All language subtitles for Upstairs Downstairs S05E11 Alberto WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,560 [waltzing music] 2 00:00:17,080 --> 00:00:18,400 - Ah, there you are Pru. 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,560 -[Prudence] Jolly racing weather. 4 00:00:19,680 --> 00:00:20,680 - Yes, isn't it. 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,680 I bought us some champagne to send us on our way. 6 00:00:22,800 --> 00:00:23,560 Bring it out, will you Frederick? 7 00:00:23,680 --> 00:00:24,600 - Very good sir. 8 00:00:24,720 --> 00:00:25,400 - What orders for the car sir? 9 00:00:25,520 --> 00:00:26,880 - Oh, we'll leave at 10:30. 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,160 It's only two hours down to Sunninghill 11 00:00:28,280 --> 00:00:29,960 and they'll be a lot of motors on the road today. 12 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 - Yes, I expect there will. 13 00:00:34,360 --> 00:00:36,640 - Well, I must say, Pru, you look grand. 14 00:00:36,760 --> 00:00:37,800 - Thank you. 15 00:00:39,160 --> 00:00:42,240 Oh, it is good of you to take Auntie Pru as your partner 16 00:00:42,360 --> 00:00:44,520 for Ascot and not some dizzy, young flapper. 17 00:00:44,640 --> 00:00:47,160 - Well, the Boyds are really mother's friends. 18 00:00:47,280 --> 00:00:48,800 Oh, not that it's going to be an elderly house. 19 00:00:48,920 --> 00:00:49,880 [laughing] 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,880 To be quite honest Pru, I don't know 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,920 any dizzy young things these days. 22 00:00:54,040 --> 00:00:55,920 They're either tiresome or married. 23 00:00:56,040 --> 00:00:57,000 - Well, anyway, it'll be very nice 24 00:00:57,120 --> 00:00:59,000 to have a handsome young man to escort me 25 00:00:59,120 --> 00:01:00,800 to the paddock between races. 26 00:01:00,920 --> 00:01:03,600 I really am most flattered. 27 00:01:03,720 --> 00:01:07,280 By the way, is my hat a little too much? 28 00:01:07,400 --> 00:01:08,360 - No, no, not at all. 29 00:01:08,480 --> 00:01:10,520 Very smart, suits you. - Good. 30 00:01:10,640 --> 00:01:13,880 Isn't Georgina going to Ascot this year? 31 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 - No, no, she's spends most of her time with Dolly Hale 32 00:01:16,120 --> 00:01:18,920 and all those silly, useless people. 33 00:01:19,040 --> 00:01:20,840 -[Prudence] Ah, there. 34 00:01:20,960 --> 00:01:23,600 Look at that, to slake our morning thirst. 35 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 - Thank you Frederick. 36 00:01:26,800 --> 00:01:28,440 Is it nice and cold? 37 00:01:28,560 --> 00:01:31,160 - Should be sir, just off the ice. 38 00:01:35,040 --> 00:01:35,960 - Where's Hudson. 39 00:01:36,080 --> 00:01:37,760 - Oh, father's taken him to Berlin 40 00:01:37,880 --> 00:01:40,360 to valet him, so the change should do him good. 41 00:01:40,480 --> 00:01:42,840 He should enjoy the formality of the British Embassy. 42 00:01:42,960 --> 00:01:43,640 - Oh, is he better? 43 00:01:43,760 --> 00:01:45,080 - Oh, yes, yes, yes, much. 44 00:01:45,200 --> 00:01:47,040 Mind you, he has to take it carefully. 45 00:01:47,160 --> 00:01:49,240 [laughing] Of course, being surrounded by all those Huns 46 00:01:49,360 --> 00:01:51,760 might quite easily bring on another heart attack. 47 00:01:51,880 --> 00:01:53,000 As you know, old Hudson isn't 48 00:01:53,120 --> 00:01:55,120 too well disposed towards the German race. 49 00:01:55,240 --> 00:01:56,480 [chuckling] 50 00:01:56,600 --> 00:01:58,880 By the way, father advised me to ask you 51 00:01:59,000 --> 00:02:00,960 what to back in the Hunt Cup today. 52 00:02:01,080 --> 00:02:02,400 Said you were a dreadful old punter, 53 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 but you knew a bit about form. 54 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 - Oh, did he? 55 00:02:05,600 --> 00:02:08,160 Well, I do happen to have scrap of information, 56 00:02:08,280 --> 00:02:08,960 for what it's worth. 57 00:02:09,080 --> 00:02:10,440 - Oh, let's have it. 58 00:02:10,560 --> 00:02:13,720 - Well, according to Willie Abadale, 59 00:02:13,840 --> 00:02:15,840 Gordon Richards told Marlet Epson 60 00:02:15,960 --> 00:02:18,040 that his mount for the Hunt Cup-- 61 00:02:18,160 --> 00:02:19,200 - Delious, yes? 62 00:02:19,320 --> 00:02:21,360 - Delious, was the biggest certainty of the meeting. 63 00:02:21,480 --> 00:02:23,360 Unbeatable, he says, apparently. 64 00:02:23,480 --> 00:02:24,520 - Did he? 65 00:02:24,640 --> 00:02:26,000 Well, it's clear favorite, not very attractive odds, 66 00:02:26,120 --> 00:02:27,960 9 to 2 on and napped in the times. 67 00:02:28,080 --> 00:02:30,320 - There you are, bound to win. 68 00:02:30,440 --> 00:02:31,080 - Delious? 69 00:02:32,120 --> 00:02:34,120 Oh, Rose, not a chance. 70 00:02:34,240 --> 00:02:38,200 Look, Priory Park will win it, JB Jole's nag. 71 00:02:38,320 --> 00:02:39,520 - How do you know Edward? 72 00:02:39,640 --> 00:02:41,520 - Oh, Jack Fisk, Lord Morley's chauffer, 73 00:02:41,640 --> 00:02:42,840 friend of mine up in Mews, 74 00:02:42,960 --> 00:02:44,640 he got it from Mr. Jole's chauffer, 75 00:02:44,760 --> 00:02:46,200 in the strictest confidence of course. 76 00:02:46,320 --> 00:02:47,360 - That's what I'll do then. 77 00:02:47,480 --> 00:02:48,400 - Right 78 00:02:48,520 --> 00:02:49,640 - Rose. 79 00:02:49,760 --> 00:02:51,320 - Well there's no harm in having a flatter now and then. 80 00:02:51,440 --> 00:02:52,720 I'll go get me purse. 81 00:02:52,840 --> 00:02:54,120 - That's right, Eddie can put it on for you. 82 00:02:54,240 --> 00:02:55,320 - That's it, with the greatest of pleasure. 83 00:02:55,440 --> 00:02:58,120 Right, any more wagers, ladies and gents, please? 84 00:02:58,240 --> 00:02:59,280 Mrs. Bridges? 85 00:02:59,400 --> 00:03:01,680 - I don't bet on horses. 86 00:03:01,800 --> 00:03:03,480 You know that Edward. 87 00:03:03,600 --> 00:03:05,160 It's a mug's game. 88 00:03:05,280 --> 00:03:07,320 - Oh, come on Mrs. Bridges, just the once, 89 00:03:07,440 --> 00:03:09,200 well, seeing as I'm gonna be there on the Ascot Racecourse 90 00:03:09,320 --> 00:03:12,560 amongst all the bookies, I'll get you a good price. 91 00:03:12,680 --> 00:03:14,960 - What was the name of that horse you said just now? 92 00:03:15,080 --> 00:03:16,480 - Priory Park. 93 00:03:16,600 --> 00:03:19,760 Here you are Edward, I'll have a shilling on. 94 00:03:19,880 --> 00:03:22,040 - On Bobbit's Way? 95 00:03:22,160 --> 00:03:23,320 - Yes. 96 00:03:23,440 --> 00:03:25,240 - Well, I shall need two bobs then. 97 00:03:25,360 --> 00:03:26,480 - Why? 98 00:03:26,600 --> 00:03:28,760 - Well, a bob for a win and a bob for a place. 99 00:03:28,880 --> 00:03:31,200 - No Rose, don't you give him no more. 100 00:03:31,320 --> 00:03:32,960 One shilling's quite enough. 101 00:03:33,080 --> 00:03:35,080 - Alright, have to be a win then. 102 00:03:35,200 --> 00:03:38,040 - Ah, it could be six pence each way. 103 00:03:38,160 --> 00:03:40,880 - Alright Rose, blimey, it's not gonna bust you, is it? 104 00:03:41,000 --> 00:03:42,080 Right, any more wagers? 105 00:03:42,200 --> 00:03:43,240 Now, come on Frederick. 106 00:03:43,360 --> 00:03:44,800 [bell ringing] 107 00:03:44,920 --> 00:03:46,240 - Morning room. 108 00:03:46,360 --> 00:03:48,360 - Oh, that'll be the Major wanting to leave. 109 00:03:48,480 --> 00:03:49,640 Right, I'm off. 110 00:03:49,760 --> 00:03:50,480 -[Rose] Bye Edward. 111 00:03:50,600 --> 00:03:51,440 - Goodbye. 112 00:03:51,560 --> 00:03:52,480 -[Rose] Don't forget my bet. 113 00:03:52,600 --> 00:03:53,720 - And mind you, behave yourself. 114 00:03:53,840 --> 00:03:54,960 - Oh, he'll have to, 115 00:03:55,080 --> 00:03:57,080 there's no young maids down at Walcott Lodge. 116 00:03:57,200 --> 00:03:58,320 -[Rose] How do you know there aren't? 117 00:03:58,440 --> 00:04:00,800 - I happen to know that Mrs. Boyd has an elderly maid 118 00:04:00,920 --> 00:04:03,160 and there's only one cook and two man servants. 119 00:04:03,280 --> 00:04:06,120 They don't take no young maid down for Ascot week. 120 00:04:06,240 --> 00:04:08,200 - Eh, you seem to know an awful lot about it. 121 00:04:08,320 --> 00:04:10,520 - I made it my business to find out. 122 00:04:10,640 --> 00:04:12,200 - Spoil sport. 123 00:04:12,320 --> 00:04:13,160 Bye. 124 00:04:14,840 --> 00:04:15,600 - Thank you Frederick, 125 00:04:15,720 --> 00:04:16,520 we'll be at the Boyd's until Monday, 126 00:04:16,640 --> 00:04:17,280 you have the telephone number? 127 00:04:17,400 --> 00:04:18,080 -[Frederick] Yes sir. 128 00:04:18,200 --> 00:04:18,920 - Oh, thank you Frederick. 129 00:04:19,040 --> 00:04:20,880 Right, off we go then. 130 00:04:27,080 --> 00:04:28,520 [door closing] 131 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 [car starting] 132 00:04:47,440 --> 00:04:49,440 [sighing] 133 00:04:58,280 --> 00:04:58,960 - Cheer up Fred. 134 00:04:59,080 --> 00:04:59,960 - Hey? 135 00:05:00,080 --> 00:05:02,520 - You're looking proper miserable today. 136 00:05:02,640 --> 00:05:03,560 What's the matter? 137 00:05:03,680 --> 00:05:05,400 - Oh, got the pip. 138 00:05:05,520 --> 00:05:08,240 - 'Cause you're not going to the races, that it? 139 00:05:08,360 --> 00:05:10,960 - Wouldn't mind going, chauffeurs get all the luck. 140 00:05:11,080 --> 00:05:12,880 - Well, we can't always have what we want. 141 00:05:13,000 --> 00:05:14,160 I'd liked to have gone to Berlin 142 00:05:14,280 --> 00:05:16,960 with her Ladyship, but I've got a job to do here, 143 00:05:17,080 --> 00:05:19,600 seein' to Miss Alice, and you've got a job, 144 00:05:19,720 --> 00:05:21,320 doing Mr. Ebson's work. 145 00:05:21,440 --> 00:05:25,320 - Yeah, doing his work without his wages or responsibility. 146 00:05:25,440 --> 00:05:28,000 - Oh, well you do have the responsibility Fred, 147 00:05:28,120 --> 00:05:30,320 least while Edward's away. 148 00:05:30,440 --> 00:05:31,880 - Five whole days. 149 00:05:33,080 --> 00:05:35,720 - [laughing] Well, make the most of it. 150 00:05:35,840 --> 00:05:38,480 Come on downstairs and cheer up. 151 00:05:39,760 --> 00:05:43,000 - Cheer up [sighing]. 152 00:05:44,160 --> 00:05:46,440 [singing] 153 00:05:46,560 --> 00:05:49,160 [clock chiming] 154 00:05:52,720 --> 00:05:53,960 You still here are you? 155 00:05:54,080 --> 00:05:55,600 - Yeah, tidying up. 156 00:05:56,360 --> 00:05:57,200 - Hmm. 157 00:06:00,560 --> 00:06:02,680 [singing] 158 00:06:03,960 --> 00:06:05,560 - Woohoo, cocktails, eh? 159 00:06:05,680 --> 00:06:06,360 - That's right. 160 00:06:06,480 --> 00:06:07,360 - Who for? 161 00:06:07,480 --> 00:06:09,560 - Miss Georgina's entertaining. 162 00:06:09,680 --> 00:06:11,680 - Men, I suppose, seeing as she's got the house to herself. 163 00:06:11,800 --> 00:06:13,040 - Not surprising, 164 00:06:13,160 --> 00:06:14,840 any gent would fancy a cocktail with Miss Georgina. 165 00:06:14,960 --> 00:06:17,160 Wouldn't mind one me self. 166 00:06:17,280 --> 00:06:19,480 - You're getting ideas above your station, 167 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 aren't you Fred, aye? 168 00:06:21,200 --> 00:06:23,680 - Seems to me you're the one that's getting the ideas Daisy. 169 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 - Any girl would Fred, about you. 170 00:06:25,880 --> 00:06:28,080 - You're not a girl, you're a married woman. 171 00:06:28,200 --> 00:06:29,680 - Yeah, well it don't fee like it sometimes, 172 00:06:29,800 --> 00:06:31,800 Eddie, going off visiting like he does all the time. 173 00:06:31,920 --> 00:06:32,960 - He's your husband. 174 00:06:33,080 --> 00:06:34,000 - I don't have to be reminded of that, 175 00:06:34,120 --> 00:06:34,920 thank you very much. 176 00:06:35,040 --> 00:06:37,160 Has the evening paper come? 177 00:06:51,000 --> 00:06:53,280 The French horse won it, Astorous. 178 00:06:53,400 --> 00:06:54,080 -[Frederick] Won what? 179 00:06:54,200 --> 00:06:55,600 - The Hunt Cup at Ascot, look. 180 00:06:55,720 --> 00:06:59,160 Monsieur Bussack's Astorous, 10 to one. 181 00:06:59,280 --> 00:07:00,960 Eddie don't know what he's talking about. 182 00:07:01,080 --> 00:07:02,320 - Of course he doesn't. 183 00:07:02,440 --> 00:07:03,280 The people who owns and trains the bloomin' horses 184 00:07:03,400 --> 00:07:04,880 don't know, why should Edward know? 185 00:07:05,000 --> 00:07:06,480 - 10 to one, aye? 186 00:07:06,600 --> 00:07:09,200 Rose could've made a bob or two if she'd bet on that one, 187 00:07:09,320 --> 00:07:11,840 not that she needs money. 188 00:07:11,960 --> 00:07:13,560 Coming down are you? 189 00:07:14,560 --> 00:07:15,600 - In a tick. 190 00:07:20,800 --> 00:07:23,360 [door closing] 191 00:07:30,960 --> 00:07:31,680 -[Georgina] Good evening Daisy. 192 00:07:31,800 --> 00:07:33,520 -[Daisy] Good evening Miss Georgi. 193 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 - Ah, Frederick. 194 00:07:34,760 --> 00:07:35,640 -[Frederick] Good evening Miss Georgina. 195 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 - You brought the cocktail things out, good. 196 00:07:36,880 --> 00:07:39,160 I think I'll make a sidecar. 197 00:07:40,080 --> 00:07:40,920 Now then. 198 00:07:41,880 --> 00:07:43,080 - Crushed ice to start with. 199 00:07:43,200 --> 00:07:44,000 - Mm hmm. 200 00:07:46,880 --> 00:07:47,560 - There we are. 201 00:07:47,680 --> 00:07:49,000 Two parts brandy. 202 00:07:50,920 --> 00:07:52,240 One part Cointreau. 203 00:07:52,360 --> 00:07:53,200 - Yes. 204 00:07:53,320 --> 00:07:55,280 - Juice of a quarter of a lemon squeezed. 205 00:07:55,400 --> 00:07:57,200 I'll do that for you Miss. - Oh, thank you Frederick. 206 00:07:57,320 --> 00:07:59,440 - Need a strong arm for this. 207 00:07:59,560 --> 00:08:00,320 That's it. 208 00:08:05,320 --> 00:08:06,160 Here we are. 209 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 And shake well, Miss. 210 00:08:09,120 --> 00:08:10,920 - I see, thank you Frederick. 211 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 Are you sure this will be strong enough? 212 00:08:12,360 --> 00:08:13,520 Lady Dorothy likes her cocktails 213 00:08:13,640 --> 00:08:15,720 with a terrific kick in them, you know. 214 00:08:15,840 --> 00:08:16,600 - I think you'll find 215 00:08:16,720 --> 00:08:18,360 that quite satisfactory, Miss Georgina. 216 00:08:18,480 --> 00:08:19,600 - Yes, I'm sure we will. 217 00:08:19,720 --> 00:08:20,400 Thank you Frederick. 218 00:08:20,520 --> 00:08:21,400 [bell ringing] 219 00:08:21,520 --> 00:08:22,240 There they are. 220 00:08:22,360 --> 00:08:23,040 - Excuse me, Miss. 221 00:08:23,160 --> 00:08:24,000 - Mm Hmm. 222 00:08:27,400 --> 00:08:29,880 [door closing] 223 00:08:33,320 --> 00:08:34,480 - Lady Dorothy Hale, Miss. 224 00:08:34,600 --> 00:08:35,320 -[Georgina] Oh darling. 225 00:08:35,440 --> 00:08:37,520 [laughing] 226 00:08:37,640 --> 00:08:38,760 - Sorry I'm late darling. 227 00:08:38,880 --> 00:08:40,040 - You're not. 228 00:08:40,160 --> 00:08:42,000 - Well Paul's not with me, but he's coming on. 229 00:08:42,120 --> 00:08:43,440 He telephoned at the last minute 230 00:08:43,560 --> 00:08:46,400 to say he'd be delayed at the studios. 231 00:08:46,520 --> 00:08:49,160 Oh, look, a lovely cocktail. 232 00:08:49,280 --> 00:08:51,000 He'll be here about seven, if that's alright darling. 233 00:08:51,120 --> 00:08:52,240 - Oh, yes, just fine. 234 00:08:52,360 --> 00:08:54,520 Frederick's been showing me how to mix a sidecar, 235 00:08:54,640 --> 00:08:56,080 would you like one? 236 00:08:56,200 --> 00:08:57,240 - Oh, yes please. 237 00:08:57,360 --> 00:08:58,080 - Oh, thank you Frederick. 238 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 I'll ring if we need any more ice. 239 00:08:59,760 --> 00:09:01,080 - Very good, Miss. 240 00:09:04,600 --> 00:09:07,640 - Mm, what a divine looking young man. 241 00:09:08,600 --> 00:09:09,800 - Frederick? 242 00:09:09,920 --> 00:09:11,680 Mm, yes, he is rather, isn't he? 243 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 Tell me about Mr. Marvin. 244 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 - Paul? 245 00:09:14,120 --> 00:09:17,840 Well, my dear, he is said to be Romanian, 246 00:09:17,960 --> 00:09:22,200 he is distinctly oily and full of artificial charm. 247 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 Well, frankly I'm rather bored with him, 248 00:09:24,000 --> 00:09:25,640 but I thought he might do for you, 249 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 at least for a week or two 250 00:09:27,160 --> 00:09:29,480 so you could wangle a job in one of his films? 251 00:09:29,600 --> 00:09:31,920 - Oh darling, you are kind, thank you. 252 00:09:32,040 --> 00:09:33,160 Oh, wait a minute, wait a minute, 253 00:09:33,280 --> 00:09:35,320 mustn't forget the cheery, it's half the fun. 254 00:09:35,440 --> 00:09:36,120 Here you are. 255 00:09:36,240 --> 00:09:37,120 Leave in for flavor. 256 00:09:37,240 --> 00:09:39,080 - Mm, thank you darling. 257 00:09:42,200 --> 00:09:43,880 That's a divine cocktail. 258 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 Mm, beautifully mixed. 259 00:09:47,120 --> 00:09:50,520 - Oh, gosh, I'll be tight by the time Mr. Marvin arrives. 260 00:09:50,640 --> 00:09:52,720 Suppose he doesn't think I'm pretty enough 261 00:09:52,840 --> 00:09:54,160 for the films Dolly? 262 00:09:54,280 --> 00:09:56,400 - Of course he will. 263 00:09:56,520 --> 00:09:58,040 Look, it's great fun. 264 00:09:58,160 --> 00:09:59,960 You get 10 shillings a day, 265 00:10:00,080 --> 00:10:04,120 just to sit in front of the cameras and look alluring. 266 00:10:04,240 --> 00:10:05,720 Patsy Crimordie did a few weeks ago 267 00:10:05,840 --> 00:10:08,320 out at Islington or somewhere. 268 00:10:08,440 --> 00:10:10,560 They all had to wear bathing costumes 269 00:10:10,680 --> 00:10:13,640 and stand 'round a pool with no water in it. 270 00:10:13,760 --> 00:10:14,880 [laughing] 271 00:10:15,000 --> 00:10:16,560 - Sounds chilly. 272 00:10:16,680 --> 00:10:18,640 - Oh no, apparently these artificial lamps kept them warm. 273 00:10:18,760 --> 00:10:22,200 They had these very strong lights everywhere. 274 00:10:22,320 --> 00:10:24,520 I say, where's your tall, dark and handsome cousin? 275 00:10:24,640 --> 00:10:26,920 - Uh, gone down to stay somewhere for Ascot. 276 00:10:27,040 --> 00:10:28,200 - Oh, what a bore. 277 00:10:28,320 --> 00:10:29,960 I was hoping he'd be here. - Why? 278 00:10:30,080 --> 00:10:31,800 - Well, I adore him. 279 00:10:31,920 --> 00:10:33,920 Didn't you know? 280 00:10:34,040 --> 00:10:35,680 - James do he ya? 281 00:10:35,800 --> 00:10:37,760 [laughing] Dolly, seriously? 282 00:10:37,880 --> 00:10:40,440 - Of course I do, but he's not, 283 00:10:41,680 --> 00:10:44,520 gaw, but he does not reciprocate it. 284 00:10:45,680 --> 00:10:47,040 He doesn't adore me. 285 00:10:47,160 --> 00:10:48,320 [bell ringing] 286 00:10:48,440 --> 00:10:49,880 - That could be Paul. 287 00:10:50,000 --> 00:10:51,600 And dear, I'm rather nervous now. 288 00:10:51,720 --> 00:10:55,680 - Oh, look, don't be, look poised and calm and disdainful 289 00:10:55,800 --> 00:10:57,240 like, um, oh, like-- 290 00:10:57,360 --> 00:10:58,440 - Like what? 291 00:10:58,560 --> 00:11:00,840 - Gloria Swanson. 292 00:11:00,960 --> 00:11:04,000 Take your cocktail in the one hand, 293 00:11:04,120 --> 00:11:06,720 you cigarette-holder in the other. 294 00:11:06,840 --> 00:11:10,560 Lower your eyelids in sort of a smolder. 295 00:11:10,680 --> 00:11:11,800 - [laughing] I'll try. 296 00:11:11,920 --> 00:11:14,200 I've never smoldered before. 297 00:11:18,440 --> 00:11:20,200 - Ah, good evening. 298 00:11:20,320 --> 00:11:21,640 Viscount Bellamy's house. 299 00:11:21,760 --> 00:11:22,600 - Yes sir. 300 00:11:24,840 --> 00:11:26,480 - Paul Marvin, 301 00:11:26,600 --> 00:11:27,640 I am expected. 302 00:11:28,960 --> 00:11:31,120 - Yes sir, this way please. 303 00:11:36,800 --> 00:11:38,000 - Oh Dolly. 304 00:11:38,120 --> 00:11:42,040 - Well, hang seductively over the sofa. 305 00:11:42,160 --> 00:11:43,520 Oh, that's right. 306 00:11:44,480 --> 00:11:46,320 - Mr. Paul Marvin, Miss. 307 00:11:48,440 --> 00:11:49,960 - Ah, Miss Worsley? 308 00:11:52,560 --> 00:11:53,760 How delightful. 309 00:11:53,880 --> 00:11:54,800 - How do you do? 310 00:11:54,920 --> 00:11:56,520 I'm so glad that you could come. 311 00:11:56,640 --> 00:11:58,120 - And milady Dolly. 312 00:12:00,160 --> 00:12:01,320 I'm sorry if I'm a little late my dear, 313 00:12:01,440 --> 00:12:04,720 my star ripped her Packon dress in a thousand pieces 314 00:12:04,840 --> 00:12:07,400 and stood on the set in her shameze 315 00:12:07,520 --> 00:12:09,200 until they carried here away screaming 316 00:12:09,320 --> 00:12:11,800 to her dressing room and gave her smelling salts. 317 00:12:11,920 --> 00:12:15,440 [laughing] And we shoot no more today. 318 00:12:15,560 --> 00:12:17,120 Maybe tomorrow. 319 00:12:17,240 --> 00:12:18,800 - Which star was it? 320 00:12:18,920 --> 00:12:22,080 - I must not betray a studio secret, my dear. 321 00:12:22,200 --> 00:12:24,560 - He's making it all up to impress you. 322 00:12:24,680 --> 00:12:26,200 - Fascinating. 323 00:12:26,320 --> 00:12:27,040 How awful. 324 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 Poor you, poor dress. 325 00:12:28,800 --> 00:12:29,840 - Oh, we are used to such scenes 326 00:12:29,960 --> 00:12:32,560 in film studios Miss Worsley. 327 00:12:32,680 --> 00:12:34,760 - Yes, I suppose so. 328 00:12:34,880 --> 00:12:36,400 Oh, may I pour you a cocktail? 329 00:12:36,520 --> 00:12:38,200 - Oh, thank you, my dear. 330 00:12:38,320 --> 00:12:39,520 - Won't you sit down? 331 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 - Thank you so much, mm hmm. 332 00:12:44,640 --> 00:12:46,800 [sighing] 333 00:12:46,920 --> 00:12:49,800 - What exactly is the film that you're making, Mr. Marvin? 334 00:12:49,920 --> 00:12:51,960 - Oh, he'll want you to call him Paul, won't you? 335 00:12:52,080 --> 00:12:54,960 I mean, everybody calls Paul, Paul. 336 00:12:55,080 --> 00:12:57,560 - [laughing] Well, please do. 337 00:12:57,680 --> 00:13:00,440 - His film is called Paris by Night, isn't that right? 338 00:13:00,560 --> 00:13:01,920 - Uh huh. 339 00:13:02,040 --> 00:13:05,400 I have Carl Brisson, Anne Andre, Paul Ridler, Zita Young, 340 00:13:05,520 --> 00:13:10,160 [gasping] ah, thank you, and my director Miles Mander, 341 00:13:10,280 --> 00:13:12,480 who is a master, yes. 342 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 It will be a superb moving picture. 343 00:13:15,600 --> 00:13:18,480 - It all sounds terribly thrilling. 344 00:13:18,600 --> 00:13:22,760 - Mm, Georgina, darling, I simply must fly. 345 00:13:22,880 --> 00:13:25,240 - Oh, must you so soon? 346 00:13:25,360 --> 00:13:27,120 - Oh, yes, as much as I'd adore to stay 347 00:13:27,240 --> 00:13:28,520 for another delicious cocktail, 348 00:13:28,640 --> 00:13:30,680 I really must depart in haste. 349 00:13:30,800 --> 00:13:31,760 Dear Robert's taking me 350 00:13:31,880 --> 00:13:34,040 to the cocker review at the pavilion. 351 00:13:34,160 --> 00:13:37,120 It's called One Damn Thing After Another, 352 00:13:37,240 --> 00:13:38,920 can you imagine? 353 00:13:39,040 --> 00:13:41,360 Oh, apparently a pretty girl plays marvelously 354 00:13:41,480 --> 00:13:42,800 on a white piano. 355 00:13:43,840 --> 00:13:45,400 I'll give you a ring in the morning. 356 00:13:45,520 --> 00:13:47,160 Bye Paul. 357 00:13:47,280 --> 00:13:49,400 - Dolly, the footman can get you a taxi. 358 00:13:49,520 --> 00:13:50,400 - Oh, can he? 359 00:13:50,520 --> 00:13:52,240 That'd be nice. 360 00:13:52,360 --> 00:13:54,200 - Ah, Frederick, a taxi for Lady Dorothy please. 361 00:13:54,320 --> 00:13:56,440 - Very good, Miss. 362 00:13:56,560 --> 00:13:58,360 - Well, Dolly, won't you sit down until it arrives? 363 00:13:58,480 --> 00:14:02,600 - Won't take a couple of minutes from the rank, Miss. 364 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 - Um, I've got to get my coat on. 365 00:14:07,120 --> 00:14:10,760 Um, you stay to talk to Paul darling. 366 00:14:10,880 --> 00:14:11,720 Buh-bye. 367 00:14:15,000 --> 00:14:16,200 - I'm so sorry about that. 368 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 Dolly's always in such a rush. 369 00:14:17,800 --> 00:14:20,280 - Mm hmm, when she is with one admirer, 370 00:14:20,400 --> 00:14:24,240 she must rush away to a rendezvous with another. 371 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 - Oh, let me pour you another cocktail. 372 00:14:26,120 --> 00:14:27,800 - Thank you, my dear. 373 00:14:29,120 --> 00:14:29,960 Mm hmm. 374 00:14:35,880 --> 00:14:37,760 [nervous laughing] 375 00:14:37,880 --> 00:14:41,720 - It must be fascinating making films, isn't it? 376 00:14:42,840 --> 00:14:45,200 - It is Frederick, isn't it? 377 00:14:45,320 --> 00:14:46,600 - That's right, milady. 378 00:14:46,720 --> 00:14:47,720 - I thought so. 379 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 I remember you. 380 00:14:49,480 --> 00:14:52,200 When I came to a fancy dress party here some time ago, 381 00:14:52,320 --> 00:14:55,080 the night that man shot himself upstairs. 382 00:14:55,200 --> 00:14:57,280 - That's right milady, I remember you too. 383 00:14:57,400 --> 00:14:58,520 - Do you? 384 00:14:58,640 --> 00:15:01,880 - Yes, you was dressed as a nymph, milady. 385 00:15:02,000 --> 00:15:03,040 - Yes I was. 386 00:15:05,080 --> 00:15:07,040 How clever of you to remember. 387 00:15:07,160 --> 00:15:09,640 - I noticed you special, milady. 388 00:15:09,760 --> 00:15:10,600 - Did you? 389 00:15:16,520 --> 00:15:17,320 Goodnight. 390 00:15:18,320 --> 00:15:21,160 - I'll see you to your taxi, milady. 391 00:15:24,320 --> 00:15:27,280 - So, Georgina, I will have the studio people 392 00:15:27,400 --> 00:15:32,200 telephone you next week for a costume fitting, huh. 393 00:15:32,320 --> 00:15:34,040 - Ah, yes, I see. 394 00:15:34,160 --> 00:15:35,200 Thank you so much. 395 00:15:35,320 --> 00:15:38,640 I'm so thrilled, I've always longed to be in film. 396 00:15:38,760 --> 00:15:40,600 Oh you dear, kind man. 397 00:15:43,880 --> 00:15:46,640 - And as I cannot persuade you to dine with me tonight, 398 00:15:46,760 --> 00:15:49,280 maybe one day we eat lunch together, yes? 399 00:15:49,400 --> 00:15:50,920 - Yes, if you like. 400 00:15:51,920 --> 00:15:54,160 Oh, Frederick, Mr. Marvin is just leaving. 401 00:15:54,280 --> 00:15:55,360 Can he get you a taxi? 402 00:15:55,480 --> 00:15:57,480 - Oh, no, no, thank you, no, I shall walk. 403 00:15:57,600 --> 00:16:00,520 My flat is quite close to Sloan Square. 404 00:16:00,640 --> 00:16:03,280 So, Miss Worsley, it was delightful. 405 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 I'm so pleased we are to be associated, 406 00:16:06,360 --> 00:16:08,400 and my compliments to Lord and Lady Bellamy. 407 00:16:08,520 --> 00:16:11,080 - Yes, well, thank you. 408 00:16:11,200 --> 00:16:15,120 [speaking in a foreign language] 409 00:16:22,720 --> 00:16:25,040 [laughing] 410 00:16:37,160 --> 00:16:39,000 - Frederick, you'll never guess what's happened, 411 00:16:39,120 --> 00:16:40,000 you'll never guess. 412 00:16:40,120 --> 00:16:41,440 - No, Miss Georgina. 413 00:16:41,560 --> 00:16:43,880 - I'm going to act in a film, what do you think of that? 414 00:16:44,000 --> 00:16:46,720 - Very good news, Miss Georgina. 415 00:16:46,840 --> 00:16:50,880 - Yes, well, I just wanted to tell someone, that's all. 416 00:17:02,160 --> 00:17:04,280 [laughing] 417 00:17:08,440 --> 00:17:10,960 [door closing] 418 00:17:13,600 --> 00:17:14,720 - Are you still up, Rose? 419 00:17:14,840 --> 00:17:17,800 - Just finishing off some sewing. 420 00:17:17,920 --> 00:17:18,960 Look at you. 421 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 Nice coat. 422 00:17:22,960 --> 00:17:23,800 - Yeah. 423 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 - Like some cocoa? 424 00:17:27,480 --> 00:17:28,840 - No, another time. 425 00:17:28,960 --> 00:17:33,160 I'll just smoke a cigarette before I turn in, 426 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 if you don't object. 427 00:17:35,240 --> 00:17:36,440 - Of course not. 428 00:17:45,920 --> 00:17:48,440 Did you enjoy your evening off? 429 00:17:50,720 --> 00:17:52,480 What's that you're smoking, Fred? 430 00:17:52,600 --> 00:17:55,920 - [mumbles], Turkish. 431 00:17:56,040 --> 00:17:57,200 - A bit dear, aren't they? 432 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 - A bit. 433 00:17:58,680 --> 00:18:00,200 I prefer 'em. 434 00:18:00,320 --> 00:18:03,480 - [laughing] Have you come into money or something? 435 00:18:03,600 --> 00:18:04,280 - Me? 436 00:18:04,400 --> 00:18:05,280 No. 437 00:18:05,400 --> 00:18:07,640 I'm careful, thrifty. 438 00:18:07,760 --> 00:18:10,040 - Oh, that's it, is it? 439 00:18:10,160 --> 00:18:10,840 - Yeah, I don't throw me money away 440 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 on horses like you people. 441 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 I put me wages by for a rainy day. 442 00:18:15,200 --> 00:18:16,960 - Don't look like it. 443 00:18:19,840 --> 00:18:23,240 - Huh, you have to have a new coat sometime. 444 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 - Daisy stopped over to have gone half past 10 445 00:18:43,720 --> 00:18:45,480 hopin' you'd be back. 446 00:18:48,080 --> 00:18:51,440 She's took quite a shine for you has Daisy, 447 00:18:52,920 --> 00:18:55,720 just as well, Edward's coming back tomorrow. 448 00:18:55,840 --> 00:18:56,680 - Yeah. 449 00:18:58,560 --> 00:19:00,640 - I have got to have a costume to wear in the film James, 450 00:19:00,760 --> 00:19:02,560 unless you want to appear in my birthday suit, 451 00:19:02,680 --> 00:19:03,840 so I must go for a fitting. 452 00:19:03,960 --> 00:19:06,360 - Yes, yes, but why with him, why with this retched man? 453 00:19:06,480 --> 00:19:10,120 - Paul, because he's the film producer, darling. 454 00:19:10,240 --> 00:19:11,520 He's got to make sure it fits me. 455 00:19:11,640 --> 00:19:13,240 - I'll bet he has. 456 00:19:13,360 --> 00:19:16,480 - Look James, Paul Marvin is a well-known film producer. 457 00:19:16,600 --> 00:19:17,880 He's not likely to throw me on a couch 458 00:19:18,000 --> 00:19:19,520 at a costumia shop in the Strand 459 00:19:19,640 --> 00:19:21,520 at 10:30 in the morning and ravish me. 460 00:19:21,640 --> 00:19:22,520 - You don't know film producers. 461 00:19:22,640 --> 00:19:25,760 - I know this one, and he's not like that, 462 00:19:25,880 --> 00:19:26,760 at least I don't think he is. 463 00:19:26,880 --> 00:19:28,280 Anyway, I met him through Dolly. 464 00:19:28,400 --> 00:19:30,680 - Dolly Hale's friends are a rotten third-rate lot. 465 00:19:30,800 --> 00:19:32,440 Listen, I've heard about these film people. 466 00:19:32,560 --> 00:19:34,880 They're a greedy, immoral, irresponsible bunch of people, 467 00:19:35,000 --> 00:19:36,880 and I strongly object to you being mixed up with them. 468 00:19:37,000 --> 00:19:41,040 - Well, I am mixed up with them, so that's that, isn't it. 469 00:19:42,520 --> 00:19:44,480 - Listen Georgina, if you must have this dego film creature 470 00:19:44,600 --> 00:19:46,240 at your costume fitting, I suppose you must, 471 00:19:46,360 --> 00:19:49,760 but I beg of you not to be seen lunching alone with him 472 00:19:49,880 --> 00:19:51,160 at the Savoy afterwards. 473 00:19:51,280 --> 00:19:53,440 - Of course I must lunch alone with him, 474 00:19:53,560 --> 00:19:55,040 how else can I pay him back for giving me a job in his film. 475 00:19:55,160 --> 00:19:56,240 - Now you're talking like a prostitute. 476 00:19:56,360 --> 00:19:58,240 - Well, I'm acting in the film as one, James, 477 00:19:58,360 --> 00:20:01,560 so I might as well get in some practice. 478 00:20:08,720 --> 00:20:12,120 Look, Jumbo, if you're really worried about me undressing 479 00:20:12,240 --> 00:20:14,600 in front of Paul, I will ring up Dolly and ask her 480 00:20:14,720 --> 00:20:17,160 to come with me as my chaperone. 481 00:20:17,280 --> 00:20:18,880 Paul won't like it, but at least he'll have me alone 482 00:20:19,000 --> 00:20:20,760 for lunch afterwards. 483 00:20:24,560 --> 00:20:26,720 - I don't care what you do. 484 00:20:31,160 --> 00:20:33,320 [door closing] 485 00:20:33,440 --> 00:20:34,400 - Oh God. 486 00:20:34,520 --> 00:20:36,720 - Me, chaperone you? 487 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 Georgina, that's too absurd. 488 00:20:40,320 --> 00:20:42,720 Well, surely there'll be somebody else there, 489 00:20:42,840 --> 00:20:45,160 a costume-fitter, presumably. 490 00:20:47,600 --> 00:20:49,280 Well, I'm sorry I can't darling. 491 00:20:49,400 --> 00:20:53,120 I'm going shopping with my new lover. 492 00:20:53,240 --> 00:20:54,520 Isn't it exciting. 493 00:20:54,640 --> 00:20:58,040 I have found myself a brand new, divine man. 494 00:20:59,840 --> 00:21:00,760 Alberto. 495 00:21:01,760 --> 00:21:03,560 He is terribly handsome. 496 00:21:03,680 --> 00:21:05,520 He dances quite beautifully, 497 00:21:05,640 --> 00:21:07,960 and, what's more, my darling, 498 00:21:09,680 --> 00:21:10,760 he's a prince. 499 00:21:10,880 --> 00:21:12,640 Mm hmm, Italian of the house of 500 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [speaking in a foreign language]. 501 00:21:16,520 --> 00:21:17,120 Isn't it? 502 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 He's here with me now, 503 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 but, as soon as he's dressed, 504 00:21:22,040 --> 00:21:25,040 we're off to the opera to join a party. 505 00:21:25,160 --> 00:21:27,560 All my friends will be madly jealous. 506 00:21:27,680 --> 00:21:30,440 I shall take him everywhere with me. 507 00:21:30,560 --> 00:21:32,880 And, I have to fly now. 508 00:21:33,000 --> 00:21:34,200 Sorry about tomorrow darling. 509 00:21:34,320 --> 00:21:35,120 Bye. 510 00:21:39,360 --> 00:21:41,680 Alberto, that was your mistress. 511 00:21:41,800 --> 00:21:42,760 - My what? 512 00:21:42,880 --> 00:21:45,200 - Your mistress, Miss Worsley. 513 00:21:45,320 --> 00:21:46,280 - Go on [laughing]. 514 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 - Not go on, my darling, you must say, 515 00:21:48,640 --> 00:21:50,200 Is a not a true, huh. 516 00:21:51,520 --> 00:21:53,320 Come on try, huh? 517 00:21:53,440 --> 00:21:55,000 Is a not a true, huh. 518 00:21:56,160 --> 00:21:58,360 - Is a not a true, huh. 519 00:21:58,480 --> 00:22:02,480 [speaking in a foreign language] 520 00:22:06,040 --> 00:22:07,560 We must go now. 521 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 We'll need a taxi. 522 00:22:08,880 --> 00:22:09,800 -[Frederick] Oh, I'll get one. 523 00:22:09,920 --> 00:22:12,360 - Not you Alberto, the porter will fetch one. 524 00:22:12,480 --> 00:22:13,960 - Oh yeah, I forgot. 525 00:22:14,080 --> 00:22:16,240 - Oh, and for God's sake, remember, 526 00:22:16,360 --> 00:22:18,840 when we get to Covent Garden, keep your cloak on 527 00:22:18,960 --> 00:22:20,400 until we reached it at Pamela's box, 528 00:22:20,520 --> 00:22:22,240 then you can shed it. 529 00:22:22,360 --> 00:22:24,200 Sit well at the back and keep your mouth shut. 530 00:22:24,320 --> 00:22:25,960 It's Il trovatore, but don't try to discuss it, 531 00:22:26,080 --> 00:22:27,800 I'll do the talking. 532 00:22:27,920 --> 00:22:28,720 Understood? 533 00:22:28,840 --> 00:22:31,520 [speaking in a foreign language] 534 00:22:31,640 --> 00:22:33,880 [moaning] 535 00:22:34,000 --> 00:22:36,400 That was quite good. 536 00:22:36,520 --> 00:22:39,080 Ah, you are learning, aren't you? 537 00:22:42,400 --> 00:22:46,440 Come along my lovely man and [mumbles]. 538 00:22:49,040 --> 00:22:49,840 - There you are. 539 00:22:49,960 --> 00:22:52,000 Society girl's film debut. 540 00:22:54,320 --> 00:22:57,880 Shortly to appear in a new British film, Paris by Night, 541 00:22:58,000 --> 00:23:01,480 dark-haired society beauty, Miss Georgina Worsley, 542 00:23:01,600 --> 00:23:03,680 orphan ward of Viscount Bellamy of Haversham, 543 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 Under-Secretary of State for Foreign Affairs. 544 00:23:06,120 --> 00:23:08,680 I'm to appear as a lady of easy virtue 545 00:23:08,800 --> 00:23:11,680 in a night club scene laughed Miss Worsley. 546 00:23:11,800 --> 00:23:12,640 When our reporter called 547 00:23:12,760 --> 00:23:15,800 at Lord Bellamy's Belgravia home yesterday. 548 00:23:15,920 --> 00:23:17,040 That's a lovely picture of her, isn't it? 549 00:23:17,160 --> 00:23:19,560 - Hmm, lady of easy virtue, aye? 550 00:23:19,680 --> 00:23:20,880 His lordship won't like that. 551 00:23:21,000 --> 00:23:22,560 - She'll only be acting, stupid. 552 00:23:22,680 --> 00:23:24,000 Here, Rose, have you seen this? 553 00:23:24,120 --> 00:23:25,200 - What's that? 554 00:23:25,320 --> 00:23:25,560 - A picture of Miss Georgina in the Mirror 555 00:23:25,680 --> 00:23:26,640 all about her film. 556 00:23:26,760 --> 00:23:28,120 - Oh yes. 557 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 The might of dug up a more recent took photo 558 00:23:30,320 --> 00:23:31,600 of her than that. 559 00:23:31,720 --> 00:23:32,600 - Hmm, I remember that one. 560 00:23:32,720 --> 00:23:35,520 That was in the Tatler just after the war. 561 00:23:35,640 --> 00:23:37,960 - In opinion, Miss Georgina's prettier now 562 00:23:38,080 --> 00:23:39,920 than what she used to be, 563 00:23:40,040 --> 00:23:42,560 and gets prettier as the years go by. 564 00:23:42,680 --> 00:23:44,920 - Oh well, no blinkin' foreigners asked me 565 00:23:45,040 --> 00:23:49,080 to act in the film, so I might as well go and do my rooms. 566 00:24:01,440 --> 00:24:02,920 - Rose. 567 00:24:03,040 --> 00:24:05,200 - Hmm, what is it? 568 00:24:05,320 --> 00:24:06,920 - What am I to do about Frederick? 569 00:24:07,040 --> 00:24:08,560 I have to speak to him. 570 00:24:08,680 --> 00:24:10,240 - What's he done now? 571 00:24:10,360 --> 00:24:14,160 - Well, I asked him nicely this morning 572 00:24:14,280 --> 00:24:16,000 to go into the pantry and clean all the cutlery 573 00:24:16,120 --> 00:24:17,520 and put it away. 574 00:24:17,640 --> 00:24:19,920 Well, that shouldn't take longer than an hour, should it? 575 00:24:20,040 --> 00:24:22,000 He's still in there. 576 00:24:22,120 --> 00:24:24,560 - Oh, go in and tell him to buck up. 577 00:24:24,680 --> 00:24:26,320 You're the Under-Butler. 578 00:24:26,440 --> 00:24:29,440 - Well, I don't like throwing my weight, 579 00:24:29,560 --> 00:24:31,280 well, throwing my weight around. 580 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 - Mr. Hudson gave you the responsibility, 581 00:24:33,640 --> 00:24:35,160 and if you don't throw your weight around, 582 00:24:35,280 --> 00:24:37,240 Frederick will throw his weight around. 583 00:24:37,360 --> 00:24:38,240 - Yes. 584 00:24:39,800 --> 00:24:41,320 Alright. 585 00:24:41,440 --> 00:24:43,360 I'll go and hurry him up. 586 00:25:04,240 --> 00:25:05,560 - What is it now? 587 00:25:07,000 --> 00:25:08,560 - He's fast asleep. 588 00:25:08,680 --> 00:25:10,040 - What? 589 00:25:10,160 --> 00:25:11,880 - Bloomy well slumped across the table 590 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 in his green base apron, a candlestick in one hand, 591 00:25:14,320 --> 00:25:15,960 and a piece of rag in another. 592 00:25:16,080 --> 00:25:18,520 - Well, go and wake him up. 593 00:25:18,640 --> 00:25:20,240 - Well, I didn't want to. 594 00:25:20,360 --> 00:25:21,760 - [laughing] Oh, Edward. 595 00:25:21,880 --> 00:25:23,920 I don't know, I really don't. 596 00:25:24,040 --> 00:25:24,720 Come on. 597 00:25:24,840 --> 00:25:26,520 - No, no, leave him be Rose. 598 00:25:26,640 --> 00:25:29,720 He'll wake up dinner time, won't he? 599 00:25:29,840 --> 00:25:31,160 - I suppose so. 600 00:25:39,240 --> 00:25:42,520 He's looking ever so washed out lately is Fred. 601 00:25:42,640 --> 00:25:43,960 Always yawnin'. 602 00:25:45,160 --> 00:25:47,880 I don't think he gets enough sleep. 603 00:25:50,240 --> 00:25:51,920 - Ruby told Daisy that he's getting in 604 00:25:52,040 --> 00:25:54,160 ever so late on his nights off. 605 00:25:54,280 --> 00:25:55,880 - How does Ruby know? 606 00:25:56,000 --> 00:25:57,520 - Because Frederick's been bribing Ruby 607 00:25:57,640 --> 00:25:59,480 with chocolates to leave the back door unbolted 608 00:25:59,600 --> 00:26:00,760 last thing at night. 609 00:26:00,880 --> 00:26:02,760 - Then you'll have to speak to Ruby too. 610 00:26:02,880 --> 00:26:05,320 Tell her not to leave the back door open. 611 00:26:05,440 --> 00:26:07,000 - What does it matter? 612 00:26:07,120 --> 00:26:08,880 - It matters a great deal, Georgina. 613 00:26:09,000 --> 00:26:09,800 What do you think father's friends are gonna say 614 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 when they read that? 615 00:26:11,040 --> 00:26:12,400 - Uncle Richard is no relation of mine. 616 00:26:12,520 --> 00:26:15,800 - You live in his house, my house, we're your family. 617 00:26:15,920 --> 00:26:17,360 - I'm not giving up my film job, 618 00:26:17,480 --> 00:26:19,000 if that's what you're trying to say. 619 00:26:19,120 --> 00:26:20,720 It's very exciting and very glamorous 620 00:26:20,840 --> 00:26:22,000 to be in films nowadays. 621 00:26:22,120 --> 00:26:23,320 - Rubbish. 622 00:26:23,440 --> 00:26:27,160 - Everybody's doing it so why the hell shouldn't I? 623 00:26:29,680 --> 00:26:30,840 - Hello Fred. 624 00:26:32,120 --> 00:26:33,200 Shine the silver? 625 00:26:33,320 --> 00:26:34,160 - Yep. 626 00:26:39,280 --> 00:26:42,840 - I shall have to get you a new razor for Christmas. 627 00:26:42,960 --> 00:26:43,760 - Yeah. 628 00:26:45,000 --> 00:26:46,200 Shows, does it? 629 00:26:47,520 --> 00:26:49,600 - Looks a bit stubbly. 630 00:26:49,720 --> 00:26:51,400 Got up in a hurry did ya? 631 00:26:51,520 --> 00:26:52,760 - A bit. 632 00:26:52,880 --> 00:26:55,440 -[Rose] In late again last night, was you? 633 00:26:55,560 --> 00:26:56,880 - Must've been. 634 00:26:57,000 --> 00:27:00,040 - Oh, I washed your silk scarf for ya. 635 00:27:01,040 --> 00:27:02,280 - Oh, char Rose. 636 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 - Got most of the lipstick off. 637 00:27:04,120 --> 00:27:04,800 - What lipstick? 638 00:27:04,920 --> 00:27:06,560 - Oh, it was covered. 639 00:27:06,680 --> 00:27:09,080 Mm, smelt of perfume too. 640 00:27:09,200 --> 00:27:12,640 Chanel Number Five, what her Ladyship wears. 641 00:27:12,760 --> 00:27:14,480 Very expensive. 642 00:27:14,600 --> 00:27:16,400 - Lots of ladies use that. 643 00:27:16,520 --> 00:27:20,400 - Ha, wealthy ladies, not people like us. 644 00:27:20,520 --> 00:27:24,640 Yeah, did you nip into her Ladyship's room on your day off, 645 00:27:24,760 --> 00:27:26,640 put a bit of perfume on your scarf? 646 00:27:26,760 --> 00:27:29,360 [laughing] Caught a bit of a dash, aye? 647 00:27:29,480 --> 00:27:31,920 - I'm not in the habit of wearing lady's perfume, Rose. 648 00:27:32,040 --> 00:27:34,160 - Oh, then your lady friend, 649 00:27:34,280 --> 00:27:36,400 the one what you're seein' on your days off, 650 00:27:36,520 --> 00:27:37,960 she's got a bit of money, has she? 651 00:27:38,080 --> 00:27:39,480 - What lady friend? 652 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 - Oh, you're not spending your days off 653 00:27:41,120 --> 00:27:43,240 on your own Frederick Norton, don't give me that. 654 00:27:43,360 --> 00:27:44,480 - A private life is private, Rose, 655 00:27:44,600 --> 00:27:45,440 that's what Mr. Hutton says. 656 00:27:45,560 --> 00:27:47,360 We're entitled to our privacy. 657 00:27:47,480 --> 00:27:49,040 - Only teasin'. 658 00:27:49,160 --> 00:27:50,440 We [mumbles] each other in this household, 659 00:27:50,560 --> 00:27:52,360 always have done. 660 00:27:52,480 --> 00:27:55,040 Can't be in service in a large house with a staff, 661 00:27:55,160 --> 00:27:56,560 not but what you don't know a bit 662 00:27:56,680 --> 00:27:58,440 about each other's private affairs. 663 00:27:58,560 --> 00:27:59,520 -[Frederick] I agree. 664 00:27:59,640 --> 00:28:01,280 It's one good reason for getting out of service. 665 00:28:01,400 --> 00:28:02,080 - Oh? 666 00:28:03,640 --> 00:28:05,280 What's the other? 667 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 - Well, there's better things to do 668 00:28:07,520 --> 00:28:11,160 then cleaning silver all day, in my opinion. 669 00:28:12,560 --> 00:28:14,720 - I thought you was contented here. 670 00:28:14,840 --> 00:28:16,440 What's the matter? 671 00:28:16,560 --> 00:28:17,960 - Nothing. 672 00:28:18,080 --> 00:28:20,280 - You're tired out, that's your trouble. 673 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 You can't stay up all night, 674 00:28:21,920 --> 00:28:24,280 and then expect to be fresh for work the next day, 675 00:28:24,400 --> 00:28:25,120 nobody can. 676 00:28:26,680 --> 00:28:27,960 - I know Rose. 677 00:28:29,120 --> 00:28:31,880 - If I was you, I'd go to my room after dinner 678 00:28:32,000 --> 00:28:36,400 and stay there and have a nice sleep until tea time. 679 00:28:36,520 --> 00:28:39,360 You look as if you could do with it. 680 00:28:44,080 --> 00:28:46,920 - I must say, I'm really looking forward to this afternoon. 681 00:28:47,040 --> 00:28:48,720 I've never seen them making a film. 682 00:28:48,840 --> 00:28:50,400 - Mm, neither have I. 683 00:28:50,520 --> 00:28:52,600 - Well, Helen and Archie Croft were taken onto the set 684 00:28:52,720 --> 00:28:55,360 in Hollywood when they were in California last year. 685 00:28:55,480 --> 00:28:57,320 Apparently they watched John Gilbert 686 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 and some heavily-painted woman with a Spanish name 687 00:29:00,560 --> 00:29:04,120 doing a love scene in a gondola, and met him afterwards. 688 00:29:04,240 --> 00:29:07,120 They said he was charming, but rather common. 689 00:29:07,240 --> 00:29:08,080 - Exactly. 690 00:29:10,880 --> 00:29:12,040 - The luncheon is served, sir. 691 00:29:12,160 --> 00:29:13,480 - Oh, thank you, Daisy. 692 00:29:13,600 --> 00:29:14,480 Where's Frederick? 693 00:29:14,600 --> 00:29:15,520 - Oh, it's his afternoon off, sir. 694 00:29:15,640 --> 00:29:16,880 But, on account of his headaches, 695 00:29:17,000 --> 00:29:17,840 Edward said he could leave early 696 00:29:17,960 --> 00:29:19,440 in order to go to the doctors. 697 00:29:19,560 --> 00:29:21,680 [mumbling] 698 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 - Does Georgina know we're going out to the studios? 699 00:29:23,920 --> 00:29:24,760 - No, no, she doesn't. 700 00:29:24,880 --> 00:29:25,760 I thought we could surprise her. 701 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 - Oh. 702 00:29:27,400 --> 00:29:29,720 [chattering] 703 00:29:38,720 --> 00:29:40,440 My dear, isn't it wonderful. 704 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 It's so realistic. 705 00:29:42,160 --> 00:29:44,000 - Yeah, yeah, one might almost imagine one's was actually 706 00:29:44,120 --> 00:29:46,800 in one of those Parisian night clubs. 707 00:29:46,920 --> 00:29:48,200 - Yes. 708 00:29:48,320 --> 00:29:50,680 - They are now lighting the set, ready for rehearsal. 709 00:29:50,800 --> 00:29:51,760 Well, I'll find you some chairs 710 00:29:51,880 --> 00:29:55,080 so you can sit and watch, huh? 711 00:29:55,200 --> 00:29:57,520 [chattering] 712 00:30:01,120 --> 00:30:03,160 [banging] 713 00:30:05,680 --> 00:30:07,520 And in a few moments we shall rehearse 714 00:30:07,640 --> 00:30:09,800 and then shoot the brawl scene. 715 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 - The brawl scene? 716 00:30:11,040 --> 00:30:13,120 Oh my God, what is going to happen? 717 00:30:13,240 --> 00:30:15,440 - Some special girls will be at those tables, 718 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 Miss Worsley amongst them, 719 00:30:17,680 --> 00:30:19,440 and, at first everybody will be dancing 720 00:30:19,560 --> 00:30:22,560 and making love as the music plays, 721 00:30:22,680 --> 00:30:25,520 when suddenly, down the steps comes Gaston, 722 00:30:25,640 --> 00:30:27,200 the lover of one of the girls. 723 00:30:27,320 --> 00:30:29,840 Ah, but she is in the arms of another man. 724 00:30:29,960 --> 00:30:33,040 Hmm, a woman screams, everybody stands up, 725 00:30:33,160 --> 00:30:35,320 tables are overturned, the fight starts, 726 00:30:35,440 --> 00:30:36,840 Gaston draws his knife. 727 00:30:36,960 --> 00:30:38,040 - Oh, I say, isn't that rather dangerous? 728 00:30:38,160 --> 00:30:39,320 Won't someone get hurt? 729 00:30:39,440 --> 00:30:42,120 - Oh, the knife, huh, the knife. 730 00:30:43,080 --> 00:30:45,760 Yes, the knife is a fake. 731 00:30:45,880 --> 00:30:48,080 See. - Oh, isn't that clever. 732 00:30:48,200 --> 00:30:51,840 - Everything is unreal, even that all of stone, 733 00:30:51,960 --> 00:30:54,960 made of soft plaster, it tears like paper. 734 00:30:55,080 --> 00:30:57,360 [laughing] Ah, there's Miss Worsley now 735 00:30:57,480 --> 00:30:58,920 if you would like to speak with her before we start. 736 00:30:59,040 --> 00:31:00,040 - Oh, no, no, no, don't disturb her, 737 00:31:00,160 --> 00:31:00,880 we'll just sit here quietly and watch. 738 00:31:01,000 --> 00:31:03,280 You know, keep out of the way. 739 00:31:06,440 --> 00:31:08,720 - Oh, wow, that's gonna be great Miles. 740 00:31:08,840 --> 00:31:10,440 Sure, I got all that. 741 00:31:10,560 --> 00:31:11,480 Okay, yeah. 742 00:31:12,840 --> 00:31:15,120 Okay, in your positions everyone, please. 743 00:31:15,240 --> 00:31:16,520 Come here honey, will you and sit there? 744 00:31:16,640 --> 00:31:17,320 Excuse me, sir, that's right. 745 00:31:17,440 --> 00:31:18,320 Will you sit there? 746 00:31:18,440 --> 00:31:19,200 That's right. 747 00:31:19,320 --> 00:31:20,360 Will you go over there lady, please? 748 00:31:20,480 --> 00:31:21,280 Thank you very much. 749 00:31:21,400 --> 00:31:22,680 Okay, Vand on the Rostrom please. 750 00:31:22,800 --> 00:31:24,920 Come on, let's get this show on the road now. 751 00:31:25,040 --> 00:31:26,360 - By the way, don't tell Miss Worsley we're here. 752 00:31:26,480 --> 00:31:29,560 We'll wait and surprise her after she's done her scene. 753 00:31:29,680 --> 00:31:30,640 - Oh, it is good. 754 00:31:30,760 --> 00:31:33,280 And she will not see you from the bright lights. 755 00:31:33,400 --> 00:31:34,720 Excuse me please. 756 00:31:40,600 --> 00:31:42,960 - Well, Richard can't see her dressed like that. 757 00:31:43,080 --> 00:31:45,800 - Well, she's got damn good legs. 758 00:31:48,280 --> 00:31:50,000 Well, you know, better than the rest of them. 759 00:31:50,120 --> 00:31:51,400 - Yes, she has. 760 00:31:51,520 --> 00:31:54,280 Oh, isn't it all exciting. 761 00:31:54,400 --> 00:31:55,040 - Quiet. 762 00:31:57,640 --> 00:31:59,400 Okay girls, this is the action. 763 00:31:59,520 --> 00:32:01,680 You'll have a tough guy each seated at the table with you, 764 00:32:01,800 --> 00:32:02,880 do you understand? 765 00:32:03,000 --> 00:32:04,520 The boys are just coming on from makeup now. 766 00:32:04,640 --> 00:32:05,960 Now when we call for action, 767 00:32:06,080 --> 00:32:07,800 I want you to commence to peck and cuddle, 768 00:32:07,920 --> 00:32:08,960 make love with your partners, 769 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 make it good and passionate, okay? 770 00:32:11,480 --> 00:32:14,320 Then I'll clap my hands once and shout, Gaston. 771 00:32:14,440 --> 00:32:16,120 On that cue, I want you to stop what you're doing 772 00:32:16,240 --> 00:32:17,760 and look at the stairs, up here, 773 00:32:17,880 --> 00:32:19,800 and react to Gaston coming down. 774 00:32:19,920 --> 00:32:22,120 Get up and overturn the tables as you do so. 775 00:32:22,240 --> 00:32:23,680 Gaston comes down the steps, 776 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 and you recognize him immediately, honey. 777 00:32:26,160 --> 00:32:29,160 And he crosses the dance floor, moving like a panther, 778 00:32:29,280 --> 00:32:31,280 straight up to your table dear. 779 00:32:31,400 --> 00:32:32,320 - Mine? 780 00:32:32,440 --> 00:32:33,560 - That's right honey, yours. 781 00:32:33,680 --> 00:32:35,320 He seizes your partner, pulls him on the dance floor, 782 00:32:35,440 --> 00:32:37,720 there's a fight and Gaston gets knifed, okay? 783 00:32:37,840 --> 00:32:39,920 And then we cover the whole scene in close ups, okay? 784 00:32:40,040 --> 00:32:41,400 - What do you want me to do? 785 00:32:41,520 --> 00:32:43,800 - Well, just stand there and look like you're screaming. 786 00:32:43,920 --> 00:32:45,680 Can you scream darlin'? 787 00:32:45,800 --> 00:32:47,160 - You mean actually scream out loud. 788 00:32:47,280 --> 00:32:48,480 - That's the ticket. 789 00:32:48,600 --> 00:32:51,080 Looks better, make like you're scared, all of you. 790 00:32:51,200 --> 00:32:52,320 Okay girls? 791 00:32:52,440 --> 00:32:53,600 Ah, here's the boys ready now. 792 00:32:53,720 --> 00:32:54,600 Come on fellas. 793 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 I want one there please. 794 00:32:55,680 --> 00:32:56,880 Will you sit there? 795 00:32:57,000 --> 00:32:58,360 Thank you. 796 00:32:58,480 --> 00:32:59,320 Will you come over here and sit next to this young lady? 797 00:32:59,440 --> 00:33:00,400 Right, this is your position, 798 00:33:00,520 --> 00:33:02,200 this young lady's your partner. 799 00:33:02,320 --> 00:33:04,000 Let me introduce you to your lover, baby. 800 00:33:04,120 --> 00:33:05,640 -[Actor] Hello. 801 00:33:05,760 --> 00:33:06,440 - Frederick. 802 00:33:06,560 --> 00:33:07,960 - Miss Georgina. 803 00:33:08,800 --> 00:33:10,320 - Do look at their faces. 804 00:33:10,440 --> 00:33:13,240 Freddie will kill me and so will she. 805 00:33:13,360 --> 00:33:14,200 - Oh my God. 806 00:33:14,320 --> 00:33:15,240 [whistle blowing] 807 00:33:15,360 --> 00:33:17,760 - Okay, rehearsal everybody, stand by. 808 00:33:17,880 --> 00:33:18,760 Okay for camera, Charlie? 809 00:33:18,880 --> 00:33:19,760 -[Charlie] Okay, Mike. 810 00:33:19,880 --> 00:33:22,080 - Okay, in your positions please. 811 00:33:22,200 --> 00:33:24,640 Rehearsing, now let's make this real. 812 00:33:24,760 --> 00:33:26,000 Let's make this passionate. 813 00:33:26,120 --> 00:33:27,360 Don't forget, we're in gay Paris, 814 00:33:27,480 --> 00:33:29,520 so let's keep it good and French, okay? 815 00:33:29,640 --> 00:33:30,600 Now we haven't got all night. 816 00:33:30,720 --> 00:33:32,360 Band, stand by for music. 817 00:33:32,480 --> 00:33:35,360 Gaston, stand by for my hand clap. 818 00:33:35,480 --> 00:33:37,600 Well, come on, get set, you two. 819 00:33:37,720 --> 00:33:39,800 Into your positions please. 820 00:33:39,920 --> 00:33:41,920 Take the lady on your lap. 821 00:33:42,880 --> 00:33:44,240 What is it? 822 00:33:44,360 --> 00:33:45,920 Yeah, that's alright. 823 00:33:46,040 --> 00:33:47,480 - Come on Frederick, we'll have to. 824 00:33:47,600 --> 00:33:48,360 - Yes Miss. 825 00:33:49,440 --> 00:33:50,320 - No, you. 826 00:33:50,440 --> 00:33:51,640 - Oh, yeah. 827 00:33:51,760 --> 00:33:53,320 -[Director] Okay, now I think we're ready to go. 828 00:33:53,440 --> 00:33:55,800 Okay Miles, it's all yours. 829 00:33:55,920 --> 00:33:56,720 Turn over. 830 00:33:58,240 --> 00:33:59,200 Action. 831 00:33:59,320 --> 00:34:00,000 - Excuse me Miss. 832 00:34:00,120 --> 00:34:01,560 - Yes. 833 00:34:01,680 --> 00:34:02,480 -[James] Stop. 834 00:34:02,600 --> 00:34:03,680 Just a minute. 835 00:34:03,800 --> 00:34:05,840 - [gasping] My God, James. 836 00:34:05,960 --> 00:34:06,880 - That's done it. 837 00:34:07,000 --> 00:34:07,680 - Who engaged the man? 838 00:34:07,800 --> 00:34:08,920 Who's responsible for this? 839 00:34:09,040 --> 00:34:10,680 That man has no right to be here, do you hear me? 840 00:34:10,800 --> 00:34:12,280 He's one of my servants. 841 00:34:12,400 --> 00:34:13,120 Now, who engaged him? 842 00:34:13,240 --> 00:34:14,640 - James, it was only a bit of fun. 843 00:34:14,760 --> 00:34:16,120 I mean. - Dolly Hale? 844 00:34:16,240 --> 00:34:17,400 - I had no idea you were coming darling. 845 00:34:17,520 --> 00:34:19,640 - A joke, huh, I might of know that you'd be behind this. 846 00:34:19,760 --> 00:34:21,680 Georgina, here, come out here, you hear. 847 00:34:21,800 --> 00:34:23,280 Come out of here at once. 848 00:34:23,400 --> 00:34:24,560 I don't know whose idea of a joke this is Frederick, 849 00:34:24,680 --> 00:34:26,800 all I know is you go back to eat and pace and wait. 850 00:34:26,920 --> 00:34:28,200 Now, that's an order. 851 00:34:28,320 --> 00:34:29,360 - I've been engaged for an afternoon's work, sir. 852 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 It's my time off. 853 00:34:30,600 --> 00:34:32,960 - I don't give a damn what you've been engaged for. 854 00:34:33,080 --> 00:34:34,520 Now get out of this ridiculous costume 855 00:34:34,640 --> 00:34:35,520 and go home, do you hear? 856 00:34:35,640 --> 00:34:36,880 - You can't do that James. 857 00:34:37,000 --> 00:34:38,400 - You're coming home too, Georgina, now go and get changed. 858 00:34:38,520 --> 00:34:39,560 - I shall do nothing of the sort. 859 00:34:39,680 --> 00:34:41,880 [arguing] 860 00:34:43,760 --> 00:34:45,000 - What's going on? 861 00:34:45,120 --> 00:34:46,400 - A bit of trouble over one of the extras, governor. 862 00:34:46,520 --> 00:34:47,480 - Well then clear the set. 863 00:34:47,600 --> 00:34:48,760 Save the lights. 864 00:34:48,880 --> 00:34:49,640 [whistle blowing] 865 00:34:49,760 --> 00:34:50,880 - Relax everyone. 866 00:34:51,000 --> 00:34:52,040 Clear the set. 867 00:34:52,160 --> 00:34:53,120 Save the lights. 868 00:34:53,240 --> 00:34:54,480 - Major Bellamy. 869 00:34:54,600 --> 00:34:55,880 Major Bellamy. 870 00:34:56,000 --> 00:34:57,520 Now please, what's the matter? 871 00:34:57,640 --> 00:34:58,440 - Well, it's this woman's fault, 872 00:34:58,560 --> 00:34:59,760 it's her idea of a joke. 873 00:34:59,880 --> 00:35:00,760 Thinks it's funny. 874 00:35:00,880 --> 00:35:01,880 I never heard of anything so stupid 875 00:35:02,000 --> 00:35:03,480 and infantile in my whole life. 876 00:35:03,600 --> 00:35:04,520 How dare she. 877 00:35:07,040 --> 00:35:08,280 Come along, Georgina, you're coming home. 878 00:35:08,400 --> 00:35:11,560 - No I am not, I'm staying here in the studios to do my job. 879 00:35:11,680 --> 00:35:14,320 Now, go away, you've no business to be here. 880 00:35:14,440 --> 00:35:17,960 Just take Prudence home and leave me alone. 881 00:35:28,640 --> 00:35:31,680 - Come along Pru, we better go and find a car. 882 00:35:31,800 --> 00:35:33,960 - You, you, I've seen you somewhere before. 883 00:35:34,080 --> 00:35:35,400 Now what are you doing here? 884 00:35:35,520 --> 00:35:36,880 - I'm sorry Mr. Marvin, there's been sort of a mix-up. 885 00:35:37,000 --> 00:35:38,040 I better go home now, 886 00:35:38,160 --> 00:35:39,760 if you can find someone to take my place. 887 00:35:39,880 --> 00:35:42,560 Lady Dorothy will explain. 888 00:35:42,680 --> 00:35:43,400 Excuse me Miss Georgina. 889 00:35:43,520 --> 00:35:44,360 It wasn't me that did it. 890 00:35:44,480 --> 00:35:45,920 I didn't know, honest I didn't, Miss. 891 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 - I know it wasn't your fault, Frederick. 892 00:35:51,040 --> 00:35:52,400 - It was my fault Georgina, 893 00:35:52,520 --> 00:35:54,200 but, really such a fuss. 894 00:35:54,320 --> 00:35:55,560 What ever happened to James? 895 00:35:55,680 --> 00:35:56,920 - It wasn't very amusing, Dolly, 896 00:35:57,040 --> 00:35:58,160 putting our footman in that position. 897 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 I don't like to see servants embarrassed. 898 00:36:00,160 --> 00:36:01,800 - Oh, look, Freddie wouldn't of minded. 899 00:36:01,920 --> 00:36:04,880 It's only because James had to come down and spoil it all. 900 00:36:05,000 --> 00:36:07,840 Oh, we're old friends, Freddy and I. 901 00:36:07,960 --> 00:36:08,800 - Are you? 902 00:36:10,120 --> 00:36:11,200 - Well, you're not a friend of mine, 903 00:36:11,320 --> 00:36:13,560 not any longer Dolly Hale. 904 00:36:13,680 --> 00:36:16,240 You've ruined the day completely. 905 00:36:17,320 --> 00:36:19,560 - Oh, look, come along, Georgina, 906 00:36:19,680 --> 00:36:21,600 what a big silly joke. 907 00:36:21,720 --> 00:36:23,240 - Go away and leave me alone, will you? 908 00:36:23,360 --> 00:36:24,240 Go away. 909 00:36:24,360 --> 00:36:25,520 [whistle blowing] 910 00:36:25,640 --> 00:36:28,000 -[Director] Okay, stand by for rehearsal again everybody. 911 00:36:28,120 --> 00:36:30,280 Into your positions please, into your positions. 912 00:36:30,400 --> 00:36:31,520 Okay Charlie, light it up. 913 00:36:31,640 --> 00:36:32,320 - I'm sorry. 914 00:36:32,440 --> 00:36:33,320 I'll go back on the set now-- 915 00:36:33,440 --> 00:36:36,680 - Oh, no, no, no, there's no need. 916 00:36:36,800 --> 00:36:40,320 My dear, since I do not wish to upset Lord Bellamy's family, 917 00:36:40,440 --> 00:36:44,600 I wish you to get changed, stay in your dressing room, 918 00:36:44,720 --> 00:36:47,520 and I will drive you home later. 919 00:36:47,640 --> 00:36:49,560 Another scene, another day, huh? 920 00:36:49,680 --> 00:36:50,400 -[Director] Okay, now I want you to remember 921 00:36:50,520 --> 00:36:52,280 you're French and you're underworld, 922 00:36:52,400 --> 00:36:54,560 and when you see Gaston coming down those steps 923 00:36:54,680 --> 00:36:55,920 that really frightens you 924 00:36:56,040 --> 00:36:57,080 because you know what's gonna happen 925 00:36:57,200 --> 00:36:59,040 when the knives get out. 926 00:36:59,160 --> 00:37:02,960 But, when Gaston himself is knifed, that really scares you, 927 00:37:03,080 --> 00:37:05,120 because you know there's gonna be the biggest blow up 928 00:37:05,240 --> 00:37:07,080 in gay Paris since the French Revolution. 929 00:37:07,200 --> 00:37:08,120 So, let's make it real. 930 00:37:08,240 --> 00:37:09,800 - They wouldn't let you into the studio 931 00:37:09,920 --> 00:37:11,800 to see Miss Georgina doing her acting? 932 00:37:11,920 --> 00:37:12,560 - No. 933 00:37:12,680 --> 00:37:14,120 - Oh. 934 00:37:14,240 --> 00:37:15,880 - Well, I was going to later on, see, but we left too early. 935 00:37:16,000 --> 00:37:17,760 The Major and Lady Prudence came out to the car, 936 00:37:17,880 --> 00:37:19,120 faces like thunder, told me 937 00:37:19,240 --> 00:37:20,600 to drive straight back to London, 938 00:37:20,720 --> 00:37:22,280 and that's all I know. 939 00:37:22,400 --> 00:37:23,040 - Pins? 940 00:37:25,080 --> 00:37:26,120 -[Rose] Oh, hello Frederick, you back? 941 00:37:26,240 --> 00:37:27,320 Had your tea? 942 00:37:27,440 --> 00:37:28,600 - Yep. 943 00:37:28,720 --> 00:37:29,400 -[Bridges] There's another cup 944 00:37:29,520 --> 00:37:31,120 in the pot if you'd like some. 945 00:37:31,240 --> 00:37:33,920 - No thanks Mrs. Bridges. 946 00:37:34,040 --> 00:37:35,240 -[Daisy] What did doctor say? 947 00:37:35,360 --> 00:37:36,040 - Hey? 948 00:37:36,160 --> 00:37:37,760 - About your headaches? 949 00:37:37,880 --> 00:37:38,760 - Oh, that. 950 00:37:38,880 --> 00:37:41,400 He give me some medicine. 951 00:37:41,520 --> 00:37:43,040 - Took rather a long time, didn't he? 952 00:37:43,160 --> 00:37:45,560 I thought you were seeing him at half past 12? 953 00:37:45,680 --> 00:37:49,440 - I did, then I went to the park for a walk after, 954 00:37:49,560 --> 00:37:50,280 listened to the band for a bit 955 00:37:50,400 --> 00:37:53,280 and went for a run at supper time. 956 00:37:53,400 --> 00:37:54,600 - All on your own? 957 00:37:54,720 --> 00:37:56,040 - That's right. 958 00:37:56,160 --> 00:37:57,360 - There you are. 959 00:37:57,480 --> 00:37:58,320 - Thank you. 960 00:38:01,760 --> 00:38:02,800 - Is the Major back yet? 961 00:38:02,920 --> 00:38:04,680 - Yeah, he's in the morning room with Lady Prudence. 962 00:38:04,800 --> 00:38:05,960 She come back for tea. 963 00:38:06,080 --> 00:38:07,720 - Oh. 964 00:38:07,840 --> 00:38:09,360 - I have every right to be angry. 965 00:38:09,480 --> 00:38:11,960 My God, for two pins, I'd of strangled that Dolly Hale. 966 00:38:12,080 --> 00:38:15,560 - I agree she did a very stupid and improper thing. 967 00:38:15,680 --> 00:38:18,160 An Earl's daughter should know better. 968 00:38:18,280 --> 00:38:20,640 All the same, I do feel you made rather more 969 00:38:20,760 --> 00:38:23,760 of a scene than was necessary in front of all those people. 970 00:38:23,880 --> 00:38:26,080 - I will not stand by and see my servants humiliated 971 00:38:26,200 --> 00:38:29,400 by a worthless person like Dolly Hale. 972 00:38:29,520 --> 00:38:32,400 - Is that really why you lost your temper James? 973 00:38:32,520 --> 00:38:33,400 Are you sure it wasn't something 974 00:38:33,520 --> 00:38:36,800 to do with seeing Georgina made a fool of? 975 00:38:37,760 --> 00:38:39,800 - Yes, of course it was. 976 00:38:42,080 --> 00:38:45,480 I don't like it when people do cruel things to Georgina, 977 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 I never have. 978 00:38:48,040 --> 00:38:52,120 - That's very noble and protective of you, my dear. 979 00:38:52,240 --> 00:38:54,800 Don't you think that Georgina is old enough now 980 00:38:54,920 --> 00:38:56,960 to choose her own friends? 981 00:38:58,520 --> 00:39:00,920 - Yes, yes, I suppose she is. 982 00:39:02,240 --> 00:39:04,920 [sighing] Why do I have to be so jealous 983 00:39:05,040 --> 00:39:06,480 and envious when Georgina goes out 984 00:39:06,600 --> 00:39:10,000 and has fun with all her young friends? 985 00:39:10,120 --> 00:39:11,080 I resent it, I admit that, 986 00:39:11,200 --> 00:39:14,880 I feel left out, no longer part of her life. 987 00:39:16,280 --> 00:39:18,880 - Well, you're in love with your cousin, aren't you? 988 00:39:19,000 --> 00:39:20,760 You always have been. 989 00:39:23,480 --> 00:39:26,120 [sighing] 990 00:39:26,240 --> 00:39:29,000 I try to tell myself it isn't true, 991 00:39:30,560 --> 00:39:33,320 but somehow I know damn well it is. 992 00:39:34,960 --> 00:39:37,600 It's useless now, I've lost her. 993 00:39:40,200 --> 00:39:41,120 - I am sorry, 994 00:39:42,400 --> 00:39:43,280 truly. 995 00:39:48,920 --> 00:39:49,840 - Dear Pru. 996 00:39:54,160 --> 00:39:56,160 - Thank you for taking me to the film studios. 997 00:39:56,280 --> 00:40:00,040 It was a most interesting and exciting afternoon. 998 00:40:00,160 --> 00:40:01,800 - Yes, just a moment, I'll ring. 999 00:40:01,920 --> 00:40:03,440 - No, no, don't bother the servants. 1000 00:40:03,560 --> 00:40:04,600 Edward's probably having his tea, 1001 00:40:04,720 --> 00:40:06,320 and I don't suppose Frederick's back on duty yet. 1002 00:40:06,440 --> 00:40:08,080 I'll see myself out. 1003 00:40:17,720 --> 00:40:19,040 Chin up, darling. 1004 00:40:21,120 --> 00:40:22,840 [bell ringing] 1005 00:40:22,960 --> 00:40:24,440 - Morning room? 1006 00:40:24,560 --> 00:40:25,440 - Alright. 1007 00:40:25,560 --> 00:40:27,200 - I'll go. 1008 00:40:27,320 --> 00:40:30,080 If that's Lady Prudence leaving, I'd rather go meself. 1009 00:40:30,200 --> 00:40:31,800 I want to see the Major. 1010 00:40:31,920 --> 00:40:32,920 - It's your day off, Fred. 1011 00:40:33,040 --> 00:40:34,520 - It's alright, I want to speak to him. 1012 00:40:34,640 --> 00:40:36,080 - What, in your off-duty suit? 1013 00:40:36,200 --> 00:40:38,320 - He won't mind, this once. 1014 00:40:46,000 --> 00:40:47,560 Lady Prudence already left, sir? 1015 00:40:47,680 --> 00:40:49,360 - Yes, I showed her out myself. 1016 00:40:49,480 --> 00:40:50,320 - Yes. 1017 00:40:52,160 --> 00:40:54,480 - I rang to have the tea things removed. 1018 00:40:54,600 --> 00:40:55,400 - Yes sir. 1019 00:40:58,480 --> 00:41:00,640 - I wasn't going to mention this afternoon's performance 1020 00:41:00,760 --> 00:41:02,160 until tomorrow, Frederick, 1021 00:41:02,280 --> 00:41:05,840 but since you're here, I think we better discuss it now, 1022 00:41:05,960 --> 00:41:06,840 don't you? 1023 00:41:06,960 --> 00:41:07,800 - Yes sir. 1024 00:41:09,960 --> 00:41:13,640 - I am all for the occasional joke, Frederick, 1025 00:41:13,760 --> 00:41:17,840 but you are supposed to be footman in this house, hmm. 1026 00:41:17,960 --> 00:41:20,640 Now I brought you in after the war, 1027 00:41:20,760 --> 00:41:22,040 and gave you a job here, 1028 00:41:22,160 --> 00:41:23,720 because you'd been my servant in the army 1029 00:41:23,840 --> 00:41:25,920 and because I trusted you. 1030 00:41:26,040 --> 00:41:27,160 - Yes sir. 1031 00:41:27,280 --> 00:41:30,200 I'm very grateful to you sir. 1032 00:41:30,320 --> 00:41:33,600 - Yes, well, I don't think that in all fairness 1033 00:41:33,720 --> 00:41:36,160 you can expect me to turn a blind eye 1034 00:41:36,280 --> 00:41:38,440 when you take part in some stupid practical joke 1035 00:41:38,560 --> 00:41:41,040 organized by Lady Dorothy Hale, 1036 00:41:41,160 --> 00:41:43,240 who, whatever any of us may think of her, 1037 00:41:43,360 --> 00:41:45,840 is nevertheless a guest in this house from time to time 1038 00:41:45,960 --> 00:41:47,360 and a friend of Miss Georgina's. 1039 00:41:47,480 --> 00:41:48,360 - No sir. 1040 00:41:49,440 --> 00:41:52,960 - She should have known better and so should you. 1041 00:41:53,080 --> 00:41:53,800 All you had to do is come and tell me about it 1042 00:41:53,920 --> 00:41:55,000 and I could've put a stop to it. 1043 00:41:55,120 --> 00:41:58,120 - Beg pardon sir, but I didn't know. 1044 00:42:02,280 --> 00:42:04,840 - Yes, yes, well I'm prepared to turn a blind eye this once, 1045 00:42:04,960 --> 00:42:05,840 but, in the future-- 1046 00:42:05,960 --> 00:42:07,240 - If I might interrupt sir. 1047 00:42:07,360 --> 00:42:08,040 - What? 1048 00:42:08,160 --> 00:42:10,320 - Just to explain. 1049 00:42:10,440 --> 00:42:13,240 You see, I'm very grateful to you sir, and his Lordship, 1050 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 and her Ladyship. 1051 00:42:15,160 --> 00:42:17,360 I've been very happy in service here, sir. 1052 00:42:17,480 --> 00:42:21,160 Only, just lately, I've been a bit, well, unsettled. 1053 00:42:21,280 --> 00:42:23,800 - Oh, that's because of Edward's promotion, hmm? 1054 00:42:23,920 --> 00:42:26,840 - No, not because of that sir. 1055 00:42:26,960 --> 00:42:28,200 You see, ever since Lady Dorothy called 1056 00:42:28,320 --> 00:42:29,320 around here the other afternoon, 1057 00:42:29,440 --> 00:42:30,600 while you was away for Ascot 1058 00:42:30,720 --> 00:42:32,680 and invited me to join some of her friends for dinner 1059 00:42:32,800 --> 00:42:34,440 at a cafe out there. 1060 00:42:34,560 --> 00:42:35,440 - She what? 1061 00:42:35,560 --> 00:42:36,240 - Yes sir. 1062 00:42:36,360 --> 00:42:37,440 Well, I've had the opportunity 1063 00:42:37,560 --> 00:42:40,000 of seein' how other people live. 1064 00:42:40,120 --> 00:42:42,160 They've been very good to me, 1065 00:42:42,280 --> 00:42:45,280 and I found I can like, well, get on with people, 1066 00:42:45,400 --> 00:42:47,480 Lady Dolly's sort of people. 1067 00:42:47,600 --> 00:42:48,320 - Oh, can you? 1068 00:42:48,440 --> 00:42:49,240 - Yes sir. 1069 00:42:50,360 --> 00:42:52,840 I've always been a bit ambitious sir, 1070 00:42:52,960 --> 00:42:55,080 and so I've decided to give up service 1071 00:42:55,200 --> 00:42:58,040 and take my chance in the outside world. 1072 00:42:58,160 --> 00:43:00,480 If you'll be good enough to accept my notice sir. 1073 00:43:00,600 --> 00:43:02,160 - Now, just a minute Frederick, 1074 00:43:02,280 --> 00:43:03,760 are you telling me Lady Dolly's been taking you 1075 00:43:03,880 --> 00:43:05,520 around London with her? 1076 00:43:05,640 --> 00:43:06,360 -[Frederick] Yes sir. 1077 00:43:06,480 --> 00:43:07,480 She's been very kind to me, 1078 00:43:07,600 --> 00:43:10,040 buy me clothes and nice things. 1079 00:43:10,160 --> 00:43:12,400 - God man, have you got no pride? 1080 00:43:12,520 --> 00:43:13,520 Has she been giving you money, 1081 00:43:13,640 --> 00:43:15,480 actual cash to go around with her? 1082 00:43:15,600 --> 00:43:16,520 - Yes sir. 1083 00:43:16,640 --> 00:43:17,520 She gave me some money last week, 1084 00:43:17,640 --> 00:43:19,440 couldn't see no harm in it. 1085 00:43:19,560 --> 00:43:23,280 - No, you couldn't see any harm in it. 1086 00:43:23,400 --> 00:43:26,760 You, Trooper Norton of His Majesty's Life Guards, 1087 00:43:26,880 --> 00:43:29,640 my soldier, servant and footman, 1088 00:43:29,760 --> 00:43:33,160 little better than a kept man, a gigolo. 1089 00:43:33,280 --> 00:43:36,320 And you couldn't see any harm in it? 1090 00:43:36,440 --> 00:43:38,120 Are you mad? 1091 00:43:38,240 --> 00:43:41,600 - I've nothing to be ashamed of sir. 1092 00:43:41,720 --> 00:43:43,440 - Well you should have. 1093 00:43:53,320 --> 00:43:56,600 - Can I take it you accept my notice then? 1094 00:43:59,680 --> 00:44:01,520 - What else can I do? 1095 00:44:01,640 --> 00:44:02,880 - Thank you sir. 1096 00:44:08,520 --> 00:44:10,280 [sighing] 1097 00:44:10,400 --> 00:44:11,160 - Did the Major say anything? 1098 00:44:11,280 --> 00:44:11,960 - Hey? 1099 00:44:12,080 --> 00:44:13,280 - About your suit. 1100 00:44:13,400 --> 00:44:14,240 - No. 1101 00:44:23,680 --> 00:44:25,720 Well, time to say cheerio. 1102 00:44:27,640 --> 00:44:28,560 - Cheerio? 1103 00:44:28,680 --> 00:44:29,560 - That's right. 1104 00:44:29,680 --> 00:44:30,720 I'm leaving. 1105 00:44:31,800 --> 00:44:32,760 - What? 1106 00:44:32,880 --> 00:44:34,280 -[Frederick] I'm leaving. 1107 00:44:34,400 --> 00:44:35,800 - You never got the push. 1108 00:44:35,920 --> 00:44:37,880 - Gave me self the push. 1109 00:44:38,000 --> 00:44:39,880 - What's happened, Frederick? 1110 00:44:40,000 --> 00:44:42,120 - I think I can guess, Fred, can't I? 1111 00:44:42,240 --> 00:44:43,080 - Can you? 1112 00:44:43,200 --> 00:44:44,560 - You've got a wealthy lady friend, 1113 00:44:44,680 --> 00:44:45,920 what wants to marry ya. 1114 00:44:46,040 --> 00:44:47,160 - [laughing] Rose. 1115 00:44:47,280 --> 00:44:48,840 - Rose, this is no time for jokes. 1116 00:44:48,960 --> 00:44:51,280 - It isn't a joke, is it Fred? 1117 00:44:51,400 --> 00:44:52,800 - Not exactly. 1118 00:44:52,920 --> 00:44:55,520 - Well, go on, tell us. 1119 00:44:55,640 --> 00:44:56,520 - Well, you might as well know, 1120 00:44:56,640 --> 00:44:58,080 seeing as I'll be gone by tomorrow mornin', 1121 00:44:58,200 --> 00:44:59,800 'cause I'm not stoppin'. 1122 00:44:59,920 --> 00:45:02,120 - Frederick, what have you done? 1123 00:45:02,240 --> 00:45:03,280 - I've done nothing wrong, Mrs. Bridges, 1124 00:45:03,400 --> 00:45:06,360 I just, well, I just found out that life's got more 1125 00:45:06,480 --> 00:45:08,120 in it for me than running up and down stairs 1126 00:45:08,240 --> 00:45:10,800 in a footman's livery, that's all. 1127 00:45:10,920 --> 00:45:12,160 - Got a better job, have you? 1128 00:45:12,280 --> 00:45:14,760 - No, he's gonna marry a wealthy lady, like what I said, 1129 00:45:14,880 --> 00:45:16,120 aren't you Fred? 1130 00:45:17,360 --> 00:45:19,760 - Well, I've been seeing quite a bit lately 1131 00:45:19,880 --> 00:45:21,960 of Lady Dorothy Hale, you see. 1132 00:45:22,080 --> 00:45:23,160 - Seeing a bit of-- 1133 00:45:23,280 --> 00:45:25,680 - Seen all of her if you really want to know. 1134 00:45:25,800 --> 00:45:27,520 - So that's who it was, 1135 00:45:28,640 --> 00:45:31,240 all that expensive perfume on your scarf. 1136 00:45:31,360 --> 00:45:34,080 - I think you better stop talking Frederick. 1137 00:45:34,200 --> 00:45:35,800 It's disgusting. 1138 00:45:35,920 --> 00:45:37,960 - Oh, no, let him go on. 1139 00:45:39,480 --> 00:45:44,160 You've been on intimate social terms with her, haven't you? 1140 00:45:44,280 --> 00:45:47,680 - It's alright, I've already told the Major. 1141 00:45:47,800 --> 00:45:48,960 - You don't think you're going 1142 00:45:49,080 --> 00:45:52,360 to marry Lady Dorothy, do you? 1143 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 'Cause if you do, I advise you to think again, young man. 1144 00:45:56,480 --> 00:45:58,880 Lady Dorothy may amuse herself being friendly 1145 00:45:59,000 --> 00:46:01,280 with a footman when it suits her. 1146 00:46:01,400 --> 00:46:05,000 I've heard of title ladies doing such things, 1147 00:46:05,120 --> 00:46:07,240 but just you remember this, 1148 00:46:07,360 --> 00:46:10,040 for all she's a mad cap and gets her name in the papers 1149 00:46:10,160 --> 00:46:14,040 and all that, she's still the Earl of Shelburne's daughter, 1150 00:46:15,200 --> 00:46:18,400 and you're Lord and Lady Bellamy's footman. 1151 00:46:18,520 --> 00:46:20,360 - I don't need to marry no Earl's daughter, Mrs. Bridges, 1152 00:46:20,480 --> 00:46:22,200 thank you very much, but I can get on 1153 00:46:22,320 --> 00:46:23,920 with her sort of people, 1154 00:46:24,040 --> 00:46:25,120 and I can make a good living on the films, 1155 00:46:25,240 --> 00:46:26,680 and escortin' and dancin' with ladies 1156 00:46:26,800 --> 00:46:28,720 at these tea dance places. 1157 00:46:28,840 --> 00:46:30,760 I know I can, because they all said I can. 1158 00:46:30,880 --> 00:46:31,760 Only the other night at the opera-- 1159 00:46:31,880 --> 00:46:33,480 - Oh, the opera is it? 1160 00:46:33,600 --> 00:46:36,440 We go out to the opera now do we? 1161 00:46:36,560 --> 00:46:38,680 In the royal box, I suppose. 1162 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 - No, the one next to it. 1163 00:46:39,920 --> 00:46:41,360 [laughing] 1164 00:46:41,480 --> 00:46:43,840 Anyway, Lady Dolly said I was wasted as a domestic servant. 1165 00:46:43,960 --> 00:46:45,760 With your looks and your sex appeal, she said, 1166 00:46:45,880 --> 00:46:48,080 you could conquer London. 1167 00:46:48,200 --> 00:46:51,560 - I'm quite sure you could, Frederick, 1168 00:46:51,680 --> 00:46:55,440 if by that she means carrying on with young society ladies, 1169 00:46:55,560 --> 00:46:58,320 what's husbands can't satisfy them. 1170 00:46:58,440 --> 00:47:01,360 I don't call that conquering London, 1171 00:47:02,360 --> 00:47:05,720 anymore than a tomcat on the wall in the moonlight. 1172 00:47:05,840 --> 00:47:08,040 - [laughing] Oh, Mrs. Bridges. 1173 00:47:08,160 --> 00:47:09,080 - What a thing to say. 1174 00:47:09,200 --> 00:47:10,480 - And not in front of my wife, Mrs. Bridges. 1175 00:47:10,600 --> 00:47:13,760 - Well it's about time she learned a few things about life, 1176 00:47:13,880 --> 00:47:16,680 especially if she's gonna stop on in this house. 1177 00:47:16,800 --> 00:47:17,960 I don't know. 1178 00:47:20,280 --> 00:47:24,040 - Well, I'm off to my room then, start packin'. 1179 00:47:26,440 --> 00:47:28,760 - Well, Fred, we'll miss you. 1180 00:47:29,560 --> 00:47:30,400 - Yeah, 1181 00:47:31,400 --> 00:47:32,240 pity, still. 1182 00:47:33,600 --> 00:47:36,760 - Hope you know what you're doing Fred. 1183 00:47:36,880 --> 00:47:39,720 Still, suppose it's too late to change. 1184 00:47:39,840 --> 00:47:42,000 You've burned your boat. 1185 00:47:42,120 --> 00:47:42,960 - I have. 1186 00:47:44,360 --> 00:47:46,640 - Well all I can say is thank the Lord 1187 00:47:46,760 --> 00:47:49,360 Miss Drudson isn't here. 1188 00:47:49,480 --> 00:47:53,240 If he knew that his footman was carryin' on under his nose 1189 00:47:53,360 --> 00:47:57,080 with a lady what's a friend of the family's, 1190 00:47:57,200 --> 00:47:59,120 I think he'd drop dead. 1191 00:48:01,960 --> 00:48:04,560 - One day, when I'm a famous film star out in Hollywood, 1192 00:48:04,680 --> 00:48:07,440 I'll send you all my photo, autographed, of course, 1193 00:48:07,560 --> 00:48:09,280 and you can show it to your pals and say, 1194 00:48:09,400 --> 00:48:10,840 that's Fred Norton, as used to work here 1195 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 as footman in the old days. 1196 00:48:13,080 --> 00:48:15,760 Done well for himself, hasn't he? 1197 00:48:17,200 --> 00:48:18,040 Cheerio. 1198 00:48:28,720 --> 00:48:30,480 -[James] Ah, there you are. 1199 00:48:30,600 --> 00:48:32,040 - Yes, I'm back. 1200 00:48:44,520 --> 00:48:45,640 - You dined, have you? 1201 00:48:45,760 --> 00:48:48,760 - Oh yes, thank you, with Paul Marvin. 1202 00:48:56,440 --> 00:48:57,880 - Frederick's leaving us. 1203 00:48:58,000 --> 00:48:59,320 - Why? 1204 00:48:59,440 --> 00:49:00,200 - It seems he's got his eye 1205 00:49:00,320 --> 00:49:03,680 on something better than being a footman. 1206 00:49:03,800 --> 00:49:05,480 - Well, good for him. 1207 00:49:07,120 --> 00:49:08,680 - I didn't dismiss him, you know, 1208 00:49:08,800 --> 00:49:11,080 he gave notice himself. 1209 00:49:11,200 --> 00:49:12,160 - Yes, I see. 1210 00:49:17,080 --> 00:49:18,720 I would never have gone down to the studios 1211 00:49:18,840 --> 00:49:20,840 if I'd known that Dolly was going to play that trick on me 1212 00:49:20,960 --> 00:49:25,040 with Frederick, you do know that, don't you James? 1213 00:49:25,160 --> 00:49:28,600 - Uh, yes, yes, I think I can believe that. 1214 00:49:28,720 --> 00:49:31,520 For all your silly, childish, scatter-brained behavior, 1215 00:49:31,640 --> 00:49:33,080 I think you've got more sense and good taste 1216 00:49:33,200 --> 00:49:36,960 than to humiliate yourself and a servant. 1217 00:49:37,080 --> 00:49:38,440 Must have been a dreadful experience for you, 1218 00:49:38,560 --> 00:49:40,800 that's all I can say. 1219 00:49:40,920 --> 00:49:42,840 I felt quite sorry for you. 1220 00:49:42,960 --> 00:49:44,880 - Oh, I'll get over it. 1221 00:49:46,760 --> 00:49:49,400 And I'm not silly or childish or scatter-brained, 1222 00:49:49,520 --> 00:49:51,680 Master Jumbo Bellamy. 1223 00:49:51,800 --> 00:49:52,640 - Hmm. 1224 00:50:00,000 --> 00:50:01,200 Hey. 1225 00:50:01,320 --> 00:50:03,560 - Trouble is that you are just a rotten, pompous, 1226 00:50:03,680 --> 00:50:06,480 stuck-up, prudish, goody-goody. 1227 00:50:06,600 --> 00:50:08,000 - How dare you talk to me like that. 1228 00:50:08,120 --> 00:50:09,880 -[Georgina] Old-fashioned, stuffy. 1229 00:50:10,000 --> 00:50:12,320 [chattering] 1230 00:50:13,440 --> 00:50:16,000 [waltzing music] 87790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.