Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,560
[waltzing music]
2
00:00:17,080 --> 00:00:18,400
- Ah, there you are Pru.
3
00:00:18,520 --> 00:00:19,560
-[Prudence] Jolly
racing weather.
4
00:00:19,680 --> 00:00:20,680
- Yes, isn't it.
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,680
I bought us some champagne
to send us on our way.
6
00:00:22,800 --> 00:00:23,560
Bring it out, will
you Frederick?
7
00:00:23,680 --> 00:00:24,600
- Very good sir.
8
00:00:24,720 --> 00:00:25,400
- What orders for the car sir?
9
00:00:25,520 --> 00:00:26,880
- Oh, we'll leave at 10:30.
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,160
It's only two hours
down to Sunninghill
11
00:00:28,280 --> 00:00:29,960
and they'll be a lot of
motors on the road today.
12
00:00:30,080 --> 00:00:32,200
- Yes, I expect there will.
13
00:00:34,360 --> 00:00:36,640
- Well, I must say,
Pru, you look grand.
14
00:00:36,760 --> 00:00:37,800
- Thank you.
15
00:00:39,160 --> 00:00:42,240
Oh, it is good of you to take
Auntie Pru as your partner
16
00:00:42,360 --> 00:00:44,520
for Ascot and not some
dizzy, young flapper.
17
00:00:44,640 --> 00:00:47,160
- Well, the Boyds are
really mother's friends.
18
00:00:47,280 --> 00:00:48,800
Oh, not that it's going
to be an elderly house.
19
00:00:48,920 --> 00:00:49,880
[laughing]
20
00:00:50,000 --> 00:00:51,880
To be quite honest
Pru, I don't know
21
00:00:52,000 --> 00:00:53,920
any dizzy young things
these days.
22
00:00:54,040 --> 00:00:55,920
They're either tiresome
or married.
23
00:00:56,040 --> 00:00:57,000
- Well, anyway, it'll
be very nice
24
00:00:57,120 --> 00:00:59,000
to have a handsome young
man to escort me
25
00:00:59,120 --> 00:01:00,800
to the paddock between races.
26
00:01:00,920 --> 00:01:03,600
I really am most flattered.
27
00:01:03,720 --> 00:01:07,280
By the way, is my hat
a little too much?
28
00:01:07,400 --> 00:01:08,360
- No, no, not at all.
29
00:01:08,480 --> 00:01:10,520
Very smart, suits you.
- Good.
30
00:01:10,640 --> 00:01:13,880
Isn't Georgina going
to Ascot this year?
31
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
- No, no, she's spends most
of her time with Dolly Hale
32
00:01:16,120 --> 00:01:18,920
and all those silly,
useless people.
33
00:01:19,040 --> 00:01:20,840
-[Prudence] Ah, there.
34
00:01:20,960 --> 00:01:23,600
Look at that, to slake
our morning thirst.
35
00:01:23,720 --> 00:01:25,360
- Thank you Frederick.
36
00:01:26,800 --> 00:01:28,440
Is it nice and cold?
37
00:01:28,560 --> 00:01:31,160
- Should be sir,
just off the ice.
38
00:01:35,040 --> 00:01:35,960
- Where's Hudson.
39
00:01:36,080 --> 00:01:37,760
- Oh, father's taken
him to Berlin
40
00:01:37,880 --> 00:01:40,360
to valet him, so the
change should do him good.
41
00:01:40,480 --> 00:01:42,840
He should enjoy the formality
of the British Embassy.
42
00:01:42,960 --> 00:01:43,640
- Oh, is he better?
43
00:01:43,760 --> 00:01:45,080
- Oh, yes, yes, yes, much.
44
00:01:45,200 --> 00:01:47,040
Mind you, he has to
take it carefully.
45
00:01:47,160 --> 00:01:49,240
[laughing] Of course, being
surrounded by all those Huns
46
00:01:49,360 --> 00:01:51,760
might quite easily bring
on another heart attack.
47
00:01:51,880 --> 00:01:53,000
As you know, old Hudson isn't
48
00:01:53,120 --> 00:01:55,120
too well disposed towards
the German race.
49
00:01:55,240 --> 00:01:56,480
[chuckling]
50
00:01:56,600 --> 00:01:58,880
By the way, father advised
me to ask you
51
00:01:59,000 --> 00:02:00,960
what to back in the
Hunt Cup today.
52
00:02:01,080 --> 00:02:02,400
Said you were a dreadful
old punter,
53
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
but you knew a bit about form.
54
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
- Oh, did he?
55
00:02:05,600 --> 00:02:08,160
Well, I do happen to have
scrap of information,
56
00:02:08,280 --> 00:02:08,960
for what it's worth.
57
00:02:09,080 --> 00:02:10,440
- Oh, let's have it.
58
00:02:10,560 --> 00:02:13,720
- Well, according
to Willie Abadale,
59
00:02:13,840 --> 00:02:15,840
Gordon Richards told
Marlet Epson
60
00:02:15,960 --> 00:02:18,040
that his mount for
the Hunt Cup--
61
00:02:18,160 --> 00:02:19,200
- Delious, yes?
62
00:02:19,320 --> 00:02:21,360
- Delious, was the biggest
certainty of the meeting.
63
00:02:21,480 --> 00:02:23,360
Unbeatable, he says, apparently.
64
00:02:23,480 --> 00:02:24,520
- Did he?
65
00:02:24,640 --> 00:02:26,000
Well, it's clear favorite,
not very attractive odds,
66
00:02:26,120 --> 00:02:27,960
9 to 2 on and napped
in the times.
67
00:02:28,080 --> 00:02:30,320
- There you are, bound to win.
68
00:02:30,440 --> 00:02:31,080
- Delious?
69
00:02:32,120 --> 00:02:34,120
Oh, Rose, not a chance.
70
00:02:34,240 --> 00:02:38,200
Look, Priory Park will
win it, JB Jole's nag.
71
00:02:38,320 --> 00:02:39,520
- How do you know Edward?
72
00:02:39,640 --> 00:02:41,520
- Oh, Jack Fisk, Lord
Morley's chauffer,
73
00:02:41,640 --> 00:02:42,840
friend of mine up in Mews,
74
00:02:42,960 --> 00:02:44,640
he got it from Mr.
Jole's chauffer,
75
00:02:44,760 --> 00:02:46,200
in the strictest confidence
of course.
76
00:02:46,320 --> 00:02:47,360
- That's what I'll do then.
77
00:02:47,480 --> 00:02:48,400
- Right
78
00:02:48,520 --> 00:02:49,640
- Rose.
79
00:02:49,760 --> 00:02:51,320
- Well there's no harm in
having a flatter now and then.
80
00:02:51,440 --> 00:02:52,720
I'll go get me purse.
81
00:02:52,840 --> 00:02:54,120
- That's right, Eddie
can put it on for you.
82
00:02:54,240 --> 00:02:55,320
- That's it, with the
greatest of pleasure.
83
00:02:55,440 --> 00:02:58,120
Right, any more wagers,
ladies and gents, please?
84
00:02:58,240 --> 00:02:59,280
Mrs. Bridges?
85
00:02:59,400 --> 00:03:01,680
- I don't bet on horses.
86
00:03:01,800 --> 00:03:03,480
You know that Edward.
87
00:03:03,600 --> 00:03:05,160
It's a mug's game.
88
00:03:05,280 --> 00:03:07,320
- Oh, come on Mrs. Bridges,
just the once,
89
00:03:07,440 --> 00:03:09,200
well, seeing as I'm gonna be
there on the Ascot Racecourse
90
00:03:09,320 --> 00:03:12,560
amongst all the bookies,
I'll get you a good price.
91
00:03:12,680 --> 00:03:14,960
- What was the name of that
horse you said just now?
92
00:03:15,080 --> 00:03:16,480
- Priory Park.
93
00:03:16,600 --> 00:03:19,760
Here you are Edward,
I'll have a shilling on.
94
00:03:19,880 --> 00:03:22,040
- On Bobbit's Way?
95
00:03:22,160 --> 00:03:23,320
- Yes.
96
00:03:23,440 --> 00:03:25,240
- Well, I shall need
two bobs then.
97
00:03:25,360 --> 00:03:26,480
- Why?
98
00:03:26,600 --> 00:03:28,760
- Well, a bob for a win
and a bob for a place.
99
00:03:28,880 --> 00:03:31,200
- No Rose, don't you
give him no more.
100
00:03:31,320 --> 00:03:32,960
One shilling's quite enough.
101
00:03:33,080 --> 00:03:35,080
- Alright, have to
be a win then.
102
00:03:35,200 --> 00:03:38,040
- Ah, it could be six
pence each way.
103
00:03:38,160 --> 00:03:40,880
- Alright Rose, blimey, it's
not gonna bust you, is it?
104
00:03:41,000 --> 00:03:42,080
Right, any more wagers?
105
00:03:42,200 --> 00:03:43,240
Now, come on Frederick.
106
00:03:43,360 --> 00:03:44,800
[bell ringing]
107
00:03:44,920 --> 00:03:46,240
- Morning room.
108
00:03:46,360 --> 00:03:48,360
- Oh, that'll be the
Major wanting to leave.
109
00:03:48,480 --> 00:03:49,640
Right, I'm off.
110
00:03:49,760 --> 00:03:50,480
-[Rose] Bye Edward.
111
00:03:50,600 --> 00:03:51,440
- Goodbye.
112
00:03:51,560 --> 00:03:52,480
-[Rose] Don't forget my bet.
113
00:03:52,600 --> 00:03:53,720
- And mind you, behave yourself.
114
00:03:53,840 --> 00:03:54,960
- Oh, he'll have to,
115
00:03:55,080 --> 00:03:57,080
there's no young maids
down at Walcott Lodge.
116
00:03:57,200 --> 00:03:58,320
-[Rose] How do you
know there aren't?
117
00:03:58,440 --> 00:04:00,800
- I happen to know that Mrs.
Boyd has an elderly maid
118
00:04:00,920 --> 00:04:03,160
and there's only one cook
and two man servants.
119
00:04:03,280 --> 00:04:06,120
They don't take no young
maid down for Ascot week.
120
00:04:06,240 --> 00:04:08,200
- Eh, you seem to know
an awful lot about it.
121
00:04:08,320 --> 00:04:10,520
- I made it my business
to find out.
122
00:04:10,640 --> 00:04:12,200
- Spoil sport.
123
00:04:12,320 --> 00:04:13,160
Bye.
124
00:04:14,840 --> 00:04:15,600
- Thank you Frederick,
125
00:04:15,720 --> 00:04:16,520
we'll be at the Boyd's
until Monday,
126
00:04:16,640 --> 00:04:17,280
you have the telephone number?
127
00:04:17,400 --> 00:04:18,080
-[Frederick] Yes sir.
128
00:04:18,200 --> 00:04:18,920
- Oh, thank you Frederick.
129
00:04:19,040 --> 00:04:20,880
Right, off we go then.
130
00:04:27,080 --> 00:04:28,520
[door closing]
131
00:04:28,640 --> 00:04:31,000
[car starting]
132
00:04:47,440 --> 00:04:49,440
[sighing]
133
00:04:58,280 --> 00:04:58,960
- Cheer up Fred.
134
00:04:59,080 --> 00:04:59,960
- Hey?
135
00:05:00,080 --> 00:05:02,520
- You're looking proper
miserable today.
136
00:05:02,640 --> 00:05:03,560
What's the matter?
137
00:05:03,680 --> 00:05:05,400
- Oh, got the pip.
138
00:05:05,520 --> 00:05:08,240
- 'Cause you're not going
to the races, that it?
139
00:05:08,360 --> 00:05:10,960
- Wouldn't mind going,
chauffeurs get all the luck.
140
00:05:11,080 --> 00:05:12,880
- Well, we can't always
have what we want.
141
00:05:13,000 --> 00:05:14,160
I'd liked to have gone to Berlin
142
00:05:14,280 --> 00:05:16,960
with her Ladyship, but
I've got a job to do here,
143
00:05:17,080 --> 00:05:19,600
seein' to Miss Alice,
and you've got a job,
144
00:05:19,720 --> 00:05:21,320
doing Mr. Ebson's work.
145
00:05:21,440 --> 00:05:25,320
- Yeah, doing his work without
his wages or responsibility.
146
00:05:25,440 --> 00:05:28,000
- Oh, well you do have
the responsibility Fred,
147
00:05:28,120 --> 00:05:30,320
least while Edward's away.
148
00:05:30,440 --> 00:05:31,880
- Five whole days.
149
00:05:33,080 --> 00:05:35,720
- [laughing] Well, make
the most of it.
150
00:05:35,840 --> 00:05:38,480
Come on downstairs and cheer up.
151
00:05:39,760 --> 00:05:43,000
- Cheer up [sighing].
152
00:05:44,160 --> 00:05:46,440
[singing]
153
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
[clock chiming]
154
00:05:52,720 --> 00:05:53,960
You still here are you?
155
00:05:54,080 --> 00:05:55,600
- Yeah, tidying up.
156
00:05:56,360 --> 00:05:57,200
- Hmm.
157
00:06:00,560 --> 00:06:02,680
[singing]
158
00:06:03,960 --> 00:06:05,560
- Woohoo, cocktails, eh?
159
00:06:05,680 --> 00:06:06,360
- That's right.
160
00:06:06,480 --> 00:06:07,360
- Who for?
161
00:06:07,480 --> 00:06:09,560
- Miss Georgina's entertaining.
162
00:06:09,680 --> 00:06:11,680
- Men, I suppose, seeing as
she's got the house to herself.
163
00:06:11,800 --> 00:06:13,040
- Not surprising,
164
00:06:13,160 --> 00:06:14,840
any gent would fancy a
cocktail with Miss Georgina.
165
00:06:14,960 --> 00:06:17,160
Wouldn't mind one me self.
166
00:06:17,280 --> 00:06:19,480
- You're getting ideas
above your station,
167
00:06:19,600 --> 00:06:21,080
aren't you Fred, aye?
168
00:06:21,200 --> 00:06:23,680
- Seems to me you're the one
that's getting the ideas Daisy.
169
00:06:23,800 --> 00:06:25,760
- Any girl would
Fred, about you.
170
00:06:25,880 --> 00:06:28,080
- You're not a girl,
you're a married woman.
171
00:06:28,200 --> 00:06:29,680
- Yeah, well it don't
fee like it sometimes,
172
00:06:29,800 --> 00:06:31,800
Eddie, going off visiting
like he does all the time.
173
00:06:31,920 --> 00:06:32,960
- He's your husband.
174
00:06:33,080 --> 00:06:34,000
- I don't have to be
reminded of that,
175
00:06:34,120 --> 00:06:34,920
thank you very much.
176
00:06:35,040 --> 00:06:37,160
Has the evening paper come?
177
00:06:51,000 --> 00:06:53,280
The French horse
won it, Astorous.
178
00:06:53,400 --> 00:06:54,080
-[Frederick] Won what?
179
00:06:54,200 --> 00:06:55,600
- The Hunt Cup at Ascot, look.
180
00:06:55,720 --> 00:06:59,160
Monsieur Bussack's Astorous,
10 to one.
181
00:06:59,280 --> 00:07:00,960
Eddie don't know what
he's talking about.
182
00:07:01,080 --> 00:07:02,320
- Of course he doesn't.
183
00:07:02,440 --> 00:07:03,280
The people who owns and
trains the bloomin' horses
184
00:07:03,400 --> 00:07:04,880
don't know, why should
Edward know?
185
00:07:05,000 --> 00:07:06,480
- 10 to one, aye?
186
00:07:06,600 --> 00:07:09,200
Rose could've made a bob or
two if she'd bet on that one,
187
00:07:09,320 --> 00:07:11,840
not that she needs money.
188
00:07:11,960 --> 00:07:13,560
Coming down are you?
189
00:07:14,560 --> 00:07:15,600
- In a tick.
190
00:07:20,800 --> 00:07:23,360
[door closing]
191
00:07:30,960 --> 00:07:31,680
-[Georgina] Good evening Daisy.
192
00:07:31,800 --> 00:07:33,520
-[Daisy] Good evening
Miss Georgi.
193
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
- Ah, Frederick.
194
00:07:34,760 --> 00:07:35,640
-[Frederick] Good evening
Miss Georgina.
195
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
- You brought the
cocktail things out, good.
196
00:07:36,880 --> 00:07:39,160
I think I'll make a sidecar.
197
00:07:40,080 --> 00:07:40,920
Now then.
198
00:07:41,880 --> 00:07:43,080
- Crushed ice to start with.
199
00:07:43,200 --> 00:07:44,000
- Mm hmm.
200
00:07:46,880 --> 00:07:47,560
- There we are.
201
00:07:47,680 --> 00:07:49,000
Two parts brandy.
202
00:07:50,920 --> 00:07:52,240
One part Cointreau.
203
00:07:52,360 --> 00:07:53,200
- Yes.
204
00:07:53,320 --> 00:07:55,280
- Juice of a quarter
of a lemon squeezed.
205
00:07:55,400 --> 00:07:57,200
I'll do that for you Miss.
- Oh, thank you Frederick.
206
00:07:57,320 --> 00:07:59,440
- Need a strong arm for this.
207
00:07:59,560 --> 00:08:00,320
That's it.
208
00:08:05,320 --> 00:08:06,160
Here we are.
209
00:08:07,800 --> 00:08:09,000
And shake well, Miss.
210
00:08:09,120 --> 00:08:10,920
- I see, thank you Frederick.
211
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
Are you sure this will
be strong enough?
212
00:08:12,360 --> 00:08:13,520
Lady Dorothy likes her cocktails
213
00:08:13,640 --> 00:08:15,720
with a terrific kick
in them, you know.
214
00:08:15,840 --> 00:08:16,600
- I think you'll find
215
00:08:16,720 --> 00:08:18,360
that quite satisfactory,
Miss Georgina.
216
00:08:18,480 --> 00:08:19,600
- Yes, I'm sure we will.
217
00:08:19,720 --> 00:08:20,400
Thank you Frederick.
218
00:08:20,520 --> 00:08:21,400
[bell ringing]
219
00:08:21,520 --> 00:08:22,240
There they are.
220
00:08:22,360 --> 00:08:23,040
- Excuse me, Miss.
221
00:08:23,160 --> 00:08:24,000
- Mm Hmm.
222
00:08:27,400 --> 00:08:29,880
[door closing]
223
00:08:33,320 --> 00:08:34,480
- Lady Dorothy Hale, Miss.
224
00:08:34,600 --> 00:08:35,320
-[Georgina] Oh darling.
225
00:08:35,440 --> 00:08:37,520
[laughing]
226
00:08:37,640 --> 00:08:38,760
- Sorry I'm late darling.
227
00:08:38,880 --> 00:08:40,040
- You're not.
228
00:08:40,160 --> 00:08:42,000
- Well Paul's not with
me, but he's coming on.
229
00:08:42,120 --> 00:08:43,440
He telephoned at the last minute
230
00:08:43,560 --> 00:08:46,400
to say he'd be delayed
at the studios.
231
00:08:46,520 --> 00:08:49,160
Oh, look, a lovely cocktail.
232
00:08:49,280 --> 00:08:51,000
He'll be here about seven,
if that's alright darling.
233
00:08:51,120 --> 00:08:52,240
- Oh, yes, just fine.
234
00:08:52,360 --> 00:08:54,520
Frederick's been showing
me how to mix a sidecar,
235
00:08:54,640 --> 00:08:56,080
would you like one?
236
00:08:56,200 --> 00:08:57,240
- Oh, yes please.
237
00:08:57,360 --> 00:08:58,080
- Oh, thank you Frederick.
238
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
I'll ring if we need
any more ice.
239
00:08:59,760 --> 00:09:01,080
- Very good, Miss.
240
00:09:04,600 --> 00:09:07,640
- Mm, what a divine
looking young man.
241
00:09:08,600 --> 00:09:09,800
- Frederick?
242
00:09:09,920 --> 00:09:11,680
Mm, yes, he is rather, isn't he?
243
00:09:11,800 --> 00:09:13,040
Tell me about Mr. Marvin.
244
00:09:13,160 --> 00:09:14,000
- Paul?
245
00:09:14,120 --> 00:09:17,840
Well, my dear, he is
said to be Romanian,
246
00:09:17,960 --> 00:09:22,200
he is distinctly oily and
full of artificial charm.
247
00:09:22,320 --> 00:09:23,880
Well, frankly I'm rather
bored with him,
248
00:09:24,000 --> 00:09:25,640
but I thought he
might do for you,
249
00:09:25,760 --> 00:09:27,040
at least for a week or two
250
00:09:27,160 --> 00:09:29,480
so you could wangle a
job in one of his films?
251
00:09:29,600 --> 00:09:31,920
- Oh darling, you are
kind, thank you.
252
00:09:32,040 --> 00:09:33,160
Oh, wait a minute,
wait a minute,
253
00:09:33,280 --> 00:09:35,320
mustn't forget the
cheery, it's half the fun.
254
00:09:35,440 --> 00:09:36,120
Here you are.
255
00:09:36,240 --> 00:09:37,120
Leave in for flavor.
256
00:09:37,240 --> 00:09:39,080
- Mm, thank you darling.
257
00:09:42,200 --> 00:09:43,880
That's a divine cocktail.
258
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Mm, beautifully mixed.
259
00:09:47,120 --> 00:09:50,520
- Oh, gosh, I'll be tight by
the time Mr. Marvin arrives.
260
00:09:50,640 --> 00:09:52,720
Suppose he doesn't think
I'm pretty enough
261
00:09:52,840 --> 00:09:54,160
for the films Dolly?
262
00:09:54,280 --> 00:09:56,400
- Of course he will.
263
00:09:56,520 --> 00:09:58,040
Look, it's great fun.
264
00:09:58,160 --> 00:09:59,960
You get 10 shillings a day,
265
00:10:00,080 --> 00:10:04,120
just to sit in front of the
cameras and look alluring.
266
00:10:04,240 --> 00:10:05,720
Patsy Crimordie did
a few weeks ago
267
00:10:05,840 --> 00:10:08,320
out at Islington or somewhere.
268
00:10:08,440 --> 00:10:10,560
They all had to wear
bathing costumes
269
00:10:10,680 --> 00:10:13,640
and stand 'round a pool
with no water in it.
270
00:10:13,760 --> 00:10:14,880
[laughing]
271
00:10:15,000 --> 00:10:16,560
- Sounds chilly.
272
00:10:16,680 --> 00:10:18,640
- Oh no, apparently these
artificial lamps kept them warm.
273
00:10:18,760 --> 00:10:22,200
They had these very
strong lights everywhere.
274
00:10:22,320 --> 00:10:24,520
I say, where's your tall,
dark and handsome cousin?
275
00:10:24,640 --> 00:10:26,920
- Uh, gone down to stay
somewhere for Ascot.
276
00:10:27,040 --> 00:10:28,200
- Oh, what a bore.
277
00:10:28,320 --> 00:10:29,960
I was hoping he'd be here.
- Why?
278
00:10:30,080 --> 00:10:31,800
- Well, I adore him.
279
00:10:31,920 --> 00:10:33,920
Didn't you know?
280
00:10:34,040 --> 00:10:35,680
- James do he ya?
281
00:10:35,800 --> 00:10:37,760
[laughing] Dolly, seriously?
282
00:10:37,880 --> 00:10:40,440
- Of course I do, but he's not,
283
00:10:41,680 --> 00:10:44,520
gaw, but he does not
reciprocate it.
284
00:10:45,680 --> 00:10:47,040
He doesn't adore me.
285
00:10:47,160 --> 00:10:48,320
[bell ringing]
286
00:10:48,440 --> 00:10:49,880
- That could be Paul.
287
00:10:50,000 --> 00:10:51,600
And dear, I'm rather
nervous now.
288
00:10:51,720 --> 00:10:55,680
- Oh, look, don't be, look
poised and calm and disdainful
289
00:10:55,800 --> 00:10:57,240
like, um, oh, like--
290
00:10:57,360 --> 00:10:58,440
- Like what?
291
00:10:58,560 --> 00:11:00,840
- Gloria Swanson.
292
00:11:00,960 --> 00:11:04,000
Take your cocktail
in the one hand,
293
00:11:04,120 --> 00:11:06,720
you cigarette-holder
in the other.
294
00:11:06,840 --> 00:11:10,560
Lower your eyelids in
sort of a smolder.
295
00:11:10,680 --> 00:11:11,800
- [laughing] I'll try.
296
00:11:11,920 --> 00:11:14,200
I've never smoldered before.
297
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
- Ah, good evening.
298
00:11:20,320 --> 00:11:21,640
Viscount Bellamy's house.
299
00:11:21,760 --> 00:11:22,600
- Yes sir.
300
00:11:24,840 --> 00:11:26,480
- Paul Marvin,
301
00:11:26,600 --> 00:11:27,640
I am expected.
302
00:11:28,960 --> 00:11:31,120
- Yes sir, this way please.
303
00:11:36,800 --> 00:11:38,000
- Oh Dolly.
304
00:11:38,120 --> 00:11:42,040
- Well, hang seductively
over the sofa.
305
00:11:42,160 --> 00:11:43,520
Oh, that's right.
306
00:11:44,480 --> 00:11:46,320
- Mr. Paul Marvin, Miss.
307
00:11:48,440 --> 00:11:49,960
- Ah, Miss Worsley?
308
00:11:52,560 --> 00:11:53,760
How delightful.
309
00:11:53,880 --> 00:11:54,800
- How do you do?
310
00:11:54,920 --> 00:11:56,520
I'm so glad that you could come.
311
00:11:56,640 --> 00:11:58,120
- And milady Dolly.
312
00:12:00,160 --> 00:12:01,320
I'm sorry if I'm a little
late my dear,
313
00:12:01,440 --> 00:12:04,720
my star ripped her Packon
dress in a thousand pieces
314
00:12:04,840 --> 00:12:07,400
and stood on the set
in her shameze
315
00:12:07,520 --> 00:12:09,200
until they carried
here away screaming
316
00:12:09,320 --> 00:12:11,800
to her dressing room and
gave her smelling salts.
317
00:12:11,920 --> 00:12:15,440
[laughing] And we shoot
no more today.
318
00:12:15,560 --> 00:12:17,120
Maybe tomorrow.
319
00:12:17,240 --> 00:12:18,800
- Which star was it?
320
00:12:18,920 --> 00:12:22,080
- I must not betray a
studio secret, my dear.
321
00:12:22,200 --> 00:12:24,560
- He's making it all
up to impress you.
322
00:12:24,680 --> 00:12:26,200
- Fascinating.
323
00:12:26,320 --> 00:12:27,040
How awful.
324
00:12:27,160 --> 00:12:28,680
Poor you, poor dress.
325
00:12:28,800 --> 00:12:29,840
- Oh, we are used to such scenes
326
00:12:29,960 --> 00:12:32,560
in film studios Miss Worsley.
327
00:12:32,680 --> 00:12:34,760
- Yes, I suppose so.
328
00:12:34,880 --> 00:12:36,400
Oh, may I pour you a cocktail?
329
00:12:36,520 --> 00:12:38,200
- Oh, thank you, my dear.
330
00:12:38,320 --> 00:12:39,520
- Won't you sit down?
331
00:12:39,640 --> 00:12:41,880
- Thank you so much, mm hmm.
332
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
[sighing]
333
00:12:46,920 --> 00:12:49,800
- What exactly is the film
that you're making, Mr. Marvin?
334
00:12:49,920 --> 00:12:51,960
- Oh, he'll want you to
call him Paul, won't you?
335
00:12:52,080 --> 00:12:54,960
I mean, everybody
calls Paul, Paul.
336
00:12:55,080 --> 00:12:57,560
- [laughing] Well, please do.
337
00:12:57,680 --> 00:13:00,440
- His film is called Paris
by Night, isn't that right?
338
00:13:00,560 --> 00:13:01,920
- Uh huh.
339
00:13:02,040 --> 00:13:05,400
I have Carl Brisson, Anne
Andre, Paul Ridler, Zita Young,
340
00:13:05,520 --> 00:13:10,160
[gasping] ah, thank you, and
my director Miles Mander,
341
00:13:10,280 --> 00:13:12,480
who is a master, yes.
342
00:13:12,600 --> 00:13:15,480
It will be a superb
moving picture.
343
00:13:15,600 --> 00:13:18,480
- It all sounds terribly
thrilling.
344
00:13:18,600 --> 00:13:22,760
- Mm, Georgina, darling,
I simply must fly.
345
00:13:22,880 --> 00:13:25,240
- Oh, must you so soon?
346
00:13:25,360 --> 00:13:27,120
- Oh, yes, as much as
I'd adore to stay
347
00:13:27,240 --> 00:13:28,520
for another delicious cocktail,
348
00:13:28,640 --> 00:13:30,680
I really must depart in haste.
349
00:13:30,800 --> 00:13:31,760
Dear Robert's taking me
350
00:13:31,880 --> 00:13:34,040
to the cocker review
at the pavilion.
351
00:13:34,160 --> 00:13:37,120
It's called One Damn
Thing After Another,
352
00:13:37,240 --> 00:13:38,920
can you imagine?
353
00:13:39,040 --> 00:13:41,360
Oh, apparently a pretty
girl plays marvelously
354
00:13:41,480 --> 00:13:42,800
on a white piano.
355
00:13:43,840 --> 00:13:45,400
I'll give you a ring
in the morning.
356
00:13:45,520 --> 00:13:47,160
Bye Paul.
357
00:13:47,280 --> 00:13:49,400
- Dolly, the footman
can get you a taxi.
358
00:13:49,520 --> 00:13:50,400
- Oh, can he?
359
00:13:50,520 --> 00:13:52,240
That'd be nice.
360
00:13:52,360 --> 00:13:54,200
- Ah, Frederick, a taxi
for Lady Dorothy please.
361
00:13:54,320 --> 00:13:56,440
- Very good, Miss.
362
00:13:56,560 --> 00:13:58,360
- Well, Dolly, won't you
sit down until it arrives?
363
00:13:58,480 --> 00:14:02,600
- Won't take a couple of
minutes from the rank, Miss.
364
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
- Um, I've got to
get my coat on.
365
00:14:07,120 --> 00:14:10,760
Um, you stay to talk
to Paul darling.
366
00:14:10,880 --> 00:14:11,720
Buh-bye.
367
00:14:15,000 --> 00:14:16,200
- I'm so sorry about that.
368
00:14:16,320 --> 00:14:17,680
Dolly's always in such a rush.
369
00:14:17,800 --> 00:14:20,280
- Mm hmm, when she is
with one admirer,
370
00:14:20,400 --> 00:14:24,240
she must rush away to a
rendezvous with another.
371
00:14:24,360 --> 00:14:26,000
- Oh, let me pour you
another cocktail.
372
00:14:26,120 --> 00:14:27,800
- Thank you, my dear.
373
00:14:29,120 --> 00:14:29,960
Mm hmm.
374
00:14:35,880 --> 00:14:37,760
[nervous laughing]
375
00:14:37,880 --> 00:14:41,720
- It must be fascinating
making films, isn't it?
376
00:14:42,840 --> 00:14:45,200
- It is Frederick, isn't it?
377
00:14:45,320 --> 00:14:46,600
- That's right, milady.
378
00:14:46,720 --> 00:14:47,720
- I thought so.
379
00:14:47,840 --> 00:14:49,360
I remember you.
380
00:14:49,480 --> 00:14:52,200
When I came to a fancy dress
party here some time ago,
381
00:14:52,320 --> 00:14:55,080
the night that man shot
himself upstairs.
382
00:14:55,200 --> 00:14:57,280
- That's right milady,
I remember you too.
383
00:14:57,400 --> 00:14:58,520
- Do you?
384
00:14:58,640 --> 00:15:01,880
- Yes, you was dressed
as a nymph, milady.
385
00:15:02,000 --> 00:15:03,040
- Yes I was.
386
00:15:05,080 --> 00:15:07,040
How clever of you to remember.
387
00:15:07,160 --> 00:15:09,640
- I noticed you special, milady.
388
00:15:09,760 --> 00:15:10,600
- Did you?
389
00:15:16,520 --> 00:15:17,320
Goodnight.
390
00:15:18,320 --> 00:15:21,160
- I'll see you to
your taxi, milady.
391
00:15:24,320 --> 00:15:27,280
- So, Georgina, I will
have the studio people
392
00:15:27,400 --> 00:15:32,200
telephone you next week
for a costume fitting, huh.
393
00:15:32,320 --> 00:15:34,040
- Ah, yes, I see.
394
00:15:34,160 --> 00:15:35,200
Thank you so much.
395
00:15:35,320 --> 00:15:38,640
I'm so thrilled, I've
always longed to be in film.
396
00:15:38,760 --> 00:15:40,600
Oh you dear, kind man.
397
00:15:43,880 --> 00:15:46,640
- And as I cannot persuade
you to dine with me tonight,
398
00:15:46,760 --> 00:15:49,280
maybe one day we eat
lunch together, yes?
399
00:15:49,400 --> 00:15:50,920
- Yes, if you like.
400
00:15:51,920 --> 00:15:54,160
Oh, Frederick, Mr. Marvin
is just leaving.
401
00:15:54,280 --> 00:15:55,360
Can he get you a taxi?
402
00:15:55,480 --> 00:15:57,480
- Oh, no, no, thank you,
no, I shall walk.
403
00:15:57,600 --> 00:16:00,520
My flat is quite close
to Sloan Square.
404
00:16:00,640 --> 00:16:03,280
So, Miss Worsley,
it was delightful.
405
00:16:03,400 --> 00:16:06,240
I'm so pleased we are
to be associated,
406
00:16:06,360 --> 00:16:08,400
and my compliments to
Lord and Lady Bellamy.
407
00:16:08,520 --> 00:16:11,080
- Yes, well, thank you.
408
00:16:11,200 --> 00:16:15,120
[speaking in a foreign language]
409
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
[laughing]
410
00:16:37,160 --> 00:16:39,000
- Frederick, you'll never
guess what's happened,
411
00:16:39,120 --> 00:16:40,000
you'll never guess.
412
00:16:40,120 --> 00:16:41,440
- No, Miss Georgina.
413
00:16:41,560 --> 00:16:43,880
- I'm going to act in a film,
what do you think of that?
414
00:16:44,000 --> 00:16:46,720
- Very good news, Miss Georgina.
415
00:16:46,840 --> 00:16:50,880
- Yes, well, I just wanted
to tell someone, that's all.
416
00:17:02,160 --> 00:17:04,280
[laughing]
417
00:17:08,440 --> 00:17:10,960
[door closing]
418
00:17:13,600 --> 00:17:14,720
- Are you still up, Rose?
419
00:17:14,840 --> 00:17:17,800
- Just finishing
off some sewing.
420
00:17:17,920 --> 00:17:18,960
Look at you.
421
00:17:20,080 --> 00:17:20,960
Nice coat.
422
00:17:22,960 --> 00:17:23,800
- Yeah.
423
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
- Like some cocoa?
424
00:17:27,480 --> 00:17:28,840
- No, another time.
425
00:17:28,960 --> 00:17:33,160
I'll just smoke a
cigarette before I turn in,
426
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
if you don't object.
427
00:17:35,240 --> 00:17:36,440
- Of course not.
428
00:17:45,920 --> 00:17:48,440
Did you enjoy your evening off?
429
00:17:50,720 --> 00:17:52,480
What's that you're
smoking, Fred?
430
00:17:52,600 --> 00:17:55,920
- [mumbles], Turkish.
431
00:17:56,040 --> 00:17:57,200
- A bit dear, aren't they?
432
00:17:57,320 --> 00:17:58,560
- A bit.
433
00:17:58,680 --> 00:18:00,200
I prefer 'em.
434
00:18:00,320 --> 00:18:03,480
- [laughing] Have you come
into money or something?
435
00:18:03,600 --> 00:18:04,280
- Me?
436
00:18:04,400 --> 00:18:05,280
No.
437
00:18:05,400 --> 00:18:07,640
I'm careful, thrifty.
438
00:18:07,760 --> 00:18:10,040
- Oh, that's it, is it?
439
00:18:10,160 --> 00:18:10,840
- Yeah, I don't throw
me money away
440
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
on horses like you people.
441
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
I put me wages by
for a rainy day.
442
00:18:15,200 --> 00:18:16,960
- Don't look like it.
443
00:18:19,840 --> 00:18:23,240
- Huh, you have to have
a new coat sometime.
444
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
- Daisy stopped over to
have gone half past 10
445
00:18:43,720 --> 00:18:45,480
hopin' you'd be back.
446
00:18:48,080 --> 00:18:51,440
She's took quite a
shine for you has Daisy,
447
00:18:52,920 --> 00:18:55,720
just as well, Edward's
coming back tomorrow.
448
00:18:55,840 --> 00:18:56,680
- Yeah.
449
00:18:58,560 --> 00:19:00,640
- I have got to have a costume
to wear in the film James,
450
00:19:00,760 --> 00:19:02,560
unless you want to appear
in my birthday suit,
451
00:19:02,680 --> 00:19:03,840
so I must go for a fitting.
452
00:19:03,960 --> 00:19:06,360
- Yes, yes, but why with him,
why with this retched man?
453
00:19:06,480 --> 00:19:10,120
- Paul, because he's the
film producer, darling.
454
00:19:10,240 --> 00:19:11,520
He's got to make
sure it fits me.
455
00:19:11,640 --> 00:19:13,240
- I'll bet he has.
456
00:19:13,360 --> 00:19:16,480
- Look James, Paul Marvin is
a well-known film producer.
457
00:19:16,600 --> 00:19:17,880
He's not likely to
throw me on a couch
458
00:19:18,000 --> 00:19:19,520
at a costumia shop in the Strand
459
00:19:19,640 --> 00:19:21,520
at 10:30 in the morning
and ravish me.
460
00:19:21,640 --> 00:19:22,520
- You don't know film producers.
461
00:19:22,640 --> 00:19:25,760
- I know this one, and
he's not like that,
462
00:19:25,880 --> 00:19:26,760
at least I don't think he is.
463
00:19:26,880 --> 00:19:28,280
Anyway, I met him through Dolly.
464
00:19:28,400 --> 00:19:30,680
- Dolly Hale's friends are
a rotten third-rate lot.
465
00:19:30,800 --> 00:19:32,440
Listen, I've heard
about these film people.
466
00:19:32,560 --> 00:19:34,880
They're a greedy, immoral,
irresponsible bunch of people,
467
00:19:35,000 --> 00:19:36,880
and I strongly object to you
being mixed up with them.
468
00:19:37,000 --> 00:19:41,040
- Well, I am mixed up with
them, so that's that, isn't it.
469
00:19:42,520 --> 00:19:44,480
- Listen Georgina, if you must
have this dego film creature
470
00:19:44,600 --> 00:19:46,240
at your costume fitting,
I suppose you must,
471
00:19:46,360 --> 00:19:49,760
but I beg of you not to be
seen lunching alone with him
472
00:19:49,880 --> 00:19:51,160
at the Savoy afterwards.
473
00:19:51,280 --> 00:19:53,440
- Of course I must lunch
alone with him,
474
00:19:53,560 --> 00:19:55,040
how else can I pay him back for
giving me a job in his film.
475
00:19:55,160 --> 00:19:56,240
- Now you're talking
like a prostitute.
476
00:19:56,360 --> 00:19:58,240
- Well, I'm acting in
the film as one, James,
477
00:19:58,360 --> 00:20:01,560
so I might as well get
in some practice.
478
00:20:08,720 --> 00:20:12,120
Look, Jumbo, if you're really
worried about me undressing
479
00:20:12,240 --> 00:20:14,600
in front of Paul, I will
ring up Dolly and ask her
480
00:20:14,720 --> 00:20:17,160
to come with me as my chaperone.
481
00:20:17,280 --> 00:20:18,880
Paul won't like it, but at
least he'll have me alone
482
00:20:19,000 --> 00:20:20,760
for lunch afterwards.
483
00:20:24,560 --> 00:20:26,720
- I don't care what you do.
484
00:20:31,160 --> 00:20:33,320
[door closing]
485
00:20:33,440 --> 00:20:34,400
- Oh God.
486
00:20:34,520 --> 00:20:36,720
- Me, chaperone you?
487
00:20:36,840 --> 00:20:39,040
Georgina, that's too absurd.
488
00:20:40,320 --> 00:20:42,720
Well, surely there'll
be somebody else there,
489
00:20:42,840 --> 00:20:45,160
a costume-fitter, presumably.
490
00:20:47,600 --> 00:20:49,280
Well, I'm sorry I can't darling.
491
00:20:49,400 --> 00:20:53,120
I'm going shopping
with my new lover.
492
00:20:53,240 --> 00:20:54,520
Isn't it exciting.
493
00:20:54,640 --> 00:20:58,040
I have found myself a
brand new, divine man.
494
00:20:59,840 --> 00:21:00,760
Alberto.
495
00:21:01,760 --> 00:21:03,560
He is terribly handsome.
496
00:21:03,680 --> 00:21:05,520
He dances quite beautifully,
497
00:21:05,640 --> 00:21:07,960
and, what's more, my darling,
498
00:21:09,680 --> 00:21:10,760
he's a prince.
499
00:21:10,880 --> 00:21:12,640
Mm hmm, Italian of the house of
500
00:21:12,760 --> 00:21:16,400
[speaking in a foreign
language].
501
00:21:16,520 --> 00:21:17,120
Isn't it?
502
00:21:18,320 --> 00:21:19,800
He's here with me now,
503
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
but, as soon as he's dressed,
504
00:21:22,040 --> 00:21:25,040
we're off to the opera
to join a party.
505
00:21:25,160 --> 00:21:27,560
All my friends will
be madly jealous.
506
00:21:27,680 --> 00:21:30,440
I shall take him everywhere
with me.
507
00:21:30,560 --> 00:21:32,880
And, I have to fly now.
508
00:21:33,000 --> 00:21:34,200
Sorry about tomorrow darling.
509
00:21:34,320 --> 00:21:35,120
Bye.
510
00:21:39,360 --> 00:21:41,680
Alberto, that was your mistress.
511
00:21:41,800 --> 00:21:42,760
- My what?
512
00:21:42,880 --> 00:21:45,200
- Your mistress, Miss Worsley.
513
00:21:45,320 --> 00:21:46,280
- Go on [laughing].
514
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
- Not go on, my darling,
you must say,
515
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
Is a not a true, huh.
516
00:21:51,520 --> 00:21:53,320
Come on try, huh?
517
00:21:53,440 --> 00:21:55,000
Is a not a true, huh.
518
00:21:56,160 --> 00:21:58,360
- Is a not a true, huh.
519
00:21:58,480 --> 00:22:02,480
[speaking in a foreign language]
520
00:22:06,040 --> 00:22:07,560
We must go now.
521
00:22:07,680 --> 00:22:08,760
We'll need a taxi.
522
00:22:08,880 --> 00:22:09,800
-[Frederick] Oh, I'll get one.
523
00:22:09,920 --> 00:22:12,360
- Not you Alberto, the
porter will fetch one.
524
00:22:12,480 --> 00:22:13,960
- Oh yeah, I forgot.
525
00:22:14,080 --> 00:22:16,240
- Oh, and for God's
sake, remember,
526
00:22:16,360 --> 00:22:18,840
when we get to Covent
Garden, keep your cloak on
527
00:22:18,960 --> 00:22:20,400
until we reached it
at Pamela's box,
528
00:22:20,520 --> 00:22:22,240
then you can shed it.
529
00:22:22,360 --> 00:22:24,200
Sit well at the back and
keep your mouth shut.
530
00:22:24,320 --> 00:22:25,960
It's Il trovatore, but
don't try to discuss it,
531
00:22:26,080 --> 00:22:27,800
I'll do the talking.
532
00:22:27,920 --> 00:22:28,720
Understood?
533
00:22:28,840 --> 00:22:31,520
[speaking in a foreign language]
534
00:22:31,640 --> 00:22:33,880
[moaning]
535
00:22:34,000 --> 00:22:36,400
That was quite good.
536
00:22:36,520 --> 00:22:39,080
Ah, you are learning,
aren't you?
537
00:22:42,400 --> 00:22:46,440
Come along my lovely
man and [mumbles].
538
00:22:49,040 --> 00:22:49,840
- There you are.
539
00:22:49,960 --> 00:22:52,000
Society girl's film debut.
540
00:22:54,320 --> 00:22:57,880
Shortly to appear in a new
British film, Paris by Night,
541
00:22:58,000 --> 00:23:01,480
dark-haired society beauty,
Miss Georgina Worsley,
542
00:23:01,600 --> 00:23:03,680
orphan ward of Viscount
Bellamy of Haversham,
543
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
Under-Secretary of State
for Foreign Affairs.
544
00:23:06,120 --> 00:23:08,680
I'm to appear as a
lady of easy virtue
545
00:23:08,800 --> 00:23:11,680
in a night club scene
laughed Miss Worsley.
546
00:23:11,800 --> 00:23:12,640
When our reporter called
547
00:23:12,760 --> 00:23:15,800
at Lord Bellamy's
Belgravia home yesterday.
548
00:23:15,920 --> 00:23:17,040
That's a lovely picture
of her, isn't it?
549
00:23:17,160 --> 00:23:19,560
- Hmm, lady of easy virtue, aye?
550
00:23:19,680 --> 00:23:20,880
His lordship won't like that.
551
00:23:21,000 --> 00:23:22,560
- She'll only be acting, stupid.
552
00:23:22,680 --> 00:23:24,000
Here, Rose, have you seen this?
553
00:23:24,120 --> 00:23:25,200
- What's that?
554
00:23:25,320 --> 00:23:25,560
- A picture of Miss Georgina
in the Mirror
555
00:23:25,680 --> 00:23:26,640
all about her film.
556
00:23:26,760 --> 00:23:28,120
- Oh yes.
557
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
The might of dug up a
more recent took photo
558
00:23:30,320 --> 00:23:31,600
of her than that.
559
00:23:31,720 --> 00:23:32,600
- Hmm, I remember that one.
560
00:23:32,720 --> 00:23:35,520
That was in the Tatler
just after the war.
561
00:23:35,640 --> 00:23:37,960
- In opinion, Miss Georgina's
prettier now
562
00:23:38,080 --> 00:23:39,920
than what she used to be,
563
00:23:40,040 --> 00:23:42,560
and gets prettier as
the years go by.
564
00:23:42,680 --> 00:23:44,920
- Oh well, no blinkin'
foreigners asked me
565
00:23:45,040 --> 00:23:49,080
to act in the film, so I might
as well go and do my rooms.
566
00:24:01,440 --> 00:24:02,920
- Rose.
567
00:24:03,040 --> 00:24:05,200
- Hmm, what is it?
568
00:24:05,320 --> 00:24:06,920
- What am I to do
about Frederick?
569
00:24:07,040 --> 00:24:08,560
I have to speak to him.
570
00:24:08,680 --> 00:24:10,240
- What's he done now?
571
00:24:10,360 --> 00:24:14,160
- Well, I asked him
nicely this morning
572
00:24:14,280 --> 00:24:16,000
to go into the pantry
and clean all the cutlery
573
00:24:16,120 --> 00:24:17,520
and put it away.
574
00:24:17,640 --> 00:24:19,920
Well, that shouldn't take
longer than an hour, should it?
575
00:24:20,040 --> 00:24:22,000
He's still in there.
576
00:24:22,120 --> 00:24:24,560
- Oh, go in and tell
him to buck up.
577
00:24:24,680 --> 00:24:26,320
You're the Under-Butler.
578
00:24:26,440 --> 00:24:29,440
- Well, I don't like
throwing my weight,
579
00:24:29,560 --> 00:24:31,280
well, throwing my weight around.
580
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
- Mr. Hudson gave you
the responsibility,
581
00:24:33,640 --> 00:24:35,160
and if you don't throw
your weight around,
582
00:24:35,280 --> 00:24:37,240
Frederick will throw
his weight around.
583
00:24:37,360 --> 00:24:38,240
- Yes.
584
00:24:39,800 --> 00:24:41,320
Alright.
585
00:24:41,440 --> 00:24:43,360
I'll go and hurry him up.
586
00:25:04,240 --> 00:25:05,560
- What is it now?
587
00:25:07,000 --> 00:25:08,560
- He's fast asleep.
588
00:25:08,680 --> 00:25:10,040
- What?
589
00:25:10,160 --> 00:25:11,880
- Bloomy well slumped
across the table
590
00:25:12,000 --> 00:25:14,200
in his green base apron,
a candlestick in one hand,
591
00:25:14,320 --> 00:25:15,960
and a piece of rag in another.
592
00:25:16,080 --> 00:25:18,520
- Well, go and wake him up.
593
00:25:18,640 --> 00:25:20,240
- Well, I didn't want to.
594
00:25:20,360 --> 00:25:21,760
- [laughing] Oh, Edward.
595
00:25:21,880 --> 00:25:23,920
I don't know, I really don't.
596
00:25:24,040 --> 00:25:24,720
Come on.
597
00:25:24,840 --> 00:25:26,520
- No, no, leave him be Rose.
598
00:25:26,640 --> 00:25:29,720
He'll wake up dinner
time, won't he?
599
00:25:29,840 --> 00:25:31,160
- I suppose so.
600
00:25:39,240 --> 00:25:42,520
He's looking ever so
washed out lately is Fred.
601
00:25:42,640 --> 00:25:43,960
Always yawnin'.
602
00:25:45,160 --> 00:25:47,880
I don't think he gets
enough sleep.
603
00:25:50,240 --> 00:25:51,920
- Ruby told Daisy that
he's getting in
604
00:25:52,040 --> 00:25:54,160
ever so late on his nights off.
605
00:25:54,280 --> 00:25:55,880
- How does Ruby know?
606
00:25:56,000 --> 00:25:57,520
- Because Frederick's
been bribing Ruby
607
00:25:57,640 --> 00:25:59,480
with chocolates to leave
the back door unbolted
608
00:25:59,600 --> 00:26:00,760
last thing at night.
609
00:26:00,880 --> 00:26:02,760
- Then you'll have to
speak to Ruby too.
610
00:26:02,880 --> 00:26:05,320
Tell her not to leave
the back door open.
611
00:26:05,440 --> 00:26:07,000
- What does it matter?
612
00:26:07,120 --> 00:26:08,880
- It matters a great
deal, Georgina.
613
00:26:09,000 --> 00:26:09,800
What do you think father's
friends are gonna say
614
00:26:09,920 --> 00:26:10,920
when they read that?
615
00:26:11,040 --> 00:26:12,400
- Uncle Richard is no
relation of mine.
616
00:26:12,520 --> 00:26:15,800
- You live in his house, my
house, we're your family.
617
00:26:15,920 --> 00:26:17,360
- I'm not giving up my film job,
618
00:26:17,480 --> 00:26:19,000
if that's what you're
trying to say.
619
00:26:19,120 --> 00:26:20,720
It's very exciting
and very glamorous
620
00:26:20,840 --> 00:26:22,000
to be in films nowadays.
621
00:26:22,120 --> 00:26:23,320
- Rubbish.
622
00:26:23,440 --> 00:26:27,160
- Everybody's doing it so
why the hell shouldn't I?
623
00:26:29,680 --> 00:26:30,840
- Hello Fred.
624
00:26:32,120 --> 00:26:33,200
Shine the silver?
625
00:26:33,320 --> 00:26:34,160
- Yep.
626
00:26:39,280 --> 00:26:42,840
- I shall have to get you
a new razor for Christmas.
627
00:26:42,960 --> 00:26:43,760
- Yeah.
628
00:26:45,000 --> 00:26:46,200
Shows, does it?
629
00:26:47,520 --> 00:26:49,600
- Looks a bit stubbly.
630
00:26:49,720 --> 00:26:51,400
Got up in a hurry did ya?
631
00:26:51,520 --> 00:26:52,760
- A bit.
632
00:26:52,880 --> 00:26:55,440
-[Rose] In late again
last night, was you?
633
00:26:55,560 --> 00:26:56,880
- Must've been.
634
00:26:57,000 --> 00:27:00,040
- Oh, I washed your
silk scarf for ya.
635
00:27:01,040 --> 00:27:02,280
- Oh, char Rose.
636
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
- Got most of the lipstick off.
637
00:27:04,120 --> 00:27:04,800
- What lipstick?
638
00:27:04,920 --> 00:27:06,560
- Oh, it was covered.
639
00:27:06,680 --> 00:27:09,080
Mm, smelt of perfume too.
640
00:27:09,200 --> 00:27:12,640
Chanel Number Five,
what her Ladyship wears.
641
00:27:12,760 --> 00:27:14,480
Very expensive.
642
00:27:14,600 --> 00:27:16,400
- Lots of ladies use that.
643
00:27:16,520 --> 00:27:20,400
- Ha, wealthy ladies,
not people like us.
644
00:27:20,520 --> 00:27:24,640
Yeah, did you nip into her
Ladyship's room on your day off,
645
00:27:24,760 --> 00:27:26,640
put a bit of perfume
on your scarf?
646
00:27:26,760 --> 00:27:29,360
[laughing] Caught a
bit of a dash, aye?
647
00:27:29,480 --> 00:27:31,920
- I'm not in the habit of
wearing lady's perfume, Rose.
648
00:27:32,040 --> 00:27:34,160
- Oh, then your lady friend,
649
00:27:34,280 --> 00:27:36,400
the one what you're
seein' on your days off,
650
00:27:36,520 --> 00:27:37,960
she's got a bit of
money, has she?
651
00:27:38,080 --> 00:27:39,480
- What lady friend?
652
00:27:39,600 --> 00:27:41,000
- Oh, you're not spending
your days off
653
00:27:41,120 --> 00:27:43,240
on your own Frederick
Norton, don't give me that.
654
00:27:43,360 --> 00:27:44,480
- A private life
is private, Rose,
655
00:27:44,600 --> 00:27:45,440
that's what Mr. Hutton says.
656
00:27:45,560 --> 00:27:47,360
We're entitled to our privacy.
657
00:27:47,480 --> 00:27:49,040
- Only teasin'.
658
00:27:49,160 --> 00:27:50,440
We [mumbles] each other
in this household,
659
00:27:50,560 --> 00:27:52,360
always have done.
660
00:27:52,480 --> 00:27:55,040
Can't be in service in a
large house with a staff,
661
00:27:55,160 --> 00:27:56,560
not but what you
don't know a bit
662
00:27:56,680 --> 00:27:58,440
about each other's
private affairs.
663
00:27:58,560 --> 00:27:59,520
-[Frederick] I agree.
664
00:27:59,640 --> 00:28:01,280
It's one good reason for
getting out of service.
665
00:28:01,400 --> 00:28:02,080
- Oh?
666
00:28:03,640 --> 00:28:05,280
What's the other?
667
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
- Well, there's better
things to do
668
00:28:07,520 --> 00:28:11,160
then cleaning silver
all day, in my opinion.
669
00:28:12,560 --> 00:28:14,720
- I thought you was
contented here.
670
00:28:14,840 --> 00:28:16,440
What's the matter?
671
00:28:16,560 --> 00:28:17,960
- Nothing.
672
00:28:18,080 --> 00:28:20,280
- You're tired out,
that's your trouble.
673
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
You can't stay up all night,
674
00:28:21,920 --> 00:28:24,280
and then expect to be fresh
for work the next day,
675
00:28:24,400 --> 00:28:25,120
nobody can.
676
00:28:26,680 --> 00:28:27,960
- I know Rose.
677
00:28:29,120 --> 00:28:31,880
- If I was you, I'd go
to my room after dinner
678
00:28:32,000 --> 00:28:36,400
and stay there and have a
nice sleep until tea time.
679
00:28:36,520 --> 00:28:39,360
You look as if you
could do with it.
680
00:28:44,080 --> 00:28:46,920
- I must say, I'm really looking
forward to this afternoon.
681
00:28:47,040 --> 00:28:48,720
I've never seen them
making a film.
682
00:28:48,840 --> 00:28:50,400
- Mm, neither have I.
683
00:28:50,520 --> 00:28:52,600
- Well, Helen and Archie
Croft were taken onto the set
684
00:28:52,720 --> 00:28:55,360
in Hollywood when they were
in California last year.
685
00:28:55,480 --> 00:28:57,320
Apparently they watched
John Gilbert
686
00:28:57,440 --> 00:29:00,440
and some heavily-painted
woman with a Spanish name
687
00:29:00,560 --> 00:29:04,120
doing a love scene in a
gondola, and met him afterwards.
688
00:29:04,240 --> 00:29:07,120
They said he was charming,
but rather common.
689
00:29:07,240 --> 00:29:08,080
- Exactly.
690
00:29:10,880 --> 00:29:12,040
- The luncheon is served, sir.
691
00:29:12,160 --> 00:29:13,480
- Oh, thank you, Daisy.
692
00:29:13,600 --> 00:29:14,480
Where's Frederick?
693
00:29:14,600 --> 00:29:15,520
- Oh, it's his afternoon
off, sir.
694
00:29:15,640 --> 00:29:16,880
But, on account of
his headaches,
695
00:29:17,000 --> 00:29:17,840
Edward said he could leave early
696
00:29:17,960 --> 00:29:19,440
in order to go to the doctors.
697
00:29:19,560 --> 00:29:21,680
[mumbling]
698
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
- Does Georgina know we're
going out to the studios?
699
00:29:23,920 --> 00:29:24,760
- No, no, she doesn't.
700
00:29:24,880 --> 00:29:25,760
I thought we could surprise her.
701
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
- Oh.
702
00:29:27,400 --> 00:29:29,720
[chattering]
703
00:29:38,720 --> 00:29:40,440
My dear, isn't it wonderful.
704
00:29:40,560 --> 00:29:42,040
It's so realistic.
705
00:29:42,160 --> 00:29:44,000
- Yeah, yeah, one might almost
imagine one's was actually
706
00:29:44,120 --> 00:29:46,800
in one of those Parisian
night clubs.
707
00:29:46,920 --> 00:29:48,200
- Yes.
708
00:29:48,320 --> 00:29:50,680
- They are now lighting the
set, ready for rehearsal.
709
00:29:50,800 --> 00:29:51,760
Well, I'll find you some chairs
710
00:29:51,880 --> 00:29:55,080
so you can sit and watch, huh?
711
00:29:55,200 --> 00:29:57,520
[chattering]
712
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
[banging]
713
00:30:05,680 --> 00:30:07,520
And in a few moments
we shall rehearse
714
00:30:07,640 --> 00:30:09,800
and then shoot the brawl scene.
715
00:30:09,920 --> 00:30:10,920
- The brawl scene?
716
00:30:11,040 --> 00:30:13,120
Oh my God, what is
going to happen?
717
00:30:13,240 --> 00:30:15,440
- Some special girls
will be at those tables,
718
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
Miss Worsley amongst them,
719
00:30:17,680 --> 00:30:19,440
and, at first everybody
will be dancing
720
00:30:19,560 --> 00:30:22,560
and making love as
the music plays,
721
00:30:22,680 --> 00:30:25,520
when suddenly, down
the steps comes Gaston,
722
00:30:25,640 --> 00:30:27,200
the lover of one of the girls.
723
00:30:27,320 --> 00:30:29,840
Ah, but she is in the
arms of another man.
724
00:30:29,960 --> 00:30:33,040
Hmm, a woman screams,
everybody stands up,
725
00:30:33,160 --> 00:30:35,320
tables are overturned,
the fight starts,
726
00:30:35,440 --> 00:30:36,840
Gaston draws his knife.
727
00:30:36,960 --> 00:30:38,040
- Oh, I say, isn't that
rather dangerous?
728
00:30:38,160 --> 00:30:39,320
Won't someone get hurt?
729
00:30:39,440 --> 00:30:42,120
- Oh, the knife, huh, the knife.
730
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
Yes, the knife is a fake.
731
00:30:45,880 --> 00:30:48,080
See.
- Oh, isn't that clever.
732
00:30:48,200 --> 00:30:51,840
- Everything is unreal,
even that all of stone,
733
00:30:51,960 --> 00:30:54,960
made of soft plaster,
it tears like paper.
734
00:30:55,080 --> 00:30:57,360
[laughing] Ah, there's
Miss Worsley now
735
00:30:57,480 --> 00:30:58,920
if you would like to speak
with her before we start.
736
00:30:59,040 --> 00:31:00,040
- Oh, no, no, no,
don't disturb her,
737
00:31:00,160 --> 00:31:00,880
we'll just sit here
quietly and watch.
738
00:31:01,000 --> 00:31:03,280
You know, keep out of the way.
739
00:31:06,440 --> 00:31:08,720
- Oh, wow, that's gonna
be great Miles.
740
00:31:08,840 --> 00:31:10,440
Sure, I got all that.
741
00:31:10,560 --> 00:31:11,480
Okay, yeah.
742
00:31:12,840 --> 00:31:15,120
Okay, in your positions
everyone, please.
743
00:31:15,240 --> 00:31:16,520
Come here honey, will
you and sit there?
744
00:31:16,640 --> 00:31:17,320
Excuse me, sir, that's right.
745
00:31:17,440 --> 00:31:18,320
Will you sit there?
746
00:31:18,440 --> 00:31:19,200
That's right.
747
00:31:19,320 --> 00:31:20,360
Will you go over there
lady, please?
748
00:31:20,480 --> 00:31:21,280
Thank you very much.
749
00:31:21,400 --> 00:31:22,680
Okay, Vand on the
Rostrom please.
750
00:31:22,800 --> 00:31:24,920
Come on, let's get this
show on the road now.
751
00:31:25,040 --> 00:31:26,360
- By the way, don't tell
Miss Worsley we're here.
752
00:31:26,480 --> 00:31:29,560
We'll wait and surprise her
after she's done her scene.
753
00:31:29,680 --> 00:31:30,640
- Oh, it is good.
754
00:31:30,760 --> 00:31:33,280
And she will not see you
from the bright lights.
755
00:31:33,400 --> 00:31:34,720
Excuse me please.
756
00:31:40,600 --> 00:31:42,960
- Well, Richard can't see
her dressed like that.
757
00:31:43,080 --> 00:31:45,800
- Well, she's got
damn good legs.
758
00:31:48,280 --> 00:31:50,000
Well, you know, better
than the rest of them.
759
00:31:50,120 --> 00:31:51,400
- Yes, she has.
760
00:31:51,520 --> 00:31:54,280
Oh, isn't it all exciting.
761
00:31:54,400 --> 00:31:55,040
- Quiet.
762
00:31:57,640 --> 00:31:59,400
Okay girls, this is the action.
763
00:31:59,520 --> 00:32:01,680
You'll have a tough guy each
seated at the table with you,
764
00:32:01,800 --> 00:32:02,880
do you understand?
765
00:32:03,000 --> 00:32:04,520
The boys are just coming
on from makeup now.
766
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
Now when we call for action,
767
00:32:06,080 --> 00:32:07,800
I want you to commence
to peck and cuddle,
768
00:32:07,920 --> 00:32:08,960
make love with your partners,
769
00:32:09,080 --> 00:32:11,360
make it good and
passionate, okay?
770
00:32:11,480 --> 00:32:14,320
Then I'll clap my hands
once and shout, Gaston.
771
00:32:14,440 --> 00:32:16,120
On that cue, I want you
to stop what you're doing
772
00:32:16,240 --> 00:32:17,760
and look at the stairs, up here,
773
00:32:17,880 --> 00:32:19,800
and react to Gaston coming down.
774
00:32:19,920 --> 00:32:22,120
Get up and overturn the
tables as you do so.
775
00:32:22,240 --> 00:32:23,680
Gaston comes down the steps,
776
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
and you recognize him
immediately, honey.
777
00:32:26,160 --> 00:32:29,160
And he crosses the dance
floor, moving like a panther,
778
00:32:29,280 --> 00:32:31,280
straight up to your table dear.
779
00:32:31,400 --> 00:32:32,320
- Mine?
780
00:32:32,440 --> 00:32:33,560
- That's right honey, yours.
781
00:32:33,680 --> 00:32:35,320
He seizes your partner,
pulls him on the dance floor,
782
00:32:35,440 --> 00:32:37,720
there's a fight and
Gaston gets knifed, okay?
783
00:32:37,840 --> 00:32:39,920
And then we cover the whole
scene in close ups, okay?
784
00:32:40,040 --> 00:32:41,400
- What do you want me to do?
785
00:32:41,520 --> 00:32:43,800
- Well, just stand there and
look like you're screaming.
786
00:32:43,920 --> 00:32:45,680
Can you scream darlin'?
787
00:32:45,800 --> 00:32:47,160
- You mean actually
scream out loud.
788
00:32:47,280 --> 00:32:48,480
- That's the ticket.
789
00:32:48,600 --> 00:32:51,080
Looks better, make like
you're scared, all of you.
790
00:32:51,200 --> 00:32:52,320
Okay girls?
791
00:32:52,440 --> 00:32:53,600
Ah, here's the boys ready now.
792
00:32:53,720 --> 00:32:54,600
Come on fellas.
793
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
I want one there please.
794
00:32:55,680 --> 00:32:56,880
Will you sit there?
795
00:32:57,000 --> 00:32:58,360
Thank you.
796
00:32:58,480 --> 00:32:59,320
Will you come over here and
sit next to this young lady?
797
00:32:59,440 --> 00:33:00,400
Right, this is your position,
798
00:33:00,520 --> 00:33:02,200
this young lady's your partner.
799
00:33:02,320 --> 00:33:04,000
Let me introduce you
to your lover, baby.
800
00:33:04,120 --> 00:33:05,640
-[Actor] Hello.
801
00:33:05,760 --> 00:33:06,440
- Frederick.
802
00:33:06,560 --> 00:33:07,960
- Miss Georgina.
803
00:33:08,800 --> 00:33:10,320
- Do look at their faces.
804
00:33:10,440 --> 00:33:13,240
Freddie will kill me
and so will she.
805
00:33:13,360 --> 00:33:14,200
- Oh my God.
806
00:33:14,320 --> 00:33:15,240
[whistle blowing]
807
00:33:15,360 --> 00:33:17,760
- Okay, rehearsal everybody,
stand by.
808
00:33:17,880 --> 00:33:18,760
Okay for camera, Charlie?
809
00:33:18,880 --> 00:33:19,760
-[Charlie] Okay, Mike.
810
00:33:19,880 --> 00:33:22,080
- Okay, in your positions
please.
811
00:33:22,200 --> 00:33:24,640
Rehearsing, now let's
make this real.
812
00:33:24,760 --> 00:33:26,000
Let's make this passionate.
813
00:33:26,120 --> 00:33:27,360
Don't forget, we're
in gay Paris,
814
00:33:27,480 --> 00:33:29,520
so let's keep it good
and French, okay?
815
00:33:29,640 --> 00:33:30,600
Now we haven't got all night.
816
00:33:30,720 --> 00:33:32,360
Band, stand by for music.
817
00:33:32,480 --> 00:33:35,360
Gaston, stand by
for my hand clap.
818
00:33:35,480 --> 00:33:37,600
Well, come on, get set, you two.
819
00:33:37,720 --> 00:33:39,800
Into your positions please.
820
00:33:39,920 --> 00:33:41,920
Take the lady on your lap.
821
00:33:42,880 --> 00:33:44,240
What is it?
822
00:33:44,360 --> 00:33:45,920
Yeah, that's alright.
823
00:33:46,040 --> 00:33:47,480
- Come on Frederick,
we'll have to.
824
00:33:47,600 --> 00:33:48,360
- Yes Miss.
825
00:33:49,440 --> 00:33:50,320
- No, you.
826
00:33:50,440 --> 00:33:51,640
- Oh, yeah.
827
00:33:51,760 --> 00:33:53,320
-[Director] Okay, now I
think we're ready to go.
828
00:33:53,440 --> 00:33:55,800
Okay Miles, it's all yours.
829
00:33:55,920 --> 00:33:56,720
Turn over.
830
00:33:58,240 --> 00:33:59,200
Action.
831
00:33:59,320 --> 00:34:00,000
- Excuse me Miss.
832
00:34:00,120 --> 00:34:01,560
- Yes.
833
00:34:01,680 --> 00:34:02,480
-[James] Stop.
834
00:34:02,600 --> 00:34:03,680
Just a minute.
835
00:34:03,800 --> 00:34:05,840
- [gasping] My God, James.
836
00:34:05,960 --> 00:34:06,880
- That's done it.
837
00:34:07,000 --> 00:34:07,680
- Who engaged the man?
838
00:34:07,800 --> 00:34:08,920
Who's responsible for this?
839
00:34:09,040 --> 00:34:10,680
That man has no right to
be here, do you hear me?
840
00:34:10,800 --> 00:34:12,280
He's one of my servants.
841
00:34:12,400 --> 00:34:13,120
Now, who engaged him?
842
00:34:13,240 --> 00:34:14,640
- James, it was only
a bit of fun.
843
00:34:14,760 --> 00:34:16,120
I mean.
- Dolly Hale?
844
00:34:16,240 --> 00:34:17,400
- I had no idea you
were coming darling.
845
00:34:17,520 --> 00:34:19,640
- A joke, huh, I might of know
that you'd be behind this.
846
00:34:19,760 --> 00:34:21,680
Georgina, here, come
out here, you hear.
847
00:34:21,800 --> 00:34:23,280
Come out of here at once.
848
00:34:23,400 --> 00:34:24,560
I don't know whose idea of
a joke this is Frederick,
849
00:34:24,680 --> 00:34:26,800
all I know is you go back
to eat and pace and wait.
850
00:34:26,920 --> 00:34:28,200
Now, that's an order.
851
00:34:28,320 --> 00:34:29,360
- I've been engaged for
an afternoon's work, sir.
852
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
It's my time off.
853
00:34:30,600 --> 00:34:32,960
- I don't give a damn what
you've been engaged for.
854
00:34:33,080 --> 00:34:34,520
Now get out of this
ridiculous costume
855
00:34:34,640 --> 00:34:35,520
and go home, do you hear?
856
00:34:35,640 --> 00:34:36,880
- You can't do that James.
857
00:34:37,000 --> 00:34:38,400
- You're coming home too,
Georgina, now go and get
changed.
858
00:34:38,520 --> 00:34:39,560
- I shall do nothing
of the sort.
859
00:34:39,680 --> 00:34:41,880
[arguing]
860
00:34:43,760 --> 00:34:45,000
- What's going on?
861
00:34:45,120 --> 00:34:46,400
- A bit of trouble over one
of the extras, governor.
862
00:34:46,520 --> 00:34:47,480
- Well then clear the set.
863
00:34:47,600 --> 00:34:48,760
Save the lights.
864
00:34:48,880 --> 00:34:49,640
[whistle blowing]
865
00:34:49,760 --> 00:34:50,880
- Relax everyone.
866
00:34:51,000 --> 00:34:52,040
Clear the set.
867
00:34:52,160 --> 00:34:53,120
Save the lights.
868
00:34:53,240 --> 00:34:54,480
- Major Bellamy.
869
00:34:54,600 --> 00:34:55,880
Major Bellamy.
870
00:34:56,000 --> 00:34:57,520
Now please, what's the matter?
871
00:34:57,640 --> 00:34:58,440
- Well, it's this woman's fault,
872
00:34:58,560 --> 00:34:59,760
it's her idea of a joke.
873
00:34:59,880 --> 00:35:00,760
Thinks it's funny.
874
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
I never heard of anything
so stupid
875
00:35:02,000 --> 00:35:03,480
and infantile in my whole life.
876
00:35:03,600 --> 00:35:04,520
How dare she.
877
00:35:07,040 --> 00:35:08,280
Come along, Georgina,
you're coming home.
878
00:35:08,400 --> 00:35:11,560
- No I am not, I'm staying here
in the studios to do my job.
879
00:35:11,680 --> 00:35:14,320
Now, go away, you've
no business to be here.
880
00:35:14,440 --> 00:35:17,960
Just take Prudence home
and leave me alone.
881
00:35:28,640 --> 00:35:31,680
- Come along Pru, we
better go and find a car.
882
00:35:31,800 --> 00:35:33,960
- You, you, I've seen
you somewhere before.
883
00:35:34,080 --> 00:35:35,400
Now what are you doing here?
884
00:35:35,520 --> 00:35:36,880
- I'm sorry Mr. Marvin,
there's been sort of a mix-up.
885
00:35:37,000 --> 00:35:38,040
I better go home now,
886
00:35:38,160 --> 00:35:39,760
if you can find someone
to take my place.
887
00:35:39,880 --> 00:35:42,560
Lady Dorothy will explain.
888
00:35:42,680 --> 00:35:43,400
Excuse me Miss Georgina.
889
00:35:43,520 --> 00:35:44,360
It wasn't me that did it.
890
00:35:44,480 --> 00:35:45,920
I didn't know, honest
I didn't, Miss.
891
00:35:46,040 --> 00:35:49,160
- I know it wasn't your
fault, Frederick.
892
00:35:51,040 --> 00:35:52,400
- It was my fault Georgina,
893
00:35:52,520 --> 00:35:54,200
but, really such a fuss.
894
00:35:54,320 --> 00:35:55,560
What ever happened to James?
895
00:35:55,680 --> 00:35:56,920
- It wasn't very amusing, Dolly,
896
00:35:57,040 --> 00:35:58,160
putting our footman
in that position.
897
00:35:58,280 --> 00:36:00,040
I don't like to see servants
embarrassed.
898
00:36:00,160 --> 00:36:01,800
- Oh, look, Freddie
wouldn't of minded.
899
00:36:01,920 --> 00:36:04,880
It's only because James had
to come down and spoil it all.
900
00:36:05,000 --> 00:36:07,840
Oh, we're old friends,
Freddy and I.
901
00:36:07,960 --> 00:36:08,800
- Are you?
902
00:36:10,120 --> 00:36:11,200
- Well, you're not
a friend of mine,
903
00:36:11,320 --> 00:36:13,560
not any longer Dolly Hale.
904
00:36:13,680 --> 00:36:16,240
You've ruined the
day completely.
905
00:36:17,320 --> 00:36:19,560
- Oh, look, come
along, Georgina,
906
00:36:19,680 --> 00:36:21,600
what a big silly joke.
907
00:36:21,720 --> 00:36:23,240
- Go away and leave
me alone, will you?
908
00:36:23,360 --> 00:36:24,240
Go away.
909
00:36:24,360 --> 00:36:25,520
[whistle blowing]
910
00:36:25,640 --> 00:36:28,000
-[Director] Okay, stand by
for rehearsal again everybody.
911
00:36:28,120 --> 00:36:30,280
Into your positions please,
into your positions.
912
00:36:30,400 --> 00:36:31,520
Okay Charlie, light it up.
913
00:36:31,640 --> 00:36:32,320
- I'm sorry.
914
00:36:32,440 --> 00:36:33,320
I'll go back on the set now--
915
00:36:33,440 --> 00:36:36,680
- Oh, no, no, no,
there's no need.
916
00:36:36,800 --> 00:36:40,320
My dear, since I do not wish
to upset Lord Bellamy's family,
917
00:36:40,440 --> 00:36:44,600
I wish you to get changed,
stay in your dressing room,
918
00:36:44,720 --> 00:36:47,520
and I will drive you home later.
919
00:36:47,640 --> 00:36:49,560
Another scene, another day, huh?
920
00:36:49,680 --> 00:36:50,400
-[Director] Okay, now
I want you to remember
921
00:36:50,520 --> 00:36:52,280
you're French and
you're underworld,
922
00:36:52,400 --> 00:36:54,560
and when you see Gaston
coming down those steps
923
00:36:54,680 --> 00:36:55,920
that really frightens you
924
00:36:56,040 --> 00:36:57,080
because you know what's
gonna happen
925
00:36:57,200 --> 00:36:59,040
when the knives get out.
926
00:36:59,160 --> 00:37:02,960
But, when Gaston himself is
knifed, that really scares you,
927
00:37:03,080 --> 00:37:05,120
because you know there's
gonna be the biggest blow up
928
00:37:05,240 --> 00:37:07,080
in gay Paris since the
French Revolution.
929
00:37:07,200 --> 00:37:08,120
So, let's make it real.
930
00:37:08,240 --> 00:37:09,800
- They wouldn't let
you into the studio
931
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
to see Miss Georgina
doing her acting?
932
00:37:11,920 --> 00:37:12,560
- No.
933
00:37:12,680 --> 00:37:14,120
- Oh.
934
00:37:14,240 --> 00:37:15,880
- Well, I was going to later
on, see, but we left too early.
935
00:37:16,000 --> 00:37:17,760
The Major and Lady Prudence
came out to the car,
936
00:37:17,880 --> 00:37:19,120
faces like thunder, told me
937
00:37:19,240 --> 00:37:20,600
to drive straight
back to London,
938
00:37:20,720 --> 00:37:22,280
and that's all I know.
939
00:37:22,400 --> 00:37:23,040
- Pins?
940
00:37:25,080 --> 00:37:26,120
-[Rose] Oh, hello Frederick,
you back?
941
00:37:26,240 --> 00:37:27,320
Had your tea?
942
00:37:27,440 --> 00:37:28,600
- Yep.
943
00:37:28,720 --> 00:37:29,400
-[Bridges] There's another cup
944
00:37:29,520 --> 00:37:31,120
in the pot if you'd like some.
945
00:37:31,240 --> 00:37:33,920
- No thanks Mrs. Bridges.
946
00:37:34,040 --> 00:37:35,240
-[Daisy] What did doctor say?
947
00:37:35,360 --> 00:37:36,040
- Hey?
948
00:37:36,160 --> 00:37:37,760
- About your headaches?
949
00:37:37,880 --> 00:37:38,760
- Oh, that.
950
00:37:38,880 --> 00:37:41,400
He give me some medicine.
951
00:37:41,520 --> 00:37:43,040
- Took rather a long
time, didn't he?
952
00:37:43,160 --> 00:37:45,560
I thought you were seeing
him at half past 12?
953
00:37:45,680 --> 00:37:49,440
- I did, then I went to
the park for a walk after,
954
00:37:49,560 --> 00:37:50,280
listened to the band for a bit
955
00:37:50,400 --> 00:37:53,280
and went for a run
at supper time.
956
00:37:53,400 --> 00:37:54,600
- All on your own?
957
00:37:54,720 --> 00:37:56,040
- That's right.
958
00:37:56,160 --> 00:37:57,360
- There you are.
959
00:37:57,480 --> 00:37:58,320
- Thank you.
960
00:38:01,760 --> 00:38:02,800
- Is the Major back yet?
961
00:38:02,920 --> 00:38:04,680
- Yeah, he's in the morning
room with Lady Prudence.
962
00:38:04,800 --> 00:38:05,960
She come back for tea.
963
00:38:06,080 --> 00:38:07,720
- Oh.
964
00:38:07,840 --> 00:38:09,360
- I have every right
to be angry.
965
00:38:09,480 --> 00:38:11,960
My God, for two pins, I'd of
strangled that Dolly Hale.
966
00:38:12,080 --> 00:38:15,560
- I agree she did a very
stupid and improper thing.
967
00:38:15,680 --> 00:38:18,160
An Earl's daughter
should know better.
968
00:38:18,280 --> 00:38:20,640
All the same, I do feel
you made rather more
969
00:38:20,760 --> 00:38:23,760
of a scene than was necessary
in front of all those people.
970
00:38:23,880 --> 00:38:26,080
- I will not stand by and
see my servants humiliated
971
00:38:26,200 --> 00:38:29,400
by a worthless person
like Dolly Hale.
972
00:38:29,520 --> 00:38:32,400
- Is that really why you
lost your temper James?
973
00:38:32,520 --> 00:38:33,400
Are you sure it wasn't something
974
00:38:33,520 --> 00:38:36,800
to do with seeing Georgina
made a fool of?
975
00:38:37,760 --> 00:38:39,800
- Yes, of course it was.
976
00:38:42,080 --> 00:38:45,480
I don't like it when people
do cruel things to Georgina,
977
00:38:45,600 --> 00:38:46,600
I never have.
978
00:38:48,040 --> 00:38:52,120
- That's very noble and
protective of you, my dear.
979
00:38:52,240 --> 00:38:54,800
Don't you think that
Georgina is old enough now
980
00:38:54,920 --> 00:38:56,960
to choose her own friends?
981
00:38:58,520 --> 00:39:00,920
- Yes, yes, I suppose she is.
982
00:39:02,240 --> 00:39:04,920
[sighing] Why do I have
to be so jealous
983
00:39:05,040 --> 00:39:06,480
and envious when
Georgina goes out
984
00:39:06,600 --> 00:39:10,000
and has fun with all
her young friends?
985
00:39:10,120 --> 00:39:11,080
I resent it, I admit that,
986
00:39:11,200 --> 00:39:14,880
I feel left out, no
longer part of her life.
987
00:39:16,280 --> 00:39:18,880
- Well, you're in love with
your cousin, aren't you?
988
00:39:19,000 --> 00:39:20,760
You always have been.
989
00:39:23,480 --> 00:39:26,120
[sighing]
990
00:39:26,240 --> 00:39:29,000
I try to tell myself
it isn't true,
991
00:39:30,560 --> 00:39:33,320
but somehow I know
damn well it is.
992
00:39:34,960 --> 00:39:37,600
It's useless now, I've lost her.
993
00:39:40,200 --> 00:39:41,120
- I am sorry,
994
00:39:42,400 --> 00:39:43,280
truly.
995
00:39:48,920 --> 00:39:49,840
- Dear Pru.
996
00:39:54,160 --> 00:39:56,160
- Thank you for taking
me to the film studios.
997
00:39:56,280 --> 00:40:00,040
It was a most interesting
and exciting afternoon.
998
00:40:00,160 --> 00:40:01,800
- Yes, just a moment, I'll ring.
999
00:40:01,920 --> 00:40:03,440
- No, no, don't bother
the servants.
1000
00:40:03,560 --> 00:40:04,600
Edward's probably
having his tea,
1001
00:40:04,720 --> 00:40:06,320
and I don't suppose
Frederick's back on duty yet.
1002
00:40:06,440 --> 00:40:08,080
I'll see myself out.
1003
00:40:17,720 --> 00:40:19,040
Chin up, darling.
1004
00:40:21,120 --> 00:40:22,840
[bell ringing]
1005
00:40:22,960 --> 00:40:24,440
- Morning room?
1006
00:40:24,560 --> 00:40:25,440
- Alright.
1007
00:40:25,560 --> 00:40:27,200
- I'll go.
1008
00:40:27,320 --> 00:40:30,080
If that's Lady Prudence
leaving, I'd rather go meself.
1009
00:40:30,200 --> 00:40:31,800
I want to see the Major.
1010
00:40:31,920 --> 00:40:32,920
- It's your day off, Fred.
1011
00:40:33,040 --> 00:40:34,520
- It's alright, I want
to speak to him.
1012
00:40:34,640 --> 00:40:36,080
- What, in your off-duty suit?
1013
00:40:36,200 --> 00:40:38,320
- He won't mind, this once.
1014
00:40:46,000 --> 00:40:47,560
Lady Prudence already left, sir?
1015
00:40:47,680 --> 00:40:49,360
- Yes, I showed her out myself.
1016
00:40:49,480 --> 00:40:50,320
- Yes.
1017
00:40:52,160 --> 00:40:54,480
- I rang to have the
tea things removed.
1018
00:40:54,600 --> 00:40:55,400
- Yes sir.
1019
00:40:58,480 --> 00:41:00,640
- I wasn't going to mention
this afternoon's performance
1020
00:41:00,760 --> 00:41:02,160
until tomorrow, Frederick,
1021
00:41:02,280 --> 00:41:05,840
but since you're here, I think
we better discuss it now,
1022
00:41:05,960 --> 00:41:06,840
don't you?
1023
00:41:06,960 --> 00:41:07,800
- Yes sir.
1024
00:41:09,960 --> 00:41:13,640
- I am all for the
occasional joke, Frederick,
1025
00:41:13,760 --> 00:41:17,840
but you are supposed to be
footman in this house, hmm.
1026
00:41:17,960 --> 00:41:20,640
Now I brought you
in after the war,
1027
00:41:20,760 --> 00:41:22,040
and gave you a job here,
1028
00:41:22,160 --> 00:41:23,720
because you'd been my
servant in the army
1029
00:41:23,840 --> 00:41:25,920
and because I trusted you.
1030
00:41:26,040 --> 00:41:27,160
- Yes sir.
1031
00:41:27,280 --> 00:41:30,200
I'm very grateful to you sir.
1032
00:41:30,320 --> 00:41:33,600
- Yes, well, I don't
think that in all fairness
1033
00:41:33,720 --> 00:41:36,160
you can expect me to
turn a blind eye
1034
00:41:36,280 --> 00:41:38,440
when you take part in
some stupid practical joke
1035
00:41:38,560 --> 00:41:41,040
organized by Lady Dorothy Hale,
1036
00:41:41,160 --> 00:41:43,240
who, whatever any of
us may think of her,
1037
00:41:43,360 --> 00:41:45,840
is nevertheless a guest in
this house from time to time
1038
00:41:45,960 --> 00:41:47,360
and a friend of Miss Georgina's.
1039
00:41:47,480 --> 00:41:48,360
- No sir.
1040
00:41:49,440 --> 00:41:52,960
- She should have known
better and so should you.
1041
00:41:53,080 --> 00:41:53,800
All you had to do is
come and tell me about it
1042
00:41:53,920 --> 00:41:55,000
and I could've put a stop to it.
1043
00:41:55,120 --> 00:41:58,120
- Beg pardon sir,
but I didn't know.
1044
00:42:02,280 --> 00:42:04,840
- Yes, yes, well I'm prepared
to turn a blind eye this once,
1045
00:42:04,960 --> 00:42:05,840
but, in the future--
1046
00:42:05,960 --> 00:42:07,240
- If I might interrupt sir.
1047
00:42:07,360 --> 00:42:08,040
- What?
1048
00:42:08,160 --> 00:42:10,320
- Just to explain.
1049
00:42:10,440 --> 00:42:13,240
You see, I'm very grateful
to you sir, and his Lordship,
1050
00:42:13,360 --> 00:42:15,040
and her Ladyship.
1051
00:42:15,160 --> 00:42:17,360
I've been very happy
in service here, sir.
1052
00:42:17,480 --> 00:42:21,160
Only, just lately, I've
been a bit, well, unsettled.
1053
00:42:21,280 --> 00:42:23,800
- Oh, that's because of
Edward's promotion, hmm?
1054
00:42:23,920 --> 00:42:26,840
- No, not because of that sir.
1055
00:42:26,960 --> 00:42:28,200
You see, ever since
Lady Dorothy called
1056
00:42:28,320 --> 00:42:29,320
around here the other afternoon,
1057
00:42:29,440 --> 00:42:30,600
while you was away for Ascot
1058
00:42:30,720 --> 00:42:32,680
and invited me to join some
of her friends for dinner
1059
00:42:32,800 --> 00:42:34,440
at a cafe out there.
1060
00:42:34,560 --> 00:42:35,440
- She what?
1061
00:42:35,560 --> 00:42:36,240
- Yes sir.
1062
00:42:36,360 --> 00:42:37,440
Well, I've had the opportunity
1063
00:42:37,560 --> 00:42:40,000
of seein' how other people live.
1064
00:42:40,120 --> 00:42:42,160
They've been very good to me,
1065
00:42:42,280 --> 00:42:45,280
and I found I can like,
well, get on with people,
1066
00:42:45,400 --> 00:42:47,480
Lady Dolly's sort of people.
1067
00:42:47,600 --> 00:42:48,320
- Oh, can you?
1068
00:42:48,440 --> 00:42:49,240
- Yes sir.
1069
00:42:50,360 --> 00:42:52,840
I've always been a
bit ambitious sir,
1070
00:42:52,960 --> 00:42:55,080
and so I've decided
to give up service
1071
00:42:55,200 --> 00:42:58,040
and take my chance in
the outside world.
1072
00:42:58,160 --> 00:43:00,480
If you'll be good enough
to accept my notice sir.
1073
00:43:00,600 --> 00:43:02,160
- Now, just a minute Frederick,
1074
00:43:02,280 --> 00:43:03,760
are you telling me Lady
Dolly's been taking you
1075
00:43:03,880 --> 00:43:05,520
around London with her?
1076
00:43:05,640 --> 00:43:06,360
-[Frederick] Yes sir.
1077
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
She's been very kind to me,
1078
00:43:07,600 --> 00:43:10,040
buy me clothes and nice things.
1079
00:43:10,160 --> 00:43:12,400
- God man, have you
got no pride?
1080
00:43:12,520 --> 00:43:13,520
Has she been giving you money,
1081
00:43:13,640 --> 00:43:15,480
actual cash to go
around with her?
1082
00:43:15,600 --> 00:43:16,520
- Yes sir.
1083
00:43:16,640 --> 00:43:17,520
She gave me some
money last week,
1084
00:43:17,640 --> 00:43:19,440
couldn't see no harm in it.
1085
00:43:19,560 --> 00:43:23,280
- No, you couldn't
see any harm in it.
1086
00:43:23,400 --> 00:43:26,760
You, Trooper Norton of
His Majesty's Life Guards,
1087
00:43:26,880 --> 00:43:29,640
my soldier, servant and footman,
1088
00:43:29,760 --> 00:43:33,160
little better than a
kept man, a gigolo.
1089
00:43:33,280 --> 00:43:36,320
And you couldn't see
any harm in it?
1090
00:43:36,440 --> 00:43:38,120
Are you mad?
1091
00:43:38,240 --> 00:43:41,600
- I've nothing to
be ashamed of sir.
1092
00:43:41,720 --> 00:43:43,440
- Well you should have.
1093
00:43:53,320 --> 00:43:56,600
- Can I take it you accept
my notice then?
1094
00:43:59,680 --> 00:44:01,520
- What else can I do?
1095
00:44:01,640 --> 00:44:02,880
- Thank you sir.
1096
00:44:08,520 --> 00:44:10,280
[sighing]
1097
00:44:10,400 --> 00:44:11,160
- Did the Major say anything?
1098
00:44:11,280 --> 00:44:11,960
- Hey?
1099
00:44:12,080 --> 00:44:13,280
- About your suit.
1100
00:44:13,400 --> 00:44:14,240
- No.
1101
00:44:23,680 --> 00:44:25,720
Well, time to say cheerio.
1102
00:44:27,640 --> 00:44:28,560
- Cheerio?
1103
00:44:28,680 --> 00:44:29,560
- That's right.
1104
00:44:29,680 --> 00:44:30,720
I'm leaving.
1105
00:44:31,800 --> 00:44:32,760
- What?
1106
00:44:32,880 --> 00:44:34,280
-[Frederick] I'm leaving.
1107
00:44:34,400 --> 00:44:35,800
- You never got the push.
1108
00:44:35,920 --> 00:44:37,880
- Gave me self the push.
1109
00:44:38,000 --> 00:44:39,880
- What's happened, Frederick?
1110
00:44:40,000 --> 00:44:42,120
- I think I can guess,
Fred, can't I?
1111
00:44:42,240 --> 00:44:43,080
- Can you?
1112
00:44:43,200 --> 00:44:44,560
- You've got a wealthy
lady friend,
1113
00:44:44,680 --> 00:44:45,920
what wants to marry ya.
1114
00:44:46,040 --> 00:44:47,160
- [laughing] Rose.
1115
00:44:47,280 --> 00:44:48,840
- Rose, this is no
time for jokes.
1116
00:44:48,960 --> 00:44:51,280
- It isn't a joke, is it Fred?
1117
00:44:51,400 --> 00:44:52,800
- Not exactly.
1118
00:44:52,920 --> 00:44:55,520
- Well, go on, tell us.
1119
00:44:55,640 --> 00:44:56,520
- Well, you might as well know,
1120
00:44:56,640 --> 00:44:58,080
seeing as I'll be gone
by tomorrow mornin',
1121
00:44:58,200 --> 00:44:59,800
'cause I'm not stoppin'.
1122
00:44:59,920 --> 00:45:02,120
- Frederick, what have you done?
1123
00:45:02,240 --> 00:45:03,280
- I've done nothing
wrong, Mrs. Bridges,
1124
00:45:03,400 --> 00:45:06,360
I just, well, I just found
out that life's got more
1125
00:45:06,480 --> 00:45:08,120
in it for me than running
up and down stairs
1126
00:45:08,240 --> 00:45:10,800
in a footman's livery,
that's all.
1127
00:45:10,920 --> 00:45:12,160
- Got a better job, have you?
1128
00:45:12,280 --> 00:45:14,760
- No, he's gonna marry a
wealthy lady, like what I said,
1129
00:45:14,880 --> 00:45:16,120
aren't you Fred?
1130
00:45:17,360 --> 00:45:19,760
- Well, I've been seeing
quite a bit lately
1131
00:45:19,880 --> 00:45:21,960
of Lady Dorothy Hale, you see.
1132
00:45:22,080 --> 00:45:23,160
- Seeing a bit of--
1133
00:45:23,280 --> 00:45:25,680
- Seen all of her if
you really want to know.
1134
00:45:25,800 --> 00:45:27,520
- So that's who it was,
1135
00:45:28,640 --> 00:45:31,240
all that expensive perfume
on your scarf.
1136
00:45:31,360 --> 00:45:34,080
- I think you better
stop talking Frederick.
1137
00:45:34,200 --> 00:45:35,800
It's disgusting.
1138
00:45:35,920 --> 00:45:37,960
- Oh, no, let him go on.
1139
00:45:39,480 --> 00:45:44,160
You've been on intimate social
terms with her, haven't you?
1140
00:45:44,280 --> 00:45:47,680
- It's alright, I've
already told the Major.
1141
00:45:47,800 --> 00:45:48,960
- You don't think you're going
1142
00:45:49,080 --> 00:45:52,360
to marry Lady Dorothy, do you?
1143
00:45:52,480 --> 00:45:56,360
'Cause if you do, I advise
you to think again, young man.
1144
00:45:56,480 --> 00:45:58,880
Lady Dorothy may amuse
herself being friendly
1145
00:45:59,000 --> 00:46:01,280
with a footman when
it suits her.
1146
00:46:01,400 --> 00:46:05,000
I've heard of title
ladies doing such things,
1147
00:46:05,120 --> 00:46:07,240
but just you remember this,
1148
00:46:07,360 --> 00:46:10,040
for all she's a mad cap and
gets her name in the papers
1149
00:46:10,160 --> 00:46:14,040
and all that, she's still the
Earl of Shelburne's daughter,
1150
00:46:15,200 --> 00:46:18,400
and you're Lord and
Lady Bellamy's footman.
1151
00:46:18,520 --> 00:46:20,360
- I don't need to marry no
Earl's daughter, Mrs. Bridges,
1152
00:46:20,480 --> 00:46:22,200
thank you very much,
but I can get on
1153
00:46:22,320 --> 00:46:23,920
with her sort of people,
1154
00:46:24,040 --> 00:46:25,120
and I can make a good
living on the films,
1155
00:46:25,240 --> 00:46:26,680
and escortin' and dancin'
with ladies
1156
00:46:26,800 --> 00:46:28,720
at these tea dance places.
1157
00:46:28,840 --> 00:46:30,760
I know I can, because
they all said I can.
1158
00:46:30,880 --> 00:46:31,760
Only the other night
at the opera--
1159
00:46:31,880 --> 00:46:33,480
- Oh, the opera is it?
1160
00:46:33,600 --> 00:46:36,440
We go out to the
opera now do we?
1161
00:46:36,560 --> 00:46:38,680
In the royal box, I suppose.
1162
00:46:38,800 --> 00:46:39,800
- No, the one next to it.
1163
00:46:39,920 --> 00:46:41,360
[laughing]
1164
00:46:41,480 --> 00:46:43,840
Anyway, Lady Dolly said I was
wasted as a domestic servant.
1165
00:46:43,960 --> 00:46:45,760
With your looks and your
sex appeal, she said,
1166
00:46:45,880 --> 00:46:48,080
you could conquer London.
1167
00:46:48,200 --> 00:46:51,560
- I'm quite sure you
could, Frederick,
1168
00:46:51,680 --> 00:46:55,440
if by that she means carrying
on with young society ladies,
1169
00:46:55,560 --> 00:46:58,320
what's husbands can't
satisfy them.
1170
00:46:58,440 --> 00:47:01,360
I don't call that
conquering London,
1171
00:47:02,360 --> 00:47:05,720
anymore than a tomcat on
the wall in the moonlight.
1172
00:47:05,840 --> 00:47:08,040
- [laughing] Oh, Mrs. Bridges.
1173
00:47:08,160 --> 00:47:09,080
- What a thing to say.
1174
00:47:09,200 --> 00:47:10,480
- And not in front of
my wife, Mrs. Bridges.
1175
00:47:10,600 --> 00:47:13,760
- Well it's about time she
learned a few things about life,
1176
00:47:13,880 --> 00:47:16,680
especially if she's gonna
stop on in this house.
1177
00:47:16,800 --> 00:47:17,960
I don't know.
1178
00:47:20,280 --> 00:47:24,040
- Well, I'm off to my
room then, start packin'.
1179
00:47:26,440 --> 00:47:28,760
- Well, Fred, we'll miss you.
1180
00:47:29,560 --> 00:47:30,400
- Yeah,
1181
00:47:31,400 --> 00:47:32,240
pity, still.
1182
00:47:33,600 --> 00:47:36,760
- Hope you know what
you're doing Fred.
1183
00:47:36,880 --> 00:47:39,720
Still, suppose it's
too late to change.
1184
00:47:39,840 --> 00:47:42,000
You've burned your boat.
1185
00:47:42,120 --> 00:47:42,960
- I have.
1186
00:47:44,360 --> 00:47:46,640
- Well all I can say
is thank the Lord
1187
00:47:46,760 --> 00:47:49,360
Miss Drudson isn't here.
1188
00:47:49,480 --> 00:47:53,240
If he knew that his footman
was carryin' on under his nose
1189
00:47:53,360 --> 00:47:57,080
with a lady what's a
friend of the family's,
1190
00:47:57,200 --> 00:47:59,120
I think he'd drop dead.
1191
00:48:01,960 --> 00:48:04,560
- One day, when I'm a famous
film star out in Hollywood,
1192
00:48:04,680 --> 00:48:07,440
I'll send you all my photo,
autographed, of course,
1193
00:48:07,560 --> 00:48:09,280
and you can show it to
your pals and say,
1194
00:48:09,400 --> 00:48:10,840
that's Fred Norton,
as used to work here
1195
00:48:10,960 --> 00:48:12,960
as footman in the old days.
1196
00:48:13,080 --> 00:48:15,760
Done well for himself,
hasn't he?
1197
00:48:17,200 --> 00:48:18,040
Cheerio.
1198
00:48:28,720 --> 00:48:30,480
-[James] Ah, there you are.
1199
00:48:30,600 --> 00:48:32,040
- Yes, I'm back.
1200
00:48:44,520 --> 00:48:45,640
- You dined, have you?
1201
00:48:45,760 --> 00:48:48,760
- Oh yes, thank you,
with Paul Marvin.
1202
00:48:56,440 --> 00:48:57,880
- Frederick's leaving us.
1203
00:48:58,000 --> 00:48:59,320
- Why?
1204
00:48:59,440 --> 00:49:00,200
- It seems he's got his eye
1205
00:49:00,320 --> 00:49:03,680
on something better than
being a footman.
1206
00:49:03,800 --> 00:49:05,480
- Well, good for him.
1207
00:49:07,120 --> 00:49:08,680
- I didn't dismiss
him, you know,
1208
00:49:08,800 --> 00:49:11,080
he gave notice himself.
1209
00:49:11,200 --> 00:49:12,160
- Yes, I see.
1210
00:49:17,080 --> 00:49:18,720
I would never have gone
down to the studios
1211
00:49:18,840 --> 00:49:20,840
if I'd known that Dolly was
going to play that trick on me
1212
00:49:20,960 --> 00:49:25,040
with Frederick, you do
know that, don't you James?
1213
00:49:25,160 --> 00:49:28,600
- Uh, yes, yes, I think
I can believe that.
1214
00:49:28,720 --> 00:49:31,520
For all your silly, childish,
scatter-brained behavior,
1215
00:49:31,640 --> 00:49:33,080
I think you've got more
sense and good taste
1216
00:49:33,200 --> 00:49:36,960
than to humiliate yourself
and a servant.
1217
00:49:37,080 --> 00:49:38,440
Must have been a dreadful
experience for you,
1218
00:49:38,560 --> 00:49:40,800
that's all I can say.
1219
00:49:40,920 --> 00:49:42,840
I felt quite sorry for you.
1220
00:49:42,960 --> 00:49:44,880
- Oh, I'll get over it.
1221
00:49:46,760 --> 00:49:49,400
And I'm not silly or
childish or scatter-brained,
1222
00:49:49,520 --> 00:49:51,680
Master Jumbo Bellamy.
1223
00:49:51,800 --> 00:49:52,640
- Hmm.
1224
00:50:00,000 --> 00:50:01,200
Hey.
1225
00:50:01,320 --> 00:50:03,560
- Trouble is that you are
just a rotten, pompous,
1226
00:50:03,680 --> 00:50:06,480
stuck-up, prudish, goody-goody.
1227
00:50:06,600 --> 00:50:08,000
- How dare you talk
to me like that.
1228
00:50:08,120 --> 00:50:09,880
-[Georgina] Old-fashioned,
stuffy.
1229
00:50:10,000 --> 00:50:12,320
[chattering]
1230
00:50:13,440 --> 00:50:16,000
[waltzing music]
87790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.