Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:05,233
(waltzing orchestral
theme music)
2
00:00:21,267 --> 00:00:22,800
-[Rose] In here, there you are.
3
00:00:22,900 --> 00:00:23,967
-[Lily] It's all dark!
4
00:00:24,067 --> 00:00:28,167
- Well, we'll let the blind
up and open the window!
5
00:00:30,700 --> 00:00:32,467
- Oh, it's stuck Rose.
6
00:00:32,567 --> 00:00:33,700
- Oh, let me.
7
00:00:37,300 --> 00:00:38,733
- What's this room, Rose?
8
00:00:38,833 --> 00:00:41,800
- It's the day nursery,
leastways it used to be,
9
00:00:41,900 --> 00:00:43,933
when the Major and Miss
Lizzie was children.
10
00:00:44,033 --> 00:00:46,333
Hasn't been used
for a long time,
11
00:00:46,433 --> 00:00:49,567
oh not since, not since
before the war.
12
00:00:49,667 --> 00:00:51,133
- Oh, can you see anything?
13
00:00:51,233 --> 00:00:53,200
- I can't, I can't get
me shoulder through.
14
00:00:53,300 --> 00:00:54,700
- Oh, well can I
try then, please?
15
00:00:54,800 --> 00:00:57,367
- If I can't, you
won't be able to.
16
00:00:57,467 --> 00:01:00,767
Come on, we best go downstairs.
17
00:01:00,867 --> 00:01:03,633
Whew, this place could
do with a good airing.
18
00:01:03,733 --> 00:01:05,433
- What's in all them
cupboards, Rose?
19
00:01:05,533 --> 00:01:08,067
- Ah, toys and books, mostly.
20
00:01:08,167 --> 00:01:09,633
Belonged to the Major
and Miss Lizzie
21
00:01:09,733 --> 00:01:11,267
when they was children.
22
00:01:11,367 --> 00:01:12,767
Not so many, now.
23
00:01:12,867 --> 00:01:14,333
Mrs. Bellamy gave
a lot away to the
24
00:01:14,433 --> 00:01:16,367
poor children in the East End,
25
00:01:16,467 --> 00:01:19,267
seeing as how she didn't
have no kiddies of her own.
26
00:01:19,367 --> 00:01:22,067
Come on, close the door
and I'll lock it.
27
00:01:22,100 --> 00:01:23,067
- Yes Rose.
28
00:01:28,067 --> 00:01:30,667
- Hear, listen! Can
you hear it now?
29
00:01:30,767 --> 00:01:32,533
- Not the Victory March already?
30
00:01:32,633 --> 00:01:33,933
- It's due to pass through
Belgrave Square
31
00:01:34,067 --> 00:01:37,067
at 20 minutes to 11, exactly,
according to the newspaper.
32
00:01:37,167 --> 00:01:38,200
- Mrs. Bridges.
33
00:01:38,300 --> 00:01:39,267
- What is it, Ruby?
34
00:01:39,367 --> 00:01:42,400
- I can hear a band in
the street outside.
35
00:01:42,500 --> 00:01:45,533
- Yes Ruby, it's the
Victory March!
36
00:01:45,633 --> 00:01:48,633
What Mr. Hudson and me
was just speaking about.
37
00:01:48,733 --> 00:01:51,100
- Mr. Hudson! Mr. Hudson!
38
00:01:51,200 --> 00:01:52,967
We can't see from the
nursery window,
39
00:01:53,067 --> 00:01:54,867
on account of them bars
being in the way.
40
00:01:54,967 --> 00:01:56,367
- It's getting ever
so near, Mr. Hudson,
41
00:01:56,467 --> 00:01:57,867
it must be in Punt
Street by now.
42
00:01:57,967 --> 00:02:00,067
- Couldn't we slip out the
corner of Eton Place and watch?
43
00:02:00,167 --> 00:02:01,933
Only Miss Georgina will
be going past soon,
44
00:02:02,067 --> 00:02:04,467
marching with the VAD, so we
might get a glimpse of her.
45
00:02:04,567 --> 00:02:05,367
- And there's to be tanks going
46
00:02:05,467 --> 00:02:07,433
past and sailors and soldiers!
47
00:02:07,533 --> 00:02:08,300
-[Rose] Please, Mr. Hudson?
48
00:02:08,400 --> 00:02:09,100
- Oh, we can't have
all the servants
49
00:02:09,200 --> 00:02:11,400
scampering out of the house.
50
00:02:11,500 --> 00:02:13,067
- Oh go on, Mr. Hudson, let them
51
00:02:13,133 --> 00:02:14,700
go out and see what they can.
52
00:02:14,800 --> 00:02:16,067
After all, it isn't
every day we have
53
00:02:16,167 --> 00:02:18,700
a procession at the
end of the street.
54
00:02:18,800 --> 00:02:20,300
- Oh, very well, just
out to the corner
55
00:02:20,400 --> 00:02:22,633
of Belgrave Street, and
no further, mind!
56
00:02:22,733 --> 00:02:23,967
Now behave yourselves,
no pushing
57
00:02:24,067 --> 00:02:25,400
or shouting on the pavement!
58
00:02:25,500 --> 00:02:27,400
- Thanks, Mr. Hudson!
59
00:02:27,500 --> 00:02:28,867
- Can I go too, Mrs. Bridges?
60
00:02:28,967 --> 00:02:30,167
- Oh, I suppose so.
61
00:02:30,267 --> 00:02:31,767
- Oh, I'm gonna get
me hat on then.
62
00:02:31,867 --> 00:02:33,133
- Oh, come as you are, Ruby,
63
00:02:33,233 --> 00:02:36,567
you don't need a hat,
it's warm outside!
64
00:02:40,100 --> 00:02:41,967
- Aren't you going out
to see, Mr. Hudson?
65
00:02:42,067 --> 00:02:44,467
- Oh, I'm too old to be
pushed around in crowds
66
00:02:44,567 --> 00:02:47,600
by young policemen, Mrs.
Bridges, it's not dignified.
67
00:02:47,700 --> 00:02:49,267
Besides the Victory March
is bound to be recorded
68
00:02:49,367 --> 00:02:50,900
in great detail by
the newspapers,
69
00:02:51,067 --> 00:02:54,467
with plenty of pictures,
no doubt.
70
00:02:54,567 --> 00:02:56,667
- Well, I'd like to see
it, come to think of it.
71
00:02:56,767 --> 00:02:57,700
- You wish to go
with the others?
72
00:02:57,800 --> 00:03:01,233
- No, I do not, but I
would like to see it,
73
00:03:01,333 --> 00:03:05,067
seeing as how they're coming
so close to the house.
74
00:03:05,133 --> 00:03:07,067
- Then you shall, Mrs. Bridges.
75
00:03:07,133 --> 00:03:07,867
- What?
76
00:03:07,967 --> 00:03:08,733
- I'll take you to a place where
77
00:03:08,833 --> 00:03:10,467
you'll maybe see
something of it!
78
00:03:10,567 --> 00:03:11,867
- What, out?
79
00:03:11,967 --> 00:03:13,867
-[Mr. Hudson] Not out, in!
80
00:03:13,967 --> 00:03:14,900
- Where?
81
00:03:15,067 --> 00:03:16,733
-[Mr. Hudson] Upstairs.
82
00:03:16,833 --> 00:03:18,067
- Oh!
- Come along!
83
00:03:18,100 --> 00:03:19,933
- But, out the window, Rose said
84
00:03:20,067 --> 00:03:23,967
- Never you mind what Rose
said, just you follow me.
85
00:03:24,067 --> 00:03:25,567
- Where did you get that from?
86
00:03:25,667 --> 00:03:27,233
- Oh, it was my father's, Kate,
87
00:03:27,333 --> 00:03:29,333
for deer stalking in the
hills where he was head gilly
88
00:03:29,433 --> 00:03:31,167
for Lord Invermore and a gouger.
89
00:03:31,267 --> 00:03:34,067
Come along now, quickly quickly.
90
00:03:35,067 --> 00:03:38,233
(cheering and music outside)
91
00:03:38,333 --> 00:03:40,067
We'll just be in time,
if we make haste.
92
00:03:40,133 --> 00:03:44,333
- Oh, hold on Mr. Husdon,
I'm not as young as I was!
93
00:03:47,767 --> 00:03:49,067
- There, you can see!
94
00:03:49,133 --> 00:03:50,067
- Oh yes!
95
00:03:50,967 --> 00:03:53,700
There's hundreds of
soldiers marching along,
96
00:03:53,800 --> 00:03:57,267
all with their bayonets
gleaming in the sun!
97
00:03:57,367 --> 00:04:01,333
Look at them generals,
riding in front!
98
00:04:01,433 --> 00:04:03,633
What lovely horses!
99
00:04:03,733 --> 00:04:05,233
You have a look, Mr. Hudson.
100
00:04:05,333 --> 00:04:07,367
- That would be Sir
Douglas Hague,
101
00:04:07,467 --> 00:04:10,067
and the Marshall Force,
the lot of them.
102
00:04:10,100 --> 00:04:11,933
There's the naval
detachment, now.
103
00:04:12,067 --> 00:04:13,733
All spit and polish!
104
00:04:15,133 --> 00:04:17,833
I can't read the names of
the ships on their caps,
105
00:04:17,933 --> 00:04:19,600
it's too far away.
106
00:04:19,700 --> 00:04:21,100
- Any sign of the nurses yet?
107
00:04:21,200 --> 00:04:24,400
- Oh, there's hundreds of
fighting troops to go by first,
108
00:04:24,500 --> 00:04:27,067
but it'll have started
out by now.
109
00:04:27,100 --> 00:04:29,733
- Them folks should feel proud,
110
00:04:30,567 --> 00:04:34,067
marching in the Victory
Procession!
111
00:04:34,133 --> 00:04:35,567
That little girl,
112
00:04:37,867 --> 00:04:40,067
our little Miss Georgina.
113
00:04:40,167 --> 00:04:43,433
- Aye, she'll be a proud
wee lass today.
114
00:04:43,533 --> 00:04:45,300
- Oh, thank god that's
over, my feet
115
00:04:45,400 --> 00:04:47,067
are bloody well killing me!
116
00:04:47,100 --> 00:04:47,900
- Georgina!
117
00:04:48,067 --> 00:04:49,067
- Well, they are!
118
00:04:49,133 --> 00:04:50,833
- How far do you reckon
you've marched today?
119
00:04:50,933 --> 00:04:52,667
- Well one of the Queen
Alexandras behind us
120
00:04:52,767 --> 00:04:55,433
said she read in the paper
it was over five miles.
121
00:04:55,533 --> 00:04:57,700
- Jolly good for you,
keep you slim.
122
00:04:57,800 --> 00:04:59,067
- It's all very well
for you, sitting
123
00:04:59,133 --> 00:05:01,367
down in a covered stand
all the time.
124
00:05:01,467 --> 00:05:02,667
- I didn't sit down all day!
125
00:05:02,767 --> 00:05:03,800
Had to stand up and
hand out the free
126
00:05:03,900 --> 00:05:06,200
souvenir programs to
all the high ups.
127
00:05:06,300 --> 00:05:08,767
Including an Indian prince
who handed me five pounds.
128
00:05:08,867 --> 00:05:09,967
- Did you give it back?
129
00:05:10,067 --> 00:05:11,067
- I had to, unfortunately.
130
00:05:11,100 --> 00:05:13,067
(giggling)
131
00:05:13,100 --> 00:05:14,500
- All I want to do
now is tear off
132
00:05:14,600 --> 00:05:17,233
this wretched uniform
and burn it.
133
00:05:17,333 --> 00:05:19,333
I don't think I'll ever
get up the stairs.
134
00:05:19,433 --> 00:05:20,367
- Want me to carry you up?
135
00:05:20,467 --> 00:05:22,733
- Oh you couldn't,
I'm a dead weight.
136
00:05:22,833 --> 00:05:25,233
On second thoughts, perhaps
I won't burn my uniform,
137
00:05:25,333 --> 00:05:26,867
it might be needed
again one day.
138
00:05:26,967 --> 00:05:28,967
- I sincerely hope not.
139
00:05:29,067 --> 00:05:30,533
Ah, Hudson, we're back
from our half day,
140
00:05:30,633 --> 00:05:31,900
Miss Georgina's walked
over five miles,
141
00:05:32,067 --> 00:05:33,067
and she's got sore feet!
142
00:05:33,167 --> 00:05:34,800
- Oh indeed, Miss?
143
00:05:34,900 --> 00:05:36,200
- Did you see the procession?
144
00:05:36,300 --> 00:05:37,967
- Oh yes, sir, from the
drawing room balcony.
145
00:05:38,067 --> 00:05:39,433
The maidservants went
down to the corner
146
00:05:39,533 --> 00:05:40,633
of Belgrave Street.
147
00:05:40,733 --> 00:05:43,267
- It was a funny feeling,
marching so near to the house.
148
00:05:43,367 --> 00:05:44,567
- I understand Rose
and the others
149
00:05:44,667 --> 00:05:46,200
caught a wee glimpse
of you, miss.
150
00:05:46,300 --> 00:05:47,733
We were very proud and excited.
151
00:05:47,833 --> 00:05:49,400
-[James] There, wasn't
it worth sore feet?
152
00:05:49,500 --> 00:05:51,800
- Well, I'm glad they
managed to see it.
153
00:05:51,900 --> 00:05:53,200
I'm not doing any
good sitting here,
154
00:05:53,300 --> 00:05:54,567
I must go upstairs and change.
155
00:05:54,667 --> 00:05:56,867
- So must I, come on then.
156
00:05:57,667 --> 00:06:00,233
Come on, I'll give you a hand.
157
00:06:02,500 --> 00:06:04,667
(tutting)
158
00:06:05,733 --> 00:06:07,867
- Mind where you're
going, my girl!
159
00:06:07,967 --> 00:06:09,933
- Oh, I'm ever so
sorry, Mr. Hudson,
160
00:06:10,067 --> 00:06:11,800
I didn't expect you to
be standing just there.
161
00:06:11,900 --> 00:06:13,100
- Well I was, wasn't I?
162
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
- Oh I know, and I'm
ever so sorry,
163
00:06:14,700 --> 00:06:16,200
I didn't mean it, honest!
164
00:06:16,300 --> 00:06:17,433
- Miss Georgina's gone
off to change,
165
00:06:17,533 --> 00:06:19,133
make haste now, run
her bath for her.
166
00:06:19,233 --> 00:06:20,200
- I was going to, Mr. Hudson.
167
00:06:20,300 --> 00:06:21,433
- Then come downstairs
for your tea,
168
00:06:21,533 --> 00:06:22,567
it's gone four o'clock.
169
00:06:22,667 --> 00:06:24,267
- Yes, Mr. Hudson.
170
00:06:24,367 --> 00:06:26,200
Oh, and thanks for letting
us see the procession,
171
00:06:26,300 --> 00:06:29,567
Mr. Hudson, it's something
I'll never forget.
172
00:06:29,667 --> 00:06:31,967
She went by ever so close
to where we were standing,
173
00:06:32,067 --> 00:06:33,667
we could almost touch her.
174
00:06:33,767 --> 00:06:38,067
And Rose, she shouted out,
"Miss Georgina" to her.
175
00:06:38,100 --> 00:06:42,133
But she couldn't hear us,
you see, for the band.
176
00:06:49,667 --> 00:06:51,533
- Mr. Hudson, tea's
nearly ready.
177
00:06:51,633 --> 00:06:52,367
- Thank you, Rose.
178
00:06:52,467 --> 00:06:53,533
And you'll never guess who's in
179
00:06:53,633 --> 00:06:55,300
the servant's hall,
come to see us.
180
00:06:55,400 --> 00:06:56,333
- I have no idea.
181
00:06:56,433 --> 00:06:59,300
- Best go in and
see for yourself!
182
00:07:03,533 --> 00:07:04,867
- Edward, Daisy.
183
00:07:06,300 --> 00:07:07,900
- Hi Mr. Hudson.
184
00:07:08,067 --> 00:07:09,600
- They just popped in
for a cup of tea,
185
00:07:09,700 --> 00:07:11,233
and to see how we was.
186
00:07:11,333 --> 00:07:12,233
- That's right.
187
00:07:12,333 --> 00:07:13,200
- I see.
188
00:07:14,067 --> 00:07:15,700
-[Daisy] Well you haven't
changed a scrap, Mr. Hudson.
189
00:07:15,800 --> 00:07:16,700
Has he, Eddie?
190
00:07:16,800 --> 00:07:20,400
-[Edward] No, but I
have, eh Mr. Hudson?
191
00:07:20,500 --> 00:07:21,667
- Have you, Edward?
192
00:07:21,767 --> 00:07:23,800
- Well yeah, he shaved off his
'tache, haven't you noticed?
193
00:07:23,900 --> 00:07:25,333
And let his hair grow.
194
00:07:25,433 --> 00:07:26,900
- I'm what they call a
civilian now, Mr. Hudson,
195
00:07:27,067 --> 00:07:28,600
a door to door salesman.
196
00:07:28,700 --> 00:07:30,467
- Yes, he goes 'round
from house to house,
197
00:07:30,567 --> 00:07:32,733
ringing the doorbells,
selling hairbrushes,
198
00:07:32,833 --> 00:07:35,167
shoelaces, combs and
that out of a suitcase!
199
00:07:35,267 --> 00:07:36,833
- Only temporary, mind,
he's thinking
200
00:07:36,933 --> 00:07:39,800
of chucking that in, getting
a more permanent situation
201
00:07:39,900 --> 00:07:43,200
as doorman in a furniture
place, at Romfordworth.
202
00:07:43,300 --> 00:07:44,867
- Yes, then we can buy
a nice little house
203
00:07:44,967 --> 00:07:46,067
out in the country
with a garden,
204
00:07:46,167 --> 00:07:48,067
and Daisy can have her baby.
205
00:07:48,100 --> 00:07:50,733
- Daisy is expecting come
Christmastime, Mr. Hudson.
206
00:07:50,833 --> 00:07:52,067
- So I observe.
207
00:07:52,133 --> 00:07:53,867
Congratulations, both of you.
208
00:07:53,967 --> 00:07:57,233
- I'm gonna knit something
nice for it.
209
00:07:59,100 --> 00:07:59,867
- There we are.
210
00:08:00,067 --> 00:08:00,933
- And how soon do you expect to
211
00:08:01,067 --> 00:08:03,867
take up this new
situation Edward?
212
00:08:03,967 --> 00:08:06,633
- Oh, I wrote off an answer
to advert last night,
213
00:08:06,733 --> 00:08:08,100
so I should hear this
week, I expect.
214
00:08:08,200 --> 00:08:09,100
- I see.
215
00:08:10,067 --> 00:08:12,433
- Oh, there's Lily, come
in your place, Daisy.
216
00:08:12,533 --> 00:08:15,667
Mr. And Mrs. Barnes,
what used to work here.
217
00:08:15,767 --> 00:08:16,733
-[Lily] Afternoon.
218
00:08:16,833 --> 00:08:17,667
- Hello.
219
00:08:18,800 --> 00:08:20,367
- Lily, eh?
220
00:08:20,467 --> 00:08:22,133
Oh, I feel sorry for you, Lily,
221
00:08:22,233 --> 00:08:24,300
working under Rose, you ask
my wife what she's like.
222
00:08:24,400 --> 00:08:26,700
Proper old fusspot, never
satisfied, are you Rose?
223
00:08:26,800 --> 00:08:29,567
- Here, you two see
the Victory Procession?
224
00:08:29,667 --> 00:08:31,533
- Couldn't manage it, Eddie
was out working at his job.
225
00:08:31,633 --> 00:08:33,633
He hasn't got time for
no Victory Processions.
226
00:08:33,733 --> 00:08:35,167
- Mind you, the bus
I was on got held up
227
00:08:35,267 --> 00:08:36,300
for half an hour while
the procession
228
00:08:36,400 --> 00:08:37,967
marched down the Lambreth Road.
229
00:08:38,067 --> 00:08:39,567
I could hear the band,
only I couldn't see it,
230
00:08:39,667 --> 00:08:40,867
only the crowds!
231
00:08:40,967 --> 00:08:42,400
- We all saw it, didn't we?
232
00:08:42,500 --> 00:08:44,400
Leastways, all but Frederick.
233
00:08:44,500 --> 00:08:46,467
He went with the Major
to the Royal Pavilion
234
00:08:46,567 --> 00:08:51,067
outside Buckingham Palace, so
he got the best view of all!
235
00:08:51,100 --> 00:08:52,633
- Who's Frederick?
236
00:08:52,733 --> 00:08:54,233
- Oh, that's Frederick!
237
00:08:54,333 --> 00:08:56,300
You remember him, Edward,
Trooper Norton,
238
00:08:56,400 --> 00:08:58,633
used to be the Major's
soldier servant.
239
00:08:58,733 --> 00:09:01,400
Well he's working here now
as footman, aren't you Fred?
240
00:09:01,500 --> 00:09:04,133
- That's right, good afternoon.
241
00:09:08,700 --> 00:09:12,533
- Well, how's the knobs
then, eh? Flourishing?
242
00:09:13,700 --> 00:09:14,967
- The knobs?
243
00:09:15,067 --> 00:09:17,667
- I think Edward is referring
to the family upstairs.
244
00:09:17,767 --> 00:09:18,900
- Then he should say so.
245
00:09:19,067 --> 00:09:21,333
- Well why should he, he's
not working here no more.
246
00:09:21,433 --> 00:09:22,600
- For you information, Edward,
247
00:09:22,700 --> 00:09:24,900
the Major and Miss Georgina
are in residence here,
248
00:09:25,067 --> 00:09:27,733
and both uh, flourishing,
as you put it.
249
00:09:27,833 --> 00:09:30,300
His Lordship and Lady Bellamy
went over to Versailles
250
00:09:30,400 --> 00:09:31,900
for the signing of
the peace treaty,
251
00:09:32,067 --> 00:09:34,267
and remained in Paris
for their honeymoon.
252
00:09:34,367 --> 00:09:35,900
- Hmmm, I expect they'll
be wanting
253
00:09:36,067 --> 00:09:38,067
to move into a new house
when they come back,
254
00:09:38,133 --> 00:09:40,100
with Her Ladyship's children.
255
00:09:40,200 --> 00:09:41,067
- What?
256
00:09:42,067 --> 00:09:42,967
All of you lot here just to wait
257
00:09:43,067 --> 00:09:44,967
on Miss Georgina and the Major?
258
00:09:45,067 --> 00:09:49,267
- I shouldn't fancy you've
got enough to do, have you?
259
00:09:50,533 --> 00:09:52,300
- Frederick, if you
can spare a moment.
260
00:09:52,400 --> 00:09:53,667
- Yes, Mr. Hudson.
261
00:09:53,767 --> 00:09:55,300
- Before you commence your
tea, I should like to go
262
00:09:55,400 --> 00:09:58,400
through the cellar book with
you and check the port wine.
263
00:09:58,500 --> 00:09:59,900
His Lordship will
be taking a number
264
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
of bottles with him,
which should be earmarked.
265
00:10:02,600 --> 00:10:04,067
If you would kindly come
with me to the pantry.
266
00:10:04,167 --> 00:10:05,467
- Certainly, Mr.
Hudson, at once.
267
00:10:05,567 --> 00:10:07,767
- I shall be making you
responsible from now on,
Frederick,
268
00:10:07,867 --> 00:10:10,000
for checking and ordering
the spirits.
269
00:10:10,100 --> 00:10:12,133
- Very good, Mr. Hudson.
270
00:10:14,667 --> 00:10:16,400
- Ha, wonder that bloke
doesn't salute
271
00:10:16,500 --> 00:10:18,400
Mr. Hudson every time
he gets an order.
272
00:10:18,500 --> 00:10:20,167
Well, he's the type.
273
00:10:20,267 --> 00:10:23,033
- Frederick is a very
good footman, Edward.
274
00:10:23,133 --> 00:10:24,367
-[Lily] Oh, but he's
ever so quiet,
275
00:10:24,467 --> 00:10:26,333
though, not like you was.
276
00:10:26,433 --> 00:10:27,267
-[Rose] Lily and me
think he's quite
277
00:10:27,367 --> 00:10:28,767
good looking, don't we Lily?
278
00:10:28,867 --> 00:10:31,167
-[Lily] Yes, that's right.
279
00:10:31,267 --> 00:10:33,767
- Yeah well, Daisy and
me can't stop too long,
280
00:10:33,867 --> 00:10:35,167
gotta be getting back,
haven't we love?
281
00:10:35,267 --> 00:10:36,067
Going for a walk through
Hyde Park,
282
00:10:36,167 --> 00:10:37,267
see all the singing and dancing.
283
00:10:37,367 --> 00:10:38,433
They've got fireworks later.
284
00:10:38,533 --> 00:10:39,800
- You people going to
see the fireworks?
285
00:10:39,900 --> 00:10:41,433
- No, not tonight.
286
00:10:42,833 --> 00:10:46,100
- And we are not people
neither, Daisy.
287
00:11:02,167 --> 00:11:03,833
- Is it alright to go in there?
288
00:11:03,933 --> 00:11:05,067
Well only Rose said to draw the
289
00:11:05,100 --> 00:11:06,900
curtains, now it's nearly dark.
290
00:11:07,067 --> 00:11:08,200
- They're not in there.
291
00:11:08,300 --> 00:11:09,233
- Oh.
292
00:11:09,333 --> 00:11:10,367
- The Major ordered
whiskey and soda before
293
00:11:10,467 --> 00:11:13,233
they left the dining room,
but can't find him now.
294
00:11:13,333 --> 00:11:14,967
- Oh, perhaps they've
gone out then.
295
00:11:15,067 --> 00:11:16,133
- Better take this
back downstairs,
296
00:11:16,233 --> 00:11:17,900
wait till he rings or something.
297
00:11:18,067 --> 00:11:19,400
- Well, shall I go
and ask Mr. Hudson?
298
00:11:19,500 --> 00:11:22,067
- No, don't do that, Lily.
299
00:11:22,100 --> 00:11:23,933
I keep asking Mr.
Hudson what to do,
300
00:11:24,067 --> 00:11:26,100
I don't want to look
helpless, do I?
301
00:11:26,200 --> 00:11:28,100
- Well, I best go in there
and draw the curtains.
302
00:11:28,200 --> 00:11:29,733
You suit yourself.
303
00:11:32,733 --> 00:11:34,067
- Hello, Fred, that for me!
304
00:11:34,167 --> 00:11:35,067
- Soda Miss? Say when.
305
00:11:35,100 --> 00:11:36,800
- No don't, you'll
splash the walls.
306
00:11:36,900 --> 00:11:38,967
- It's for the Major,
but I can't find him.
307
00:11:39,067 --> 00:11:40,433
- Can't you? He's
up in his room.
308
00:11:40,533 --> 00:11:41,667
- Oh, I see.
309
00:11:41,767 --> 00:11:44,300
- Always goes up to his room
these days after dinner.
310
00:11:44,400 --> 00:11:47,500
I think he'd fancy us a bit
quieting down, so it is.
311
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
- I'll take this
up to him, then.
312
00:11:48,700 --> 00:11:50,700
- That's right, don't
forget to knock.
313
00:11:50,800 --> 00:11:51,500
- Eh?
314
00:11:51,600 --> 00:11:52,533
- Knock.
315
00:11:52,633 --> 00:11:54,100
- Well Mr. Hudson said
never knock on doors.
316
00:11:54,200 --> 00:11:56,333
- Well you always knock
on bedroom doors and that.
317
00:11:56,433 --> 00:11:59,267
And besides, Miss Georgina's
in there with him.
318
00:11:59,367 --> 00:12:00,467
- Oh, I see.
319
00:12:01,333 --> 00:12:04,367
- Listen to this, Who's
Who In Paris.
320
00:12:04,467 --> 00:12:05,867
"Among society notables
to be seen
321
00:12:05,967 --> 00:12:08,767
at Maxims toasting the
peace treaty in champagne,
322
00:12:08,867 --> 00:12:10,267
were Sir Thomas and Lady Reed,
323
00:12:10,367 --> 00:12:13,333
the Honorable Mrs. Alfred
Cauldwell, with a large party.
324
00:12:13,433 --> 00:12:16,467
And tete a tete in a corner,
handsome Viscount Bellamy,
325
00:12:16,567 --> 00:12:18,333
former civil lord
of the admiralty,
326
00:12:18,433 --> 00:12:20,567
dining with his dazzling
new wife, Virgina,
327
00:12:20,667 --> 00:12:23,267
who was Mrs. Charles Hamilton.
328
00:12:23,367 --> 00:12:25,167
Lady Bellamy, told me
she and Lord Bellamy
329
00:12:25,267 --> 00:12:30,067
will be returning to London
shortly to look for a townhouse.
330
00:12:30,100 --> 00:12:31,500
- Good luck to 'em.
331
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
How are you feet?
332
00:12:32,700 --> 00:12:34,233
- Rested, thanks.
333
00:12:34,333 --> 00:12:35,400
- Who is it?
334
00:12:35,500 --> 00:12:36,833
- Excuse me sir, your
whiskey and soda.
335
00:12:36,933 --> 00:12:38,267
- Ah, come in Norton.
336
00:12:38,367 --> 00:12:41,767
-[Georgina] Norton? It's
Frederick, isn't it Frederick?
337
00:12:41,867 --> 00:12:42,867
- As you wish, Miss.
338
00:12:42,967 --> 00:12:45,600
- Norton to me, Trooper
Norton, always will be.
339
00:12:45,700 --> 00:12:46,433
- Soda sir?
340
00:12:46,533 --> 00:12:48,600
- Thank you, Frederick.
341
00:12:48,700 --> 00:12:50,867
Little did I realize,
when he used to bring
342
00:12:50,967 --> 00:12:52,833
me my revolting stew
in a mess tin,
343
00:12:52,933 --> 00:12:56,333
in a dugout with all the
shells bursting outside,
344
00:12:56,433 --> 00:12:57,267
that one day you'd be serving me
345
00:12:57,367 --> 00:12:59,567
whiskey and soda
in my own house.
346
00:12:59,667 --> 00:13:01,633
I bet you didn't either.
347
00:13:01,733 --> 00:13:03,833
- Did occur to me as a
possibility, sir.
348
00:13:03,933 --> 00:13:05,667
When I came here with your kit,
349
00:13:05,767 --> 00:13:07,667
after you was posted missing.
350
00:13:07,767 --> 00:13:10,400
- Well how can it have,
everyone thought I was dead?
351
00:13:10,500 --> 00:13:12,200
- I didn't, sir.
352
00:13:12,300 --> 00:13:13,167
- Really?
353
00:13:13,967 --> 00:13:16,833
- He had faith, didn't
you Frederick?
354
00:13:16,933 --> 00:13:19,067
- Must've had, Miss.
355
00:13:19,133 --> 00:13:22,400
(loud banging outside)
356
00:13:24,967 --> 00:13:26,867
-[Frederick] It's only
fireworks, sir, in Hyde Park.
357
00:13:26,967 --> 00:13:29,233
- Oh, they're just starting!
358
00:13:29,333 --> 00:13:32,133
With lovely golden
and green sparks!
359
00:13:32,233 --> 00:13:35,067
Goodness, that went high,
it must've been a rocket.
360
00:13:35,167 --> 00:13:37,433
Do you come and look, Jumbo,
it's such marvelous colors!
361
00:13:37,533 --> 00:13:39,933
- Close the window,
will you Georgina?
362
00:13:40,067 --> 00:13:41,633
-[Georgina] Why?
363
00:13:41,733 --> 00:13:43,600
- Uh, because I want you to hear
364
00:13:43,700 --> 00:13:45,633
a new record I've just
bought at Selfridge's.
365
00:13:45,733 --> 00:13:48,067
It's a new jazz band
playing rather a jolly tune.
366
00:13:48,133 --> 00:13:50,367
You listen to this.
367
00:13:50,467 --> 00:13:53,667
(fireworks exploding)
368
00:13:53,767 --> 00:13:56,867
(jazz music playing)
369
00:14:21,567 --> 00:14:23,067
-[Hudson] You've not finished
the housework already, Rose.
370
00:14:23,167 --> 00:14:24,467
- Yes, Mr. Hudson, all done.
371
00:14:24,567 --> 00:14:25,667
- But it's not 11 o'clock yet.
372
00:14:25,767 --> 00:14:27,800
- Well we didn't have
very much to do.
373
00:14:27,900 --> 00:14:30,167
You can put them brooms and
that dustpan away, Lily,
374
00:14:30,267 --> 00:14:31,267
cupboard in the passage.
375
00:14:31,367 --> 00:14:32,167
- Yes Rose.
376
00:14:32,267 --> 00:14:33,100
- Oh, and when you're
done, you can
377
00:14:33,200 --> 00:14:34,433
sit down and get on
with your darning.
378
00:14:34,533 --> 00:14:36,133
- Yes Rose.
379
00:14:36,233 --> 00:14:38,100
- She's a good girl, that Lily.
380
00:14:38,200 --> 00:14:40,867
Quicker than what Daisy
was, I shouldn't wonder.
381
00:14:40,967 --> 00:14:42,933
- Oh yeah, she's quite willing.
382
00:14:43,067 --> 00:14:44,767
Bit wasted though,
if you ask me.
383
00:14:44,867 --> 00:14:46,133
- What do you mean
by that, Rose?
384
00:14:46,233 --> 00:14:47,200
- Here, what with
the drawing room
385
00:14:47,300 --> 00:14:48,567
and the study being shut up,
386
00:14:48,667 --> 00:14:50,467
and the late Mrs.
Bellamy's room,
387
00:14:50,567 --> 00:14:54,433
not to mention the morning
room not being used hardly.
388
00:14:54,533 --> 00:14:56,600
- Not being used?
389
00:14:56,700 --> 00:14:59,500
Well, where do they sit then,
the Major and Miss Georgina?
390
00:14:59,600 --> 00:15:01,367
- He sits in his room, mostly.
391
00:15:01,467 --> 00:15:03,100
- Miss Georgina spends much
of her time out these days,
392
00:15:03,200 --> 00:15:06,900
Mrs. Bridges, visiting
friends and going to parties.
393
00:15:07,067 --> 00:15:08,200
- And she's up by eight
most mornings,
394
00:15:08,300 --> 00:15:10,633
and makes her own bed!
395
00:15:10,733 --> 00:15:12,633
- That'll be her training,
I expect,
396
00:15:12,733 --> 00:15:14,533
she's learned it
in the hospitals.
397
00:15:14,633 --> 00:15:16,867
- I keep telling her, leave
your room for Lily to do,
398
00:15:16,967 --> 00:15:19,367
but she's up, washed, dressed,
all her clothes tidied,
399
00:15:19,467 --> 00:15:22,733
long before Lily's got a
chance to get up to her.
400
00:15:22,833 --> 00:15:23,900
- What is it, Frederick?
401
00:15:24,067 --> 00:15:25,367
- I've cleaned the silver
and put it away, Mr. Husdon.
402
00:15:25,467 --> 00:15:26,400
Anything else?
403
00:15:26,500 --> 00:15:28,067
- Not that I can think of.
404
00:15:28,133 --> 00:15:29,933
Unless you'd care to brush
the Major's gray suit,
405
00:15:30,067 --> 00:15:31,600
the one he wore last night.
406
00:15:31,700 --> 00:15:35,067
- I have done, Mr. Hudson,
and put his uniform away.
407
00:15:35,133 --> 00:15:37,333
- Very well, then you'd
best consider
408
00:15:37,433 --> 00:15:39,667
the next hour or so
your own, Frederick.
409
00:15:39,767 --> 00:15:41,500
- Thanks, Mr. Hudson.
410
00:15:43,767 --> 00:15:46,800
- Seems to me Rose is
right, there's not enough
411
00:15:46,900 --> 00:15:49,300
work for a full staff
to do in this house,
412
00:15:49,400 --> 00:15:50,733
not anymore there isn't.
413
00:15:50,833 --> 00:15:52,633
- Aye, that's the truth
of it, Mrs. Bridges.
414
00:15:52,733 --> 00:15:55,967
- Some of us is going to
have to look for new places.
415
00:15:56,067 --> 00:16:00,200
Don't have to be fortune
teller to see that.
416
00:16:00,300 --> 00:16:03,067
(phone ringing)
417
00:16:04,567 --> 00:16:08,767
- Hello, Salon three oh, oh
yes yes good morning milord!
418
00:16:10,067 --> 00:16:11,333
Yes, yes I see.
419
00:16:14,900 --> 00:16:18,633
I trust you and Lady Bellamy
had a pleasant sea voyage.
420
00:16:18,733 --> 00:16:20,100
Very good, milord.
421
00:16:20,200 --> 00:16:21,933
Oh yes yes, I'll look
them out for you,
422
00:16:22,067 --> 00:16:23,167
have them all ready.
423
00:16:23,267 --> 00:16:27,233
Yes, I will certainly
inform the Major, milord.
424
00:16:27,333 --> 00:16:29,133
Very good, thank you.
425
00:16:32,933 --> 00:16:34,900
They're back from Paris,
safe and sound,
426
00:16:35,067 --> 00:16:36,900
His Lordship and Lady Bellamy.
427
00:16:37,067 --> 00:16:39,067
- Staying at the Hyde
Park Hotel, again?
428
00:16:39,167 --> 00:16:40,867
- Aye, but he wants two
or three of his suits,
429
00:16:40,967 --> 00:16:43,967
a cigar case, and a few other
items he left behind here.
430
00:16:44,067 --> 00:16:44,867
- Oh.
431
00:16:44,967 --> 00:16:46,067
- Coming over to fetch
them at teatime,
432
00:16:46,133 --> 00:16:47,533
I have to inform the Major.
433
00:16:47,633 --> 00:16:48,667
- I see.
434
00:16:48,767 --> 00:16:50,200
How did he sound?
435
00:16:50,300 --> 00:16:54,533
- Remarkably cheerful, Mrs.
Bridges, and who's to blame him?
436
00:16:54,633 --> 00:16:56,900
Well I'll go upstairs
and look out his things.
437
00:16:57,067 --> 00:16:58,767
- Why not take Frederick
with you,
438
00:16:58,867 --> 00:17:01,100
to help you pack the cases?
439
00:17:01,200 --> 00:17:02,633
Give him something to do.
440
00:17:02,733 --> 00:17:07,133
- I can manage without
Frederick, thank you, Mrs.
Bridges.
441
00:17:07,233 --> 00:17:08,267
- Settling down alright,
are you?
442
00:17:08,367 --> 00:17:09,400
- Very well indeed,
milord, thank you.
443
00:17:09,500 --> 00:17:12,433
- Good, I thought you would.
444
00:17:12,533 --> 00:17:13,600
James?
445
00:17:13,700 --> 00:17:14,833
- The Major's upstairs,
milord, in his sitting room.
446
00:17:14,933 --> 00:17:15,667
- Oh, I see.
447
00:17:15,767 --> 00:17:16,767
-[Frederick] This way, milord.
448
00:17:16,867 --> 00:17:18,567
- It's alright, Frederick,
I can find my own way.
449
00:17:18,667 --> 00:17:19,433
- Very good, milord.
450
00:17:19,533 --> 00:17:20,333
- You'll get on with
your other work,
451
00:17:20,433 --> 00:17:23,233
I'm sure you've got
plenty to do.
452
00:17:27,433 --> 00:17:28,167
James!
453
00:17:28,267 --> 00:17:29,900
- Oh, welcome back Father!
454
00:17:30,067 --> 00:17:31,067
- Good to see you!
455
00:17:31,167 --> 00:17:32,467
Everything alright?
456
00:17:32,567 --> 00:17:34,600
- Yes yes, I suppose so.
457
00:17:35,633 --> 00:17:37,900
Well, how was Paris,
did you enjoy it?
458
00:17:38,067 --> 00:17:39,800
- Oh, it was fascinating.
459
00:17:39,900 --> 00:17:42,167
Versailles was like one great
international garden party.
460
00:17:42,267 --> 00:17:44,300
-[James] Yes, we read about
you and Virginia in The Sketch.
461
00:17:44,400 --> 00:17:45,933
- Oh you did, did you?
462
00:17:46,067 --> 00:17:49,067
Well I just came 'round
to fetch a few things.
463
00:17:49,100 --> 00:17:50,767
Hudson's packing
a valise for me.
464
00:17:50,867 --> 00:17:51,900
- So I gather.
465
00:17:52,067 --> 00:17:53,367
- With your permission,
of course.
466
00:17:53,467 --> 00:17:55,533
- He doesn't need my
permission, Father!
467
00:17:55,633 --> 00:17:56,733
- He's your butler, James.
468
00:17:56,833 --> 00:17:57,600
- And yours!
469
00:17:57,700 --> 00:18:00,667
- Well, I no longer
live here, do I?
470
00:18:00,767 --> 00:18:03,367
Do you prefer to sit
up here, in your room?
471
00:18:03,467 --> 00:18:04,900
- The morning room depresses me.
472
00:18:05,067 --> 00:18:06,200
- I would have thought
it rather more depressing
473
00:18:06,300 --> 00:18:08,633
to shut yourself up
in here all day.
474
00:18:08,733 --> 00:18:09,767
After all, the life
of the house always
475
00:18:09,867 --> 00:18:11,267
centered around the
morning room.
476
00:18:11,367 --> 00:18:13,467
- Yes, that's what
Georgina says.
477
00:18:13,567 --> 00:18:15,067
-[Lord Bellamy] Then why do it?
478
00:18:15,167 --> 00:18:16,233
- Well you know, I seem
to prefer my own
479
00:18:16,333 --> 00:18:18,833
company to anybody
else's these days.
480
00:18:18,933 --> 00:18:20,467
Don't know why.
481
00:18:20,567 --> 00:18:21,300
I'm just quite happy to sit up
482
00:18:21,400 --> 00:18:23,533
here with my own
books and things.
483
00:18:23,633 --> 00:18:25,400
- You must try and
cheer up, James.
484
00:18:25,500 --> 00:18:26,267
- It's not easy, Father.
485
00:18:26,367 --> 00:18:27,833
- I know, I know.
486
00:18:28,800 --> 00:18:33,067
Well, it's very quiet in
the house, I can see that.
487
00:18:34,400 --> 00:18:37,200
- The servants haven't
got enough to do.
488
00:18:37,300 --> 00:18:39,267
I can't give them all
notice, not all of them,
489
00:18:39,367 --> 00:18:40,333
not after all these years.
490
00:18:40,433 --> 00:18:42,133
-[Lord Bellamy] No no
no, of course not.
491
00:18:42,233 --> 00:18:43,067
- Otherwise one would seriously
492
00:18:43,100 --> 00:18:45,900
have to think of selling
this house.
493
00:18:46,067 --> 00:18:47,433
For one thing, where
would Georgina go?
494
00:18:47,533 --> 00:18:51,733
She has no other home but
this until she marries.
495
00:18:51,833 --> 00:18:55,467
Besides, I want to live
here, it's my home.
496
00:18:56,367 --> 00:18:58,833
- It was mine too, James.
497
00:18:58,933 --> 00:18:59,800
- Yes.
498
00:19:07,667 --> 00:19:10,067
Have you and Virginia
found anywhere yet?
499
00:19:10,133 --> 00:19:11,100
- A house?
500
00:19:11,200 --> 00:19:12,833
Well Virginia's seen
one or two she likes,
501
00:19:12,933 --> 00:19:15,233
but nothing is settled yet,
you know, it takes time.
502
00:19:15,333 --> 00:19:18,467
- Then live here,
Father, please!
503
00:19:18,567 --> 00:19:22,867
It would save you having to,
well to find somewhere else.
504
00:19:22,967 --> 00:19:25,667
I can't manage it alone, please.
505
00:19:27,833 --> 00:19:30,800
- It's a kind thought,
I'm very touched.
506
00:19:30,900 --> 00:19:32,533
I'm sure Virginia
would be too, but
507
00:19:32,633 --> 00:19:34,067
- But what?
508
00:19:34,100 --> 00:19:36,533
- Well, Virginia would
have to decide, you see,
509
00:19:36,633 --> 00:19:37,700
it must depend on her.
510
00:19:37,800 --> 00:19:42,067
Of course, she is my wife,
she will be the mistress
511
00:19:42,133 --> 00:19:44,200
of any house we choose
to live in.
512
00:19:44,300 --> 00:19:45,867
She's entitled to have her say.
513
00:19:45,967 --> 00:19:47,267
- Surely you could persuade
her to move in here,
514
00:19:47,367 --> 00:19:48,800
there's plenty of
room, God knows!
515
00:19:48,900 --> 00:19:50,800
- Yes yes, well there's
plenty of room,
516
00:19:50,900 --> 00:19:53,667
but as you know, she has
very much a mind of her own.
517
00:19:53,767 --> 00:19:54,900
She's not someone
to be talked out
518
00:19:55,067 --> 00:19:56,933
of anything easily once
her mind is made up.
519
00:19:57,067 --> 00:19:58,067
-[James] Yes but you
haven't actually
520
00:19:58,167 --> 00:19:59,800
bought anywhere yet, surely
you can persuade her!
521
00:19:59,900 --> 00:20:01,433
- I'll talk to her about
it this evening,
522
00:20:01,533 --> 00:20:02,667
that much I promise.
523
00:20:02,767 --> 00:20:05,533
But don't put too much
faith in it, James.
524
00:20:05,633 --> 00:20:07,067
You must remember that
newly married people
525
00:20:07,167 --> 00:20:08,867
usually prefer some
degree of privacy.
526
00:20:08,967 --> 00:20:10,700
-[James] Oh, with two children
dashing about the house?
527
00:20:10,800 --> 00:20:14,967
- Well, Alice and William are
her children, James, not mine.
528
00:20:15,067 --> 00:20:15,933
- I see.
529
00:20:17,433 --> 00:20:20,033
Well don't even bother
to ask her, Father.
530
00:20:20,133 --> 00:20:21,333
I can see you're not
in favor of the idea,
531
00:20:21,433 --> 00:20:24,833
so let's just forget
all about it, shall we?
532
00:20:24,933 --> 00:20:27,200
-[Lord Bellamy] What's
the matter, James?
533
00:20:27,300 --> 00:20:28,800
- Nothing, Father.
534
00:20:31,467 --> 00:20:32,467
- You had a rotten
deal, old boy,
535
00:20:32,567 --> 00:20:35,233
don't think we aren't
all aware of that.
536
00:20:35,333 --> 00:20:38,733
Beastly time in the war,
and then losing Hazel.
537
00:20:38,833 --> 00:20:43,500
But we have to go on in life,
not just turn our backs on it.
538
00:20:43,600 --> 00:20:44,700
You're alive, you
have enough money
539
00:20:44,800 --> 00:20:48,033
to live on in some
degree of comfort.
540
00:20:48,133 --> 00:20:50,400
Time to start a new
life, to find
541
00:20:50,500 --> 00:20:52,800
something worthwhile to do.
542
00:20:53,833 --> 00:20:56,867
Don't give up, James,
don't give up.
543
00:20:59,300 --> 00:21:00,867
Right now, I'll speak
to Virginia about
544
00:21:00,967 --> 00:21:02,833
what you suggest, it's
the least I can do.
545
00:21:02,933 --> 00:21:05,833
- Thank you, Father, I'm
sure you'll do your best.
546
00:21:05,933 --> 00:21:09,133
- Well, I must find Hudson,
see if he's packed my case.
547
00:21:09,233 --> 00:21:13,700
Oh, give my love to Georgina,
Virginia's and mine.
548
00:21:13,800 --> 00:21:17,600
- Yes yes, she'll be
back sometime I suppose.
549
00:21:50,233 --> 00:21:51,567
- May I call you a taxi, milord?
550
00:21:51,667 --> 00:21:53,333
- Oh yes, thank you, Hudson,
if my things are ready.
551
00:21:53,433 --> 00:21:54,633
- All packed in their
case, milord.
552
00:21:54,733 --> 00:21:55,833
- Yes, I see.
553
00:21:57,100 --> 00:21:58,333
- Will you be sending over for
554
00:21:58,433 --> 00:22:01,167
the remainder of your
belongings later?
555
00:22:01,267 --> 00:22:02,633
So that I can instruct Frederick
556
00:22:02,733 --> 00:22:05,067
to have things packed and ready.
557
00:22:05,100 --> 00:22:06,300
- I may, Hudson, I'm not sure.
558
00:22:06,400 --> 00:22:07,700
- Milord?
559
00:22:07,800 --> 00:22:10,867
- Until Her Ladyship
has decided on a house,
560
00:22:10,967 --> 00:22:14,100
well I might as well
leave my things here,
561
00:22:14,200 --> 00:22:16,700
rather than clutter up our
rooms at Hyde Park Hotel.
562
00:22:16,800 --> 00:22:18,167
- Quite, milord.
563
00:22:19,200 --> 00:22:20,767
- Well, I think I'll
sit in the morning room,
564
00:22:20,867 --> 00:22:22,067
while you telephone for a taxi.
565
00:22:22,167 --> 00:22:23,733
- Oh, I'm not certain
that Rose has
566
00:22:23,833 --> 00:22:26,700
raised the blinds yet,
or aired the room.
567
00:22:26,800 --> 00:22:27,967
- It's alright, Hudson,
it doesn't matter.
568
00:22:28,067 --> 00:22:29,567
- I'm afraid since the
Major comes downstairs
569
00:22:29,667 --> 00:22:33,133
so rarely these days, plus
Georgina's so often out.
570
00:22:33,233 --> 00:22:34,133
- Hudson, it doesn't
matter about the state
571
00:22:34,233 --> 00:22:35,933
of the morning room,
just get me a taxi.
572
00:22:36,067 --> 00:22:38,133
- No doubt, the Major
will be closing down
573
00:22:38,233 --> 00:22:41,267
the house altogether,
in due course,
574
00:22:41,367 --> 00:22:44,100
and dispensing with the staff?
575
00:22:44,200 --> 00:22:45,100
- I have no idea,
Hudson, don't ask
576
00:22:45,200 --> 00:22:47,533
me to look into the future.
577
00:22:48,600 --> 00:22:50,933
Things are far from certain.
578
00:22:51,067 --> 00:22:52,400
- Quite, milord.
579
00:22:58,167 --> 00:22:59,367
- Ruby, fetch a tray.
580
00:22:59,467 --> 00:23:00,533
- With a cloth on?
581
00:23:00,633 --> 00:23:03,333
- With a cloth on, it's
for the Major's supper!
582
00:23:03,433 --> 00:23:04,867
He's having it upstairs
by himself,
583
00:23:04,967 --> 00:23:07,567
at half past eight, look sharp.
584
00:23:12,333 --> 00:23:14,500
Which is it to be?
585
00:23:14,600 --> 00:23:17,067
- I don't know, Mrs. Bridges.
586
00:23:17,100 --> 00:23:17,833
- You don't know?
587
00:23:17,933 --> 00:23:18,867
- I do not.
588
00:23:19,967 --> 00:23:21,933
- But you went upstairs
specially to find out!
589
00:23:22,067 --> 00:23:26,367
- In His Lordship's words,
things are very unsettled.
590
00:23:26,467 --> 00:23:29,233
- I should think they
are unsettled.
591
00:23:29,333 --> 00:23:30,367
I know I am.
592
00:23:30,467 --> 00:23:32,100
- That goes for the entire
staff, Mrs. Bridges,
593
00:23:32,200 --> 00:23:33,567
I'm well aware of it.
594
00:23:33,667 --> 00:23:36,533
However, His Lordship will
decide in his own time.
595
00:23:36,633 --> 00:23:39,067
- She will, not him.
596
00:23:39,100 --> 00:23:42,067
- We must be patient,
and wait and see.
597
00:23:42,133 --> 00:23:43,800
- Yes, I suppose so.
598
00:23:47,900 --> 00:23:51,267
That cloth's filthy, get a
clean one out of the drawer!
599
00:23:51,367 --> 00:23:53,067
- Yes, Mrs. Bridges!
600
00:23:56,800 --> 00:23:57,833
- Good morning, Hudson!
601
00:23:57,933 --> 00:23:59,100
- Good morning, milady.
602
00:23:59,200 --> 00:24:00,133
- Hudson.
603
00:24:00,233 --> 00:24:01,100
- Milord.
604
00:24:03,933 --> 00:24:05,100
The Major gave orders for you
605
00:24:05,200 --> 00:24:06,600
to be shown into the
drawing room, milord.
606
00:24:06,700 --> 00:24:08,067
- Oh really, I see.
607
00:24:08,133 --> 00:24:10,133
- Rose has opened up
one end of it, milord.
608
00:24:10,233 --> 00:24:11,300
- Well then, we'll go up.
609
00:24:11,400 --> 00:24:13,067
Don't bother, Hudson, we'll
make ourselves at home.
610
00:24:13,167 --> 00:24:14,167
- I'm afraid the Major
has gone out,
611
00:24:14,267 --> 00:24:15,267
he should be back shortly.
612
00:24:15,367 --> 00:24:16,633
- We're early anyway.
613
00:24:16,733 --> 00:24:17,667
- Come along, Virginia.
614
00:24:17,767 --> 00:24:19,767
- I've put a decanter of
sherry in there, milord.
615
00:24:19,867 --> 00:24:20,833
- Good.
616
00:24:20,933 --> 00:24:23,967
- I've never seen
your drawing room.
617
00:24:26,700 --> 00:24:28,267
- Come in, my dear.
618
00:24:28,367 --> 00:24:30,767
God, it smells musty.
619
00:24:30,867 --> 00:24:32,200
I do apologize.
620
00:24:35,433 --> 00:24:37,467
- What a beautiful room.
621
00:24:38,267 --> 00:24:39,900
- Yes, it was once.
622
00:24:40,067 --> 00:24:43,400
Looks more like a furniture
store now.
623
00:24:43,500 --> 00:24:47,233
It's seen some interesting
happenings in its time.
624
00:24:47,333 --> 00:24:52,067
I'm sure this house is full of
memories for you, my darling.
625
00:24:52,133 --> 00:24:53,267
- Inevitably.
626
00:24:54,300 --> 00:24:56,433
- I think that's partly
why I'm so anxious for us
627
00:24:56,533 --> 00:24:59,467
to live in our own house,
somewhere else.
628
00:24:59,567 --> 00:25:03,500
- Yes, well I could
do with some sherry.
629
00:25:03,600 --> 00:25:05,633
- Just a little, please.
630
00:25:07,100 --> 00:25:08,467
- I know that James
is very anxious
631
00:25:08,567 --> 00:25:11,667
to speak to you about
his suggestion.
632
00:25:13,067 --> 00:25:16,433
- Which is why we were invited
to lunch today, isn't it?
633
00:25:16,533 --> 00:25:18,200
I rather wish he hadn't
raised the matter.
634
00:25:18,300 --> 00:25:19,167
- Why not?
635
00:25:20,567 --> 00:25:23,600
- You're putting me in a very
awkward position, Richard.
636
00:25:23,700 --> 00:25:24,833
- I am?
637
00:25:24,933 --> 00:25:26,467
Oh come now, Virginia,
you knew very well
638
00:25:26,567 --> 00:25:28,233
that we were both invited
here to discuss
639
00:25:28,333 --> 00:25:29,200
the future of this house.
640
00:25:29,300 --> 00:25:30,300
- Yes, and what am
I to say to him?
641
00:25:30,400 --> 00:25:32,067
I don't want to come
and live here!
642
00:25:32,100 --> 00:25:33,500
I know that it's a
beautiful house,
643
00:25:33,600 --> 00:25:35,667
but it's not my home, it's
not even yours anymore!
644
00:25:35,767 --> 00:25:38,100
Richard, that little
house in Clarendon Street
645
00:25:38,200 --> 00:25:39,533
would be perfect for us!
646
00:25:39,633 --> 00:25:41,633
And I could make it so
comfortable and charming!
647
00:25:41,733 --> 00:25:43,867
- There's plenty of room
here, for the time being.
648
00:25:43,967 --> 00:25:47,333
- No! And please, don't
try to force me.
649
00:25:53,733 --> 00:25:55,367
- Oh Father! Virginia!
650
00:25:55,467 --> 00:25:59,167
Sorry, I had to go to the
bank and get some money.
651
00:25:59,267 --> 00:26:01,067
- I've just been admiring
your drawing room,
652
00:26:01,100 --> 00:26:02,733
such elegance, that ceiling!
653
00:26:02,833 --> 00:26:05,500
- Yes yes, it's a splendid
room, isn't it?
654
00:26:05,600 --> 00:26:07,267
We thought we'd open
it up for a change.
655
00:26:07,367 --> 00:26:09,267
Sort of, celebrate your return.
656
00:26:09,367 --> 00:26:10,133
- To London!
657
00:26:10,233 --> 00:26:11,900
- To Eton Place.
658
00:26:12,067 --> 00:26:14,900
Well, I see Hudson's
used his initiative.
659
00:26:15,067 --> 00:26:17,867
- Yes, we helped
ourselves, James.
660
00:26:19,700 --> 00:26:21,300
- Virginia and I have
seen a fine little house
661
00:26:21,400 --> 00:26:25,167
in Clarendon Street,
just north of Hyde Park.
662
00:26:26,100 --> 00:26:27,267
- Oh.
663
00:26:27,367 --> 00:26:30,100
- Yes, and it's just about
perfect for your father and me,
664
00:26:30,200 --> 00:26:32,700
and at a price we can afford.
665
00:26:34,333 --> 00:26:35,433
- Yes, I see.
666
00:26:36,500 --> 00:26:38,300
Did you mention to Virginia
what I said the other day?
667
00:26:38,400 --> 00:26:40,367
- Yes James, yes I did.
668
00:26:41,600 --> 00:26:44,333
But as I told you, a woman
who has married again
669
00:26:44,433 --> 00:26:47,633
with her own children,
quite naturally
670
00:26:49,467 --> 00:26:51,933
- Oh James, come and sit down
671
00:26:53,467 --> 00:26:56,300
and let me try to
explain it to you.
672
00:26:56,400 --> 00:26:58,533
- There's no point, Virginia,
there's really no point.
673
00:26:58,633 --> 00:27:01,567
- James, please come
and sit down.
674
00:27:09,633 --> 00:27:13,067
I do understand how you
feel, please believe that.
675
00:27:13,133 --> 00:27:14,967
I know that it's very
sad and quiet for you,
676
00:27:15,067 --> 00:27:17,167
all alone in this house.
677
00:27:17,267 --> 00:27:18,700
Perhaps you'll want to
sell it eventually,
678
00:27:18,800 --> 00:27:20,333
and find some comfortable
rooms somewhere.
679
00:27:20,433 --> 00:27:21,700
- And where is Georgina
going to go?
680
00:27:21,800 --> 00:27:23,567
Can you tell me that?
681
00:27:23,667 --> 00:27:26,867
This house is her home,
it's mine too.
682
00:27:28,600 --> 00:27:30,767
And since the house is
mine, the responsibility
683
00:27:30,867 --> 00:27:33,067
for Georgina is mine as
well, no longer my father's.
684
00:27:33,167 --> 00:27:35,600
- Yes, I understand that,
James, but there are
685
00:27:35,700 --> 00:27:37,800
- And what, what about
the servants?
686
00:27:37,900 --> 00:27:39,067
If I have to sell this
house, they'll have
687
00:27:39,100 --> 00:27:41,433
to be given notice, all of them.
688
00:27:41,533 --> 00:27:43,167
After all these years,
that is unthinkable.
689
00:27:43,267 --> 00:27:44,333
- I know that, James, I know,
690
00:27:44,433 --> 00:27:48,433
but you must see this from
my point of view, as well.
691
00:27:50,067 --> 00:27:53,067
I have married your father,
whom I love very dearly,
692
00:27:53,167 --> 00:27:56,500
and now we both look forward
to a new life together,
693
00:27:56,600 --> 00:28:00,533
a fresh start, away from
all our sad memories.
694
00:28:01,467 --> 00:28:03,567
I have my two children
to consider,
695
00:28:03,667 --> 00:28:06,067
I want them to grow up
in a home that's theirs,
696
00:28:06,100 --> 00:28:07,733
not someone else's.
697
00:28:09,467 --> 00:28:11,467
You've been through so
much in this house, James,
698
00:28:11,567 --> 00:28:15,767
you and your father, happy
times and sad times as well.
699
00:28:17,233 --> 00:28:19,300
I know that those memories
and the house itself
700
00:28:19,400 --> 00:28:23,500
will belong to you both
forever, but in the past.
701
00:28:25,700 --> 00:28:28,700
That war's over now,
James, and we all hope
702
00:28:28,800 --> 00:28:32,967
that you can find a new kind
of happiness and a new life.
703
00:28:35,133 --> 00:28:37,533
And allow your father
to find his
704
00:28:37,633 --> 00:28:40,667
happiness and his
new life, as well.
705
00:28:43,333 --> 00:28:47,433
- Yes, I suppose I can't
argue with what you say.
706
00:28:48,400 --> 00:28:50,200
Though the idea of you
two coming to live
707
00:28:50,300 --> 00:28:53,767
here was just a thought,
a silly thought.
708
00:28:55,367 --> 00:28:56,633
- I hoped you'd understand.
709
00:28:56,733 --> 00:29:01,333
- My greatest wish is for
you and Father to be happy.
710
00:29:01,433 --> 00:29:02,567
Georgina will get
married one day,
711
00:29:02,667 --> 00:29:05,600
I suppose, have a
house of her own.
712
00:29:06,567 --> 00:29:09,800
Meanwhile, it's just that, well,
713
00:29:09,900 --> 00:29:12,833
six people to wait
on one tiresome,
714
00:29:15,267 --> 00:29:18,633
bad-tempered, unemployed
widower.
715
00:29:18,733 --> 00:29:20,767
Not so sensible, really.
716
00:29:25,433 --> 00:29:27,167
- Luncheon is served, sir.
717
00:29:27,267 --> 00:29:29,767
- Oh, thank you Hudson.
718
00:29:29,867 --> 00:29:30,600
- Now come along,
Virginia, I want
719
00:29:30,700 --> 00:29:31,533
to hear all about Versailles,
720
00:29:31,633 --> 00:29:33,600
and tell me, how was Paris?
721
00:29:33,700 --> 00:29:36,267
- Oh, it was so exciting.
722
00:29:36,367 --> 00:29:38,900
Did you father tell you that
we went to an American embassy
723
00:29:39,067 --> 00:29:42,433
reception and President
Wilson was there?
724
00:29:54,367 --> 00:29:55,100
- Morning Hudson.
725
00:29:55,200 --> 00:29:56,833
- Morning sir.
726
00:29:56,933 --> 00:29:58,267
- Are they ready?
727
00:29:58,367 --> 00:30:00,667
- In the servants' hall, sir.
728
00:30:00,767 --> 00:30:01,633
- Well we'd better go down.
729
00:30:01,733 --> 00:30:02,600
- Yes sir.
730
00:30:05,867 --> 00:30:08,833
- The Major's coming,
Mrs. Bridges.
731
00:30:10,700 --> 00:30:11,467
- Good morning.
732
00:30:11,567 --> 00:30:12,667
- Morning sir.
733
00:30:12,767 --> 00:30:13,967
- The staff, sir.
734
00:30:14,067 --> 00:30:17,000
- Yes, thank you, please
sit down Mrs. Bridges.
735
00:30:17,100 --> 00:30:18,133
- Thank you.
736
00:30:20,633 --> 00:30:23,167
- Well I expect you
can all guess
737
00:30:23,267 --> 00:30:26,467
why I asked you to see
me this morning.
738
00:30:26,567 --> 00:30:29,967
But I'm afraid this is a
very sad occasion for me,
739
00:30:30,067 --> 00:30:31,833
because as you may have heard,
740
00:30:31,933 --> 00:30:33,300
my father and stepmother
are going
741
00:30:33,400 --> 00:30:35,767
to move into a house
on their own.
742
00:30:35,867 --> 00:30:38,467
And since Mrs. Bellamy's death,
743
00:30:39,400 --> 00:30:43,233
I have felt unable to
justify living by myself
744
00:30:43,333 --> 00:30:47,567
in so large a house as this
one, with a full staff.
745
00:30:49,367 --> 00:30:53,600
So I'm afraid the time
has come for me to say
746
00:30:53,700 --> 00:30:55,333
my thanks to you
all for the years
747
00:30:55,433 --> 00:30:58,933
of devoted and loyal
service, anyway those
748
00:31:00,300 --> 00:31:03,533
of you who have been with
us since before the war,
749
00:31:03,633 --> 00:31:06,933
to thank you all, and
I'm afraid to say
750
00:31:07,767 --> 00:31:08,867
that the time has come
for me to think
751
00:31:08,967 --> 00:31:12,633
of selling this house
and moving into rooms.
752
00:31:15,067 --> 00:31:19,267
So obviously, I can no
longer maintain a full staff.
753
00:31:21,200 --> 00:31:22,867
So if you could all
consider yourselves
754
00:31:22,967 --> 00:31:25,900
under a month's notice,
I mean to give yourself
755
00:31:26,067 --> 00:31:29,567
time to find positions
in other households.
756
00:31:31,867 --> 00:31:36,100
I really and truly am sorry
that such a time should come,
757
00:31:37,133 --> 00:31:41,333
and I can only repeat my
grateful thanks to you all.
758
00:31:43,700 --> 00:31:46,267
Uh, that's all I wanted to say.
759
00:31:48,433 --> 00:31:52,667
- If I might be permitted, sir,
to speak on behalf of us all
760
00:31:52,767 --> 00:31:56,067
we had anticipated such
an eventuality as this,
761
00:31:56,133 --> 00:31:57,533
and please be assured that we
762
00:31:57,633 --> 00:32:01,067
understand your difficult
position.
763
00:32:01,167 --> 00:32:03,300
We have talked among ourselves
764
00:32:03,400 --> 00:32:04,600
ever since it became
clear that there
765
00:32:04,700 --> 00:32:09,067
were difficulties such
as you describe, sir.
766
00:32:09,133 --> 00:32:11,100
And I'm authorized
to say, on behalf
767
00:32:11,200 --> 00:32:13,833
of all of us below
stairs, that we are
768
00:32:13,933 --> 00:32:16,067
ready and willing to
continue your service
769
00:32:16,100 --> 00:32:18,767
for reduced wages, if that could
770
00:32:20,067 --> 00:32:23,700
in any way influence
you to change your mind.
771
00:32:23,800 --> 00:32:26,133
At least for the time being.
772
00:32:27,833 --> 00:32:31,100
- Well that's very good
of you, Hudson,
773
00:32:32,067 --> 00:32:34,933
of all of you, and uh, naturally
774
00:32:35,067 --> 00:32:37,800
I'm very touched by your offer.
775
00:32:37,900 --> 00:32:42,067
But it really isn't a
question of your wages.
776
00:32:42,167 --> 00:32:47,067
You see, this house is far
too big for me on my own,
777
00:32:47,133 --> 00:32:51,333
and Miss Georgina and I, we've
reached the end of a chapter.
778
00:32:56,400 --> 00:32:58,767
That's really all I can say.
779
00:33:00,267 --> 00:33:01,133
Thank you.
780
00:33:12,300 --> 00:33:15,233
- Very well, about
your duties now.
781
00:33:16,567 --> 00:33:20,333
- Come along, Ruby, help
me with the vegetables.
782
00:33:20,433 --> 00:33:23,067
- After all these years, eh?
783
00:33:23,133 --> 00:33:26,533
- You'll get another
place easy enough, Rose.
784
00:33:26,633 --> 00:33:28,767
You're healthy and young.
785
00:33:29,567 --> 00:33:31,700
So will Lily and Frederick.
786
00:33:31,800 --> 00:33:33,100
- I suppose so.
787
00:33:34,233 --> 00:33:36,567
- I'm not so sure
about you, Ruby.
788
00:33:36,667 --> 00:33:40,067
- I'll find work in a
hotel, easy Mrs. Bridges.
789
00:33:40,100 --> 00:33:42,067
I've seen advertisements
in newspapers
790
00:33:42,100 --> 00:33:45,333
for kitchen maids for
hotels and boarding houses,
791
00:33:45,433 --> 00:33:48,200
and they pay good
money nowadays.
792
00:33:48,300 --> 00:33:49,533
- Well, you better
go out and find
793
00:33:49,633 --> 00:33:52,067
yourself such a job, then.
794
00:33:52,133 --> 00:33:53,067
- I shall.
795
00:34:01,500 --> 00:34:06,233
- I suppose you'll be thinking
of retiring now, Mr. Hudson.
796
00:34:06,333 --> 00:34:09,633
That is, if you've gotten
enough saved.
797
00:34:11,067 --> 00:34:15,600
- I hadn't anticipated giving
up service yet awhile, Rose.
798
00:34:15,700 --> 00:34:18,200
- If it's a question of finding
a little house somewhere,
799
00:34:18,300 --> 00:34:22,100
and putting some money
down, there's always
800
00:34:22,200 --> 00:34:24,433
the money that my Gregory
left me in the bank,
801
00:34:24,533 --> 00:34:28,067
and you could have some
if it would help.
802
00:34:29,100 --> 00:34:32,500
- Oh, that's a very
kind thought, Rose,
803
00:34:32,600 --> 00:34:34,700
and much appreciated.
804
00:34:34,800 --> 00:34:37,333
But you'll need all your
savings for yourself.
805
00:34:37,433 --> 00:34:42,333
In old age, a woman can become
needy sooner than a man.
806
00:34:42,433 --> 00:34:44,067
As long as I'm blessed
with good health,
807
00:34:44,100 --> 00:34:47,233
I shall continue service
as butler,
808
00:34:47,333 --> 00:34:50,967
provided a suitable
place can be found.
809
00:34:51,067 --> 00:34:54,967
Otherwise, there will always
be odd jobs to be filled.
810
00:34:55,067 --> 00:34:56,667
Perhaps as a porter in a club,
811
00:34:56,767 --> 00:34:59,900
or one of these new
apartment houses.
812
00:35:00,933 --> 00:35:03,533
-[Rose] We've had a good run.
813
00:35:03,633 --> 00:35:07,833
- Aye, the very words Mrs.
Bridges used the other day.
814
00:35:09,467 --> 00:35:12,267
- All good things
come to an end.
815
00:35:13,500 --> 00:35:16,400
- That's the only way
to look at it, Rose.
816
00:35:16,500 --> 00:35:19,467
- I'd best go sort
out the laundry.
817
00:35:28,400 --> 00:35:29,300
- Am I late?
818
00:35:29,400 --> 00:35:31,133
- No no, Hudson hasn't
announced luncheon.
819
00:35:31,233 --> 00:35:33,100
- Oh good, I was having
a dancing lesson,
820
00:35:33,200 --> 00:35:36,967
we did the foxtrot and
the black bottom.
821
00:35:37,067 --> 00:35:38,767
- You want a glass of sherry?
822
00:35:38,867 --> 00:35:40,467
- No thank you.
823
00:35:40,567 --> 00:35:43,933
Oh cheer up, Jumbo,
it's a lovely day.
824
00:35:44,067 --> 00:35:46,100
- Maybe outside.
825
00:35:46,200 --> 00:35:48,533
Not indoors, not in this house.
826
00:35:48,633 --> 00:35:50,800
- What do you mean?
827
00:35:50,900 --> 00:35:51,700
- I've just given the servants
828
00:35:51,800 --> 00:35:54,333
a month's notice, all of them.
829
00:35:55,867 --> 00:35:57,767
It wasn't a very agreeable
occasion.
830
00:35:57,867 --> 00:36:00,833
- Darling, you are
going to sell then.
831
00:36:00,933 --> 00:36:02,500
- What choice do
I have, Georgina,
832
00:36:02,600 --> 00:36:04,567
I can't go on here now.
833
00:36:06,067 --> 00:36:08,733
You'll just have to cuckoo
with Val or Courtney,
834
00:36:08,833 --> 00:36:11,367
or live at Southwell
for a bit or something.
835
00:36:11,467 --> 00:36:12,600
- Yes, I see.
836
00:36:14,300 --> 00:36:17,400
Well, I'll find a bed
somewhere, don't worry about me.
837
00:36:17,500 --> 00:36:19,167
- I do, I do worry about you.
838
00:36:19,267 --> 00:36:21,133
- Well you mustn't, what's
more important
839
00:36:21,233 --> 00:36:24,800
is that you find a
comfortable flat or rooms.
840
00:36:24,900 --> 00:36:28,800
- That's no problem,
I'll find somewhere.
841
00:36:28,900 --> 00:36:31,067
It's an inspiration, servants,
842
00:36:31,167 --> 00:36:33,733
all that goodness and loyalty,
843
00:36:35,167 --> 00:36:36,867
their faces will haunt me
for the rest of my life.
844
00:36:36,967 --> 00:36:37,933
- Oh don't!
845
00:36:39,200 --> 00:36:42,300
-[James] You know they offered
to go on for less wages.
846
00:36:42,400 --> 00:36:44,767
- Oh dear, how awfully weepy,
847
00:36:44,867 --> 00:36:47,767
I do wish you hadn't
told me that.
848
00:36:49,067 --> 00:36:52,167
Anyway, I think they've
been happy here.
849
00:36:52,267 --> 00:36:53,333
It's been like a home to them
850
00:36:53,433 --> 00:36:55,533
for such a long time, hasn't it?
851
00:36:55,633 --> 00:36:56,500
- It has.
852
00:36:58,300 --> 00:37:00,867
-[Georgina] Try not
to think about it.
853
00:37:00,967 --> 00:37:03,467
Tell me some news, I haven't
seen you since Wednesday.
854
00:37:03,567 --> 00:37:05,867
- Oh, there hasn't been much
news, been pretty quiet here.
855
00:37:05,967 --> 00:37:07,267
I had a letter from Father.
856
00:37:07,367 --> 00:37:10,100
He and Virginia are bringing
the children down next Friday.
857
00:37:10,200 --> 00:37:11,533
William's got a dentist
appointment
858
00:37:11,633 --> 00:37:14,533
and Alice needs some new
clothes, or something.
859
00:37:14,633 --> 00:37:16,233
They're staying at the
Hyde Park Hotel again.
860
00:37:16,333 --> 00:37:19,267
- I'm longing to
see the children.
861
00:37:19,367 --> 00:37:22,100
Couldn't we invite them
to tea one day,
862
00:37:22,200 --> 00:37:23,333
while they're in London?
863
00:37:23,433 --> 00:37:24,200
- Hmmm, at Gunter's?
864
00:37:24,300 --> 00:37:25,367
- No, here!
865
00:37:25,467 --> 00:37:26,933
- Are you suggesting
I should entertain
866
00:37:27,067 --> 00:37:29,900
those two brats while Father
and Virginia go shopping?
867
00:37:30,067 --> 00:37:30,933
- Yes I am!
868
00:37:31,067 --> 00:37:34,633
Oh, I'll be here to help
you, I adore children.
869
00:37:34,733 --> 00:37:36,833
- Oh, well if you're
going to take part,
870
00:37:36,933 --> 00:37:38,600
and now mind you do.
871
00:37:40,533 --> 00:37:42,667
- They're done, Mrs.
Bridges, but Rose says
872
00:37:42,767 --> 00:37:44,867
could they have another
plate of paste sandwiches
873
00:37:44,967 --> 00:37:47,067
in the dining room,
please, and more jelly?
874
00:37:47,167 --> 00:37:48,733
- What, more sandwiches?
875
00:37:48,833 --> 00:37:51,167
- Well that's what Rose
said to say, and more jelly.
876
00:37:51,267 --> 00:37:53,100
- I don't know, I'm sure.
877
00:37:53,200 --> 00:37:54,467
- Only the children
have eaten up all
878
00:37:54,567 --> 00:37:56,267
what was on the table,
and Miss Georgina
879
00:37:56,367 --> 00:37:57,533
says they're still hungry!
880
00:37:57,633 --> 00:37:59,167
- Oh, poor mites!
881
00:37:59,267 --> 00:38:02,233
That's what comes of
living in big hotels!
882
00:38:02,333 --> 00:38:05,200
Ruby, fetch out the
fish paste again!
883
00:38:05,300 --> 00:38:07,633
I'll cut some more bread.
884
00:38:07,733 --> 00:38:09,500
Oh dear, goodness me.
885
00:38:12,367 --> 00:38:15,267
Oh, I'll put them in the lift
when they're ready, Lily.
886
00:38:15,367 --> 00:38:16,900
You better go on up
with that jelly,
887
00:38:17,067 --> 00:38:18,733
and there's a fresh
jug of lemonade.
888
00:38:18,833 --> 00:38:19,700
- Yes, Mrs. Bridges.
889
00:38:19,800 --> 00:38:22,367
- Oh my goodness, I hope
them two cakes'll
890
00:38:22,467 --> 00:38:26,067
be sufficient that I
made for them special.
891
00:38:28,867 --> 00:38:30,200
- Lily!
892
00:38:30,300 --> 00:38:31,400
Where are you going with that?
893
00:38:31,500 --> 00:38:32,833
- Well back in the
dining room, Mr. Hudson.
894
00:38:32,933 --> 00:38:34,233
- Have they not finished
their tea yet?
895
00:38:34,333 --> 00:38:36,333
- Oh no, Mr. Hudson,
Master William's
896
00:38:36,433 --> 00:38:37,833
had a whole plate of sandwiches
897
00:38:37,933 --> 00:38:39,767
and there's more coming
out from the kitchen.
898
00:38:39,867 --> 00:38:42,267
And they've had two iced cakes
and a full jug of lemonade.
899
00:38:42,367 --> 00:38:43,633
- To wash it all down, no doubt.
900
00:38:43,733 --> 00:38:45,067
- That's right, Mr. Hudson.
901
00:38:45,167 --> 00:38:46,233
- As long as the wee
bairns are not
902
00:38:46,333 --> 00:38:47,867
ill on the dining room carpet.
903
00:38:47,967 --> 00:38:52,167
- Oh no, Mr. Hudson, Miss
Georgina will see to that.
904
00:38:54,700 --> 00:38:57,133
- What time are the children
being fetched, Mr. Hudson?
905
00:38:57,233 --> 00:38:59,667
- Oh, about half past six
or so, Miss Georgina thinks.
906
00:38:59,767 --> 00:39:01,433
(loud whistling)
907
00:39:01,533 --> 00:39:02,933
- Ruby, whistle.
908
00:39:08,533 --> 00:39:09,400
- Who is it?
909
00:39:09,500 --> 00:39:10,867
Ow!
910
00:39:10,967 --> 00:39:12,300
- Whatever's the matter, Ruby?
911
00:39:12,400 --> 00:39:15,100
- Someone blew in me ear!
912
00:39:15,200 --> 00:39:15,967
Who is it?
913
00:39:16,067 --> 00:39:17,100
-[William] Is that you, Alice?
914
00:39:17,200 --> 00:39:18,733
Can you hear me?
915
00:39:18,833 --> 00:39:20,633
- It's Ruby, who do you want?
916
00:39:20,733 --> 00:39:21,433
-[Alice] What?
917
00:39:21,533 --> 00:39:23,067
- Ruby, who is it?
918
00:39:23,867 --> 00:39:25,367
-[Alice] Did you say
something? Where are you?
919
00:39:25,467 --> 00:39:27,267
-[William] Upstairs!
920
00:39:33,100 --> 00:39:36,467
- It's children monkeying
about with the whistle.
921
00:39:36,567 --> 00:39:37,700
- Oh, little devils!
922
00:39:37,800 --> 00:39:39,500
(whistling)
923
00:39:39,600 --> 00:39:43,367
- Leave it, Ruby, they're
doing no harm, yet.
924
00:39:44,833 --> 00:39:47,067
- I'm talking from upstairs!
925
00:39:47,167 --> 00:39:48,467
-[Alice] What?
926
00:39:48,567 --> 00:39:49,600
- What?
927
00:39:49,700 --> 00:39:54,367
- The bedroom landing,
two floors up.
928
00:39:54,467 --> 00:39:58,067
Now I'm going to blow,
mind your ear!
929
00:39:58,100 --> 00:39:59,200
- Oh, it's cold!
930
00:39:59,300 --> 00:40:00,300
(laughing)
931
00:40:00,400 --> 00:40:01,267
- There you are, Alice!
932
00:40:01,367 --> 00:40:02,500
- She's been talking to Master
933
00:40:02,600 --> 00:40:04,033
William upstairs, haven't you?
934
00:40:04,133 --> 00:40:04,900
- Have you?
935
00:40:05,000 --> 00:40:05,967
Well you'll come along
with me now,
936
00:40:06,067 --> 00:40:07,067
we'll go into the drawing room
937
00:40:07,167 --> 00:40:08,500
and I'll teach you Chopsticks.
938
00:40:08,600 --> 00:40:09,767
- What's that?
939
00:40:09,867 --> 00:40:11,600
- It's a funny tune on the
piano, we can play it together.
940
00:40:11,700 --> 00:40:12,767
Thank you, Rose.
941
00:40:12,867 --> 00:40:15,633
- It's a pleasure,
Miss Georgina.
942
00:40:16,633 --> 00:40:18,100
- Goodness, what a huge piano!
943
00:40:18,200 --> 00:40:21,333
- It's a very good one, but
nobody ever plays it nowadays.
944
00:40:21,433 --> 00:40:22,333
- Can I open the lid?
945
00:40:22,433 --> 00:40:25,433
- Yes, just a minute,
let's take this off.
946
00:40:25,533 --> 00:40:28,267
- There, hope it's
still in tune.
947
00:40:28,367 --> 00:40:29,733
Come and sit beside
me on the stool.
948
00:40:29,833 --> 00:40:30,567
- Can I play?
949
00:40:30,667 --> 00:40:31,600
- We're going to play together,
950
00:40:31,700 --> 00:40:32,433
have you got enough room?
951
00:40:32,533 --> 00:40:33,600
- Yes, thank you.
952
00:40:33,700 --> 00:40:34,867
- Give me your fingers, and
I'll show you Chopsticks,
953
00:40:34,967 --> 00:40:37,900
it's very easy, I was taught
it by some soldiers in France.
954
00:40:38,000 --> 00:40:38,867
It goes
955
00:40:38,967 --> 00:40:41,400
(playing "Chopsticks")
956
00:40:41,500 --> 00:40:42,367
Very good.
957
00:40:43,667 --> 00:40:46,333
- Listen, someone's
playing the piano.
958
00:40:46,433 --> 00:40:48,733
- Steady on, not too fast!
959
00:40:48,833 --> 00:40:52,100
(playing "Chopsticks")
960
00:40:54,167 --> 00:40:55,333
- Can I play the piano too?
961
00:40:55,433 --> 00:40:57,533
- May I play the piano, please!
962
00:40:57,633 --> 00:40:58,800
Yes, you may.
963
00:40:58,900 --> 00:41:00,300
Come sit here, and you
can play the top bit.
964
00:41:00,400 --> 00:41:01,233
- I'm playing the base.
965
00:41:01,333 --> 00:41:02,067
- The what?
966
00:41:02,167 --> 00:41:02,933
- The base.
967
00:41:03,067 --> 00:41:03,900
- Give me your hands,
and I'll put
968
00:41:04,067 --> 00:41:06,067
your fingers on the
right notes, ready?
969
00:41:06,100 --> 00:41:09,367
(playing "Chopsticks")
970
00:41:13,133 --> 00:41:14,267
- Ask the Major what
time he wants
971
00:41:14,367 --> 00:41:16,133
his dinner, would you
please Mr. Hudson?
972
00:41:16,233 --> 00:41:18,300
- Yes indeed, Mrs. Bridges.
973
00:41:18,400 --> 00:41:22,300
(random piano notes playing
and giggling)
974
00:41:22,400 --> 00:41:24,067
Do listen to the
wee rascals now.
975
00:41:24,133 --> 00:41:26,700
(laughing)
976
00:41:26,800 --> 00:41:30,300
- That piano hasn't been
played for years!
977
00:41:32,433 --> 00:41:34,833
Not since Miss Lizzie left home.
978
00:41:34,933 --> 00:41:38,200
(playing "Chopsticks")
979
00:41:46,067 --> 00:41:48,067
- Oh I'm sorry, James,
are you being deafened?
980
00:41:48,100 --> 00:41:49,067
I'll stop them if you like.
981
00:41:49,167 --> 00:41:50,467
- Oh no no no it's
alright, I was just
982
00:41:50,567 --> 00:41:53,267
wondering if William would
like to come and see my train.
983
00:41:53,367 --> 00:41:55,067
- Would you care to see
Uncle James's train, William?
984
00:41:55,167 --> 00:41:56,267
- Yes please.
985
00:41:56,367 --> 00:41:58,800
- Oh yes, well come upstairs
with me and I'll show you.
986
00:41:58,900 --> 00:41:59,800
- Please may we do it again?
987
00:41:59,900 --> 00:42:02,400
- Yes, alright, ready?
988
00:42:02,500 --> 00:42:03,200
One two three go.
989
00:42:03,300 --> 00:42:04,900
(playing "Chopsticks)
990
00:42:05,067 --> 00:42:05,900
Faster!
991
00:42:06,067 --> 00:42:07,067
- Everything alright, Hudson?
992
00:42:07,133 --> 00:42:09,067
- Oh yes, indeed, milord.
993
00:42:09,133 --> 00:42:10,233
- Your poor piano!
994
00:42:10,333 --> 00:42:12,867
- It never gets played.
995
00:42:12,967 --> 00:42:13,667
Let's go and sit down.
996
00:42:13,767 --> 00:42:14,933
- Milord!
997
00:42:15,067 --> 00:42:16,533
- I've forgotten, of
course, it's all shut up.
998
00:42:16,633 --> 00:42:18,633
Let's use the drawing room.
999
00:42:18,733 --> 00:42:22,900
(random piano notes playing
and children yelling)
1000
00:42:24,500 --> 00:42:25,867
They appear to be enjoying
themselves!
1001
00:42:25,967 --> 00:42:28,467
- Oh I'm sure they are, but
are you Hudson, and the others?
1002
00:42:28,567 --> 00:42:32,067
- Oh yes, milady, things have
been quite lively in the house
1003
00:42:32,133 --> 00:42:34,433
since the children
finished their tea.
1004
00:42:34,533 --> 00:42:36,067
- I think they've gone
up to the nursery now.
1005
00:42:36,100 --> 00:42:36,933
- I must round them up and take
1006
00:42:37,067 --> 00:42:38,867
them away before they
wreck your house!
1007
00:42:38,967 --> 00:42:43,133
- Well let's go and assess
the damage, shall we?
1008
00:42:43,233 --> 00:42:46,400
(toy engine whirring)
1009
00:42:51,767 --> 00:42:52,500
- Snapped off again.
1010
00:42:52,600 --> 00:42:53,500
- Can I see?
1011
00:42:53,600 --> 00:42:55,400
- Oh yeah sure, you have a go,
1012
00:42:55,500 --> 00:42:56,867
I'll find you the key,
where's the key gone?
1013
00:42:56,967 --> 00:42:58,300
- There's little
cups and saucers
1014
00:42:58,400 --> 00:43:02,167
and all for their tea,
even a tiny milk jug!
1015
00:43:03,067 --> 00:43:04,633
- Is there a shawl, Rose?
1016
00:43:04,733 --> 00:43:06,333
- Oh, I'll have a look
Miss Georgina.
1017
00:43:06,433 --> 00:43:07,467
- Thank you.
1018
00:43:08,767 --> 00:43:11,967
(toy engine whirring)
1019
00:43:14,367 --> 00:43:16,067
- Just pop this one
on the back now.
1020
00:43:16,167 --> 00:43:20,200
There we are, that should
go in there like that.
1021
00:43:21,167 --> 00:43:22,667
- Look Mummy, a tiny milk jug
1022
00:43:22,767 --> 00:43:24,067
for when the dolls
have their tea!
1023
00:43:24,167 --> 00:43:26,067
- Oh yes, it is small!
1024
00:43:26,133 --> 00:43:28,067
- Oh, Virginia, Father.
1025
00:43:28,167 --> 00:43:29,300
Pass us that will
you it's sticking
1026
00:43:29,400 --> 00:43:31,500
a bit just here in the track.
1027
00:43:31,600 --> 00:43:33,400
- Come along now, children,
I'm afraid it's time to go.
1028
00:43:33,500 --> 00:43:34,967
- Aw!
- Oh, Mummy!
1029
00:43:35,067 --> 00:43:36,067
- Not yet, really?
1030
00:43:36,167 --> 00:43:38,100
- Oh yes yes yes, we must,
it's gone half past six.
1031
00:43:38,200 --> 00:43:39,900
Now come along downstairs
and get your coats on.
1032
00:43:40,067 --> 00:43:42,167
- I'll go and fetch their
things, my lady.
1033
00:43:42,267 --> 00:43:43,100
- Alice and I have been playing
1034
00:43:43,200 --> 00:43:44,667
the piano together, haven't we?
1035
00:43:44,767 --> 00:43:46,333
Rather well, we thought.
1036
00:43:46,433 --> 00:43:47,633
- Yes, and blowing the whistle!
1037
00:43:47,733 --> 00:43:49,067
Mummy, it's such a lovely house,
1038
00:43:49,167 --> 00:43:50,767
you can talk through the
whistle to someone upstairs
1039
00:43:50,867 --> 00:43:51,967
all the way from the basement!
1040
00:43:52,067 --> 00:43:53,767
- And there's lots of rooms
to hide in, and cupboards!
1041
00:43:53,867 --> 00:43:54,800
- For hide and seek.
1042
00:43:54,900 --> 00:43:56,200
- Yes, I'm sure there
are, but you must
1043
00:43:56,300 --> 00:43:57,800
say goodbye now and
come downstairs.
1044
00:43:57,900 --> 00:43:59,100
- Please?
- Oh Mummy!
1045
00:43:59,200 --> 00:44:00,733
- Now we mustn't outstay
our welcome!
1046
00:44:00,833 --> 00:44:02,767
- You could never do that,
Virginia, and you know it.
1047
00:44:02,867 --> 00:44:03,733
- Well couldn't they
stay for just
1048
00:44:03,833 --> 00:44:05,600
another half an hour,
please Virginia?
1049
00:44:05,700 --> 00:44:07,233
- Why not let them, if
they're having fun?
1050
00:44:07,333 --> 00:44:08,733
- I want to stay here
forever and ever,
1051
00:44:08,833 --> 00:44:09,567
don't you William?
1052
00:44:09,667 --> 00:44:10,733
- Oh yes, so that we can blow
1053
00:44:10,833 --> 00:44:12,967
the whistle to each
other every day!
1054
00:44:13,067 --> 00:44:14,333
- Come on, let's go down.
1055
00:44:14,433 --> 00:44:15,967
- I'll come down myself, I'm
having a bit of trouble with
1056
00:44:16,067 --> 00:44:16,967
this signal, aren't we William?
1057
00:44:17,067 --> 00:44:20,333
- Very well, but just
for half an hour.
1058
00:44:21,767 --> 00:44:23,067
- Would you like to see if
you can find another dress.
1059
00:44:23,100 --> 00:44:24,533
- Yes, let's see!
1060
00:44:29,233 --> 00:44:34,100
- Stop that there, hook that
in there, all feels fine.
1061
00:44:34,200 --> 00:44:36,900
(playing piano)
1062
00:45:20,367 --> 00:45:21,867
- Go on playing.
1063
00:45:21,967 --> 00:45:23,667
- No, I mustn't.
1064
00:45:23,767 --> 00:45:25,833
- Oh, that was lovely!
1065
00:45:25,933 --> 00:45:26,900
- Play it again!
1066
00:45:27,067 --> 00:45:27,867
- Some other time!
1067
00:45:27,967 --> 00:45:28,767
Where are they?
1068
00:45:28,867 --> 00:45:30,133
- Rose is getting
their coats on.
1069
00:45:30,233 --> 00:45:32,633
- Thank you both for giving
them such a lovely afternoon.
1070
00:45:32,733 --> 00:45:34,333
- We enjoyed ourselves,
didn't we James?
1071
00:45:34,433 --> 00:45:36,067
- Yeah, not so much for years.
1072
00:45:36,100 --> 00:45:39,167
It is a pity they can't stay.
1073
00:45:39,267 --> 00:45:40,933
- Beg pardon, milady,
we're just going
1074
00:45:41,067 --> 00:45:42,933
to see Mrs. Bridges,
shan't be a minute.
1075
00:45:43,067 --> 00:45:44,167
- We're going to thank
her for our tea.
1076
00:45:44,267 --> 00:45:46,300
- Oh, I'd like to take them
down to the kitchen, may I?
1077
00:45:46,400 --> 00:45:47,167
- Of course.
1078
00:45:47,267 --> 00:45:48,067
- Thank you.
1079
00:45:48,100 --> 00:45:49,833
- Very good, milady.
1080
00:45:51,233 --> 00:45:53,600
- Rose, would you ask
Hudson to think
1081
00:45:53,700 --> 00:45:55,633
about getting us a taxi?
1082
00:45:55,733 --> 00:45:57,400
- Very good, milord.
1083
00:46:04,067 --> 00:46:06,067
- Mrs. Bridges.
- Oh!
1084
00:46:06,133 --> 00:46:07,367
- Good afternoon, milady.
1085
00:46:07,467 --> 00:46:08,300
- The children just
wanted to come
1086
00:46:08,400 --> 00:46:09,733
and thank you for their tea.
1087
00:46:09,833 --> 00:46:12,700
- Oh, it was a pleasure,
I'm sure, milady.
1088
00:46:12,800 --> 00:46:14,167
- This is William and Alice.
1089
00:46:14,267 --> 00:46:16,700
- Oh my goodness gracious me!
1090
00:46:17,900 --> 00:46:19,933
And did you enjoy your
teas, my dears?
1091
00:46:20,067 --> 00:46:21,367
- Yes, thank you, it
was a lovely tea.
1092
00:46:21,467 --> 00:46:22,533
- Especially the jelly!
1093
00:46:22,633 --> 00:46:23,633
(laughing)
1094
00:46:23,733 --> 00:46:25,600
- Especially the jelly!
1095
00:46:25,700 --> 00:46:27,167
Oh my goodness me!
1096
00:46:27,267 --> 00:46:29,200
Well next time Mummy
brings you here to tea,
1097
00:46:29,300 --> 00:46:32,100
I'll make you some of
my strawberry tarts.
1098
00:46:32,200 --> 00:46:33,167
How would that be?
1099
00:46:33,267 --> 00:46:35,200
- Oh, they'd love that!
1100
00:46:36,133 --> 00:46:38,633
- I hear Miss Alice is
quite a musician, milady.
1101
00:46:38,733 --> 00:46:40,500
- Not really yet, but she's
going to start lessons
1102
00:46:40,600 --> 00:46:44,067
on the piano as soon
as we settle in London.
1103
00:46:44,133 --> 00:46:45,567
- Oh yes, milady.
1104
00:46:47,067 --> 00:46:48,633
- Well we mustn't keep
you, say goodbye
1105
00:46:48,733 --> 00:46:51,067
to Mrs. Bridges, children,
and then we must go.
1106
00:46:51,100 --> 00:46:52,133
- Bye Mrs. Bridges.
- Goodbye.
1107
00:46:52,233 --> 00:46:53,933
- Goodbye, my dears.
1108
00:46:59,467 --> 00:47:02,967
- Thank you, Mrs. Bridges,
you've been so kind.
1109
00:47:03,067 --> 00:47:07,233
- It's been a pleasure,
milady, it really has been.
1110
00:47:17,400 --> 00:47:19,133
- His Lordship is up in
the drawing room, milady.
1111
00:47:19,233 --> 00:47:20,300
- Thank you, Hudson.
1112
00:47:20,400 --> 00:47:21,933
- Your taxi should be here
in two or three minutes.
1113
00:47:22,067 --> 00:47:23,067
- Thank you!
1114
00:47:25,133 --> 00:47:26,733
- Well the servants
loved having them here.
1115
00:47:26,833 --> 00:47:27,900
- Especially Rose.
1116
00:47:28,067 --> 00:47:29,367
- Yes, they seem remarkably
cheerful,
1117
00:47:29,467 --> 00:47:31,600
considering they're
under a month's notice.
1118
00:47:31,700 --> 00:47:33,433
- What did you say?
1119
00:47:33,533 --> 00:47:35,167
- What else could I do, Father?
1120
00:47:35,267 --> 00:47:36,767
I can't go on living here now.
1121
00:47:36,867 --> 00:47:38,167
- We've said goodbye
to Mrs. Bridges,
1122
00:47:38,267 --> 00:47:39,233
so as soon as the taxi comes.
1123
00:47:39,333 --> 00:47:40,433
- Yes we must go.
1124
00:47:40,533 --> 00:47:42,633
- There you are, William,
pop gun for you,
1125
00:47:42,733 --> 00:47:44,200
mind you don't shoot
Alice with it.
1126
00:47:44,300 --> 00:47:45,067
- And this is for you, Alice,
1127
00:47:45,133 --> 00:47:46,633
Rose made a little
bonnet for it.
1128
00:47:46,733 --> 00:47:47,800
- Thank you, how lovely.
1129
00:47:47,900 --> 00:47:49,667
- Rose seems to have a
wonderful way with children.
1130
00:47:49,767 --> 00:47:51,100
Better than my old nanny!
1131
00:47:51,200 --> 00:47:52,967
- Yes, she has.
1132
00:47:53,067 --> 00:47:55,333
She'd make a marvelous
children's maid.
1133
00:47:55,433 --> 00:47:56,700
- Who'd do the housework.
1134
00:47:56,800 --> 00:47:58,900
- Well, Lily, we only
need one housemaid now,
1135
00:47:59,067 --> 00:47:59,900
isn't that so, James?
1136
00:48:00,067 --> 00:48:00,967
- Oh yes.
1137
00:48:01,067 --> 00:48:02,633
- And Frederick would
valet Uncle Richard
1138
00:48:02,733 --> 00:48:04,067
as well as you, James.
1139
00:48:04,100 --> 00:48:05,067
- Would he?
1140
00:48:05,167 --> 00:48:07,700
- Yes! Lily's such a good
housemaid that, well,
1141
00:48:07,800 --> 00:48:11,900
Rose would have the time to
Virginia's lady's maid as well.
1142
00:48:12,067 --> 00:48:12,867
That is if
1143
00:48:15,767 --> 00:48:18,967
- Does there really
have to be any if?
1144
00:48:20,067 --> 00:48:20,967
-[Hudson] Your taxi is here.
1145
00:48:21,067 --> 00:48:22,167
- Oh thank you, Hudson.
1146
00:48:22,267 --> 00:48:23,567
Well thank you, Georgina
and James,
1147
00:48:23,667 --> 00:48:24,933
for looking after
these two for me,
1148
00:48:25,067 --> 00:48:27,467
they've had a lovely time,
you've really spoiled them.
1149
00:48:27,567 --> 00:48:31,067
If it's alright, I think
you'd better telephone
1150
00:48:31,133 --> 00:48:33,400
the agent tomorrow morning
Richard, and withdraw
1151
00:48:33,500 --> 00:48:38,267
the offer for that house in
Clarendon Street, don't you?
1152
00:48:38,367 --> 00:48:40,400
- Virginia, are you sure?
1153
00:48:40,500 --> 00:48:42,600
You know what you're
saying, I mean, please
1154
00:48:42,700 --> 00:48:44,600
- Oh yes, I'm sure, Richard.
1155
00:48:44,700 --> 00:48:48,400
I may be a pretty stubborn
and obstinate person,
1156
00:48:48,500 --> 00:48:51,067
but I do know when I'm beaten!
1157
00:48:51,900 --> 00:48:52,967
Now come along, children.
1158
00:48:53,067 --> 00:48:54,433
- Mummy, does that mean
we're going to stay forever?
1159
00:48:54,533 --> 00:48:56,967
- I don't know about forever.
1160
00:49:00,067 --> 00:49:04,267
(waltzing orchestral
theme music)
86665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.