:40:06,947
What can't?
What can't, Geoff?
561
00:40:07,114 --> 00:40:09,283
The thing that needs
putting right.
562
00:40:09,450 --> 00:40:12,578
- It can't be put right.
- Demba! Demba!
563
00:40:18,542 --> 00:40:20,920
_
564
00:40:21,086 --> 00:40:22,880
_
565
00:40:23,047 --> 00:40:24,924
_
566
00:40:29,345 --> 00:40:31,513
Go.
567
00:40:40,022 --> 00:40:42,900
Shoot me if I lose
my bollocks, Sarge.
568
00:40:43,067 --> 00:40:45,069
Your bollocks have
to drop first, Taff.
569
00:40:45,235 --> 00:40:46,487
Fuck me, that's close.
570
00:40:46,654 --> 00:40:48,113
Yes, thank you, Joe.
571
00:40:48,280 --> 00:40:49,716
I wouldn't have noticed
if you hadn't told me.
572
00:40:49,740 --> 00:40:51,617
Was only making
conversation, Sarge.
573
00:42:05,524 --> 00:42:06,650
Is he dead?
574
00:42:08,819 --> 00:42:10,529
Have you heard?
Hey?
575
00:42:10,696 --> 00:42:12,239
- Have you heard?
- Is who dead?
576
00:42:12,406 --> 00:42:14,074
What are you saying?
Is who dead?
577
00:42:14,241 --> 00:42:16,785
Your boy, my boy.
578
00:42:16,952 --> 00:42:19,163
Have you heard anything,
about the ships that went down?
579
00:42:19,329 --> 00:42:20,706
Today.
580
00:42:20,873 --> 00:42:22,374
Have you had the news on?
581
00:42:22,541 --> 00:42:24,686
No, I've been doing the
crossword... much more edifying.
582
00:42:24,710 --> 00:42:25,812
What the bloody hell use
is the crossword
583
00:42:25,836 --> 00:42:27,421
when our Tom could be dead, eh?
584
00:42:27,588 --> 00:42:29,869
- Eh?!
- Oh, please, please keep your voice down, Douglas.
585
00:42:30,007 --> 00:42:31,133
You might frighten Jan.
586
00:42:31,300 --> 00:42:33,218
You must know something.
587
00:42:33,385 --> 00:42:34,636
Why don't you know anything?
588
00:42:36,972 --> 00:42:38,533
Go home and pull yourself
together, Douglas.
589
00:42:38,557 --> 00:42:40,142
I'm disappointed in you.
590
00:42:57,242 --> 00:43:04,041
♪ Pack up all my cares
and woe ♪
591
00:43:04,208 --> 00:43:09,588
♪ Here I go, singing low ♪
592
00:43:09,755 --> 00:43:14,426
♪ Bye-bye, blackbird ♪
593
00:43:18,472 --> 00:43:23,560
♪ Where somebody waits for me ♪
594
00:43:23,727 --> 00:43:29,066
♪ Sugar's sweet, so is she ♪
595
00:43:29,233 --> 00:43:34,488
♪ Bye-bye, blackbird ♪
596
00:43:37,783 --> 00:43:44,289
♪ No one here can love
or understand me ♪
597
00:43:46,041 --> 00:43:47,918
♪ Oh, what hard-luck stories ♪
598
00:43:48,085 --> 00:43:52,047
♪ They all hand me ♪
599
00:43:52,214 --> 00:43:57,302
♪ Make my bed,
light the light ♪
600
00:43:59,346 --> 00:44:04,434
♪ I'll arrive late tonight ♪
601
00:44:04,601 --> 00:44:07,813
♪ Blackbird ♪
602
00:44:10,566 --> 00:44:14,486
♪ Blackbird ♪
603
00:44:22,536 --> 00:44:25,831
Thank fuck that's over.
604
00:44:40,512 --> 00:44:41,597
May I just say,
605
00:44:41,763 --> 00:44:44,474
you were absolutely wonderful.
606
00:44:44,641 --> 00:44:45,994
I'm going to have to start
a fan club for you.
607
00:44:46,018 --> 00:44:47,227
Thank you.
608
00:44:47,394 --> 00:44:50,147
- No need to sound so surprised.
- Well, I...
609
00:44:50,314 --> 00:44:51,648
I don't want
to be rude, ma'am,
610
00:44:51,815 --> 00:44:53,692
but I've seen other
ENSA shows recently,
611
00:44:53,859 --> 00:44:56,862
and they were
truly horrible.
612
00:44:57,029 --> 00:44:58,280
I'm sure they weren't
that bad.
613
00:44:58,447 --> 00:44:59,948
They really were.
614
00:45:00,115 --> 00:45:02,326
I expect there isn't
one bad act in America.
615
00:45:02,492 --> 00:45:04,745
I wouldn't know,
I'm from Canada.
616
00:45:04,912 --> 00:45:05,996
Of course you are.
617
00:45:06,163 --> 00:45:07,289
What do you mean?
618
00:45:08,665 --> 00:45:10,751
Our bassist is
from Canada.
619
00:45:10,918 --> 00:45:12,920
He's never heard a Canadian
accent like yours.
620
00:45:13,086 --> 00:45:15,422
I listen to
American radio a lot.
621
00:45:15,589 --> 00:45:17,257
I must have picked it up.
622
00:45:17,424 --> 00:45:20,302
Oh, I see.
623
00:45:20,469 --> 00:45:22,054
Nice to see you again,
Vernon.
624
00:45:22,221 --> 00:45:24,139
You, too.
625
00:45:24,306 --> 00:45:26,350
I was wondering if you would
mind awfully
626
00:45:26,516 --> 00:45:27,809
if I wrote to you?
627
00:45:30,354 --> 00:45:31,480
Sorry.
628
00:45:31,647 --> 00:45:33,857
- Is, uh, is that foolish of me?
- No.
629
00:45:34,024 --> 00:45:36,777
Just men who promise to write,
I've had my fill of them.
630
00:45:36,944 --> 00:45:38,403
I can't promise poetry.
631
00:45:38,570 --> 00:45:39,988
Good.
632
00:45:40,155 --> 00:45:41,365
Then you write to me, Vernon.
633
00:45:41,531 --> 00:45:43,367
I'd like that.
634
00:45:45,953 --> 00:45:47,246
I don't have your address.
635
00:45:58,215 --> 00:46:01,677
There.
636
00:46:03,428 --> 00:46:04,638
Now you keep that promise.
637
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
No poetry.
638
00:46:16,942 --> 00:46:19,861
Herr Rossler.
639
00:46:29,663 --> 00:46:32,416
_
640
00:46:54,813 --> 00:46:58,066
Heil Hitler, Herr Rossler.
641
00:47:39,441 --> 00:47:40,776
Good evening.
642
00:47:40,942 --> 00:47:44,196
The German High Command
has issued a communiqué.
643
00:47:44,363 --> 00:47:46,656
The French army has been
defeated.
644
00:47:46,823 --> 00:47:50,035
They confidently report
that the attack on what is left
645
00:47:50,202 --> 00:47:52,245
of the British Expeditionary
Force at Dunkirk
646
00:47:52,412 --> 00:47:54,164
is making good progress.
647
00:47:54,331 --> 00:47:59,211
But the British Tommies at
Dunkirk are still fighting.
648
00:47:59,378 --> 00:48:02,214
They will not be rolled over.
649
00:48:02,381 --> 00:48:04,299
My sources in the German
military tell me
650
00:48:04,466 --> 00:48:06,176
that even their own men
call the British
651
00:48:06,343 --> 00:48:08,929
stubborn bulldogs.
652
00:48:14,309 --> 00:48:15,811
But Berlin does not change.
653
00:48:15,977 --> 00:48:17,687
On these streets,
654
00:48:17,854 --> 00:48:20,315
you would not know
the country was at war.
655
00:48:20,482 --> 00:48:23,110
Berlin goes on as before.
656
00:48:23,276 --> 00:48:26,363
And perhaps that is the most
frightening thing of all.
657
00:48:26,530 --> 00:48:28,031
Let's go, lads.
658
00:48:54,141 --> 00:48:55,225
That's right.
659
00:48:59,396 --> 00:49:00,522
Let it go.
660
00:49:21,751 --> 00:49:24,296
_
661
00:49:47,194 --> 00:49:50,530
That's a story.
662
00:49:50,697 --> 00:49:51,698
_
663
00:50:40,455 --> 00:50:41,957
_
664
00:51:36,845 --> 00:51:38,013
Herr Rossler?
665
00:51:38,179 --> 00:51:40,599
Frau Campbell.
666
00:51:40,765 --> 00:51:41,933
I know that...
667
00:51:42,100 --> 00:51:44,811
We have not seen
eye to eye of late,
668
00:51:44,978 --> 00:51:47,230
but... I need your help.
669
00:51:47,397 --> 00:51:50,900
A terrible,
terrible thing has...
670
00:51:51,067 --> 00:51:53,778
What? What is it?
671
00:51:53,945 --> 00:51:58,867
- Is it Hilda?
- No.
672
00:52:03,121 --> 00:52:05,999
She said she was going
to tell the authorities
673
00:52:06,166 --> 00:52:07,334
where Hilda was.
674
00:52:07,500 --> 00:52:08,918
She, she said that she...
675
00:52:09,085 --> 00:52:10,730
Shh, you don't need
to explain, Herr Rossler.
676
00:52:10,754 --> 00:52:12,964
She's a dead Nazi,
that's good enough for me.
677
00:52:13,131 --> 00:52:15,675
Have you moved
a dead body before?
678
00:52:15,842 --> 00:52:16,926
No.
679
00:52:17,093 --> 00:52:18,428
Have you?
680
00:52:18,595 --> 00:52:21,681
You need a lot of canvas
and a strong stomach.
681
00:52:54,673 --> 00:52:56,108
We shall never have
a complete list
682
00:52:56,132 --> 00:52:58,343
of all the vessels employed.
683
00:52:58,510 --> 00:53:02,013
Never was there
a more fantastic armada.
684
00:53:02,180 --> 00:53:06,935
Never did a weirder collection
of vessels set sail.
685
00:53:07,102 --> 00:53:08,978
All it took...
686
00:53:09,145 --> 00:53:10,980
Though it might be...
687
00:53:11,147 --> 00:53:12,899
Story after story...
688
00:53:51,730 --> 00:53:53,523
Anybody in, hey?
689
00:53:53,690 --> 00:53:55,233
Are you in?
690
00:54:00,363 --> 00:54:01,448
Come on!
691
00:54:01,614 --> 00:54:02,907
Oh, my...
692
00:54:06,202 --> 00:54:07,579
Hello!
693
00:54:07,746 --> 00:54:09,080
Are you in?
694
00:54:09,247 --> 00:54:10,373
Help me.
695
00:54:10,540 --> 00:54:13,001
Help me, help me, help me.
696
00:54:13,168 --> 00:54:15,545
Oh, lads, come on!
697
00:54:35,857 --> 00:54:38,610
It's not exactly
perfect,
698
00:54:38,777 --> 00:54:41,488
but it's all I can think of.
699
00:56:30,263 --> 00:56:31,347
I know it.
700
00:56:31,514 --> 00:56:33,474
I, I can feel it in here.
701
00:56:33,641 --> 00:56:35,727
Any real news?
Not just one of your feelings,
702
00:56:35,894 --> 00:56:37,770
like Gypsy Rose Lee
on Blackpool Prom?
703
00:56:37,937 --> 00:56:40,481
If anything's happened
to him...
704
00:56:40,648 --> 00:56:42,775
I made him go.
705
00:56:42,942 --> 00:56:44,336
I told him to go,
I made him.
706
00:56:44,360 --> 00:56:45,778
Dad.
707
00:56:45,945 --> 00:56:47,363
I'm no dad,
I'm no father.
708
00:56:47,530 --> 00:56:49,324
No father to you,
no father to him.
709
00:56:49,490 --> 00:56:50,650
I'm no father...
710
00:56:50,783 --> 00:56:51,868
- Dad!
- Oh, no.
711
00:56:52,035 --> 00:56:54,037
Dad, that is not true.
712
00:56:57,332 --> 00:56:58,458
Right.
713
00:57:01,544 --> 00:57:03,212
We'll just have to wait now.
714
00:57:06,174 --> 00:57:08,485
They're not going to announce
anything on the radio, are they?
715
00:57:08,509 --> 00:57:10,070
- Not just like that.
- Shut up, will you?
716
00:57:10,094 --> 00:57:12,639
- Not with the Germans listening in.
- I can't hear it.
717
00:57:12,805 --> 00:57:14,617
There is only one
course left for the Allied army.
718
00:57:28,196 --> 00:57:29,948
Hey, hey!
719
00:57:30,114 --> 00:57:32,200
What are the black fellers,
what do they want?
720
00:57:32,367 --> 00:57:34,202
The same as you, soldiers.
721
00:57:34,369 --> 00:57:36,037
To get on a ship
and get somewhere safe.
722
00:57:36,204 --> 00:57:37,473
Who have they been
fighting with?
723
00:57:37,497 --> 00:57:38,581
The French.
724
00:57:38,748 --> 00:57:40,059
The French have got
their own ships.
725
00:57:40,083 --> 00:57:41,501
These boys are with me.
726
00:57:41,668 --> 00:57:42,811
They've been helping
injured British soldiers
727
00:57:42,835 --> 00:57:44,128
for the last two days.
728
00:57:44,295 --> 00:57:45,689
They've earned a place
on that ship.
729
00:57:45,713 --> 00:57:47,632
I don't care who
they are fucking with.
730
00:57:47,799 --> 00:57:49,860
I think you mean, "I don't care
who they are fucking with,
731
00:57:49,884 --> 00:57:51,970
- sir."
- I think rank
732
00:57:52,136 --> 00:57:55,098
went out of the window
a long fucking time ago, pal.
733
00:57:55,264 --> 00:57:57,308
We've been waiting
for three days
734
00:57:57,475 --> 00:57:58,953
while the Krauts
take pot shots at us.
735
00:57:58,977 --> 00:58:01,396
So dump your French boys
before I deck you.
736
00:58:01,562 --> 00:58:03,272
They are getting on a boat.
737
00:58:06,150 --> 00:58:07,527
You!
738
00:58:13,616 --> 00:58:15,994
I am the officer in charge!
739
00:58:16,160 --> 00:58:19,580
And they are coming with us!
740
00:58:51,738 --> 00:58:53,531
Hilda?
741
00:58:53,698 --> 00:58:55,116
The speed of change is
742
00:58:55,283 --> 00:58:58,453
what takes most of us
by surprise here.
743
00:58:58,619 --> 00:59:00,580
A country invaded.
744
00:59:00,747 --> 00:59:04,792
A surrender.
745
00:59:04,959 --> 00:59:06,044
An armistice signed.
746
00:59:08,171 --> 00:59:13,384
Then another and another.
747
00:59:13,551 --> 00:59:17,764
The French are making one last
appeal to President Roosevelt
748
00:59:17,930 --> 00:59:19,348
to get America to help.
749
00:59:19,515 --> 00:59:22,226
One last appeal.
750
00:59:22,393 --> 00:59:25,063
They need help.
751
00:59:25,229 --> 00:59:26,856
Scheisse!
752
00:59:47,668 --> 00:59:49,295
We're done.
753
00:59:49,462 --> 00:59:52,340
It's over, no more, no more.
754
00:59:58,888 --> 01:00:02,183
_
755
01:00:02,350 --> 01:00:03,935
_
756
01:00:20,076 --> 01:00:22,078
Hello again, Vernon.
757
01:00:22,245 --> 01:00:23,371
Is this just coincidence?
758
01:00:23,538 --> 01:00:25,039
Or are you following me?
759
01:00:28,042 --> 01:00:30,437
I cannot see any reason
why we can't happily coexist.
760
01:00:30,461 --> 01:00:31,546
Can you?
761
01:00:41,264 --> 01:00:43,808
Will somebody tell me what
the fuck is going on here!
762
01:00:50,648 --> 01:00:52,650
Herr Rossler?
763
01:00:54,026 --> 01:00:55,778
Papa!
764
01:00:58,948 --> 01:01:00,116
It's our Tom.
765
01:01:00,283 --> 01:01:02,285
We've just had a telegram.
766
01:01:02,451 --> 01:01:04,245
He's missing.
767
01:01:08,291 --> 01:01:10,435
We could use a man
of your talents, Chase.
768
01:01:10,459 --> 01:01:11,836
But if you get caught,
769
01:01:12,003 --> 01:01:13,963
the best you can hope for
is a quick death.52098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.