Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,000
(stately orchestral music)
2
00:00:20,933 --> 00:00:22,400
- Oh come on, come on.
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,933
Put it away my girl, quickly.
4
00:00:27,133 --> 00:00:28,133
- Good morning, Hudson.
5
00:00:28,233 --> 00:00:30,233
- Good morning, my Lady.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,300
- I'm afraid Mrs. Bellamy
is not at home.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,000
- We'll just come
in for a moment.
8
00:00:35,100 --> 00:00:37,333
I just want to show Mr.
Maitland the drawing room.
9
00:00:37,433 --> 00:00:38,867
- Oh, the drawing room,
my Lady, is--
10
00:00:38,967 --> 00:00:40,100
- Sheeted, yes, I know.
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,833
It's all right, we just
want to see the proportions.
12
00:00:42,933 --> 00:00:45,967
-[Gerald] Thank you so much.
13
00:00:46,067 --> 00:00:47,767
- Oh, you better keep
your coat on Gerald,
14
00:00:47,867 --> 00:00:49,233
it'll be dreadfully cold.
15
00:00:49,333 --> 00:00:50,200
- Ah.
16
00:00:51,867 --> 00:00:53,200
-[Hudson] But, my Lady, I've--
17
00:00:53,300 --> 00:00:56,667
- It's all right Hudson,
I know the way.
18
00:01:15,333 --> 00:01:17,267
There, what do you think?
19
00:01:17,367 --> 00:01:18,900
- Well it is quite a large room.
20
00:01:19,067 --> 00:01:20,667
- Oh it's beautiful, isn't it?
21
00:01:20,767 --> 00:01:22,300
Suits you perfectly.
22
00:01:22,400 --> 00:01:23,567
- Yes.
23
00:01:23,667 --> 00:01:25,233
- Oh I know it'd difficult
to tell like this
24
00:01:25,333 --> 00:01:27,633
but all the furniture
could be taken out.
25
00:01:27,733 --> 00:01:28,733
- Oh it would have to be.
26
00:01:28,833 --> 00:01:30,533
- Excuse me, my Lady,
would you care for coffee?
27
00:01:30,633 --> 00:01:32,167
- Oh yes, what a good idea.
28
00:01:32,267 --> 00:01:33,067
Gerald?
29
00:01:33,133 --> 00:01:34,167
- That would be too lovely.
30
00:01:34,267 --> 00:01:35,567
- We'll have it up here, Hudson.
31
00:01:35,667 --> 00:01:37,200
- I think you would
be more comfortable
32
00:01:37,300 --> 00:01:38,100
in the morning room, my Lady.
33
00:01:38,200 --> 00:01:39,400
- No, no, we'll have it up here.
34
00:01:39,500 --> 00:01:42,067
Then we can go on working
and planning
35
00:01:42,133 --> 00:01:43,067
- My Lady.
36
00:01:44,800 --> 00:01:48,233
- You don't think he's
gonna buy the house, do you?
37
00:01:48,333 --> 00:01:50,067
- I hope not.
38
00:01:50,133 --> 00:01:52,300
What's his name, Mr. Hudson?
39
00:01:52,400 --> 00:01:53,967
- Mr. Maitland.
40
00:01:54,067 --> 00:01:56,367
- Not Gerald Maitland,
the actor?
41
00:01:56,467 --> 00:01:58,367
- I believe Lady Prudence
did call him Gerald.
42
00:01:58,467 --> 00:02:01,067
- I saw once, Gregory and me.
43
00:02:01,167 --> 00:02:03,833
Saw him in a play,
before the war.
44
00:02:03,933 --> 00:02:07,800
Went to a matinee and
had tea in the interval.
45
00:02:07,900 --> 00:02:11,067
It was a comedy, ever so funny.
46
00:02:11,133 --> 00:02:12,467
Oh, we laughed.
47
00:02:12,567 --> 00:02:14,200
He was lovely.
48
00:02:14,300 --> 00:02:17,700
He smoked a cigarette
right on the stage.
49
00:02:18,767 --> 00:02:20,433
- What if he did!
50
00:02:20,533 --> 00:02:23,667
We still don't want him
buying this house.
51
00:02:23,767 --> 00:02:25,600
- To the best of my belief
this house is not for sale,
52
00:02:25,700 --> 00:02:26,967
Mrs. Bridges.
53
00:02:27,067 --> 00:02:30,433
- Oh, then what's he doing
looking at the drawing room
then?
54
00:02:30,533 --> 00:02:32,767
- We could build a
stage at this end,
55
00:02:32,867 --> 00:02:35,700
and then if we moved
out all the furniture,
56
00:02:35,800 --> 00:02:38,933
got in some little guild chairs.
57
00:02:39,067 --> 00:02:41,933
How many do you suppose
we could seat in here, 50?
58
00:02:42,067 --> 00:02:43,567
- No, more than that
I should think.
59
00:02:43,667 --> 00:02:45,100
- Two guineas a head.
60
00:02:45,200 --> 00:02:46,100
- Or seat.
61
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
(laughing)
62
00:02:47,300 --> 00:02:48,333
- Oh, Gerald.
63
00:02:48,433 --> 00:02:50,700
- I wonder if we could get
Ivor to play the piano.
64
00:02:50,800 --> 00:02:52,200
- Ivor Churchill?
65
00:02:52,300 --> 00:02:53,467
- No, Ivor Novello,
66
00:02:53,567 --> 00:02:55,833
the composer of Keep
the Home Fires Burning.
67
00:02:55,933 --> 00:02:57,100
- Ah, yes.
68
00:02:57,200 --> 00:03:00,367
- Such a talented young
man, and so beautiful.
69
00:03:00,467 --> 00:03:03,267
I do think talented people
should be beautiful, don't you?
70
00:03:03,367 --> 00:03:06,200
That's what I find so
depressing about D.H. Lawrence.
71
00:03:06,300 --> 00:03:09,433
- He's a disgraceful pacifist
married to a German wife.
72
00:03:09,533 --> 00:03:11,467
- Worse still, he's so
dreadfully ugly.
73
00:03:11,567 --> 00:03:14,267
No I think that if we're
going to do this thing at all,
74
00:03:14,367 --> 00:03:16,633
it must be simply beautiful.
75
00:03:16,733 --> 00:03:18,667
The sort of thing people
will remember
76
00:03:18,767 --> 00:03:20,133
long after the war is over.
77
00:03:20,233 --> 00:03:22,333
- I'm not sure we
can set our sights
78
00:03:22,433 --> 00:03:24,300
quite as high as that.
79
00:03:30,233 --> 00:03:31,867
- Hudson, someone here?
80
00:03:31,967 --> 00:03:34,333
- Lady Prudence and a
gentleman, my Lord.
81
00:03:34,433 --> 00:03:36,400
They're in the drawing room.
82
00:03:36,500 --> 00:03:37,400
- The drawing room?
83
00:03:37,500 --> 00:03:40,800
What on Earth are
they don't there?
84
00:03:40,900 --> 00:03:42,967
- You heard about poor Basil?
85
00:03:43,067 --> 00:03:44,933
- Tragic loss.
86
00:03:45,067 --> 00:03:46,600
Cynthia's heartbroken.
87
00:03:46,700 --> 00:03:48,867
- Still, at least her
husband is safe.
88
00:03:48,967 --> 00:03:51,500
- For the moment, but
nowadays, one never knows
89
00:03:51,600 --> 00:03:54,067
what's going to happen next.
90
00:03:57,700 --> 00:03:59,100
- Prudence?
91
00:03:59,200 --> 00:04:00,533
- Oh, Richard.
92
00:04:00,633 --> 00:04:04,500
We are hatching a little
plot and want your approval.
93
00:04:04,600 --> 00:04:06,633
This is Gerald Maitland.
94
00:04:06,733 --> 00:04:08,700
Gerald, I don't think
you've met Lord Bellamy.
95
00:04:08,800 --> 00:04:09,900
- How do you do?
96
00:04:10,067 --> 00:04:11,067
I'm afraid you must think
we're taking the most terrible
97
00:04:11,167 --> 00:04:13,567
liberties with your
beautiful drawing room.
98
00:04:13,667 --> 00:04:14,567
- Not at all.
99
00:04:14,667 --> 00:04:16,600
Rose, what time are on duty?
100
00:04:16,700 --> 00:04:17,767
- 2:00, sir.
101
00:04:17,867 --> 00:04:18,767
- On duty?
102
00:04:18,867 --> 00:04:21,433
- Rose is a conductorette
on an omnibus.
103
00:04:21,533 --> 00:04:23,533
- Oh one of our unsung heroines.
104
00:04:23,633 --> 00:04:25,133
-[Lord Bellamy] Rose, you
better go downstairs if you want
105
00:04:25,233 --> 00:04:26,933
to get something eat
before you leave.
106
00:04:27,067 --> 00:04:28,067
- Oh this is dreadful.
107
00:04:28,167 --> 00:04:30,633
I'm afraid the furniture
removing was my idea.
108
00:04:30,733 --> 00:04:32,667
- Quite all right, sir.
109
00:04:35,200 --> 00:04:37,733
- Now what is all this about?
110
00:04:37,833 --> 00:04:41,067
- Well, now we were going
to have it in Winborn House,
111
00:04:41,100 --> 00:04:43,733
but it was bombed in
that dreadful raid.
112
00:04:43,833 --> 00:04:44,833
- Yes, I heard.
113
00:04:44,933 --> 00:04:46,767
- And so many large houses
have been hit as well,
114
00:04:46,867 --> 00:04:48,833
a lot of them in
that actual raid.
115
00:04:48,933 --> 00:04:52,200
The Devonshires, the
Yarboroughs, the Verners,
116
00:04:52,300 --> 00:04:54,067
the Salisburys, the Rattlins.
117
00:04:54,133 --> 00:04:56,200
Really one would think
the Germans had a map
118
00:04:56,300 --> 00:04:59,367
and were picking off the
large houses one-by-one.
119
00:04:59,467 --> 00:05:00,833
- I think that most unlikely.
120
00:05:00,933 --> 00:05:02,133
- The result's the same.
121
00:05:02,233 --> 00:05:03,967
Hardly a big house
left untouched.
122
00:05:04,067 --> 00:05:06,900
And those that are are
mostly turned into hospitals.
123
00:05:07,067 --> 00:05:08,300
We were in despair.
124
00:05:08,400 --> 00:05:10,433
And then I thought of you.
125
00:05:10,533 --> 00:05:12,567
- I don't, Prudence, what
exactly are you planning?
126
00:05:12,667 --> 00:05:14,500
- A tableau, Richard.
127
00:05:14,600 --> 00:05:17,600
A matinee of historical tableau
in aid of the Red Cross.
128
00:05:17,700 --> 00:05:18,600
- Tableau?
129
00:05:18,700 --> 00:05:20,233
- But getting them
up among ourselves.
130
00:05:20,333 --> 00:05:22,067
Now the Duchess is
writing the words,
131
00:05:22,133 --> 00:05:24,700
Connie and I are to be
responsible for all the rest of
it.
132
00:05:24,800 --> 00:05:26,500
- I didn't think there
were any words in tableau.
133
00:05:26,600 --> 00:05:28,500
- Well, you know,
an accompaniment,
134
00:05:28,600 --> 00:05:31,900
telling people what they're
seeing in rhyming couplets.
135
00:05:32,067 --> 00:05:33,233
- Good heavens.
136
00:05:33,333 --> 00:05:36,067
- We shall sell tickets
at two guineas a head
137
00:05:36,133 --> 00:05:38,367
and take up a collection,
so we should make quite
138
00:05:38,467 --> 00:05:40,067
a nice little sum
for the Red Cross.
139
00:05:40,167 --> 00:05:41,900
- Should it be much simpler
to ask for donations?
140
00:05:42,067 --> 00:05:44,500
- Oh I know, that's
Hazel's view.
141
00:05:44,600 --> 00:05:47,767
No one should ever have
any fun over raising money.
142
00:05:47,867 --> 00:05:49,333
But it's so unrealistic.
143
00:05:49,433 --> 00:05:53,600
People are very poor these
days, except for the poor,
144
00:05:53,700 --> 00:05:55,367
they've never been so
well-off in their lives.
145
00:05:55,467 --> 00:05:57,767
But for the rest of us, it is
very difficult to get people
146
00:05:57,867 --> 00:05:59,567
to put their hands
in their pockets.
147
00:05:59,667 --> 00:06:02,700
Besides, everyone needs
a little amusement.
148
00:06:02,800 --> 00:06:05,533
- And you think that
tableau is--
149
00:06:05,633 --> 00:06:06,767
- My dear, Richard.
150
00:06:06,867 --> 00:06:08,633
People will always come
to see their friends
151
00:06:08,733 --> 00:06:10,300
making fools of themselves.
152
00:06:10,400 --> 00:06:12,667
Oh not that that's what
we're going do, of course.
153
00:06:12,767 --> 00:06:15,300
Because we have our dear
Gerald to advice us.
154
00:06:15,400 --> 00:06:17,700
It's all going to be
a great success.
155
00:06:17,800 --> 00:06:20,700
Now, we can borrow the
drawing room, can't we?
156
00:06:20,800 --> 00:06:21,967
- Well, Prudence,
with Hazel away--
157
00:06:22,067 --> 00:06:23,100
- But that's the point.
158
00:06:23,200 --> 00:06:24,467
Hazel's away.
159
00:06:24,567 --> 00:06:27,167
And by the time she
gets back from Eastborn,
160
00:06:27,267 --> 00:06:29,133
we shall have given
our little performance,
161
00:06:29,233 --> 00:06:30,633
made a nice little sum
for the Red Cross,
162
00:06:30,733 --> 00:06:32,800
and give no trouble to anyone.
163
00:06:32,900 --> 00:06:35,067
There, that's settled.
164
00:06:35,100 --> 00:06:36,933
Now we can really
get down to work.
165
00:06:37,067 --> 00:06:39,100
- Would you care to
stay for lunch?
166
00:06:39,200 --> 00:06:40,700
I don't know what Mrs.
Bridges is planning,
167
00:06:40,800 --> 00:06:43,300
but we had sausages yesterday,
so it won't be that again.
168
00:06:43,400 --> 00:06:45,433
- That's awfully kind,
but I'm afraid I'm taking
169
00:06:45,533 --> 00:06:47,300
Lady Prudence to luncheon
at the Ritz.
170
00:06:47,400 --> 00:06:49,767
- I've been working so
hard all the morning.
171
00:06:49,867 --> 00:06:52,500
We really feel we've earned it.
172
00:06:53,833 --> 00:06:57,200
- Salt brisket of beef, not
much of that left neither.
173
00:06:57,300 --> 00:07:00,467
Well, it's all we've got for
tomorrow except a bit of bacon.
174
00:07:00,567 --> 00:07:02,433
- Them dumplings was
nice, Mrs. Bridges.
175
00:07:02,533 --> 00:07:03,733
- Oh, soggy.
176
00:07:03,833 --> 00:07:05,800
That potato flour
is not the same,
177
00:07:05,900 --> 00:07:07,500
it's no use pretending it is.
178
00:07:07,600 --> 00:07:08,700
- I'm off then.
179
00:07:08,800 --> 00:07:10,967
You going to that lecture
this afternoon, Mrs. Bridges?
180
00:07:11,067 --> 00:07:12,633
- I'm not sure.
181
00:07:12,733 --> 00:07:14,567
- No, Mrs. Bridges, you
promised the mistress.
182
00:07:14,667 --> 00:07:16,867
- I said I'd think about it.
183
00:07:16,967 --> 00:07:21,167
I don't want some lady telling
me how to manage my kitchen.
184
00:07:21,267 --> 00:07:22,967
- It might not be a
lady, Mrs. Bridges.
185
00:07:23,067 --> 00:07:24,233
It might be a cook.
186
00:07:24,333 --> 00:07:28,533
- Oh, well, let her come and
cook here if she's so clever.
187
00:07:33,833 --> 00:07:35,467
- Mrs. Bridges, I'm
sure we all feel
188
00:07:35,567 --> 00:07:37,567
that with the King and
Queen eating patriotic menus
189
00:07:37,667 --> 00:07:39,233
in Buckingham Palace--
190
00:07:39,333 --> 00:07:40,967
- We eat patriotic menus here,
191
00:07:41,067 --> 00:07:43,833
there's not a scrap of
waste in this household.
192
00:07:43,933 --> 00:07:45,133
- Might pick up a few tips.
193
00:07:45,233 --> 00:07:46,900
- I've got plenty
of tips of me own,
194
00:07:47,067 --> 00:07:48,700
thank you, without theirs.
195
00:07:48,800 --> 00:07:50,167
- Well, cheerio.
196
00:07:51,533 --> 00:07:52,700
- Cheerio.
197
00:07:52,800 --> 00:07:56,267
If you ask me, Rose has not
coming through by her contact
198
00:07:56,367 --> 00:07:57,367
with the outside world.
199
00:07:57,467 --> 00:07:59,367
- Of course you could
send Ruby along instead.
200
00:07:59,467 --> 00:08:01,267
-[Mrs. Bridges] Ruby?
201
00:08:01,367 --> 00:08:03,233
Oh fat lot of good she'd be.
202
00:08:03,333 --> 00:08:07,267
- No, I don't imagine
Daisy meant instead.
203
00:08:07,367 --> 00:08:09,200
But it might not be
altogether inappropriate,
204
00:08:09,300 --> 00:08:12,067
Mrs. Bridges, for you to go
to the War Cookery Lecture,
205
00:08:12,167 --> 00:08:14,933
accompanied by your
kitchen maid.
206
00:08:16,333 --> 00:08:20,500
It might, as it were,
establish your correct status.
207
00:08:22,133 --> 00:08:23,167
- Well, hmm.
208
00:08:25,367 --> 00:08:28,767
I suppose I could take
her along with me.
209
00:08:28,867 --> 00:08:31,067
If you think it's my duty.
210
00:08:34,500 --> 00:08:37,467
(hammering)
211
00:08:37,567 --> 00:08:39,200
- If Rooster play Florence
Nightingale?
212
00:08:39,300 --> 00:08:42,067
- Dorothy promised
faithfully that she would.
213
00:08:42,100 --> 00:08:45,067
Now she's been asked to play
the Virgin Mary at the gaiety,
214
00:08:45,167 --> 00:08:46,967
and she flatly refuses
to do both.
215
00:08:47,067 --> 00:08:48,833
- What, Dorothy to portray
the Virgin Mary
216
00:08:48,933 --> 00:08:51,233
is like asking Henry VIII
to play a celibate monk.
217
00:08:51,333 --> 00:08:52,367
(laughing)
218
00:08:52,467 --> 00:08:56,767
- Perhaps that's why the
idea appeals to her so much.
219
00:08:56,867 --> 00:08:59,233
Oh, Maude's to be Cleopatra.
220
00:08:59,333 --> 00:09:00,300
- Maude?
221
00:09:00,400 --> 00:09:01,933
- Well she's very swarthy.
222
00:09:02,067 --> 00:09:04,200
- Yes, you have to
shave her mustache,
223
00:09:04,300 --> 00:09:05,600
otherwise they'll think
she's Antony.
224
00:09:05,700 --> 00:09:06,600
(laughing)
225
00:09:06,700 --> 00:09:08,200
- I thought her husband
could play Antony.
226
00:09:08,300 --> 00:09:09,567
- Is that the little
man with the squint?
227
00:09:09,667 --> 00:09:10,967
- No that's her cousin.
228
00:09:11,067 --> 00:09:13,067
I thought he could be Nelson.
229
00:09:13,100 --> 00:09:15,600
Well, he'd have a patch
over one eye.
230
00:09:15,700 --> 00:09:17,133
- Yes, but which eye?
231
00:09:17,233 --> 00:09:19,067
(laughing)
232
00:09:19,133 --> 00:09:22,333
- It does seem a pity
not to use this.
233
00:09:22,433 --> 00:09:24,500
I wonder if I could stick
silver paper over it
234
00:09:24,600 --> 00:09:26,867
for a Roman soldier?
235
00:09:26,967 --> 00:09:27,867
- Hello, how's it going?
236
00:09:27,967 --> 00:09:29,533
Golly, that's very attractive.
237
00:09:29,633 --> 00:09:32,167
- I thought I might wear
this as Lady Hamilton.
238
00:09:32,267 --> 00:09:34,067
- I thought this program
was to be called
239
00:09:34,100 --> 00:09:35,200
the Hero's Farewell?
240
00:09:35,300 --> 00:09:37,833
- The Hero's Farewell to
his wife or lady love.
241
00:09:37,933 --> 00:09:40,933
Nelson and Lady Hamilton,
Antony and Cleopatra,
242
00:09:41,067 --> 00:09:43,667
Christopher Columbus
and Queen Isabella--
243
00:09:43,767 --> 00:09:44,667
- Christopher Columbus--
244
00:09:44,767 --> 00:09:45,667
- He's the American gent.
245
00:09:45,767 --> 00:09:46,767
- Oh yes, yes, of course.
246
00:09:46,867 --> 00:09:48,800
- You know, in a way I'm
sorry we didn't stick
247
00:09:48,900 --> 00:09:51,667
to our original idea of
Heroines Through the Ages,
248
00:09:51,767 --> 00:09:55,400
but it's so dreadfully
short of men.
249
00:09:55,500 --> 00:09:56,433
Richard, dear, I--
250
00:09:56,533 --> 00:09:58,100
- Oh, no, you won't
get me to take part.
251
00:09:58,200 --> 00:10:00,100
I rent you this drawing
room on Hazel's behalf,
252
00:10:00,200 --> 00:10:01,133
but that is all.
253
00:10:01,233 --> 00:10:02,200
(hammering)
254
00:10:02,300 --> 00:10:03,733
I hope that man isn't
damaging the plaster.
255
00:10:03,833 --> 00:10:05,867
- I think I might go
to Selfridge's Basement
256
00:10:05,967 --> 00:10:07,933
and see if I can't find
a hat I like better.
257
00:10:08,033 --> 00:10:10,467
- Oh dear you know we said
in the interest of economy
258
00:10:10,567 --> 00:10:11,967
we wouldn't buy any new costumes
259
00:10:12,067 --> 00:10:13,500
but make use of what we have.
260
00:10:13,600 --> 00:10:16,167
- If it's really becoming
I can wear it afterwords
261
00:10:16,267 --> 00:10:18,467
and it will be in economy.
262
00:10:20,800 --> 00:10:22,567
- We still haven't
solved our main problem.
263
00:10:22,667 --> 00:10:25,700
Who is to play Florence
Nightingale?
264
00:10:28,367 --> 00:10:31,967
- Ms. Georgina, what
a pleasant surprise.
265
00:10:32,067 --> 00:10:33,000
- Hello, Hudson.
266
00:10:33,100 --> 00:10:34,200
- We didn't expect
you til next week.
267
00:10:34,300 --> 00:10:35,967
- I had to change leaves
with a nurse
268
00:10:36,067 --> 00:10:37,033
who was getting married
and there wasn't time
269
00:10:37,133 --> 00:10:38,133
to let you know.
270
00:10:38,233 --> 00:10:39,300
It's nice to see you again.
271
00:10:39,400 --> 00:10:40,333
- Thank you, Miss Georgina.
272
00:10:40,433 --> 00:10:41,867
(hammering)
273
00:10:41,967 --> 00:10:42,867
- What on Earth's going on?
274
00:10:42,967 --> 00:10:43,867
Don't tell me you've
been bombed?
275
00:10:43,967 --> 00:10:45,467
- No, Miss Georgina,
Lady Prudence,
276
00:10:45,567 --> 00:10:47,300
if I may so express
it, struck again.
277
00:10:47,400 --> 00:10:48,233
(laughing)
278
00:10:48,333 --> 00:10:49,233
(hammering)
279
00:10:49,333 --> 00:10:50,967
- What's going on this time?
280
00:10:51,067 --> 00:10:55,267
No, no, no don't tell me,
I'll find out for myself.
281
00:10:56,267 --> 00:10:57,600
- You want your curtains
to draw to and fro
282
00:10:57,700 --> 00:10:59,500
across here then?
283
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
- No, no.
284
00:11:00,900 --> 00:11:02,833
- People are going to
be dressing in there.
285
00:11:02,933 --> 00:11:06,233
- Oh I thought you wanted to
run your curtains to and fro?
286
00:11:06,333 --> 00:11:08,667
- Yes, but in front
of the stage,
287
00:11:08,767 --> 00:11:10,967
you stupid man, not there!
288
00:11:21,900 --> 00:11:23,833
- Look, lady, if you're
not satisfied
289
00:11:23,933 --> 00:11:27,967
with my work, you go
and get somebody else.
290
00:11:28,067 --> 00:11:29,767
- No, no, no come back.
291
00:11:29,867 --> 00:11:31,600
- Wretched man!
292
00:11:31,700 --> 00:11:35,667
- The working classes have
got completely out of hand.
293
00:11:35,767 --> 00:11:37,367
We shall never be able to
get them to behave themselves
294
00:11:37,467 --> 00:11:38,867
again when the war's over.
295
00:11:38,967 --> 00:11:40,200
- You should have to
get him back, Prudence,
296
00:11:40,300 --> 00:11:41,233
you know the trouble
we had getting him.
297
00:11:41,333 --> 00:11:43,067
We shall have to bribe him.
298
00:11:43,133 --> 00:11:44,067
- How can we?
299
00:11:44,167 --> 00:11:45,633
He's got more money
than we have.
300
00:11:45,733 --> 00:11:47,467
Oh you better run
after him, Connie,
301
00:11:47,567 --> 00:11:49,100
and be simply charming.
302
00:11:49,200 --> 00:11:50,667
- Well, I'll try.
303
00:11:51,967 --> 00:11:55,233
Oh, so sorry, we've
lost our carpenter.
304
00:11:56,267 --> 00:11:58,733
- Oh, hello, Georgi--
305
00:11:58,833 --> 00:12:01,067
the very person we need!
306
00:12:01,167 --> 00:12:03,233
- I'm not much good at
carpentry, I'm afraid.
307
00:12:03,333 --> 00:12:04,967
- You can be Florence
Nightingale.
308
00:12:05,067 --> 00:12:06,167
- Is someone ill?
309
00:12:06,267 --> 00:12:09,433
- No, in our little performance.
310
00:12:09,533 --> 00:12:11,667
- Oh, Lady Prudence,
I couldn't possibly.
311
00:12:11,767 --> 00:12:13,400
I can't act to save my life,
312
00:12:13,500 --> 00:12:15,067
and I never could learn lines.
313
00:12:15,100 --> 00:12:16,067
- Oh you don't have to.
314
00:12:16,167 --> 00:12:18,467
All you do is just stand
there in rather dim light
315
00:12:18,567 --> 00:12:20,067
holding a lamp.
316
00:12:20,133 --> 00:12:21,867
Tableau, you see.
317
00:12:21,967 --> 00:12:22,933
- But I--
318
00:12:23,067 --> 00:12:24,533
- It's alright, he'd just
gone to have his dinner.
319
00:12:24,633 --> 00:12:26,500
I gave him two shillings
and told him
320
00:12:26,600 --> 00:12:27,467
to have some beer with it.
321
00:12:27,567 --> 00:12:29,467
How much do you suppose
beer costs?
322
00:12:29,567 --> 00:12:31,167
- Two pence, dear.
323
00:12:31,267 --> 00:12:34,567
But never mind, we've found
our Florence Nightingale.
324
00:12:34,667 --> 00:12:36,467
Isn't that wonderful?
325
00:12:41,367 --> 00:12:42,833
- I really think that is
the most shocking thing
326
00:12:42,933 --> 00:12:45,067
I've read in the newspapers
since the war began.
327
00:12:45,133 --> 00:12:47,333
- Oh, what is, Mr. Hudson?
328
00:12:49,900 --> 00:12:52,267
- "Most households have followed
Their Majesties example,
329
00:12:52,367 --> 00:12:54,633
"and are practicing
voluntary food rationing.
330
00:12:54,733 --> 00:12:57,933
"Unfortunately, there are
many instances of servants
331
00:12:58,067 --> 00:13:00,767
"refusing to work in
households which practice
332
00:13:00,867 --> 00:13:02,367
"voluntary rationing."
333
00:13:02,467 --> 00:13:06,167
- Oh, well, I suppose
that is wrong.
334
00:13:06,267 --> 00:13:07,367
-[Mr. Hudson] It certainly
is, Daisy.
335
00:13:07,467 --> 00:13:09,767
- But like, Addie says, our
keep is part of our wages.
336
00:13:09,867 --> 00:13:12,600
- That's as may be but
we're all in this together.
337
00:13:12,700 --> 00:13:14,367
And I hope that it will
never come when servants
338
00:13:14,467 --> 00:13:18,800
in this country refuse to
do their patriotic duty.
339
00:13:18,900 --> 00:13:22,200
- Alright, Ruby, you
can bring it in now.
340
00:13:22,300 --> 00:13:23,433
- You've got something
special for us today,
341
00:13:23,533 --> 00:13:24,433
have you, Mrs. Bridges?
342
00:13:24,533 --> 00:13:26,900
- I have indeed, Mr. Hudson.
343
00:13:28,433 --> 00:13:31,100
- Oh I thought you might
have found us a wee rabbit.
344
00:13:31,200 --> 00:13:33,967
- Rabbits seem to
have disappeared.
345
00:13:34,067 --> 00:13:36,067
- My driver ate his
rabbits, he used to sell em.
346
00:13:36,167 --> 00:13:37,567
But when they put a
controlled price on it,
347
00:13:37,667 --> 00:13:40,233
said it wasn't worth it,
now he eats em himself.
348
00:13:40,333 --> 00:13:42,533
- Well I'm sure this is...
349
00:13:44,867 --> 00:13:46,967
what is it, Mrs. Bridges.
350
00:13:47,967 --> 00:13:50,167
- Win the War pie.
351
00:13:50,267 --> 00:13:52,633
- Well, that certainly is...
352
00:13:55,367 --> 00:13:56,867
That certainly is.
353
00:14:03,500 --> 00:14:05,067
- Thank you, Ruby.
354
00:14:09,400 --> 00:14:10,933
- Don't we get no vegetables?
355
00:14:11,067 --> 00:14:13,967
-[Ruby] The vegetables
are all in it.
356
00:14:14,067 --> 00:14:15,767
-[Mr. Hudson] Ruby.
357
00:14:17,467 --> 00:14:19,500
- Thank you, Mr. Hudson.
358
00:14:22,533 --> 00:14:24,733
- For what we are about to
receive, may the Lord make us
359
00:14:24,833 --> 00:14:26,300
truly thankful.
360
00:14:26,400 --> 00:14:27,533
-[All] Amen.
361
00:14:29,133 --> 00:14:32,233
- Well, say what you
all think of it.
362
00:14:34,867 --> 00:14:38,967
I don't expect any of you
can guess what's in it.
363
00:14:39,067 --> 00:14:42,533
Scraps of fatty bacon,
leftover vegetables,
364
00:14:42,633 --> 00:14:46,133
stale bread, oatmeal,
and vegetable broth.
365
00:14:47,067 --> 00:14:51,867
All things I would have
thrown out in the normal way.
366
00:14:51,967 --> 00:14:55,067
I am glad we went
to that lecture.
367
00:14:55,167 --> 00:14:58,433
Now we can all have a
thoroughly wholesome meal
368
00:14:58,533 --> 00:15:02,067
and know that we're
doing our patriotic duty.
369
00:15:02,133 --> 00:15:03,067
- Quite.
370
00:15:07,767 --> 00:15:10,100
- I suppose the crusader
must wear a breastplate.
371
00:15:10,200 --> 00:15:12,067
We really need this for Antony.
372
00:15:12,133 --> 00:15:13,067
-[Daisy] Can't we
borrow some armor
373
00:15:13,133 --> 00:15:14,433
from the Tower of London
or somewhere?
374
00:15:14,533 --> 00:15:15,600
- They're rather heavy.
375
00:15:15,700 --> 00:15:19,400
Perhaps if Antony wore this
tunic, and had a sword,
376
00:15:19,500 --> 00:15:22,333
we really need a round shield.
377
00:15:22,433 --> 00:15:23,867
- When was children,
Ms. Georgina,
378
00:15:23,967 --> 00:15:27,200
we used to use saucepan lids,
got some big ones downstairs.
379
00:15:27,300 --> 00:15:29,600
- I simply cannot have
Antony saying farewell
380
00:15:29,700 --> 00:15:32,200
to Cleopatra carrying
a saucepan lid.
381
00:15:32,300 --> 00:15:34,067
- It wouldn't look like
a saucepan lid, my Lady.
382
00:15:34,167 --> 00:15:35,333
- We could use the copper lid.
383
00:15:35,433 --> 00:15:36,867
-[Lady Prudence] What does
that look like, Daisy?
384
00:15:36,967 --> 00:15:37,833
- It's round--
385
00:15:37,933 --> 00:15:39,333
-[Rosemary] No, saucepan
lids'll be better.
386
00:15:39,433 --> 00:15:40,733
- Run and fetch them, Rose.
387
00:15:40,833 --> 00:15:42,867
Anything that looks like a
shield, then we can decide.
388
00:15:42,967 --> 00:15:44,533
Daisy give me a hand with
this, I want it to drape
389
00:15:44,633 --> 00:15:47,133
and I don't know how to do it.
390
00:15:50,433 --> 00:15:53,733
- Ruby, was there any of that
salt brisket of beef left?
391
00:15:53,833 --> 00:15:56,700
- Yes, Mrs. Bridges,
just a scrap.
392
00:15:58,067 --> 00:16:00,633
- It would be cheating to
put it in a vegetable pie.
393
00:16:00,733 --> 00:16:03,467
Still, I think we'll
just pop it in.
394
00:16:03,567 --> 00:16:05,433
- There are three dumplings
left as well.
395
00:16:05,533 --> 00:16:08,867
- Oh, we'll mince em
all up together.
396
00:16:08,967 --> 00:16:10,700
- They want some saucepan
lids upstairs.
397
00:16:10,800 --> 00:16:12,133
Give us a hand, Ruby.
398
00:16:12,233 --> 00:16:13,433
- I'm busy!
399
00:16:13,533 --> 00:16:16,100
- Ruby, how dare you speak to
your superior in the household
400
00:16:16,200 --> 00:16:17,167
in that tone of voice?
401
00:16:17,267 --> 00:16:18,533
You just remember your
place, my girl.
402
00:16:18,633 --> 00:16:20,567
- She's working for
me, Mr. Hudson.
403
00:16:20,667 --> 00:16:23,867
And Rose has no right
to give her orders.
404
00:16:23,967 --> 00:16:25,933
- Here, take these,
what's the time?
405
00:16:26,067 --> 00:16:27,633
Oh, Lord, I'm going to be late.
406
00:16:27,733 --> 00:16:29,067
You'll have to take them up.
407
00:16:29,133 --> 00:16:31,067
And they want the lid of the
copper in the drawing room.
408
00:16:31,133 --> 00:16:33,233
- Rose I can't go upstairs!
409
00:16:33,333 --> 00:16:36,367
- A kitchen maid in
the drawing room?
410
00:16:36,467 --> 00:16:37,867
I've never heard
of such a thing.
411
00:16:37,967 --> 00:16:39,233
- You take them, Mr. Hudson.
(doorbell ringing)
412
00:16:39,333 --> 00:16:40,833
- Ruby!
413
00:16:40,933 --> 00:16:41,933
Come back here!
414
00:16:42,067 --> 00:16:44,667
What have you got,
come here at once,
415
00:16:44,767 --> 00:16:47,733
take these, I'll see
who's at the front door.
416
00:16:47,833 --> 00:16:48,767
-[Ruby] But, Mr. Hudson.
417
00:16:48,867 --> 00:16:50,500
- One of the ladies, I suppose.
418
00:16:50,600 --> 00:16:51,933
- She can't, oh.
419
00:16:58,200 --> 00:17:00,800
- Prudence, what is
all this I hear
420
00:17:00,900 --> 00:17:02,067
about the Rape of Belgium?
421
00:17:02,133 --> 00:17:03,067
- Oh good morning, Duchess.
422
00:17:03,133 --> 00:17:04,100
- Good morning.
423
00:17:04,200 --> 00:17:05,467
Who is this?
424
00:17:05,567 --> 00:17:08,533
- Georgina Wesley, Margie
Bellamy's niece.
425
00:17:08,633 --> 00:17:09,900
- Oh she won't do for
Belgium, either.
426
00:17:10,067 --> 00:17:12,333
- No, no, she's playing
Florence Nightingale.
427
00:17:12,433 --> 00:17:13,533
- Oh, too young.
428
00:17:13,633 --> 00:17:15,733
Still, I suppose she'll do.
429
00:17:15,833 --> 00:17:19,100
But I absolutely refuse
to allow Celia Bellington
430
00:17:19,200 --> 00:17:20,133
to play Belgium.
431
00:17:20,233 --> 00:17:22,867
We need an innocent open face.
432
00:17:22,967 --> 00:17:24,800
Celia looks like a ferret.
433
00:17:24,900 --> 00:17:26,500
All those Bellingtons do.
434
00:17:26,600 --> 00:17:30,767
Belgium must be represented
by a simple peasant girl.
435
00:17:32,967 --> 00:17:35,067
The whole point of the
scene is the contrast
436
00:17:35,167 --> 00:17:37,200
between the gallant British
Tommy and his tender,
437
00:17:37,300 --> 00:17:40,767
womanly wife, and the
brutal Hun with--
438
00:17:40,867 --> 00:17:43,867
Who's playing the brutal Hun?
439
00:17:43,967 --> 00:17:44,800
- Prudence is.
440
00:17:44,900 --> 00:17:46,933
- We're rather short of men.
441
00:17:47,067 --> 00:17:48,233
But I thought.
442
00:17:49,567 --> 00:17:52,967
- Well, yes, we can keep
your back to the audience.
443
00:17:53,067 --> 00:17:55,733
Just an impression of
Jack boots and evil,
444
00:17:55,833 --> 00:17:57,400
and beneath your upraised hand,
445
00:17:57,500 --> 00:18:00,133
innocent and helpless,
a simple country girl,
446
00:18:00,233 --> 00:18:02,767
her face full of terror
and dismay.
447
00:18:02,867 --> 00:18:05,133
(crashing)
448
00:18:07,467 --> 00:18:09,767
- Alright, now when I give
the signal, the curtains
449
00:18:09,867 --> 00:18:14,633
should flow across the stage
with a kind of elegant swish.
450
00:18:14,733 --> 00:18:15,600
And now.
451
00:18:16,600 --> 00:18:18,967
(squeaking)
452
00:18:19,800 --> 00:18:21,733
-[Daisy] Should I put a
drop of oil in it, sir?
453
00:18:21,833 --> 00:18:25,333
- Anything, anything
you can think of.
454
00:18:25,433 --> 00:18:26,567
- There, Miss Georgina,
how's that?
455
00:18:26,667 --> 00:18:29,767
Oh, Daisy, I'm sure I look
just like the Matron of Giza
456
00:18:29,867 --> 00:18:32,967
and no one ever mistook her
for Florence Nightingale.
457
00:18:33,067 --> 00:18:34,067
- Where is everyone?
458
00:18:34,133 --> 00:18:36,333
- Some of them are coming
this afternoon.
459
00:18:36,433 --> 00:18:38,167
- That's useless, you realize,
460
00:18:38,267 --> 00:18:40,267
we've never yet had
the whole cast together
461
00:18:40,367 --> 00:18:41,367
at any one time.
462
00:18:41,467 --> 00:18:43,500
Now, we really must
all work together
463
00:18:43,600 --> 00:18:45,800
so that the production flows.
464
00:18:45,900 --> 00:18:48,600
- Well at least every
part is cast now.
465
00:18:48,700 --> 00:18:52,100
- Why yes, except, Georgina,
don't you know anyone
466
00:18:52,200 --> 00:18:54,400
who could play the
Crimean soldier?
467
00:18:54,500 --> 00:18:56,767
- Well I'm having lunch
with Philip Haning--
468
00:18:56,867 --> 00:18:58,100
- Ettie's boy.
469
00:18:58,200 --> 00:18:59,467
Excellent, bring him along.
470
00:18:59,567 --> 00:19:01,500
- But I thought he'd
been sent back to France?
471
00:19:01,600 --> 00:19:03,233
- Yes, but he was wounded again.
472
00:19:03,333 --> 00:19:04,867
He's out of hospital now.
473
00:19:04,967 --> 00:19:07,833
But I know they thought he
might have to lose a leg.
474
00:19:07,933 --> 00:19:09,333
- Oh it doesn't matter at all.
475
00:19:09,433 --> 00:19:10,967
All he has to do is lie there
476
00:19:11,067 --> 00:19:12,300
and look adoringly up at you.
477
00:19:12,400 --> 00:19:14,667
- If he does then I'm
sure I shall laugh.
478
00:19:14,767 --> 00:19:16,200
- Oh, no you won't.
479
00:19:16,300 --> 00:19:17,933
When you hear the
Duchess's beautiful words,
480
00:19:18,067 --> 00:19:19,733
you won't even think of it.
481
00:19:19,833 --> 00:19:21,433
- Are you going to dinner, Rose?
482
00:19:21,533 --> 00:19:23,567
- Yes, I am, worse luck.
483
00:19:26,167 --> 00:19:27,867
- Faggots, Mrs. Bridges?
484
00:19:27,967 --> 00:19:29,733
- Certainly not.
485
00:19:29,833 --> 00:19:32,600
I've never served faggots
in this household.
486
00:19:32,700 --> 00:19:34,767
- Well they look like faggots.
487
00:19:34,867 --> 00:19:36,633
- Meatless rissoles.
488
00:19:36,733 --> 00:19:38,067
- How can you make
meatless rissoles?
489
00:19:38,133 --> 00:19:40,600
- Onion, oatmeal, and
vegetable broth.
490
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
- I'd rather have faggots.
491
00:19:42,300 --> 00:19:43,133
- Rose!
492
00:19:45,167 --> 00:19:46,600
I'm sure Mr. Hudson approves,
493
00:19:46,700 --> 00:19:49,233
oatmeal being his national dish.
494
00:19:49,333 --> 00:19:53,533
- Yes, Mrs. Bridges, but not
customarily in gristle form.
495
00:19:57,233 --> 00:19:58,200
- Cabbage.
496
00:19:58,300 --> 00:19:59,400
- Potato substitute.
497
00:19:59,500 --> 00:20:01,733
- How can you make
potato substitute?
498
00:20:01,833 --> 00:20:05,700
- Ground rice, flakes
maize, and milk.
499
00:20:05,800 --> 00:20:06,767
- Quite right, Ruby.
500
00:20:06,867 --> 00:20:08,867
- Only a little while
ago they was asking us
501
00:20:08,967 --> 00:20:10,967
to use potatoes instead
of flour.
502
00:20:11,067 --> 00:20:13,200
- But now there's a shortage
of potatoes.
503
00:20:13,300 --> 00:20:15,700
So they're asking all
the better-off households
504
00:20:15,800 --> 00:20:17,533
to leave them for the poor.
505
00:20:17,633 --> 00:20:21,433
So, now we have another
really patriotic meal
506
00:20:22,233 --> 00:20:24,667
and full of nourishment, too.
507
00:20:28,433 --> 00:20:30,167
- Celia, that's yours dear.
508
00:20:30,267 --> 00:20:32,967
Maude, yes, Cleopatra's done it.
509
00:20:33,967 --> 00:20:36,400
- I bicycled all the
way from Piccadilly.
510
00:20:36,500 --> 00:20:37,900
Most invigorating.
511
00:20:38,000 --> 00:20:40,333
And much cheaper
than an omnibus.
512
00:20:40,433 --> 00:20:41,433
- Pleasanter, too.
513
00:20:41,533 --> 00:20:42,800
Have you heard about
poor lady Craven?
514
00:20:42,900 --> 00:20:43,833
- No.
515
00:20:43,933 --> 00:20:46,233
- She thought she ought
to take an omnibus,
516
00:20:46,333 --> 00:20:47,967
for the sake of economy.
517
00:20:48,067 --> 00:20:50,333
Got on at Baker Street,
and sat next to a woman
518
00:20:50,433 --> 00:20:51,567
who smelled awful.
519
00:20:51,667 --> 00:20:55,867
So she said to her, "My good
woman, have you a bath tub?"
520
00:20:56,667 --> 00:21:00,967
And then woman said, "Yes,
but I can't let you use it,
521
00:21:01,067 --> 00:21:03,200
"cause there's 10 of
us using it already."
522
00:21:03,300 --> 00:21:04,633
(laughing)
523
00:21:04,733 --> 00:21:06,500
- Mary always was a full.
524
00:21:06,600 --> 00:21:09,067
Suppose the woman had said,
"No, I haven't a bath,
525
00:21:09,133 --> 00:21:10,067
"can I come and use yours?"
526
00:21:10,133 --> 00:21:11,500
Where would she have been then?
527
00:21:11,600 --> 00:21:14,733
Ah, Gerald, what are
we going to do now?
528
00:21:14,833 --> 00:21:16,600
- Well I thought that
we would go through
529
00:21:16,700 --> 00:21:18,400
the whole program in
ordinary clothes,
530
00:21:18,500 --> 00:21:20,700
then tomorrow we'll
have a dress rehearsal,
531
00:21:20,800 --> 00:21:22,333
- What is that?
532
00:21:22,433 --> 00:21:25,700
-[Lady Prudence] Trial
performance in costume, Duchess.
533
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
- I see.
534
00:21:26,900 --> 00:21:28,767
- And Mrs. Patrick Campbell
is coming to give us
535
00:21:28,867 --> 00:21:29,867
all advice on makeup.
536
00:21:29,967 --> 00:21:30,933
- Is everyone here?
537
00:21:31,067 --> 00:21:32,633
- Yes, all except--
538
00:21:32,733 --> 00:21:34,467
- I'm sorry, Winnie, we
had lunch at the Queen's
539
00:21:34,567 --> 00:21:35,667
and it took rather a long time.
540
00:21:35,767 --> 00:21:38,067
- We didn't have a lot to
eat, it just took a long time.
541
00:21:38,100 --> 00:21:39,767
The waitress had varicose veins,
542
00:21:39,867 --> 00:21:42,067
and Georgina made the mistake
of asking her about them.
543
00:21:42,167 --> 00:21:44,467
We got a bulletin
with every course.
544
00:21:44,567 --> 00:21:46,067
- Well never mind,
now you are here,
545
00:21:46,167 --> 00:21:48,100
you're going to help
us, Philip, aren't you?
546
00:21:48,200 --> 00:21:49,333
- What?
547
00:21:49,433 --> 00:21:51,967
- Now you know the Duchess
and Lady Constance.
548
00:21:52,067 --> 00:21:54,367
And this is Mr. Gerald Maitland,
549
00:21:54,467 --> 00:21:56,367
who's going to make our
little performance
550
00:21:56,467 --> 00:21:57,933
look quite professional.
551
00:21:58,067 --> 00:22:00,500
(squeaking)
552
00:22:03,500 --> 00:22:04,233
- Mrs. Bridges!
553
00:22:04,333 --> 00:22:06,733
They want Ruby upstairs now.
554
00:22:08,367 --> 00:22:09,467
- You don't look
much, but still,
555
00:22:09,567 --> 00:22:11,267
I suppose you'll have to do.
556
00:22:11,367 --> 00:22:13,200
- I don't want to do
it, Mrs. Bridges.
557
00:22:13,300 --> 00:22:14,733
- You'll do as you're
told, my girl.
558
00:22:14,833 --> 00:22:17,667
And mind, when you get
up in the drawing room,
559
00:22:17,767 --> 00:22:21,167
no showing off in front of
the ladies and gentlemen.
560
00:22:21,267 --> 00:22:25,067
Just say, "Yes, my Lady,"
and, "No, my Lady."
561
00:22:25,167 --> 00:22:26,967
-[Ruby] Yes, Mrs. Bridges.
562
00:22:27,067 --> 00:22:29,600
- Alright, get along with you.
563
00:22:30,433 --> 00:22:32,300
And pick your feet up.
564
00:22:35,067 --> 00:22:37,067
Ruby in one of their tablaeus.
565
00:22:37,133 --> 00:22:38,567
Fancy that.
566
00:22:38,667 --> 00:22:42,067
They'll have her in moving
pictures next.
567
00:22:42,100 --> 00:22:45,433
- Mr. Hudson, her Ladyship said
will you step upstairs, too,
568
00:22:45,533 --> 00:22:48,233
cause she wants a word with you.
569
00:22:54,600 --> 00:22:58,433
- Major Haning, if you would
just lie down on the mattress.
570
00:22:58,533 --> 00:22:59,700
(clapping)
571
00:22:59,800 --> 00:23:01,100
Where's the mattress?
572
00:23:01,200 --> 00:23:02,767
- Oh it's alright,
I'll just lie down.
573
00:23:02,867 --> 00:23:04,900
- No, no, there's a rug.
574
00:23:10,133 --> 00:23:14,067
- No, no, no, not like
that, up on your elbow.
575
00:23:14,800 --> 00:23:16,733
Mrs. Wesley, where's your lamp?
576
00:23:16,833 --> 00:23:18,067
- Oh, my lamp.
577
00:23:21,967 --> 00:23:24,667
- Now hold it up
a little please.
578
00:23:24,767 --> 00:23:26,067
Just a little more.
579
00:23:26,167 --> 00:23:28,467
Now take one step back.
580
00:23:28,567 --> 00:23:31,200
No, no, no, we don't want to
have your back to the audience,
581
00:23:31,300 --> 00:23:33,867
turn a little to your left.
582
00:23:33,967 --> 00:23:34,833
Your left.
583
00:23:36,167 --> 00:23:37,333
- Sorry, really sorry.
584
00:23:37,433 --> 00:23:38,567
- Duchess.
585
00:23:38,667 --> 00:23:41,433
- That girl doesn't look like
a crusader's wife at all.
586
00:23:41,533 --> 00:23:42,900
More like a foxy dunce.
587
00:23:43,067 --> 00:23:43,867
- Duchess.
588
00:23:45,133 --> 00:23:47,467
If you would, just
say the words.
589
00:23:47,567 --> 00:23:50,267
- Oh yes, yes of course.
590
00:23:50,367 --> 00:23:52,900
He breathes his lust on
Balaclava Height,
591
00:23:53,067 --> 00:23:54,300
chilled at the end by--
592
00:23:54,400 --> 00:23:55,367
- Heights.
593
00:23:55,467 --> 00:23:56,367
- I beg your pardon?
594
00:23:56,467 --> 00:23:58,433
- It should be Balaclava
Heights, not Height.
595
00:23:58,533 --> 00:24:01,167
-[Georgina] Well actually
it should be Scutari.
596
00:24:01,267 --> 00:24:03,233
the hospital was at Scutari.
597
00:24:03,333 --> 00:24:04,600
-[Duchess] It wouldn't rhyme.
598
00:24:04,700 --> 00:24:06,567
- But still, if he's in
hospital, and Florence
Nightingale--
599
00:24:06,667 --> 00:24:09,500
- Yes, I really think we must
leave the words to the author.
600
00:24:09,600 --> 00:24:11,467
If you would just pose.
601
00:24:11,567 --> 00:24:12,833
- Yes of course.
602
00:24:12,933 --> 00:24:16,067
- And Major Haning, will you
look adoringly up at her.
603
00:24:16,167 --> 00:24:17,233
-[Major] Oh yes.
604
00:24:17,333 --> 00:24:19,367
- Miss Wesley, try to
look sympathetic,
605
00:24:19,467 --> 00:24:21,100
full of compassion.
606
00:24:22,067 --> 00:24:23,333
- Right.
607
00:24:23,433 --> 00:24:26,733
- He breathes his lust
on Balaclava Height,
608
00:24:26,833 --> 00:24:30,300
chilled at the end by
one unfailing light.
609
00:24:30,400 --> 00:24:33,700
What though his eyes be
dim his forehead damp
610
00:24:33,800 --> 00:24:35,133
beside him stand the--
(laughing)
611
00:24:35,233 --> 00:24:38,200
- No, really, if you
can't take this seriously,
612
00:24:38,300 --> 00:24:40,900
I'm afraid I have better
things to do.
613
00:24:41,067 --> 00:24:42,067
- I'm terribly sorry.
614
00:24:42,100 --> 00:24:44,467
-[Major] I'm awfully sorry.
615
00:24:46,100 --> 00:24:49,100
(laughing)
616
00:24:49,200 --> 00:24:50,867
- Stodgy behavior, whatever
is the matter with the man?
617
00:24:50,967 --> 00:24:52,800
- Gerald, Gerald!
618
00:24:52,900 --> 00:24:54,400
Oh dear.
619
00:24:54,500 --> 00:24:57,233
Oh well I suppose he'll
come back soon.
620
00:24:57,333 --> 00:24:58,300
Ah, Hudson.
621
00:24:59,133 --> 00:25:00,367
- Yes, my Lady.
622
00:25:00,467 --> 00:25:03,500
- Now we want to invite
you and all the staff
623
00:25:03,600 --> 00:25:06,400
to attend the dress
rehearsal tomorrow evening.
624
00:25:06,500 --> 00:25:07,400
- Thank you, my Lady.
625
00:25:07,500 --> 00:25:08,400
- And Hudson?
626
00:25:08,500 --> 00:25:09,800
- Yes, my Lady.
627
00:25:09,900 --> 00:25:10,833
- We need your help.
628
00:25:10,933 --> 00:25:12,733
Now we're expecting
quite a big audience
629
00:25:12,833 --> 00:25:14,900
for the performance, and
we wondered whether you
630
00:25:15,067 --> 00:25:16,567
and all the other servants
would help
631
00:25:16,667 --> 00:25:17,567
to show them to their seats.
632
00:25:17,667 --> 00:25:19,200
- Certainly, my Lady,
the staff and myself
633
00:25:19,300 --> 00:25:21,067
will be happy to assist
in any way we can.
634
00:25:21,100 --> 00:25:22,067
- Oh good.
635
00:25:22,133 --> 00:25:23,300
- Edward will be here
too, my Lady.
636
00:25:23,400 --> 00:25:24,367
- Oh splendid.
637
00:25:24,467 --> 00:25:25,700
Oh and he'll be in Carkey.
638
00:25:25,800 --> 00:25:27,567
Veritable since the performance
639
00:25:27,667 --> 00:25:29,100
is in aid of the Red Cross.
640
00:25:29,200 --> 00:25:31,067
- Being at the convalescent
home, my Lady,
641
00:25:31,100 --> 00:25:32,933
Edward is still in
his blue uniform..
642
00:25:33,067 --> 00:25:35,667
- Poor, wounded soldier.
643
00:25:35,767 --> 00:25:37,533
Nothing could be
more appropriate.
644
00:25:37,633 --> 00:25:40,767
Perhaps Rose could wear
her omnibus uniform--
645
00:25:40,867 --> 00:25:42,533
- I think not, my Lady.
646
00:25:42,633 --> 00:25:44,700
- No, perhaps not.
647
00:25:44,800 --> 00:25:47,100
Well perhaps you, Hudson--
648
00:25:47,200 --> 00:25:48,100
- Yes, my Lady.
649
00:25:48,200 --> 00:25:50,900
- Perhaps you could wear a kilt.
650
00:25:53,067 --> 00:25:54,233
- A kilt, my Lady?
651
00:25:54,333 --> 00:25:56,433
- Oh I think it would
be simply splendid.
652
00:25:56,533 --> 00:25:59,133
Like the Highland regiments,
you know?
653
00:25:59,233 --> 00:26:01,800
- I do not possess
a kilt, my Lady.
654
00:26:01,900 --> 00:26:03,700
- Oh we have one
here, somewhere.
655
00:26:03,800 --> 00:26:06,833
Yes, I think it's a
black watch or something.
656
00:26:06,933 --> 00:26:08,767
- Beg your ladyship's
pardon, I feel perhaps
657
00:26:08,867 --> 00:26:12,533
it might not be entirely
appropriate in butler here.
658
00:26:12,633 --> 00:26:14,867
- Perhaps you're right--
659
00:26:14,967 --> 00:26:15,833
- My Lady.
660
00:26:19,100 --> 00:26:22,767
- Perhaps they wore
kilts in the Crimea.
661
00:26:22,867 --> 00:26:25,067
- So you're not appearing
yourself, Mr. Hudson?
662
00:26:25,133 --> 00:26:27,567
- Mrs. Bridges, no one could
be more anxious than myself
663
00:26:27,667 --> 00:26:30,500
to help the war effort to
raise money for the Red Cross.
664
00:26:30,600 --> 00:26:32,200
But when Scottish soldiers
are fighting
665
00:26:32,300 --> 00:26:35,600
in the passion deal in Ypres,
to ask me to masquerade
666
00:26:35,700 --> 00:26:36,933
as a member of a
Highland regime.
667
00:26:37,067 --> 00:26:38,433
- Quite right, Mr. Hudson.
668
00:26:38,533 --> 00:26:42,333
And it wasn't even
the correct tartan.
669
00:26:42,433 --> 00:26:44,367
(clapping)
670
00:26:44,467 --> 00:26:46,500
- Come along everyone.
671
00:26:46,600 --> 00:26:49,067
This is only a dress rehearsal,
672
00:26:49,167 --> 00:26:52,067
let's pretend it's
the real thing.
673
00:26:54,267 --> 00:26:55,333
Please.
674
00:26:55,433 --> 00:26:56,833
Can we continue?
675
00:26:57,900 --> 00:26:59,867
Thank you, and curtain.
676
00:27:00,900 --> 00:27:03,233
(squeaking)
677
00:27:04,600 --> 00:27:07,100
- The hero of Trafalgar
sinks at last.
678
00:27:07,200 --> 00:27:10,300
Here is the victory
all battles past.
679
00:27:11,600 --> 00:27:13,433
You see, that's a little
pun on the word victory,
680
00:27:13,533 --> 00:27:15,367
because it refers to
the ship and the battle.
681
00:27:15,467 --> 00:27:16,733
- Yes, Duchess.
682
00:27:18,500 --> 00:27:19,400
Go on.
683
00:27:19,500 --> 00:27:20,467
- Beg your pardon?
684
00:27:20,567 --> 00:27:22,067
- Would you go on?
685
00:27:22,167 --> 00:27:23,767
- Oh, oh yes.
686
00:27:23,867 --> 00:27:25,067
Shall I start again at the--
687
00:27:25,133 --> 00:27:27,267
- No, no, no, just go on.
688
00:27:28,100 --> 00:27:29,367
- Oh.
689
00:27:29,467 --> 00:27:32,833
Dying one sight springs
up before his eyes.
690
00:27:32,933 --> 00:27:34,800
- Now, bring the lights
up very slow.
691
00:27:34,900 --> 00:27:38,267
- His lovely Emma,
waving him goodbye.
692
00:27:38,367 --> 00:27:40,367
- No, not light that!
693
00:27:40,467 --> 00:27:41,333
Gradually!
694
00:27:42,200 --> 00:27:45,467
Bring the lights up
very gradually.
695
00:27:45,567 --> 00:27:48,367
(people talking)
696
00:27:52,667 --> 00:27:54,833
No talking please.
697
00:27:54,933 --> 00:27:55,867
- What?
698
00:27:55,967 --> 00:27:58,800
- Will you hold your
pose, Connie, please?
699
00:27:58,900 --> 00:28:01,567
Now let's see if we can get
the curtains right this time.
700
00:28:01,667 --> 00:28:02,633
Now.
701
00:28:02,733 --> 00:28:05,567
(squeaking)
702
00:28:05,667 --> 00:28:06,767
And open again.
703
00:28:06,867 --> 00:28:07,867
(squeaking)
704
00:28:07,967 --> 00:28:09,833
Applause, applause, applause.
705
00:28:09,933 --> 00:28:10,833
(applauding)
706
00:28:10,933 --> 00:28:11,867
And close.
707
00:28:11,967 --> 00:28:13,233
(squeaking)
708
00:28:13,333 --> 00:28:14,933
Open again.
709
00:28:15,067 --> 00:28:17,900
Applause, applause, applause.
(applauding)
710
00:28:18,067 --> 00:28:18,967
And close.
711
00:28:19,067 --> 00:28:20,933
(squeaking)
712
00:28:21,067 --> 00:28:25,567
Yes, well it will be better
when we get the orchestra.
713
00:28:25,667 --> 00:28:28,467
(people talking)
714
00:28:30,067 --> 00:28:31,967
- Mr. Hudson, when
does Ruby come on?
715
00:28:32,067 --> 00:28:34,133
- At the very end, I
believe, Mrs. Bridges.
716
00:28:34,233 --> 00:28:36,800
- Oh sort of piece
de resistance?
717
00:28:36,900 --> 00:28:38,767
- Or the coup de gras.
718
00:28:40,867 --> 00:28:42,167
- Thank you Daisy.
719
00:28:42,267 --> 00:28:43,567
- Are you alright, Eddie?
720
00:28:43,667 --> 00:28:44,633
Not too tired?
721
00:28:44,733 --> 00:28:45,500
- Of course not.
722
00:28:45,600 --> 00:28:46,300
There's nothing wrong
with me now.
723
00:28:46,400 --> 00:28:47,300
Alright.
724
00:28:47,400 --> 00:28:49,800
(squeaking)
725
00:28:53,067 --> 00:28:55,333
- He breathes his last
on Balaclava Height,
726
00:28:55,433 --> 00:28:58,567
chilled at the end by
one unfailing light.
727
00:28:58,667 --> 00:29:01,733
What though his eyes be
dimmed, his forehead damp,
728
00:29:01,833 --> 00:29:05,367
beside him stands the
lady of the lamp.
729
00:29:05,467 --> 00:29:07,933
(applauding)
730
00:29:16,600 --> 00:29:17,800
-[Eddie] Do you want
three curtains sir?
731
00:29:17,900 --> 00:29:21,100
- No, no, no on to the finale.
732
00:29:21,200 --> 00:29:24,300
- Mr. Hudson, what's the finale?
733
00:29:24,400 --> 00:29:26,500
- I fancy it is Ruby.
734
00:29:26,600 --> 00:29:28,067
- Oh, oh my Lord.
735
00:29:28,967 --> 00:29:31,700
- Please, please sit,
stay where you are.
736
00:29:31,800 --> 00:29:33,133
- Hello Uncle Richard.
737
00:29:33,233 --> 00:29:34,533
You know Philip.
738
00:29:34,633 --> 00:29:36,167
- Of course, how's it going?
739
00:29:36,267 --> 00:29:38,367
- Awful, we feel
absolute idiots.
740
00:29:38,467 --> 00:29:39,700
- Oh yours didn't look too bad.
741
00:29:39,800 --> 00:29:41,833
- Wait til you see Lady
Prudence as a German soldier.
742
00:29:41,933 --> 00:29:44,200
What are you going to say
in your introduction, sir?
743
00:29:44,300 --> 00:29:45,233
- My what?
744
00:29:45,333 --> 00:29:46,600
- Have you seen the
program, Uncle Richard?
745
00:29:46,700 --> 00:29:47,567
- No.
746
00:29:49,767 --> 00:29:51,233
(laughing)
747
00:29:51,333 --> 00:29:52,567
Tableau in Aid of the Red Cross.
748
00:29:52,667 --> 00:29:54,900
Introduced by Vicomte
Bellamy of Haver--
749
00:29:55,067 --> 00:29:57,433
Oh, no, this is too much.
750
00:29:57,533 --> 00:29:58,700
Where's Prudence?
751
00:29:58,800 --> 00:30:01,267
(squeaking)
752
00:30:01,367 --> 00:30:03,533
- The Rape of Belgium
by the evil Hun
753
00:30:03,633 --> 00:30:06,933
brings to her aid each
gallant British son.
754
00:30:07,033 --> 00:30:09,867
Forgive me, love, I
must a house a call.
755
00:30:09,967 --> 00:30:13,300
I love thee not, loved
I not honor more.
756
00:30:14,267 --> 00:30:16,100
(applauding)
757
00:30:16,200 --> 00:30:17,967
- Just a minute, just a minute.
758
00:30:18,067 --> 00:30:20,167
Belgium, you're not
meant to be smiling.
759
00:30:20,267 --> 00:30:21,533
- Beg your pardon?
760
00:30:21,633 --> 00:30:23,600
- I told you before, you're
supposed to look terrified.
761
00:30:23,700 --> 00:30:24,867
- Oh yes, sir.
762
00:30:24,967 --> 00:30:26,333
- Well then look it!
763
00:30:26,433 --> 00:30:29,233
You're about be raped,
girl, raped!
764
00:30:29,333 --> 00:30:30,667
-[Lady Prudence] Gerald,
you're frightening her!
765
00:30:30,767 --> 00:30:32,067
- I'm trying to frighten her.
766
00:30:32,167 --> 00:30:33,367
Am I frightening you?
767
00:30:33,467 --> 00:30:34,500
- No, sir.
768
00:30:34,600 --> 00:30:36,367
- God Almighty, will nothing
make you look startled
769
00:30:36,467 --> 00:30:37,667
and alarmed?
770
00:30:37,767 --> 00:30:40,467
(bomb exploding)
771
00:30:40,567 --> 00:30:42,933
(screaming)
772
00:30:44,400 --> 00:30:45,133
- Mrs. Bridges!
773
00:30:45,233 --> 00:30:47,600
(screaming)
774
00:30:49,433 --> 00:30:51,700
(crashing)
775
00:30:52,667 --> 00:30:55,000
- Keep calm, everyone,
keep calm.
776
00:30:55,100 --> 00:30:58,033
Make your way towards the
door and down the stair.
777
00:30:58,133 --> 00:31:00,167
The safest part is
in the basement.
778
00:31:00,267 --> 00:31:02,600
(commotion)
779
00:31:09,767 --> 00:31:12,100
(people screaming)
780
00:31:12,200 --> 00:31:14,767
Mrs. Bridges, go after Ruby.
781
00:31:14,867 --> 00:31:16,333
Quickly, quickly.
782
00:31:16,433 --> 00:31:18,600
- Stop that making that
extraordinary noise.
783
00:31:18,700 --> 00:31:19,967
Really the working classes
784
00:31:20,067 --> 00:31:20,933
have no self control whatsoever.
785
00:31:21,067 --> 00:31:22,867
- She was in a cell
for that explosion.
786
00:31:22,967 --> 00:31:24,133
- Oh poor thing.
787
00:31:24,233 --> 00:31:25,233
But Germany should stop her.
788
00:31:25,333 --> 00:31:26,500
Cause it's just the
kind of thing
789
00:31:26,600 --> 00:31:27,567
that could cause a panic.
790
00:31:27,667 --> 00:31:30,067
(screaming)
791
00:31:35,267 --> 00:31:38,067
(bomb exploding)
792
00:31:39,467 --> 00:31:42,433
(Ruby screaming)
793
00:31:42,533 --> 00:31:44,300
-[Mr. Hudson] Control
yourself, girl.
794
00:31:44,400 --> 00:31:46,133
Control yourself.
795
00:31:46,233 --> 00:31:47,833
- Hello, are you alright?
796
00:31:47,933 --> 00:31:49,067
- Yes, are you?
797
00:31:49,133 --> 00:31:50,767
- Frightened out of my
wits, otherwise alright.
798
00:31:50,867 --> 00:31:52,567
- I think we better
go downstairs.
799
00:31:52,667 --> 00:31:55,200
(guns firing)
800
00:31:58,067 --> 00:32:00,067
-[Man] Is there anyone in here?
801
00:32:00,100 --> 00:32:01,533
- Someone's hurt?
802
00:32:02,700 --> 00:32:03,767
Hudson?
803
00:32:03,867 --> 00:32:04,967
One of the young ladies,
Miss Georgina.
804
00:32:05,067 --> 00:32:06,567
Come, the broken glass, I fancy.
805
00:32:06,667 --> 00:32:07,900
- Do we have a first aid kit?
806
00:32:08,067 --> 00:32:08,767
- Downstairs.
807
00:32:08,867 --> 00:32:10,400
- Here, I've got--
808
00:32:12,233 --> 00:32:15,467
- Now you'll be alright,
my dear.
809
00:32:15,567 --> 00:32:18,067
(guns firing)
810
00:32:21,933 --> 00:32:23,533
- Careful, careful.
811
00:32:29,067 --> 00:32:31,567
(guns firing)
812
00:32:39,133 --> 00:32:41,333
- We're going into the
bowels of the Earth.
813
00:32:41,433 --> 00:32:42,533
Oh you--
814
00:32:42,633 --> 00:32:44,400
- Excuse me, Your Grace,
I think you'll find it
815
00:32:44,500 --> 00:32:45,600
more comfortable in
the servants' ward?
816
00:32:45,700 --> 00:32:47,233
- Oh thank you, steward.
817
00:32:47,333 --> 00:32:48,567
- Are there bloody
oil lamps anywhere?
818
00:32:48,667 --> 00:32:51,133
- Oh I know where they
are, I'll get some.
819
00:32:51,233 --> 00:32:53,433
- There you are, Connie,
Prudence, now come along,
820
00:32:53,533 --> 00:32:55,500
we can sit round the table.
821
00:32:55,600 --> 00:32:56,933
What shall we play?
822
00:32:57,067 --> 00:32:57,900
Poker?
823
00:32:58,800 --> 00:33:01,133
- Do you suppose
we're safe here?
824
00:33:01,233 --> 00:33:03,067
- They say the basement's
the best place.
825
00:33:03,100 --> 00:33:05,200
- We should all end up by living
in the servant's quarters.
826
00:33:05,300 --> 00:33:07,800
(guns firing)
827
00:33:11,167 --> 00:33:13,767
- I didn't hear any
airplanes, did you, Richard?
828
00:33:13,867 --> 00:33:15,100
- I suppose it was
a zeppelin raid.
829
00:33:15,200 --> 00:33:17,533
- Then why was there
no air raid warning?
830
00:33:17,633 --> 00:33:21,833
I think there should be a
question asked in the house.
831
00:33:22,700 --> 00:33:25,233
-[Radio] Air raid
warning, air raid warning.
832
00:33:25,333 --> 00:33:27,233
(laughing)
833
00:33:27,333 --> 00:33:28,900
- Well now we know.
834
00:33:30,400 --> 00:33:32,100
- I'll do it, Eddie.
835
00:33:33,067 --> 00:33:33,933
Eddie.
836
00:33:36,367 --> 00:33:38,167
Let's go in there
under the stairs.
837
00:33:38,267 --> 00:33:39,433
- I'm alright, Daisy.
838
00:33:39,533 --> 00:33:41,700
- But I'm frightened of the
bombs, please let's go in there,
839
00:33:41,800 --> 00:33:43,967
we'll be alright in there.
840
00:33:49,633 --> 00:33:51,967
- They're not bombs,
Daisy, they're guns.
841
00:33:52,067 --> 00:33:54,067
- Whatever they are,
I'm frightened of them.
842
00:33:54,167 --> 00:33:58,200
Put your arm around me
and then I'll be alright.
843
00:34:01,067 --> 00:34:03,300
- Mrs. Bridges, Ruby alright?
844
00:34:03,400 --> 00:34:06,167
(Ruby screaming)
845
00:34:07,233 --> 00:34:09,100
It's alright, Ruby,
it's alright.
846
00:34:09,200 --> 00:34:11,800
They're guns and they're
on the outside, come on.
847
00:34:11,900 --> 00:34:14,667
(Ruby screaming)
848
00:34:18,267 --> 00:34:20,067
- That's enough of that.
849
00:34:20,167 --> 00:34:23,267
Put some kettles on and
help me make the tea.
850
00:34:23,367 --> 00:34:25,067
- Yes, Mrs. Bridges.
851
00:34:28,133 --> 00:34:29,733
(laughing)
852
00:34:29,833 --> 00:34:31,167
- There I think you'll
find that's alright.
853
00:34:31,267 --> 00:34:33,133
It's not a very deep cut
and it stopped bleeding.
854
00:34:33,233 --> 00:34:34,700
- I do hope it won't
leave a scar.
855
00:34:34,800 --> 00:34:36,167
No tiresome for evening dress.
856
00:34:36,267 --> 00:34:38,067
Oh thank you so much.
857
00:34:42,200 --> 00:34:44,933
- Really, Prudence, with
those devils raining bombs
858
00:34:45,067 --> 00:34:46,800
down on us, it's too
bad you just sit there
859
00:34:46,900 --> 00:34:48,567
wearing their uniform.
860
00:34:48,667 --> 00:34:50,367
- Well I can't very
well take it off.
861
00:34:50,467 --> 00:34:51,933
- Well at least take
the helmet off.
862
00:34:52,067 --> 00:34:54,067
- I expect she thought it
might give us some protection.
863
00:34:54,100 --> 00:34:55,067
- Exactly.
864
00:34:55,100 --> 00:34:57,100
Oh well, if you insist.
865
00:34:57,200 --> 00:34:59,433
(bomb exploding)
866
00:34:59,533 --> 00:35:00,667
(screaming)
867
00:35:00,767 --> 00:35:03,400
(laughing)
868
00:35:03,500 --> 00:35:06,533
- I'm not nearly as frightened
as I thought I would be,
869
00:35:06,633 --> 00:35:07,733
such a relief.
870
00:35:07,833 --> 00:35:09,700
I've never been this
close to a raid before
871
00:35:09,800 --> 00:35:12,067
and one always wonders how
one will behave under fire.
872
00:35:12,100 --> 00:35:13,733
(laughing)
873
00:35:13,833 --> 00:35:17,067
(guns firing)
874
00:35:17,100 --> 00:35:18,967
- I will leave you in
charge, Mrs. Bridges.
875
00:35:19,067 --> 00:35:20,433
Under his Lordship's
Command, of course.
876
00:35:20,533 --> 00:35:22,233
- You're never going
out in this.
877
00:35:22,333 --> 00:35:24,067
- I'll probably not be able
to reach my own headquarters,
878
00:35:24,167 --> 00:35:27,067
but it is my duty to report
to the nearest precinct.
879
00:35:27,100 --> 00:35:30,067
- No, no, Mr. Hudson, don't
go outside, it isn't safe.
880
00:35:30,100 --> 00:35:32,333
- I am accustomed to being
out in raids, Mrs. Bridges,
881
00:35:32,433 --> 00:35:33,600
I shall be perfectly alright.
882
00:35:33,700 --> 00:35:36,100
Now don't allow any of
the guests to leave
883
00:35:36,200 --> 00:35:37,300
before the all-clear.
884
00:35:37,400 --> 00:35:39,967
(guns firing)
885
00:35:53,300 --> 00:35:54,733
- Aren't you going
to have a cup?
886
00:35:54,833 --> 00:35:55,867
- I'll have mine later, sir.
887
00:35:55,967 --> 00:36:00,067
- You'll have one now, sit
here and keep me company.
888
00:36:07,767 --> 00:36:08,733
Are you frightened?
889
00:36:08,833 --> 00:36:09,933
- No, I'm not.
890
00:36:10,067 --> 00:36:11,367
Perhaps I should
be, but I'm not.
891
00:36:11,467 --> 00:36:14,067
- I sensed you were a heroine.
892
00:36:14,833 --> 00:36:16,633
- I've been through
quite a lot of raids
893
00:36:16,733 --> 00:36:17,767
on my omnibus.
894
00:36:17,867 --> 00:36:20,933
I reckon either you're
gonna get it or you're not.
895
00:36:21,067 --> 00:36:22,633
- You're very brave.
896
00:36:22,733 --> 00:36:24,667
And very pretty.
897
00:36:24,767 --> 00:36:25,867
- I'm not.
898
00:36:25,967 --> 00:36:29,833
- Has no one ever told
you you're pretty?
899
00:36:29,933 --> 00:36:31,467
I'm sure there's some
gallant soldier
900
00:36:31,567 --> 00:36:33,767
looking forward to coming home
to you when the war's over.
901
00:36:33,867 --> 00:36:38,067
- I was engaged to be married
sir, but he was killed.
902
00:36:40,167 --> 00:36:41,067
- I'm so sorry.
903
00:36:41,100 --> 00:36:42,833
- It's quite alright sir,
904
00:36:42,933 --> 00:36:44,700
I'm getting used to it.
905
00:36:44,800 --> 00:36:46,733
Perhaps that's the worst of it.
906
00:36:46,833 --> 00:36:50,333
- You must have hated
our charade.
907
00:36:50,433 --> 00:36:53,600
- No, I thought it
was beautiful.
908
00:36:53,700 --> 00:36:55,067
- Not very real.
909
00:36:56,433 --> 00:36:58,133
- But I think--
910
00:36:58,233 --> 00:36:59,067
- What?
911
00:36:59,133 --> 00:37:01,200
- Well it's tough
to put into words,
912
00:37:01,300 --> 00:37:04,067
but I think sometimes
it does people good
913
00:37:04,133 --> 00:37:06,133
to see something that
ain't too real.
914
00:37:06,233 --> 00:37:07,133
- Does it?
915
00:37:08,067 --> 00:37:09,400
Perhaps it does.
916
00:37:12,133 --> 00:37:16,767
Now, I best go and see if
anyone wants another cup.
917
00:37:16,867 --> 00:37:19,400
(guns firing)
918
00:37:31,333 --> 00:37:34,433
(shuddering)
919
00:37:34,533 --> 00:37:36,667
(guns firing)
920
00:37:36,767 --> 00:37:38,067
- Are those guns or bombs?
921
00:37:38,167 --> 00:37:39,367
- Guns mostly.
922
00:37:39,467 --> 00:37:42,633
They say most of the casualties
are caused by our shrapnel
923
00:37:42,733 --> 00:37:43,933
than by their bombs.
924
00:37:44,067 --> 00:37:47,067
- Perhaps we should
just let them come
925
00:37:47,167 --> 00:37:48,867
- They're killed on
assignment too.
926
00:37:48,967 --> 00:37:52,400
Might as well be killed
here, in comfort.
927
00:37:53,267 --> 00:37:55,267
I'm only joking.
928
00:37:55,367 --> 00:37:56,467
- Are you?
929
00:37:56,567 --> 00:37:59,067
(guns firing)
930
00:37:59,100 --> 00:38:00,600
I hate it down here.
931
00:38:00,700 --> 00:38:03,067
Shall we go upstairs?
932
00:38:03,167 --> 00:38:04,200
- Yes, lets.
933
00:38:06,400 --> 00:38:07,867
It might be a bit dangerous.
934
00:38:07,967 --> 00:38:09,100
- What does that matter?
935
00:38:09,200 --> 00:38:10,933
Let's go and see
what's going on.
936
00:38:11,067 --> 00:38:13,567
(guns firing)
937
00:38:30,500 --> 00:38:33,300
- I must say, I'd much
rather be up on the parapet
938
00:38:33,400 --> 00:38:35,433
than down in the dugout.
939
00:38:37,700 --> 00:38:41,867
I suppose you'll be hearing
this in France next week.
940
00:38:41,967 --> 00:38:43,967
- But you've been wounded
once and gased once,
941
00:38:44,067 --> 00:38:45,467
you shouldn't have to go back.
942
00:38:45,567 --> 00:38:47,500
- I will, they've only
got so many cards to play.
943
00:38:47,600 --> 00:38:49,600
And they have to keep
on playing them
944
00:38:49,700 --> 00:38:51,233
even if they are
a bit dog-eared.
945
00:38:51,333 --> 00:38:53,467
(air raid siren)
946
00:38:53,567 --> 00:38:55,100
(bomb exploding)
947
00:38:55,200 --> 00:38:56,400
That was a bomb!
948
00:38:56,500 --> 00:38:58,267
I wonder where it fell.
949
00:38:58,367 --> 00:38:59,500
- Piccadilly?
950
00:39:02,100 --> 00:39:05,067
- Trouble is, every
time you think,
951
00:39:06,633 --> 00:39:10,067
"Oh well, I'm still
alive this time,"
952
00:39:10,100 --> 00:39:14,300
each time you're thinking, it
gets harder to go back again.
953
00:39:18,533 --> 00:39:21,233
- You know what I think's worst?
954
00:39:22,567 --> 00:39:23,700
I have the feeling that
all our friends
955
00:39:23,800 --> 00:39:27,833
who have been killed are
only dead for the duration.
956
00:39:27,933 --> 00:39:32,133
And then after the war,
they'll all come back again.
957
00:39:32,233 --> 00:39:33,467
They won't.
958
00:39:33,567 --> 00:39:36,100
(guns firing)
959
00:39:41,933 --> 00:39:43,233
- My God, look!
960
00:39:44,467 --> 00:39:45,967
- It's a zeppelin!
961
00:39:46,867 --> 00:39:48,567
I've never seen one before!
962
00:39:48,667 --> 00:39:49,900
Shall we fetch the others?
963
00:39:50,067 --> 00:39:52,400
- No, let's enjoy ourselves.
964
00:39:53,467 --> 00:39:55,967
(guns firing)
965
00:39:57,367 --> 00:39:58,567
It's been hit!
966
00:39:59,733 --> 00:40:01,067
- Marvelous!
967
00:40:01,167 --> 00:40:05,367
(guns firing)
(bells ringing)
968
00:40:11,800 --> 00:40:13,733
There are men in there?
969
00:40:14,567 --> 00:40:15,433
- Yes.
970
00:40:18,933 --> 00:40:21,800
- They did come to drop bombs.
971
00:40:21,900 --> 00:40:23,233
-[Philip] Yes.
972
00:40:25,133 --> 00:40:27,167
-[Georgina] Still, I...
973
00:40:31,767 --> 00:40:34,500
(bells ringing)
974
00:40:39,500 --> 00:40:42,267
- Frizzled to death,
poor devils.
975
00:40:50,100 --> 00:40:53,467
-[Man] All clear, all
clear, all clear.
976
00:40:58,333 --> 00:41:01,367
- Well we're still
alive this time.
977
00:41:02,533 --> 00:41:05,233
Let's go and dance in
the street to prove it.
978
00:41:05,333 --> 00:41:06,433
- Yes, let's.
979
00:41:16,067 --> 00:41:18,867
(people talking)
980
00:41:37,533 --> 00:41:39,100
- Don't suppose there's
any chance of attack, sir?
981
00:41:39,200 --> 00:41:43,100
- You should've brought
your bicycle, Duchess.
982
00:41:48,400 --> 00:41:51,067
-[Gerald] Mind where you walk.
983
00:41:52,067 --> 00:41:53,900
- There's much too much
broken glass about.
984
00:41:54,067 --> 00:41:56,233
- We better come and collect
our clothes tomorrow,
985
00:41:56,333 --> 00:41:57,900
if there's anything
left of them.
986
00:41:58,067 --> 00:41:59,900
Oh Prudence, you simply cannot
walk through the streets
987
00:42:00,067 --> 00:42:02,067
like that, every one will
think there's been an invasion.
988
00:42:02,167 --> 00:42:03,567
- Here, Prudence,
take my overcoat.
989
00:42:03,667 --> 00:42:05,433
- Thank you, Richard.
990
00:42:07,700 --> 00:42:08,967
- Goodbye, sir.
991
00:42:16,600 --> 00:42:18,300
-[Prudence] I'm sorry
about the house, Richard.
992
00:42:18,400 --> 00:42:19,433
-[Richard] That's
alright my dear,
993
00:42:19,533 --> 00:42:20,633
I'm sure we can patch it up.
994
00:42:20,733 --> 00:42:23,300
The important thing is that
no one was seriously hurt.
995
00:42:23,400 --> 00:42:24,467
- Goodnight, Lord Bellamy.
996
00:42:24,567 --> 00:42:26,733
- Goodnight, Mr. Maitland.
997
00:42:29,600 --> 00:42:32,300
(door slamming)
998
00:42:35,233 --> 00:42:36,767
- I feel really ashamed
of myself, Daisy.
999
00:42:36,867 --> 00:42:38,133
- Whatever for?
1000
00:42:39,633 --> 00:42:40,500
Well.
1001
00:42:41,333 --> 00:42:44,100
- It was hearing those guns
again, took me right back.
1002
00:42:44,200 --> 00:42:45,433
- Well I'm glad.
1003
00:42:45,533 --> 00:42:46,433
- Glad?
1004
00:42:46,533 --> 00:42:48,200
- Everything that
happened to you out there,
1005
00:42:48,300 --> 00:42:52,533
well I couldn't share it, but
this, we was in this together.
1006
00:42:54,967 --> 00:42:57,733
- Daisy, you're the best
little wife a man ever had.
1007
00:42:57,833 --> 00:42:59,433
(laughing)
1008
00:42:59,533 --> 00:43:00,967
- It was just as well
Mr. Hudson didn't see us
1009
00:43:01,067 --> 00:43:02,400
all cuddled up in there.
1010
00:43:02,500 --> 00:43:04,467
- Oh, Mr. Hudson, what
does he know about it?
1011
00:43:04,567 --> 00:43:06,767
He's not even in the Army.
1012
00:43:08,233 --> 00:43:12,167
- Ruby, stack up all them
cups, I want them all
1013
00:43:12,267 --> 00:43:14,800
washed up before we go to bed.
1014
00:43:16,800 --> 00:43:19,433
Mr. Hudson should be back soon.
1015
00:43:20,700 --> 00:43:22,867
Oh I think I hear him now.
1016
00:43:23,800 --> 00:43:27,067
Oh, Mr. Hudson I am
pleased to see you.
1017
00:43:29,267 --> 00:43:31,400
- The light's still
off, Mr. Hudson.
1018
00:43:31,500 --> 00:43:33,800
Is there very much damage?
1019
00:43:33,900 --> 00:43:36,333
- Another bomb fell
at Hyde Park corner.
1020
00:43:36,433 --> 00:43:38,400
Quite a number of people
were killed and injured.
1021
00:43:38,500 --> 00:43:39,833
- Oh dear.
1022
00:43:39,933 --> 00:43:42,367
- They left the shelter
before the all-clear.
1023
00:43:42,467 --> 00:43:44,400
That was just when
the bomb fell.
1024
00:43:44,500 --> 00:43:48,067
- I expect them devils
did it on purpose.
1025
00:43:48,100 --> 00:43:50,967
Anyway, you sit down,
Ruby and I will get you
1026
00:43:51,067 --> 00:43:52,567
a nice cup of tea.
1027
00:44:01,067 --> 00:44:03,933
Daisy, give Ruby a hand
with them cups.
1028
00:44:04,067 --> 00:44:05,133
- Yes, Mrs. Bridges.
1029
00:44:05,233 --> 00:44:07,700
- I'll give you a hand, love.
1030
00:44:25,533 --> 00:44:27,133
- Oh that's better.
1031
00:44:30,667 --> 00:44:32,633
Mr. Hudson, Mr. Hudson.
1032
00:44:34,967 --> 00:44:36,667
Are you alright?
1033
00:44:36,767 --> 00:44:37,600
Eddie.
1034
00:44:39,400 --> 00:44:41,500
- Mr. Hudson, Mr. Hudson.
1035
00:44:42,867 --> 00:44:45,067
Hey look, he's been
covered in blood.
1036
00:44:45,133 --> 00:44:46,500
He's been hit, Daisy.
1037
00:44:46,600 --> 00:44:49,300
Quick, go and tell his Lordship.
1038
00:45:01,800 --> 00:45:03,600
- I've laid breakfast
in the study.
1039
00:45:03,700 --> 00:45:07,733
Ms. Georgina isn't stirring
but the Master's up.
1040
00:45:10,067 --> 00:45:11,133
Oh, the Master said
he's gonna find out
1041
00:45:11,233 --> 00:45:12,800
which hospital it is.
1042
00:45:12,900 --> 00:45:15,133
- Don't worry, Mrs.
Bridges, he'd come round
1043
00:45:15,233 --> 00:45:17,833
before they took him away.
1044
00:45:17,933 --> 00:45:20,400
-[Ruby] Mrs. Bridges!
1045
00:45:20,500 --> 00:45:22,300
- Whatever it is now?
1046
00:45:23,900 --> 00:45:25,433
- Mr. Hudson!
1047
00:45:25,533 --> 00:45:27,367
- Glad to see you, Mr. Hudson!
1048
00:45:27,467 --> 00:45:28,833
- Thank you, Edward.
1049
00:45:28,933 --> 00:45:30,233
- I can't believe it!
1050
00:45:30,333 --> 00:45:31,867
Why aren't you in hospital?
1051
00:45:31,967 --> 00:45:33,733
- There was no need
for that, Mrs. Bridges.
1052
00:45:33,833 --> 00:45:35,233
Besides, all the
beds were needed
1053
00:45:35,333 --> 00:45:36,267
for the more serious casualties.
1054
00:45:36,367 --> 00:45:38,100
- Let me help you
with your coat.
1055
00:45:38,200 --> 00:45:39,100
- Thank you, Edward.
1056
00:45:39,200 --> 00:45:41,133
- Oh, your poor arm.
1057
00:45:41,233 --> 00:45:42,833
- Oh there's nothing wrong
with my arm, Mrs. Bridges.
1058
00:45:42,933 --> 00:45:44,967
They just said I should
wear a sling for a week
1059
00:45:45,067 --> 00:45:47,600
or 10 days to make sure the
bleeding didn't start up again.
1060
00:45:47,700 --> 00:45:49,400
- Where exactly was you
hurt, Mr. Hudson?
1061
00:45:49,500 --> 00:45:51,067
- It was a graze from
a piece of shrapnel,
1062
00:45:51,100 --> 00:45:54,433
along my ribs just
below my shoulder blade.
1063
00:45:54,533 --> 00:45:56,067
I thought I felt a blow
there when I was helping
1064
00:45:56,100 --> 00:45:57,933
to get a woman out
of the rubble.
1065
00:45:58,067 --> 00:45:59,533
- I think it was a real trunk
to go on the way you did
1066
00:45:59,633 --> 00:46:00,800
after you've been hurt.
1067
00:46:00,900 --> 00:46:04,500
- I just did my duty, Edward,
as you have done yours.
1068
00:46:04,600 --> 00:46:07,867
- Well, hell, would you
like some breakfast?
1069
00:46:07,967 --> 00:46:10,067
- No, no, thank you, I
had something at hospital.
1070
00:46:10,167 --> 00:46:12,300
What are you giving us for our
dinner today, Mrs. Bridges?
1071
00:46:12,400 --> 00:46:13,800
Win the War pie?
1072
00:46:15,500 --> 00:46:18,600
- No, I'm going to ask
Rose to slip round
1073
00:46:18,700 --> 00:46:20,767
to her driver and get
one of his rabbits.
1074
00:46:20,867 --> 00:46:23,467
We'll have rabbit stew
for our dinner.
1075
00:46:23,567 --> 00:46:25,167
That'll set you up.
1076
00:46:25,267 --> 00:46:27,567
(laughing)
1077
00:46:29,900 --> 00:46:31,067
Down there, Daisy,
then come over here
1078
00:46:31,167 --> 00:46:32,400
when you're finished
in that area.
1079
00:46:32,500 --> 00:46:34,400
- Hudson, Rose told
me you were back.
1080
00:46:34,500 --> 00:46:35,500
I'm delighted to see you.
1081
00:46:35,600 --> 00:46:36,500
- Thank you, my Lord.
1082
00:46:36,600 --> 00:46:37,433
- Shouldn't you be in bed?
1083
00:46:37,533 --> 00:46:39,233
- No, no, my Lord,
no need for that.
1084
00:46:39,333 --> 00:46:41,267
They said at the hospital
that I had lost
1085
00:46:41,367 --> 00:46:43,567
rather a lot of blood, that
was why I was overcome.
1086
00:46:43,667 --> 00:46:45,100
- Well you must take
things easily.
1087
00:46:45,200 --> 00:46:46,967
- I should feel a great
deal better, my Lord,
1088
00:46:47,067 --> 00:46:48,733
if we can get the house
looking more habitable
1089
00:46:48,833 --> 00:46:50,067
before the mistress sees it.
1090
00:46:50,167 --> 00:46:51,500
- Quite sure, Mrs. Bellamy
won't worry too much
1091
00:46:51,600 --> 00:46:52,667
about the condition of the house
1092
00:46:52,767 --> 00:46:54,967
when she knows that
we are all safe.
1093
00:46:55,067 --> 00:46:56,900
Well, if you really
feel fit for it,
1094
00:46:57,067 --> 00:46:59,767
perhaps we can go upstairs
and look at the damage
1095
00:46:59,867 --> 00:47:01,567
so we can decide what's
best to be done.
1096
00:47:01,667 --> 00:47:02,500
- Certainly, my Lord.
1097
00:47:02,600 --> 00:47:03,467
(knocking)
1098
00:47:03,567 --> 00:47:05,767
- I'll get it, Mr. Hudson.
1099
00:47:09,800 --> 00:47:10,767
Mr. Hudson!
1100
00:47:14,267 --> 00:47:16,800
It's a telegram, for mistress.
1101
00:47:32,533 --> 00:47:35,500
(envelope ripping)
1102
00:47:37,567 --> 00:47:38,433
- James.
1103
00:47:39,700 --> 00:47:41,067
- Regret to inform you,
1104
00:47:41,100 --> 00:47:43,833
Major General J.H.
Bellamy, M.C.,
1105
00:47:46,233 --> 00:47:48,400
missing, believed killed.
1106
00:47:59,100 --> 00:48:02,800
(stately orchestral music)
79962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.