All language subtitles for Upstairs Downstairs S05E15 All the Kings Horses WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,160 [classical music] 2 00:00:16,280 --> 00:00:17,200 -[Man] Do you want a hand with the luggage, Edward? 3 00:00:17,320 --> 00:00:18,160 -[Edward] That's all right, sir, they're not 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,080 as heavy as they look. 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,360 - Not what they sell in New York. 6 00:00:20,480 --> 00:00:21,120 Hello? 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,880 Ah hello, who are you? 8 00:00:25,000 --> 00:00:25,680 - Mary, sir. 9 00:00:25,800 --> 00:00:26,680 - Mary, Mary. 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,200 Do you know who I am, Mary? 11 00:00:28,320 --> 00:00:29,520 - Of course I do, sir. 12 00:00:29,640 --> 00:00:30,800 - Splendid. 13 00:00:30,920 --> 00:00:32,320 - Welcome home, sir. 14 00:00:32,440 --> 00:00:34,680 I'm sorry I wasn't at the front door to greet you. 15 00:00:34,800 --> 00:00:35,680 - No problems, Hudson. 16 00:00:35,800 --> 00:00:36,720 Everything okay? 17 00:00:36,840 --> 00:00:38,560 - Oh yes, yes, thank you, sir. 18 00:00:38,680 --> 00:00:40,040 Did you have a pleasant voyage, sir? 19 00:00:40,160 --> 00:00:41,680 - Oh yes, thank you, Hudson, okay. 20 00:00:41,800 --> 00:00:43,000 The weather's been pretty kind. 21 00:00:43,120 --> 00:00:44,640 Too many people jostling about trying to have a good time. 22 00:00:44,760 --> 00:00:45,840 Is my father in? 23 00:00:45,960 --> 00:00:47,120 - His lordship and her ladyship have gone 24 00:00:47,240 --> 00:00:48,760 to Madame Tussaud's waxworks, sir, 25 00:00:48,880 --> 00:00:50,040 an official reception, I believe, for some 26 00:00:50,160 --> 00:00:51,200 visiting diplomats. 27 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 They send their apologies. 28 00:00:52,440 --> 00:00:53,360 - Miss Georgina, is she here? 29 00:00:53,480 --> 00:00:55,680 - She's visiting Miss Lady Isobel Dawson, sir, 30 00:00:55,800 --> 00:00:57,160 Lord Stockbridge's aunt. 31 00:00:57,280 --> 00:00:59,120 She hopes to be back in time for dinner. 32 00:00:59,240 --> 00:01:00,680 -[Edward] That's all right, Mr. Hudson, I'll take those up. 33 00:01:00,800 --> 00:01:02,320 - Oh, thank you, Edward. 34 00:01:02,440 --> 00:01:03,480 Would you like some tea, sir? 35 00:01:03,600 --> 00:01:04,680 - Oh tea, yes. 36 00:01:04,800 --> 00:01:06,040 Thank you, Hudson, but first I want a bath. 37 00:01:06,160 --> 00:01:08,880 - Mary, run a bath for the major. 38 00:01:09,840 --> 00:01:11,680 The new housemaid, sir. 39 00:01:11,800 --> 00:01:13,760 - Yes, that's new, too. 40 00:01:14,880 --> 00:01:16,280 - Oh that, oh yes, sir. 41 00:01:16,400 --> 00:01:18,120 It was a gift from the French ambassador. 42 00:01:18,240 --> 00:01:22,080 - From French Equatorial Africa by the look of things. 43 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 - [gasping] James! 44 00:01:26,480 --> 00:01:27,360 -[James] All right, is it? 45 00:01:27,480 --> 00:01:28,240 - All right? 46 00:01:28,360 --> 00:01:29,440 Richard, look. - Very splendid. 47 00:01:29,560 --> 00:01:31,840 - Oh James, thank you so much. 48 00:01:31,960 --> 00:01:33,600 - Well, one never really knows about jewelry. 49 00:01:33,720 --> 00:01:34,720 I had to take advice on this one. 50 00:01:34,840 --> 00:01:35,800 - Oh you did, did you? 51 00:01:35,920 --> 00:01:36,760 I wonder who from. 52 00:01:36,880 --> 00:01:37,720 - Elizabeth. 53 00:01:37,840 --> 00:01:38,800 Now father, for yours. 54 00:01:38,920 --> 00:01:40,040 A lot of eyes were on this one-- 55 00:01:40,160 --> 00:01:40,840 - Me? - Yes. 56 00:01:40,960 --> 00:01:41,920 Here we are. 57 00:01:42,040 --> 00:01:42,880 - Oh my dear fellow. - Go on, open it. 58 00:01:43,000 --> 00:01:46,760 - Come on and yes, open it. - All right. 59 00:01:46,880 --> 00:01:49,120 Oh, I say, you've gone much too far. 60 00:01:49,240 --> 00:01:50,360 - Come on, darling, try it on. 61 00:01:50,480 --> 00:01:51,840 - All right, I will, I will. 62 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 - Is the color all right? 63 00:01:53,080 --> 00:01:54,040 Elizabeth swore it should've been red. 64 00:01:54,160 --> 00:01:55,560 - Oh, no, no, no, no, no. 65 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 The color's absolutely perfect. 66 00:01:57,000 --> 00:01:58,120 It's always been my favorite color for him. 67 00:01:58,240 --> 00:02:00,160 James, you're brilliant. 68 00:02:00,280 --> 00:02:01,880 - It fits, does it? 69 00:02:02,000 --> 00:02:04,040 - Well, it might've been made for me. 70 00:02:04,160 --> 00:02:06,240 My dear fellow, it's much, much too extravagant. 71 00:02:06,360 --> 00:02:07,320 - Not a bit of it. 72 00:02:07,440 --> 00:02:08,480 I was in the heart of Arizona last Christmas, 73 00:02:08,600 --> 00:02:10,120 and I couldn't find anything decent there. 74 00:02:10,240 --> 00:02:11,320 God knows where I was for the birthdays. 75 00:02:11,440 --> 00:02:12,320 [laughing] 76 00:02:12,440 --> 00:02:13,280 - Will you both excuse me. 77 00:02:13,400 --> 00:02:15,000 I must go and change, and I know exactly 78 00:02:15,120 --> 00:02:19,160 the right dress [drowned out by paper crunching]. 79 00:02:22,200 --> 00:02:23,840 - Good to have you back, James. 80 00:02:23,960 --> 00:02:24,800 - Yes. 81 00:02:26,040 --> 00:02:27,560 Well, how was Madame Tussaud's? 82 00:02:27,680 --> 00:02:28,360 - Oh yes, I'm sorry about that, 83 00:02:28,480 --> 00:02:29,280 couldn't get out of it. 84 00:02:29,400 --> 00:02:30,200 - No, it's all right, it's all right. 85 00:02:30,320 --> 00:02:31,440 Did you see any friends of yours stuck 86 00:02:31,560 --> 00:02:32,760 up there in wax? 87 00:02:32,880 --> 00:02:33,760 - Several. 88 00:02:34,720 --> 00:02:36,080 Far too life like. 89 00:02:36,200 --> 00:02:38,200 Lawson practically reached out and shook me by the hand. 90 00:02:38,320 --> 00:02:39,200 What's your news? 91 00:02:39,320 --> 00:02:40,280 From your letters and the look of you, 92 00:02:40,400 --> 00:02:41,920 America seems to have done you a power of good. 93 00:02:42,040 --> 00:02:44,160 - Yes, I'm in pretty good spirits. 94 00:02:44,280 --> 00:02:44,960 - Jumbo! 95 00:02:45,080 --> 00:02:45,760 -[James] Ah. 96 00:02:45,880 --> 00:02:48,280 - Oh darling, darling, James! 97 00:02:48,400 --> 00:02:51,840 Oh, we've missed you so much, haven't we Uncle Richard? 98 00:02:51,960 --> 00:02:53,680 Promise you won't go away for so long again. 99 00:02:53,800 --> 00:02:55,480 - I shall go away whenever I please. 100 00:02:55,600 --> 00:02:58,200 You don't need me if all I hear is true. 101 00:02:58,320 --> 00:03:00,080 Well congratulations, if they're still in order. 102 00:03:00,200 --> 00:03:01,560 - Yes, they are, thank you. 103 00:03:01,680 --> 00:03:03,200 - Is this fellow as splendid as she makes out 104 00:03:03,320 --> 00:03:05,360 in her letters, father, or has she been exaggerating? 105 00:03:05,480 --> 00:03:06,160 - I'm very fond of him. 106 00:03:06,280 --> 00:03:06,960 We all are. 107 00:03:07,080 --> 00:03:08,400 - A bit Victorian, isn't it? 108 00:03:08,520 --> 00:03:09,640 Sending him halfway around the world to get rid of him? 109 00:03:09,760 --> 00:03:10,720 - We didn't ask for it. 110 00:03:10,840 --> 00:03:12,040 Tell that to the duke and bring him back to me. 111 00:03:12,160 --> 00:03:13,440 - Where is the poor chap, anyway? 112 00:03:13,560 --> 00:03:14,200 - Bangor. 113 00:03:14,320 --> 00:03:15,960 - Ooh, watch out for tigers. 114 00:03:16,080 --> 00:03:17,480 - I knew I'd have trouble with you. 115 00:03:17,600 --> 00:03:18,280 Didn't I say so, 116 00:03:18,400 --> 00:03:19,080 Uncle Richard? - Here we are. 117 00:03:19,200 --> 00:03:20,720 There. 118 00:03:20,840 --> 00:03:22,560 - For me? - Yeah, open it. 119 00:03:22,680 --> 00:03:23,520 - Oh. 120 00:03:39,480 --> 00:03:40,800 Oh, James. 121 00:03:40,920 --> 00:03:44,960 - I hope your intended takes it in the right spirit. 122 00:03:46,720 --> 00:03:48,440 - He was talking in the car coming back, Rose. 123 00:03:48,560 --> 00:03:50,680 Seems everyone's making a packet over there! 124 00:03:50,800 --> 00:03:52,680 - Spotted dick for pudding, Mrs. Bridges? 125 00:03:52,800 --> 00:03:54,160 - That's right, Mr. Hudson. 126 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 - After the pheasant? 127 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 - He always used to ask for spotted dick 128 00:03:57,800 --> 00:04:01,280 first day back from his school holidays. 129 00:04:01,400 --> 00:04:03,920 I saw no cause to break with tradition 130 00:04:04,040 --> 00:04:06,640 just because he's come back from America. 131 00:04:06,760 --> 00:04:08,320 - Here, Daise, you should've heard him. 132 00:04:08,440 --> 00:04:10,480 There's nurses, window cleaners, even the chauffeurs 133 00:04:10,600 --> 00:04:11,400 are rich over there. 134 00:04:11,520 --> 00:04:13,080 Seems like America's the place for us. 135 00:04:13,200 --> 00:04:14,720 - The dining room's the place for you, Daisy. 136 00:04:14,840 --> 00:04:16,400 Come on now, quickly. 137 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 - [laughing] I didn't have a place at all to begin with. 138 00:04:20,360 --> 00:04:22,440 I was unnerved by that first month with Elizabeth, 139 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 I mean, a quiet evening with Elizabeth and Donner 140 00:04:24,200 --> 00:04:26,280 means no less than 15 people to dinner. 141 00:04:26,400 --> 00:04:27,560 - But she gave you the introductions, did she? 142 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 - Oh yes, yes, it paid off, certainly. 143 00:04:29,120 --> 00:04:31,160 When I got back to New York, I began to enjoy myself. 144 00:04:31,280 --> 00:04:32,400 Is this Chateau Lafite, father? 145 00:04:32,520 --> 00:04:33,480 - Well of course. 146 00:04:33,600 --> 00:04:34,960 - Um, quite delicious. 147 00:04:35,080 --> 00:04:36,760 I haven't tasted anything like it for two years. 148 00:04:36,880 --> 00:04:38,840 Prohibition is the maddest of all laws. 149 00:04:38,960 --> 00:04:40,920 - When I was there, rich people break it all the time. 150 00:04:41,040 --> 00:04:41,840 - Well everybody breaks it now. 151 00:04:41,960 --> 00:04:43,000 They fight over it. 152 00:04:43,120 --> 00:04:44,280 I was nearly killed in a riot in Phoenix. 153 00:04:44,400 --> 00:04:45,320 - Really? 154 00:04:45,440 --> 00:04:46,360 - Elizabeth and Donner keep 155 00:04:46,480 --> 00:04:49,120 their cellar in a dugout underneath the gazebo. 156 00:04:49,240 --> 00:04:50,120 Oh, she's in her element. 157 00:04:50,240 --> 00:04:51,960 The most talked-about hostess in town. 158 00:04:52,080 --> 00:04:53,760 The house is always jammed with politicians, 159 00:04:53,880 --> 00:04:55,360 writers, the best in society, but you know 160 00:04:55,480 --> 00:04:57,240 the real lions of the moment are the brokers. 161 00:04:57,360 --> 00:04:58,560 The talk is all money. 162 00:04:58,680 --> 00:05:00,160 - Oh dear, how boring. 163 00:05:00,280 --> 00:05:01,320 - No, no, Virginia, you don't understand. 164 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 It's extraordinary, the feeling 165 00:05:02,680 --> 00:05:03,840 of excitement and uncertainty. 166 00:05:03,960 --> 00:05:05,200 It's like a game. 167 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 Donner used to take me down to Wall Street with him. 168 00:05:06,920 --> 00:05:08,320 It was the most incredible experience, 169 00:05:08,440 --> 00:05:10,920 the feeling of fellowship, like the war. 170 00:05:11,040 --> 00:05:12,560 - Donner advised you on money matters, did he? 171 00:05:12,680 --> 00:05:13,960 - Oh yes, yes, he's become a director 172 00:05:14,080 --> 00:05:15,640 of Goldman Sachs, the big trading corporation 173 00:05:15,760 --> 00:05:16,800 right in the center of it. 174 00:05:16,920 --> 00:05:17,800 In fact, it's due to him that I owe 175 00:05:17,920 --> 00:05:19,280 most of my new-found wealth. 176 00:05:19,400 --> 00:05:21,120 - Oh golly, James, how rich are you? 177 00:05:21,240 --> 00:05:22,440 - Well, I'm not a millionaire, but I'll pay 178 00:05:22,560 --> 00:05:23,800 for any wedding you want at all. 179 00:05:23,920 --> 00:05:24,800 - Oh no, I wouldn't dream. - No, no, I insist. 180 00:05:24,920 --> 00:05:26,000 I want you to have the best trousseau, 181 00:05:26,120 --> 00:05:27,480 all the trappings, and I'm going to pay 182 00:05:27,600 --> 00:05:28,680 for the honeymoon. 183 00:05:28,800 --> 00:05:29,720 - Oh James-- - No, no, I've decided on that 184 00:05:29,840 --> 00:05:32,280 I mean, what's the point of the stuff, otherwise? 185 00:05:32,400 --> 00:05:34,200 What's this, Hudson? 186 00:05:34,320 --> 00:05:36,800 Tah, spotted dick. [laughing] 187 00:05:36,920 --> 00:05:38,120 That brings back memories. 188 00:05:38,240 --> 00:05:40,040 - Mrs. Bridges made it specially for you. 189 00:05:40,160 --> 00:05:41,760 - Oh God, send Mrs. Bridges my apologies, 190 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 will you Hudson, I couldn't possibly. 191 00:05:43,480 --> 00:05:44,560 Now, where was I? 192 00:05:44,680 --> 00:05:46,880 -[Virginia] Uh oh, your new-found riches. 193 00:05:47,000 --> 00:05:47,880 - Oh yes, I've been thinking, father, 194 00:05:48,000 --> 00:05:49,040 this house, I thought maybe I'd sell it, 195 00:05:49,160 --> 00:05:51,400 you know, and get something larger for the children. 196 00:05:51,520 --> 00:05:54,000 - Well, that's very kind of you James, 197 00:05:54,120 --> 00:05:55,600 but, thank you, Hudson. 198 00:05:55,720 --> 00:05:57,280 But the children are almost grown up now. 199 00:05:57,400 --> 00:05:59,840 I don't think we need anything larger, do we darling? 200 00:05:59,960 --> 00:06:02,280 - Oh something smaller if anything, James. 201 00:06:02,400 --> 00:06:03,760 - All right then, a villa. 202 00:06:03,880 --> 00:06:05,600 A villa in the south of France or a yacht! 203 00:06:05,720 --> 00:06:07,080 I wouldn't mind a yacht. 204 00:06:07,200 --> 00:06:08,240 - Are you serious? 205 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 - Of course I'm serious, dammit. 206 00:06:09,720 --> 00:06:11,320 Why won't people realize? 207 00:06:11,440 --> 00:06:12,800 It's open to everybody out there. 208 00:06:12,920 --> 00:06:14,440 Over here, too, if they want. 209 00:06:14,560 --> 00:06:16,360 Donner chauffeur, he heard a conversation 210 00:06:16,480 --> 00:06:18,240 in the back of the car, as a result of which, 211 00:06:18,360 --> 00:06:20,600 he invested his life savings in Bethlehem Steel. 212 00:06:20,720 --> 00:06:22,080 He retired overnight. 213 00:06:22,200 --> 00:06:24,240 -[Virginia] Doesn't sound quite healthy to me. 214 00:06:24,360 --> 00:06:25,640 - Why not, Virginia? 215 00:06:25,760 --> 00:06:27,840 We work all our lives for prosperity, 216 00:06:27,960 --> 00:06:29,680 when it comes to us freely, as it can 217 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 to any man alive, we find moral objections to it. 218 00:06:33,800 --> 00:06:35,920 -[Richard] But there's still poverty in America, James. 219 00:06:36,040 --> 00:06:38,040 - Daisy, get rid of some of this, 220 00:06:38,160 --> 00:06:40,040 and don't let Mrs. Bridges catch you, understand? 221 00:06:40,160 --> 00:06:41,400 - Yes, Mr. Hudson. - Largess is given 222 00:06:41,520 --> 00:06:43,440 only to a few. 223 00:06:43,560 --> 00:06:44,920 We must keep things in perspective. 224 00:06:45,040 --> 00:06:46,720 - All right, father, I stand rebuked. 225 00:06:46,840 --> 00:06:48,280 - Oh James, you're not rebuked at all. 226 00:06:48,400 --> 00:06:49,480 You're not rebuking him, are you, Richard? 227 00:06:49,600 --> 00:06:52,040 - Oh, not at all, a note of caution, that's all. 228 00:06:52,160 --> 00:06:54,120 One does hear rumors. 229 00:06:54,240 --> 00:06:55,280 - Of course one does hear rumors, father! 230 00:06:55,400 --> 00:06:56,640 Wall Street thrives on rumors. 231 00:06:56,760 --> 00:06:58,120 It's part of the game. 232 00:06:58,240 --> 00:06:59,920 Look, I was con, well we were all conditioned, 233 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 to believe that money was vulgar taboo. 234 00:07:02,040 --> 00:07:03,240 If one had it, one was discreet about it, 235 00:07:03,360 --> 00:07:04,400 one didn't talk about it. 236 00:07:04,520 --> 00:07:06,320 But over there, these people, they rejoice in it! 237 00:07:06,440 --> 00:07:09,440 It's the gold at the end of the rainbow, fairy tales. 238 00:07:09,560 --> 00:07:11,800 Money doesn't have to corrupt. 239 00:07:11,920 --> 00:07:13,360 I just rejoice in it with them. 240 00:07:13,480 --> 00:07:15,160 I want to drink a toast, to my investments, 241 00:07:15,280 --> 00:07:17,360 to Georgina's wedding and to the happiness 242 00:07:17,480 --> 00:07:18,880 it can bring us all. 243 00:07:19,000 --> 00:07:20,800 I drink to prosperity. 244 00:07:22,000 --> 00:07:23,880 Well, won't anybody join me? 245 00:07:24,000 --> 00:07:25,280 - I'll join you. 246 00:07:28,440 --> 00:07:30,160 - To prosperity. 247 00:07:30,280 --> 00:07:32,120 -[All] To prosperity. 248 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 - Oh, thank you, dear. 249 00:07:44,720 --> 00:07:46,520 Did he like his pudding? 250 00:07:46,640 --> 00:07:48,880 - Uh yes, Mrs. Bridges, he ate it all up. 251 00:07:49,000 --> 00:07:50,840 - Ah, I knew he would. 252 00:07:51,840 --> 00:07:52,360 - Is that for me, Mary? 253 00:07:52,480 --> 00:07:54,040 Thank you. 254 00:07:54,160 --> 00:07:56,240 - I had hoped he'd pop down and see me, 255 00:07:56,360 --> 00:07:59,680 but I expect he's worn out after the journey. 256 00:07:59,800 --> 00:08:00,760 - Thanks, Mary. 257 00:08:00,880 --> 00:08:02,280 I haven't seen him yet, neither. 258 00:08:02,400 --> 00:08:03,560 Has he changed much? 259 00:08:03,680 --> 00:08:04,800 - Yeah, he's rich. 260 00:08:04,920 --> 00:08:05,720 -[Hudson] Easy. 261 00:08:05,840 --> 00:08:06,920 - He's certainly good lookin'. 262 00:08:07,040 --> 00:08:08,480 - You play your cards right, Mary, 263 00:08:08,600 --> 00:08:09,680 you might end up marryin' him. 264 00:08:09,800 --> 00:08:11,080 - Mmm, livin' in luxury. 265 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 - That's enough of that talk from both of you. 266 00:08:12,960 --> 00:08:15,320 - We're only joking, Mr. Hudson. 267 00:08:15,440 --> 00:08:19,280 - How do you make money on the stock exchange, Mr. Hudson? 268 00:08:19,400 --> 00:08:21,600 - You buy shares in certain commodities, Daisy, 269 00:08:21,720 --> 00:08:23,320 and when the shares rise in value, 270 00:08:23,440 --> 00:08:24,800 you sell them and keep the profits. 271 00:08:24,920 --> 00:08:25,680 That's the principle. 272 00:08:25,800 --> 00:08:27,080 - Sounds easy. 273 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 - Oh the shares can also lose their value, 274 00:08:29,240 --> 00:08:31,400 and then you lose your money. 275 00:08:31,520 --> 00:08:33,440 It's a matter of great expertise judging 276 00:08:33,560 --> 00:08:35,600 which to buy and which to leave alone. 277 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 - You'd have to have people to advise you, wouldn't you? 278 00:08:37,880 --> 00:08:40,080 People what knew about it. 279 00:08:40,200 --> 00:08:41,920 - You also have people advising you on horse racing, 280 00:08:42,040 --> 00:08:43,680 Rose, jockeys and stable lads, and look 281 00:08:43,800 --> 00:08:45,200 where that can lead you. 282 00:08:45,320 --> 00:08:46,640 - Yeah, but that's not the same. 283 00:08:46,760 --> 00:08:48,240 - It's very much the same, Daisy, 284 00:08:48,360 --> 00:08:50,320 it's called speculating, which is another 285 00:08:50,440 --> 00:08:52,760 word for gambling, if you look in the dictionary. 286 00:08:52,880 --> 00:08:55,280 - Oh I agree with you, Mr. Hudson. 287 00:08:55,400 --> 00:08:59,520 It's immoral making money what you haven't worked for. 288 00:08:59,640 --> 00:09:02,480 - The Major's is not immoral, Mrs. Bridges. 289 00:09:02,600 --> 00:09:04,280 - That's different. 290 00:09:04,400 --> 00:09:05,680 He's a gentleman. 291 00:09:05,800 --> 00:09:07,880 - Quite right, Mrs. Bridges, the stock exchange 292 00:09:08,000 --> 00:09:10,160 is not for the likes of us. 293 00:09:15,400 --> 00:09:17,680 - I thought I might warm these by the fire for you, sir. 294 00:09:17,800 --> 00:09:18,920 - Thank you, Hudson. 295 00:09:19,040 --> 00:09:20,120 They're rather natty, don't you think? 296 00:09:20,240 --> 00:09:21,480 They've got my monogram on them. 297 00:09:21,600 --> 00:09:23,880 - They've very smart, sir. 298 00:09:24,000 --> 00:09:26,600 I just hope they won't be too cold for an English winter. 299 00:09:26,720 --> 00:09:28,080 - Oh, I hadn't thought of that. 300 00:09:28,200 --> 00:09:31,440 There was a heat wave in New York when I left. 301 00:09:31,560 --> 00:09:33,600 Thank you, Hudson. 302 00:09:33,720 --> 00:09:34,960 The staff all well, are they? 303 00:09:35,080 --> 00:09:36,400 - Oh very well, thank you, sir. 304 00:09:36,520 --> 00:09:38,960 Ruby is visiting her mother in Bath for the year. 305 00:09:39,080 --> 00:09:40,600 - And the new girl, is she shaping up all right? 306 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 - Yes, she's quite dependable, sir. 307 00:09:43,480 --> 00:09:46,640 - Well, send my regards to Rose and Mrs. Bridges. 308 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 I should've brought them back something. 309 00:09:47,880 --> 00:09:49,600 I didn't get around to it. 310 00:09:49,720 --> 00:09:51,000 Would you like a cigar, Hudson? 311 00:09:51,120 --> 00:09:52,400 Oh no, you don't, do you? 312 00:09:52,520 --> 00:09:54,640 - Well, very occasionally, sir. 313 00:09:54,760 --> 00:09:57,480 - Oh, you'd like one, will you please, please take one. 314 00:09:57,600 --> 00:09:58,640 - Thank you. 315 00:10:00,720 --> 00:10:02,640 Thank you very much, sir. 316 00:10:02,760 --> 00:10:03,640 Good night, sir. 317 00:10:03,760 --> 00:10:05,520 - Good night, Hudson. 318 00:11:02,920 --> 00:11:03,960 What's that? 319 00:11:07,080 --> 00:11:09,960 - I waited for your man to leave, darling. 320 00:11:10,080 --> 00:11:12,000 - Georgina, you gave me a terrible start, 321 00:11:12,120 --> 00:11:13,640 now sit down and behave yourself. 322 00:11:13,760 --> 00:11:15,320 - What are you doing sitting all in the dark? 323 00:11:15,440 --> 00:11:17,920 - Just sitting here quietly enjoying my cigar. 324 00:11:18,040 --> 00:11:18,800 You want one? 325 00:11:18,920 --> 00:11:20,600 - Mmm, I'd love a drink. 326 00:11:20,720 --> 00:11:22,360 - Whiskey? - Please. 327 00:11:24,840 --> 00:11:27,400 I didn't get a chance to talk to you all evening, 328 00:11:27,520 --> 00:11:30,000 apart from you being horrid to me when I first came in. 329 00:11:30,120 --> 00:11:30,920 - I wasn't horrid at all. 330 00:11:31,040 --> 00:11:33,200 No, no, you've got it all wrong. 331 00:11:33,320 --> 00:11:36,080 I'm very happy for you, if you are. 332 00:11:37,920 --> 00:11:38,720 Are you? 333 00:11:40,320 --> 00:11:41,760 - When I feel close to him, 334 00:11:41,880 --> 00:11:44,200 when I read his letters. 335 00:11:44,320 --> 00:11:46,960 I was so happy seeing his Aunt Isobel today. 336 00:11:47,080 --> 00:11:48,200 She's a darling. 337 00:11:48,320 --> 00:11:51,560 She's on our side, and she looks just like him. 338 00:11:51,680 --> 00:11:53,040 The rest is awful. 339 00:11:53,160 --> 00:11:54,680 That's why I've missed you so much. 340 00:11:54,800 --> 00:11:56,880 - Don't your friends help? 341 00:11:57,000 --> 00:11:58,760 - I've given most of them up. 342 00:11:58,880 --> 00:12:01,920 I had a point to prove to his family. 343 00:12:02,040 --> 00:12:04,160 I spend most of the time just wandering about 344 00:12:04,280 --> 00:12:06,360 like a nun, counting days. 345 00:12:08,080 --> 00:12:09,800 But now you're back, you can take me out. 346 00:12:09,920 --> 00:12:11,680 They can't object to that. 347 00:12:11,800 --> 00:12:13,240 Unless of course you've found yourself 348 00:12:13,360 --> 00:12:14,720 some rich American widow. 349 00:12:14,840 --> 00:12:15,600 - Mmm hmm. 350 00:12:15,720 --> 00:12:17,080 - Have you? 351 00:12:17,200 --> 00:12:18,760 - Oh yes, yes, she arrives tomorrow on the Ile de France. 352 00:12:18,880 --> 00:12:21,320 - Oh, it's not true, I couldn't bear it. 353 00:12:21,440 --> 00:12:22,480 - No, no, there's no one. 354 00:12:22,600 --> 00:12:23,360 - Thank goodness. 355 00:12:23,480 --> 00:12:25,440 - There was there, for a short while. 356 00:12:25,560 --> 00:12:26,600 Met her in Phoenix. 357 00:12:26,720 --> 00:12:27,560 - In the riot? 358 00:12:27,680 --> 00:12:28,960 - Mm, I rescued her from that. 359 00:12:29,080 --> 00:12:30,560 - Well tell me about her. 360 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Was she a widow? 361 00:12:31,720 --> 00:12:33,120 Have you a photograph? 362 00:12:33,240 --> 00:12:35,720 - Nope, no, I don't keep photographs anymore. 363 00:12:35,840 --> 00:12:37,000 Yes, yes, she was a widow. 364 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 She was married to a Mexican nobleman. 365 00:12:38,600 --> 00:12:40,520 He died a couple of years ago. 366 00:12:40,640 --> 00:12:43,240 She has a small son, Manuelo. 367 00:12:43,360 --> 00:12:46,080 Splendid little fellow, I got on well with him. 368 00:12:46,200 --> 00:12:47,880 - She sounds perfect. 369 00:12:48,000 --> 00:12:50,400 - Yes, yes, she was, in Phoenix. 370 00:12:52,320 --> 00:12:54,320 She belonged there, and I didn't. 371 00:12:54,440 --> 00:12:55,760 It's as simple as that. 372 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 - I'm sorry. 373 00:12:57,000 --> 00:12:58,920 - Why should you be, I'm not. 374 00:12:59,040 --> 00:13:02,480 No, it's the future that counts. 375 00:13:02,600 --> 00:13:03,520 I'm gonna start with this damn room. 376 00:13:03,640 --> 00:13:05,120 It depresses me. 377 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 I'm going to clear it all out and redecorate. 378 00:13:07,120 --> 00:13:08,240 - Oh, I'll help. 379 00:13:08,360 --> 00:13:09,480 - Will you? 380 00:13:09,600 --> 00:13:12,000 Yes, it might keep you out of mischief. 381 00:13:12,120 --> 00:13:14,000 I don't approve of this monastic existence, 382 00:13:14,120 --> 00:13:15,960 and neither does young Stockbridge I should think. 383 00:13:16,080 --> 00:13:17,560 How long, how long was he away for? 384 00:13:17,680 --> 00:13:18,640 - 168 days. 385 00:13:19,720 --> 00:13:22,320 - Right, for 168 days, you're in my charge. 386 00:13:22,440 --> 00:13:24,280 We'll start tomorrow morning with a ride before breakfast, 387 00:13:24,400 --> 00:13:25,840 eight o'clock sharp in the hall. 388 00:13:25,960 --> 00:13:27,880 - Very good, general. [laughing] 389 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 Oh, I do love you, James. 390 00:14:09,840 --> 00:14:11,800 - Oh, what time is it? 391 00:14:11,920 --> 00:14:13,360 - 10 o'clock, sir. 392 00:14:13,480 --> 00:14:14,440 - 10! 393 00:14:14,560 --> 00:14:15,920 Why wasn't I woken? 394 00:14:16,040 --> 00:14:18,000 - Miss Georgina said not to, sir. 395 00:14:18,120 --> 00:14:19,400 Said to let you sleep on and bring your 396 00:14:19,520 --> 00:14:21,080 breakfast up at 10. 397 00:14:22,160 --> 00:14:22,840 - Damn! 398 00:14:22,960 --> 00:14:24,320 Damn, damn, damn. 399 00:14:24,440 --> 00:14:25,560 Where is she? 400 00:14:25,680 --> 00:14:27,320 - She's gone riding, sir. 401 00:14:27,440 --> 00:14:28,080 - Alone? 402 00:14:45,120 --> 00:14:46,560 - Oh, good morning, sir. 403 00:14:46,680 --> 00:14:47,600 - Hello, Rose, where is everybody? 404 00:14:47,720 --> 00:14:49,080 The house is damn quiet. 405 00:14:49,200 --> 00:14:51,440 - Well his lordship went out early this morning, sir, 406 00:14:51,560 --> 00:14:55,480 [James grumbling] and her lady... 407 00:15:01,560 --> 00:15:03,120 Excuse me, sir. 408 00:15:03,240 --> 00:15:07,000 I was just looking for her ladyship's gloves. 409 00:15:10,480 --> 00:15:11,120 Ah. 410 00:15:19,000 --> 00:15:22,800 [laughing] Oh, you look well, sir. 411 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 - Yes, yes, I'm okay. 412 00:15:25,480 --> 00:15:26,960 How are you? 413 00:15:27,080 --> 00:15:29,520 - I'm okay also, same as ever. 414 00:15:31,720 --> 00:15:32,960 How is Miss Elizabeth? 415 00:15:33,080 --> 00:15:35,280 - Oh, same as ever. 416 00:15:35,400 --> 00:15:36,760 She sends her regards. 417 00:15:36,880 --> 00:15:38,600 - Oh, thank you, sir. 418 00:15:41,440 --> 00:15:44,400 Sir, do you think I could have a word with you 419 00:15:44,520 --> 00:15:46,400 for a moment, if you're not too busy? 420 00:15:46,520 --> 00:15:47,640 - No, no, I'm not busy. 421 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 Go ahead. 422 00:15:49,200 --> 00:15:51,880 - Well, I don't know if you remember, sir, 423 00:15:52,000 --> 00:15:54,560 but Sergeant Wilmot left me some money, 424 00:15:54,680 --> 00:15:57,120 and it's on deposit in the bank, 425 00:15:58,600 --> 00:16:00,880 and I was wondering whether I should invest some of it? 426 00:16:01,000 --> 00:16:02,360 - Yes. 427 00:16:02,480 --> 00:16:04,960 - It's just a little, a small amount. 428 00:16:05,080 --> 00:16:07,040 - Yes, well that sounds like a very good idea, Rose. 429 00:16:07,160 --> 00:16:08,760 - Oh, do you think so, sir? 430 00:16:08,880 --> 00:16:10,640 Only Hudson seems a bit doubtful. 431 00:16:10,760 --> 00:16:11,960 -[James] Really, why? 432 00:16:12,080 --> 00:16:14,560 - Well, he says it's like gambling on the horses. 433 00:16:14,680 --> 00:16:15,840 - Oh no, no, it isn't, Rose. 434 00:16:15,960 --> 00:16:16,920 It is speculating. 435 00:16:17,040 --> 00:16:18,640 Now, there's a world of difference. 436 00:16:18,760 --> 00:16:20,120 Your money will go to make new factories 437 00:16:20,240 --> 00:16:22,240 and new jobs for thousands of people. 438 00:16:22,360 --> 00:16:23,840 - Will it, sir? 439 00:16:23,960 --> 00:16:26,520 I hadn't thought of it like that. 440 00:16:26,640 --> 00:16:29,400 Only trouble is, if I was to go in, 441 00:16:31,440 --> 00:16:33,080 well I'd have to ask some-- 442 00:16:33,200 --> 00:16:35,560 - Well, you're asking me, aren't you, Rose? 443 00:16:35,680 --> 00:16:37,560 - [laughing] Yes, sir. 444 00:16:37,680 --> 00:16:38,640 - It's very simple. 445 00:16:38,760 --> 00:16:40,640 Now, how much do you want to invest? 446 00:16:40,760 --> 00:16:42,120 - I don't know. 447 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 I've 1,275 pounds all together. 448 00:16:45,400 --> 00:16:47,080 - That's very good, Rose. 449 00:16:47,200 --> 00:16:48,040 Now how much shall we say? 450 00:16:48,160 --> 00:16:49,360 It's up to you, it's your money. 451 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 You must decide. 452 00:16:51,320 --> 00:16:52,840 - Leave it to you, sir. 453 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 - Right, well then, what we'll do is 454 00:16:54,480 --> 00:16:56,960 we'll put your money through an investment trust. 455 00:16:57,080 --> 00:16:59,080 That means expert people will be handling it. 456 00:16:59,200 --> 00:17:00,920 Do you understand? 457 00:17:01,040 --> 00:17:03,160 Right, now where is this bank of yours? 458 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 - Do it now, sir? 459 00:17:04,400 --> 00:17:05,600 - Well, there's no time like the present, Rose. 460 00:17:05,720 --> 00:17:07,120 Come on. 461 00:17:07,240 --> 00:17:08,120 - Yes. 462 00:17:13,520 --> 00:17:14,240 - Where shall I start? 463 00:17:14,360 --> 00:17:15,640 - Oh yes, start with that wardrobe. 464 00:17:15,760 --> 00:17:16,880 Clear everything out of there, 465 00:17:17,000 --> 00:17:19,400 and then get those drawers sorted out, okay? 466 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 - That's fine looking, sir. 467 00:17:20,640 --> 00:17:21,320 - Isn't it? 468 00:17:21,440 --> 00:17:22,520 [bell ringing] 469 00:17:22,640 --> 00:17:23,600 -[Edward] Oh, excuse me. 470 00:17:23,720 --> 00:17:25,040 -[James] Yes, yes. 471 00:17:37,640 --> 00:17:40,000 [upbeat music] 472 00:17:49,440 --> 00:17:50,560 - Oh, this has arrived for you, sir? 473 00:17:50,680 --> 00:17:52,600 - Oh, thank you, Edward. 474 00:17:52,720 --> 00:17:54,080 Do you still collect stamps? 475 00:17:54,200 --> 00:17:55,080 - Yes, sir. 476 00:17:55,200 --> 00:17:58,640 - Here's four George Washington's for you. 477 00:17:58,760 --> 00:18:00,400 - Thank you very much. 478 00:18:00,520 --> 00:18:03,720 - I didn't know you kept all this junk. 479 00:18:08,800 --> 00:18:09,720 - I recognize that, sir. 480 00:18:09,840 --> 00:18:13,120 That's an old German forage cap. 481 00:18:13,240 --> 00:18:14,520 - That's right, Edward. 482 00:18:14,640 --> 00:18:16,040 You want it? 483 00:18:16,160 --> 00:18:17,280 Keep it. 484 00:18:17,400 --> 00:18:18,280 - Can I, sir? - Uh huh. 485 00:18:18,400 --> 00:18:20,040 - Thank you very much. 486 00:18:27,040 --> 00:18:28,760 - Some of my letters. 487 00:18:30,760 --> 00:18:31,560 Jumbo? 488 00:18:33,640 --> 00:18:35,480 - I'm occupied. 489 00:18:35,600 --> 00:18:38,240 - Is it your American widow? 490 00:18:38,360 --> 00:18:39,560 - No, carry on. 491 00:18:41,480 --> 00:18:43,400 - But James, James, I don't know what you want to keep. 492 00:18:43,520 --> 00:18:46,000 [door closing] 493 00:18:55,360 --> 00:18:57,200 - Terrible news, terrible. 494 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 The slide has begun in earnest, I'm afraid. 495 00:18:59,800 --> 00:19:01,640 - What slide, Mr. Hudson? 496 00:19:01,760 --> 00:19:03,160 - The economic slide in America, 497 00:19:03,280 --> 00:19:05,120 Mrs. Bridges, on Wall Street. 498 00:19:05,240 --> 00:19:07,480 The bottom has fallen out of the stock market. 499 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 - Bottom fallen out? 500 00:19:09,120 --> 00:19:10,480 - What do you mean, Mr. Hudson? 501 00:19:10,600 --> 00:19:12,640 - Oh, there have been signs of it for several days now. 502 00:19:12,760 --> 00:19:15,680 Rumors circulating that shares have lost their value. 503 00:19:15,800 --> 00:19:17,320 Investors panicking and trying to sell, 504 00:19:17,440 --> 00:19:19,440 causing the shares to drop even farther in value. 505 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 They're finally not worth the paper 506 00:19:21,320 --> 00:19:22,000 they're written on. 507 00:19:22,120 --> 00:19:23,760 Thousands have been ruined. 508 00:19:23,880 --> 00:19:24,840 - I can't understand that, Mr. Hudson. 509 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 How can money be there one minute 510 00:19:26,520 --> 00:19:27,960 and disappear the next? 511 00:19:28,080 --> 00:19:29,880 - It's the mysteries of high finance, Edward. 512 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 It would take too long to explain the details. 513 00:19:32,120 --> 00:19:35,040 - Mr. Hudson, does that mean that the major's 514 00:19:35,160 --> 00:19:36,640 lost all his money? 515 00:19:38,520 --> 00:19:41,040 - Short of a miracle, I fear that may be so, 516 00:19:41,160 --> 00:19:43,200 Mrs. Bridges, according to these reports. 517 00:19:43,320 --> 00:19:44,160 Shh, shh. 518 00:19:45,600 --> 00:19:47,360 - James-- -_ Oh just give us 519 00:19:47,480 --> 00:19:49,600 a moment, will you, father? 520 00:19:55,120 --> 00:19:57,320 - Put us out of our misery, James. 521 00:19:57,440 --> 00:19:59,760 - How badly has it hit you? 522 00:19:59,880 --> 00:20:03,600 - If Donner had only sent a cable, I could 523 00:20:03,720 --> 00:20:05,840 I could've saved something. 524 00:20:06,880 --> 00:20:09,560 As it is, I've been hit pretty hard, yes. 525 00:20:09,680 --> 00:20:10,720 - Wiped out? 526 00:20:11,960 --> 00:20:13,680 - I don't know. 527 00:20:13,800 --> 00:20:15,080 Yes. 528 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 - Couldn't your London brokers have warned you? 529 00:20:16,520 --> 00:20:18,800 - No, no, it was too late. 530 00:20:18,920 --> 00:20:20,360 See the first real hint of any trouble 531 00:20:20,480 --> 00:20:23,160 was last Thursday, then the bankers stepped in 532 00:20:23,280 --> 00:20:25,400 and checked it, so yesterday, when the news 533 00:20:25,520 --> 00:20:28,160 was bad again, everyone thought they'd do the same. 534 00:20:28,280 --> 00:20:30,160 But they didn't. 535 00:20:30,280 --> 00:20:32,000 Even Goldman Sachs was buying its own stock, 536 00:20:32,120 --> 00:20:33,240 deliberately swindling itself trying 537 00:20:33,360 --> 00:20:37,200 to get confidence back, but it was too late. 538 00:20:37,320 --> 00:20:39,520 Out of touch over here, and over there, too. 539 00:20:39,640 --> 00:20:42,320 The damn ticker tape was lagging. 540 00:20:42,440 --> 00:20:46,520 Lack of proper information, it snowballed and panic. 541 00:20:48,760 --> 00:20:49,720 -[Richard] Elizabeth and Donner. 542 00:20:49,840 --> 00:20:51,440 - Oh, I shouldn't worry about Donner, father, 543 00:20:51,560 --> 00:20:53,800 he'll have salvaged something. 544 00:20:53,920 --> 00:20:55,480 - We could sell my necklace. 545 00:20:55,600 --> 00:20:56,360 - And my fur. 546 00:20:56,480 --> 00:20:57,320 - No, no. 547 00:20:58,840 --> 00:21:00,440 Drops in the ocean. 548 00:21:02,800 --> 00:21:04,640 I'd borrowed a fair bit. 549 00:21:10,520 --> 00:21:11,120 Come in. 550 00:21:13,040 --> 00:21:14,520 Oh, come in, Rose. 551 00:21:16,520 --> 00:21:18,840 - Hudson said you wanted to see me, sir. 552 00:21:18,960 --> 00:21:20,520 - Yes. 553 00:21:20,640 --> 00:21:21,800 Sit down, Rose. 554 00:21:24,800 --> 00:21:27,160 I'm not sure how much you know. 555 00:21:29,280 --> 00:21:31,840 - Well, Hudson has explained a bit to me, sir, 556 00:21:31,960 --> 00:21:33,680 but I don't quite understand. 557 00:21:33,800 --> 00:21:35,120 - Yes, well ah, 558 00:21:36,840 --> 00:21:38,680 certain things have happened 559 00:21:38,800 --> 00:21:41,040 on the American stock market, 560 00:21:41,160 --> 00:21:44,480 things quite outside our control, 561 00:21:44,600 --> 00:21:48,080 which mean that the money you invested, 562 00:21:48,200 --> 00:21:51,120 and my investments too, have been lost. 563 00:21:52,440 --> 00:21:54,040 - Lost, sir? 564 00:21:54,160 --> 00:21:55,480 All of it gone? 565 00:21:55,600 --> 00:21:57,160 Nothing left? 566 00:21:57,280 --> 00:21:59,760 - Nothing worth talking about. 567 00:22:01,520 --> 00:22:04,960 I'm sorry, Rose, I don't know what to say. 568 00:22:05,080 --> 00:22:07,600 I know how you must be feeling. 569 00:22:09,040 --> 00:22:11,520 - It wasn't your fault, sir, was it? 570 00:22:11,640 --> 00:22:15,040 Anyhow, it never did mean much to me, money. 571 00:22:16,960 --> 00:22:18,760 - That's very good of you to take it like that, Rose. 572 00:22:18,880 --> 00:22:20,480 I'm grateful. 573 00:22:20,600 --> 00:22:22,720 It helps me to feel better. 574 00:22:23,720 --> 00:22:26,000 You do know that we'll always look after you. 575 00:22:26,120 --> 00:22:27,400 You'll never want for anything in this house. 576 00:22:27,520 --> 00:22:29,600 You have my word on that. 577 00:22:29,720 --> 00:22:32,480 - Oh yes, I know that, sir. 578 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 Excuse me, sir. 579 00:22:39,600 --> 00:22:40,480 [crying] 580 00:22:40,600 --> 00:22:41,920 I only wanted to do a little bit. 581 00:22:42,040 --> 00:22:43,760 He said there was no risk, it was safe, 582 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 and now it's all gone. 583 00:22:46,920 --> 00:22:50,040 - How could he do it, Mr. Hudson? 584 00:22:50,160 --> 00:22:53,240 How could he take money from a servant like that? 585 00:22:53,360 --> 00:22:55,160 - Oh, the major's always had a rash streak 586 00:22:55,280 --> 00:22:58,320 in his nature, but this takes the biscuit, I must say! 587 00:22:58,440 --> 00:23:02,120 - What would Gregory say, that's what I'd like to know. 588 00:23:02,240 --> 00:23:03,640 - What did you say dear? 589 00:23:03,760 --> 00:23:04,640 -[Rose] Well it was his money. 590 00:23:04,760 --> 00:23:05,880 I was just keepin' it for him. 591 00:23:06,000 --> 00:23:07,120 - Now, now, Rose. - Oh Rose, Rose. 592 00:23:07,240 --> 00:23:10,000 - Calm yourself, it's not the end of your life. 593 00:23:10,120 --> 00:23:12,040 You've still got us to look after you. 594 00:23:12,160 --> 00:23:13,920 - I don't want you to look after me! 595 00:23:14,040 --> 00:23:16,720 I want to look after meself, and now I can't. 596 00:23:16,840 --> 00:23:17,960 I'm stuck in this house the rest 597 00:23:18,080 --> 00:23:19,960 of my rotten days. 598 00:23:20,080 --> 00:23:22,320 Gregory'd never forgive me. 599 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 - That's hardly fair to us, Rose. 600 00:23:24,160 --> 00:23:25,720 -[Rose] It's not fair on me, neither. 601 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 - Now, now, Rose, we know it isn't. 602 00:23:27,960 --> 00:23:32,680 We understand, but they'll make it up to you upstairs. 603 00:23:32,800 --> 00:23:35,440 I'm sure they will, directly his lordship 604 00:23:35,560 --> 00:23:37,080 hears what's happened. 605 00:23:37,200 --> 00:23:38,440 - His lordship mustn't hear about it! 606 00:23:38,560 --> 00:23:40,080 No one must hear about it! 607 00:23:40,200 --> 00:23:41,480 Rose, you must promise you will not tell 608 00:23:41,600 --> 00:23:42,960 a soul what has happened. 609 00:23:43,080 --> 00:23:45,160 You must carry on as best you can. 610 00:23:45,280 --> 00:23:46,040 - Carry on? 611 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 -[Hudson] For your own good, my dear! 612 00:23:48,120 --> 00:23:49,840 Think of the shame, the humiliation, 613 00:23:49,960 --> 00:23:51,080 if it becomes common gossip! 614 00:23:51,200 --> 00:23:53,760 Now, you don't want that, do you? 615 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Rose! 616 00:24:01,200 --> 00:24:04,920 - London press are making a meal of it. 617 00:24:05,040 --> 00:24:07,880 Financiers jumping out of windows, 618 00:24:09,040 --> 00:24:12,600 pedestrians picking their way through the corpses. 619 00:24:12,720 --> 00:24:13,680 Well, we can do without that kind 620 00:24:13,800 --> 00:24:16,160 of sensationalism here. 621 00:24:16,280 --> 00:24:18,320 - It's Rose I'm worried about. 622 00:24:18,440 --> 00:24:19,120 - Rose? 623 00:24:20,920 --> 00:24:23,640 - James invested her nest egg. 624 00:24:23,760 --> 00:24:24,640 - He what? 625 00:24:25,600 --> 00:24:28,520 - The money that Rose was left, James-- 626 00:24:28,640 --> 00:24:30,800 - James invested her money. 627 00:24:32,320 --> 00:24:34,600 - Rose broke down this morning and told me about it. 628 00:24:34,720 --> 00:24:35,920 I would've-- - What the devil did he 629 00:24:36,040 --> 00:24:38,320 think he was doing! 630 00:24:38,440 --> 00:24:40,720 I want to see him at once. 631 00:24:40,840 --> 00:24:41,720 - Richard. 632 00:24:42,760 --> 00:24:43,880 - Hudson, is the major in? 633 00:24:44,000 --> 00:24:45,080 - I think he's in his room, my lord. 634 00:24:45,200 --> 00:24:46,880 - Tell him I want to see him, will you? 635 00:24:47,000 --> 00:24:48,360 - Richard, not now please, it's nearly lunch. 636 00:24:48,480 --> 00:24:49,640 - Yes, luncheon is served-- 637 00:24:49,760 --> 00:24:50,480 - Never mind lunch! 638 00:24:50,600 --> 00:24:51,960 - Yes, my lord. 639 00:25:04,280 --> 00:25:06,040 -[James] Yes, father, what is it? 640 00:25:06,160 --> 00:25:07,400 -[Richard] I know you've lost a lot of money, 641 00:25:07,520 --> 00:25:09,640 but I never thought you'd stoop to borrowing from servants! 642 00:25:09,760 --> 00:25:12,880 -[James] I did not borrow it from her! 643 00:25:13,000 --> 00:25:14,240 Look, father, she came and asked me 644 00:25:14,360 --> 00:25:15,240 of her own free will. 645 00:25:15,360 --> 00:25:16,840 What was I supposed to do, turn her away? 646 00:25:16,960 --> 00:25:17,560 - Of course you should have. 647 00:25:17,680 --> 00:25:18,920 Have you no sense? 648 00:25:19,040 --> 00:25:20,040 It's an absolutely unshakeable rule. 649 00:25:20,160 --> 00:25:21,040 - What? 650 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 - We never meddle with the servants' money. 651 00:25:22,280 --> 00:25:23,400 - I did not meddle, father. 652 00:25:23,520 --> 00:25:25,920 I invested it soundly. 653 00:25:26,040 --> 00:25:27,440 How was I to know this would happen? 654 00:25:27,560 --> 00:25:29,000 Anyway, it's not some club whereby only 655 00:25:29,120 --> 00:25:31,000 gentlemen become rich as if by divine right! 656 00:25:31,120 --> 00:25:32,320 - If she had become rich, what then? 657 00:25:32,440 --> 00:25:35,280 Would a girl like Rose know what to do with sudden wealth? 658 00:25:35,400 --> 00:25:37,480 You'd've given her ideas, dreams, responsibilities 659 00:25:37,600 --> 00:25:38,560 she couldn't have lived with. 660 00:25:38,680 --> 00:25:39,480 - What arrogance to assume you know 661 00:25:39,600 --> 00:25:40,360 what she'd have done. 662 00:25:40,480 --> 00:25:41,400 My God. 663 00:25:41,520 --> 00:25:42,360 - We know because she's always lived 664 00:25:42,480 --> 00:25:44,080 under our care and protection. 665 00:25:44,200 --> 00:25:46,040 - She is not some idiot family retainer. 666 00:25:46,160 --> 00:25:47,880 She is an intelligent girl, and she knew the risks. 667 00:25:48,000 --> 00:25:49,400 - How, did you tell her the risk? 668 00:25:49,520 --> 00:25:51,120 Or did you say it was all easy? 669 00:25:51,240 --> 00:25:55,240 Did she trust you as she always trusted us? 670 00:25:55,360 --> 00:25:57,040 Either way, you've ruined her life. 671 00:25:57,160 --> 00:25:58,360 Now what's to become of her? 672 00:25:58,480 --> 00:26:00,760 You can't even afford to pay her back! 673 00:26:00,880 --> 00:26:02,440 - Not at the moment, but I will try. 674 00:26:02,560 --> 00:26:05,640 - You, you're wiped out, boy, what can you do? 675 00:26:05,760 --> 00:26:08,760 I just thank God your mother was spared all this. 676 00:26:08,880 --> 00:26:09,960 - Mother? 677 00:26:10,080 --> 00:26:10,920 - She wouldn't've believed it of you, James. 678 00:26:11,040 --> 00:26:13,640 You'd've broken her heart. 679 00:26:13,760 --> 00:26:15,280 - Mother lived in a different age. 680 00:26:15,400 --> 00:26:16,040 We've moved on. 681 00:26:16,160 --> 00:26:16,920 There's been a war! 682 00:26:17,040 --> 00:26:18,080 - Oh, don't use the war as an excuse. 683 00:26:18,200 --> 00:26:18,920 The war's got nothing to do with this. 684 00:26:19,040 --> 00:26:20,200 - Oh hasn't it? 685 00:26:20,320 --> 00:26:21,720 - We fought the war to keep your mother's world, 686 00:26:21,840 --> 00:26:23,680 to preserve certain standards of decent behavior. 687 00:26:23,800 --> 00:26:24,680 - Now you're talking like an old fool! 688 00:26:24,800 --> 00:26:25,520 - What? - That you believe that-- 689 00:26:25,640 --> 00:26:26,640 - How dare you? 690 00:26:26,760 --> 00:26:27,960 - Hopeless to even try. 691 00:26:28,080 --> 00:26:30,160 - Hopeless, yes, James, that is the word exactly, hopeless. 692 00:26:30,280 --> 00:26:31,400 - What do you mean? 693 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 - You, boy, everything you do seems to come to nothing. 694 00:26:33,080 --> 00:26:34,440 Why, can you tell me why? 695 00:26:34,560 --> 00:26:36,320 You, with all your advantages, 696 00:26:36,440 --> 00:26:38,320 does it always end the same? 697 00:26:38,440 --> 00:26:39,720 - Explain yourself, father. 698 00:26:39,840 --> 00:26:41,800 Come on, come on, let's have this out 699 00:26:41,920 --> 00:26:44,240 shall we now, once and for all. 700 00:26:48,640 --> 00:26:51,240 [clock chiming] 701 00:26:51,360 --> 00:26:54,320 - So many things you could've done with your life. 702 00:26:54,440 --> 00:26:56,160 Any field you'd chosen. 703 00:26:57,480 --> 00:27:00,480 That bielection, now there was something. 704 00:27:00,600 --> 00:27:02,280 You had a flair for politics. 705 00:27:02,400 --> 00:27:03,440 You could've stuck with that. 706 00:27:03,560 --> 00:27:04,400 - Politics? 707 00:27:04,520 --> 00:27:05,800 You deliberately discouraged me, father. 708 00:27:05,920 --> 00:27:07,360 - Oh, now. - Don't deny it! 709 00:27:07,480 --> 00:27:10,000 Right from the start, politics wasn't for me. 710 00:27:10,120 --> 00:27:12,240 A deceit in the compromise of your life. 711 00:27:12,360 --> 00:27:14,040 So, so what else was there, hmm? 712 00:27:14,160 --> 00:27:16,040 Back to Jardines or stock broking. 713 00:27:16,160 --> 00:27:18,040 Yes, yes, that was a possibility as long 714 00:27:18,160 --> 00:27:19,640 as I didn't throw any tips to poor Rose, 715 00:27:19,760 --> 00:27:21,160 kept them strictly for us. 716 00:27:21,280 --> 00:27:21,960 - Now James. 717 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 - No, no, come on, come on, 718 00:27:23,040 --> 00:27:24,480 what else was there, hmm? 719 00:27:24,600 --> 00:27:26,840 The Colonial Service, yes. 720 00:27:26,960 --> 00:27:29,160 Endless cocktail parties in damnable climates. 721 00:27:29,280 --> 00:27:31,960 That would've kept me out of trouble, oh yes. 722 00:27:32,080 --> 00:27:34,240 Or after Hazel, I could've found some nice, 723 00:27:34,360 --> 00:27:37,040 rich widow, become a gentleman of means, 724 00:27:37,160 --> 00:27:38,400 of leisure, a parasite. 725 00:27:38,520 --> 00:27:39,720 Would that have pleased you? 726 00:27:39,840 --> 00:27:40,800 Yes. 727 00:27:40,920 --> 00:27:42,000 Well unfortunately, father, the lady 728 00:27:42,120 --> 00:27:43,280 did not present herself. 729 00:27:43,400 --> 00:27:44,120 - Now you're talking like a fool. 730 00:27:44,240 --> 00:27:44,960 - Oh am I? - Yes, you could've 731 00:27:45,080 --> 00:27:46,200 married again. 732 00:27:46,320 --> 00:27:47,440 That would've helped. - How? 733 00:27:47,560 --> 00:27:49,000 - It would've made you happy, given you responsibility. 734 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 - Made me less selfish, you mean. 735 00:27:50,520 --> 00:27:52,160 - Yes, yes, exactly. 736 00:27:53,920 --> 00:27:54,640 Children. 737 00:27:54,760 --> 00:27:56,080 - Children? 738 00:27:56,200 --> 00:27:59,040 Are children so important to a man's happiness? 739 00:27:59,160 --> 00:28:02,720 I should've thought judging by this conversation not. 740 00:28:02,840 --> 00:28:05,040 Anyway, if you remember, Hazel miscarried. 741 00:28:05,160 --> 00:28:08,560 - Yes, yes, yes, I know, but that was very sad. 742 00:28:08,680 --> 00:28:10,080 But there's still time, James. 743 00:28:10,200 --> 00:28:11,760 I can't tell you what to do. 744 00:28:11,880 --> 00:28:14,040 It's up to you. 745 00:28:14,160 --> 00:28:16,520 All I can offer is my love and support, 746 00:28:16,640 --> 00:28:17,520 the love of the whole family. 747 00:28:17,640 --> 00:28:18,640 - Love or pity? 748 00:28:18,760 --> 00:28:22,040 - Oh no, no, no, not pity, dammit. 749 00:28:22,160 --> 00:28:24,520 You've had some hard knocks, your generation, 750 00:28:24,640 --> 00:28:25,400 but you came through. 751 00:28:25,520 --> 00:28:26,200 - Many didn't. 752 00:28:26,320 --> 00:28:27,520 - No, but you did, James. 753 00:28:27,640 --> 00:28:29,080 That is the point. 754 00:28:29,200 --> 00:28:30,360 It's a question of attitude. 755 00:28:30,480 --> 00:28:33,320 You've got brains, intelligence, character. 756 00:28:33,440 --> 00:28:36,120 Why not go back to America, you were happy there. 757 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 - Yes, that would be very convenient, wouldn't it? 758 00:28:38,080 --> 00:28:39,600 - Oh now, James, I didn't mean it like that, 759 00:28:39,720 --> 00:28:42,000 you know I didn't. - I know I'm an embarrassment! 760 00:28:42,120 --> 00:28:44,040 An awkward reminder of failure, of your, 761 00:28:44,160 --> 00:28:47,640 your failure, your disappointment, anyway. 762 00:28:47,760 --> 00:28:48,560 - No, don't be absurd. 763 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 - No, no, no, father. 764 00:28:49,800 --> 00:28:51,960 Fair to everything you say. 765 00:28:52,080 --> 00:28:53,320 Friends remind you of it every day. 766 00:28:53,440 --> 00:28:54,440 How's James? 767 00:28:54,560 --> 00:28:55,720 Still drifting is he? 768 00:28:55,840 --> 00:28:56,840 Isn't it time he settled down, 769 00:28:56,960 --> 00:28:58,720 gave you a grandson, carried on the Bellamy line? 770 00:28:58,840 --> 00:29:00,840 I'm horrified I can't oblige. 771 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 - That's self pity. 772 00:29:02,360 --> 00:29:04,240 Cynical defeatist talk, and I can't listen to it. 773 00:29:04,360 --> 00:29:05,200 - You started it! 774 00:29:05,320 --> 00:29:06,520 - You insisted on it. 775 00:29:06,640 --> 00:29:08,120 I simply want to rouse some pride in you, 776 00:29:08,240 --> 00:29:09,240 some guts to help you to-- 777 00:29:09,360 --> 00:29:10,160 - Oh help. 778 00:29:13,040 --> 00:29:17,520 You accuse me of some kind of immoral act with Rose. 779 00:29:17,640 --> 00:29:20,680 You attack my character on all fronts. 780 00:29:20,800 --> 00:29:24,520 Help, you haven't begun to understand. 781 00:29:24,640 --> 00:29:25,680 Look, I know what I am, father, 782 00:29:25,800 --> 00:29:28,360 I don't need you to tell me. 783 00:29:28,480 --> 00:29:30,640 - James, my dear boy-- - No, Father, no, no, no 784 00:29:30,760 --> 00:29:32,160 conciliations, not now. 785 00:29:32,280 --> 00:29:36,080 That's how we always end up, patching the wounds. 786 00:29:36,200 --> 00:29:40,080 But let's just leave them open this time, shall we? 787 00:29:43,840 --> 00:29:45,480 - James. - No,, Georgina, let him go. 788 00:29:45,600 --> 00:29:47,120 - What have you said to him? 789 00:29:47,240 --> 00:29:47,920 James. 790 00:29:48,040 --> 00:29:48,840 - Richard. 791 00:29:53,040 --> 00:29:53,720 - James? 792 00:29:53,840 --> 00:29:56,240 [loud classical music] 793 00:29:56,360 --> 00:29:58,280 James, let me in, please. 794 00:29:59,520 --> 00:30:00,400 James! 795 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 - Daisy, where's Rose? 796 00:30:03,760 --> 00:30:04,800 - I dunno, Mr. Hudson. 797 00:30:04,920 --> 00:30:06,560 Mary, have you seen Rose? 798 00:30:06,680 --> 00:30:07,800 - I think she said she was going out. 799 00:30:07,920 --> 00:30:08,840 - Yes, yes, I saw her in the hall 800 00:30:08,960 --> 00:30:09,920 with her hat and coat on. 801 00:30:10,040 --> 00:30:10,920 Did she say where she was going, Mary? 802 00:30:11,040 --> 00:30:13,280 - She's going for a walk, I expect. 803 00:30:13,400 --> 00:30:15,080 Try and calm herself down a bit. 804 00:30:15,200 --> 00:30:17,080 - She has no right to go for a walk. 805 00:30:17,200 --> 00:30:18,720 It is not her afternoon off. 806 00:30:18,840 --> 00:30:20,240 She has duties to attend to. 807 00:30:20,360 --> 00:30:23,080 - I think we must be a bit understanding, 808 00:30:23,200 --> 00:30:25,280 Mr. Hudson, in view of what has happened. 809 00:30:25,400 --> 00:30:26,880 - I was quite prepared to be understanding, 810 00:30:27,000 --> 00:30:29,160 Mrs. Bridges, but you heard what she said to me, 811 00:30:29,280 --> 00:30:31,280 as if I was to blame for the mess she was in. 812 00:30:31,400 --> 00:30:33,800 All that talk of independence, I've heard that before! 813 00:30:33,920 --> 00:30:35,440 It makes no impression on me! 814 00:30:35,560 --> 00:30:36,960 She has been free to leave this house 815 00:30:37,080 --> 00:30:38,720 this past 10 years if she wanted to! 816 00:30:38,840 --> 00:30:41,240 She's always chosen to stay! 817 00:30:42,320 --> 00:30:45,080 - She told me it's Gregory she feels she's lost. 818 00:30:45,200 --> 00:30:47,120 - Gregory, huh, she lost him years ago! 819 00:30:47,240 --> 00:30:50,120 - Daisy's right, you know, Mr. Hudson. 820 00:30:50,240 --> 00:30:52,760 So long as she had the money, she had Gregory. 821 00:30:52,880 --> 00:30:53,680 - Now she's lost the money, she ain't got 822 00:30:53,800 --> 00:30:55,240 nothing nor nobody. 823 00:30:55,360 --> 00:30:56,920 - It's quite beyond me what you're both driving at. 824 00:30:57,040 --> 00:30:59,400 - You're a man, Mr. Hudson. 825 00:30:59,520 --> 00:31:02,680 It's hard to a man to understand these things. 826 00:31:02,800 --> 00:31:04,040 - Well there are things a man understands 827 00:31:04,160 --> 00:31:07,120 and a woman doesn't and never will! 828 00:31:10,920 --> 00:31:12,560 - Richard, it's the oldest thing in the world 829 00:31:12,680 --> 00:31:13,880 for a father to attack his son for not 830 00:31:14,000 --> 00:31:15,040 living up to expectations. 831 00:31:15,160 --> 00:31:17,280 You two are past masters at it. 832 00:31:17,400 --> 00:31:19,560 - Well somebody has to drive the boy! 833 00:31:19,680 --> 00:31:21,080 He seems unable to do it for himself. 834 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 - He's perfectly able, if only you'd leave him alone. 835 00:31:23,120 --> 00:31:24,600 He was fine when he came back from America. 836 00:31:24,720 --> 00:31:25,560 He was full of energy. 837 00:31:25,680 --> 00:31:27,560 - The wrong kind, my dear, too volatile. 838 00:31:27,680 --> 00:31:31,040 - I never quite know what volatile means. 839 00:31:31,160 --> 00:31:33,040 Are you hungry? 840 00:31:33,160 --> 00:31:34,200 - I think he's too highly strung, 841 00:31:34,320 --> 00:31:36,600 too obsessed with the glamor of money, 842 00:31:36,720 --> 00:31:37,920 and now he's lost it all. 843 00:31:38,040 --> 00:31:39,960 - I think we must leave this house or James must. 844 00:31:40,080 --> 00:31:41,800 The two of you are impossible under the same roof. 845 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 You bicker, you fight, you upset everyone, 846 00:31:43,640 --> 00:31:45,600 and I will not stand for it. 847 00:31:45,720 --> 00:31:47,160 - Oh Virginia, I-- 848 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 - Oh, Hudson, will you prepare a tray for his lordship 849 00:31:57,320 --> 00:31:58,280 and bring it up here? 850 00:31:58,400 --> 00:31:59,080 -[Hudson] Very good, madame. 851 00:31:59,200 --> 00:31:59,960 - And where's Rose, Hudson? 852 00:32:00,080 --> 00:32:01,600 I've been looking for her. 853 00:32:01,720 --> 00:32:03,960 - I believe she went out, my lady. 854 00:32:04,080 --> 00:32:05,720 I don't quite know where. 855 00:32:05,840 --> 00:32:07,200 -[Virginia] Is she all right? 856 00:32:07,320 --> 00:32:08,960 - She was rather upset, my lady, 857 00:32:09,080 --> 00:32:11,040 after the major explained to her. 858 00:32:11,160 --> 00:32:12,600 I did my best to console her, 859 00:32:12,720 --> 00:32:14,000 and so did Mrs. Bridges. 860 00:32:14,120 --> 00:32:15,720 -[Virginia] Yes, well let me know the moment 861 00:32:15,840 --> 00:32:16,520 she comes in, will you? 862 00:32:16,640 --> 00:32:17,960 - Yes, my lady. 863 00:32:21,240 --> 00:32:24,680 I'm very sorry about what has happened, my lady, 864 00:32:24,800 --> 00:32:26,960 for the major and for Rose. 865 00:32:28,120 --> 00:32:29,880 There was rather a lot of excitement downstairs 866 00:32:30,000 --> 00:32:33,120 when the major returned, talk of money. 867 00:32:34,360 --> 00:32:35,600 It went to Rose's head, I'm afraid, 868 00:32:35,720 --> 00:32:37,240 in spite of my effort. 869 00:32:37,360 --> 00:32:39,640 - All right, Hudson, you are not to blame. 870 00:32:39,760 --> 00:32:41,160 - Thank you, my lord. 871 00:32:41,280 --> 00:32:43,800 Would the major like anything to eat, my lady? 872 00:32:43,920 --> 00:32:45,400 - I think the major's in his room, Hudson. 873 00:32:45,520 --> 00:32:47,160 I'm sure he'll ring if he wants anything. 874 00:32:47,280 --> 00:32:49,680 -[Hudson] Very good, my lady. 875 00:32:59,800 --> 00:33:00,760 - James? 876 00:33:12,840 --> 00:33:13,680 Hello. 877 00:33:13,800 --> 00:33:14,640 - Hello. 878 00:33:20,680 --> 00:33:21,840 - What are you doing? 879 00:33:21,960 --> 00:33:23,320 - Clearing out, as we planned. 880 00:33:23,440 --> 00:33:25,000 Have you come to help? 881 00:33:25,120 --> 00:33:25,920 - Yes. 882 00:33:27,200 --> 00:33:29,920 Where are you taking all this, to the war museum? 883 00:33:30,040 --> 00:33:32,040 - Oh no, I shall put it in the cellar. 884 00:33:32,160 --> 00:33:35,400 Then Edward can give it to the rag and bone men. 885 00:33:35,520 --> 00:33:36,680 - This too? 886 00:33:36,800 --> 00:33:40,440 Shouldn't it have gone back to some man's widow? 887 00:33:40,560 --> 00:33:41,800 - Who's widow? 888 00:33:43,800 --> 00:33:45,640 I found it in the mud. 889 00:33:47,520 --> 00:33:50,280 Didn't you keep souvenirs? 890 00:33:50,400 --> 00:33:51,040 - No. 891 00:33:56,520 --> 00:34:00,640 James, what happened between you and Uncle Richard? 892 00:34:04,760 --> 00:34:06,160 Was it about Rose? 893 00:34:09,120 --> 00:34:10,200 It was wrong of him to blame you. 894 00:34:10,320 --> 00:34:11,960 It wasn't your fault. 895 00:34:12,080 --> 00:34:13,040 - It doesn't matter. 896 00:34:13,160 --> 00:34:13,880 - It matters enough for you to lock 897 00:34:14,000 --> 00:34:14,960 your door for two hours! 898 00:34:15,080 --> 00:34:15,760 - Then ask father. 899 00:34:15,880 --> 00:34:17,600 - No, I'm asking you! 900 00:34:20,040 --> 00:34:21,840 Come on, James, don't keep it bottled up. 901 00:34:21,960 --> 00:34:22,760 Tell me. 902 00:34:24,880 --> 00:34:27,680 - One thing I won't forgive him for, 903 00:34:27,800 --> 00:34:29,240 and that is using mother against me. 904 00:34:29,360 --> 00:34:30,480 Didn't he know? 905 00:34:32,040 --> 00:34:33,080 - Know what? 906 00:34:35,880 --> 00:34:38,000 - Coming back on that boat, 907 00:34:38,960 --> 00:34:41,720 looking out at all that damn ocean, 908 00:34:43,040 --> 00:34:44,600 knowing that she was down there somewhere? 909 00:34:44,720 --> 00:34:45,560 - Jumbo. 910 00:34:47,280 --> 00:34:49,200 - He used her as a weapon against me. 911 00:34:49,320 --> 00:34:50,640 - He didn't mean it, James. 912 00:34:50,760 --> 00:34:54,000 You can't hold that against him. 913 00:34:54,120 --> 00:34:55,240 You must think of the future now. 914 00:34:55,360 --> 00:34:57,480 That's what you said. 915 00:34:57,600 --> 00:34:58,840 Don't look back. 916 00:35:01,800 --> 00:35:03,040 - Yes. 917 00:35:03,160 --> 00:35:05,520 Yes, yes, you're quite right. 918 00:35:07,200 --> 00:35:10,600 Look, here's a picture of you and Hazel. 919 00:35:10,720 --> 00:35:11,600 Do you want it? 920 00:35:11,720 --> 00:35:13,360 - Don't you? 921 00:35:13,480 --> 00:35:14,600 - No, no, you keep it. 922 00:35:14,720 --> 00:35:16,480 You make a scrapbook out of them for your children. 923 00:35:16,600 --> 00:35:18,200 I don't want them. 924 00:35:18,320 --> 00:35:19,280 - Don't be bitter. 925 00:35:19,400 --> 00:35:20,680 - I'm not. 926 00:35:20,800 --> 00:35:21,880 - I know you're unhappy. 927 00:35:22,000 --> 00:35:23,200 - Georgina, please. - I know you're worried 928 00:35:23,320 --> 00:35:25,000 that you've lost all your money, and you're miserable. 929 00:35:25,120 --> 00:35:28,000 Things will get - Oh Georgina, the money. 930 00:35:28,120 --> 00:35:29,280 The money is nothing, believe me you. 931 00:35:29,400 --> 00:35:31,160 That's the least of it. 932 00:35:32,600 --> 00:35:34,720 I only have one regret about that, 933 00:35:34,840 --> 00:35:36,040 and that is that I can't give you the wedding 934 00:35:36,160 --> 00:35:37,560 that I promised. 935 00:35:37,680 --> 00:35:38,600 - That doesn't matter. 936 00:35:38,720 --> 00:35:39,880 - It matters to me. 937 00:35:40,000 --> 00:35:42,280 - You'll still be there. 938 00:35:42,400 --> 00:35:43,840 You'll be the most important person there. 939 00:35:43,960 --> 00:35:45,280 You know that. 940 00:35:45,400 --> 00:35:47,160 - Your husband will be the most important person there. 941 00:35:47,280 --> 00:35:49,320 What are you talking about? 942 00:35:49,440 --> 00:35:51,160 It's no use whatever. 943 00:35:59,120 --> 00:36:01,960 - These are mine, my letters to you from France. 944 00:36:02,080 --> 00:36:05,120 - Yes, yes, I'm going to burn them. 945 00:36:05,240 --> 00:36:06,720 Did you keep mine? 946 00:36:07,920 --> 00:36:10,560 - I don't know, somewhere. 947 00:36:10,680 --> 00:36:12,000 - Go and get them, and then we can make 948 00:36:12,120 --> 00:36:13,440 a pile of them and burn them all together. 949 00:36:13,560 --> 00:36:14,560 - No. 950 00:36:14,680 --> 00:36:15,840 - Yes, look, we don't want your husband 951 00:36:15,960 --> 00:36:17,080 finding them by accident. 952 00:36:17,200 --> 00:36:18,120 Now give them to me. - No! 953 00:36:18,240 --> 00:36:19,400 - Give them to me. - No, I don't want 954 00:36:19,520 --> 00:36:20,400 them burned. 955 00:36:20,520 --> 00:36:21,120 - Why not? 956 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 - Because they're mine. 957 00:36:27,120 --> 00:36:30,280 They're memories, happy memories. 958 00:36:30,400 --> 00:36:31,320 They're nothing to be ashamed of, 959 00:36:31,440 --> 00:36:33,280 and I want to keep them. 960 00:36:35,840 --> 00:36:37,800 - Well you can't, damn you. 961 00:36:37,920 --> 00:36:40,000 You've made your choice. 962 00:36:40,120 --> 00:36:42,040 You must forget me. 963 00:36:42,160 --> 00:36:44,520 Put them all on, these as well. 964 00:36:44,640 --> 00:36:46,320 - But James, these are from Hazel. 965 00:36:46,440 --> 00:36:48,120 - Yes, yes, and some from mother as well. 966 00:36:48,240 --> 00:36:51,040 They're all going to go on, there. 967 00:36:56,720 --> 00:36:59,640 - I must go an write to Robert now. 968 00:36:59,760 --> 00:37:03,400 He gets miserable if my letters don't arrive. 969 00:37:15,480 --> 00:37:16,480 - Rose. 970 00:37:16,600 --> 00:37:18,680 - It's Mary, Mrs. Bridges. 971 00:37:18,800 --> 00:37:20,040 - What do you want? 972 00:37:20,160 --> 00:37:22,360 - The major's just asked for some tea. 973 00:37:22,480 --> 00:37:23,920 - Well make him some then. 974 00:37:24,040 --> 00:37:26,160 You're capable, aren't you? 975 00:37:27,120 --> 00:37:28,640 And give him a slice of that plum cake 976 00:37:28,760 --> 00:37:30,520 what I baked this morning. 977 00:37:30,640 --> 00:37:32,120 He'll like that. 978 00:37:34,040 --> 00:37:34,800 [hand knocking] 979 00:37:34,920 --> 00:37:35,800 - Come in. 980 00:37:39,920 --> 00:37:41,320 - Your tea, sir. 981 00:37:41,440 --> 00:37:43,160 - Oh yes, thank you. 982 00:37:43,280 --> 00:37:45,520 Put it over there, will you? 983 00:37:49,160 --> 00:37:51,040 - Plum cake as well. 984 00:37:51,160 --> 00:37:52,000 - Thank you. 985 00:37:54,120 --> 00:37:57,360 - Havin' a clear out, are you, sir? 986 00:37:57,480 --> 00:38:00,080 - Yes, yes, redecorating. 987 00:38:00,200 --> 00:38:01,720 -[Mary] Can I help? 988 00:38:01,840 --> 00:38:02,960 - Hmm? 989 00:38:03,080 --> 00:38:04,280 - Tidy for you, sir. 990 00:38:04,400 --> 00:38:05,520 My job, really. 991 00:38:19,520 --> 00:38:21,360 You're in this, sir? 992 00:38:21,480 --> 00:38:22,800 - Hmm? 993 00:38:22,920 --> 00:38:23,760 Yes, here. 994 00:38:25,200 --> 00:38:27,520 - Oh yes, I can see. 995 00:38:27,640 --> 00:38:30,360 You haven't changed much, have you? 996 00:38:37,280 --> 00:38:38,840 Me dad was in the war. 997 00:38:38,960 --> 00:38:41,720 He brought things back, too. 998 00:38:41,840 --> 00:38:43,040 - Was he killed? 999 00:38:43,160 --> 00:38:46,640 - Nah, wasn't even wounded, not a scratch. 1000 00:38:47,880 --> 00:38:50,560 You was wounded, wasn't ya, sir? 1001 00:38:50,680 --> 00:38:52,800 They told me downstairs. 1002 00:38:52,920 --> 00:38:55,240 They said you got a medal for gallantry. 1003 00:38:55,360 --> 00:38:56,560 I'd like to see that. 1004 00:38:56,680 --> 00:38:58,800 Like to know if it was the same me uncle got. 1005 00:38:58,920 --> 00:39:01,960 He was killed, but they sent it to me auntie, 1006 00:39:02,080 --> 00:39:03,680 and she's got it hangin' on the wall. 1007 00:39:03,800 --> 00:39:05,440 Ever so nice it looks. 1008 00:39:10,240 --> 00:39:12,400 Oh no, it's not the same. 1009 00:39:12,520 --> 00:39:14,440 Still, you must be proud. 1010 00:39:18,840 --> 00:39:20,680 Your tea's gettin' cold. 1011 00:39:26,360 --> 00:39:30,040 They said she was beautiful, but I never thought. 1012 00:39:30,160 --> 00:39:31,280 Oh, sorry, sir. 1013 00:39:33,000 --> 00:39:33,840 Nosey. 1014 00:39:35,840 --> 00:39:37,160 - It's all right. 1015 00:39:44,280 --> 00:39:47,640 - That's Mrs. Bellamy, isn't it, sir? 1016 00:39:47,760 --> 00:39:49,880 Rose told me about her. 1017 00:39:50,000 --> 00:39:52,360 It has been a sad family, this. 1018 00:39:54,400 --> 00:39:55,040 - Yes. 1019 00:39:56,880 --> 00:39:59,240 The war made most families sad. 1020 00:40:00,560 --> 00:40:01,280 Your uncle. 1021 00:40:02,680 --> 00:40:04,560 - And me older brother, sir. 1022 00:40:04,680 --> 00:40:07,440 He was killed at Passchendaele, 19. 1023 00:40:08,840 --> 00:40:11,120 - Passchendaele, I was there. 1024 00:40:12,840 --> 00:40:15,600 - I know, they said, sir. 1025 00:40:15,720 --> 00:40:16,560 Funny. 1026 00:40:19,080 --> 00:40:21,360 Well, if you don't need me, sir, 1027 00:40:21,480 --> 00:40:22,600 I better be going. 1028 00:40:22,720 --> 00:40:24,160 Hudson'll get cross. 1029 00:40:25,320 --> 00:40:26,160 - Yes. 1030 00:41:20,240 --> 00:41:21,040 Georgina? 1031 00:41:29,440 --> 00:41:30,080 - James. 1032 00:41:31,600 --> 00:41:32,720 -[James] Where's father? 1033 00:41:32,840 --> 00:41:34,640 - He's having a bath, he, 1034 00:41:34,760 --> 00:41:36,720 oh James, he's so upset about what happened. 1035 00:41:36,840 --> 00:41:39,800 He didn't mean half of what he said. 1036 00:41:39,920 --> 00:41:43,480 Will you, will you come and talk to him this evening? 1037 00:41:43,600 --> 00:41:44,800 I'll be there. 1038 00:41:46,200 --> 00:41:48,840 - I'm afraid I shan't be in for dinner. 1039 00:41:48,960 --> 00:41:49,680 I'm going away for a few days, 1040 00:41:49,800 --> 00:41:52,120 give us both a chance to cool off. 1041 00:41:52,240 --> 00:41:54,400 - Where are you going? 1042 00:41:54,520 --> 00:41:56,720 - Old Army friend Charles Stapleton. 1043 00:41:56,840 --> 00:41:57,600 He lives in the country. 1044 00:41:57,720 --> 00:41:59,360 He's often asked me. 1045 00:42:00,440 --> 00:42:02,600 Say goodbye to father for me. 1046 00:42:02,720 --> 00:42:04,880 - Yes, perhaps that's best. 1047 00:42:06,520 --> 00:42:07,560 - Tell him not to blame himself. 1048 00:42:07,680 --> 00:42:11,200 He didn't say anything I didn't know already. 1049 00:42:12,400 --> 00:42:13,440 Bye, Virginia. 1050 00:42:24,160 --> 00:42:25,720 Ah, Hudson, I shall be going away for a few days, 1051 00:42:25,840 --> 00:42:27,360 back on Monday probably. 1052 00:42:27,480 --> 00:42:28,680 - Very good, sir. 1053 00:42:28,800 --> 00:42:29,840 You'll want your coat, sir. 1054 00:42:29,960 --> 00:42:32,160 It's a wee bit chilly outside. 1055 00:42:34,560 --> 00:42:35,920 Here we are, sir. 1056 00:42:39,120 --> 00:42:41,280 - Oh, how's Rose, Hudson? 1057 00:42:41,400 --> 00:42:42,440 Is she all right? 1058 00:42:42,560 --> 00:42:43,640 - Rose, sir? 1059 00:42:43,760 --> 00:42:46,480 Oh yes, yes, she'll be fine, sir. 1060 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 We'll look after her. 1061 00:42:49,040 --> 00:42:50,040 Your bag, sir. 1062 00:43:02,040 --> 00:43:03,000 - Goodbye, Hudson. 1063 00:43:03,120 --> 00:43:05,160 -[Hudson] Goodbye, sir. 1064 00:43:16,120 --> 00:43:17,520 -[Georgina] James? 1065 00:43:17,640 --> 00:43:19,560 - The major's just left for the country, miss, 1066 00:43:19,680 --> 00:43:20,720 back on Monday. 1067 00:43:20,840 --> 00:43:23,280 - Huh, he didn't tell me. 1068 00:43:23,400 --> 00:43:24,920 Could you take this to the post for me, Hudson? 1069 00:43:25,040 --> 00:43:27,600 - Certainly, miss. - Thank you. 1070 00:43:37,520 --> 00:43:38,880 - I must lock up now. 1071 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 - No, Mr. Hudson, you can't. 1072 00:43:41,120 --> 00:43:44,160 You can't lock that poor girl out. 1073 00:43:44,280 --> 00:43:45,440 I'll wait up for her. 1074 00:43:45,560 --> 00:43:46,680 - If she's not back by midnight, 1075 00:43:46,800 --> 00:43:48,520 I feel I must inform her ladyship. 1076 00:43:48,640 --> 00:43:51,400 [doorbell ringing] 1077 00:44:13,320 --> 00:44:16,840 - Ah, good evening, Chief Inspector Rodwell. 1078 00:44:16,960 --> 00:44:20,000 I'd like to talk to Lord Bellamy, if you please. 1079 00:44:20,120 --> 00:44:22,640 - I'm sorry, his lordship is retired to bed. 1080 00:44:22,760 --> 00:44:24,680 - It's rather important. 1081 00:44:24,800 --> 00:44:27,800 Fetch him, would you please? 1082 00:44:27,920 --> 00:44:30,040 - Will you come in, please? 1083 00:44:34,640 --> 00:44:37,320 [door closing] 1084 00:44:37,440 --> 00:44:38,880 - Rose! 1085 00:44:39,000 --> 00:44:42,200 Oh, wherever have you been all this time? 1086 00:44:42,320 --> 00:44:44,680 We're been that worried about you! 1087 00:44:44,800 --> 00:44:47,160 Oh, you naughty girl! 1088 00:44:47,280 --> 00:44:51,320 [crying] Thank God nothing's happened to you. 1089 00:45:00,920 --> 00:45:01,920 - Right, Hudson, wait here. 1090 00:45:02,040 --> 00:45:02,920 - My lord. 1091 00:45:06,880 --> 00:45:10,320 - Chief Inspector Rodwell, my lord. 1092 00:45:10,440 --> 00:45:11,600 -[Richard] Yes. 1093 00:45:11,720 --> 00:45:13,160 - I'm sorry to have to call at such 1094 00:45:13,280 --> 00:45:15,480 a late hour, my lord, but I'm afraid I 1095 00:45:15,600 --> 00:45:17,840 have some rather bad news, 1096 00:45:17,960 --> 00:45:21,000 concerning your son, Major James Bellamy. 1097 00:45:21,120 --> 00:45:21,960 - James. 1098 00:45:23,000 --> 00:45:24,680 - Well come on, man, out with it. 1099 00:45:24,800 --> 00:45:26,960 - I regret to have to inform you, my lord, 1100 00:45:27,080 --> 00:45:30,400 that he appears to have taken his own life. 1101 00:45:31,480 --> 00:45:32,280 - Ha? 1102 00:45:34,080 --> 00:45:36,480 - He was found two hours ago in a hotel room 1103 00:45:36,600 --> 00:45:38,000 in Maidenhead. 1104 00:45:38,120 --> 00:45:40,080 A chamber maid heard the shot and went to his aid, 1105 00:45:40,200 --> 00:45:42,720 but he was dead within minutes. 1106 00:45:43,800 --> 00:45:45,160 He didn't suffer. 1107 00:45:46,680 --> 00:45:47,520 - Shot? 1108 00:45:48,560 --> 00:45:49,880 - Yes, me lord. 1109 00:45:51,080 --> 00:45:54,200 He appears to have shot himself through the mouth 1110 00:45:54,320 --> 00:45:55,240 with a service revolver. 1111 00:45:55,360 --> 00:45:56,200 - Oh my God. 1112 00:46:01,720 --> 00:46:06,080 - He left this letter addressed to you, my lord. 1113 00:46:06,200 --> 00:46:09,840 Also two others, one to the coroner 1114 00:46:09,960 --> 00:46:14,000 and one to Sir Geoffrey Dillon, his solicitor, I believe. 1115 00:46:19,600 --> 00:46:22,440 Well I won't trouble you any further 1116 00:46:22,560 --> 00:46:24,000 tonight, my lord. 1117 00:46:24,120 --> 00:46:25,640 We'll be back in the mornin' and see to 1118 00:46:25,760 --> 00:46:27,480 the formalities then. 1119 00:46:32,120 --> 00:46:32,960 Oh, 1120 00:46:33,880 --> 00:46:35,840 my sincere condolences. 1121 00:46:38,240 --> 00:46:39,120 - Richard. 1122 00:46:43,760 --> 00:46:45,160 It's all right. 1123 00:46:51,760 --> 00:46:55,520 - I took a bus ride, number 25 over to Victoria, 1124 00:46:55,640 --> 00:46:57,120 my old route. 1125 00:46:57,240 --> 00:47:00,680 Sat in the canteen, tea lady remembered me. 1126 00:47:00,800 --> 00:47:02,880 Then I got the last bus home. 1127 00:47:03,000 --> 00:47:06,480 - And now you feel better, do you dear? 1128 00:47:06,600 --> 00:47:07,440 - Yes, I do. 1129 00:47:08,480 --> 00:47:11,520 Silly isn't it, really, what people do? 1130 00:47:11,640 --> 00:47:13,440 It don't seem important to me anymore, 1131 00:47:13,560 --> 00:47:15,120 none of it. 1132 00:47:15,240 --> 00:47:17,640 I'm just sorry that I made such a nuisance of meself. 1133 00:47:17,760 --> 00:47:21,400 - Oh, that's all right, my dear, I understand, 1134 00:47:22,920 --> 00:47:26,760 and so will Mr. Hudson directly I explain it to him. 1135 00:47:26,880 --> 00:47:28,920 Now, you get off to bed. 1136 00:47:30,480 --> 00:47:32,120 You must be tired out. 1137 00:47:34,280 --> 00:47:37,880 Everything will be all right in the mornin'. 1138 00:48:06,920 --> 00:48:11,040 - Dear father, do you remember me telling you 1139 00:48:11,160 --> 00:48:14,240 about the German officer in the shell hole 1140 00:48:14,360 --> 00:48:17,160 at Passchendaele who should've finished 1141 00:48:17,280 --> 00:48:19,040 me off but declined to? 1142 00:48:20,200 --> 00:48:23,480 Well I'm doing the job for him. 1143 00:48:23,600 --> 00:48:26,720 It's nothing to do with our talk today. 1144 00:48:29,040 --> 00:48:30,560 Mother always said to leave when your 1145 00:48:30,680 --> 00:48:33,600 winning is not ethical, and we both know 1146 00:48:33,720 --> 00:48:37,560 my losing streak has been going on far too long. 1147 00:48:38,720 --> 00:48:41,360 Try and see it as a soldier's way out 1148 00:48:41,480 --> 00:48:43,560 when he could no longer do justice to himself 1149 00:48:43,680 --> 00:48:46,000 or the men under his command. 1150 00:48:47,160 --> 00:48:48,880 I choose this place so as not to make a mess 1151 00:48:49,000 --> 00:48:53,000 of my room or inconvenience anyone more than is necessary. 1152 00:48:54,920 --> 00:48:58,080 I've sent my will to Sir Geoffrey, 1153 00:48:58,200 --> 00:49:02,680 unwitnessed, I'm afraid, but I'm sure he'll manage. 1154 00:49:02,800 --> 00:49:04,080 Goodbye, father. 1155 00:49:06,600 --> 00:49:09,960 Give my love to Virginia and to Georgina. 1156 00:49:11,840 --> 00:49:12,960 Don't be sad. 1157 00:49:15,040 --> 00:49:15,880 James. 1158 00:49:19,720 --> 00:49:22,320 [classical music] 82357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.