All language subtitles for Upstairs Downstairs S05E01 On With the Dance WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:05,233 (waltzing orchestral theme music) 2 00:00:21,267 --> 00:00:22,800 -[Rose] In here, there you are. 3 00:00:22,900 --> 00:00:23,967 -[Lily] It's all dark! 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,167 - Well, we'll let the blind up and open the window! 5 00:00:30,700 --> 00:00:32,467 - Oh, it's stuck Rose. 6 00:00:32,567 --> 00:00:33,700 - Oh, let me. 7 00:00:37,300 --> 00:00:38,733 - What's this room, Rose? 8 00:00:38,833 --> 00:00:41,800 - It's the day nursery, leastways it used to be, 9 00:00:41,900 --> 00:00:43,933 when the Major and Miss Lizzie was children. 10 00:00:44,033 --> 00:00:46,333 Hasn't been used for a long time, 11 00:00:46,433 --> 00:00:49,567 oh not since, not since before the war. 12 00:00:49,667 --> 00:00:51,133 - Oh, can you see anything? 13 00:00:51,233 --> 00:00:53,200 - I can't, I can't get me shoulder through. 14 00:00:53,300 --> 00:00:54,700 - Oh, well can I try then, please? 15 00:00:54,800 --> 00:00:57,367 - If I can't, you won't be able to. 16 00:00:57,467 --> 00:01:00,767 Come on, we best go downstairs. 17 00:01:00,867 --> 00:01:03,633 Whew, this place could do with a good airing. 18 00:01:03,733 --> 00:01:05,433 - What's in all them cupboards, Rose? 19 00:01:05,533 --> 00:01:08,067 - Ah, toys and books, mostly. 20 00:01:08,167 --> 00:01:09,633 Belonged to the Major and Miss Lizzie 21 00:01:09,733 --> 00:01:11,267 when they was children. 22 00:01:11,367 --> 00:01:12,767 Not so many, now. 23 00:01:12,867 --> 00:01:14,333 Mrs. Bellamy gave a lot away to the 24 00:01:14,433 --> 00:01:16,367 poor children in the East End, 25 00:01:16,467 --> 00:01:19,267 seeing as how she didn't have no kiddies of her own. 26 00:01:19,367 --> 00:01:22,067 Come on, close the door and I'll lock it. 27 00:01:22,100 --> 00:01:23,067 - Yes Rose. 28 00:01:28,067 --> 00:01:30,667 - Hear, listen! Can you hear it now? 29 00:01:30,767 --> 00:01:32,533 - Not the Victory March already? 30 00:01:32,633 --> 00:01:33,933 - It's due to pass through Belgrave Square 31 00:01:34,067 --> 00:01:37,067 at 20 minutes to 11, exactly, according to the newspaper. 32 00:01:37,167 --> 00:01:38,200 - Mrs. Bridges. 33 00:01:38,300 --> 00:01:39,267 - What is it, Ruby? 34 00:01:39,367 --> 00:01:42,400 - I can hear a band in the street outside. 35 00:01:42,500 --> 00:01:45,533 - Yes Ruby, it's the Victory March! 36 00:01:45,633 --> 00:01:48,633 What Mr. Hudson and me was just speaking about. 37 00:01:48,733 --> 00:01:51,100 - Mr. Hudson! Mr. Hudson! 38 00:01:51,200 --> 00:01:52,967 We can't see from the nursery window, 39 00:01:53,067 --> 00:01:54,867 on account of them bars being in the way. 40 00:01:54,967 --> 00:01:56,367 - It's getting ever so near, Mr. Hudson, 41 00:01:56,467 --> 00:01:57,867 it must be in Punt Street by now. 42 00:01:57,967 --> 00:02:00,067 - Couldn't we slip out the corner of Eton Place and watch? 43 00:02:00,167 --> 00:02:01,933 Only Miss Georgina will be going past soon, 44 00:02:02,067 --> 00:02:04,467 marching with the VAD, so we might get a glimpse of her. 45 00:02:04,567 --> 00:02:05,367 - And there's to be tanks going 46 00:02:05,467 --> 00:02:07,433 past and sailors and soldiers! 47 00:02:07,533 --> 00:02:08,300 -[Rose] Please, Mr. Hudson? 48 00:02:08,400 --> 00:02:09,100 - Oh, we can't have all the servants 49 00:02:09,200 --> 00:02:11,400 scampering out of the house. 50 00:02:11,500 --> 00:02:13,067 - Oh go on, Mr. Hudson, let them 51 00:02:13,133 --> 00:02:14,700 go out and see what they can. 52 00:02:14,800 --> 00:02:16,067 After all, it isn't every day we have 53 00:02:16,167 --> 00:02:18,700 a procession at the end of the street. 54 00:02:18,800 --> 00:02:20,300 - Oh, very well, just out to the corner 55 00:02:20,400 --> 00:02:22,633 of Belgrave Street, and no further, mind! 56 00:02:22,733 --> 00:02:23,967 Now behave yourselves, no pushing 57 00:02:24,067 --> 00:02:25,400 or shouting on the pavement! 58 00:02:25,500 --> 00:02:27,400 - Thanks, Mr. Hudson! 59 00:02:27,500 --> 00:02:28,867 - Can I go too, Mrs. Bridges? 60 00:02:28,967 --> 00:02:30,167 - Oh, I suppose so. 61 00:02:30,267 --> 00:02:31,767 - Oh, I'm gonna get me hat on then. 62 00:02:31,867 --> 00:02:33,133 - Oh, come as you are, Ruby, 63 00:02:33,233 --> 00:02:36,567 you don't need a hat, it's warm outside! 64 00:02:40,100 --> 00:02:41,967 - Aren't you going out to see, Mr. Hudson? 65 00:02:42,067 --> 00:02:44,467 - Oh, I'm too old to be pushed around in crowds 66 00:02:44,567 --> 00:02:47,600 by young policemen, Mrs. Bridges, it's not dignified. 67 00:02:47,700 --> 00:02:49,267 Besides the Victory March is bound to be recorded 68 00:02:49,367 --> 00:02:50,900 in great detail by the newspapers, 69 00:02:51,067 --> 00:02:54,467 with plenty of pictures, no doubt. 70 00:02:54,567 --> 00:02:56,667 - Well, I'd like to see it, come to think of it. 71 00:02:56,767 --> 00:02:57,700 - You wish to go with the others? 72 00:02:57,800 --> 00:03:01,233 - No, I do not, but I would like to see it, 73 00:03:01,333 --> 00:03:05,067 seeing as how they're coming so close to the house. 74 00:03:05,133 --> 00:03:07,067 - Then you shall, Mrs. Bridges. 75 00:03:07,133 --> 00:03:07,867 - What? 76 00:03:07,967 --> 00:03:08,733 - I'll take you to a place where 77 00:03:08,833 --> 00:03:10,467 you'll maybe see something of it! 78 00:03:10,567 --> 00:03:11,867 - What, out? 79 00:03:11,967 --> 00:03:13,867 -[Mr. Hudson] Not out, in! 80 00:03:13,967 --> 00:03:14,900 - Where? 81 00:03:15,067 --> 00:03:16,733 -[Mr. Hudson] Upstairs. 82 00:03:16,833 --> 00:03:18,067 - Oh! - Come along! 83 00:03:18,100 --> 00:03:19,933 - But, out the window, Rose said 84 00:03:20,067 --> 00:03:23,967 - Never you mind what Rose said, just you follow me. 85 00:03:24,067 --> 00:03:25,567 - Where did you get that from? 86 00:03:25,667 --> 00:03:27,233 - Oh, it was my father's, Kate, 87 00:03:27,333 --> 00:03:29,333 for deer stalking in the hills where he was head gilly 88 00:03:29,433 --> 00:03:31,167 for Lord Invermore and a gouger. 89 00:03:31,267 --> 00:03:34,067 Come along now, quickly quickly. 90 00:03:35,067 --> 00:03:38,233 (cheering and music outside) 91 00:03:38,333 --> 00:03:40,067 We'll just be in time, if we make haste. 92 00:03:40,133 --> 00:03:44,333 - Oh, hold on Mr. Husdon, I'm not as young as I was! 93 00:03:47,767 --> 00:03:49,067 - There, you can see! 94 00:03:49,133 --> 00:03:50,067 - Oh yes! 95 00:03:50,967 --> 00:03:53,700 There's hundreds of soldiers marching along, 96 00:03:53,800 --> 00:03:57,267 all with their bayonets gleaming in the sun! 97 00:03:57,367 --> 00:04:01,333 Look at them generals, riding in front! 98 00:04:01,433 --> 00:04:03,633 What lovely horses! 99 00:04:03,733 --> 00:04:05,233 You have a look, Mr. Hudson. 100 00:04:05,333 --> 00:04:07,367 - That would be Sir Douglas Hague, 101 00:04:07,467 --> 00:04:10,067 and the Marshall Force, the lot of them. 102 00:04:10,100 --> 00:04:11,933 There's the naval detachment, now. 103 00:04:12,067 --> 00:04:13,733 All spit and polish! 104 00:04:15,133 --> 00:04:17,833 I can't read the names of the ships on their caps, 105 00:04:17,933 --> 00:04:19,600 it's too far away. 106 00:04:19,700 --> 00:04:21,100 - Any sign of the nurses yet? 107 00:04:21,200 --> 00:04:24,400 - Oh, there's hundreds of fighting troops to go by first, 108 00:04:24,500 --> 00:04:27,067 but it'll have started out by now. 109 00:04:27,100 --> 00:04:29,733 - Them folks should feel proud, 110 00:04:30,567 --> 00:04:34,067 marching in the Victory Procession! 111 00:04:34,133 --> 00:04:35,567 That little girl, 112 00:04:37,867 --> 00:04:40,067 our little Miss Georgina. 113 00:04:40,167 --> 00:04:43,433 - Aye, she'll be a proud wee lass today. 114 00:04:43,533 --> 00:04:45,300 - Oh, thank god that's over, my feet 115 00:04:45,400 --> 00:04:47,067 are bloody well killing me! 116 00:04:47,100 --> 00:04:47,900 - Georgina! 117 00:04:48,067 --> 00:04:49,067 - Well, they are! 118 00:04:49,133 --> 00:04:50,833 - How far do you reckon you've marched today? 119 00:04:50,933 --> 00:04:52,667 - Well one of the Queen Alexandras behind us 120 00:04:52,767 --> 00:04:55,433 said she read in the paper it was over five miles. 121 00:04:55,533 --> 00:04:57,700 - Jolly good for you, keep you slim. 122 00:04:57,800 --> 00:04:59,067 - It's all very well for you, sitting 123 00:04:59,133 --> 00:05:01,367 down in a covered stand all the time. 124 00:05:01,467 --> 00:05:02,667 - I didn't sit down all day! 125 00:05:02,767 --> 00:05:03,800 Had to stand up and hand out the free 126 00:05:03,900 --> 00:05:06,200 souvenir programs to all the high ups. 127 00:05:06,300 --> 00:05:08,767 Including an Indian prince who handed me five pounds. 128 00:05:08,867 --> 00:05:09,967 - Did you give it back? 129 00:05:10,067 --> 00:05:11,067 - I had to, unfortunately. 130 00:05:11,100 --> 00:05:13,067 (giggling) 131 00:05:13,100 --> 00:05:14,500 - All I want to do now is tear off 132 00:05:14,600 --> 00:05:17,233 this wretched uniform and burn it. 133 00:05:17,333 --> 00:05:19,333 I don't think I'll ever get up the stairs. 134 00:05:19,433 --> 00:05:20,367 - Want me to carry you up? 135 00:05:20,467 --> 00:05:22,733 - Oh you couldn't, I'm a dead weight. 136 00:05:22,833 --> 00:05:25,233 On second thoughts, perhaps I won't burn my uniform, 137 00:05:25,333 --> 00:05:26,867 it might be needed again one day. 138 00:05:26,967 --> 00:05:28,967 - I sincerely hope not. 139 00:05:29,067 --> 00:05:30,533 Ah, Hudson, we're back from our half day, 140 00:05:30,633 --> 00:05:31,900 Miss Georgina's walked over five miles, 141 00:05:32,067 --> 00:05:33,067 and she's got sore feet! 142 00:05:33,167 --> 00:05:34,800 - Oh indeed, Miss? 143 00:05:34,900 --> 00:05:36,200 - Did you see the procession? 144 00:05:36,300 --> 00:05:37,967 - Oh yes, sir, from the drawing room balcony. 145 00:05:38,067 --> 00:05:39,433 The maidservants went down to the corner 146 00:05:39,533 --> 00:05:40,633 of Belgrave Street. 147 00:05:40,733 --> 00:05:43,267 - It was a funny feeling, marching so near to the house. 148 00:05:43,367 --> 00:05:44,567 - I understand Rose and the others 149 00:05:44,667 --> 00:05:46,200 caught a wee glimpse of you, miss. 150 00:05:46,300 --> 00:05:47,733 We were very proud and excited. 151 00:05:47,833 --> 00:05:49,400 -[James] There, wasn't it worth sore feet? 152 00:05:49,500 --> 00:05:51,800 - Well, I'm glad they managed to see it. 153 00:05:51,900 --> 00:05:53,200 I'm not doing any good sitting here, 154 00:05:53,300 --> 00:05:54,567 I must go upstairs and change. 155 00:05:54,667 --> 00:05:56,867 - So must I, come on then. 156 00:05:57,667 --> 00:06:00,233 Come on, I'll give you a hand. 157 00:06:02,500 --> 00:06:04,667 (tutting) 158 00:06:05,733 --> 00:06:07,867 - Mind where you're going, my girl! 159 00:06:07,967 --> 00:06:09,933 - Oh, I'm ever so sorry, Mr. Hudson, 160 00:06:10,067 --> 00:06:11,800 I didn't expect you to be standing just there. 161 00:06:11,900 --> 00:06:13,100 - Well I was, wasn't I? 162 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 - Oh I know, and I'm ever so sorry, 163 00:06:14,700 --> 00:06:16,200 I didn't mean it, honest! 164 00:06:16,300 --> 00:06:17,433 - Miss Georgina's gone off to change, 165 00:06:17,533 --> 00:06:19,133 make haste now, run her bath for her. 166 00:06:19,233 --> 00:06:20,200 - I was going to, Mr. Hudson. 167 00:06:20,300 --> 00:06:21,433 - Then come downstairs for your tea, 168 00:06:21,533 --> 00:06:22,567 it's gone four o'clock. 169 00:06:22,667 --> 00:06:24,267 - Yes, Mr. Hudson. 170 00:06:24,367 --> 00:06:26,200 Oh, and thanks for letting us see the procession, 171 00:06:26,300 --> 00:06:29,567 Mr. Hudson, it's something I'll never forget. 172 00:06:29,667 --> 00:06:31,967 She went by ever so close to where we were standing, 173 00:06:32,067 --> 00:06:33,667 we could almost touch her. 174 00:06:33,767 --> 00:06:38,067 And Rose, she shouted out, "Miss Georgina" to her. 175 00:06:38,100 --> 00:06:42,133 But she couldn't hear us, you see, for the band. 176 00:06:49,667 --> 00:06:51,533 - Mr. Hudson, tea's nearly ready. 177 00:06:51,633 --> 00:06:52,367 - Thank you, Rose. 178 00:06:52,467 --> 00:06:53,533 And you'll never guess who's in 179 00:06:53,633 --> 00:06:55,300 the servant's hall, come to see us. 180 00:06:55,400 --> 00:06:56,333 - I have no idea. 181 00:06:56,433 --> 00:06:59,300 - Best go in and see for yourself! 182 00:07:03,533 --> 00:07:04,867 - Edward, Daisy. 183 00:07:06,300 --> 00:07:07,900 - Hi Mr. Hudson. 184 00:07:08,067 --> 00:07:09,600 - They just popped in for a cup of tea, 185 00:07:09,700 --> 00:07:11,233 and to see how we was. 186 00:07:11,333 --> 00:07:12,233 - That's right. 187 00:07:12,333 --> 00:07:13,200 - I see. 188 00:07:14,067 --> 00:07:15,700 -[Daisy] Well you haven't changed a scrap, Mr. Hudson. 189 00:07:15,800 --> 00:07:16,700 Has he, Eddie? 190 00:07:16,800 --> 00:07:20,400 -[Edward] No, but I have, eh Mr. Hudson? 191 00:07:20,500 --> 00:07:21,667 - Have you, Edward? 192 00:07:21,767 --> 00:07:23,800 - Well yeah, he shaved off his 'tache, haven't you noticed? 193 00:07:23,900 --> 00:07:25,333 And let his hair grow. 194 00:07:25,433 --> 00:07:26,900 - I'm what they call a civilian now, Mr. Hudson, 195 00:07:27,067 --> 00:07:28,600 a door to door salesman. 196 00:07:28,700 --> 00:07:30,467 - Yes, he goes 'round from house to house, 197 00:07:30,567 --> 00:07:32,733 ringing the doorbells, selling hairbrushes, 198 00:07:32,833 --> 00:07:35,167 shoelaces, combs and that out of a suitcase! 199 00:07:35,267 --> 00:07:36,833 - Only temporary, mind, he's thinking 200 00:07:36,933 --> 00:07:39,800 of chucking that in, getting a more permanent situation 201 00:07:39,900 --> 00:07:43,200 as doorman in a furniture place, at Romfordworth. 202 00:07:43,300 --> 00:07:44,867 - Yes, then we can buy a nice little house 203 00:07:44,967 --> 00:07:46,067 out in the country with a garden, 204 00:07:46,167 --> 00:07:48,067 and Daisy can have her baby. 205 00:07:48,100 --> 00:07:50,733 - Daisy is expecting come Christmastime, Mr. Hudson. 206 00:07:50,833 --> 00:07:52,067 - So I observe. 207 00:07:52,133 --> 00:07:53,867 Congratulations, both of you. 208 00:07:53,967 --> 00:07:57,233 - I'm gonna knit something nice for it. 209 00:07:59,100 --> 00:07:59,867 - There we are. 210 00:08:00,067 --> 00:08:00,933 - And how soon do you expect to 211 00:08:01,067 --> 00:08:03,867 take up this new situation Edward? 212 00:08:03,967 --> 00:08:06,633 - Oh, I wrote off an answer to advert last night, 213 00:08:06,733 --> 00:08:08,100 so I should hear this week, I expect. 214 00:08:08,200 --> 00:08:09,100 - I see. 215 00:08:10,067 --> 00:08:12,433 - Oh, there's Lily, come in your place, Daisy. 216 00:08:12,533 --> 00:08:15,667 Mr. And Mrs. Barnes, what used to work here. 217 00:08:15,767 --> 00:08:16,733 -[Lily] Afternoon. 218 00:08:16,833 --> 00:08:17,667 - Hello. 219 00:08:18,800 --> 00:08:20,367 - Lily, eh? 220 00:08:20,467 --> 00:08:22,133 Oh, I feel sorry for you, Lily, 221 00:08:22,233 --> 00:08:24,300 working under Rose, you ask my wife what she's like. 222 00:08:24,400 --> 00:08:26,700 Proper old fusspot, never satisfied, are you Rose? 223 00:08:26,800 --> 00:08:29,567 - Here, you two see the Victory Procession? 224 00:08:29,667 --> 00:08:31,533 - Couldn't manage it, Eddie was out working at his job. 225 00:08:31,633 --> 00:08:33,633 He hasn't got time for no Victory Processions. 226 00:08:33,733 --> 00:08:35,167 - Mind you, the bus I was on got held up 227 00:08:35,267 --> 00:08:36,300 for half an hour while the procession 228 00:08:36,400 --> 00:08:37,967 marched down the Lambreth Road. 229 00:08:38,067 --> 00:08:39,567 I could hear the band, only I couldn't see it, 230 00:08:39,667 --> 00:08:40,867 only the crowds! 231 00:08:40,967 --> 00:08:42,400 - We all saw it, didn't we? 232 00:08:42,500 --> 00:08:44,400 Leastways, all but Frederick. 233 00:08:44,500 --> 00:08:46,467 He went with the Major to the Royal Pavilion 234 00:08:46,567 --> 00:08:51,067 outside Buckingham Palace, so he got the best view of all! 235 00:08:51,100 --> 00:08:52,633 - Who's Frederick? 236 00:08:52,733 --> 00:08:54,233 - Oh, that's Frederick! 237 00:08:54,333 --> 00:08:56,300 You remember him, Edward, Trooper Norton, 238 00:08:56,400 --> 00:08:58,633 used to be the Major's soldier servant. 239 00:08:58,733 --> 00:09:01,400 Well he's working here now as footman, aren't you Fred? 240 00:09:01,500 --> 00:09:04,133 - That's right, good afternoon. 241 00:09:08,700 --> 00:09:12,533 - Well, how's the knobs then, eh? Flourishing? 242 00:09:13,700 --> 00:09:14,967 - The knobs? 243 00:09:15,067 --> 00:09:17,667 - I think Edward is referring to the family upstairs. 244 00:09:17,767 --> 00:09:18,900 - Then he should say so. 245 00:09:19,067 --> 00:09:21,333 - Well why should he, he's not working here no more. 246 00:09:21,433 --> 00:09:22,600 - For you information, Edward, 247 00:09:22,700 --> 00:09:24,900 the Major and Miss Georgina are in residence here, 248 00:09:25,067 --> 00:09:27,733 and both uh, flourishing, as you put it. 249 00:09:27,833 --> 00:09:30,300 His Lordship and Lady Bellamy went over to Versailles 250 00:09:30,400 --> 00:09:31,900 for the signing of the peace treaty, 251 00:09:32,067 --> 00:09:34,267 and remained in Paris for their honeymoon. 252 00:09:34,367 --> 00:09:35,900 - Hmmm, I expect they'll be wanting 253 00:09:36,067 --> 00:09:38,067 to move into a new house when they come back, 254 00:09:38,133 --> 00:09:40,100 with Her Ladyship's children. 255 00:09:40,200 --> 00:09:41,067 - What? 256 00:09:42,067 --> 00:09:42,967 All of you lot here just to wait 257 00:09:43,067 --> 00:09:44,967 on Miss Georgina and the Major? 258 00:09:45,067 --> 00:09:49,267 - I shouldn't fancy you've got enough to do, have you? 259 00:09:50,533 --> 00:09:52,300 - Frederick, if you can spare a moment. 260 00:09:52,400 --> 00:09:53,667 - Yes, Mr. Hudson. 261 00:09:53,767 --> 00:09:55,300 - Before you commence your tea, I should like to go 262 00:09:55,400 --> 00:09:58,400 through the cellar book with you and check the port wine. 263 00:09:58,500 --> 00:09:59,900 His Lordship will be taking a number 264 00:10:00,000 --> 00:10:02,500 of bottles with him, which should be earmarked. 265 00:10:02,600 --> 00:10:04,067 If you would kindly come with me to the pantry. 266 00:10:04,167 --> 00:10:05,467 - Certainly, Mr. Hudson, at once. 267 00:10:05,567 --> 00:10:07,767 - I shall be making you responsible from now on, Frederick, 268 00:10:07,867 --> 00:10:10,000 for checking and ordering the spirits. 269 00:10:10,100 --> 00:10:12,133 - Very good, Mr. Hudson. 270 00:10:14,667 --> 00:10:16,400 - Ha, wonder that bloke doesn't salute 271 00:10:16,500 --> 00:10:18,400 Mr. Hudson every time he gets an order. 272 00:10:18,500 --> 00:10:20,167 Well, he's the type. 273 00:10:20,267 --> 00:10:23,033 - Frederick is a very good footman, Edward. 274 00:10:23,133 --> 00:10:24,367 -[Lily] Oh, but he's ever so quiet, 275 00:10:24,467 --> 00:10:26,333 though, not like you was. 276 00:10:26,433 --> 00:10:27,267 -[Rose] Lily and me think he's quite 277 00:10:27,367 --> 00:10:28,767 good looking, don't we Lily? 278 00:10:28,867 --> 00:10:31,167 -[Lily] Yes, that's right. 279 00:10:31,267 --> 00:10:33,767 - Yeah well, Daisy and me can't stop too long, 280 00:10:33,867 --> 00:10:35,167 gotta be getting back, haven't we love? 281 00:10:35,267 --> 00:10:36,067 Going for a walk through Hyde Park, 282 00:10:36,167 --> 00:10:37,267 see all the singing and dancing. 283 00:10:37,367 --> 00:10:38,433 They've got fireworks later. 284 00:10:38,533 --> 00:10:39,800 - You people going to see the fireworks? 285 00:10:39,900 --> 00:10:41,433 - No, not tonight. 286 00:10:42,833 --> 00:10:46,100 - And we are not people neither, Daisy. 287 00:11:02,167 --> 00:11:03,833 - Is it alright to go in there? 288 00:11:03,933 --> 00:11:05,067 Well only Rose said to draw the 289 00:11:05,100 --> 00:11:06,900 curtains, now it's nearly dark. 290 00:11:07,067 --> 00:11:08,200 - They're not in there. 291 00:11:08,300 --> 00:11:09,233 - Oh. 292 00:11:09,333 --> 00:11:10,367 - The Major ordered whiskey and soda before 293 00:11:10,467 --> 00:11:13,233 they left the dining room, but can't find him now. 294 00:11:13,333 --> 00:11:14,967 - Oh, perhaps they've gone out then. 295 00:11:15,067 --> 00:11:16,133 - Better take this back downstairs, 296 00:11:16,233 --> 00:11:17,900 wait till he rings or something. 297 00:11:18,067 --> 00:11:19,400 - Well, shall I go and ask Mr. Hudson? 298 00:11:19,500 --> 00:11:22,067 - No, don't do that, Lily. 299 00:11:22,100 --> 00:11:23,933 I keep asking Mr. Hudson what to do, 300 00:11:24,067 --> 00:11:26,100 I don't want to look helpless, do I? 301 00:11:26,200 --> 00:11:28,100 - Well, I best go in there and draw the curtains. 302 00:11:28,200 --> 00:11:29,733 You suit yourself. 303 00:11:32,733 --> 00:11:34,067 - Hello, Fred, that for me! 304 00:11:34,167 --> 00:11:35,067 - Soda Miss? Say when. 305 00:11:35,100 --> 00:11:36,800 - No don't, you'll splash the walls. 306 00:11:36,900 --> 00:11:38,967 - It's for the Major, but I can't find him. 307 00:11:39,067 --> 00:11:40,433 - Can't you? He's up in his room. 308 00:11:40,533 --> 00:11:41,667 - Oh, I see. 309 00:11:41,767 --> 00:11:44,300 - Always goes up to his room these days after dinner. 310 00:11:44,400 --> 00:11:47,500 I think he'd fancy us a bit quieting down, so it is. 311 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 - I'll take this up to him, then. 312 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 - That's right, don't forget to knock. 313 00:11:50,800 --> 00:11:51,500 - Eh? 314 00:11:51,600 --> 00:11:52,533 - Knock. 315 00:11:52,633 --> 00:11:54,100 - Well Mr. Hudson said never knock on doors. 316 00:11:54,200 --> 00:11:56,333 - Well you always knock on bedroom doors and that. 317 00:11:56,433 --> 00:11:59,267 And besides, Miss Georgina's in there with him. 318 00:11:59,367 --> 00:12:00,467 - Oh, I see. 319 00:12:01,333 --> 00:12:04,367 - Listen to this, Who's Who In Paris. 320 00:12:04,467 --> 00:12:05,867 "Among society notables to be seen 321 00:12:05,967 --> 00:12:08,767 at Maxims toasting the peace treaty in champagne, 322 00:12:08,867 --> 00:12:10,267 were Sir Thomas and Lady Reed, 323 00:12:10,367 --> 00:12:13,333 the Honorable Mrs. Alfred Cauldwell, with a large party. 324 00:12:13,433 --> 00:12:16,467 And tete a tete in a corner, handsome Viscount Bellamy, 325 00:12:16,567 --> 00:12:18,333 former civil lord of the admiralty, 326 00:12:18,433 --> 00:12:20,567 dining with his dazzling new wife, Virgina, 327 00:12:20,667 --> 00:12:23,267 who was Mrs. Charles Hamilton. 328 00:12:23,367 --> 00:12:25,167 Lady Bellamy, told me she and Lord Bellamy 329 00:12:25,267 --> 00:12:30,067 will be returning to London shortly to look for a townhouse. 330 00:12:30,100 --> 00:12:31,500 - Good luck to 'em. 331 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 How are you feet? 332 00:12:32,700 --> 00:12:34,233 - Rested, thanks. 333 00:12:34,333 --> 00:12:35,400 - Who is it? 334 00:12:35,500 --> 00:12:36,833 - Excuse me sir, your whiskey and soda. 335 00:12:36,933 --> 00:12:38,267 - Ah, come in Norton. 336 00:12:38,367 --> 00:12:41,767 -[Georgina] Norton? It's Frederick, isn't it Frederick? 337 00:12:41,867 --> 00:12:42,867 - As you wish, Miss. 338 00:12:42,967 --> 00:12:45,600 - Norton to me, Trooper Norton, always will be. 339 00:12:45,700 --> 00:12:46,433 - Soda sir? 340 00:12:46,533 --> 00:12:48,600 - Thank you, Frederick. 341 00:12:48,700 --> 00:12:50,867 Little did I realize, when he used to bring 342 00:12:50,967 --> 00:12:52,833 me my revolting stew in a mess tin, 343 00:12:52,933 --> 00:12:56,333 in a dugout with all the shells bursting outside, 344 00:12:56,433 --> 00:12:57,267 that one day you'd be serving me 345 00:12:57,367 --> 00:12:59,567 whiskey and soda in my own house. 346 00:12:59,667 --> 00:13:01,633 I bet you didn't either. 347 00:13:01,733 --> 00:13:03,833 - Did occur to me as a possibility, sir. 348 00:13:03,933 --> 00:13:05,667 When I came here with your kit, 349 00:13:05,767 --> 00:13:07,667 after you was posted missing. 350 00:13:07,767 --> 00:13:10,400 - Well how can it have, everyone thought I was dead? 351 00:13:10,500 --> 00:13:12,200 - I didn't, sir. 352 00:13:12,300 --> 00:13:13,167 - Really? 353 00:13:13,967 --> 00:13:16,833 - He had faith, didn't you Frederick? 354 00:13:16,933 --> 00:13:19,067 - Must've had, Miss. 355 00:13:19,133 --> 00:13:22,400 (loud banging outside) 356 00:13:24,967 --> 00:13:26,867 -[Frederick] It's only fireworks, sir, in Hyde Park. 357 00:13:26,967 --> 00:13:29,233 - Oh, they're just starting! 358 00:13:29,333 --> 00:13:32,133 With lovely golden and green sparks! 359 00:13:32,233 --> 00:13:35,067 Goodness, that went high, it must've been a rocket. 360 00:13:35,167 --> 00:13:37,433 Do you come and look, Jumbo, it's such marvelous colors! 361 00:13:37,533 --> 00:13:39,933 - Close the window, will you Georgina? 362 00:13:40,067 --> 00:13:41,633 -[Georgina] Why? 363 00:13:41,733 --> 00:13:43,600 - Uh, because I want you to hear 364 00:13:43,700 --> 00:13:45,633 a new record I've just bought at Selfridge's. 365 00:13:45,733 --> 00:13:48,067 It's a new jazz band playing rather a jolly tune. 366 00:13:48,133 --> 00:13:50,367 You listen to this. 367 00:13:50,467 --> 00:13:53,667 (fireworks exploding) 368 00:13:53,767 --> 00:13:56,867 (jazz music playing) 369 00:14:21,567 --> 00:14:23,067 -[Hudson] You've not finished the housework already, Rose. 370 00:14:23,167 --> 00:14:24,467 - Yes, Mr. Hudson, all done. 371 00:14:24,567 --> 00:14:25,667 - But it's not 11 o'clock yet. 372 00:14:25,767 --> 00:14:27,800 - Well we didn't have very much to do. 373 00:14:27,900 --> 00:14:30,167 You can put them brooms and that dustpan away, Lily, 374 00:14:30,267 --> 00:14:31,267 cupboard in the passage. 375 00:14:31,367 --> 00:14:32,167 - Yes Rose. 376 00:14:32,267 --> 00:14:33,100 - Oh, and when you're done, you can 377 00:14:33,200 --> 00:14:34,433 sit down and get on with your darning. 378 00:14:34,533 --> 00:14:36,133 - Yes Rose. 379 00:14:36,233 --> 00:14:38,100 - She's a good girl, that Lily. 380 00:14:38,200 --> 00:14:40,867 Quicker than what Daisy was, I shouldn't wonder. 381 00:14:40,967 --> 00:14:42,933 - Oh yeah, she's quite willing. 382 00:14:43,067 --> 00:14:44,767 Bit wasted though, if you ask me. 383 00:14:44,867 --> 00:14:46,133 - What do you mean by that, Rose? 384 00:14:46,233 --> 00:14:47,200 - Here, what with the drawing room 385 00:14:47,300 --> 00:14:48,567 and the study being shut up, 386 00:14:48,667 --> 00:14:50,467 and the late Mrs. Bellamy's room, 387 00:14:50,567 --> 00:14:54,433 not to mention the morning room not being used hardly. 388 00:14:54,533 --> 00:14:56,600 - Not being used? 389 00:14:56,700 --> 00:14:59,500 Well, where do they sit then, the Major and Miss Georgina? 390 00:14:59,600 --> 00:15:01,367 - He sits in his room, mostly. 391 00:15:01,467 --> 00:15:03,100 - Miss Georgina spends much of her time out these days, 392 00:15:03,200 --> 00:15:06,900 Mrs. Bridges, visiting friends and going to parties. 393 00:15:07,067 --> 00:15:08,200 - And she's up by eight most mornings, 394 00:15:08,300 --> 00:15:10,633 and makes her own bed! 395 00:15:10,733 --> 00:15:12,633 - That'll be her training, I expect, 396 00:15:12,733 --> 00:15:14,533 she's learned it in the hospitals. 397 00:15:14,633 --> 00:15:16,867 - I keep telling her, leave your room for Lily to do, 398 00:15:16,967 --> 00:15:19,367 but she's up, washed, dressed, all her clothes tidied, 399 00:15:19,467 --> 00:15:22,733 long before Lily's got a chance to get up to her. 400 00:15:22,833 --> 00:15:23,900 - What is it, Frederick? 401 00:15:24,067 --> 00:15:25,367 - I've cleaned the silver and put it away, Mr. Husdon. 402 00:15:25,467 --> 00:15:26,400 Anything else? 403 00:15:26,500 --> 00:15:28,067 - Not that I can think of. 404 00:15:28,133 --> 00:15:29,933 Unless you'd care to brush the Major's gray suit, 405 00:15:30,067 --> 00:15:31,600 the one he wore last night. 406 00:15:31,700 --> 00:15:35,067 - I have done, Mr. Hudson, and put his uniform away. 407 00:15:35,133 --> 00:15:37,333 - Very well, then you'd best consider 408 00:15:37,433 --> 00:15:39,667 the next hour or so your own, Frederick. 409 00:15:39,767 --> 00:15:41,500 - Thanks, Mr. Hudson. 410 00:15:43,767 --> 00:15:46,800 - Seems to me Rose is right, there's not enough 411 00:15:46,900 --> 00:15:49,300 work for a full staff to do in this house, 412 00:15:49,400 --> 00:15:50,733 not anymore there isn't. 413 00:15:50,833 --> 00:15:52,633 - Aye, that's the truth of it, Mrs. Bridges. 414 00:15:52,733 --> 00:15:55,967 - Some of us is going to have to look for new places. 415 00:15:56,067 --> 00:16:00,200 Don't have to be fortune teller to see that. 416 00:16:00,300 --> 00:16:03,067 (phone ringing) 417 00:16:04,567 --> 00:16:08,767 - Hello, Salon three oh, oh yes yes good morning milord! 418 00:16:10,067 --> 00:16:11,333 Yes, yes I see. 419 00:16:14,900 --> 00:16:18,633 I trust you and Lady Bellamy had a pleasant sea voyage. 420 00:16:18,733 --> 00:16:20,100 Very good, milord. 421 00:16:20,200 --> 00:16:21,933 Oh yes yes, I'll look them out for you, 422 00:16:22,067 --> 00:16:23,167 have them all ready. 423 00:16:23,267 --> 00:16:27,233 Yes, I will certainly inform the Major, milord. 424 00:16:27,333 --> 00:16:29,133 Very good, thank you. 425 00:16:32,933 --> 00:16:34,900 They're back from Paris, safe and sound, 426 00:16:35,067 --> 00:16:36,900 His Lordship and Lady Bellamy. 427 00:16:37,067 --> 00:16:39,067 - Staying at the Hyde Park Hotel, again? 428 00:16:39,167 --> 00:16:40,867 - Aye, but he wants two or three of his suits, 429 00:16:40,967 --> 00:16:43,967 a cigar case, and a few other items he left behind here. 430 00:16:44,067 --> 00:16:44,867 - Oh. 431 00:16:44,967 --> 00:16:46,067 - Coming over to fetch them at teatime, 432 00:16:46,133 --> 00:16:47,533 I have to inform the Major. 433 00:16:47,633 --> 00:16:48,667 - I see. 434 00:16:48,767 --> 00:16:50,200 How did he sound? 435 00:16:50,300 --> 00:16:54,533 - Remarkably cheerful, Mrs. Bridges, and who's to blame him? 436 00:16:54,633 --> 00:16:56,900 Well I'll go upstairs and look out his things. 437 00:16:57,067 --> 00:16:58,767 - Why not take Frederick with you, 438 00:16:58,867 --> 00:17:01,100 to help you pack the cases? 439 00:17:01,200 --> 00:17:02,633 Give him something to do. 440 00:17:02,733 --> 00:17:07,133 - I can manage without Frederick, thank you, Mrs. Bridges. 441 00:17:07,233 --> 00:17:08,267 - Settling down alright, are you? 442 00:17:08,367 --> 00:17:09,400 - Very well indeed, milord, thank you. 443 00:17:09,500 --> 00:17:12,433 - Good, I thought you would. 444 00:17:12,533 --> 00:17:13,600 James? 445 00:17:13,700 --> 00:17:14,833 - The Major's upstairs, milord, in his sitting room. 446 00:17:14,933 --> 00:17:15,667 - Oh, I see. 447 00:17:15,767 --> 00:17:16,767 -[Frederick] This way, milord. 448 00:17:16,867 --> 00:17:18,567 - It's alright, Frederick, I can find my own way. 449 00:17:18,667 --> 00:17:19,433 - Very good, milord. 450 00:17:19,533 --> 00:17:20,333 - You'll get on with your other work, 451 00:17:20,433 --> 00:17:23,233 I'm sure you've got plenty to do. 452 00:17:27,433 --> 00:17:28,167 James! 453 00:17:28,267 --> 00:17:29,900 - Oh, welcome back Father! 454 00:17:30,067 --> 00:17:31,067 - Good to see you! 455 00:17:31,167 --> 00:17:32,467 Everything alright? 456 00:17:32,567 --> 00:17:34,600 - Yes yes, I suppose so. 457 00:17:35,633 --> 00:17:37,900 Well, how was Paris, did you enjoy it? 458 00:17:38,067 --> 00:17:39,800 - Oh, it was fascinating. 459 00:17:39,900 --> 00:17:42,167 Versailles was like one great international garden party. 460 00:17:42,267 --> 00:17:44,300 -[James] Yes, we read about you and Virginia in The Sketch. 461 00:17:44,400 --> 00:17:45,933 - Oh you did, did you? 462 00:17:46,067 --> 00:17:49,067 Well I just came 'round to fetch a few things. 463 00:17:49,100 --> 00:17:50,767 Hudson's packing a valise for me. 464 00:17:50,867 --> 00:17:51,900 - So I gather. 465 00:17:52,067 --> 00:17:53,367 - With your permission, of course. 466 00:17:53,467 --> 00:17:55,533 - He doesn't need my permission, Father! 467 00:17:55,633 --> 00:17:56,733 - He's your butler, James. 468 00:17:56,833 --> 00:17:57,600 - And yours! 469 00:17:57,700 --> 00:18:00,667 - Well, I no longer live here, do I? 470 00:18:00,767 --> 00:18:03,367 Do you prefer to sit up here, in your room? 471 00:18:03,467 --> 00:18:04,900 - The morning room depresses me. 472 00:18:05,067 --> 00:18:06,200 - I would have thought it rather more depressing 473 00:18:06,300 --> 00:18:08,633 to shut yourself up in here all day. 474 00:18:08,733 --> 00:18:09,767 After all, the life of the house always 475 00:18:09,867 --> 00:18:11,267 centered around the morning room. 476 00:18:11,367 --> 00:18:13,467 - Yes, that's what Georgina says. 477 00:18:13,567 --> 00:18:15,067 -[Lord Bellamy] Then why do it? 478 00:18:15,167 --> 00:18:16,233 - Well you know, I seem to prefer my own 479 00:18:16,333 --> 00:18:18,833 company to anybody else's these days. 480 00:18:18,933 --> 00:18:20,467 Don't know why. 481 00:18:20,567 --> 00:18:21,300 I'm just quite happy to sit up 482 00:18:21,400 --> 00:18:23,533 here with my own books and things. 483 00:18:23,633 --> 00:18:25,400 - You must try and cheer up, James. 484 00:18:25,500 --> 00:18:26,267 - It's not easy, Father. 485 00:18:26,367 --> 00:18:27,833 - I know, I know. 486 00:18:28,800 --> 00:18:33,067 Well, it's very quiet in the house, I can see that. 487 00:18:34,400 --> 00:18:37,200 - The servants haven't got enough to do. 488 00:18:37,300 --> 00:18:39,267 I can't give them all notice, not all of them, 489 00:18:39,367 --> 00:18:40,333 not after all these years. 490 00:18:40,433 --> 00:18:42,133 -[Lord Bellamy] No no no, of course not. 491 00:18:42,233 --> 00:18:43,067 - Otherwise one would seriously 492 00:18:43,100 --> 00:18:45,900 have to think of selling this house. 493 00:18:46,067 --> 00:18:47,433 For one thing, where would Georgina go? 494 00:18:47,533 --> 00:18:51,733 She has no other home but this until she marries. 495 00:18:51,833 --> 00:18:55,467 Besides, I want to live here, it's my home. 496 00:18:56,367 --> 00:18:58,833 - It was mine too, James. 497 00:18:58,933 --> 00:18:59,800 - Yes. 498 00:19:07,667 --> 00:19:10,067 Have you and Virginia found anywhere yet? 499 00:19:10,133 --> 00:19:11,100 - A house? 500 00:19:11,200 --> 00:19:12,833 Well Virginia's seen one or two she likes, 501 00:19:12,933 --> 00:19:15,233 but nothing is settled yet, you know, it takes time. 502 00:19:15,333 --> 00:19:18,467 - Then live here, Father, please! 503 00:19:18,567 --> 00:19:22,867 It would save you having to, well to find somewhere else. 504 00:19:22,967 --> 00:19:25,667 I can't manage it alone, please. 505 00:19:27,833 --> 00:19:30,800 - It's a kind thought, I'm very touched. 506 00:19:30,900 --> 00:19:32,533 I'm sure Virginia would be too, but 507 00:19:32,633 --> 00:19:34,067 - But what? 508 00:19:34,100 --> 00:19:36,533 - Well, Virginia would have to decide, you see, 509 00:19:36,633 --> 00:19:37,700 it must depend on her. 510 00:19:37,800 --> 00:19:42,067 Of course, she is my wife, she will be the mistress 511 00:19:42,133 --> 00:19:44,200 of any house we choose to live in. 512 00:19:44,300 --> 00:19:45,867 She's entitled to have her say. 513 00:19:45,967 --> 00:19:47,267 - Surely you could persuade her to move in here, 514 00:19:47,367 --> 00:19:48,800 there's plenty of room, God knows! 515 00:19:48,900 --> 00:19:50,800 - Yes yes, well there's plenty of room, 516 00:19:50,900 --> 00:19:53,667 but as you know, she has very much a mind of her own. 517 00:19:53,767 --> 00:19:54,900 She's not someone to be talked out 518 00:19:55,067 --> 00:19:56,933 of anything easily once her mind is made up. 519 00:19:57,067 --> 00:19:58,067 -[James] Yes but you haven't actually 520 00:19:58,167 --> 00:19:59,800 bought anywhere yet, surely you can persuade her! 521 00:19:59,900 --> 00:20:01,433 - I'll talk to her about it this evening, 522 00:20:01,533 --> 00:20:02,667 that much I promise. 523 00:20:02,767 --> 00:20:05,533 But don't put too much faith in it, James. 524 00:20:05,633 --> 00:20:07,067 You must remember that newly married people 525 00:20:07,167 --> 00:20:08,867 usually prefer some degree of privacy. 526 00:20:08,967 --> 00:20:10,700 -[James] Oh, with two children dashing about the house? 527 00:20:10,800 --> 00:20:14,967 - Well, Alice and William are her children, James, not mine. 528 00:20:15,067 --> 00:20:15,933 - I see. 529 00:20:17,433 --> 00:20:20,033 Well don't even bother to ask her, Father. 530 00:20:20,133 --> 00:20:21,333 I can see you're not in favor of the idea, 531 00:20:21,433 --> 00:20:24,833 so let's just forget all about it, shall we? 532 00:20:24,933 --> 00:20:27,200 -[Lord Bellamy] What's the matter, James? 533 00:20:27,300 --> 00:20:28,800 - Nothing, Father. 534 00:20:31,467 --> 00:20:32,467 - You had a rotten deal, old boy, 535 00:20:32,567 --> 00:20:35,233 don't think we aren't all aware of that. 536 00:20:35,333 --> 00:20:38,733 Beastly time in the war, and then losing Hazel. 537 00:20:38,833 --> 00:20:43,500 But we have to go on in life, not just turn our backs on it. 538 00:20:43,600 --> 00:20:44,700 You're alive, you have enough money 539 00:20:44,800 --> 00:20:48,033 to live on in some degree of comfort. 540 00:20:48,133 --> 00:20:50,400 Time to start a new life, to find 541 00:20:50,500 --> 00:20:52,800 something worthwhile to do. 542 00:20:53,833 --> 00:20:56,867 Don't give up, James, don't give up. 543 00:20:59,300 --> 00:21:00,867 Right now, I'll speak to Virginia about 544 00:21:00,967 --> 00:21:02,833 what you suggest, it's the least I can do. 545 00:21:02,933 --> 00:21:05,833 - Thank you, Father, I'm sure you'll do your best. 546 00:21:05,933 --> 00:21:09,133 - Well, I must find Hudson, see if he's packed my case. 547 00:21:09,233 --> 00:21:13,700 Oh, give my love to Georgina, Virginia's and mine. 548 00:21:13,800 --> 00:21:17,600 - Yes yes, she'll be back sometime I suppose. 549 00:21:50,233 --> 00:21:51,567 - May I call you a taxi, milord? 550 00:21:51,667 --> 00:21:53,333 - Oh yes, thank you, Hudson, if my things are ready. 551 00:21:53,433 --> 00:21:54,633 - All packed in their case, milord. 552 00:21:54,733 --> 00:21:55,833 - Yes, I see. 553 00:21:57,100 --> 00:21:58,333 - Will you be sending over for 554 00:21:58,433 --> 00:22:01,167 the remainder of your belongings later? 555 00:22:01,267 --> 00:22:02,633 So that I can instruct Frederick 556 00:22:02,733 --> 00:22:05,067 to have things packed and ready. 557 00:22:05,100 --> 00:22:06,300 - I may, Hudson, I'm not sure. 558 00:22:06,400 --> 00:22:07,700 - Milord? 559 00:22:07,800 --> 00:22:10,867 - Until Her Ladyship has decided on a house, 560 00:22:10,967 --> 00:22:14,100 well I might as well leave my things here, 561 00:22:14,200 --> 00:22:16,700 rather than clutter up our rooms at Hyde Park Hotel. 562 00:22:16,800 --> 00:22:18,167 - Quite, milord. 563 00:22:19,200 --> 00:22:20,767 - Well, I think I'll sit in the morning room, 564 00:22:20,867 --> 00:22:22,067 while you telephone for a taxi. 565 00:22:22,167 --> 00:22:23,733 - Oh, I'm not certain that Rose has 566 00:22:23,833 --> 00:22:26,700 raised the blinds yet, or aired the room. 567 00:22:26,800 --> 00:22:27,967 - It's alright, Hudson, it doesn't matter. 568 00:22:28,067 --> 00:22:29,567 - I'm afraid since the Major comes downstairs 569 00:22:29,667 --> 00:22:33,133 so rarely these days, plus Georgina's so often out. 570 00:22:33,233 --> 00:22:34,133 - Hudson, it doesn't matter about the state 571 00:22:34,233 --> 00:22:35,933 of the morning room, just get me a taxi. 572 00:22:36,067 --> 00:22:38,133 - No doubt, the Major will be closing down 573 00:22:38,233 --> 00:22:41,267 the house altogether, in due course, 574 00:22:41,367 --> 00:22:44,100 and dispensing with the staff? 575 00:22:44,200 --> 00:22:45,100 - I have no idea, Hudson, don't ask 576 00:22:45,200 --> 00:22:47,533 me to look into the future. 577 00:22:48,600 --> 00:22:50,933 Things are far from certain. 578 00:22:51,067 --> 00:22:52,400 - Quite, milord. 579 00:22:58,167 --> 00:22:59,367 - Ruby, fetch a tray. 580 00:22:59,467 --> 00:23:00,533 - With a cloth on? 581 00:23:00,633 --> 00:23:03,333 - With a cloth on, it's for the Major's supper! 582 00:23:03,433 --> 00:23:04,867 He's having it upstairs by himself, 583 00:23:04,967 --> 00:23:07,567 at half past eight, look sharp. 584 00:23:12,333 --> 00:23:14,500 Which is it to be? 585 00:23:14,600 --> 00:23:17,067 - I don't know, Mrs. Bridges. 586 00:23:17,100 --> 00:23:17,833 - You don't know? 587 00:23:17,933 --> 00:23:18,867 - I do not. 588 00:23:19,967 --> 00:23:21,933 - But you went upstairs specially to find out! 589 00:23:22,067 --> 00:23:26,367 - In His Lordship's words, things are very unsettled. 590 00:23:26,467 --> 00:23:29,233 - I should think they are unsettled. 591 00:23:29,333 --> 00:23:30,367 I know I am. 592 00:23:30,467 --> 00:23:32,100 - That goes for the entire staff, Mrs. Bridges, 593 00:23:32,200 --> 00:23:33,567 I'm well aware of it. 594 00:23:33,667 --> 00:23:36,533 However, His Lordship will decide in his own time. 595 00:23:36,633 --> 00:23:39,067 - She will, not him. 596 00:23:39,100 --> 00:23:42,067 - We must be patient, and wait and see. 597 00:23:42,133 --> 00:23:43,800 - Yes, I suppose so. 598 00:23:47,900 --> 00:23:51,267 That cloth's filthy, get a clean one out of the drawer! 599 00:23:51,367 --> 00:23:53,067 - Yes, Mrs. Bridges! 600 00:23:56,800 --> 00:23:57,833 - Good morning, Hudson! 601 00:23:57,933 --> 00:23:59,100 - Good morning, milady. 602 00:23:59,200 --> 00:24:00,133 - Hudson. 603 00:24:00,233 --> 00:24:01,100 - Milord. 604 00:24:03,933 --> 00:24:05,100 The Major gave orders for you 605 00:24:05,200 --> 00:24:06,600 to be shown into the drawing room, milord. 606 00:24:06,700 --> 00:24:08,067 - Oh really, I see. 607 00:24:08,133 --> 00:24:10,133 - Rose has opened up one end of it, milord. 608 00:24:10,233 --> 00:24:11,300 - Well then, we'll go up. 609 00:24:11,400 --> 00:24:13,067 Don't bother, Hudson, we'll make ourselves at home. 610 00:24:13,167 --> 00:24:14,167 - I'm afraid the Major has gone out, 611 00:24:14,267 --> 00:24:15,267 he should be back shortly. 612 00:24:15,367 --> 00:24:16,633 - We're early anyway. 613 00:24:16,733 --> 00:24:17,667 - Come along, Virginia. 614 00:24:17,767 --> 00:24:19,767 - I've put a decanter of sherry in there, milord. 615 00:24:19,867 --> 00:24:20,833 - Good. 616 00:24:20,933 --> 00:24:23,967 - I've never seen your drawing room. 617 00:24:26,700 --> 00:24:28,267 - Come in, my dear. 618 00:24:28,367 --> 00:24:30,767 God, it smells musty. 619 00:24:30,867 --> 00:24:32,200 I do apologize. 620 00:24:35,433 --> 00:24:37,467 - What a beautiful room. 621 00:24:38,267 --> 00:24:39,900 - Yes, it was once. 622 00:24:40,067 --> 00:24:43,400 Looks more like a furniture store now. 623 00:24:43,500 --> 00:24:47,233 It's seen some interesting happenings in its time. 624 00:24:47,333 --> 00:24:52,067 I'm sure this house is full of memories for you, my darling. 625 00:24:52,133 --> 00:24:53,267 - Inevitably. 626 00:24:54,300 --> 00:24:56,433 - I think that's partly why I'm so anxious for us 627 00:24:56,533 --> 00:24:59,467 to live in our own house, somewhere else. 628 00:24:59,567 --> 00:25:03,500 - Yes, well I could do with some sherry. 629 00:25:03,600 --> 00:25:05,633 - Just a little, please. 630 00:25:07,100 --> 00:25:08,467 - I know that James is very anxious 631 00:25:08,567 --> 00:25:11,667 to speak to you about his suggestion. 632 00:25:13,067 --> 00:25:16,433 - Which is why we were invited to lunch today, isn't it? 633 00:25:16,533 --> 00:25:18,200 I rather wish he hadn't raised the matter. 634 00:25:18,300 --> 00:25:19,167 - Why not? 635 00:25:20,567 --> 00:25:23,600 - You're putting me in a very awkward position, Richard. 636 00:25:23,700 --> 00:25:24,833 - I am? 637 00:25:24,933 --> 00:25:26,467 Oh come now, Virginia, you knew very well 638 00:25:26,567 --> 00:25:28,233 that we were both invited here to discuss 639 00:25:28,333 --> 00:25:29,200 the future of this house. 640 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 - Yes, and what am I to say to him? 641 00:25:30,400 --> 00:25:32,067 I don't want to come and live here! 642 00:25:32,100 --> 00:25:33,500 I know that it's a beautiful house, 643 00:25:33,600 --> 00:25:35,667 but it's not my home, it's not even yours anymore! 644 00:25:35,767 --> 00:25:38,100 Richard, that little house in Clarendon Street 645 00:25:38,200 --> 00:25:39,533 would be perfect for us! 646 00:25:39,633 --> 00:25:41,633 And I could make it so comfortable and charming! 647 00:25:41,733 --> 00:25:43,867 - There's plenty of room here, for the time being. 648 00:25:43,967 --> 00:25:47,333 - No! And please, don't try to force me. 649 00:25:53,733 --> 00:25:55,367 - Oh Father! Virginia! 650 00:25:55,467 --> 00:25:59,167 Sorry, I had to go to the bank and get some money. 651 00:25:59,267 --> 00:26:01,067 - I've just been admiring your drawing room, 652 00:26:01,100 --> 00:26:02,733 such elegance, that ceiling! 653 00:26:02,833 --> 00:26:05,500 - Yes yes, it's a splendid room, isn't it? 654 00:26:05,600 --> 00:26:07,267 We thought we'd open it up for a change. 655 00:26:07,367 --> 00:26:09,267 Sort of, celebrate your return. 656 00:26:09,367 --> 00:26:10,133 - To London! 657 00:26:10,233 --> 00:26:11,900 - To Eton Place. 658 00:26:12,067 --> 00:26:14,900 Well, I see Hudson's used his initiative. 659 00:26:15,067 --> 00:26:17,867 - Yes, we helped ourselves, James. 660 00:26:19,700 --> 00:26:21,300 - Virginia and I have seen a fine little house 661 00:26:21,400 --> 00:26:25,167 in Clarendon Street, just north of Hyde Park. 662 00:26:26,100 --> 00:26:27,267 - Oh. 663 00:26:27,367 --> 00:26:30,100 - Yes, and it's just about perfect for your father and me, 664 00:26:30,200 --> 00:26:32,700 and at a price we can afford. 665 00:26:34,333 --> 00:26:35,433 - Yes, I see. 666 00:26:36,500 --> 00:26:38,300 Did you mention to Virginia what I said the other day? 667 00:26:38,400 --> 00:26:40,367 - Yes James, yes I did. 668 00:26:41,600 --> 00:26:44,333 But as I told you, a woman who has married again 669 00:26:44,433 --> 00:26:47,633 with her own children, quite naturally 670 00:26:49,467 --> 00:26:51,933 - Oh James, come and sit down 671 00:26:53,467 --> 00:26:56,300 and let me try to explain it to you. 672 00:26:56,400 --> 00:26:58,533 - There's no point, Virginia, there's really no point. 673 00:26:58,633 --> 00:27:01,567 - James, please come and sit down. 674 00:27:09,633 --> 00:27:13,067 I do understand how you feel, please believe that. 675 00:27:13,133 --> 00:27:14,967 I know that it's very sad and quiet for you, 676 00:27:15,067 --> 00:27:17,167 all alone in this house. 677 00:27:17,267 --> 00:27:18,700 Perhaps you'll want to sell it eventually, 678 00:27:18,800 --> 00:27:20,333 and find some comfortable rooms somewhere. 679 00:27:20,433 --> 00:27:21,700 - And where is Georgina going to go? 680 00:27:21,800 --> 00:27:23,567 Can you tell me that? 681 00:27:23,667 --> 00:27:26,867 This house is her home, it's mine too. 682 00:27:28,600 --> 00:27:30,767 And since the house is mine, the responsibility 683 00:27:30,867 --> 00:27:33,067 for Georgina is mine as well, no longer my father's. 684 00:27:33,167 --> 00:27:35,600 - Yes, I understand that, James, but there are 685 00:27:35,700 --> 00:27:37,800 - And what, what about the servants? 686 00:27:37,900 --> 00:27:39,067 If I have to sell this house, they'll have 687 00:27:39,100 --> 00:27:41,433 to be given notice, all of them. 688 00:27:41,533 --> 00:27:43,167 After all these years, that is unthinkable. 689 00:27:43,267 --> 00:27:44,333 - I know that, James, I know, 690 00:27:44,433 --> 00:27:48,433 but you must see this from my point of view, as well. 691 00:27:50,067 --> 00:27:53,067 I have married your father, whom I love very dearly, 692 00:27:53,167 --> 00:27:56,500 and now we both look forward to a new life together, 693 00:27:56,600 --> 00:28:00,533 a fresh start, away from all our sad memories. 694 00:28:01,467 --> 00:28:03,567 I have my two children to consider, 695 00:28:03,667 --> 00:28:06,067 I want them to grow up in a home that's theirs, 696 00:28:06,100 --> 00:28:07,733 not someone else's. 697 00:28:09,467 --> 00:28:11,467 You've been through so much in this house, James, 698 00:28:11,567 --> 00:28:15,767 you and your father, happy times and sad times as well. 699 00:28:17,233 --> 00:28:19,300 I know that those memories and the house itself 700 00:28:19,400 --> 00:28:23,500 will belong to you both forever, but in the past. 701 00:28:25,700 --> 00:28:28,700 That war's over now, James, and we all hope 702 00:28:28,800 --> 00:28:32,967 that you can find a new kind of happiness and a new life. 703 00:28:35,133 --> 00:28:37,533 And allow your father to find his 704 00:28:37,633 --> 00:28:40,667 happiness and his new life, as well. 705 00:28:43,333 --> 00:28:47,433 - Yes, I suppose I can't argue with what you say. 706 00:28:48,400 --> 00:28:50,200 Though the idea of you two coming to live 707 00:28:50,300 --> 00:28:53,767 here was just a thought, a silly thought. 708 00:28:55,367 --> 00:28:56,633 - I hoped you'd understand. 709 00:28:56,733 --> 00:29:01,333 - My greatest wish is for you and Father to be happy. 710 00:29:01,433 --> 00:29:02,567 Georgina will get married one day, 711 00:29:02,667 --> 00:29:05,600 I suppose, have a house of her own. 712 00:29:06,567 --> 00:29:09,800 Meanwhile, it's just that, well, 713 00:29:09,900 --> 00:29:12,833 six people to wait on one tiresome, 714 00:29:15,267 --> 00:29:18,633 bad-tempered, unemployed widower. 715 00:29:18,733 --> 00:29:20,767 Not so sensible, really. 716 00:29:25,433 --> 00:29:27,167 - Luncheon is served, sir. 717 00:29:27,267 --> 00:29:29,767 - Oh, thank you Hudson. 718 00:29:29,867 --> 00:29:30,600 - Now come along, Virginia, I want 719 00:29:30,700 --> 00:29:31,533 to hear all about Versailles, 720 00:29:31,633 --> 00:29:33,600 and tell me, how was Paris? 721 00:29:33,700 --> 00:29:36,267 - Oh, it was so exciting. 722 00:29:36,367 --> 00:29:38,900 Did you father tell you that we went to an American embassy 723 00:29:39,067 --> 00:29:42,433 reception and President Wilson was there? 724 00:29:54,367 --> 00:29:55,100 - Morning Hudson. 725 00:29:55,200 --> 00:29:56,833 - Morning sir. 726 00:29:56,933 --> 00:29:58,267 - Are they ready? 727 00:29:58,367 --> 00:30:00,667 - In the servants' hall, sir. 728 00:30:00,767 --> 00:30:01,633 - Well we'd better go down. 729 00:30:01,733 --> 00:30:02,600 - Yes sir. 730 00:30:05,867 --> 00:30:08,833 - The Major's coming, Mrs. Bridges. 731 00:30:10,700 --> 00:30:11,467 - Good morning. 732 00:30:11,567 --> 00:30:12,667 - Morning sir. 733 00:30:12,767 --> 00:30:13,967 - The staff, sir. 734 00:30:14,067 --> 00:30:17,000 - Yes, thank you, please sit down Mrs. Bridges. 735 00:30:17,100 --> 00:30:18,133 - Thank you. 736 00:30:20,633 --> 00:30:23,167 - Well I expect you can all guess 737 00:30:23,267 --> 00:30:26,467 why I asked you to see me this morning. 738 00:30:26,567 --> 00:30:29,967 But I'm afraid this is a very sad occasion for me, 739 00:30:30,067 --> 00:30:31,833 because as you may have heard, 740 00:30:31,933 --> 00:30:33,300 my father and stepmother are going 741 00:30:33,400 --> 00:30:35,767 to move into a house on their own. 742 00:30:35,867 --> 00:30:38,467 And since Mrs. Bellamy's death, 743 00:30:39,400 --> 00:30:43,233 I have felt unable to justify living by myself 744 00:30:43,333 --> 00:30:47,567 in so large a house as this one, with a full staff. 745 00:30:49,367 --> 00:30:53,600 So I'm afraid the time has come for me to say 746 00:30:53,700 --> 00:30:55,333 my thanks to you all for the years 747 00:30:55,433 --> 00:30:58,933 of devoted and loyal service, anyway those 748 00:31:00,300 --> 00:31:03,533 of you who have been with us since before the war, 749 00:31:03,633 --> 00:31:06,933 to thank you all, and I'm afraid to say 750 00:31:07,767 --> 00:31:08,867 that the time has come for me to think 751 00:31:08,967 --> 00:31:12,633 of selling this house and moving into rooms. 752 00:31:15,067 --> 00:31:19,267 So obviously, I can no longer maintain a full staff. 753 00:31:21,200 --> 00:31:22,867 So if you could all consider yourselves 754 00:31:22,967 --> 00:31:25,900 under a month's notice, I mean to give yourself 755 00:31:26,067 --> 00:31:29,567 time to find positions in other households. 756 00:31:31,867 --> 00:31:36,100 I really and truly am sorry that such a time should come, 757 00:31:37,133 --> 00:31:41,333 and I can only repeat my grateful thanks to you all. 758 00:31:43,700 --> 00:31:46,267 Uh, that's all I wanted to say. 759 00:31:48,433 --> 00:31:52,667 - If I might be permitted, sir, to speak on behalf of us all 760 00:31:52,767 --> 00:31:56,067 we had anticipated such an eventuality as this, 761 00:31:56,133 --> 00:31:57,533 and please be assured that we 762 00:31:57,633 --> 00:32:01,067 understand your difficult position. 763 00:32:01,167 --> 00:32:03,300 We have talked among ourselves 764 00:32:03,400 --> 00:32:04,600 ever since it became clear that there 765 00:32:04,700 --> 00:32:09,067 were difficulties such as you describe, sir. 766 00:32:09,133 --> 00:32:11,100 And I'm authorized to say, on behalf 767 00:32:11,200 --> 00:32:13,833 of all of us below stairs, that we are 768 00:32:13,933 --> 00:32:16,067 ready and willing to continue your service 769 00:32:16,100 --> 00:32:18,767 for reduced wages, if that could 770 00:32:20,067 --> 00:32:23,700 in any way influence you to change your mind. 771 00:32:23,800 --> 00:32:26,133 At least for the time being. 772 00:32:27,833 --> 00:32:31,100 - Well that's very good of you, Hudson, 773 00:32:32,067 --> 00:32:34,933 of all of you, and uh, naturally 774 00:32:35,067 --> 00:32:37,800 I'm very touched by your offer. 775 00:32:37,900 --> 00:32:42,067 But it really isn't a question of your wages. 776 00:32:42,167 --> 00:32:47,067 You see, this house is far too big for me on my own, 777 00:32:47,133 --> 00:32:51,333 and Miss Georgina and I, we've reached the end of a chapter. 778 00:32:56,400 --> 00:32:58,767 That's really all I can say. 779 00:33:00,267 --> 00:33:01,133 Thank you. 780 00:33:12,300 --> 00:33:15,233 - Very well, about your duties now. 781 00:33:16,567 --> 00:33:20,333 - Come along, Ruby, help me with the vegetables. 782 00:33:20,433 --> 00:33:23,067 - After all these years, eh? 783 00:33:23,133 --> 00:33:26,533 - You'll get another place easy enough, Rose. 784 00:33:26,633 --> 00:33:28,767 You're healthy and young. 785 00:33:29,567 --> 00:33:31,700 So will Lily and Frederick. 786 00:33:31,800 --> 00:33:33,100 - I suppose so. 787 00:33:34,233 --> 00:33:36,567 - I'm not so sure about you, Ruby. 788 00:33:36,667 --> 00:33:40,067 - I'll find work in a hotel, easy Mrs. Bridges. 789 00:33:40,100 --> 00:33:42,067 I've seen advertisements in newspapers 790 00:33:42,100 --> 00:33:45,333 for kitchen maids for hotels and boarding houses, 791 00:33:45,433 --> 00:33:48,200 and they pay good money nowadays. 792 00:33:48,300 --> 00:33:49,533 - Well, you better go out and find 793 00:33:49,633 --> 00:33:52,067 yourself such a job, then. 794 00:33:52,133 --> 00:33:53,067 - I shall. 795 00:34:01,500 --> 00:34:06,233 - I suppose you'll be thinking of retiring now, Mr. Hudson. 796 00:34:06,333 --> 00:34:09,633 That is, if you've gotten enough saved. 797 00:34:11,067 --> 00:34:15,600 - I hadn't anticipated giving up service yet awhile, Rose. 798 00:34:15,700 --> 00:34:18,200 - If it's a question of finding a little house somewhere, 799 00:34:18,300 --> 00:34:22,100 and putting some money down, there's always 800 00:34:22,200 --> 00:34:24,433 the money that my Gregory left me in the bank, 801 00:34:24,533 --> 00:34:28,067 and you could have some if it would help. 802 00:34:29,100 --> 00:34:32,500 - Oh, that's a very kind thought, Rose, 803 00:34:32,600 --> 00:34:34,700 and much appreciated. 804 00:34:34,800 --> 00:34:37,333 But you'll need all your savings for yourself. 805 00:34:37,433 --> 00:34:42,333 In old age, a woman can become needy sooner than a man. 806 00:34:42,433 --> 00:34:44,067 As long as I'm blessed with good health, 807 00:34:44,100 --> 00:34:47,233 I shall continue service as butler, 808 00:34:47,333 --> 00:34:50,967 provided a suitable place can be found. 809 00:34:51,067 --> 00:34:54,967 Otherwise, there will always be odd jobs to be filled. 810 00:34:55,067 --> 00:34:56,667 Perhaps as a porter in a club, 811 00:34:56,767 --> 00:34:59,900 or one of these new apartment houses. 812 00:35:00,933 --> 00:35:03,533 -[Rose] We've had a good run. 813 00:35:03,633 --> 00:35:07,833 - Aye, the very words Mrs. Bridges used the other day. 814 00:35:09,467 --> 00:35:12,267 - All good things come to an end. 815 00:35:13,500 --> 00:35:16,400 - That's the only way to look at it, Rose. 816 00:35:16,500 --> 00:35:19,467 - I'd best go sort out the laundry. 817 00:35:28,400 --> 00:35:29,300 - Am I late? 818 00:35:29,400 --> 00:35:31,133 - No no, Hudson hasn't announced luncheon. 819 00:35:31,233 --> 00:35:33,100 - Oh good, I was having a dancing lesson, 820 00:35:33,200 --> 00:35:36,967 we did the foxtrot and the black bottom. 821 00:35:37,067 --> 00:35:38,767 - You want a glass of sherry? 822 00:35:38,867 --> 00:35:40,467 - No thank you. 823 00:35:40,567 --> 00:35:43,933 Oh cheer up, Jumbo, it's a lovely day. 824 00:35:44,067 --> 00:35:46,100 - Maybe outside. 825 00:35:46,200 --> 00:35:48,533 Not indoors, not in this house. 826 00:35:48,633 --> 00:35:50,800 - What do you mean? 827 00:35:50,900 --> 00:35:51,700 - I've just given the servants 828 00:35:51,800 --> 00:35:54,333 a month's notice, all of them. 829 00:35:55,867 --> 00:35:57,767 It wasn't a very agreeable occasion. 830 00:35:57,867 --> 00:36:00,833 - Darling, you are going to sell then. 831 00:36:00,933 --> 00:36:02,500 - What choice do I have, Georgina, 832 00:36:02,600 --> 00:36:04,567 I can't go on here now. 833 00:36:06,067 --> 00:36:08,733 You'll just have to cuckoo with Val or Courtney, 834 00:36:08,833 --> 00:36:11,367 or live at Southwell for a bit or something. 835 00:36:11,467 --> 00:36:12,600 - Yes, I see. 836 00:36:14,300 --> 00:36:17,400 Well, I'll find a bed somewhere, don't worry about me. 837 00:36:17,500 --> 00:36:19,167 - I do, I do worry about you. 838 00:36:19,267 --> 00:36:21,133 - Well you mustn't, what's more important 839 00:36:21,233 --> 00:36:24,800 is that you find a comfortable flat or rooms. 840 00:36:24,900 --> 00:36:28,800 - That's no problem, I'll find somewhere. 841 00:36:28,900 --> 00:36:31,067 It's an inspiration, servants, 842 00:36:31,167 --> 00:36:33,733 all that goodness and loyalty, 843 00:36:35,167 --> 00:36:36,867 their faces will haunt me for the rest of my life. 844 00:36:36,967 --> 00:36:37,933 - Oh don't! 845 00:36:39,200 --> 00:36:42,300 -[James] You know they offered to go on for less wages. 846 00:36:42,400 --> 00:36:44,767 - Oh dear, how awfully weepy, 847 00:36:44,867 --> 00:36:47,767 I do wish you hadn't told me that. 848 00:36:49,067 --> 00:36:52,167 Anyway, I think they've been happy here. 849 00:36:52,267 --> 00:36:53,333 It's been like a home to them 850 00:36:53,433 --> 00:36:55,533 for such a long time, hasn't it? 851 00:36:55,633 --> 00:36:56,500 - It has. 852 00:36:58,300 --> 00:37:00,867 -[Georgina] Try not to think about it. 853 00:37:00,967 --> 00:37:03,467 Tell me some news, I haven't seen you since Wednesday. 854 00:37:03,567 --> 00:37:05,867 - Oh, there hasn't been much news, been pretty quiet here. 855 00:37:05,967 --> 00:37:07,267 I had a letter from Father. 856 00:37:07,367 --> 00:37:10,100 He and Virginia are bringing the children down next Friday. 857 00:37:10,200 --> 00:37:11,533 William's got a dentist appointment 858 00:37:11,633 --> 00:37:14,533 and Alice needs some new clothes, or something. 859 00:37:14,633 --> 00:37:16,233 They're staying at the Hyde Park Hotel again. 860 00:37:16,333 --> 00:37:19,267 - I'm longing to see the children. 861 00:37:19,367 --> 00:37:22,100 Couldn't we invite them to tea one day, 862 00:37:22,200 --> 00:37:23,333 while they're in London? 863 00:37:23,433 --> 00:37:24,200 - Hmmm, at Gunter's? 864 00:37:24,300 --> 00:37:25,367 - No, here! 865 00:37:25,467 --> 00:37:26,933 - Are you suggesting I should entertain 866 00:37:27,067 --> 00:37:29,900 those two brats while Father and Virginia go shopping? 867 00:37:30,067 --> 00:37:30,933 - Yes I am! 868 00:37:31,067 --> 00:37:34,633 Oh, I'll be here to help you, I adore children. 869 00:37:34,733 --> 00:37:36,833 - Oh, well if you're going to take part, 870 00:37:36,933 --> 00:37:38,600 and now mind you do. 871 00:37:40,533 --> 00:37:42,667 - They're done, Mrs. Bridges, but Rose says 872 00:37:42,767 --> 00:37:44,867 could they have another plate of paste sandwiches 873 00:37:44,967 --> 00:37:47,067 in the dining room, please, and more jelly? 874 00:37:47,167 --> 00:37:48,733 - What, more sandwiches? 875 00:37:48,833 --> 00:37:51,167 - Well that's what Rose said to say, and more jelly. 876 00:37:51,267 --> 00:37:53,100 - I don't know, I'm sure. 877 00:37:53,200 --> 00:37:54,467 - Only the children have eaten up all 878 00:37:54,567 --> 00:37:56,267 what was on the table, and Miss Georgina 879 00:37:56,367 --> 00:37:57,533 says they're still hungry! 880 00:37:57,633 --> 00:37:59,167 - Oh, poor mites! 881 00:37:59,267 --> 00:38:02,233 That's what comes of living in big hotels! 882 00:38:02,333 --> 00:38:05,200 Ruby, fetch out the fish paste again! 883 00:38:05,300 --> 00:38:07,633 I'll cut some more bread. 884 00:38:07,733 --> 00:38:09,500 Oh dear, goodness me. 885 00:38:12,367 --> 00:38:15,267 Oh, I'll put them in the lift when they're ready, Lily. 886 00:38:15,367 --> 00:38:16,900 You better go on up with that jelly, 887 00:38:17,067 --> 00:38:18,733 and there's a fresh jug of lemonade. 888 00:38:18,833 --> 00:38:19,700 - Yes, Mrs. Bridges. 889 00:38:19,800 --> 00:38:22,367 - Oh my goodness, I hope them two cakes'll 890 00:38:22,467 --> 00:38:26,067 be sufficient that I made for them special. 891 00:38:28,867 --> 00:38:30,200 - Lily! 892 00:38:30,300 --> 00:38:31,400 Where are you going with that? 893 00:38:31,500 --> 00:38:32,833 - Well back in the dining room, Mr. Hudson. 894 00:38:32,933 --> 00:38:34,233 - Have they not finished their tea yet? 895 00:38:34,333 --> 00:38:36,333 - Oh no, Mr. Hudson, Master William's 896 00:38:36,433 --> 00:38:37,833 had a whole plate of sandwiches 897 00:38:37,933 --> 00:38:39,767 and there's more coming out from the kitchen. 898 00:38:39,867 --> 00:38:42,267 And they've had two iced cakes and a full jug of lemonade. 899 00:38:42,367 --> 00:38:43,633 - To wash it all down, no doubt. 900 00:38:43,733 --> 00:38:45,067 - That's right, Mr. Hudson. 901 00:38:45,167 --> 00:38:46,233 - As long as the wee bairns are not 902 00:38:46,333 --> 00:38:47,867 ill on the dining room carpet. 903 00:38:47,967 --> 00:38:52,167 - Oh no, Mr. Hudson, Miss Georgina will see to that. 904 00:38:54,700 --> 00:38:57,133 - What time are the children being fetched, Mr. Hudson? 905 00:38:57,233 --> 00:38:59,667 - Oh, about half past six or so, Miss Georgina thinks. 906 00:38:59,767 --> 00:39:01,433 (loud whistling) 907 00:39:01,533 --> 00:39:02,933 - Ruby, whistle. 908 00:39:08,533 --> 00:39:09,400 - Who is it? 909 00:39:09,500 --> 00:39:10,867 Ow! 910 00:39:10,967 --> 00:39:12,300 - Whatever's the matter, Ruby? 911 00:39:12,400 --> 00:39:15,100 - Someone blew in me ear! 912 00:39:15,200 --> 00:39:15,967 Who is it? 913 00:39:16,067 --> 00:39:17,100 -[William] Is that you, Alice? 914 00:39:17,200 --> 00:39:18,733 Can you hear me? 915 00:39:18,833 --> 00:39:20,633 - It's Ruby, who do you want? 916 00:39:20,733 --> 00:39:21,433 -[Alice] What? 917 00:39:21,533 --> 00:39:23,067 - Ruby, who is it? 918 00:39:23,867 --> 00:39:25,367 -[Alice] Did you say something? Where are you? 919 00:39:25,467 --> 00:39:27,267 -[William] Upstairs! 920 00:39:33,100 --> 00:39:36,467 - It's children monkeying about with the whistle. 921 00:39:36,567 --> 00:39:37,700 - Oh, little devils! 922 00:39:37,800 --> 00:39:39,500 (whistling) 923 00:39:39,600 --> 00:39:43,367 - Leave it, Ruby, they're doing no harm, yet. 924 00:39:44,833 --> 00:39:47,067 - I'm talking from upstairs! 925 00:39:47,167 --> 00:39:48,467 -[Alice] What? 926 00:39:48,567 --> 00:39:49,600 - What? 927 00:39:49,700 --> 00:39:54,367 - The bedroom landing, two floors up. 928 00:39:54,467 --> 00:39:58,067 Now I'm going to blow, mind your ear! 929 00:39:58,100 --> 00:39:59,200 - Oh, it's cold! 930 00:39:59,300 --> 00:40:00,300 (laughing) 931 00:40:00,400 --> 00:40:01,267 - There you are, Alice! 932 00:40:01,367 --> 00:40:02,500 - She's been talking to Master 933 00:40:02,600 --> 00:40:04,033 William upstairs, haven't you? 934 00:40:04,133 --> 00:40:04,900 - Have you? 935 00:40:05,000 --> 00:40:05,967 Well you'll come along with me now, 936 00:40:06,067 --> 00:40:07,067 we'll go into the drawing room 937 00:40:07,167 --> 00:40:08,500 and I'll teach you Chopsticks. 938 00:40:08,600 --> 00:40:09,767 - What's that? 939 00:40:09,867 --> 00:40:11,600 - It's a funny tune on the piano, we can play it together. 940 00:40:11,700 --> 00:40:12,767 Thank you, Rose. 941 00:40:12,867 --> 00:40:15,633 - It's a pleasure, Miss Georgina. 942 00:40:16,633 --> 00:40:18,100 - Goodness, what a huge piano! 943 00:40:18,200 --> 00:40:21,333 - It's a very good one, but nobody ever plays it nowadays. 944 00:40:21,433 --> 00:40:22,333 - Can I open the lid? 945 00:40:22,433 --> 00:40:25,433 - Yes, just a minute, let's take this off. 946 00:40:25,533 --> 00:40:28,267 - There, hope it's still in tune. 947 00:40:28,367 --> 00:40:29,733 Come and sit beside me on the stool. 948 00:40:29,833 --> 00:40:30,567 - Can I play? 949 00:40:30,667 --> 00:40:31,600 - We're going to play together, 950 00:40:31,700 --> 00:40:32,433 have you got enough room? 951 00:40:32,533 --> 00:40:33,600 - Yes, thank you. 952 00:40:33,700 --> 00:40:34,867 - Give me your fingers, and I'll show you Chopsticks, 953 00:40:34,967 --> 00:40:37,900 it's very easy, I was taught it by some soldiers in France. 954 00:40:38,000 --> 00:40:38,867 It goes 955 00:40:38,967 --> 00:40:41,400 (playing "Chopsticks") 956 00:40:41,500 --> 00:40:42,367 Very good. 957 00:40:43,667 --> 00:40:46,333 - Listen, someone's playing the piano. 958 00:40:46,433 --> 00:40:48,733 - Steady on, not too fast! 959 00:40:48,833 --> 00:40:52,100 (playing "Chopsticks") 960 00:40:54,167 --> 00:40:55,333 - Can I play the piano too? 961 00:40:55,433 --> 00:40:57,533 - May I play the piano, please! 962 00:40:57,633 --> 00:40:58,800 Yes, you may. 963 00:40:58,900 --> 00:41:00,300 Come sit here, and you can play the top bit. 964 00:41:00,400 --> 00:41:01,233 - I'm playing the base. 965 00:41:01,333 --> 00:41:02,067 - The what? 966 00:41:02,167 --> 00:41:02,933 - The base. 967 00:41:03,067 --> 00:41:03,900 - Give me your hands, and I'll put 968 00:41:04,067 --> 00:41:06,067 your fingers on the right notes, ready? 969 00:41:06,100 --> 00:41:09,367 (playing "Chopsticks") 970 00:41:13,133 --> 00:41:14,267 - Ask the Major what time he wants 971 00:41:14,367 --> 00:41:16,133 his dinner, would you please Mr. Hudson? 972 00:41:16,233 --> 00:41:18,300 - Yes indeed, Mrs. Bridges. 973 00:41:18,400 --> 00:41:22,300 (random piano notes playing and giggling) 974 00:41:22,400 --> 00:41:24,067 Do listen to the wee rascals now. 975 00:41:24,133 --> 00:41:26,700 (laughing) 976 00:41:26,800 --> 00:41:30,300 - That piano hasn't been played for years! 977 00:41:32,433 --> 00:41:34,833 Not since Miss Lizzie left home. 978 00:41:34,933 --> 00:41:38,200 (playing "Chopsticks") 979 00:41:46,067 --> 00:41:48,067 - Oh I'm sorry, James, are you being deafened? 980 00:41:48,100 --> 00:41:49,067 I'll stop them if you like. 981 00:41:49,167 --> 00:41:50,467 - Oh no no no it's alright, I was just 982 00:41:50,567 --> 00:41:53,267 wondering if William would like to come and see my train. 983 00:41:53,367 --> 00:41:55,067 - Would you care to see Uncle James's train, William? 984 00:41:55,167 --> 00:41:56,267 - Yes please. 985 00:41:56,367 --> 00:41:58,800 - Oh yes, well come upstairs with me and I'll show you. 986 00:41:58,900 --> 00:41:59,800 - Please may we do it again? 987 00:41:59,900 --> 00:42:02,400 - Yes, alright, ready? 988 00:42:02,500 --> 00:42:03,200 One two three go. 989 00:42:03,300 --> 00:42:04,900 (playing "Chopsticks) 990 00:42:05,067 --> 00:42:05,900 Faster! 991 00:42:06,067 --> 00:42:07,067 - Everything alright, Hudson? 992 00:42:07,133 --> 00:42:09,067 - Oh yes, indeed, milord. 993 00:42:09,133 --> 00:42:10,233 - Your poor piano! 994 00:42:10,333 --> 00:42:12,867 - It never gets played. 995 00:42:12,967 --> 00:42:13,667 Let's go and sit down. 996 00:42:13,767 --> 00:42:14,933 - Milord! 997 00:42:15,067 --> 00:42:16,533 - I've forgotten, of course, it's all shut up. 998 00:42:16,633 --> 00:42:18,633 Let's use the drawing room. 999 00:42:18,733 --> 00:42:22,900 (random piano notes playing and children yelling) 1000 00:42:24,500 --> 00:42:25,867 They appear to be enjoying themselves! 1001 00:42:25,967 --> 00:42:28,467 - Oh I'm sure they are, but are you Hudson, and the others? 1002 00:42:28,567 --> 00:42:32,067 - Oh yes, milady, things have been quite lively in the house 1003 00:42:32,133 --> 00:42:34,433 since the children finished their tea. 1004 00:42:34,533 --> 00:42:36,067 - I think they've gone up to the nursery now. 1005 00:42:36,100 --> 00:42:36,933 - I must round them up and take 1006 00:42:37,067 --> 00:42:38,867 them away before they wreck your house! 1007 00:42:38,967 --> 00:42:43,133 - Well let's go and assess the damage, shall we? 1008 00:42:43,233 --> 00:42:46,400 (toy engine whirring) 1009 00:42:51,767 --> 00:42:52,500 - Snapped off again. 1010 00:42:52,600 --> 00:42:53,500 - Can I see? 1011 00:42:53,600 --> 00:42:55,400 - Oh yeah sure, you have a go, 1012 00:42:55,500 --> 00:42:56,867 I'll find you the key, where's the key gone? 1013 00:42:56,967 --> 00:42:58,300 - There's little cups and saucers 1014 00:42:58,400 --> 00:43:02,167 and all for their tea, even a tiny milk jug! 1015 00:43:03,067 --> 00:43:04,633 - Is there a shawl, Rose? 1016 00:43:04,733 --> 00:43:06,333 - Oh, I'll have a look Miss Georgina. 1017 00:43:06,433 --> 00:43:07,467 - Thank you. 1018 00:43:08,767 --> 00:43:11,967 (toy engine whirring) 1019 00:43:14,367 --> 00:43:16,067 - Just pop this one on the back now. 1020 00:43:16,167 --> 00:43:20,200 There we are, that should go in there like that. 1021 00:43:21,167 --> 00:43:22,667 - Look Mummy, a tiny milk jug 1022 00:43:22,767 --> 00:43:24,067 for when the dolls have their tea! 1023 00:43:24,167 --> 00:43:26,067 - Oh yes, it is small! 1024 00:43:26,133 --> 00:43:28,067 - Oh, Virginia, Father. 1025 00:43:28,167 --> 00:43:29,300 Pass us that will you it's sticking 1026 00:43:29,400 --> 00:43:31,500 a bit just here in the track. 1027 00:43:31,600 --> 00:43:33,400 - Come along now, children, I'm afraid it's time to go. 1028 00:43:33,500 --> 00:43:34,967 - Aw! - Oh, Mummy! 1029 00:43:35,067 --> 00:43:36,067 - Not yet, really? 1030 00:43:36,167 --> 00:43:38,100 - Oh yes yes yes, we must, it's gone half past six. 1031 00:43:38,200 --> 00:43:39,900 Now come along downstairs and get your coats on. 1032 00:43:40,067 --> 00:43:42,167 - I'll go and fetch their things, my lady. 1033 00:43:42,267 --> 00:43:43,100 - Alice and I have been playing 1034 00:43:43,200 --> 00:43:44,667 the piano together, haven't we? 1035 00:43:44,767 --> 00:43:46,333 Rather well, we thought. 1036 00:43:46,433 --> 00:43:47,633 - Yes, and blowing the whistle! 1037 00:43:47,733 --> 00:43:49,067 Mummy, it's such a lovely house, 1038 00:43:49,167 --> 00:43:50,767 you can talk through the whistle to someone upstairs 1039 00:43:50,867 --> 00:43:51,967 all the way from the basement! 1040 00:43:52,067 --> 00:43:53,767 - And there's lots of rooms to hide in, and cupboards! 1041 00:43:53,867 --> 00:43:54,800 - For hide and seek. 1042 00:43:54,900 --> 00:43:56,200 - Yes, I'm sure there are, but you must 1043 00:43:56,300 --> 00:43:57,800 say goodbye now and come downstairs. 1044 00:43:57,900 --> 00:43:59,100 - Please? - Oh Mummy! 1045 00:43:59,200 --> 00:44:00,733 - Now we mustn't outstay our welcome! 1046 00:44:00,833 --> 00:44:02,767 - You could never do that, Virginia, and you know it. 1047 00:44:02,867 --> 00:44:03,733 - Well couldn't they stay for just 1048 00:44:03,833 --> 00:44:05,600 another half an hour, please Virginia? 1049 00:44:05,700 --> 00:44:07,233 - Why not let them, if they're having fun? 1050 00:44:07,333 --> 00:44:08,733 - I want to stay here forever and ever, 1051 00:44:08,833 --> 00:44:09,567 don't you William? 1052 00:44:09,667 --> 00:44:10,733 - Oh yes, so that we can blow 1053 00:44:10,833 --> 00:44:12,967 the whistle to each other every day! 1054 00:44:13,067 --> 00:44:14,333 - Come on, let's go down. 1055 00:44:14,433 --> 00:44:15,967 - I'll come down myself, I'm having a bit of trouble with 1056 00:44:16,067 --> 00:44:16,967 this signal, aren't we William? 1057 00:44:17,067 --> 00:44:20,333 - Very well, but just for half an hour. 1058 00:44:21,767 --> 00:44:23,067 - Would you like to see if you can find another dress. 1059 00:44:23,100 --> 00:44:24,533 - Yes, let's see! 1060 00:44:29,233 --> 00:44:34,100 - Stop that there, hook that in there, all feels fine. 1061 00:44:34,200 --> 00:44:36,900 (playing piano) 1062 00:45:20,367 --> 00:45:21,867 - Go on playing. 1063 00:45:21,967 --> 00:45:23,667 - No, I mustn't. 1064 00:45:23,767 --> 00:45:25,833 - Oh, that was lovely! 1065 00:45:25,933 --> 00:45:26,900 - Play it again! 1066 00:45:27,067 --> 00:45:27,867 - Some other time! 1067 00:45:27,967 --> 00:45:28,767 Where are they? 1068 00:45:28,867 --> 00:45:30,133 - Rose is getting their coats on. 1069 00:45:30,233 --> 00:45:32,633 - Thank you both for giving them such a lovely afternoon. 1070 00:45:32,733 --> 00:45:34,333 - We enjoyed ourselves, didn't we James? 1071 00:45:34,433 --> 00:45:36,067 - Yeah, not so much for years. 1072 00:45:36,100 --> 00:45:39,167 It is a pity they can't stay. 1073 00:45:39,267 --> 00:45:40,933 - Beg pardon, milady, we're just going 1074 00:45:41,067 --> 00:45:42,933 to see Mrs. Bridges, shan't be a minute. 1075 00:45:43,067 --> 00:45:44,167 - We're going to thank her for our tea. 1076 00:45:44,267 --> 00:45:46,300 - Oh, I'd like to take them down to the kitchen, may I? 1077 00:45:46,400 --> 00:45:47,167 - Of course. 1078 00:45:47,267 --> 00:45:48,067 - Thank you. 1079 00:45:48,100 --> 00:45:49,833 - Very good, milady. 1080 00:45:51,233 --> 00:45:53,600 - Rose, would you ask Hudson to think 1081 00:45:53,700 --> 00:45:55,633 about getting us a taxi? 1082 00:45:55,733 --> 00:45:57,400 - Very good, milord. 1083 00:46:04,067 --> 00:46:06,067 - Mrs. Bridges. - Oh! 1084 00:46:06,133 --> 00:46:07,367 - Good afternoon, milady. 1085 00:46:07,467 --> 00:46:08,300 - The children just wanted to come 1086 00:46:08,400 --> 00:46:09,733 and thank you for their tea. 1087 00:46:09,833 --> 00:46:12,700 - Oh, it was a pleasure, I'm sure, milady. 1088 00:46:12,800 --> 00:46:14,167 - This is William and Alice. 1089 00:46:14,267 --> 00:46:16,700 - Oh my goodness gracious me! 1090 00:46:17,900 --> 00:46:19,933 And did you enjoy your teas, my dears? 1091 00:46:20,067 --> 00:46:21,367 - Yes, thank you, it was a lovely tea. 1092 00:46:21,467 --> 00:46:22,533 - Especially the jelly! 1093 00:46:22,633 --> 00:46:23,633 (laughing) 1094 00:46:23,733 --> 00:46:25,600 - Especially the jelly! 1095 00:46:25,700 --> 00:46:27,167 Oh my goodness me! 1096 00:46:27,267 --> 00:46:29,200 Well next time Mummy brings you here to tea, 1097 00:46:29,300 --> 00:46:32,100 I'll make you some of my strawberry tarts. 1098 00:46:32,200 --> 00:46:33,167 How would that be? 1099 00:46:33,267 --> 00:46:35,200 - Oh, they'd love that! 1100 00:46:36,133 --> 00:46:38,633 - I hear Miss Alice is quite a musician, milady. 1101 00:46:38,733 --> 00:46:40,500 - Not really yet, but she's going to start lessons 1102 00:46:40,600 --> 00:46:44,067 on the piano as soon as we settle in London. 1103 00:46:44,133 --> 00:46:45,567 - Oh yes, milady. 1104 00:46:47,067 --> 00:46:48,633 - Well we mustn't keep you, say goodbye 1105 00:46:48,733 --> 00:46:51,067 to Mrs. Bridges, children, and then we must go. 1106 00:46:51,100 --> 00:46:52,133 - Bye Mrs. Bridges. - Goodbye. 1107 00:46:52,233 --> 00:46:53,933 - Goodbye, my dears. 1108 00:46:59,467 --> 00:47:02,967 - Thank you, Mrs. Bridges, you've been so kind. 1109 00:47:03,067 --> 00:47:07,233 - It's been a pleasure, milady, it really has been. 1110 00:47:17,400 --> 00:47:19,133 - His Lordship is up in the drawing room, milady. 1111 00:47:19,233 --> 00:47:20,300 - Thank you, Hudson. 1112 00:47:20,400 --> 00:47:21,933 - Your taxi should be here in two or three minutes. 1113 00:47:22,067 --> 00:47:23,067 - Thank you! 1114 00:47:25,133 --> 00:47:26,733 - Well the servants loved having them here. 1115 00:47:26,833 --> 00:47:27,900 - Especially Rose. 1116 00:47:28,067 --> 00:47:29,367 - Yes, they seem remarkably cheerful, 1117 00:47:29,467 --> 00:47:31,600 considering they're under a month's notice. 1118 00:47:31,700 --> 00:47:33,433 - What did you say? 1119 00:47:33,533 --> 00:47:35,167 - What else could I do, Father? 1120 00:47:35,267 --> 00:47:36,767 I can't go on living here now. 1121 00:47:36,867 --> 00:47:38,167 - We've said goodbye to Mrs. Bridges, 1122 00:47:38,267 --> 00:47:39,233 so as soon as the taxi comes. 1123 00:47:39,333 --> 00:47:40,433 - Yes we must go. 1124 00:47:40,533 --> 00:47:42,633 - There you are, William, pop gun for you, 1125 00:47:42,733 --> 00:47:44,200 mind you don't shoot Alice with it. 1126 00:47:44,300 --> 00:47:45,067 - And this is for you, Alice, 1127 00:47:45,133 --> 00:47:46,633 Rose made a little bonnet for it. 1128 00:47:46,733 --> 00:47:47,800 - Thank you, how lovely. 1129 00:47:47,900 --> 00:47:49,667 - Rose seems to have a wonderful way with children. 1130 00:47:49,767 --> 00:47:51,100 Better than my old nanny! 1131 00:47:51,200 --> 00:47:52,967 - Yes, she has. 1132 00:47:53,067 --> 00:47:55,333 She'd make a marvelous children's maid. 1133 00:47:55,433 --> 00:47:56,700 - Who'd do the housework. 1134 00:47:56,800 --> 00:47:58,900 - Well, Lily, we only need one housemaid now, 1135 00:47:59,067 --> 00:47:59,900 isn't that so, James? 1136 00:48:00,067 --> 00:48:00,967 - Oh yes. 1137 00:48:01,067 --> 00:48:02,633 - And Frederick would valet Uncle Richard 1138 00:48:02,733 --> 00:48:04,067 as well as you, James. 1139 00:48:04,100 --> 00:48:05,067 - Would he? 1140 00:48:05,167 --> 00:48:07,700 - Yes! Lily's such a good housemaid that, well, 1141 00:48:07,800 --> 00:48:11,900 Rose would have the time to Virginia's lady's maid as well. 1142 00:48:12,067 --> 00:48:12,867 That is if 1143 00:48:15,767 --> 00:48:18,967 - Does there really have to be any if? 1144 00:48:20,067 --> 00:48:20,967 -[Hudson] Your taxi is here. 1145 00:48:21,067 --> 00:48:22,167 - Oh thank you, Hudson. 1146 00:48:22,267 --> 00:48:23,567 Well thank you, Georgina and James, 1147 00:48:23,667 --> 00:48:24,933 for looking after these two for me, 1148 00:48:25,067 --> 00:48:27,467 they've had a lovely time, you've really spoiled them. 1149 00:48:27,567 --> 00:48:31,067 If it's alright, I think you'd better telephone 1150 00:48:31,133 --> 00:48:33,400 the agent tomorrow morning Richard, and withdraw 1151 00:48:33,500 --> 00:48:38,267 the offer for that house in Clarendon Street, don't you? 1152 00:48:38,367 --> 00:48:40,400 - Virginia, are you sure? 1153 00:48:40,500 --> 00:48:42,600 You know what you're saying, I mean, please 1154 00:48:42,700 --> 00:48:44,600 - Oh yes, I'm sure, Richard. 1155 00:48:44,700 --> 00:48:48,400 I may be a pretty stubborn and obstinate person, 1156 00:48:48,500 --> 00:48:51,067 but I do know when I'm beaten! 1157 00:48:51,900 --> 00:48:52,967 Now come along, children. 1158 00:48:53,067 --> 00:48:54,433 - Mummy, does that mean we're going to stay forever? 1159 00:48:54,533 --> 00:48:56,967 - I don't know about forever. 1160 00:49:00,067 --> 00:49:04,267 (waltzing orchestral theme music) 86665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.