Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,560
[soft bright string music]
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,720
[dog barks]
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,760
- What's the time?
4
00:00:32,880 --> 00:00:34,480
- It just struck 12.
5
00:00:34,600 --> 00:00:35,680
- You're late.
6
00:00:35,800 --> 00:00:36,960
- Am I?
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,720
- You'll get into trouble, Lil.
8
00:00:39,840 --> 00:00:41,240
- I'm sorry to wake you up.
9
00:00:41,360 --> 00:00:42,800
- Where have you been?
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,360
- Nowhere much.
11
00:00:44,480 --> 00:00:46,880
Just sitting on a seat
in Kensington Gardens.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,840
- All on your own?
13
00:00:48,960 --> 00:00:50,280
- No.
14
00:00:50,400 --> 00:00:52,560
- Who with, come on?
15
00:00:52,680 --> 00:00:54,120
- A friend.
16
00:00:54,240 --> 00:00:55,880
- A boy, was it?
17
00:00:56,000 --> 00:00:58,960
- I'll be ever so quick
undressing, and washing my face.
18
00:00:59,080 --> 00:01:02,680
- How long have you
been going out with him?
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,480
Some people have all the luck.
20
00:01:05,600 --> 00:01:09,080
Having someone to meet
on your evenings off.
21
00:01:09,200 --> 00:01:12,320
Oh well, come on, get
into bed, then you can
22
00:01:12,440 --> 00:01:16,480
lie there all warm, and think
about that boy, hey, Lily?
23
00:01:22,000 --> 00:01:23,480
- I'll go and fetch the
dining room silver down then
24
00:01:23,600 --> 00:01:24,680
and carry on cleaning it.
25
00:01:24,800 --> 00:01:26,080
- Very well, Edward.
26
00:01:26,200 --> 00:01:28,760
Oh, Frederick, I beg your
pardon, Frederick, yes.
27
00:01:28,880 --> 00:01:30,200
- That's alright, Mr Hudson.
28
00:01:30,320 --> 00:01:32,240
- Ah, a perfect spring day.
29
00:01:32,360 --> 00:01:34,320
Makes a man feel privileged
to be alive?
30
00:01:34,440 --> 00:01:35,640
- Eh?!
31
00:01:35,760 --> 00:01:37,800
- You'll understand
when you're older.
32
00:01:37,920 --> 00:01:39,720
- Well, this won't do, I was
going to see to the laundry,
33
00:01:39,840 --> 00:01:41,240
the van'll be here soon.
34
00:01:41,360 --> 00:01:42,600
- That's right, mustn't
keep the laundryman waiting,
35
00:01:42,720 --> 00:01:43,960
I never did.
36
00:01:44,080 --> 00:01:45,360
- Oh, you never did nothing
wrong, did you, Rose?
37
00:01:45,480 --> 00:01:47,040
- Not much.
38
00:01:47,160 --> 00:01:48,280
- Always a perfect
head housemaid,
39
00:01:48,400 --> 00:01:49,160
weren't you, Rose?
40
00:01:49,280 --> 00:01:50,720
Unlike some of them
you get nowadays.
41
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
- That's enough of your lip.
42
00:01:51,960 --> 00:01:53,360
- Now, now, now.
43
00:01:53,480 --> 00:01:57,040
I'll have you know that
Rose is now a lady's maid.
44
00:01:57,160 --> 00:01:58,440
I'd never have dared
talk to Miss Roberts
45
00:01:58,560 --> 00:02:00,200
like that in her day.
46
00:02:01,400 --> 00:02:02,680
Isn't that right, Mr Hudson?
47
00:02:02,800 --> 00:02:03,960
- You're quite right,
Mrs Bridges.
48
00:02:04,080 --> 00:02:05,480
Have you polished the
motorcar, Edward?
49
00:02:05,600 --> 00:02:07,120
- Yes, before I came
over for breakfast.
50
00:02:07,240 --> 00:02:08,960
- Then you better bring it
round to the front door.
51
00:02:09,080 --> 00:02:10,680
- There's no one to
pick up yet, Mr Hudson.
52
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
I've got to go and
meet Miss Georgina
53
00:02:11,920 --> 00:02:13,360
off the boat train at Waterloo.
54
00:02:13,480 --> 00:02:15,120
- I thought you was
driving our ladyship
55
00:02:15,240 --> 00:02:16,640
and his lordship out to Wembley?
56
00:02:16,760 --> 00:02:17,640
- That's after lunch.
57
00:02:17,760 --> 00:02:19,000
- Ah.
58
00:02:19,120 --> 00:02:20,760
- Is Miss Georgina's room
nearly ready, Daisy, then?
59
00:02:20,880 --> 00:02:22,280
- If Lily's done what she's
supposed to have done.
60
00:02:22,400 --> 00:02:23,440
Have you, Lily?
61
00:02:23,560 --> 00:02:25,040
- Yes, Daisy, I've made the
bed, dusted and cleaned,
62
00:02:25,160 --> 00:02:26,360
and I put some fresh flowers in.
63
00:02:26,480 --> 00:02:28,280
- Hmm, that's all right
then, isn't it?
64
00:02:28,400 --> 00:02:32,160
- Well, I'll be glad when
that boat's safely in port.
65
00:02:32,280 --> 00:02:34,960
- Oh, the Olympic is
a fine vessel, Rose,
66
00:02:35,080 --> 00:02:37,000
and she'll already be
in Southampton water,
67
00:02:37,120 --> 00:02:39,720
has been since 7 A.M.
this morning.
68
00:02:39,840 --> 00:02:42,600
I've the shipping news
here in the Daily Mirror.
69
00:02:42,720 --> 00:02:44,920
She berths at 9 o'clock.
70
00:02:45,040 --> 00:02:47,760
- Oh, be nice to see
Miss Georgina again.
71
00:02:47,880 --> 00:02:49,520
Wonder if she'll have changed?
72
00:02:49,640 --> 00:02:51,960
She might be talking
with an American accent,
73
00:02:52,080 --> 00:02:53,360
through her nose.
74
00:02:53,480 --> 00:02:55,120
- I sincerely hope not, Rose.
75
00:02:55,240 --> 00:02:56,800
- Oh, perhaps they'll take her
76
00:02:56,920 --> 00:02:58,560
to the Wembley Exhibition
with them,
77
00:02:58,680 --> 00:03:01,120
see the King and Queen,
all the Royal Family.
78
00:03:01,240 --> 00:03:03,680
Make her feel that she's really
back in good old England.
79
00:03:03,800 --> 00:03:05,200
- Perhaps they will, Rose.
80
00:03:05,320 --> 00:03:08,280
- Mr Hudson, is it true
that the King's actually
81
00:03:08,400 --> 00:03:11,000
going to broadcast
on the wireless?
82
00:03:11,120 --> 00:03:12,960
- According to the
newspaper, yes.
83
00:03:13,080 --> 00:03:16,280
- Oh! Be funny hearing
the King speak.
84
00:03:16,400 --> 00:03:18,720
Wonder what he'll sound like.
85
00:03:23,920 --> 00:03:25,040
- I brought you another
cup of tea, Mr Hudson.
86
00:03:25,160 --> 00:03:27,000
- Oh, thank you, Lily.
87
00:03:29,120 --> 00:03:30,760
- When we docked this
morning at Southampton
88
00:03:30,880 --> 00:03:32,440
there were thousands
of people on the quay
89
00:03:32,560 --> 00:03:34,920
cheering and screaming
because Douglas Fairbanks
90
00:03:35,040 --> 00:03:37,080
and Mary Pickford were on board.
91
00:03:37,200 --> 00:03:39,080
I thought we'd never
get down the gangway.
92
00:03:39,200 --> 00:03:40,400
- Did you see them close to?
93
00:03:40,520 --> 00:03:41,600
- Oh, yes.
94
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
They walked round the
promenade deck every morning,
95
00:03:43,480 --> 00:03:44,880
however rough it was.
96
00:03:45,000 --> 00:03:46,960
Alvin Baxter was actually
introduced to them
97
00:03:47,080 --> 00:03:49,680
in the dining saloon by
someone he knew who knew them.
98
00:03:49,800 --> 00:03:51,160
- Alvin Baxter?
99
00:03:51,280 --> 00:03:53,200
- An American I got
to know on the boat.
100
00:03:53,320 --> 00:03:54,800
- Well, you seem to have
enjoyed the sea voyage.
101
00:03:54,920 --> 00:03:56,160
How did you find New York?
102
00:03:56,280 --> 00:03:57,240
- Oh, it's thrilling.
103
00:03:57,360 --> 00:03:59,240
I wish you could see
Elizabeth's apartment.
104
00:03:59,360 --> 00:04:02,040
It's on the fourteenth floor
overlooking the Hudson River.
105
00:04:02,160 --> 00:04:04,720
She's longing for James to
go over and stay with them.
106
00:04:04,840 --> 00:04:06,800
I've got all sorts of
messages for him.
107
00:04:06,920 --> 00:04:08,640
He is a bore to go off
to France like that.
108
00:04:08,760 --> 00:04:09,960
- He's touring the battlefields,
109
00:04:10,080 --> 00:04:12,480
wanted to visit the graves
of some of his friends.
110
00:04:12,600 --> 00:04:15,080
- Yes, I suppose I can
understand that.
111
00:04:15,200 --> 00:04:16,960
How are the children?
I'm longing to see them.
112
00:04:17,080 --> 00:04:18,520
- They're at the sea for Easter.
113
00:04:18,640 --> 00:04:20,200
- William's loving Somerfield's.
114
00:04:20,320 --> 00:04:23,320
His form master is a Mr
Ingeford, Swedish origin,
115
00:04:23,440 --> 00:04:24,840
known to the boys as ink pot.
116
00:04:24,960 --> 00:04:26,120
- Yes.
117
00:04:26,240 --> 00:04:27,360
- He gave William quite
a good report last term.
118
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
- Oh, good.
119
00:04:28,560 --> 00:04:31,160
- And Alice is at day
school now, Miss Thorn's.
120
00:04:31,280 --> 00:04:33,080
- Luncheon is served, Milady.
121
00:04:33,200 --> 00:04:34,080
- Thank you, Hudson.
122
00:04:34,200 --> 00:04:35,280
Come along, darling,
you must be ravenous
123
00:04:35,400 --> 00:04:36,880
after all that sea air.
124
00:04:37,000 --> 00:04:38,160
- I expect Virginia
told you we're due
125
00:04:38,280 --> 00:04:40,040
at the opening of the Wembley
Exhibition this afternoon.
126
00:04:40,160 --> 00:04:42,000
Sorry to desert you just
as you get home.
127
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
- Yes, it's a pity you
can't come with us
128
00:04:43,200 --> 00:04:44,440
but it's an official invitation.
129
00:04:44,560 --> 00:04:48,920
- Oh, I'll go some time, I
must unpack this afternoon.
130
00:04:49,040 --> 00:04:50,520
- Where's Lily? Have
you seen her?
131
00:04:50,640 --> 00:04:51,640
- Not since breakfast.
132
00:04:51,760 --> 00:04:52,840
- Well, she's supposed
to be upstairs
133
00:04:52,960 --> 00:04:55,000
helping me do the beds
and she's not.
134
00:04:55,120 --> 00:04:56,960
I've whistled for her
twice, nobody answered,
135
00:04:57,080 --> 00:04:58,800
so I've had to come
all the way down.
136
00:04:58,920 --> 00:05:00,400
I dunno where she is,
you dunno where she is,
137
00:05:00,520 --> 00:05:02,040
nobody knows where she is.
138
00:05:02,160 --> 00:05:04,640
- I didn't say I didn't
know where she is, Daisy,
139
00:05:04,760 --> 00:05:06,760
I said I hadn't seen her.
140
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
- Well, where is she then?
141
00:05:08,000 --> 00:05:09,680
- Mr Hudson said
she could go out
142
00:05:09,800 --> 00:05:12,000
and buy her mother
a birthday card.
143
00:05:12,120 --> 00:05:14,080
- Oh! Oh, he did, did he?
144
00:05:14,200 --> 00:05:17,520
And what am I supposed
to do about my beds?
145
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
[she sighs]
146
00:05:19,760 --> 00:05:21,440
- Mr Hudson, I've got
to talk to you.
147
00:05:21,560 --> 00:05:23,440
- Knock before you come
into my pantry, Daisy.
148
00:05:23,560 --> 00:05:24,280
- I forgot.
149
00:05:25,840 --> 00:05:27,000
- What do you want?
150
00:05:27,120 --> 00:05:29,360
- I wish to know the
whereabouts of Lily.
151
00:05:29,480 --> 00:05:30,240
- She's out.
152
00:05:30,360 --> 00:05:31,840
- Where?
153
00:05:31,960 --> 00:05:34,360
- She's posting a letter for me.
154
00:05:34,480 --> 00:05:36,080
- Oh, that's not what Ruby says.
155
00:05:36,200 --> 00:05:38,160
- Never you mind what Ruby says.
156
00:05:38,280 --> 00:05:39,760
- Now look, Mr Hudson,
Lily's supposed to be
157
00:05:39,880 --> 00:05:41,120
my under housemaid.
158
00:05:41,240 --> 00:05:42,760
There's work to be done
and she's never here
159
00:05:42,880 --> 00:05:43,920
when I want her these days.
160
00:05:44,040 --> 00:05:45,680
- I am in charge of the
staff, Daisy, not you.
161
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
- I know that, Mr Hudson, but
that does not explain to me
162
00:05:47,920 --> 00:05:51,320
why Ruby tells me one thing
and you tell me something else.
163
00:05:51,440 --> 00:05:54,200
It's past twelve, there are
beds to be made upstairs
164
00:05:54,320 --> 00:05:57,200
and Lily's been allowed
to go out shopping.
165
00:05:57,320 --> 00:05:59,160
Does she get special favors
or something in this house?
166
00:05:59,280 --> 00:06:00,320
That's what I'd like to know.
167
00:06:00,440 --> 00:06:01,960
- Hold your tongue, Daisy,
and get out of my pantry!
168
00:06:02,080 --> 00:06:03,280
- With pleasure.
169
00:06:05,160 --> 00:06:06,800
I just hope those beds get
made some time this morning,
170
00:06:06,920 --> 00:06:10,960
Mr Hudson, because I am
not making them by myself.
171
00:06:13,240 --> 00:06:14,720
Butler's pet, that's
what she is.
172
00:06:14,840 --> 00:06:16,200
- What did you say, Daisy?
173
00:06:16,320 --> 00:06:17,120
- Nothing.
174
00:06:17,240 --> 00:06:20,160
- Yes, you did. You
said something.
175
00:06:20,280 --> 00:06:21,840
- Well, I'm looking for
Lily if you want to know.
176
00:06:21,960 --> 00:06:23,120
- What for?
177
00:06:23,240 --> 00:06:24,160
- Well, she's supposed
to be upstairs helping me
178
00:06:24,280 --> 00:06:25,720
with a bed and she's
not because Mr Hudson's
179
00:06:25,840 --> 00:06:28,200
let her go out shopping, hmph.
180
00:06:28,320 --> 00:06:29,920
She does what she likes,
it seems to me,
181
00:06:30,040 --> 00:06:32,400
in this house these days,
or what Mr Hudson likes.
182
00:06:32,520 --> 00:06:35,520
- Don't you dare speak
like that, Daisy!
183
00:06:35,640 --> 00:06:37,920
You're not to say such things.
184
00:06:38,040 --> 00:06:39,360
- Well, you ask Mr Hudson
where she is,
185
00:06:39,480 --> 00:06:40,800
out posting a letter for him
186
00:06:40,920 --> 00:06:42,840
or shopping for her mother's
birthday, you ask him.
187
00:06:42,960 --> 00:06:44,920
- I'll do no such thing!
188
00:06:45,040 --> 00:06:46,720
And you get upstairs, my girl,
189
00:06:46,840 --> 00:06:48,400
and get on with your housework.
190
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
Enough of that lip.
191
00:06:50,120 --> 00:06:51,320
- Blinking butler's pet!
192
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
- 'Ere, what's all
this grumbling?
193
00:06:53,480 --> 00:06:54,200
- Nothing.
194
00:06:54,320 --> 00:06:56,080
- Didn't sound like nothing.
195
00:06:56,200 --> 00:06:58,000
Lily in the servants' hall?
196
00:06:58,120 --> 00:06:59,560
- No, she is not.
197
00:06:59,680 --> 00:07:02,440
- Where is she then? Want her
to help me with this mending.
198
00:07:02,560 --> 00:07:04,560
- Better ask Mr Hudson,
I should think.
199
00:07:04,680 --> 00:07:05,800
- Why Mr Hudson?
200
00:07:05,920 --> 00:07:07,520
- As I say, ask him.
201
00:07:14,560 --> 00:07:15,480
- May I come in?
202
00:07:15,600 --> 00:07:17,160
- Yes, of course, darling.
203
00:07:17,280 --> 00:07:19,600
You can tell me whether to
wear my pearls or these beads.
204
00:07:19,720 --> 00:07:21,800
Rose ordains the beads.
205
00:07:21,920 --> 00:07:23,880
- Ooh, I didn't ordain
the beads, Milady.
206
00:07:24,000 --> 00:07:25,720
Just a suggestion, I
thought they'd go better.
207
00:07:25,840 --> 00:07:27,080
- What do you think, Georgina?
208
00:07:27,200 --> 00:07:28,480
We're dining with the
Fitzallon-Hards
209
00:07:28,600 --> 00:07:30,440
and there's going to
be a bishop there.
210
00:07:30,560 --> 00:07:33,520
- Ooh, well, should you wear
jewelry at all, for a bishop?
211
00:07:33,640 --> 00:07:36,840
- Ooh, I'm not sure. He's
a Roman Catholic bishop.
212
00:07:36,960 --> 00:07:38,800
- Then wear the beads,
like a rosary.
213
00:07:38,920 --> 00:07:41,080
- Oh, good idea, Miss Georgina.
214
00:07:41,200 --> 00:07:42,600
- Yes, I suppose beads
aren't quite as
215
00:07:42,720 --> 00:07:44,480
voluptuous as pearls.
216
00:07:44,600 --> 00:07:45,840
- That's right, Milady,
more in keeping
217
00:07:45,960 --> 00:07:47,000
with dining with a clergyman.
218
00:07:47,120 --> 00:07:49,040
- All right then, the beads.
219
00:07:49,160 --> 00:07:50,360
What did you think of Wembley?
220
00:07:50,480 --> 00:07:51,240
- Marvelous.
221
00:07:51,360 --> 00:07:53,040
- Your gloves and
your bag, Milady.
222
00:07:53,160 --> 00:07:54,000
- Thank you, Rose.
223
00:07:54,120 --> 00:07:55,400
Did you go on all
the amusements?
224
00:07:55,520 --> 00:07:57,760
- Mm, sure thing, baby.
225
00:07:57,880 --> 00:08:00,400
Angela Barkley was terrified
on the scenic railway,
226
00:08:00,520 --> 00:08:02,480
so Harry had to hold
her on like mad
227
00:08:02,600 --> 00:08:04,680
in case she jumped off.
228
00:08:04,800 --> 00:08:07,760
Poor Harry, with only
one arm to hold her with.
229
00:08:07,880 --> 00:08:09,160
Oh, by the way, they're engaged.
230
00:08:09,280 --> 00:08:11,000
- Oh, are they? Good.
231
00:08:13,200 --> 00:08:13,880
- Virginia?
232
00:08:14,000 --> 00:08:15,200
- Mm-hmm?
233
00:08:15,320 --> 00:08:17,640
- I'm not sure whether I
ought to mention something
234
00:08:17,760 --> 00:08:18,800
but it just seemed a bit odd.
235
00:08:18,920 --> 00:08:20,240
- What did?
236
00:08:20,360 --> 00:08:23,200
- Well, we were in one
of the African pavilions,
237
00:08:23,320 --> 00:08:24,600
the one where the natives
from the Gold Coast
238
00:08:24,720 --> 00:08:26,120
were weaving mats.
239
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
And I suddenly saw Hudson,
just caught a glimpse of him
240
00:08:29,680 --> 00:08:33,440
over the heads of the
crowd, watching the display.
241
00:08:33,560 --> 00:08:34,400
- Really?
242
00:08:34,520 --> 00:08:36,400
Well, it was his afternoon off.
243
00:08:36,520 --> 00:08:39,760
- Yes, I know it was.
But he had Lily with him.
244
00:08:39,880 --> 00:08:41,320
- Lily? What, our Lily?
245
00:08:41,440 --> 00:08:42,920
- Yes.
246
00:08:43,040 --> 00:08:43,840
- You quite sure?
247
00:08:43,960 --> 00:08:45,520
- Oh, absolutely certain.
248
00:08:45,640 --> 00:08:47,520
He didn't see me, of course.
249
00:08:47,640 --> 00:08:49,880
- Oh, well I, I suppose
he wanted to show her
250
00:08:50,000 --> 00:08:53,680
the exhibition, improve her
mind, you know what he's like.
251
00:08:53,800 --> 00:08:56,680
He's a kind man, fatherly,
rather like a schoolmaster,
252
00:08:56,800 --> 00:08:57,880
I always think.
253
00:08:58,000 --> 00:09:00,240
- Oh, yes, I know he is.
254
00:09:00,360 --> 00:09:03,400
But he was holding her hand.
255
00:09:03,520 --> 00:09:04,920
- Hudson?
256
00:09:05,040 --> 00:09:05,880
- Yes.
257
00:09:07,560 --> 00:09:10,760
And Lily's such a quiet
respectable girl,
258
00:09:10,880 --> 00:09:12,320
and it's not as though
she's the flirty sort
259
00:09:12,440 --> 00:09:13,560
or anything, is she?
260
00:09:13,680 --> 00:09:15,440
- Not that I know of.
261
00:09:16,600 --> 00:09:17,960
- Perhaps I shouldn't
have said anything.
262
00:09:18,080 --> 00:09:20,240
- No, I think it's just
as well you did.
263
00:09:20,360 --> 00:09:23,040
I shall have to try and
find out very tactfully
264
00:09:23,160 --> 00:09:26,360
if there's anything unsuitable
going on downstairs.
265
00:09:26,480 --> 00:09:28,160
I think you and I ought
to keep this to ourselves,
266
00:09:28,280 --> 00:09:29,360
don't you?
267
00:09:29,480 --> 00:09:31,320
Don't say anything to
anyone for the time being,
268
00:09:31,440 --> 00:09:32,640
not even Richard.
269
00:09:32,760 --> 00:09:34,120
I don't want to start
a fuss about nothing,
270
00:09:34,240 --> 00:09:35,560
if it is nothing.
271
00:09:35,680 --> 00:09:37,120
- No, we don't.
272
00:09:37,240 --> 00:09:39,720
- It's just not like Hudson.
273
00:09:39,840 --> 00:09:42,040
- It's not, is it?
274
00:09:42,160 --> 00:09:43,480
- I was just putting
away your pearls, Milady.
275
00:09:43,600 --> 00:09:44,880
- Thank you, Rose.
276
00:09:45,000 --> 00:09:46,520
- I thought you was gonna
wear your beads.
277
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
- Yes, I'm afraid I
changed my mind in the end.
278
00:09:49,280 --> 00:09:51,200
I do so love my pearls.
279
00:09:51,320 --> 00:09:53,160
- Yes, well you managed
to break the clasp.
280
00:09:53,280 --> 00:09:55,240
- I know I did. Are
you very cross with me?
281
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
- Ah, they'll just have to
be took to the jewelers.
282
00:09:57,640 --> 00:09:59,240
Still, you brought
your gloves home,
283
00:09:59,360 --> 00:10:00,720
didn't leave them in the taxi.
284
00:10:00,840 --> 00:10:02,720
- Yes, I know, I did for once.
285
00:10:02,840 --> 00:10:04,280
- Oh, I think I'll take
these downstairs,
286
00:10:04,400 --> 00:10:05,480
give them a bit of a clean.
287
00:10:05,600 --> 00:10:07,160
- Thank you, Rose.
288
00:10:07,280 --> 00:10:07,920
Rose?
289
00:10:08,040 --> 00:10:09,000
- Mm-hmm.
290
00:10:09,120 --> 00:10:10,080
- You're the one who
knows the most
291
00:10:10,200 --> 00:10:11,480
about the others downstairs.
292
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
- Yes, Milady?
293
00:10:13,160 --> 00:10:15,200
- I've noticed lately
that Lily seems
294
00:10:15,320 --> 00:10:17,960
a little quiet and
subdued, is she all right?
295
00:10:18,080 --> 00:10:19,600
- As far as I know.
296
00:10:19,720 --> 00:10:22,480
- You don't get the impression
that she's
297
00:10:22,600 --> 00:10:23,920
unsettled or worried
about anything?
298
00:10:24,040 --> 00:10:25,440
- Not to my knowledge.
299
00:10:25,560 --> 00:10:26,960
- Don't say anything
to her, of course.
300
00:10:27,080 --> 00:10:28,520
I don't want to worry her
if there's nothing wrong.
301
00:10:28,640 --> 00:10:29,800
- No, Milady.
302
00:10:32,120 --> 00:10:34,000
- Do you happen to know,
by any chance,
303
00:10:34,120 --> 00:10:35,760
if she's got a young man?
304
00:10:35,880 --> 00:10:38,120
Someone she meets
on her days off.
305
00:10:38,240 --> 00:10:40,560
- Oh, I couldn't say, Milady.
306
00:10:48,880 --> 00:10:52,320
♪ California, here I come
307
00:10:54,080 --> 00:10:55,480
♪ Right back where...
308
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
[telephone rings]
309
00:11:01,960 --> 00:11:02,760
Hello?
310
00:11:03,640 --> 00:11:04,480
Who?
311
00:11:05,560 --> 00:11:09,040
Oh, yes, Frederick,
put him through.
312
00:11:09,160 --> 00:11:10,080
Hello, Alvin.
313
00:11:11,680 --> 00:11:13,640
Fancy you telephoning.
314
00:11:13,760 --> 00:11:15,560
Where are you staying?
315
00:11:16,400 --> 00:11:17,880
I see.
316
00:11:18,000 --> 00:11:19,320
[she laughs]
317
00:11:19,440 --> 00:11:22,040
Oh, I missed you when we docked.
318
00:11:22,160 --> 00:11:25,480
Well, there was such
a crowd on deck.
319
00:11:25,600 --> 00:11:27,120
Did you?
320
00:11:27,240 --> 00:11:28,640
- Where on earth have
I put Mrs Gilby's
321
00:11:28,760 --> 00:11:29,720
letter to the committee?
322
00:11:29,840 --> 00:11:33,680
- Say goodbye to me, oh
how sweet of you, Alvin.
323
00:11:35,560 --> 00:11:37,400
Oh, I'd love to see you.
324
00:11:38,920 --> 00:11:40,880
Mm, eight o'clock, yes.
325
00:11:42,160 --> 00:11:45,640
Oh, I shall look forward
to that Alvin.
326
00:11:45,760 --> 00:11:47,680
Goodbye, Alvin.
327
00:11:47,800 --> 00:11:50,280
- I'll kill that woman,
I will, I'll kill her.
328
00:11:50,400 --> 00:11:51,880
- I never thought I'd
hear from him again.
329
00:11:52,000 --> 00:11:53,520
- If she thinks she can
force Mrs Croft to resign
330
00:11:53,640 --> 00:11:55,600
just because she, who darling?
331
00:11:55,720 --> 00:11:58,560
- Oh, Alvin D. Baxter,
my conquest on the boat.
332
00:11:58,680 --> 00:12:00,120
- Oh, yes, of course.
333
00:12:00,240 --> 00:12:02,400
- Oh, isn't it exciting? He
said he'd look me up in London
334
00:12:02,520 --> 00:12:05,160
and I didn't think he
would. He's so nice.
335
00:12:05,280 --> 00:12:06,600
- How old is he?
336
00:12:06,720 --> 00:12:07,600
- 40-ish.
337
00:12:08,600 --> 00:12:09,560
- Married?
338
00:12:09,680 --> 00:12:11,360
- Divorced, she drank.
339
00:12:11,480 --> 00:12:12,320
- Oh.
340
00:12:13,360 --> 00:12:15,480
- He sent flowers to
my cabin every day,
341
00:12:15,600 --> 00:12:16,960
and on the last night,
342
00:12:17,080 --> 00:12:19,800
when it was so lovely and
calm and there was a moon,
343
00:12:19,920 --> 00:12:22,160
we sat up until two on deck.
344
00:12:22,960 --> 00:12:25,160
Oh, he's so kind and rich.
345
00:12:25,280 --> 00:12:26,600
- How do you know he's rich?
346
00:12:26,720 --> 00:12:28,280
- Americans always are.
347
00:12:28,400 --> 00:12:31,240
- Yes, Mrs Gilby's
American and rich,
348
00:12:31,360 --> 00:12:33,400
but she's not kind at
all, she's a pig-headed,
349
00:12:33,520 --> 00:12:36,560
social climbing monster and
I wish to murder the woman.
350
00:12:36,680 --> 00:12:39,000
- Oh, Alvin simply made
my voyage home.
351
00:12:39,120 --> 00:12:40,960
- No, I mustn't, thou
shalt not kill.
352
00:12:41,080 --> 00:12:42,760
Oh, darling, do you want
to come shopping with me?
353
00:12:42,880 --> 00:12:44,680
I've got to take my pearl
necklace to Bond Street
354
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
to be mended and then I'm going
on to my committee meeting.
355
00:12:46,920 --> 00:12:48,000
- Mm, yes, all right.
356
00:12:48,120 --> 00:12:49,280
Then I can look for
something to wear
357
00:12:49,400 --> 00:12:50,480
for Alvin on Saturday night.
358
00:12:50,600 --> 00:12:52,240
- Oh, good. Yes, oh, by the way.
359
00:12:52,360 --> 00:12:55,840
Apropos of what you saw
at Wembley the other day.
360
00:12:55,960 --> 00:12:58,000
I sided out Rose about Lily,
361
00:12:58,120 --> 00:12:59,840
and either she doesn't
know anything
362
00:12:59,960 --> 00:13:02,480
or she's covering
up for the girl.
363
00:13:02,600 --> 00:13:04,400
- Oh, I'll bet Rose does know.
364
00:13:04,520 --> 00:13:06,760
Rose knows everything that
goes on in this house.
365
00:13:06,880 --> 00:13:08,040
[knock at door]
366
00:13:08,160 --> 00:13:09,000
- Who is it?
367
00:13:10,600 --> 00:13:11,840
- All right to come in, Lily?
368
00:13:11,960 --> 00:13:13,280
- Yes, all right.
369
00:13:14,600 --> 00:13:17,120
- I just wanted to have a
word with you privately.
370
00:13:17,240 --> 00:13:18,080
- Oh?
371
00:13:18,200 --> 00:13:20,240
- Oh, I didn't want to
disturb your bath.
372
00:13:20,360 --> 00:13:23,040
- That's all right, I've
just had it, thanks, Rose.
373
00:13:23,160 --> 00:13:24,080
- Water warm enough?
374
00:13:24,200 --> 00:13:25,040
- Yes.
375
00:13:27,160 --> 00:13:31,680
- It's just that, well,
our ladyship was asking me
376
00:13:31,800 --> 00:13:33,840
this morning, private like,
377
00:13:33,960 --> 00:13:36,440
if I thought you
had a young man.
378
00:13:36,560 --> 00:13:38,480
And I said yes, I did
think there was somebody
379
00:13:38,600 --> 00:13:41,240
interested in you but I
didn't know who it was.
380
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
Now, am I right?
381
00:13:44,520 --> 00:13:47,720
Who is it, Lily? Who are you
seeing on your afternoons off?
382
00:13:47,840 --> 00:13:50,320
I won't tell, but I know
there's somebody.
383
00:13:50,440 --> 00:13:52,640
- I'd rather not say, Rose.
384
00:13:53,880 --> 00:13:56,640
- It's Mr Hudson, ain't it?
385
00:13:56,760 --> 00:13:57,640
Is it?
386
00:14:01,760 --> 00:14:04,200
It's best to be truthful.
387
00:14:04,320 --> 00:14:07,480
- But if her ladyship knew I'd
get given notice, wouldn't I?
388
00:14:07,600 --> 00:14:08,960
- He would, more like.
389
00:14:09,080 --> 00:14:10,160
- Mr Hudson?
390
00:14:10,280 --> 00:14:11,720
- You've done nothing
wrong, Lily.
391
00:14:11,840 --> 00:14:13,120
If anyone has, he has.
392
00:14:13,240 --> 00:14:15,920
- Oh, no, Rose! He's
never done nothing wrong.
393
00:14:16,040 --> 00:14:18,080
He's always been ever
so kind and good to me,
394
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
telling me things I
don't know about.
395
00:14:20,120 --> 00:14:22,040
Ever such interesting things,
396
00:14:22,160 --> 00:14:25,240
like about, well,
foreign countries
397
00:14:25,360 --> 00:14:27,320
and science and that.
398
00:14:27,440 --> 00:14:29,680
Do you know, one night
off a week or two ago,
399
00:14:29,800 --> 00:14:32,600
we met in Kensington
Gardens and he took me to
400
00:14:32,720 --> 00:14:35,360
a real concert at
the Albert Hall.
401
00:14:37,240 --> 00:14:40,120
We sat right high up,
almost in the roof,
402
00:14:40,240 --> 00:14:42,320
and we could see all the
orchestra down below,
403
00:14:42,440 --> 00:14:44,600
like little insects.
404
00:14:44,720 --> 00:14:48,560
They played beautiful
music, all sad and lovely.
405
00:14:50,520 --> 00:14:52,120
It's just that...
406
00:14:52,240 --> 00:14:54,160
- Just that what, Lily?
407
00:14:55,000 --> 00:14:56,360
- It's nothing.
408
00:14:57,320 --> 00:15:01,240
- What happens after these
concerts and museums and that?
409
00:15:02,720 --> 00:15:05,560
- Well, it's when we go
and have our tea after
410
00:15:05,680 --> 00:15:08,600
in some little teashop
or on the top of the bus
411
00:15:08,720 --> 00:15:11,600
on the way home or when
we sit in the park
412
00:15:11,720 --> 00:15:14,240
when it's all quiet and dark.
413
00:15:14,360 --> 00:15:18,640
He starts talking all serious
about love and happiness
414
00:15:18,760 --> 00:15:21,960
and people being joined
together in God.
415
00:15:23,240 --> 00:15:24,720
Of course, he always
stops himself after a time
416
00:15:24,840 --> 00:15:26,560
and brings me home.
417
00:15:27,560 --> 00:15:30,000
Of course, we always separate
at the corner of Chesham Place
418
00:15:30,120 --> 00:15:32,880
and I go down the
area steps first.
419
00:15:34,280 --> 00:15:36,600
I think he waits a bit in
the street and then comes in.
420
00:15:36,720 --> 00:15:38,800
- Oh, I bet he does.
421
00:15:38,920 --> 00:15:41,120
- He says it's best if
we don't come in together
422
00:15:41,240 --> 00:15:43,880
and I don't say nothing
to the others
423
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
about when he takes
me out with him.
424
00:15:46,000 --> 00:15:47,520
- So I should hope.
425
00:15:48,920 --> 00:15:52,480
- You won't say anything,
will you, Rose?
426
00:15:52,600 --> 00:15:54,760
- I've promised, haven't I?
427
00:16:04,400 --> 00:16:07,880
- Is her ladyship upstairs
in her room, Rose?
428
00:16:08,000 --> 00:16:10,120
I asked you a question, Rose.
429
00:16:10,240 --> 00:16:12,320
Are you going to have the
courtesy to answer me?
430
00:16:12,440 --> 00:16:13,280
Rose!
431
00:16:17,000 --> 00:16:21,240
- I can only suppose that she
feels very strongly about it.
432
00:16:21,360 --> 00:16:22,840
You know what Rose is like.
433
00:16:22,960 --> 00:16:25,160
- It was insubordinate
and quite uncalled for.
434
00:16:25,280 --> 00:16:29,120
- But you can't altogether
blame her now, can you?
435
00:16:30,920 --> 00:16:32,960
- What am I to do, Kate?
436
00:16:34,360 --> 00:16:38,440
- You must do what you
feel is right, Angus.
437
00:16:38,560 --> 00:16:40,720
I can't advise you.
438
00:16:40,840 --> 00:16:44,400
I can't tell you how
to live your life.
439
00:16:44,520 --> 00:16:46,040
Never could.
440
00:16:46,160 --> 00:16:49,040
- I can hardly expect
you to understand.
441
00:16:49,160 --> 00:16:53,000
- I mean, anyone can see that
she's a nice enough girl.
442
00:16:54,480 --> 00:16:56,720
Modest and clean and decent.
443
00:16:59,040 --> 00:17:02,280
And if you've decided that
you've fallen in love with her
444
00:17:02,400 --> 00:17:07,280
then it's nobody's else's
business but yours and hers.
445
00:17:07,400 --> 00:17:11,240
But have you thought about
your position in this house?
446
00:17:11,360 --> 00:17:13,920
I mean, it's not exactly usual.
447
00:17:15,000 --> 00:17:17,520
Butlers in good houses
don't go out
448
00:17:17,640 --> 00:17:21,040
on their days off with
young housemaids.
449
00:17:21,160 --> 00:17:25,160
It's going against all you've
stood for over the years,
450
00:17:26,680 --> 00:17:29,720
all what's proper
and respectable.
451
00:17:29,840 --> 00:17:31,280
- There is nothing that
is not respectable
452
00:17:31,400 --> 00:17:34,600
in my situation, Mrs
Bridges, and nothing unusual,
453
00:17:34,720 --> 00:17:37,200
other than Lily's extreme youth.
454
00:17:37,320 --> 00:17:39,240
- But that's what I mean!
455
00:17:39,360 --> 00:17:41,960
If it were a woman more
your own age...
456
00:17:42,080 --> 00:17:43,600
- I think it is her youth
that inspires me
457
00:17:43,720 --> 00:17:45,720
more than anything else.
458
00:17:45,840 --> 00:17:49,880
For me, Lily represents all
that is fresh and innocent.
459
00:17:51,200 --> 00:17:52,840
She has a spiritual
and physical purity
460
00:17:52,960 --> 00:17:56,120
that arouses my deepest
feelings.
461
00:17:56,240 --> 00:17:59,280
She breathes new life
into my soul.
462
00:17:59,400 --> 00:18:02,640
She makes me feel that
my future is worthwhile.
463
00:18:02,760 --> 00:18:06,840
Through her I can see a life
filled with color and hope.
464
00:18:08,120 --> 00:18:10,200
It is to reach that goal,
465
00:18:10,320 --> 00:18:13,760
that state of supreme,
God-given happiness,
466
00:18:13,880 --> 00:18:17,040
before it's too late,
before the years pass me by,
467
00:18:17,160 --> 00:18:19,040
that I am ready to accept
with good grace
468
00:18:19,160 --> 00:18:21,760
whatever the consequences
may be.
469
00:18:27,560 --> 00:18:29,160
I'm going up now to
see her ladyship
470
00:18:29,280 --> 00:18:30,680
while she's alone.
471
00:18:30,800 --> 00:18:34,440
- Yes, Angus. Yes, I
think you should do that.
472
00:18:37,480 --> 00:18:38,720
- I beg your pardon, Milady.
473
00:18:38,840 --> 00:18:40,360
- What is it, Hudson?
474
00:18:40,480 --> 00:18:42,960
- If I might speak to
you privately, Milady.
475
00:18:43,080 --> 00:18:44,920
- Yes, yes, of course.
476
00:18:52,120 --> 00:18:54,840
- I feel it my duty,
Milady, in all honesty,
477
00:18:54,960 --> 00:18:57,200
to inform you that I have become
478
00:18:57,320 --> 00:19:00,920
extremely attached in
a personal way to Lily,
479
00:19:02,200 --> 00:19:03,840
the under housemaid.
480
00:19:04,800 --> 00:19:06,880
Indeed, I have to confess that
I have, over recent weeks,
481
00:19:07,000 --> 00:19:09,720
developed very deep
feelings towards the girl,
482
00:19:09,840 --> 00:19:11,880
young though she may be.
483
00:19:13,360 --> 00:19:16,760
I have been attempting to
instruct her in many things,
484
00:19:16,880 --> 00:19:19,000
open her eyes to the
world outside,
485
00:19:19,120 --> 00:19:22,040
teach her to better
herself and so forth
486
00:19:22,160 --> 00:19:24,920
with a view to eventual
marriage.
487
00:19:28,680 --> 00:19:32,720
- Are, are you telling me
that you wish to marry Lily?
488
00:19:33,960 --> 00:19:36,720
- I have come to respect, love
and cherish the young person,
489
00:19:36,840 --> 00:19:37,680
Milady.
490
00:19:38,800 --> 00:19:40,880
And I trust your ladyship
will not doubt my sincerity
491
00:19:41,000 --> 00:19:43,600
when I declare that I
am unable to contemplate
492
00:19:43,720 --> 00:19:46,040
life in the future without
her at my side.
493
00:19:46,160 --> 00:19:49,440
- Yes, but Hudson, Lily
is only just 22.
494
00:19:50,600 --> 00:19:54,040
- She has admitted to a certain
fondness for me, Milady.
495
00:19:54,160 --> 00:19:57,560
And we have been sharing our
time off for some little while.
496
00:19:57,680 --> 00:20:00,840
Visiting museums together,
picture galleries,
497
00:20:00,960 --> 00:20:02,560
places of historic interest,
498
00:20:02,680 --> 00:20:04,600
delighting in each
other's company.
499
00:20:04,720 --> 00:20:08,080
- Yes, but, are you
quite sure that,
500
00:20:08,200 --> 00:20:10,680
that Lily's feelings
for you are, well,
501
00:20:10,800 --> 00:20:12,160
are not simply those
of a young girl
502
00:20:12,280 --> 00:20:16,400
who is flattered by the
attentions of an older man?
503
00:20:16,520 --> 00:20:18,240
Possibly seeing you
more as a father
504
00:20:18,360 --> 00:20:22,240
or kindly uncle than as a
man she might wish to marry.
505
00:20:22,360 --> 00:20:25,520
- She has brought a new
meaning to my life, Milady.
506
00:20:25,640 --> 00:20:28,160
Her richness and the
feeling of hope.
507
00:20:28,280 --> 00:20:30,280
- But how does Lily herself
respond to all this?
508
00:20:30,400 --> 00:20:32,880
Has she told you that
she's in love with you?
509
00:20:33,000 --> 00:20:35,960
- She has indicated
her gratitude to me
510
00:20:36,080 --> 00:20:38,040
for my attentions, her...
511
00:20:39,320 --> 00:20:43,200
As I say, my lady, her
fondness, she...
512
00:20:43,320 --> 00:20:46,080
She, she allows me to
express my affection for her
513
00:20:46,200 --> 00:20:48,880
without, of course,
in any way...
514
00:20:49,000 --> 00:20:50,160
- Yes, I see.
515
00:20:51,880 --> 00:20:53,360
- You'll never guess who was
dining at the house tonight
516
00:20:53,480 --> 00:20:55,920
with Mersey, those Du
Mauriacs we met in Geneva.
517
00:20:56,040 --> 00:20:57,440
They're friends of
the Talbots...
518
00:20:57,560 --> 00:21:01,040
- Richard, Hudson and I were
just having a private talk.
519
00:21:01,160 --> 00:21:03,920
Sit down for a moment,
would you?
520
00:21:07,160 --> 00:21:08,000
- Well?
521
00:21:10,720 --> 00:21:12,080
- I think it's disgusting.
522
00:21:12,200 --> 00:21:13,400
- Well, how'd you
know it's true?
523
00:21:13,520 --> 00:21:14,320
- Oh, it's true all right,
524
00:21:14,440 --> 00:21:15,840
the way Rose shut up
when I asked her.
525
00:21:15,960 --> 00:21:18,200
She knows cos Lil's
told her, see.
526
00:21:18,320 --> 00:21:20,600
- Well, a man can't help
falling in love.
527
00:21:20,720 --> 00:21:21,840
- At his age?
528
00:21:23,120 --> 00:21:24,960
- Well, she's a nice
looking girl is Lily.
529
00:21:25,080 --> 00:21:27,120
- Hmm, so I've noticed.
530
00:21:27,240 --> 00:21:28,480
- What have you noticed?
531
00:21:28,600 --> 00:21:29,640
- Hmm?
532
00:21:29,760 --> 00:21:32,120
- I said what have you noticed?
533
00:21:32,240 --> 00:21:36,160
- Oh, you, looking at her and
her flouncing about in here.
534
00:21:36,280 --> 00:21:38,280
- Oh, go on, Lily doesn't
flounce about,
535
00:21:38,400 --> 00:21:39,240
she's not like that.
536
00:21:39,360 --> 00:21:41,240
- Oh yes she is, it
wouldn't surprise me
537
00:21:41,360 --> 00:21:43,600
if she'd led him on in the
first place, encouraged him.
538
00:21:43,720 --> 00:21:45,040
- Oh, leave off, Daisy.
539
00:21:45,160 --> 00:21:46,640
Lily wouldn't do a
thing like that.
540
00:21:46,760 --> 00:21:48,200
- Dunno so much.
541
00:21:49,440 --> 00:21:51,400
- Oh, come on, let's go over
the Muse, it's getting late.
542
00:21:51,520 --> 00:21:52,760
- Suit yourself.
543
00:21:53,680 --> 00:21:54,600
- Ain't you coming then?
544
00:21:54,720 --> 00:21:56,680
- Mm, when I choose to.
545
00:21:57,920 --> 00:21:59,440
- You know what's the
matter with you, don't you?
546
00:21:59,560 --> 00:22:00,600
- No, what?
547
00:22:01,760 --> 00:22:04,440
- You're jealous of Lily.
Oh, yes you are.
548
00:22:04,560 --> 00:22:06,400
You'd like to be the
butler's pet yourself,
549
00:22:06,520 --> 00:22:07,960
but you're not, you're the
chauffeur's little bit of fluff,
550
00:22:08,080 --> 00:22:09,480
that's all you are, my girl.
551
00:22:09,600 --> 00:22:12,200
- Not tonight I'm not, thank
you very much, Edward Barnes.
552
00:22:12,320 --> 00:22:14,440
- All right, suit yourself.
553
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
- Wotcha, Fred?
554
00:22:28,760 --> 00:22:29,920
- You still here, Daisy?
555
00:22:30,040 --> 00:22:32,400
- Mm. Eddie's gone
over the muse.
556
00:22:32,520 --> 00:22:34,360
I was just having a
nice hot drop of cocoa.
557
00:22:34,480 --> 00:22:35,680
Do you want a mug?
558
00:22:35,800 --> 00:22:38,960
- No, thanks. I'm
going to bed soon.
559
00:22:39,080 --> 00:22:40,760
- Mr Hudson locked up?
560
00:22:40,880 --> 00:22:42,160
- I've locked up.
561
00:22:42,280 --> 00:22:44,480
He's up with her ladyship
in the morning room.
562
00:22:44,600 --> 00:22:48,520
- Poor Mr Hudson, he must
be tired out and upset.
563
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
- Oh yeah?
564
00:22:51,200 --> 00:22:55,440
- I mean, what that Lil's
putting him through.
565
00:22:55,560 --> 00:22:57,840
Who does she think she is? Hmph.
566
00:22:57,960 --> 00:22:59,400
Bloody sauce.
567
00:22:59,520 --> 00:23:00,800
- Eh?
568
00:23:00,920 --> 00:23:03,680
- Getting her claws
into poor Mr Hudson.
569
00:23:03,800 --> 00:23:05,480
- Can't see that Lily's got
much to blame herself for,
570
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
she's in service here
and he's the butler.
571
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
Got to do what she's told.
572
00:23:09,800 --> 00:23:12,240
- It's not the way I look at it.
573
00:23:17,680 --> 00:23:18,480
- I see.
574
00:23:20,120 --> 00:23:22,400
[she sighs]
575
00:23:23,480 --> 00:23:25,960
- So, what do you propose
to do about it?
576
00:23:26,080 --> 00:23:27,600
- In the circumstances
it would of course
577
00:23:27,720 --> 00:23:29,800
be quite unsuitable
for me to continue
578
00:23:29,920 --> 00:23:32,280
in service as butler
here, Milord.
579
00:23:32,400 --> 00:23:36,160
So, I must ask you to
accept one month's notice,
580
00:23:36,280 --> 00:23:38,400
if that will be convenient.
581
00:23:39,760 --> 00:23:41,920
- It's hardly convenient,
Hudson.
582
00:23:42,040 --> 00:23:43,160
- No, Milord.
583
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
If there's nothing
further, my lady?
584
00:23:46,840 --> 00:23:48,680
- No. Thank you, Hudson.
585
00:23:57,320 --> 00:24:00,000
- It's beyond belief,
it really is.
586
00:24:00,120 --> 00:24:02,320
That a man of his character
should be willing to abdicate,
587
00:24:02,440 --> 00:24:04,000
that's the only word for it,
588
00:24:04,120 --> 00:24:05,880
to abdicate entirely
his authority
589
00:24:06,000 --> 00:24:08,080
and position in this house,
590
00:24:08,200 --> 00:24:10,840
to throw up entirely
all that he's achieved
591
00:24:10,960 --> 00:24:13,720
and built up over the
years for the sake of
592
00:24:13,840 --> 00:24:17,320
an ignorant, half-educated,
chit of a girl.
593
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
Less than half his age!
594
00:24:19,160 --> 00:24:21,480
- It's not entirely
unknown, Richard.
595
00:24:21,600 --> 00:24:23,160
Perhaps he's reaching out,
596
00:24:23,280 --> 00:24:25,200
as men sometimes do
at his time of life,
597
00:24:25,320 --> 00:24:27,680
to grasp at something
he's always dreamed of
598
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
but never achieved.
599
00:24:29,000 --> 00:24:30,520
- What?
600
00:24:30,640 --> 00:24:34,760
- Well, I don't know, an ideal
vision of love and marriage,
601
00:24:34,880 --> 00:24:37,120
before it's too late.
602
00:24:37,240 --> 00:24:39,080
- We'll never find another
butler like Hudson.
603
00:24:39,200 --> 00:24:40,520
- Nobody's indispensable,
you're the one
604
00:24:40,640 --> 00:24:42,440
who's always said that.
605
00:24:42,560 --> 00:24:44,600
Frederick can perfectly
well announce dinner,
606
00:24:44,720 --> 00:24:46,360
clean the silver and open
the door to visitors,
607
00:24:46,480 --> 00:24:48,680
it's not the end of
the world, Richard.
608
00:24:48,800 --> 00:24:52,040
- But it'll never be the
same, Virginia. Never.
609
00:24:52,160 --> 00:24:53,520
Damn the man.
610
00:24:53,640 --> 00:24:54,880
- I say, Lily?
611
00:24:55,640 --> 00:24:56,920
- Yes?
612
00:24:57,040 --> 00:24:59,560
- You know the t'other
night when you come in late
613
00:24:59,680 --> 00:25:01,120
on your day off?
614
00:25:01,240 --> 00:25:02,160
- What?
615
00:25:02,280 --> 00:25:03,920
- Had you been out with him?
616
00:25:04,040 --> 00:25:05,440
- Who?
617
00:25:05,560 --> 00:25:09,280
- You know who. We all know,
so you might as well admit it.
618
00:25:10,800 --> 00:25:12,720
- I don't want to talk
about it, Ruby.
619
00:25:12,840 --> 00:25:14,560
- What does he say to you, Lil?
620
00:25:14,680 --> 00:25:17,200
All romantic things and that?
621
00:25:17,320 --> 00:25:19,600
Do you know it's funny
but I can't imagine
622
00:25:19,720 --> 00:25:23,080
Mr Hudson saying romantic
things to a girl.
623
00:25:24,680 --> 00:25:26,520
- I don't want to talk
about it, Ruby.
624
00:25:26,640 --> 00:25:28,280
- Oh. Suit yourself.
625
00:25:42,680 --> 00:25:45,160
[stair creaks]
626
00:25:54,480 --> 00:25:57,520
[knock at door]
627
00:25:57,640 --> 00:25:59,400
- Who is it?
628
00:25:59,520 --> 00:26:00,800
- It's me, Lily.
629
00:26:02,360 --> 00:26:04,840
Is it all right to
come in, please?
630
00:26:04,960 --> 00:26:06,840
- What is it, Lily?
631
00:26:06,960 --> 00:26:09,000
- May I come in, please?
632
00:26:09,120 --> 00:26:11,840
Only, you said it was all
right to come to the pantry
633
00:26:11,960 --> 00:26:14,680
and talk to you if
I was ever worried.
634
00:26:14,800 --> 00:26:16,920
- Very well, come in, Lily.
635
00:26:20,240 --> 00:26:23,080
- Oh, I'm sorry. I didn't
mean to disturb you.
636
00:26:23,200 --> 00:26:25,200
- Oh, it's quite all right.
637
00:26:25,320 --> 00:26:27,680
I was just writing to
a relative in Scotland.
638
00:26:27,800 --> 00:26:29,560
Well, what is it, Lily?
639
00:26:30,560 --> 00:26:32,920
- They all know about
us, don't they?
640
00:26:33,040 --> 00:26:34,720
Everyone in this house, I mean.
641
00:26:34,840 --> 00:26:36,320
- About us?
642
00:26:36,440 --> 00:26:40,360
- About you and me going
out and that together.
643
00:26:40,480 --> 00:26:43,000
- It would seem so, yes.
644
00:26:43,120 --> 00:26:46,240
- What are they saying, Mr
Hudson? What do they think?
645
00:26:46,360 --> 00:26:47,800
- What they say and
what they think
646
00:26:47,920 --> 00:26:50,280
should not concern you, my dear.
647
00:26:50,400 --> 00:26:52,160
The important thing
is that our feelings
648
00:26:52,280 --> 00:26:54,120
for one another are
now generally known.
649
00:26:54,240 --> 00:26:57,440
Our friendship is out
in the open at last.
650
00:26:57,560 --> 00:27:00,760
There is no further need for
small untruths and deceptions.
651
00:27:00,880 --> 00:27:01,920
- I see.
652
00:27:02,040 --> 00:27:04,280
- And no cause to meet
secretly any more.
653
00:27:04,400 --> 00:27:07,960
The family know the situation
and so do the staff.
654
00:27:08,080 --> 00:27:09,480
And it's as well they should,
655
00:27:09,600 --> 00:27:11,320
we've nothing shameful to hide.
656
00:27:11,440 --> 00:27:12,800
- I see.
657
00:27:12,920 --> 00:27:13,840
Well, that's all right then.
658
00:27:13,960 --> 00:27:16,280
- You must not worry, Lily.
659
00:27:16,400 --> 00:27:18,120
Put your trust in me.
660
00:27:18,240 --> 00:27:20,360
- Yes, Mr Hudson.
661
00:27:20,480 --> 00:27:21,760
- Now you must go
back to your room
662
00:27:21,880 --> 00:27:23,800
before someone hears you.
663
00:27:23,920 --> 00:27:26,000
And try not to be anxious.
664
00:27:26,120 --> 00:27:28,080
- No, Mr Hudson. Sorry.
665
00:27:30,880 --> 00:27:32,800
- Run along then, dear.
666
00:27:32,920 --> 00:27:35,240
- All right, I will.
667
00:27:35,360 --> 00:27:36,440
Goodnight.
668
00:27:36,560 --> 00:27:38,000
- Goodnight, Lily.
669
00:27:43,040 --> 00:27:44,680
- Thank you, Hudson.
670
00:27:53,880 --> 00:27:55,520
- Thank you, Hudson.
671
00:27:59,920 --> 00:28:01,000
- Coffee, Milord?
672
00:28:01,120 --> 00:28:01,960
- Yes.
673
00:28:08,440 --> 00:28:09,120
Thank you.
674
00:28:14,480 --> 00:28:16,920
- Breakfast at the
usual time, Milady?
675
00:28:17,040 --> 00:28:19,040
- Yes, oh, what about
you, Georgina?
676
00:28:19,160 --> 00:28:20,680
- Oh, I'll come down
whatever time you say.
677
00:28:20,800 --> 00:28:22,080
- Nine o'clock then, Hudson.
678
00:28:22,200 --> 00:28:23,360
- Very good, my lady.
679
00:28:23,480 --> 00:28:24,600
- Goodnight, Hudson.
680
00:28:24,720 --> 00:28:27,160
- Goodnight, Milady. Lord. Miss.
681
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
- That man'd make a
damn good diplomat.
682
00:28:37,600 --> 00:28:39,520
Even better card player.
683
00:28:39,640 --> 00:28:42,200
You'd never guess there was
anything unusual going on.
684
00:28:42,320 --> 00:28:45,040
- Poor creature. What
are we to do?
685
00:28:46,680 --> 00:28:50,600
- Can he really be in love? A
confirmed bachelor like him?
686
00:28:50,720 --> 00:28:51,880
- I don't know what else
you can call it,
687
00:28:52,000 --> 00:28:54,720
infatuation, I don't know.
688
00:28:54,840 --> 00:28:56,440
- Well, what's going
to happen anyway?
689
00:28:56,560 --> 00:28:59,360
- Happen? Well, Hudson
has promised to reconsider
690
00:28:59,480 --> 00:29:03,040
his position very carefully,
speak to us again tomorrow.
691
00:29:03,160 --> 00:29:04,840
Until then I think
he should be given
692
00:29:04,960 --> 00:29:05,880
the benefit of the doubt
and allowed to
693
00:29:06,000 --> 00:29:07,480
carry on with his duties.
694
00:29:07,600 --> 00:29:09,680
- He must be going through
the most awful agony.
695
00:29:09,800 --> 00:29:12,240
- What sort of agony?
696
00:29:12,360 --> 00:29:15,160
- Agonies of doubt on
whether he's deeply in love
697
00:29:15,280 --> 00:29:17,960
or just making a
fool of himself.
698
00:29:19,480 --> 00:29:21,680
Either way, I feel
very sorry for him.
699
00:29:21,800 --> 00:29:23,560
- Well, let's hope to God
the man makes up his mind
700
00:29:23,680 --> 00:29:24,920
before too long.
701
00:29:27,200 --> 00:29:29,720
- He must be proper gone on
you to give his notice in.
702
00:29:29,840 --> 00:29:31,320
I mean, he's got
a good job here.
703
00:29:31,440 --> 00:29:32,720
- I know he has.
704
00:29:33,920 --> 00:29:34,840
- Why can't you pluck
up the nerve
705
00:29:34,960 --> 00:29:36,640
to tell him you don't
want to marry him?
706
00:29:36,760 --> 00:29:38,680
- Wouldn't make any difference,
Frederick.
707
00:29:38,800 --> 00:29:42,800
Told him I'm not sure about
marrying or anything like that.
708
00:29:42,920 --> 00:29:44,600
He keeps saying he'll
love me forever and ever
709
00:29:44,720 --> 00:29:47,240
no matter what happens.
710
00:29:47,360 --> 00:29:50,640
If only he Wouldn't say
that. It frightens me.
711
00:29:50,760 --> 00:29:51,680
[banging on the stairs]
712
00:29:51,800 --> 00:29:53,640
Ssh, someone's coming.
713
00:29:54,600 --> 00:29:58,040
- It's only Ruby going upstairs.
714
00:29:58,160 --> 00:30:00,280
- If only he could find
another person to love,
715
00:30:00,400 --> 00:30:02,320
some nice woman.
716
00:30:02,440 --> 00:30:05,360
I mean, I like him, he's
kind and nice to go out with,
717
00:30:05,480 --> 00:30:08,760
he's always been extra nice
to me ever since I came here.
718
00:30:08,880 --> 00:30:11,840
It's just that I can't
bring myself to tell him
719
00:30:11,960 --> 00:30:13,880
I just don't fancy him.
720
00:30:16,000 --> 00:30:18,960
I couldn't stand to
hurt him that much.
721
00:30:19,080 --> 00:30:21,200
I don't know what to do.
722
00:30:21,320 --> 00:30:23,680
- You have to make up
your mind soon, Lily.
723
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
Can't go on dangling
him on a string
724
00:30:26,320 --> 00:30:27,880
or else one morning
you'll wake up
725
00:30:28,000 --> 00:30:30,440
and find yourself at the altar.
726
00:30:30,560 --> 00:30:33,720
- He wants to go to my home
and see my mother, but...
727
00:30:33,840 --> 00:30:34,760
- But what?
728
00:30:36,200 --> 00:30:38,720
- That wouldn't make
any difference neither.
729
00:30:38,840 --> 00:30:40,520
- Well, why?
730
00:30:40,640 --> 00:30:43,320
- He doesn't know but
since my dad died
731
00:30:43,440 --> 00:30:45,560
my mum's been a bit funny.
732
00:30:45,680 --> 00:30:47,400
Doesn't say much now.
733
00:30:47,520 --> 00:30:50,600
Kind of, kind of simple,
my mum is.
734
00:30:50,720 --> 00:30:52,560
She wouldn't understand.
735
00:30:53,680 --> 00:30:54,600
- Rotten, eh?
736
00:30:55,680 --> 00:30:57,640
- I don't want him going there
737
00:30:57,760 --> 00:31:00,400
but he wants to go Sunday
and take me with him.
738
00:31:00,520 --> 00:31:02,280
- You'll have to say
something soon then.
739
00:31:02,400 --> 00:31:04,160
- I know.
740
00:31:04,280 --> 00:31:06,120
- Get me out a plain
scarf, will you, Rose?
741
00:31:06,240 --> 00:31:08,080
My brown one will do.
742
00:31:08,200 --> 00:31:09,360
I look too feminine.
743
00:31:09,480 --> 00:31:10,880
- Too feminine, Milady?
744
00:31:11,000 --> 00:31:13,960
- Yes. If I'm to do
battle with our Mrs Gilby
745
00:31:14,080 --> 00:31:16,080
at the Naval Education
Fund Committee today
746
00:31:16,200 --> 00:31:19,520
I want to look severe,
aggressive and formidable.
747
00:31:19,640 --> 00:31:20,920
- Oh, I see.
748
00:31:21,040 --> 00:31:23,680
- Ready to fire broadsides
into her stupid resolutions
749
00:31:23,800 --> 00:31:26,040
and sink them with all hands.
750
00:31:26,160 --> 00:31:28,080
- Do I take it that
you're not over-enamored
751
00:31:28,200 --> 00:31:29,960
of this Mrs Gilby?
752
00:31:30,080 --> 00:31:31,640
- Oh, she's all right,
I suppose.
753
00:31:31,760 --> 00:31:34,000
She was a Wanamaker
from Detroit, you know.
754
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
All those chain stores.
755
00:31:36,200 --> 00:31:39,040
Married Admiral Gilby
soon after the war.
756
00:31:39,160 --> 00:31:41,080
Well, she has given
us a lot of money.
757
00:31:41,200 --> 00:31:44,560
If only she wouldn't
try to take charge.
758
00:31:44,680 --> 00:31:47,680
Oh, yes. Oh, Rose,
that's much better.
759
00:31:47,800 --> 00:31:50,280
Yes, now I look like the
superintendent of a woman's
prison
760
00:31:50,400 --> 00:31:51,680
or a suffragette.
761
00:31:51,800 --> 00:31:52,840
[they laugh]
762
00:31:52,960 --> 00:31:53,640
- Can I come in?
763
00:31:53,760 --> 00:31:55,120
- Yes, of course.
764
00:31:56,480 --> 00:31:58,600
- Eh, Hudson's just
been up to see me.
765
00:31:58,720 --> 00:31:59,880
- Oh, beg pardon, Milady.
766
00:32:00,000 --> 00:32:01,440
- Rose, you might
as well hear this.
767
00:32:01,560 --> 00:32:02,680
- What did Hudson have to say?
768
00:32:02,800 --> 00:32:05,560
- He says he's going to
Banbury to see Lily's mother,
769
00:32:05,680 --> 00:32:06,840
taking Lily with him.
770
00:32:06,960 --> 00:32:08,200
- What for?
771
00:32:08,320 --> 00:32:10,760
- To ask Mrs Hawkins for
her consent to the marriage.
772
00:32:10,880 --> 00:32:12,440
- Oh, God, he means it.
773
00:32:12,560 --> 00:32:14,080
- Oh, yes, he means it.
774
00:32:14,200 --> 00:32:15,480
He says he's given the
matter careful thought
775
00:32:15,600 --> 00:32:18,400
and intends, with our
permission, to go with Lily
776
00:32:18,520 --> 00:32:20,760
to her home on Sunday.
777
00:32:20,880 --> 00:32:24,280
I just thought you'd
like to know.
778
00:32:24,400 --> 00:32:27,280
- I'd just like to say how
sorry I am this has happened,
779
00:32:27,400 --> 00:32:28,960
Milady, and to extend
to you and his lordship
780
00:32:29,080 --> 00:32:30,880
my deepest sympathy.
781
00:32:31,000 --> 00:32:33,240
- Oh, you mustn't worry on our
account, Rose, we'll survive.
782
00:32:33,360 --> 00:32:35,120
- Well, it's not right.
783
00:32:36,240 --> 00:32:38,240
- Oh dear, I must go
down in a moment and see
784
00:32:38,360 --> 00:32:40,680
Mrs Bridges about the meals.
Must keep the wheels turning.
785
00:32:40,800 --> 00:32:41,680
- Yes, Milady.
786
00:32:41,800 --> 00:32:43,000
- If you're going down, Rose,
787
00:32:43,120 --> 00:32:44,960
would you ask Edward to have
the car ready for 11 o'clock?
788
00:32:45,080 --> 00:32:46,720
- Very good, Milady.
789
00:32:48,400 --> 00:32:50,760
- Oh, that silly man.
790
00:32:50,880 --> 00:32:52,960
- It's downright wicked, Rose.
791
00:32:53,080 --> 00:32:55,960
I'm surprised at you
keeping it up so long.
792
00:32:56,080 --> 00:32:57,400
- I'm still not talking
to no one who can
793
00:32:57,520 --> 00:33:00,480
treat a young girl like that,
forcing her against her will.
794
00:33:00,600 --> 00:33:04,240
- It's not for you to
judge Mr Hudson, Rose.
795
00:33:04,360 --> 00:33:06,480
His affairs is no
concern of yours.
796
00:33:06,600 --> 00:33:07,760
- He knows what I think of him.
797
00:33:07,880 --> 00:33:10,080
- I should think he does.
798
00:33:10,200 --> 00:33:12,520
The way you've treated
him the last three days,
799
00:33:12,640 --> 00:33:15,200
never answering him when
he speaks to you.
800
00:33:15,320 --> 00:33:18,240
It's insubordinate for
one thing and hurtful.
801
00:33:18,360 --> 00:33:20,320
You've upset Mr Hudson very bad.
802
00:33:20,440 --> 00:33:22,760
- Upset Mr Hudson?! Poo!
803
00:33:22,880 --> 00:33:25,120
What's he done but upset
the whole blooming house?
804
00:33:25,240 --> 00:33:27,520
[bell rings]
805
00:33:27,640 --> 00:33:30,000
- Morning room bell,
Mrs Bridges.
806
00:33:30,120 --> 00:33:32,320
Be her ladyship to
order 't meal.
807
00:33:32,440 --> 00:33:34,760
- I know, Ruby, I'm not deaf.
808
00:33:35,920 --> 00:33:38,360
We're all upset downstairs,
Milady.
809
00:33:38,480 --> 00:33:40,320
- Yes, I'm sure you are.
810
00:33:40,440 --> 00:33:42,280
- I can't understand it.
811
00:33:43,880 --> 00:33:46,960
You see, Milady, some years ago,
812
00:33:47,080 --> 00:33:49,320
in her late ladyship's time,
813
00:33:50,760 --> 00:33:52,920
I was in a bit of trouble
with the police.
814
00:33:53,040 --> 00:33:53,960
- Yes, I did hear.
815
00:33:54,080 --> 00:33:55,960
- Well, Hudson helped me.
816
00:33:56,080 --> 00:33:59,720
He stood by me, he spoke
up for me in the court.
817
00:33:59,840 --> 00:34:02,080
And he gave me to
understand that
818
00:34:02,200 --> 00:34:05,560
if he should ever
think of marrying,
819
00:34:05,680 --> 00:34:08,000
you know like one day Milady,
820
00:34:09,120 --> 00:34:10,760
that it would be
that he would ask
821
00:34:10,880 --> 00:34:13,360
to be the partner of his life.
822
00:34:13,480 --> 00:34:16,000
And I told him that
I would like,
823
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
hold myself in reservation
for him.
824
00:34:22,320 --> 00:34:25,960
Now, I don't know what's
come over him Milady.
825
00:34:29,320 --> 00:34:30,800
I really don't.
826
00:34:30,920 --> 00:34:34,160
- I know, Mrs Bridges,
it's very worrying.
827
00:34:34,280 --> 00:34:36,840
Perhaps you'd like to
go downstairs for a bit
828
00:34:36,960 --> 00:34:40,200
and come up later on when
I get back, would you?
829
00:34:40,320 --> 00:34:41,960
- Very good, Milady.
830
00:34:43,600 --> 00:34:45,120
I'll come up teatime.
831
00:34:48,800 --> 00:34:50,360
- Oh, Hudson, Hudson, Hudson,
832
00:34:50,480 --> 00:34:52,800
what are you doing to us all?
833
00:34:54,120 --> 00:34:55,600
- Oh, good evening, Frederick.
834
00:34:55,720 --> 00:34:56,880
- Good evening, Miss Georgina.
835
00:34:57,000 --> 00:34:58,440
Will you be requiring
a taxi, miss?
836
00:34:58,560 --> 00:35:00,640
- Oh, no thank you,
Frederick, I'm being fetched.
837
00:35:00,760 --> 00:35:01,720
Just as well I am,
838
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
I'd have to walk to the
Waldorf otherwise,
839
00:35:03,280 --> 00:35:05,400
I'm flat broke.
840
00:35:05,520 --> 00:35:07,920
I don't suppose that makes
much sense to you, does it?
841
00:35:08,040 --> 00:35:09,600
- What, a young lady
having no money?
842
00:35:09,720 --> 00:35:11,680
Oh, yes, Miss Georgina,
I can understand that.
843
00:35:11,800 --> 00:35:13,320
Taxi and that's very
dear nowadays.
844
00:35:13,440 --> 00:35:14,560
[she laughs]
845
00:35:14,680 --> 00:35:16,400
- I shall have to get a job
on the films or something,
846
00:35:16,520 --> 00:35:18,360
try and make some money.
847
00:35:23,400 --> 00:35:25,520
- Beg pardon, miss, I
was just closing up.
848
00:35:25,640 --> 00:35:27,680
- Oh, that's all right, Lily.
849
00:35:27,800 --> 00:35:29,640
Seems rather a pity to
shut out the daylight,
850
00:35:29,760 --> 00:35:31,000
it's not quite dark yet.
851
00:35:31,120 --> 00:35:32,440
- Shall I leave the curtains
for a while?
852
00:35:32,560 --> 00:35:36,160
- No, you'd better close
them now you're here.
853
00:35:47,840 --> 00:35:49,160
Lily?
854
00:35:49,280 --> 00:35:51,720
- Yes, Miss Georgina.
855
00:35:51,840 --> 00:35:53,520
- You do know, don't you,
that Hudson's leaving us
856
00:35:53,640 --> 00:35:55,040
because of you?
857
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
- Yes, Miss, I do.
858
00:35:58,520 --> 00:36:00,480
- And you'll be leaving
as well, I imagine,
859
00:36:00,600 --> 00:36:02,360
so that you can both marry.
860
00:36:02,480 --> 00:36:05,720
- Well, Miss Georgina,
I, it's not...
861
00:36:05,840 --> 00:36:09,040
I don't know for sure.
It's all muddled.
862
00:36:10,520 --> 00:36:13,440
- Does Hudson think you're
willing to marry him?
863
00:36:13,560 --> 00:36:16,120
- Yes, Miss. I think he does.
864
00:36:16,240 --> 00:36:17,040
- And you?
865
00:36:19,760 --> 00:36:21,840
You don't want to talk
about it, do you?
866
00:36:21,960 --> 00:36:23,360
It's all right if
you'd rather not.
867
00:36:23,480 --> 00:36:25,680
- Oh, no Miss, I don't
mind talking about it.
868
00:36:25,800 --> 00:36:27,880
Not to you, anyway.
869
00:36:28,000 --> 00:36:30,640
- What's the matter then, Lily?
870
00:36:30,760 --> 00:36:33,480
Are you worried about
Hudson's age?
871
00:36:34,560 --> 00:36:37,000
Or is it that you're
frightened to say to him
872
00:36:37,120 --> 00:36:38,760
how you really feel?
873
00:36:42,560 --> 00:36:45,120
Perhaps if I can
help in some way.
874
00:36:45,240 --> 00:36:46,080
If you like
875
00:36:46,200 --> 00:36:47,320
- I've got to speak
to him, Miss,
876
00:36:47,440 --> 00:36:49,120
before tomorrow because
he's taking me on the train
877
00:36:49,240 --> 00:36:51,200
tomorrow to see my mother and I,
878
00:36:51,320 --> 00:36:53,120
I don't know what to do.
879
00:36:53,240 --> 00:36:54,920
- Oh, yes, it's Sunday
tomorrow, isn't it?
880
00:36:55,040 --> 00:36:55,800
- Yes, Miss.
881
00:36:55,920 --> 00:36:56,680
[bell rings]
882
00:36:56,800 --> 00:36:57,960
- Oh dear, there's the bell.
883
00:36:58,080 --> 00:36:59,720
I'm so sorry, Lily,
I have to go now,
884
00:36:59,840 --> 00:37:01,440
only my date's arrived
to fetch me.
885
00:37:01,560 --> 00:37:03,280
- Your date, miss?
886
00:37:03,400 --> 00:37:05,760
- An American expression
for someone you go out with.
887
00:37:05,880 --> 00:37:07,560
"I wanna date you, honey."
888
00:37:07,680 --> 00:37:10,640
That's what a young man says
to a girl in the United States.
889
00:37:10,760 --> 00:37:12,000
"I wanna date you, honey."
890
00:37:12,120 --> 00:37:13,120
- Go on, miss.
891
00:37:15,080 --> 00:37:17,280
- Come up and see me early
in the morning, Lily,
892
00:37:17,400 --> 00:37:20,320
if you like, and then
we can talk quietly,
893
00:37:20,440 --> 00:37:22,120
just you and I.
894
00:37:22,240 --> 00:37:23,960
- Oh, thank you, Miss Georgina.
895
00:37:24,080 --> 00:37:26,200
That's ever so good of you.
896
00:37:53,880 --> 00:37:57,160
- Yes, Laura, I do see
your point, but I...
897
00:37:58,280 --> 00:37:59,040
But what...
898
00:38:00,200 --> 00:38:04,800
But this is precisely
what committees are for!
899
00:38:04,920 --> 00:38:06,680
Oh, well, if you feel
you're being undermined,
900
00:38:06,800 --> 00:38:09,040
perhaps you'd rather...
901
00:38:09,160 --> 00:38:10,000
You would?
902
00:38:11,440 --> 00:38:14,480
Oh, oh dear, oh that
would be such a pity.
903
00:38:14,600 --> 00:38:15,720
I'm so sorry.
904
00:38:17,680 --> 00:38:19,760
Oh, no, no, no, I'm sure
the chairman will accept it,
905
00:38:19,880 --> 00:38:22,720
but I should put it
in writing, yes.
906
00:38:24,000 --> 00:38:26,040
Very well. Goodbye, Laura.
907
00:38:27,840 --> 00:38:28,720
Thank God.
908
00:38:29,840 --> 00:38:31,120
- What for?
909
00:38:31,240 --> 00:38:33,840
- Laura Gilby has resigned.
910
00:38:33,960 --> 00:38:35,920
Good morning, darling, did
you have fun last night?
911
00:38:36,040 --> 00:38:36,960
- Did you?
912
00:38:37,080 --> 00:38:38,640
- Last night?
- MM.
913
00:38:38,760 --> 00:38:40,680
- Just dinner with Prue
Fairfax, not really fun,
914
00:38:40,800 --> 00:38:42,040
quite enjoyable.
915
00:38:42,160 --> 00:38:44,200
- I'm glad somebody
enjoyed themselves.
916
00:38:44,320 --> 00:38:45,920
- Oh dear.
917
00:38:46,040 --> 00:38:49,400
- Oh, it was the most
awful shattering fiasco.
918
00:38:49,520 --> 00:38:51,240
- Oh, Georgina.
919
00:38:51,360 --> 00:38:52,720
- I should have known,
somebody once warned me
920
00:38:52,840 --> 00:38:55,280
about shipboard romances.
921
00:38:55,400 --> 00:38:57,040
A man can seem the most
dreamy thing miles out at sea
922
00:38:57,160 --> 00:39:00,040
in the moonlight
but once ashore.
923
00:39:00,160 --> 00:39:01,040
- Tell me.
924
00:39:02,360 --> 00:39:05,360
- Well, for some reason
he seemed inches shorter
925
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
than he did on the boat.
926
00:39:06,560 --> 00:39:07,440
- Oh, god.
927
00:39:07,560 --> 00:39:09,440
- And not half so good looking!
928
00:39:09,560 --> 00:39:11,240
- What happened?
929
00:39:11,360 --> 00:39:15,560
- Nothing. We dined at a
fairly depressing restaurant
930
00:39:15,680 --> 00:39:18,240
and then we went back to his
hotel and sat in the lounge
931
00:39:18,360 --> 00:39:20,360
where he talked constantly
about his home
932
00:39:20,480 --> 00:39:23,440
in Springfield, Massachusets
and showed me
933
00:39:23,560 --> 00:39:25,840
endless photographs
of his mother
934
00:39:25,960 --> 00:39:28,560
until I yawned by mistake which
gave me a chance to escape,
935
00:39:28,680 --> 00:39:30,080
thank god.
936
00:39:30,200 --> 00:39:32,040
- Oh, poor darling, never mind.
Put it down to experience.
937
00:39:32,160 --> 00:39:33,920
- Oh, I shall.
938
00:39:34,040 --> 00:39:35,360
- Are you ready?
939
00:39:35,480 --> 00:39:37,240
- I have been for ten
minutes, darling.
940
00:39:37,360 --> 00:39:38,160
- Oh.
941
00:39:39,280 --> 00:39:41,280
- Are you coming to
church, Georgina?
942
00:39:41,400 --> 00:39:43,160
- May I be excused? I want
to practice my ukulele
943
00:39:43,280 --> 00:39:45,720
and write some thank
you letters to New York.
944
00:39:45,840 --> 00:39:48,040
- I see, yes, all
right. Come along.
945
00:39:48,160 --> 00:39:51,000
[church bells toll]
946
00:39:59,960 --> 00:40:01,560
- Excuse me, miss.
947
00:40:01,680 --> 00:40:04,000
You said I might come
and see you this morning?
948
00:40:04,120 --> 00:40:06,280
- Oh, yes, I did, didn't I?
949
00:40:06,400 --> 00:40:09,560
Well, come in and close
the door, Lily.
950
00:40:17,800 --> 00:40:19,080
- Oh, good girl.
951
00:40:21,040 --> 00:40:22,960
You're all ready, eh?
952
00:40:23,080 --> 00:40:25,920
- Yes, Mr Hudson.
But I'm not going.
953
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
- Not going? What do
you mean by that?
954
00:40:30,400 --> 00:40:32,840
- I'm not going with
you to see my mother.
955
00:40:32,960 --> 00:40:35,000
There's no point. Sorry.
956
00:40:36,040 --> 00:40:37,960
- Och, there's every
point, my dear.
957
00:40:38,080 --> 00:40:39,600
I can understand if, as you say,
958
00:40:39,720 --> 00:40:41,960
the old lady is a bit
feeble and unable
959
00:40:42,080 --> 00:40:44,320
to comprehend what
is taking place.
960
00:40:44,440 --> 00:40:46,360
But on a matter of principle
I would never dream
961
00:40:46,480 --> 00:40:48,080
of embarking on marriage
without at least...
962
00:40:48,200 --> 00:40:51,000
- I'm not going to marry
you, Mr Hudson.
963
00:40:51,120 --> 00:40:55,040
You haven't asked me to
anyway, not asked me.
964
00:40:55,160 --> 00:40:56,360
- Haven't asked?
965
00:40:57,720 --> 00:40:59,720
Lily, it has been
understood, ever since...
966
00:40:59,840 --> 00:41:02,200
- I never said I'd marry you!
967
00:41:02,320 --> 00:41:04,280
It's you what's always
said so, not me.
968
00:41:04,400 --> 00:41:07,040
- Then why have you not
denied your feelings for me?
969
00:41:07,160 --> 00:41:08,960
Have I not been entitled
to assume your consent?
970
00:41:09,080 --> 00:41:10,920
- No! No, you haven't.
971
00:41:12,920 --> 00:41:15,320
I don't wish to marry
you, Mr Hudson,
972
00:41:15,440 --> 00:41:19,680
because you're not a romantic
person for a young girl.
973
00:41:19,800 --> 00:41:22,040
You tell me things about
the world all the time,
974
00:41:22,160 --> 00:41:23,400
teach me things, but...
975
00:41:23,520 --> 00:41:25,400
- Lily, you have said
over and over again
976
00:41:25,520 --> 00:41:27,640
how much you've enjoyed
learning,
977
00:41:27,760 --> 00:41:30,600
accompanying me to
interesting places.
978
00:41:30,720 --> 00:41:33,440
Ohh, you're tired,
strained, child.
979
00:41:34,800 --> 00:41:36,680
Not yourself today.
980
00:41:36,800 --> 00:41:38,160
Try and pull yourself
together, eh?
981
00:41:38,280 --> 00:41:40,280
- I'm not tired or strained,
Mr Hudson,
982
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
I just don't love you.
983
00:41:42,520 --> 00:41:44,720
When I marry I want
to marry a young man
984
00:41:44,840 --> 00:41:47,800
who's strong and good
looking and romantic,
985
00:41:47,920 --> 00:41:49,240
someone who can take
me in his arms
986
00:41:49,360 --> 00:41:51,360
and make love to me
and give me babies.
987
00:41:51,480 --> 00:41:52,280
- Lily...
988
00:41:52,400 --> 00:41:53,800
- And laugh with me
and make jokes.
989
00:41:53,920 --> 00:41:55,320
Someone I can get on with.
990
00:41:55,440 --> 00:41:56,800
I don't want to spend
my whole life
991
00:41:56,920 --> 00:41:58,680
going in and out of
museums and churches
992
00:41:58,800 --> 00:42:01,720
and getting lectured about
art and all that tripe.
993
00:42:01,840 --> 00:42:05,000
Do you call that loving someone?
994
00:42:05,120 --> 00:42:07,760
- I've given in my notice
here, Lily, I...
995
00:42:07,880 --> 00:42:09,640
I've thrown away my whole career
996
00:42:09,760 --> 00:42:12,200
as a gesture of my love for you.
997
00:42:12,320 --> 00:42:14,920
Why have you not spoken
like this before?
998
00:42:15,040 --> 00:42:19,760
- Because I've always been
afraid of you, what you'd say.
999
00:42:19,880 --> 00:42:21,880
I went out with you
when you asked me
1000
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
because it was something
to do on my days off,
1001
00:42:24,120 --> 00:42:28,040
but I didn't like it,
I don't fancy you.
1002
00:42:28,160 --> 00:42:30,840
I want to marry a young man,
not some old schoolteacher
1003
00:42:30,960 --> 00:42:33,920
in a tailcoat who talks
Scotch and all about history
1004
00:42:34,040 --> 00:42:36,600
and garden things and
who never touches me
1005
00:42:36,720 --> 00:42:39,760
but holds my hand on a park
bench or on top of a bus
1006
00:42:39,880 --> 00:42:41,600
when it's dark and
no one can see.
1007
00:42:41,720 --> 00:42:43,880
- It was the only way I
could possibly express
1008
00:42:44,000 --> 00:42:45,760
my profound feelings for you.
1009
00:42:45,880 --> 00:42:47,560
- Well, I wouldn't marry
you, Mr Hudson,
1010
00:42:47,680 --> 00:42:49,400
not if there was nobody
else left in the world,
1011
00:42:49,520 --> 00:42:53,560
because you're an old
man, I don't fancy you.
1012
00:42:53,680 --> 00:42:56,800
Please just go away
and leave me alone.
1013
00:42:59,880 --> 00:43:03,400
- It seems I've made
quite a fool of myself.
1014
00:43:03,520 --> 00:43:06,240
I must apologize to you, Lily,
1015
00:43:06,360 --> 00:43:08,680
I ought to have known better.
1016
00:43:11,360 --> 00:43:15,400
I'll go to my room and
change out of these things.
1017
00:43:30,720 --> 00:43:32,280
- Ruby.
1018
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
Was Lily up when you come down?
1019
00:43:34,520 --> 00:43:35,840
- Yeah, she was getting dressed,
1020
00:43:35,960 --> 00:43:37,360
that was about half an hour ago.
1021
00:43:37,480 --> 00:43:38,600
- How did she seem?
1022
00:43:38,720 --> 00:43:40,680
- Very quiet, she didn't
answer me when I spoke to her,
1023
00:43:40,800 --> 00:43:42,640
so I didn't trouble.
1024
00:43:42,760 --> 00:43:44,400
- What's the matter, Rose?
1025
00:43:44,520 --> 00:43:47,520
- Lily's gone. She
must have dressed,
1026
00:43:47,640 --> 00:43:50,200
put her things together and
slipped out by the front door.
1027
00:43:50,320 --> 00:43:51,200
- When?
1028
00:43:51,320 --> 00:43:53,560
- Well, just now. Her
cupboard's empty,
1029
00:43:53,680 --> 00:43:55,960
all her things, gone.
1030
00:43:56,080 --> 00:43:57,240
- Run away, eh?
1031
00:44:00,960 --> 00:44:02,840
Suppose it's only to be expected
1032
00:44:02,960 --> 00:44:05,320
after what happened yesterday.
1033
00:44:05,440 --> 00:44:07,680
- She left a note for
Mr Hudson on the landing
1034
00:44:07,800 --> 00:44:09,160
outside her door.
1035
00:44:11,080 --> 00:44:12,960
I best go and find him.
1036
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
[knock at door]
1037
00:44:23,440 --> 00:44:25,240
- Uh, beg pardon, Mr Hudson.
1038
00:44:25,360 --> 00:44:26,200
- Yes?
1039
00:44:27,440 --> 00:44:29,520
- There's a note for you,
1040
00:44:29,640 --> 00:44:31,320
I brought it down from upstairs.
1041
00:44:31,440 --> 00:44:34,040
- Thank you. Has her ladyship
finished breakfast yet?
1042
00:44:34,160 --> 00:44:37,760
- Yes, she's in the morning
room with his Lordship.
1043
00:44:37,880 --> 00:44:41,080
I expect you can guess
who it's from.
1044
00:44:41,200 --> 00:44:44,320
She seems to have left
suddenly this morning
1045
00:44:44,440 --> 00:44:48,160
without saying a word to
anyone, not even Ruby.
1046
00:44:52,840 --> 00:44:54,400
Aren't you gonna read it?
1047
00:44:54,520 --> 00:44:56,040
- Later, Rose.
1048
00:44:56,160 --> 00:44:58,000
I'm going up to speak
to her Ladyship.
1049
00:44:58,120 --> 00:44:59,160
- Very well.
1050
00:45:00,600 --> 00:45:01,360
Mr Hudson.
1051
00:45:01,480 --> 00:45:02,840
- Yes?
1052
00:45:02,960 --> 00:45:03,800
- Sorry.
1053
00:45:14,040 --> 00:45:15,760
- If I might have
a word, my Lady.
1054
00:45:15,880 --> 00:45:17,560
- Certainly, Hudson.
1055
00:45:21,360 --> 00:45:23,720
- Just to say that
Lily has evidently
1056
00:45:23,840 --> 00:45:25,880
left the house, my Lady,
1057
00:45:26,000 --> 00:45:27,920
early this morning without
giving notice.
1058
00:45:28,040 --> 00:45:29,680
- Left?
- For good?
1059
00:45:29,800 --> 00:45:32,280
- It would seem so, Milord.
1060
00:45:32,400 --> 00:45:34,320
It would also seem that
my affections for the girl
1061
00:45:34,440 --> 00:45:37,000
were unfortunately misplaced.
1062
00:45:37,120 --> 00:45:40,080
I had misjudged her
character, Milord.
1063
00:45:40,200 --> 00:45:41,800
When we conversed
yesterday it became clear
1064
00:45:41,920 --> 00:45:44,320
that hers was, in reality,
an ungenerous,
1065
00:45:44,440 --> 00:45:46,160
cruel and somewhat
malicious nature,
1066
00:45:46,280 --> 00:45:48,320
two faced and deceitful.
1067
00:45:49,280 --> 00:45:53,480
I realize now I was wrong
in my estimation of her.
1068
00:45:53,600 --> 00:45:56,200
- And what do you wish
to do about it?
1069
00:45:56,320 --> 00:45:58,840
- In view of the new
circumstances, Milord,
1070
00:45:58,960 --> 00:46:02,560
I wonder if I might
continue in your service.
1071
00:46:04,920 --> 00:46:07,280
- Well, of course
you can, Hudson.
1072
00:46:07,400 --> 00:46:09,960
- I very much regret
the incident, Milady.
1073
00:46:10,080 --> 00:46:12,160
- That's quite all
right, Hudson.
1074
00:46:12,280 --> 00:46:14,280
I think the sooner it's
all forgotten the better.
1075
00:46:14,400 --> 00:46:16,320
I can't vouch for the others
downstairs, of course,
1076
00:46:16,440 --> 00:46:19,240
but as far as his Lordship
and I are concerned
1077
00:46:19,360 --> 00:46:22,120
the matter need never be
mentioned again in this house.
1078
00:46:22,240 --> 00:46:24,120
- Very good, Milady.
1079
00:46:24,240 --> 00:46:25,680
Thank you, Milord.
1080
00:46:31,880 --> 00:46:34,040
- Well, thank God for that.
1081
00:46:35,320 --> 00:46:37,960
- Let's hope he can
settle down again
1082
00:46:38,080 --> 00:46:40,000
and the others can put
it out of their minds.
1083
00:46:40,120 --> 00:46:43,840
- It'll never be quite
the same, not now.
1084
00:46:43,960 --> 00:46:45,040
[knock at door]
1085
00:46:45,160 --> 00:46:46,000
- Who is it?
1086
00:46:48,640 --> 00:46:50,040
Oh, come in, Kate.
1087
00:46:54,960 --> 00:46:57,720
- I won't stop long, Angus.
1088
00:46:57,840 --> 00:47:00,480
I just wanted to
say I was sorry.
1089
00:47:02,680 --> 00:47:03,720
But I am glad.
1090
00:47:04,920 --> 00:47:05,760
- Yes.
1091
00:47:08,240 --> 00:47:10,440
- That Lily's letter?
1092
00:47:10,560 --> 00:47:11,440
- Yes.
1093
00:47:12,680 --> 00:47:15,080
- Aren't you going to read it?
1094
00:47:25,560 --> 00:47:28,640
- Dear Mr Hudson, I am sorry
I said all the nasty things
1095
00:47:28,760 --> 00:47:31,200
I said because I didn't mean it.
1096
00:47:32,240 --> 00:47:36,160
I only wanted you to
give up caring for me
1097
00:47:36,280 --> 00:47:39,840
and make you think I
was not a nice person.
1098
00:47:41,080 --> 00:47:43,760
I really think you
are a kind man
1099
00:47:45,440 --> 00:47:47,200
and the times we had together
were very happy times
1100
00:47:47,320 --> 00:47:49,160
I shall always remember.
1101
00:47:50,880 --> 00:47:53,920
I'll look for another place now.
1102
00:47:54,040 --> 00:47:56,320
One last favor, would
you be so kind
1103
00:47:56,440 --> 00:47:58,600
as to ask her Ladyship
to forward
1104
00:47:58,720 --> 00:48:01,640
a reference to above address,
1105
00:48:01,760 --> 00:48:05,360
which is my home you
never come to in the end.
1106
00:48:08,440 --> 00:48:10,400
Yours affectionate, Lily.
1107
00:48:17,680 --> 00:48:19,640
- Beg pardon, Mr Hudson,
her Ladyship would like
1108
00:48:19,760 --> 00:48:21,120
Mrs Bridges to go up and
see her about the meal.
1109
00:48:21,240 --> 00:48:22,760
- Yes, yes, all right,
Frederick.
1110
00:48:22,880 --> 00:48:25,040
I'll, I'll be up in a moment.
1111
00:48:30,080 --> 00:48:32,880
You just stay here
quietly, Angus.
1112
00:48:33,000 --> 00:48:35,760
I won't be long and
I'll come down
1113
00:48:35,880 --> 00:48:38,400
and make you a nice cup of tea.
1114
00:48:48,520 --> 00:48:51,040
- Ah, come in, Mrs Bridges.
1115
00:48:51,160 --> 00:48:54,280
Now, we'll be six for
dinner tonight.
1116
00:48:54,400 --> 00:48:57,680
- Six tonight, very
good, Milady.
1117
00:48:57,800 --> 00:49:00,560
Oh, beg pardon, Milady.
1118
00:49:00,680 --> 00:49:03,080
Before we start the ordering,
1119
00:49:03,200 --> 00:49:05,880
would you be willing to
give a reference for Lily?
1120
00:49:06,000 --> 00:49:08,400
We've got her address
downstairs.
1121
00:49:08,520 --> 00:49:09,880
- More than willing,
Mrs Bridges,
1122
00:49:10,000 --> 00:49:11,400
in fact I've already
written her one.
1123
00:49:11,520 --> 00:49:14,520
- Oh, have you, Milady?
Oh, thank you.
1124
00:49:15,640 --> 00:49:19,320
- I have said that Lily
Hawkins was under housemaid
1125
00:49:19,440 --> 00:49:22,080
here for five years,
that I found her,
1126
00:49:22,200 --> 00:49:24,760
in every way, clean,
sober and honest.
1127
00:49:24,880 --> 00:49:27,280
An excellent servant who
carried out her duties
1128
00:49:27,400 --> 00:49:30,040
with every satisfaction,
cheerful about the house,
1129
00:49:30,160 --> 00:49:33,120
and got on exceptionally
well with the other servants.
1130
00:49:33,240 --> 00:49:36,040
I could not recommend
her more highly.
1131
00:49:36,160 --> 00:49:39,400
There, now that can be sent
to her home immediately.
1132
00:49:39,520 --> 00:49:41,920
- Oh, thank you, Milady.
1133
00:49:42,040 --> 00:49:45,120
Hudson will be very grateful.
1134
00:49:45,240 --> 00:49:48,400
- I think we should all
be very grateful to Lily.
1135
00:49:48,520 --> 00:49:50,200
Don't you, Mrs Bridges?
1136
00:49:52,920 --> 00:49:56,280
[soft bright string music]
84117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.