Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,160
[classical music]
2
00:00:16,280 --> 00:00:17,200
-[Man] Do you want a hand
with the luggage, Edward?
3
00:00:17,320 --> 00:00:18,160
-[Edward] That's all
right, sir, they're not
4
00:00:18,280 --> 00:00:19,080
as heavy as they look.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,360
- Not what they sell
in New York.
6
00:00:20,480 --> 00:00:21,120
Hello?
7
00:00:22,440 --> 00:00:24,880
Ah hello, who are you?
8
00:00:25,000 --> 00:00:25,680
- Mary, sir.
9
00:00:25,800 --> 00:00:26,680
- Mary, Mary.
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,200
Do you know who I am, Mary?
11
00:00:28,320 --> 00:00:29,520
- Of course I do, sir.
12
00:00:29,640 --> 00:00:30,800
- Splendid.
13
00:00:30,920 --> 00:00:32,320
- Welcome home, sir.
14
00:00:32,440 --> 00:00:34,680
I'm sorry I wasn't at the
front door to greet you.
15
00:00:34,800 --> 00:00:35,680
- No problems, Hudson.
16
00:00:35,800 --> 00:00:36,720
Everything okay?
17
00:00:36,840 --> 00:00:38,560
- Oh yes, yes, thank you, sir.
18
00:00:38,680 --> 00:00:40,040
Did you have a pleasant
voyage, sir?
19
00:00:40,160 --> 00:00:41,680
- Oh yes, thank you,
Hudson, okay.
20
00:00:41,800 --> 00:00:43,000
The weather's been pretty kind.
21
00:00:43,120 --> 00:00:44,640
Too many people jostling about
trying to have a good time.
22
00:00:44,760 --> 00:00:45,840
Is my father in?
23
00:00:45,960 --> 00:00:47,120
- His lordship and her
ladyship have gone
24
00:00:47,240 --> 00:00:48,760
to Madame Tussaud's
waxworks, sir,
25
00:00:48,880 --> 00:00:50,040
an official reception,
I believe, for some
26
00:00:50,160 --> 00:00:51,200
visiting diplomats.
27
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
They send their apologies.
28
00:00:52,440 --> 00:00:53,360
- Miss Georgina, is she here?
29
00:00:53,480 --> 00:00:55,680
- She's visiting Miss
Lady Isobel Dawson, sir,
30
00:00:55,800 --> 00:00:57,160
Lord Stockbridge's aunt.
31
00:00:57,280 --> 00:00:59,120
She hopes to be back
in time for dinner.
32
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
-[Edward] That's all right,
Mr. Hudson, I'll take those up.
33
00:01:00,800 --> 00:01:02,320
- Oh, thank you, Edward.
34
00:01:02,440 --> 00:01:03,480
Would you like some tea, sir?
35
00:01:03,600 --> 00:01:04,680
- Oh tea, yes.
36
00:01:04,800 --> 00:01:06,040
Thank you, Hudson, but
first I want a bath.
37
00:01:06,160 --> 00:01:08,880
- Mary, run a bath
for the major.
38
00:01:09,840 --> 00:01:11,680
The new housemaid, sir.
39
00:01:11,800 --> 00:01:13,760
- Yes, that's new, too.
40
00:01:14,880 --> 00:01:16,280
- Oh that, oh yes, sir.
41
00:01:16,400 --> 00:01:18,120
It was a gift from the
French ambassador.
42
00:01:18,240 --> 00:01:22,080
- From French Equatorial
Africa by the look of things.
43
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
- [gasping] James!
44
00:01:26,480 --> 00:01:27,360
-[James] All right, is it?
45
00:01:27,480 --> 00:01:28,240
- All right?
46
00:01:28,360 --> 00:01:29,440
Richard, look.
- Very splendid.
47
00:01:29,560 --> 00:01:31,840
- Oh James, thank you so much.
48
00:01:31,960 --> 00:01:33,600
- Well, one never really
knows about jewelry.
49
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
I had to take advice
on this one.
50
00:01:34,840 --> 00:01:35,800
- Oh you did, did you?
51
00:01:35,920 --> 00:01:36,760
I wonder who from.
52
00:01:36,880 --> 00:01:37,720
- Elizabeth.
53
00:01:37,840 --> 00:01:38,800
Now father, for yours.
54
00:01:38,920 --> 00:01:40,040
A lot of eyes were on this one--
55
00:01:40,160 --> 00:01:40,840
- Me?
- Yes.
56
00:01:40,960 --> 00:01:41,920
Here we are.
57
00:01:42,040 --> 00:01:42,880
- Oh my dear fellow.
- Go on, open it.
58
00:01:43,000 --> 00:01:46,760
- Come on and yes, open it.
- All right.
59
00:01:46,880 --> 00:01:49,120
Oh, I say, you've
gone much too far.
60
00:01:49,240 --> 00:01:50,360
- Come on, darling, try it on.
61
00:01:50,480 --> 00:01:51,840
- All right, I will, I will.
62
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
- Is the color all right?
63
00:01:53,080 --> 00:01:54,040
Elizabeth swore it
should've been red.
64
00:01:54,160 --> 00:01:55,560
- Oh, no, no, no, no, no.
65
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
The color's absolutely perfect.
66
00:01:57,000 --> 00:01:58,120
It's always been my
favorite color for him.
67
00:01:58,240 --> 00:02:00,160
James, you're brilliant.
68
00:02:00,280 --> 00:02:01,880
- It fits, does it?
69
00:02:02,000 --> 00:02:04,040
- Well, it might've
been made for me.
70
00:02:04,160 --> 00:02:06,240
My dear fellow, it's much,
much too extravagant.
71
00:02:06,360 --> 00:02:07,320
- Not a bit of it.
72
00:02:07,440 --> 00:02:08,480
I was in the heart of
Arizona last Christmas,
73
00:02:08,600 --> 00:02:10,120
and I couldn't find anything
decent there.
74
00:02:10,240 --> 00:02:11,320
God knows where I was
for the birthdays.
75
00:02:11,440 --> 00:02:12,320
[laughing]
76
00:02:12,440 --> 00:02:13,280
- Will you both excuse me.
77
00:02:13,400 --> 00:02:15,000
I must go and change,
and I know exactly
78
00:02:15,120 --> 00:02:19,160
the right dress [drowned
out by paper crunching].
79
00:02:22,200 --> 00:02:23,840
- Good to have you back, James.
80
00:02:23,960 --> 00:02:24,800
- Yes.
81
00:02:26,040 --> 00:02:27,560
Well, how was Madame Tussaud's?
82
00:02:27,680 --> 00:02:28,360
- Oh yes, I'm sorry about that,
83
00:02:28,480 --> 00:02:29,280
couldn't get out of it.
84
00:02:29,400 --> 00:02:30,200
- No, it's all right,
it's all right.
85
00:02:30,320 --> 00:02:31,440
Did you see any friends
of yours stuck
86
00:02:31,560 --> 00:02:32,760
up there in wax?
87
00:02:32,880 --> 00:02:33,760
- Several.
88
00:02:34,720 --> 00:02:36,080
Far too life like.
89
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
Lawson practically reached
out and shook me by the hand.
90
00:02:38,320 --> 00:02:39,200
What's your news?
91
00:02:39,320 --> 00:02:40,280
From your letters and
the look of you,
92
00:02:40,400 --> 00:02:41,920
America seems to have
done you a power of good.
93
00:02:42,040 --> 00:02:44,160
- Yes, I'm in pretty
good spirits.
94
00:02:44,280 --> 00:02:44,960
- Jumbo!
95
00:02:45,080 --> 00:02:45,760
-[James] Ah.
96
00:02:45,880 --> 00:02:48,280
- Oh darling, darling, James!
97
00:02:48,400 --> 00:02:51,840
Oh, we've missed you so much,
haven't we Uncle Richard?
98
00:02:51,960 --> 00:02:53,680
Promise you won't go
away for so long again.
99
00:02:53,800 --> 00:02:55,480
- I shall go away
whenever I please.
100
00:02:55,600 --> 00:02:58,200
You don't need me if
all I hear is true.
101
00:02:58,320 --> 00:03:00,080
Well congratulations, if
they're still in order.
102
00:03:00,200 --> 00:03:01,560
- Yes, they are, thank you.
103
00:03:01,680 --> 00:03:03,200
- Is this fellow as
splendid as she makes out
104
00:03:03,320 --> 00:03:05,360
in her letters, father, or
has she been exaggerating?
105
00:03:05,480 --> 00:03:06,160
- I'm very fond of him.
106
00:03:06,280 --> 00:03:06,960
We all are.
107
00:03:07,080 --> 00:03:08,400
- A bit Victorian, isn't it?
108
00:03:08,520 --> 00:03:09,640
Sending him halfway around
the world to get rid of him?
109
00:03:09,760 --> 00:03:10,720
- We didn't ask for it.
110
00:03:10,840 --> 00:03:12,040
Tell that to the duke
and bring him back to me.
111
00:03:12,160 --> 00:03:13,440
- Where is the poor
chap, anyway?
112
00:03:13,560 --> 00:03:14,200
- Bangor.
113
00:03:14,320 --> 00:03:15,960
- Ooh, watch out for tigers.
114
00:03:16,080 --> 00:03:17,480
- I knew I'd have
trouble with you.
115
00:03:17,600 --> 00:03:18,280
Didn't I say so,
116
00:03:18,400 --> 00:03:19,080
Uncle Richard?
- Here we are.
117
00:03:19,200 --> 00:03:20,720
There.
118
00:03:20,840 --> 00:03:22,560
- For me?
- Yeah, open it.
119
00:03:22,680 --> 00:03:23,520
- Oh.
120
00:03:39,480 --> 00:03:40,800
Oh, James.
121
00:03:40,920 --> 00:03:44,960
- I hope your intended takes
it in the right spirit.
122
00:03:46,720 --> 00:03:48,440
- He was talking in the
car coming back, Rose.
123
00:03:48,560 --> 00:03:50,680
Seems everyone's making
a packet over there!
124
00:03:50,800 --> 00:03:52,680
- Spotted dick for pudding,
Mrs. Bridges?
125
00:03:52,800 --> 00:03:54,160
- That's right, Mr. Hudson.
126
00:03:54,280 --> 00:03:55,560
- After the pheasant?
127
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
- He always used to
ask for spotted dick
128
00:03:57,800 --> 00:04:01,280
first day back from
his school holidays.
129
00:04:01,400 --> 00:04:03,920
I saw no cause to break
with tradition
130
00:04:04,040 --> 00:04:06,640
just because he's come
back from America.
131
00:04:06,760 --> 00:04:08,320
- Here, Daise, you should've
heard him.
132
00:04:08,440 --> 00:04:10,480
There's nurses, window
cleaners, even the chauffeurs
133
00:04:10,600 --> 00:04:11,400
are rich over there.
134
00:04:11,520 --> 00:04:13,080
Seems like America's
the place for us.
135
00:04:13,200 --> 00:04:14,720
- The dining room's the
place for you, Daisy.
136
00:04:14,840 --> 00:04:16,400
Come on now, quickly.
137
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
- [laughing] I didn't have a
place at all to begin with.
138
00:04:20,360 --> 00:04:22,440
I was unnerved by that
first month with Elizabeth,
139
00:04:22,560 --> 00:04:24,080
I mean, a quiet evening
with Elizabeth and Donner
140
00:04:24,200 --> 00:04:26,280
means no less than 15
people to dinner.
141
00:04:26,400 --> 00:04:27,560
- But she gave you the
introductions, did she?
142
00:04:27,680 --> 00:04:29,000
- Oh yes, yes, it paid
off, certainly.
143
00:04:29,120 --> 00:04:31,160
When I got back to New York,
I began to enjoy myself.
144
00:04:31,280 --> 00:04:32,400
Is this Chateau Lafite, father?
145
00:04:32,520 --> 00:04:33,480
- Well of course.
146
00:04:33,600 --> 00:04:34,960
- Um, quite delicious.
147
00:04:35,080 --> 00:04:36,760
I haven't tasted anything
like it for two years.
148
00:04:36,880 --> 00:04:38,840
Prohibition is the maddest
of all laws.
149
00:04:38,960 --> 00:04:40,920
- When I was there, rich
people break it all the time.
150
00:04:41,040 --> 00:04:41,840
- Well everybody breaks it now.
151
00:04:41,960 --> 00:04:43,000
They fight over it.
152
00:04:43,120 --> 00:04:44,280
I was nearly killed in
a riot in Phoenix.
153
00:04:44,400 --> 00:04:45,320
- Really?
154
00:04:45,440 --> 00:04:46,360
- Elizabeth and Donner keep
155
00:04:46,480 --> 00:04:49,120
their cellar in a dugout
underneath the gazebo.
156
00:04:49,240 --> 00:04:50,120
Oh, she's in her element.
157
00:04:50,240 --> 00:04:51,960
The most talked-about
hostess in town.
158
00:04:52,080 --> 00:04:53,760
The house is always
jammed with politicians,
159
00:04:53,880 --> 00:04:55,360
writers, the best in
society, but you know
160
00:04:55,480 --> 00:04:57,240
the real lions of the
moment are the brokers.
161
00:04:57,360 --> 00:04:58,560
The talk is all money.
162
00:04:58,680 --> 00:05:00,160
- Oh dear, how boring.
163
00:05:00,280 --> 00:05:01,320
- No, no, Virginia, you
don't understand.
164
00:05:01,440 --> 00:05:02,560
It's extraordinary, the feeling
165
00:05:02,680 --> 00:05:03,840
of excitement and uncertainty.
166
00:05:03,960 --> 00:05:05,200
It's like a game.
167
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
Donner used to take me down
to Wall Street with him.
168
00:05:06,920 --> 00:05:08,320
It was the most incredible
experience,
169
00:05:08,440 --> 00:05:10,920
the feeling of fellowship,
like the war.
170
00:05:11,040 --> 00:05:12,560
- Donner advised you on
money matters, did he?
171
00:05:12,680 --> 00:05:13,960
- Oh yes, yes, he's
become a director
172
00:05:14,080 --> 00:05:15,640
of Goldman Sachs, the
big trading corporation
173
00:05:15,760 --> 00:05:16,800
right in the center of it.
174
00:05:16,920 --> 00:05:17,800
In fact, it's due
to him that I owe
175
00:05:17,920 --> 00:05:19,280
most of my new-found wealth.
176
00:05:19,400 --> 00:05:21,120
- Oh golly, James,
how rich are you?
177
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
- Well, I'm not a
millionaire, but I'll pay
178
00:05:22,560 --> 00:05:23,800
for any wedding you want at all.
179
00:05:23,920 --> 00:05:24,800
- Oh no, I wouldn't dream.
- No, no, I insist.
180
00:05:24,920 --> 00:05:26,000
I want you to have
the best trousseau,
181
00:05:26,120 --> 00:05:27,480
all the trappings, and
I'm going to pay
182
00:05:27,600 --> 00:05:28,680
for the honeymoon.
183
00:05:28,800 --> 00:05:29,720
- Oh James--
- No, no, I've decided on that
184
00:05:29,840 --> 00:05:32,280
I mean, what's the point
of the stuff, otherwise?
185
00:05:32,400 --> 00:05:34,200
What's this, Hudson?
186
00:05:34,320 --> 00:05:36,800
Tah, spotted dick. [laughing]
187
00:05:36,920 --> 00:05:38,120
That brings back memories.
188
00:05:38,240 --> 00:05:40,040
- Mrs. Bridges made it
specially for you.
189
00:05:40,160 --> 00:05:41,760
- Oh God, send Mrs. Bridges
my apologies,
190
00:05:41,880 --> 00:05:43,360
will you Hudson, I
couldn't possibly.
191
00:05:43,480 --> 00:05:44,560
Now, where was I?
192
00:05:44,680 --> 00:05:46,880
-[Virginia] Uh oh, your
new-found riches.
193
00:05:47,000 --> 00:05:47,880
- Oh yes, I've been
thinking, father,
194
00:05:48,000 --> 00:05:49,040
this house, I thought
maybe I'd sell it,
195
00:05:49,160 --> 00:05:51,400
you know, and get something
larger for the children.
196
00:05:51,520 --> 00:05:54,000
- Well, that's very
kind of you James,
197
00:05:54,120 --> 00:05:55,600
but, thank you, Hudson.
198
00:05:55,720 --> 00:05:57,280
But the children are
almost grown up now.
199
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
I don't think we need anything
larger, do we darling?
200
00:05:59,960 --> 00:06:02,280
- Oh something smaller
if anything, James.
201
00:06:02,400 --> 00:06:03,760
- All right then, a villa.
202
00:06:03,880 --> 00:06:05,600
A villa in the south
of France or a yacht!
203
00:06:05,720 --> 00:06:07,080
I wouldn't mind a yacht.
204
00:06:07,200 --> 00:06:08,240
- Are you serious?
205
00:06:08,360 --> 00:06:09,600
- Of course I'm serious, dammit.
206
00:06:09,720 --> 00:06:11,320
Why won't people realize?
207
00:06:11,440 --> 00:06:12,800
It's open to everybody
out there.
208
00:06:12,920 --> 00:06:14,440
Over here, too, if they want.
209
00:06:14,560 --> 00:06:16,360
Donner chauffeur, he
heard a conversation
210
00:06:16,480 --> 00:06:18,240
in the back of the car,
as a result of which,
211
00:06:18,360 --> 00:06:20,600
he invested his life
savings in Bethlehem Steel.
212
00:06:20,720 --> 00:06:22,080
He retired overnight.
213
00:06:22,200 --> 00:06:24,240
-[Virginia] Doesn't sound
quite healthy to me.
214
00:06:24,360 --> 00:06:25,640
- Why not, Virginia?
215
00:06:25,760 --> 00:06:27,840
We work all our lives
for prosperity,
216
00:06:27,960 --> 00:06:29,680
when it comes to us
freely, as it can
217
00:06:29,800 --> 00:06:33,680
to any man alive, we find
moral objections to it.
218
00:06:33,800 --> 00:06:35,920
-[Richard] But there's still
poverty in America, James.
219
00:06:36,040 --> 00:06:38,040
- Daisy, get rid
of some of this,
220
00:06:38,160 --> 00:06:40,040
and don't let Mrs. Bridges
catch you, understand?
221
00:06:40,160 --> 00:06:41,400
- Yes, Mr. Hudson.
- Largess is given
222
00:06:41,520 --> 00:06:43,440
only to a few.
223
00:06:43,560 --> 00:06:44,920
We must keep things
in perspective.
224
00:06:45,040 --> 00:06:46,720
- All right, father,
I stand rebuked.
225
00:06:46,840 --> 00:06:48,280
- Oh James, you're
not rebuked at all.
226
00:06:48,400 --> 00:06:49,480
You're not rebuking him,
are you, Richard?
227
00:06:49,600 --> 00:06:52,040
- Oh, not at all, a note
of caution, that's all.
228
00:06:52,160 --> 00:06:54,120
One does hear rumors.
229
00:06:54,240 --> 00:06:55,280
- Of course one does
hear rumors, father!
230
00:06:55,400 --> 00:06:56,640
Wall Street thrives on rumors.
231
00:06:56,760 --> 00:06:58,120
It's part of the game.
232
00:06:58,240 --> 00:06:59,920
Look, I was con, well
we were all conditioned,
233
00:07:00,040 --> 00:07:01,920
to believe that money
was vulgar taboo.
234
00:07:02,040 --> 00:07:03,240
If one had it, one was
discreet about it,
235
00:07:03,360 --> 00:07:04,400
one didn't talk about it.
236
00:07:04,520 --> 00:07:06,320
But over there, these
people, they rejoice in it!
237
00:07:06,440 --> 00:07:09,440
It's the gold at the end of
the rainbow, fairy tales.
238
00:07:09,560 --> 00:07:11,800
Money doesn't have to corrupt.
239
00:07:11,920 --> 00:07:13,360
I just rejoice in it with them.
240
00:07:13,480 --> 00:07:15,160
I want to drink a toast,
to my investments,
241
00:07:15,280 --> 00:07:17,360
to Georgina's wedding
and to the happiness
242
00:07:17,480 --> 00:07:18,880
it can bring us all.
243
00:07:19,000 --> 00:07:20,800
I drink to prosperity.
244
00:07:22,000 --> 00:07:23,880
Well, won't anybody join me?
245
00:07:24,000 --> 00:07:25,280
- I'll join you.
246
00:07:28,440 --> 00:07:30,160
- To prosperity.
247
00:07:30,280 --> 00:07:32,120
-[All] To prosperity.
248
00:07:41,920 --> 00:07:43,720
- Oh, thank you, dear.
249
00:07:44,720 --> 00:07:46,520
Did he like his pudding?
250
00:07:46,640 --> 00:07:48,880
- Uh yes, Mrs. Bridges,
he ate it all up.
251
00:07:49,000 --> 00:07:50,840
- Ah, I knew he would.
252
00:07:51,840 --> 00:07:52,360
- Is that for me, Mary?
253
00:07:52,480 --> 00:07:54,040
Thank you.
254
00:07:54,160 --> 00:07:56,240
- I had hoped he'd pop
down and see me,
255
00:07:56,360 --> 00:07:59,680
but I expect he's worn
out after the journey.
256
00:07:59,800 --> 00:08:00,760
- Thanks, Mary.
257
00:08:00,880 --> 00:08:02,280
I haven't seen him yet, neither.
258
00:08:02,400 --> 00:08:03,560
Has he changed much?
259
00:08:03,680 --> 00:08:04,800
- Yeah, he's rich.
260
00:08:04,920 --> 00:08:05,720
-[Hudson] Easy.
261
00:08:05,840 --> 00:08:06,920
- He's certainly good lookin'.
262
00:08:07,040 --> 00:08:08,480
- You play your cards
right, Mary,
263
00:08:08,600 --> 00:08:09,680
you might end up marryin' him.
264
00:08:09,800 --> 00:08:11,080
- Mmm, livin' in luxury.
265
00:08:11,200 --> 00:08:12,840
- That's enough of that
talk from both of you.
266
00:08:12,960 --> 00:08:15,320
- We're only joking, Mr. Hudson.
267
00:08:15,440 --> 00:08:19,280
- How do you make money on the
stock exchange, Mr. Hudson?
268
00:08:19,400 --> 00:08:21,600
- You buy shares in
certain commodities, Daisy,
269
00:08:21,720 --> 00:08:23,320
and when the shares
rise in value,
270
00:08:23,440 --> 00:08:24,800
you sell them and
keep the profits.
271
00:08:24,920 --> 00:08:25,680
That's the principle.
272
00:08:25,800 --> 00:08:27,080
- Sounds easy.
273
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
- Oh the shares can also
lose their value,
274
00:08:29,240 --> 00:08:31,400
and then you lose your money.
275
00:08:31,520 --> 00:08:33,440
It's a matter of great
expertise judging
276
00:08:33,560 --> 00:08:35,600
which to buy and which
to leave alone.
277
00:08:35,720 --> 00:08:37,760
- You'd have to have people
to advise you, wouldn't you?
278
00:08:37,880 --> 00:08:40,080
People what knew about it.
279
00:08:40,200 --> 00:08:41,920
- You also have people
advising you on horse racing,
280
00:08:42,040 --> 00:08:43,680
Rose, jockeys and stable
lads, and look
281
00:08:43,800 --> 00:08:45,200
where that can lead you.
282
00:08:45,320 --> 00:08:46,640
- Yeah, but that's not the same.
283
00:08:46,760 --> 00:08:48,240
- It's very much
the same, Daisy,
284
00:08:48,360 --> 00:08:50,320
it's called speculating,
which is another
285
00:08:50,440 --> 00:08:52,760
word for gambling, if you
look in the dictionary.
286
00:08:52,880 --> 00:08:55,280
- Oh I agree with
you, Mr. Hudson.
287
00:08:55,400 --> 00:08:59,520
It's immoral making money
what you haven't worked for.
288
00:08:59,640 --> 00:09:02,480
- The Major's is not
immoral, Mrs. Bridges.
289
00:09:02,600 --> 00:09:04,280
- That's different.
290
00:09:04,400 --> 00:09:05,680
He's a gentleman.
291
00:09:05,800 --> 00:09:07,880
- Quite right, Mrs.
Bridges, the stock exchange
292
00:09:08,000 --> 00:09:10,160
is not for the likes of us.
293
00:09:15,400 --> 00:09:17,680
- I thought I might warm these
by the fire for you, sir.
294
00:09:17,800 --> 00:09:18,920
- Thank you, Hudson.
295
00:09:19,040 --> 00:09:20,120
They're rather natty,
don't you think?
296
00:09:20,240 --> 00:09:21,480
They've got my monogram on them.
297
00:09:21,600 --> 00:09:23,880
- They've very smart, sir.
298
00:09:24,000 --> 00:09:26,600
I just hope they won't be too
cold for an English winter.
299
00:09:26,720 --> 00:09:28,080
- Oh, I hadn't thought of that.
300
00:09:28,200 --> 00:09:31,440
There was a heat wave
in New York when I left.
301
00:09:31,560 --> 00:09:33,600
Thank you, Hudson.
302
00:09:33,720 --> 00:09:34,960
The staff all well, are they?
303
00:09:35,080 --> 00:09:36,400
- Oh very well, thank you, sir.
304
00:09:36,520 --> 00:09:38,960
Ruby is visiting her mother
in Bath for the year.
305
00:09:39,080 --> 00:09:40,600
- And the new girl, is
she shaping up all right?
306
00:09:40,720 --> 00:09:43,360
- Yes, she's quite
dependable, sir.
307
00:09:43,480 --> 00:09:46,640
- Well, send my regards
to Rose and Mrs. Bridges.
308
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
I should've brought
them back something.
309
00:09:47,880 --> 00:09:49,600
I didn't get around to it.
310
00:09:49,720 --> 00:09:51,000
Would you like a cigar, Hudson?
311
00:09:51,120 --> 00:09:52,400
Oh no, you don't, do you?
312
00:09:52,520 --> 00:09:54,640
- Well, very occasionally, sir.
313
00:09:54,760 --> 00:09:57,480
- Oh, you'd like one, will
you please, please take one.
314
00:09:57,600 --> 00:09:58,640
- Thank you.
315
00:10:00,720 --> 00:10:02,640
Thank you very much, sir.
316
00:10:02,760 --> 00:10:03,640
Good night, sir.
317
00:10:03,760 --> 00:10:05,520
- Good night, Hudson.
318
00:11:02,920 --> 00:11:03,960
What's that?
319
00:11:07,080 --> 00:11:09,960
- I waited for your man
to leave, darling.
320
00:11:10,080 --> 00:11:12,000
- Georgina, you gave
me a terrible start,
321
00:11:12,120 --> 00:11:13,640
now sit down and
behave yourself.
322
00:11:13,760 --> 00:11:15,320
- What are you doing
sitting all in the dark?
323
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
- Just sitting here
quietly enjoying my cigar.
324
00:11:18,040 --> 00:11:18,800
You want one?
325
00:11:18,920 --> 00:11:20,600
- Mmm, I'd love a drink.
326
00:11:20,720 --> 00:11:22,360
- Whiskey?
- Please.
327
00:11:24,840 --> 00:11:27,400
I didn't get a chance to
talk to you all evening,
328
00:11:27,520 --> 00:11:30,000
apart from you being horrid
to me when I first came in.
329
00:11:30,120 --> 00:11:30,920
- I wasn't horrid at all.
330
00:11:31,040 --> 00:11:33,200
No, no, you've got it all wrong.
331
00:11:33,320 --> 00:11:36,080
I'm very happy for
you, if you are.
332
00:11:37,920 --> 00:11:38,720
Are you?
333
00:11:40,320 --> 00:11:41,760
- When I feel close to him,
334
00:11:41,880 --> 00:11:44,200
when I read his letters.
335
00:11:44,320 --> 00:11:46,960
I was so happy seeing
his Aunt Isobel today.
336
00:11:47,080 --> 00:11:48,200
She's a darling.
337
00:11:48,320 --> 00:11:51,560
She's on our side, and
she looks just like him.
338
00:11:51,680 --> 00:11:53,040
The rest is awful.
339
00:11:53,160 --> 00:11:54,680
That's why I've missed
you so much.
340
00:11:54,800 --> 00:11:56,880
- Don't your friends help?
341
00:11:57,000 --> 00:11:58,760
- I've given most of them up.
342
00:11:58,880 --> 00:12:01,920
I had a point to prove
to his family.
343
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
I spend most of the time
just wandering about
344
00:12:04,280 --> 00:12:06,360
like a nun, counting days.
345
00:12:08,080 --> 00:12:09,800
But now you're back,
you can take me out.
346
00:12:09,920 --> 00:12:11,680
They can't object to that.
347
00:12:11,800 --> 00:12:13,240
Unless of course you've
found yourself
348
00:12:13,360 --> 00:12:14,720
some rich American widow.
349
00:12:14,840 --> 00:12:15,600
- Mmm hmm.
350
00:12:15,720 --> 00:12:17,080
- Have you?
351
00:12:17,200 --> 00:12:18,760
- Oh yes, yes, she arrives
tomorrow on the Ile de France.
352
00:12:18,880 --> 00:12:21,320
- Oh, it's not true,
I couldn't bear it.
353
00:12:21,440 --> 00:12:22,480
- No, no, there's no one.
354
00:12:22,600 --> 00:12:23,360
- Thank goodness.
355
00:12:23,480 --> 00:12:25,440
- There was there,
for a short while.
356
00:12:25,560 --> 00:12:26,600
Met her in Phoenix.
357
00:12:26,720 --> 00:12:27,560
- In the riot?
358
00:12:27,680 --> 00:12:28,960
- Mm, I rescued her from that.
359
00:12:29,080 --> 00:12:30,560
- Well tell me about her.
360
00:12:30,680 --> 00:12:31,600
Was she a widow?
361
00:12:31,720 --> 00:12:33,120
Have you a photograph?
362
00:12:33,240 --> 00:12:35,720
- Nope, no, I don't keep
photographs anymore.
363
00:12:35,840 --> 00:12:37,000
Yes, yes, she was a widow.
364
00:12:37,120 --> 00:12:38,480
She was married to
a Mexican nobleman.
365
00:12:38,600 --> 00:12:40,520
He died a couple of years ago.
366
00:12:40,640 --> 00:12:43,240
She has a small son, Manuelo.
367
00:12:43,360 --> 00:12:46,080
Splendid little fellow,
I got on well with him.
368
00:12:46,200 --> 00:12:47,880
- She sounds perfect.
369
00:12:48,000 --> 00:12:50,400
- Yes, yes, she was, in Phoenix.
370
00:12:52,320 --> 00:12:54,320
She belonged there,
and I didn't.
371
00:12:54,440 --> 00:12:55,760
It's as simple as that.
372
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
- I'm sorry.
373
00:12:57,000 --> 00:12:58,920
- Why should you be, I'm not.
374
00:12:59,040 --> 00:13:02,480
No, it's the future that counts.
375
00:13:02,600 --> 00:13:03,520
I'm gonna start with
this damn room.
376
00:13:03,640 --> 00:13:05,120
It depresses me.
377
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
I'm going to clear it
all out and redecorate.
378
00:13:07,120 --> 00:13:08,240
- Oh, I'll help.
379
00:13:08,360 --> 00:13:09,480
- Will you?
380
00:13:09,600 --> 00:13:12,000
Yes, it might keep you
out of mischief.
381
00:13:12,120 --> 00:13:14,000
I don't approve of this
monastic existence,
382
00:13:14,120 --> 00:13:15,960
and neither does young
Stockbridge I should think.
383
00:13:16,080 --> 00:13:17,560
How long, how long
was he away for?
384
00:13:17,680 --> 00:13:18,640
- 168 days.
385
00:13:19,720 --> 00:13:22,320
- Right, for 168 days,
you're in my charge.
386
00:13:22,440 --> 00:13:24,280
We'll start tomorrow morning
with a ride before breakfast,
387
00:13:24,400 --> 00:13:25,840
eight o'clock sharp in the hall.
388
00:13:25,960 --> 00:13:27,880
- Very good, general. [laughing]
389
00:13:28,000 --> 00:13:30,160
Oh, I do love you, James.
390
00:14:09,840 --> 00:14:11,800
- Oh, what time is it?
391
00:14:11,920 --> 00:14:13,360
- 10 o'clock, sir.
392
00:14:13,480 --> 00:14:14,440
- 10!
393
00:14:14,560 --> 00:14:15,920
Why wasn't I woken?
394
00:14:16,040 --> 00:14:18,000
- Miss Georgina said
not to, sir.
395
00:14:18,120 --> 00:14:19,400
Said to let you sleep
on and bring your
396
00:14:19,520 --> 00:14:21,080
breakfast up at 10.
397
00:14:22,160 --> 00:14:22,840
- Damn!
398
00:14:22,960 --> 00:14:24,320
Damn, damn, damn.
399
00:14:24,440 --> 00:14:25,560
Where is she?
400
00:14:25,680 --> 00:14:27,320
- She's gone riding, sir.
401
00:14:27,440 --> 00:14:28,080
- Alone?
402
00:14:45,120 --> 00:14:46,560
- Oh, good morning, sir.
403
00:14:46,680 --> 00:14:47,600
- Hello, Rose, where
is everybody?
404
00:14:47,720 --> 00:14:49,080
The house is damn quiet.
405
00:14:49,200 --> 00:14:51,440
- Well his lordship went
out early this morning, sir,
406
00:14:51,560 --> 00:14:55,480
[James grumbling]
and her lady...
407
00:15:01,560 --> 00:15:03,120
Excuse me, sir.
408
00:15:03,240 --> 00:15:07,000
I was just looking for
her ladyship's gloves.
409
00:15:10,480 --> 00:15:11,120
Ah.
410
00:15:19,000 --> 00:15:22,800
[laughing] Oh, you
look well, sir.
411
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
- Yes, yes, I'm okay.
412
00:15:25,480 --> 00:15:26,960
How are you?
413
00:15:27,080 --> 00:15:29,520
- I'm okay also, same as ever.
414
00:15:31,720 --> 00:15:32,960
How is Miss Elizabeth?
415
00:15:33,080 --> 00:15:35,280
- Oh, same as ever.
416
00:15:35,400 --> 00:15:36,760
She sends her regards.
417
00:15:36,880 --> 00:15:38,600
- Oh, thank you, sir.
418
00:15:41,440 --> 00:15:44,400
Sir, do you think I could
have a word with you
419
00:15:44,520 --> 00:15:46,400
for a moment, if you're
not too busy?
420
00:15:46,520 --> 00:15:47,640
- No, no, I'm not busy.
421
00:15:47,760 --> 00:15:49,080
Go ahead.
422
00:15:49,200 --> 00:15:51,880
- Well, I don't know
if you remember, sir,
423
00:15:52,000 --> 00:15:54,560
but Sergeant Wilmot
left me some money,
424
00:15:54,680 --> 00:15:57,120
and it's on deposit in the bank,
425
00:15:58,600 --> 00:16:00,880
and I was wondering whether
I should invest some of it?
426
00:16:01,000 --> 00:16:02,360
- Yes.
427
00:16:02,480 --> 00:16:04,960
- It's just a little,
a small amount.
428
00:16:05,080 --> 00:16:07,040
- Yes, well that sounds
like a very good idea, Rose.
429
00:16:07,160 --> 00:16:08,760
- Oh, do you think so, sir?
430
00:16:08,880 --> 00:16:10,640
Only Hudson seems
a bit doubtful.
431
00:16:10,760 --> 00:16:11,960
-[James] Really, why?
432
00:16:12,080 --> 00:16:14,560
- Well, he says it's like
gambling on the horses.
433
00:16:14,680 --> 00:16:15,840
- Oh no, no, it isn't, Rose.
434
00:16:15,960 --> 00:16:16,920
It is speculating.
435
00:16:17,040 --> 00:16:18,640
Now, there's a world
of difference.
436
00:16:18,760 --> 00:16:20,120
Your money will go to
make new factories
437
00:16:20,240 --> 00:16:22,240
and new jobs for thousands
of people.
438
00:16:22,360 --> 00:16:23,840
- Will it, sir?
439
00:16:23,960 --> 00:16:26,520
I hadn't thought
of it like that.
440
00:16:26,640 --> 00:16:29,400
Only trouble is, if
I was to go in,
441
00:16:31,440 --> 00:16:33,080
well I'd have to ask some--
442
00:16:33,200 --> 00:16:35,560
- Well, you're asking
me, aren't you, Rose?
443
00:16:35,680 --> 00:16:37,560
- [laughing] Yes, sir.
444
00:16:37,680 --> 00:16:38,640
- It's very simple.
445
00:16:38,760 --> 00:16:40,640
Now, how much do you
want to invest?
446
00:16:40,760 --> 00:16:42,120
- I don't know.
447
00:16:42,240 --> 00:16:45,280
I've 1,275 pounds all together.
448
00:16:45,400 --> 00:16:47,080
- That's very good, Rose.
449
00:16:47,200 --> 00:16:48,040
Now how much shall we say?
450
00:16:48,160 --> 00:16:49,360
It's up to you, it's your money.
451
00:16:49,480 --> 00:16:51,200
You must decide.
452
00:16:51,320 --> 00:16:52,840
- Leave it to you, sir.
453
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
- Right, well then,
what we'll do is
454
00:16:54,480 --> 00:16:56,960
we'll put your money
through an investment trust.
455
00:16:57,080 --> 00:16:59,080
That means expert people
will be handling it.
456
00:16:59,200 --> 00:17:00,920
Do you understand?
457
00:17:01,040 --> 00:17:03,160
Right, now where is
this bank of yours?
458
00:17:03,280 --> 00:17:04,280
- Do it now, sir?
459
00:17:04,400 --> 00:17:05,600
- Well, there's no time
like the present, Rose.
460
00:17:05,720 --> 00:17:07,120
Come on.
461
00:17:07,240 --> 00:17:08,120
- Yes.
462
00:17:13,520 --> 00:17:14,240
- Where shall I start?
463
00:17:14,360 --> 00:17:15,640
- Oh yes, start with
that wardrobe.
464
00:17:15,760 --> 00:17:16,880
Clear everything out of there,
465
00:17:17,000 --> 00:17:19,400
and then get those
drawers sorted out, okay?
466
00:17:19,520 --> 00:17:20,520
- That's fine looking, sir.
467
00:17:20,640 --> 00:17:21,320
- Isn't it?
468
00:17:21,440 --> 00:17:22,520
[bell ringing]
469
00:17:22,640 --> 00:17:23,600
-[Edward] Oh, excuse me.
470
00:17:23,720 --> 00:17:25,040
-[James] Yes, yes.
471
00:17:37,640 --> 00:17:40,000
[upbeat music]
472
00:17:49,440 --> 00:17:50,560
- Oh, this has arrived
for you, sir?
473
00:17:50,680 --> 00:17:52,600
- Oh, thank you, Edward.
474
00:17:52,720 --> 00:17:54,080
Do you still collect stamps?
475
00:17:54,200 --> 00:17:55,080
- Yes, sir.
476
00:17:55,200 --> 00:17:58,640
- Here's four George
Washington's for you.
477
00:17:58,760 --> 00:18:00,400
- Thank you very much.
478
00:18:00,520 --> 00:18:03,720
- I didn't know you
kept all this junk.
479
00:18:08,800 --> 00:18:09,720
- I recognize that, sir.
480
00:18:09,840 --> 00:18:13,120
That's an old German forage cap.
481
00:18:13,240 --> 00:18:14,520
- That's right, Edward.
482
00:18:14,640 --> 00:18:16,040
You want it?
483
00:18:16,160 --> 00:18:17,280
Keep it.
484
00:18:17,400 --> 00:18:18,280
- Can I, sir?
- Uh huh.
485
00:18:18,400 --> 00:18:20,040
- Thank you very much.
486
00:18:27,040 --> 00:18:28,760
- Some of my letters.
487
00:18:30,760 --> 00:18:31,560
Jumbo?
488
00:18:33,640 --> 00:18:35,480
- I'm occupied.
489
00:18:35,600 --> 00:18:38,240
- Is it your American widow?
490
00:18:38,360 --> 00:18:39,560
- No, carry on.
491
00:18:41,480 --> 00:18:43,400
- But James, James, I don't
know what you want to keep.
492
00:18:43,520 --> 00:18:46,000
[door closing]
493
00:18:55,360 --> 00:18:57,200
- Terrible news, terrible.
494
00:18:57,320 --> 00:18:59,680
The slide has begun in
earnest, I'm afraid.
495
00:18:59,800 --> 00:19:01,640
- What slide, Mr. Hudson?
496
00:19:01,760 --> 00:19:03,160
- The economic slide in America,
497
00:19:03,280 --> 00:19:05,120
Mrs. Bridges, on Wall Street.
498
00:19:05,240 --> 00:19:07,480
The bottom has fallen
out of the stock market.
499
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
- Bottom fallen out?
500
00:19:09,120 --> 00:19:10,480
- What do you mean, Mr. Hudson?
501
00:19:10,600 --> 00:19:12,640
- Oh, there have been signs
of it for several days now.
502
00:19:12,760 --> 00:19:15,680
Rumors circulating that
shares have lost their value.
503
00:19:15,800 --> 00:19:17,320
Investors panicking
and trying to sell,
504
00:19:17,440 --> 00:19:19,440
causing the shares to drop
even farther in value.
505
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
They're finally not
worth the paper
506
00:19:21,320 --> 00:19:22,000
they're written on.
507
00:19:22,120 --> 00:19:23,760
Thousands have been ruined.
508
00:19:23,880 --> 00:19:24,840
- I can't understand
that, Mr. Hudson.
509
00:19:24,960 --> 00:19:26,400
How can money be
there one minute
510
00:19:26,520 --> 00:19:27,960
and disappear the next?
511
00:19:28,080 --> 00:19:29,880
- It's the mysteries of
high finance, Edward.
512
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
It would take too long
to explain the details.
513
00:19:32,120 --> 00:19:35,040
- Mr. Hudson, does that
mean that the major's
514
00:19:35,160 --> 00:19:36,640
lost all his money?
515
00:19:38,520 --> 00:19:41,040
- Short of a miracle,
I fear that may be so,
516
00:19:41,160 --> 00:19:43,200
Mrs. Bridges, according
to these reports.
517
00:19:43,320 --> 00:19:44,160
Shh, shh.
518
00:19:45,600 --> 00:19:47,360
- James--
-_ Oh just give us
519
00:19:47,480 --> 00:19:49,600
a moment, will you, father?
520
00:19:55,120 --> 00:19:57,320
- Put us out of our
misery, James.
521
00:19:57,440 --> 00:19:59,760
- How badly has it hit you?
522
00:19:59,880 --> 00:20:03,600
- If Donner had only
sent a cable, I could
523
00:20:03,720 --> 00:20:05,840
I could've saved something.
524
00:20:06,880 --> 00:20:09,560
As it is, I've been hit
pretty hard, yes.
525
00:20:09,680 --> 00:20:10,720
- Wiped out?
526
00:20:11,960 --> 00:20:13,680
- I don't know.
527
00:20:13,800 --> 00:20:15,080
Yes.
528
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
- Couldn't your London
brokers have warned you?
529
00:20:16,520 --> 00:20:18,800
- No, no, it was too late.
530
00:20:18,920 --> 00:20:20,360
See the first real
hint of any trouble
531
00:20:20,480 --> 00:20:23,160
was last Thursday, then
the bankers stepped in
532
00:20:23,280 --> 00:20:25,400
and checked it, so
yesterday, when the news
533
00:20:25,520 --> 00:20:28,160
was bad again, everyone
thought they'd do the same.
534
00:20:28,280 --> 00:20:30,160
But they didn't.
535
00:20:30,280 --> 00:20:32,000
Even Goldman Sachs was
buying its own stock,
536
00:20:32,120 --> 00:20:33,240
deliberately swindling
itself trying
537
00:20:33,360 --> 00:20:37,200
to get confidence back,
but it was too late.
538
00:20:37,320 --> 00:20:39,520
Out of touch over here,
and over there, too.
539
00:20:39,640 --> 00:20:42,320
The damn ticker tape
was lagging.
540
00:20:42,440 --> 00:20:46,520
Lack of proper information,
it snowballed and panic.
541
00:20:48,760 --> 00:20:49,720
-[Richard] Elizabeth and Donner.
542
00:20:49,840 --> 00:20:51,440
- Oh, I shouldn't worry
about Donner, father,
543
00:20:51,560 --> 00:20:53,800
he'll have salvaged something.
544
00:20:53,920 --> 00:20:55,480
- We could sell my necklace.
545
00:20:55,600 --> 00:20:56,360
- And my fur.
546
00:20:56,480 --> 00:20:57,320
- No, no.
547
00:20:58,840 --> 00:21:00,440
Drops in the ocean.
548
00:21:02,800 --> 00:21:04,640
I'd borrowed a fair bit.
549
00:21:10,520 --> 00:21:11,120
Come in.
550
00:21:13,040 --> 00:21:14,520
Oh, come in, Rose.
551
00:21:16,520 --> 00:21:18,840
- Hudson said you wanted
to see me, sir.
552
00:21:18,960 --> 00:21:20,520
- Yes.
553
00:21:20,640 --> 00:21:21,800
Sit down, Rose.
554
00:21:24,800 --> 00:21:27,160
I'm not sure how much you know.
555
00:21:29,280 --> 00:21:31,840
- Well, Hudson has
explained a bit to me, sir,
556
00:21:31,960 --> 00:21:33,680
but I don't quite understand.
557
00:21:33,800 --> 00:21:35,120
- Yes, well ah,
558
00:21:36,840 --> 00:21:38,680
certain things have happened
559
00:21:38,800 --> 00:21:41,040
on the American stock market,
560
00:21:41,160 --> 00:21:44,480
things quite outside
our control,
561
00:21:44,600 --> 00:21:48,080
which mean that the
money you invested,
562
00:21:48,200 --> 00:21:51,120
and my investments too,
have been lost.
563
00:21:52,440 --> 00:21:54,040
- Lost, sir?
564
00:21:54,160 --> 00:21:55,480
All of it gone?
565
00:21:55,600 --> 00:21:57,160
Nothing left?
566
00:21:57,280 --> 00:21:59,760
- Nothing worth talking about.
567
00:22:01,520 --> 00:22:04,960
I'm sorry, Rose, I don't
know what to say.
568
00:22:05,080 --> 00:22:07,600
I know how you must be feeling.
569
00:22:09,040 --> 00:22:11,520
- It wasn't your fault,
sir, was it?
570
00:22:11,640 --> 00:22:15,040
Anyhow, it never did
mean much to me, money.
571
00:22:16,960 --> 00:22:18,760
- That's very good of you
to take it like that, Rose.
572
00:22:18,880 --> 00:22:20,480
I'm grateful.
573
00:22:20,600 --> 00:22:22,720
It helps me to feel better.
574
00:22:23,720 --> 00:22:26,000
You do know that we'll
always look after you.
575
00:22:26,120 --> 00:22:27,400
You'll never want for
anything in this house.
576
00:22:27,520 --> 00:22:29,600
You have my word on that.
577
00:22:29,720 --> 00:22:32,480
- Oh yes, I know that, sir.
578
00:22:32,600 --> 00:22:33,800
Excuse me, sir.
579
00:22:39,600 --> 00:22:40,480
[crying]
580
00:22:40,600 --> 00:22:41,920
I only wanted to
do a little bit.
581
00:22:42,040 --> 00:22:43,760
He said there was no
risk, it was safe,
582
00:22:43,880 --> 00:22:45,720
and now it's all gone.
583
00:22:46,920 --> 00:22:50,040
- How could he do
it, Mr. Hudson?
584
00:22:50,160 --> 00:22:53,240
How could he take money
from a servant like that?
585
00:22:53,360 --> 00:22:55,160
- Oh, the major's always
had a rash streak
586
00:22:55,280 --> 00:22:58,320
in his nature, but this takes
the biscuit, I must say!
587
00:22:58,440 --> 00:23:02,120
- What would Gregory say,
that's what I'd like to know.
588
00:23:02,240 --> 00:23:03,640
- What did you say dear?
589
00:23:03,760 --> 00:23:04,640
-[Rose] Well it was his money.
590
00:23:04,760 --> 00:23:05,880
I was just keepin' it for him.
591
00:23:06,000 --> 00:23:07,120
- Now, now, Rose.
- Oh Rose, Rose.
592
00:23:07,240 --> 00:23:10,000
- Calm yourself, it's
not the end of your life.
593
00:23:10,120 --> 00:23:12,040
You've still got us
to look after you.
594
00:23:12,160 --> 00:23:13,920
- I don't want you
to look after me!
595
00:23:14,040 --> 00:23:16,720
I want to look after
meself, and now I can't.
596
00:23:16,840 --> 00:23:17,960
I'm stuck in this house the rest
597
00:23:18,080 --> 00:23:19,960
of my rotten days.
598
00:23:20,080 --> 00:23:22,320
Gregory'd never forgive me.
599
00:23:22,440 --> 00:23:24,040
- That's hardly fair
to us, Rose.
600
00:23:24,160 --> 00:23:25,720
-[Rose] It's not fair
on me, neither.
601
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
- Now, now, Rose,
we know it isn't.
602
00:23:27,960 --> 00:23:32,680
We understand, but they'll
make it up to you upstairs.
603
00:23:32,800 --> 00:23:35,440
I'm sure they will, directly
his lordship
604
00:23:35,560 --> 00:23:37,080
hears what's happened.
605
00:23:37,200 --> 00:23:38,440
- His lordship mustn't
hear about it!
606
00:23:38,560 --> 00:23:40,080
No one must hear about it!
607
00:23:40,200 --> 00:23:41,480
Rose, you must promise
you will not tell
608
00:23:41,600 --> 00:23:42,960
a soul what has happened.
609
00:23:43,080 --> 00:23:45,160
You must carry on
as best you can.
610
00:23:45,280 --> 00:23:46,040
- Carry on?
611
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
-[Hudson] For your
own good, my dear!
612
00:23:48,120 --> 00:23:49,840
Think of the shame,
the humiliation,
613
00:23:49,960 --> 00:23:51,080
if it becomes common gossip!
614
00:23:51,200 --> 00:23:53,760
Now, you don't want
that, do you?
615
00:23:53,880 --> 00:23:54,720
Rose!
616
00:24:01,200 --> 00:24:04,920
- London press are making
a meal of it.
617
00:24:05,040 --> 00:24:07,880
Financiers jumping
out of windows,
618
00:24:09,040 --> 00:24:12,600
pedestrians picking their
way through the corpses.
619
00:24:12,720 --> 00:24:13,680
Well, we can do without
that kind
620
00:24:13,800 --> 00:24:16,160
of sensationalism here.
621
00:24:16,280 --> 00:24:18,320
- It's Rose I'm worried about.
622
00:24:18,440 --> 00:24:19,120
- Rose?
623
00:24:20,920 --> 00:24:23,640
- James invested her nest egg.
624
00:24:23,760 --> 00:24:24,640
- He what?
625
00:24:25,600 --> 00:24:28,520
- The money that Rose
was left, James--
626
00:24:28,640 --> 00:24:30,800
- James invested her money.
627
00:24:32,320 --> 00:24:34,600
- Rose broke down this
morning and told me about it.
628
00:24:34,720 --> 00:24:35,920
I would've--
- What the devil did he
629
00:24:36,040 --> 00:24:38,320
think he was doing!
630
00:24:38,440 --> 00:24:40,720
I want to see him at once.
631
00:24:40,840 --> 00:24:41,720
- Richard.
632
00:24:42,760 --> 00:24:43,880
- Hudson, is the major in?
633
00:24:44,000 --> 00:24:45,080
- I think he's in
his room, my lord.
634
00:24:45,200 --> 00:24:46,880
- Tell him I want to
see him, will you?
635
00:24:47,000 --> 00:24:48,360
- Richard, not now
please, it's nearly lunch.
636
00:24:48,480 --> 00:24:49,640
- Yes, luncheon is served--
637
00:24:49,760 --> 00:24:50,480
- Never mind lunch!
638
00:24:50,600 --> 00:24:51,960
- Yes, my lord.
639
00:25:04,280 --> 00:25:06,040
-[James] Yes, father,
what is it?
640
00:25:06,160 --> 00:25:07,400
-[Richard] I know you've
lost a lot of money,
641
00:25:07,520 --> 00:25:09,640
but I never thought you'd stoop
to borrowing from servants!
642
00:25:09,760 --> 00:25:12,880
-[James] I did not
borrow it from her!
643
00:25:13,000 --> 00:25:14,240
Look, father, she
came and asked me
644
00:25:14,360 --> 00:25:15,240
of her own free will.
645
00:25:15,360 --> 00:25:16,840
What was I supposed to
do, turn her away?
646
00:25:16,960 --> 00:25:17,560
- Of course you should have.
647
00:25:17,680 --> 00:25:18,920
Have you no sense?
648
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
It's an absolutely
unshakeable rule.
649
00:25:20,160 --> 00:25:21,040
- What?
650
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
- We never meddle with
the servants' money.
651
00:25:22,280 --> 00:25:23,400
- I did not meddle, father.
652
00:25:23,520 --> 00:25:25,920
I invested it soundly.
653
00:25:26,040 --> 00:25:27,440
How was I to know
this would happen?
654
00:25:27,560 --> 00:25:29,000
Anyway, it's not some
club whereby only
655
00:25:29,120 --> 00:25:31,000
gentlemen become rich
as if by divine right!
656
00:25:31,120 --> 00:25:32,320
- If she had become
rich, what then?
657
00:25:32,440 --> 00:25:35,280
Would a girl like Rose know
what to do with sudden wealth?
658
00:25:35,400 --> 00:25:37,480
You'd've given her ideas,
dreams, responsibilities
659
00:25:37,600 --> 00:25:38,560
she couldn't have lived with.
660
00:25:38,680 --> 00:25:39,480
- What arrogance to
assume you know
661
00:25:39,600 --> 00:25:40,360
what she'd have done.
662
00:25:40,480 --> 00:25:41,400
My God.
663
00:25:41,520 --> 00:25:42,360
- We know because
she's always lived
664
00:25:42,480 --> 00:25:44,080
under our care and protection.
665
00:25:44,200 --> 00:25:46,040
- She is not some idiot
family retainer.
666
00:25:46,160 --> 00:25:47,880
She is an intelligent girl,
and she knew the risks.
667
00:25:48,000 --> 00:25:49,400
- How, did you tell
her the risk?
668
00:25:49,520 --> 00:25:51,120
Or did you say it was all easy?
669
00:25:51,240 --> 00:25:55,240
Did she trust you as
she always trusted us?
670
00:25:55,360 --> 00:25:57,040
Either way, you've
ruined her life.
671
00:25:57,160 --> 00:25:58,360
Now what's to become of her?
672
00:25:58,480 --> 00:26:00,760
You can't even afford
to pay her back!
673
00:26:00,880 --> 00:26:02,440
- Not at the moment,
but I will try.
674
00:26:02,560 --> 00:26:05,640
- You, you're wiped out,
boy, what can you do?
675
00:26:05,760 --> 00:26:08,760
I just thank God your
mother was spared all this.
676
00:26:08,880 --> 00:26:09,960
- Mother?
677
00:26:10,080 --> 00:26:10,920
- She wouldn't've
believed it of you, James.
678
00:26:11,040 --> 00:26:13,640
You'd've broken her heart.
679
00:26:13,760 --> 00:26:15,280
- Mother lived in
a different age.
680
00:26:15,400 --> 00:26:16,040
We've moved on.
681
00:26:16,160 --> 00:26:16,920
There's been a war!
682
00:26:17,040 --> 00:26:18,080
- Oh, don't use the
war as an excuse.
683
00:26:18,200 --> 00:26:18,920
The war's got nothing
to do with this.
684
00:26:19,040 --> 00:26:20,200
- Oh hasn't it?
685
00:26:20,320 --> 00:26:21,720
- We fought the war to
keep your mother's world,
686
00:26:21,840 --> 00:26:23,680
to preserve certain
standards of decent behavior.
687
00:26:23,800 --> 00:26:24,680
- Now you're talking
like an old fool!
688
00:26:24,800 --> 00:26:25,520
- What?
- That you believe that--
689
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
- How dare you?
690
00:26:26,760 --> 00:26:27,960
- Hopeless to even try.
691
00:26:28,080 --> 00:26:30,160
- Hopeless, yes, James, that
is the word exactly, hopeless.
692
00:26:30,280 --> 00:26:31,400
- What do you mean?
693
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
- You, boy, everything you
do seems to come to nothing.
694
00:26:33,080 --> 00:26:34,440
Why, can you tell me why?
695
00:26:34,560 --> 00:26:36,320
You, with all your advantages,
696
00:26:36,440 --> 00:26:38,320
does it always end the same?
697
00:26:38,440 --> 00:26:39,720
- Explain yourself, father.
698
00:26:39,840 --> 00:26:41,800
Come on, come on, let's
have this out
699
00:26:41,920 --> 00:26:44,240
shall we now, once and for all.
700
00:26:48,640 --> 00:26:51,240
[clock chiming]
701
00:26:51,360 --> 00:26:54,320
- So many things you
could've done with your life.
702
00:26:54,440 --> 00:26:56,160
Any field you'd chosen.
703
00:26:57,480 --> 00:27:00,480
That bielection, now
there was something.
704
00:27:00,600 --> 00:27:02,280
You had a flair for politics.
705
00:27:02,400 --> 00:27:03,440
You could've stuck with that.
706
00:27:03,560 --> 00:27:04,400
- Politics?
707
00:27:04,520 --> 00:27:05,800
You deliberately discouraged
me, father.
708
00:27:05,920 --> 00:27:07,360
- Oh, now.
- Don't deny it!
709
00:27:07,480 --> 00:27:10,000
Right from the start,
politics wasn't for me.
710
00:27:10,120 --> 00:27:12,240
A deceit in the compromise
of your life.
711
00:27:12,360 --> 00:27:14,040
So, so what else was there, hmm?
712
00:27:14,160 --> 00:27:16,040
Back to Jardines
or stock broking.
713
00:27:16,160 --> 00:27:18,040
Yes, yes, that was a
possibility as long
714
00:27:18,160 --> 00:27:19,640
as I didn't throw any
tips to poor Rose,
715
00:27:19,760 --> 00:27:21,160
kept them strictly for us.
716
00:27:21,280 --> 00:27:21,960
- Now James.
717
00:27:22,080 --> 00:27:22,920
- No, no, come on, come on,
718
00:27:23,040 --> 00:27:24,480
what else was there, hmm?
719
00:27:24,600 --> 00:27:26,840
The Colonial Service, yes.
720
00:27:26,960 --> 00:27:29,160
Endless cocktail parties
in damnable climates.
721
00:27:29,280 --> 00:27:31,960
That would've kept me
out of trouble, oh yes.
722
00:27:32,080 --> 00:27:34,240
Or after Hazel, I
could've found some nice,
723
00:27:34,360 --> 00:27:37,040
rich widow, become a
gentleman of means,
724
00:27:37,160 --> 00:27:38,400
of leisure, a parasite.
725
00:27:38,520 --> 00:27:39,720
Would that have pleased you?
726
00:27:39,840 --> 00:27:40,800
Yes.
727
00:27:40,920 --> 00:27:42,000
Well unfortunately,
father, the lady
728
00:27:42,120 --> 00:27:43,280
did not present herself.
729
00:27:43,400 --> 00:27:44,120
- Now you're talking
like a fool.
730
00:27:44,240 --> 00:27:44,960
- Oh am I?
- Yes, you could've
731
00:27:45,080 --> 00:27:46,200
married again.
732
00:27:46,320 --> 00:27:47,440
That would've helped.
- How?
733
00:27:47,560 --> 00:27:49,000
- It would've made you happy,
given you responsibility.
734
00:27:49,120 --> 00:27:50,400
- Made me less selfish,
you mean.
735
00:27:50,520 --> 00:27:52,160
- Yes, yes, exactly.
736
00:27:53,920 --> 00:27:54,640
Children.
737
00:27:54,760 --> 00:27:56,080
- Children?
738
00:27:56,200 --> 00:27:59,040
Are children so important
to a man's happiness?
739
00:27:59,160 --> 00:28:02,720
I should've thought judging
by this conversation not.
740
00:28:02,840 --> 00:28:05,040
Anyway, if you remember,
Hazel miscarried.
741
00:28:05,160 --> 00:28:08,560
- Yes, yes, yes, I know,
but that was very sad.
742
00:28:08,680 --> 00:28:10,080
But there's still time, James.
743
00:28:10,200 --> 00:28:11,760
I can't tell you what to do.
744
00:28:11,880 --> 00:28:14,040
It's up to you.
745
00:28:14,160 --> 00:28:16,520
All I can offer is my
love and support,
746
00:28:16,640 --> 00:28:17,520
the love of the whole family.
747
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
- Love or pity?
748
00:28:18,760 --> 00:28:22,040
- Oh no, no, no,
not pity, dammit.
749
00:28:22,160 --> 00:28:24,520
You've had some hard
knocks, your generation,
750
00:28:24,640 --> 00:28:25,400
but you came through.
751
00:28:25,520 --> 00:28:26,200
- Many didn't.
752
00:28:26,320 --> 00:28:27,520
- No, but you did, James.
753
00:28:27,640 --> 00:28:29,080
That is the point.
754
00:28:29,200 --> 00:28:30,360
It's a question of attitude.
755
00:28:30,480 --> 00:28:33,320
You've got brains,
intelligence, character.
756
00:28:33,440 --> 00:28:36,120
Why not go back to America,
you were happy there.
757
00:28:36,240 --> 00:28:37,960
- Yes, that would be very
convenient, wouldn't it?
758
00:28:38,080 --> 00:28:39,600
- Oh now, James, I
didn't mean it like that,
759
00:28:39,720 --> 00:28:42,000
you know I didn't.
- I know I'm an embarrassment!
760
00:28:42,120 --> 00:28:44,040
An awkward reminder
of failure, of your,
761
00:28:44,160 --> 00:28:47,640
your failure, your
disappointment, anyway.
762
00:28:47,760 --> 00:28:48,560
- No, don't be absurd.
763
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
- No, no, no, father.
764
00:28:49,800 --> 00:28:51,960
Fair to everything you say.
765
00:28:52,080 --> 00:28:53,320
Friends remind you
of it every day.
766
00:28:53,440 --> 00:28:54,440
How's James?
767
00:28:54,560 --> 00:28:55,720
Still drifting is he?
768
00:28:55,840 --> 00:28:56,840
Isn't it time he settled down,
769
00:28:56,960 --> 00:28:58,720
gave you a grandson,
carried on the Bellamy line?
770
00:28:58,840 --> 00:29:00,840
I'm horrified I can't oblige.
771
00:29:00,960 --> 00:29:02,240
- That's self pity.
772
00:29:02,360 --> 00:29:04,240
Cynical defeatist talk,
and I can't listen to it.
773
00:29:04,360 --> 00:29:05,200
- You started it!
774
00:29:05,320 --> 00:29:06,520
- You insisted on it.
775
00:29:06,640 --> 00:29:08,120
I simply want to rouse
some pride in you,
776
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
some guts to help you to--
777
00:29:09,360 --> 00:29:10,160
- Oh help.
778
00:29:13,040 --> 00:29:17,520
You accuse me of some kind
of immoral act with Rose.
779
00:29:17,640 --> 00:29:20,680
You attack my character
on all fronts.
780
00:29:20,800 --> 00:29:24,520
Help, you haven't begun
to understand.
781
00:29:24,640 --> 00:29:25,680
Look, I know what I am, father,
782
00:29:25,800 --> 00:29:28,360
I don't need you to tell me.
783
00:29:28,480 --> 00:29:30,640
- James, my dear boy--
- No, Father, no, no, no
784
00:29:30,760 --> 00:29:32,160
conciliations, not now.
785
00:29:32,280 --> 00:29:36,080
That's how we always end
up, patching the wounds.
786
00:29:36,200 --> 00:29:40,080
But let's just leave them
open this time, shall we?
787
00:29:43,840 --> 00:29:45,480
- James.
- No,, Georgina, let him go.
788
00:29:45,600 --> 00:29:47,120
- What have you said to him?
789
00:29:47,240 --> 00:29:47,920
James.
790
00:29:48,040 --> 00:29:48,840
- Richard.
791
00:29:53,040 --> 00:29:53,720
- James?
792
00:29:53,840 --> 00:29:56,240
[loud classical music]
793
00:29:56,360 --> 00:29:58,280
James, let me in, please.
794
00:29:59,520 --> 00:30:00,400
James!
795
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
- Daisy, where's Rose?
796
00:30:03,760 --> 00:30:04,800
- I dunno, Mr. Hudson.
797
00:30:04,920 --> 00:30:06,560
Mary, have you seen Rose?
798
00:30:06,680 --> 00:30:07,800
- I think she said
she was going out.
799
00:30:07,920 --> 00:30:08,840
- Yes, yes, I saw
her in the hall
800
00:30:08,960 --> 00:30:09,920
with her hat and coat on.
801
00:30:10,040 --> 00:30:10,920
Did she say where she
was going, Mary?
802
00:30:11,040 --> 00:30:13,280
- She's going for
a walk, I expect.
803
00:30:13,400 --> 00:30:15,080
Try and calm herself down a bit.
804
00:30:15,200 --> 00:30:17,080
- She has no right
to go for a walk.
805
00:30:17,200 --> 00:30:18,720
It is not her afternoon off.
806
00:30:18,840 --> 00:30:20,240
She has duties to attend to.
807
00:30:20,360 --> 00:30:23,080
- I think we must be
a bit understanding,
808
00:30:23,200 --> 00:30:25,280
Mr. Hudson, in view of
what has happened.
809
00:30:25,400 --> 00:30:26,880
- I was quite prepared
to be understanding,
810
00:30:27,000 --> 00:30:29,160
Mrs. Bridges, but you
heard what she said to me,
811
00:30:29,280 --> 00:30:31,280
as if I was to blame
for the mess she was in.
812
00:30:31,400 --> 00:30:33,800
All that talk of independence,
I've heard that before!
813
00:30:33,920 --> 00:30:35,440
It makes no impression on me!
814
00:30:35,560 --> 00:30:36,960
She has been free to
leave this house
815
00:30:37,080 --> 00:30:38,720
this past 10 years
if she wanted to!
816
00:30:38,840 --> 00:30:41,240
She's always chosen to stay!
817
00:30:42,320 --> 00:30:45,080
- She told me it's Gregory
she feels she's lost.
818
00:30:45,200 --> 00:30:47,120
- Gregory, huh, she
lost him years ago!
819
00:30:47,240 --> 00:30:50,120
- Daisy's right, you
know, Mr. Hudson.
820
00:30:50,240 --> 00:30:52,760
So long as she had the
money, she had Gregory.
821
00:30:52,880 --> 00:30:53,680
- Now she's lost the
money, she ain't got
822
00:30:53,800 --> 00:30:55,240
nothing nor nobody.
823
00:30:55,360 --> 00:30:56,920
- It's quite beyond me what
you're both driving at.
824
00:30:57,040 --> 00:30:59,400
- You're a man, Mr. Hudson.
825
00:30:59,520 --> 00:31:02,680
It's hard to a man to
understand these things.
826
00:31:02,800 --> 00:31:04,040
- Well there are things
a man understands
827
00:31:04,160 --> 00:31:07,120
and a woman doesn't
and never will!
828
00:31:10,920 --> 00:31:12,560
- Richard, it's the
oldest thing in the world
829
00:31:12,680 --> 00:31:13,880
for a father to attack
his son for not
830
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
living up to expectations.
831
00:31:15,160 --> 00:31:17,280
You two are past masters at it.
832
00:31:17,400 --> 00:31:19,560
- Well somebody has
to drive the boy!
833
00:31:19,680 --> 00:31:21,080
He seems unable to
do it for himself.
834
00:31:21,200 --> 00:31:23,000
- He's perfectly able, if
only you'd leave him alone.
835
00:31:23,120 --> 00:31:24,600
He was fine when he
came back from America.
836
00:31:24,720 --> 00:31:25,560
He was full of energy.
837
00:31:25,680 --> 00:31:27,560
- The wrong kind, my
dear, too volatile.
838
00:31:27,680 --> 00:31:31,040
- I never quite know
what volatile means.
839
00:31:31,160 --> 00:31:33,040
Are you hungry?
840
00:31:33,160 --> 00:31:34,200
- I think he's too
highly strung,
841
00:31:34,320 --> 00:31:36,600
too obsessed with the
glamor of money,
842
00:31:36,720 --> 00:31:37,920
and now he's lost it all.
843
00:31:38,040 --> 00:31:39,960
- I think we must leave
this house or James must.
844
00:31:40,080 --> 00:31:41,800
The two of you are impossible
under the same roof.
845
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
You bicker, you fight,
you upset everyone,
846
00:31:43,640 --> 00:31:45,600
and I will not stand for it.
847
00:31:45,720 --> 00:31:47,160
- Oh Virginia, I--
848
00:31:54,440 --> 00:31:57,200
- Oh, Hudson, will you prepare
a tray for his lordship
849
00:31:57,320 --> 00:31:58,280
and bring it up here?
850
00:31:58,400 --> 00:31:59,080
-[Hudson] Very good, madame.
851
00:31:59,200 --> 00:31:59,960
- And where's Rose, Hudson?
852
00:32:00,080 --> 00:32:01,600
I've been looking for her.
853
00:32:01,720 --> 00:32:03,960
- I believe she went
out, my lady.
854
00:32:04,080 --> 00:32:05,720
I don't quite know where.
855
00:32:05,840 --> 00:32:07,200
-[Virginia] Is she all right?
856
00:32:07,320 --> 00:32:08,960
- She was rather upset, my lady,
857
00:32:09,080 --> 00:32:11,040
after the major explained
to her.
858
00:32:11,160 --> 00:32:12,600
I did my best to console her,
859
00:32:12,720 --> 00:32:14,000
and so did Mrs. Bridges.
860
00:32:14,120 --> 00:32:15,720
-[Virginia] Yes, well
let me know the moment
861
00:32:15,840 --> 00:32:16,520
she comes in, will you?
862
00:32:16,640 --> 00:32:17,960
- Yes, my lady.
863
00:32:21,240 --> 00:32:24,680
I'm very sorry about what
has happened, my lady,
864
00:32:24,800 --> 00:32:26,960
for the major and for Rose.
865
00:32:28,120 --> 00:32:29,880
There was rather a lot
of excitement downstairs
866
00:32:30,000 --> 00:32:33,120
when the major returned,
talk of money.
867
00:32:34,360 --> 00:32:35,600
It went to Rose's
head, I'm afraid,
868
00:32:35,720 --> 00:32:37,240
in spite of my effort.
869
00:32:37,360 --> 00:32:39,640
- All right, Hudson,
you are not to blame.
870
00:32:39,760 --> 00:32:41,160
- Thank you, my lord.
871
00:32:41,280 --> 00:32:43,800
Would the major like
anything to eat, my lady?
872
00:32:43,920 --> 00:32:45,400
- I think the major's
in his room, Hudson.
873
00:32:45,520 --> 00:32:47,160
I'm sure he'll ring if
he wants anything.
874
00:32:47,280 --> 00:32:49,680
-[Hudson] Very good, my lady.
875
00:32:59,800 --> 00:33:00,760
- James?
876
00:33:12,840 --> 00:33:13,680
Hello.
877
00:33:13,800 --> 00:33:14,640
- Hello.
878
00:33:20,680 --> 00:33:21,840
- What are you doing?
879
00:33:21,960 --> 00:33:23,320
- Clearing out, as we planned.
880
00:33:23,440 --> 00:33:25,000
Have you come to help?
881
00:33:25,120 --> 00:33:25,920
- Yes.
882
00:33:27,200 --> 00:33:29,920
Where are you taking all
this, to the war museum?
883
00:33:30,040 --> 00:33:32,040
- Oh no, I shall put
it in the cellar.
884
00:33:32,160 --> 00:33:35,400
Then Edward can give it
to the rag and bone men.
885
00:33:35,520 --> 00:33:36,680
- This too?
886
00:33:36,800 --> 00:33:40,440
Shouldn't it have gone
back to some man's widow?
887
00:33:40,560 --> 00:33:41,800
- Who's widow?
888
00:33:43,800 --> 00:33:45,640
I found it in the mud.
889
00:33:47,520 --> 00:33:50,280
Didn't you keep souvenirs?
890
00:33:50,400 --> 00:33:51,040
- No.
891
00:33:56,520 --> 00:34:00,640
James, what happened between
you and Uncle Richard?
892
00:34:04,760 --> 00:34:06,160
Was it about Rose?
893
00:34:09,120 --> 00:34:10,200
It was wrong of him
to blame you.
894
00:34:10,320 --> 00:34:11,960
It wasn't your fault.
895
00:34:12,080 --> 00:34:13,040
- It doesn't matter.
896
00:34:13,160 --> 00:34:13,880
- It matters enough
for you to lock
897
00:34:14,000 --> 00:34:14,960
your door for two hours!
898
00:34:15,080 --> 00:34:15,760
- Then ask father.
899
00:34:15,880 --> 00:34:17,600
- No, I'm asking you!
900
00:34:20,040 --> 00:34:21,840
Come on, James, don't
keep it bottled up.
901
00:34:21,960 --> 00:34:22,760
Tell me.
902
00:34:24,880 --> 00:34:27,680
- One thing I won't
forgive him for,
903
00:34:27,800 --> 00:34:29,240
and that is using
mother against me.
904
00:34:29,360 --> 00:34:30,480
Didn't he know?
905
00:34:32,040 --> 00:34:33,080
- Know what?
906
00:34:35,880 --> 00:34:38,000
- Coming back on that boat,
907
00:34:38,960 --> 00:34:41,720
looking out at all
that damn ocean,
908
00:34:43,040 --> 00:34:44,600
knowing that she was
down there somewhere?
909
00:34:44,720 --> 00:34:45,560
- Jumbo.
910
00:34:47,280 --> 00:34:49,200
- He used her as a
weapon against me.
911
00:34:49,320 --> 00:34:50,640
- He didn't mean it, James.
912
00:34:50,760 --> 00:34:54,000
You can't hold that against him.
913
00:34:54,120 --> 00:34:55,240
You must think of
the future now.
914
00:34:55,360 --> 00:34:57,480
That's what you said.
915
00:34:57,600 --> 00:34:58,840
Don't look back.
916
00:35:01,800 --> 00:35:03,040
- Yes.
917
00:35:03,160 --> 00:35:05,520
Yes, yes, you're quite right.
918
00:35:07,200 --> 00:35:10,600
Look, here's a picture
of you and Hazel.
919
00:35:10,720 --> 00:35:11,600
Do you want it?
920
00:35:11,720 --> 00:35:13,360
- Don't you?
921
00:35:13,480 --> 00:35:14,600
- No, no, you keep it.
922
00:35:14,720 --> 00:35:16,480
You make a scrapbook out
of them for your children.
923
00:35:16,600 --> 00:35:18,200
I don't want them.
924
00:35:18,320 --> 00:35:19,280
- Don't be bitter.
925
00:35:19,400 --> 00:35:20,680
- I'm not.
926
00:35:20,800 --> 00:35:21,880
- I know you're unhappy.
927
00:35:22,000 --> 00:35:23,200
- Georgina, please.
- I know you're worried
928
00:35:23,320 --> 00:35:25,000
that you've lost all your
money, and you're miserable.
929
00:35:25,120 --> 00:35:28,000
Things will get
- Oh Georgina, the money.
930
00:35:28,120 --> 00:35:29,280
The money is nothing,
believe me you.
931
00:35:29,400 --> 00:35:31,160
That's the least of it.
932
00:35:32,600 --> 00:35:34,720
I only have one regret
about that,
933
00:35:34,840 --> 00:35:36,040
and that is that I can't
give you the wedding
934
00:35:36,160 --> 00:35:37,560
that I promised.
935
00:35:37,680 --> 00:35:38,600
- That doesn't matter.
936
00:35:38,720 --> 00:35:39,880
- It matters to me.
937
00:35:40,000 --> 00:35:42,280
- You'll still be there.
938
00:35:42,400 --> 00:35:43,840
You'll be the most important
person there.
939
00:35:43,960 --> 00:35:45,280
You know that.
940
00:35:45,400 --> 00:35:47,160
- Your husband will be the
most important person there.
941
00:35:47,280 --> 00:35:49,320
What are you talking about?
942
00:35:49,440 --> 00:35:51,160
It's no use whatever.
943
00:35:59,120 --> 00:36:01,960
- These are mine, my
letters to you from France.
944
00:36:02,080 --> 00:36:05,120
- Yes, yes, I'm going
to burn them.
945
00:36:05,240 --> 00:36:06,720
Did you keep mine?
946
00:36:07,920 --> 00:36:10,560
- I don't know, somewhere.
947
00:36:10,680 --> 00:36:12,000
- Go and get them, and
then we can make
948
00:36:12,120 --> 00:36:13,440
a pile of them and burn
them all together.
949
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
- No.
950
00:36:14,680 --> 00:36:15,840
- Yes, look, we don't
want your husband
951
00:36:15,960 --> 00:36:17,080
finding them by accident.
952
00:36:17,200 --> 00:36:18,120
Now give them to me.
- No!
953
00:36:18,240 --> 00:36:19,400
- Give them to me.
- No, I don't want
954
00:36:19,520 --> 00:36:20,400
them burned.
955
00:36:20,520 --> 00:36:21,120
- Why not?
956
00:36:22,680 --> 00:36:24,400
- Because they're mine.
957
00:36:27,120 --> 00:36:30,280
They're memories,
happy memories.
958
00:36:30,400 --> 00:36:31,320
They're nothing to
be ashamed of,
959
00:36:31,440 --> 00:36:33,280
and I want to keep them.
960
00:36:35,840 --> 00:36:37,800
- Well you can't, damn you.
961
00:36:37,920 --> 00:36:40,000
You've made your choice.
962
00:36:40,120 --> 00:36:42,040
You must forget me.
963
00:36:42,160 --> 00:36:44,520
Put them all on, these as well.
964
00:36:44,640 --> 00:36:46,320
- But James, these
are from Hazel.
965
00:36:46,440 --> 00:36:48,120
- Yes, yes, and some
from mother as well.
966
00:36:48,240 --> 00:36:51,040
They're all going
to go on, there.
967
00:36:56,720 --> 00:36:59,640
- I must go an write
to Robert now.
968
00:36:59,760 --> 00:37:03,400
He gets miserable if my
letters don't arrive.
969
00:37:15,480 --> 00:37:16,480
- Rose.
970
00:37:16,600 --> 00:37:18,680
- It's Mary, Mrs. Bridges.
971
00:37:18,800 --> 00:37:20,040
- What do you want?
972
00:37:20,160 --> 00:37:22,360
- The major's just
asked for some tea.
973
00:37:22,480 --> 00:37:23,920
- Well make him some then.
974
00:37:24,040 --> 00:37:26,160
You're capable, aren't you?
975
00:37:27,120 --> 00:37:28,640
And give him a slice
of that plum cake
976
00:37:28,760 --> 00:37:30,520
what I baked this morning.
977
00:37:30,640 --> 00:37:32,120
He'll like that.
978
00:37:34,040 --> 00:37:34,800
[hand knocking]
979
00:37:34,920 --> 00:37:35,800
- Come in.
980
00:37:39,920 --> 00:37:41,320
- Your tea, sir.
981
00:37:41,440 --> 00:37:43,160
- Oh yes, thank you.
982
00:37:43,280 --> 00:37:45,520
Put it over there, will you?
983
00:37:49,160 --> 00:37:51,040
- Plum cake as well.
984
00:37:51,160 --> 00:37:52,000
- Thank you.
985
00:37:54,120 --> 00:37:57,360
- Havin' a clear out,
are you, sir?
986
00:37:57,480 --> 00:38:00,080
- Yes, yes, redecorating.
987
00:38:00,200 --> 00:38:01,720
-[Mary] Can I help?
988
00:38:01,840 --> 00:38:02,960
- Hmm?
989
00:38:03,080 --> 00:38:04,280
- Tidy for you, sir.
990
00:38:04,400 --> 00:38:05,520
My job, really.
991
00:38:19,520 --> 00:38:21,360
You're in this, sir?
992
00:38:21,480 --> 00:38:22,800
- Hmm?
993
00:38:22,920 --> 00:38:23,760
Yes, here.
994
00:38:25,200 --> 00:38:27,520
- Oh yes, I can see.
995
00:38:27,640 --> 00:38:30,360
You haven't changed
much, have you?
996
00:38:37,280 --> 00:38:38,840
Me dad was in the war.
997
00:38:38,960 --> 00:38:41,720
He brought things back, too.
998
00:38:41,840 --> 00:38:43,040
- Was he killed?
999
00:38:43,160 --> 00:38:46,640
- Nah, wasn't even wounded,
not a scratch.
1000
00:38:47,880 --> 00:38:50,560
You was wounded, wasn't ya, sir?
1001
00:38:50,680 --> 00:38:52,800
They told me downstairs.
1002
00:38:52,920 --> 00:38:55,240
They said you got a
medal for gallantry.
1003
00:38:55,360 --> 00:38:56,560
I'd like to see that.
1004
00:38:56,680 --> 00:38:58,800
Like to know if it was
the same me uncle got.
1005
00:38:58,920 --> 00:39:01,960
He was killed, but they
sent it to me auntie,
1006
00:39:02,080 --> 00:39:03,680
and she's got it hangin'
on the wall.
1007
00:39:03,800 --> 00:39:05,440
Ever so nice it looks.
1008
00:39:10,240 --> 00:39:12,400
Oh no, it's not the same.
1009
00:39:12,520 --> 00:39:14,440
Still, you must be proud.
1010
00:39:18,840 --> 00:39:20,680
Your tea's gettin' cold.
1011
00:39:26,360 --> 00:39:30,040
They said she was beautiful,
but I never thought.
1012
00:39:30,160 --> 00:39:31,280
Oh, sorry, sir.
1013
00:39:33,000 --> 00:39:33,840
Nosey.
1014
00:39:35,840 --> 00:39:37,160
- It's all right.
1015
00:39:44,280 --> 00:39:47,640
- That's Mrs. Bellamy,
isn't it, sir?
1016
00:39:47,760 --> 00:39:49,880
Rose told me about her.
1017
00:39:50,000 --> 00:39:52,360
It has been a sad family, this.
1018
00:39:54,400 --> 00:39:55,040
- Yes.
1019
00:39:56,880 --> 00:39:59,240
The war made most families sad.
1020
00:40:00,560 --> 00:40:01,280
Your uncle.
1021
00:40:02,680 --> 00:40:04,560
- And me older brother, sir.
1022
00:40:04,680 --> 00:40:07,440
He was killed at Passchendaele,
19.
1023
00:40:08,840 --> 00:40:11,120
- Passchendaele, I was there.
1024
00:40:12,840 --> 00:40:15,600
- I know, they said, sir.
1025
00:40:15,720 --> 00:40:16,560
Funny.
1026
00:40:19,080 --> 00:40:21,360
Well, if you don't need me, sir,
1027
00:40:21,480 --> 00:40:22,600
I better be going.
1028
00:40:22,720 --> 00:40:24,160
Hudson'll get cross.
1029
00:40:25,320 --> 00:40:26,160
- Yes.
1030
00:41:20,240 --> 00:41:21,040
Georgina?
1031
00:41:29,440 --> 00:41:30,080
- James.
1032
00:41:31,600 --> 00:41:32,720
-[James] Where's father?
1033
00:41:32,840 --> 00:41:34,640
- He's having a bath, he,
1034
00:41:34,760 --> 00:41:36,720
oh James, he's so upset
about what happened.
1035
00:41:36,840 --> 00:41:39,800
He didn't mean half
of what he said.
1036
00:41:39,920 --> 00:41:43,480
Will you, will you come and
talk to him this evening?
1037
00:41:43,600 --> 00:41:44,800
I'll be there.
1038
00:41:46,200 --> 00:41:48,840
- I'm afraid I shan't
be in for dinner.
1039
00:41:48,960 --> 00:41:49,680
I'm going away for a few days,
1040
00:41:49,800 --> 00:41:52,120
give us both a chance
to cool off.
1041
00:41:52,240 --> 00:41:54,400
- Where are you going?
1042
00:41:54,520 --> 00:41:56,720
- Old Army friend
Charles Stapleton.
1043
00:41:56,840 --> 00:41:57,600
He lives in the country.
1044
00:41:57,720 --> 00:41:59,360
He's often asked me.
1045
00:42:00,440 --> 00:42:02,600
Say goodbye to father for me.
1046
00:42:02,720 --> 00:42:04,880
- Yes, perhaps that's best.
1047
00:42:06,520 --> 00:42:07,560
- Tell him not to blame himself.
1048
00:42:07,680 --> 00:42:11,200
He didn't say anything
I didn't know already.
1049
00:42:12,400 --> 00:42:13,440
Bye, Virginia.
1050
00:42:24,160 --> 00:42:25,720
Ah, Hudson, I shall be
going away for a few days,
1051
00:42:25,840 --> 00:42:27,360
back on Monday probably.
1052
00:42:27,480 --> 00:42:28,680
- Very good, sir.
1053
00:42:28,800 --> 00:42:29,840
You'll want your coat, sir.
1054
00:42:29,960 --> 00:42:32,160
It's a wee bit chilly outside.
1055
00:42:34,560 --> 00:42:35,920
Here we are, sir.
1056
00:42:39,120 --> 00:42:41,280
- Oh, how's Rose, Hudson?
1057
00:42:41,400 --> 00:42:42,440
Is she all right?
1058
00:42:42,560 --> 00:42:43,640
- Rose, sir?
1059
00:42:43,760 --> 00:42:46,480
Oh yes, yes, she'll
be fine, sir.
1060
00:42:46,600 --> 00:42:48,920
We'll look after her.
1061
00:42:49,040 --> 00:42:50,040
Your bag, sir.
1062
00:43:02,040 --> 00:43:03,000
- Goodbye, Hudson.
1063
00:43:03,120 --> 00:43:05,160
-[Hudson] Goodbye, sir.
1064
00:43:16,120 --> 00:43:17,520
-[Georgina] James?
1065
00:43:17,640 --> 00:43:19,560
- The major's just left
for the country, miss,
1066
00:43:19,680 --> 00:43:20,720
back on Monday.
1067
00:43:20,840 --> 00:43:23,280
- Huh, he didn't tell me.
1068
00:43:23,400 --> 00:43:24,920
Could you take this to
the post for me, Hudson?
1069
00:43:25,040 --> 00:43:27,600
- Certainly, miss.
- Thank you.
1070
00:43:37,520 --> 00:43:38,880
- I must lock up now.
1071
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
- No, Mr. Hudson, you can't.
1072
00:43:41,120 --> 00:43:44,160
You can't lock that
poor girl out.
1073
00:43:44,280 --> 00:43:45,440
I'll wait up for her.
1074
00:43:45,560 --> 00:43:46,680
- If she's not back by midnight,
1075
00:43:46,800 --> 00:43:48,520
I feel I must inform
her ladyship.
1076
00:43:48,640 --> 00:43:51,400
[doorbell ringing]
1077
00:44:13,320 --> 00:44:16,840
- Ah, good evening,
Chief Inspector Rodwell.
1078
00:44:16,960 --> 00:44:20,000
I'd like to talk to Lord
Bellamy, if you please.
1079
00:44:20,120 --> 00:44:22,640
- I'm sorry, his lordship
is retired to bed.
1080
00:44:22,760 --> 00:44:24,680
- It's rather important.
1081
00:44:24,800 --> 00:44:27,800
Fetch him, would you please?
1082
00:44:27,920 --> 00:44:30,040
- Will you come in, please?
1083
00:44:34,640 --> 00:44:37,320
[door closing]
1084
00:44:37,440 --> 00:44:38,880
- Rose!
1085
00:44:39,000 --> 00:44:42,200
Oh, wherever have you
been all this time?
1086
00:44:42,320 --> 00:44:44,680
We're been that worried
about you!
1087
00:44:44,800 --> 00:44:47,160
Oh, you naughty girl!
1088
00:44:47,280 --> 00:44:51,320
[crying] Thank God
nothing's happened to you.
1089
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
- Right, Hudson, wait here.
1090
00:45:02,040 --> 00:45:02,920
- My lord.
1091
00:45:06,880 --> 00:45:10,320
- Chief Inspector
Rodwell, my lord.
1092
00:45:10,440 --> 00:45:11,600
-[Richard] Yes.
1093
00:45:11,720 --> 00:45:13,160
- I'm sorry to have
to call at such
1094
00:45:13,280 --> 00:45:15,480
a late hour, my lord,
but I'm afraid I
1095
00:45:15,600 --> 00:45:17,840
have some rather bad news,
1096
00:45:17,960 --> 00:45:21,000
concerning your son,
Major James Bellamy.
1097
00:45:21,120 --> 00:45:21,960
- James.
1098
00:45:23,000 --> 00:45:24,680
- Well come on, man,
out with it.
1099
00:45:24,800 --> 00:45:26,960
- I regret to have to
inform you, my lord,
1100
00:45:27,080 --> 00:45:30,400
that he appears to have
taken his own life.
1101
00:45:31,480 --> 00:45:32,280
- Ha?
1102
00:45:34,080 --> 00:45:36,480
- He was found two hours
ago in a hotel room
1103
00:45:36,600 --> 00:45:38,000
in Maidenhead.
1104
00:45:38,120 --> 00:45:40,080
A chamber maid heard the
shot and went to his aid,
1105
00:45:40,200 --> 00:45:42,720
but he was dead within minutes.
1106
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
He didn't suffer.
1107
00:45:46,680 --> 00:45:47,520
- Shot?
1108
00:45:48,560 --> 00:45:49,880
- Yes, me lord.
1109
00:45:51,080 --> 00:45:54,200
He appears to have shot
himself through the mouth
1110
00:45:54,320 --> 00:45:55,240
with a service revolver.
1111
00:45:55,360 --> 00:45:56,200
- Oh my God.
1112
00:46:01,720 --> 00:46:06,080
- He left this letter
addressed to you, my lord.
1113
00:46:06,200 --> 00:46:09,840
Also two others, one
to the coroner
1114
00:46:09,960 --> 00:46:14,000
and one to Sir Geoffrey Dillon,
his solicitor, I believe.
1115
00:46:19,600 --> 00:46:22,440
Well I won't trouble
you any further
1116
00:46:22,560 --> 00:46:24,000
tonight, my lord.
1117
00:46:24,120 --> 00:46:25,640
We'll be back in the
mornin' and see to
1118
00:46:25,760 --> 00:46:27,480
the formalities then.
1119
00:46:32,120 --> 00:46:32,960
Oh,
1120
00:46:33,880 --> 00:46:35,840
my sincere condolences.
1121
00:46:38,240 --> 00:46:39,120
- Richard.
1122
00:46:43,760 --> 00:46:45,160
It's all right.
1123
00:46:51,760 --> 00:46:55,520
- I took a bus ride,
number 25 over to Victoria,
1124
00:46:55,640 --> 00:46:57,120
my old route.
1125
00:46:57,240 --> 00:47:00,680
Sat in the canteen,
tea lady remembered me.
1126
00:47:00,800 --> 00:47:02,880
Then I got the last bus home.
1127
00:47:03,000 --> 00:47:06,480
- And now you feel better,
do you dear?
1128
00:47:06,600 --> 00:47:07,440
- Yes, I do.
1129
00:47:08,480 --> 00:47:11,520
Silly isn't it, really,
what people do?
1130
00:47:11,640 --> 00:47:13,440
It don't seem important
to me anymore,
1131
00:47:13,560 --> 00:47:15,120
none of it.
1132
00:47:15,240 --> 00:47:17,640
I'm just sorry that I made
such a nuisance of meself.
1133
00:47:17,760 --> 00:47:21,400
- Oh, that's all right,
my dear, I understand,
1134
00:47:22,920 --> 00:47:26,760
and so will Mr. Hudson
directly I explain it to him.
1135
00:47:26,880 --> 00:47:28,920
Now, you get off to bed.
1136
00:47:30,480 --> 00:47:32,120
You must be tired out.
1137
00:47:34,280 --> 00:47:37,880
Everything will be all
right in the mornin'.
1138
00:48:06,920 --> 00:48:11,040
- Dear father, do you
remember me telling you
1139
00:48:11,160 --> 00:48:14,240
about the German officer
in the shell hole
1140
00:48:14,360 --> 00:48:17,160
at Passchendaele who
should've finished
1141
00:48:17,280 --> 00:48:19,040
me off but declined to?
1142
00:48:20,200 --> 00:48:23,480
Well I'm doing the job for him.
1143
00:48:23,600 --> 00:48:26,720
It's nothing to do with
our talk today.
1144
00:48:29,040 --> 00:48:30,560
Mother always said
to leave when your
1145
00:48:30,680 --> 00:48:33,600
winning is not ethical,
and we both know
1146
00:48:33,720 --> 00:48:37,560
my losing streak has been
going on far too long.
1147
00:48:38,720 --> 00:48:41,360
Try and see it as a
soldier's way out
1148
00:48:41,480 --> 00:48:43,560
when he could no longer
do justice to himself
1149
00:48:43,680 --> 00:48:46,000
or the men under his command.
1150
00:48:47,160 --> 00:48:48,880
I choose this place so
as not to make a mess
1151
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
of my room or inconvenience
anyone more than is necessary.
1152
00:48:54,920 --> 00:48:58,080
I've sent my will
to Sir Geoffrey,
1153
00:48:58,200 --> 00:49:02,680
unwitnessed, I'm afraid,
but I'm sure he'll manage.
1154
00:49:02,800 --> 00:49:04,080
Goodbye, father.
1155
00:49:06,600 --> 00:49:09,960
Give my love to Virginia
and to Georgina.
1156
00:49:11,840 --> 00:49:12,960
Don't be sad.
1157
00:49:15,040 --> 00:49:15,880
James.
1158
00:49:19,720 --> 00:49:22,320
[classical music]
82357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.