All language subtitles for Upstairs Downstairs S04E10 The Heros Farewell WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:04,000 (stately orchestral music) 2 00:00:20,933 --> 00:00:22,400 - Oh come on, come on. 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,933 Put it away my girl, quickly. 4 00:00:27,133 --> 00:00:28,133 - Good morning, Hudson. 5 00:00:28,233 --> 00:00:30,233 - Good morning, my Lady. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,300 - I'm afraid Mrs. Bellamy is not at home. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,000 - We'll just come in for a moment. 8 00:00:35,100 --> 00:00:37,333 I just want to show Mr. Maitland the drawing room. 9 00:00:37,433 --> 00:00:38,867 - Oh, the drawing room, my Lady, is-- 10 00:00:38,967 --> 00:00:40,100 - Sheeted, yes, I know. 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,833 It's all right, we just want to see the proportions. 12 00:00:42,933 --> 00:00:45,967 -[Gerald] Thank you so much. 13 00:00:46,067 --> 00:00:47,767 - Oh, you better keep your coat on Gerald, 14 00:00:47,867 --> 00:00:49,233 it'll be dreadfully cold. 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,200 - Ah. 16 00:00:51,867 --> 00:00:53,200 -[Hudson] But, my Lady, I've-- 17 00:00:53,300 --> 00:00:56,667 - It's all right Hudson, I know the way. 18 00:01:15,333 --> 00:01:17,267 There, what do you think? 19 00:01:17,367 --> 00:01:18,900 - Well it is quite a large room. 20 00:01:19,067 --> 00:01:20,667 - Oh it's beautiful, isn't it? 21 00:01:20,767 --> 00:01:22,300 Suits you perfectly. 22 00:01:22,400 --> 00:01:23,567 - Yes. 23 00:01:23,667 --> 00:01:25,233 - Oh I know it'd difficult to tell like this 24 00:01:25,333 --> 00:01:27,633 but all the furniture could be taken out. 25 00:01:27,733 --> 00:01:28,733 - Oh it would have to be. 26 00:01:28,833 --> 00:01:30,533 - Excuse me, my Lady, would you care for coffee? 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,167 - Oh yes, what a good idea. 28 00:01:32,267 --> 00:01:33,067 Gerald? 29 00:01:33,133 --> 00:01:34,167 - That would be too lovely. 30 00:01:34,267 --> 00:01:35,567 - We'll have it up here, Hudson. 31 00:01:35,667 --> 00:01:37,200 - I think you would be more comfortable 32 00:01:37,300 --> 00:01:38,100 in the morning room, my Lady. 33 00:01:38,200 --> 00:01:39,400 - No, no, we'll have it up here. 34 00:01:39,500 --> 00:01:42,067 Then we can go on working and planning 35 00:01:42,133 --> 00:01:43,067 - My Lady. 36 00:01:44,800 --> 00:01:48,233 - You don't think he's gonna buy the house, do you? 37 00:01:48,333 --> 00:01:50,067 - I hope not. 38 00:01:50,133 --> 00:01:52,300 What's his name, Mr. Hudson? 39 00:01:52,400 --> 00:01:53,967 - Mr. Maitland. 40 00:01:54,067 --> 00:01:56,367 - Not Gerald Maitland, the actor? 41 00:01:56,467 --> 00:01:58,367 - I believe Lady Prudence did call him Gerald. 42 00:01:58,467 --> 00:02:01,067 - I saw once, Gregory and me. 43 00:02:01,167 --> 00:02:03,833 Saw him in a play, before the war. 44 00:02:03,933 --> 00:02:07,800 Went to a matinee and had tea in the interval. 45 00:02:07,900 --> 00:02:11,067 It was a comedy, ever so funny. 46 00:02:11,133 --> 00:02:12,467 Oh, we laughed. 47 00:02:12,567 --> 00:02:14,200 He was lovely. 48 00:02:14,300 --> 00:02:17,700 He smoked a cigarette right on the stage. 49 00:02:18,767 --> 00:02:20,433 - What if he did! 50 00:02:20,533 --> 00:02:23,667 We still don't want him buying this house. 51 00:02:23,767 --> 00:02:25,600 - To the best of my belief this house is not for sale, 52 00:02:25,700 --> 00:02:26,967 Mrs. Bridges. 53 00:02:27,067 --> 00:02:30,433 - Oh, then what's he doing looking at the drawing room then? 54 00:02:30,533 --> 00:02:32,767 - We could build a stage at this end, 55 00:02:32,867 --> 00:02:35,700 and then if we moved out all the furniture, 56 00:02:35,800 --> 00:02:38,933 got in some little guild chairs. 57 00:02:39,067 --> 00:02:41,933 How many do you suppose we could seat in here, 50? 58 00:02:42,067 --> 00:02:43,567 - No, more than that I should think. 59 00:02:43,667 --> 00:02:45,100 - Two guineas a head. 60 00:02:45,200 --> 00:02:46,100 - Or seat. 61 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 (laughing) 62 00:02:47,300 --> 00:02:48,333 - Oh, Gerald. 63 00:02:48,433 --> 00:02:50,700 - I wonder if we could get Ivor to play the piano. 64 00:02:50,800 --> 00:02:52,200 - Ivor Churchill? 65 00:02:52,300 --> 00:02:53,467 - No, Ivor Novello, 66 00:02:53,567 --> 00:02:55,833 the composer of Keep the Home Fires Burning. 67 00:02:55,933 --> 00:02:57,100 - Ah, yes. 68 00:02:57,200 --> 00:03:00,367 - Such a talented young man, and so beautiful. 69 00:03:00,467 --> 00:03:03,267 I do think talented people should be beautiful, don't you? 70 00:03:03,367 --> 00:03:06,200 That's what I find so depressing about D.H. Lawrence. 71 00:03:06,300 --> 00:03:09,433 - He's a disgraceful pacifist married to a German wife. 72 00:03:09,533 --> 00:03:11,467 - Worse still, he's so dreadfully ugly. 73 00:03:11,567 --> 00:03:14,267 No I think that if we're going to do this thing at all, 74 00:03:14,367 --> 00:03:16,633 it must be simply beautiful. 75 00:03:16,733 --> 00:03:18,667 The sort of thing people will remember 76 00:03:18,767 --> 00:03:20,133 long after the war is over. 77 00:03:20,233 --> 00:03:22,333 - I'm not sure we can set our sights 78 00:03:22,433 --> 00:03:24,300 quite as high as that. 79 00:03:30,233 --> 00:03:31,867 - Hudson, someone here? 80 00:03:31,967 --> 00:03:34,333 - Lady Prudence and a gentleman, my Lord. 81 00:03:34,433 --> 00:03:36,400 They're in the drawing room. 82 00:03:36,500 --> 00:03:37,400 - The drawing room? 83 00:03:37,500 --> 00:03:40,800 What on Earth are they don't there? 84 00:03:40,900 --> 00:03:42,967 - You heard about poor Basil? 85 00:03:43,067 --> 00:03:44,933 - Tragic loss. 86 00:03:45,067 --> 00:03:46,600 Cynthia's heartbroken. 87 00:03:46,700 --> 00:03:48,867 - Still, at least her husband is safe. 88 00:03:48,967 --> 00:03:51,500 - For the moment, but nowadays, one never knows 89 00:03:51,600 --> 00:03:54,067 what's going to happen next. 90 00:03:57,700 --> 00:03:59,100 - Prudence? 91 00:03:59,200 --> 00:04:00,533 - Oh, Richard. 92 00:04:00,633 --> 00:04:04,500 We are hatching a little plot and want your approval. 93 00:04:04,600 --> 00:04:06,633 This is Gerald Maitland. 94 00:04:06,733 --> 00:04:08,700 Gerald, I don't think you've met Lord Bellamy. 95 00:04:08,800 --> 00:04:09,900 - How do you do? 96 00:04:10,067 --> 00:04:11,067 I'm afraid you must think we're taking the most terrible 97 00:04:11,167 --> 00:04:13,567 liberties with your beautiful drawing room. 98 00:04:13,667 --> 00:04:14,567 - Not at all. 99 00:04:14,667 --> 00:04:16,600 Rose, what time are on duty? 100 00:04:16,700 --> 00:04:17,767 - 2:00, sir. 101 00:04:17,867 --> 00:04:18,767 - On duty? 102 00:04:18,867 --> 00:04:21,433 - Rose is a conductorette on an omnibus. 103 00:04:21,533 --> 00:04:23,533 - Oh one of our unsung heroines. 104 00:04:23,633 --> 00:04:25,133 -[Lord Bellamy] Rose, you better go downstairs if you want 105 00:04:25,233 --> 00:04:26,933 to get something eat before you leave. 106 00:04:27,067 --> 00:04:28,067 - Oh this is dreadful. 107 00:04:28,167 --> 00:04:30,633 I'm afraid the furniture removing was my idea. 108 00:04:30,733 --> 00:04:32,667 - Quite all right, sir. 109 00:04:35,200 --> 00:04:37,733 - Now what is all this about? 110 00:04:37,833 --> 00:04:41,067 - Well, now we were going to have it in Winborn House, 111 00:04:41,100 --> 00:04:43,733 but it was bombed in that dreadful raid. 112 00:04:43,833 --> 00:04:44,833 - Yes, I heard. 113 00:04:44,933 --> 00:04:46,767 - And so many large houses have been hit as well, 114 00:04:46,867 --> 00:04:48,833 a lot of them in that actual raid. 115 00:04:48,933 --> 00:04:52,200 The Devonshires, the Yarboroughs, the Verners, 116 00:04:52,300 --> 00:04:54,067 the Salisburys, the Rattlins. 117 00:04:54,133 --> 00:04:56,200 Really one would think the Germans had a map 118 00:04:56,300 --> 00:04:59,367 and were picking off the large houses one-by-one. 119 00:04:59,467 --> 00:05:00,833 - I think that most unlikely. 120 00:05:00,933 --> 00:05:02,133 - The result's the same. 121 00:05:02,233 --> 00:05:03,967 Hardly a big house left untouched. 122 00:05:04,067 --> 00:05:06,900 And those that are are mostly turned into hospitals. 123 00:05:07,067 --> 00:05:08,300 We were in despair. 124 00:05:08,400 --> 00:05:10,433 And then I thought of you. 125 00:05:10,533 --> 00:05:12,567 - I don't, Prudence, what exactly are you planning? 126 00:05:12,667 --> 00:05:14,500 - A tableau, Richard. 127 00:05:14,600 --> 00:05:17,600 A matinee of historical tableau in aid of the Red Cross. 128 00:05:17,700 --> 00:05:18,600 - Tableau? 129 00:05:18,700 --> 00:05:20,233 - But getting them up among ourselves. 130 00:05:20,333 --> 00:05:22,067 Now the Duchess is writing the words, 131 00:05:22,133 --> 00:05:24,700 Connie and I are to be responsible for all the rest of it. 132 00:05:24,800 --> 00:05:26,500 - I didn't think there were any words in tableau. 133 00:05:26,600 --> 00:05:28,500 - Well, you know, an accompaniment, 134 00:05:28,600 --> 00:05:31,900 telling people what they're seeing in rhyming couplets. 135 00:05:32,067 --> 00:05:33,233 - Good heavens. 136 00:05:33,333 --> 00:05:36,067 - We shall sell tickets at two guineas a head 137 00:05:36,133 --> 00:05:38,367 and take up a collection, so we should make quite 138 00:05:38,467 --> 00:05:40,067 a nice little sum for the Red Cross. 139 00:05:40,167 --> 00:05:41,900 - Should it be much simpler to ask for donations? 140 00:05:42,067 --> 00:05:44,500 - Oh I know, that's Hazel's view. 141 00:05:44,600 --> 00:05:47,767 No one should ever have any fun over raising money. 142 00:05:47,867 --> 00:05:49,333 But it's so unrealistic. 143 00:05:49,433 --> 00:05:53,600 People are very poor these days, except for the poor, 144 00:05:53,700 --> 00:05:55,367 they've never been so well-off in their lives. 145 00:05:55,467 --> 00:05:57,767 But for the rest of us, it is very difficult to get people 146 00:05:57,867 --> 00:05:59,567 to put their hands in their pockets. 147 00:05:59,667 --> 00:06:02,700 Besides, everyone needs a little amusement. 148 00:06:02,800 --> 00:06:05,533 - And you think that tableau is-- 149 00:06:05,633 --> 00:06:06,767 - My dear, Richard. 150 00:06:06,867 --> 00:06:08,633 People will always come to see their friends 151 00:06:08,733 --> 00:06:10,300 making fools of themselves. 152 00:06:10,400 --> 00:06:12,667 Oh not that that's what we're going do, of course. 153 00:06:12,767 --> 00:06:15,300 Because we have our dear Gerald to advice us. 154 00:06:15,400 --> 00:06:17,700 It's all going to be a great success. 155 00:06:17,800 --> 00:06:20,700 Now, we can borrow the drawing room, can't we? 156 00:06:20,800 --> 00:06:21,967 - Well, Prudence, with Hazel away-- 157 00:06:22,067 --> 00:06:23,100 - But that's the point. 158 00:06:23,200 --> 00:06:24,467 Hazel's away. 159 00:06:24,567 --> 00:06:27,167 And by the time she gets back from Eastborn, 160 00:06:27,267 --> 00:06:29,133 we shall have given our little performance, 161 00:06:29,233 --> 00:06:30,633 made a nice little sum for the Red Cross, 162 00:06:30,733 --> 00:06:32,800 and give no trouble to anyone. 163 00:06:32,900 --> 00:06:35,067 There, that's settled. 164 00:06:35,100 --> 00:06:36,933 Now we can really get down to work. 165 00:06:37,067 --> 00:06:39,100 - Would you care to stay for lunch? 166 00:06:39,200 --> 00:06:40,700 I don't know what Mrs. Bridges is planning, 167 00:06:40,800 --> 00:06:43,300 but we had sausages yesterday, so it won't be that again. 168 00:06:43,400 --> 00:06:45,433 - That's awfully kind, but I'm afraid I'm taking 169 00:06:45,533 --> 00:06:47,300 Lady Prudence to luncheon at the Ritz. 170 00:06:47,400 --> 00:06:49,767 - I've been working so hard all the morning. 171 00:06:49,867 --> 00:06:52,500 We really feel we've earned it. 172 00:06:53,833 --> 00:06:57,200 - Salt brisket of beef, not much of that left neither. 173 00:06:57,300 --> 00:07:00,467 Well, it's all we've got for tomorrow except a bit of bacon. 174 00:07:00,567 --> 00:07:02,433 - Them dumplings was nice, Mrs. Bridges. 175 00:07:02,533 --> 00:07:03,733 - Oh, soggy. 176 00:07:03,833 --> 00:07:05,800 That potato flour is not the same, 177 00:07:05,900 --> 00:07:07,500 it's no use pretending it is. 178 00:07:07,600 --> 00:07:08,700 - I'm off then. 179 00:07:08,800 --> 00:07:10,967 You going to that lecture this afternoon, Mrs. Bridges? 180 00:07:11,067 --> 00:07:12,633 - I'm not sure. 181 00:07:12,733 --> 00:07:14,567 - No, Mrs. Bridges, you promised the mistress. 182 00:07:14,667 --> 00:07:16,867 - I said I'd think about it. 183 00:07:16,967 --> 00:07:21,167 I don't want some lady telling me how to manage my kitchen. 184 00:07:21,267 --> 00:07:22,967 - It might not be a lady, Mrs. Bridges. 185 00:07:23,067 --> 00:07:24,233 It might be a cook. 186 00:07:24,333 --> 00:07:28,533 - Oh, well, let her come and cook here if she's so clever. 187 00:07:33,833 --> 00:07:35,467 - Mrs. Bridges, I'm sure we all feel 188 00:07:35,567 --> 00:07:37,567 that with the King and Queen eating patriotic menus 189 00:07:37,667 --> 00:07:39,233 in Buckingham Palace-- 190 00:07:39,333 --> 00:07:40,967 - We eat patriotic menus here, 191 00:07:41,067 --> 00:07:43,833 there's not a scrap of waste in this household. 192 00:07:43,933 --> 00:07:45,133 - Might pick up a few tips. 193 00:07:45,233 --> 00:07:46,900 - I've got plenty of tips of me own, 194 00:07:47,067 --> 00:07:48,700 thank you, without theirs. 195 00:07:48,800 --> 00:07:50,167 - Well, cheerio. 196 00:07:51,533 --> 00:07:52,700 - Cheerio. 197 00:07:52,800 --> 00:07:56,267 If you ask me, Rose has not coming through by her contact 198 00:07:56,367 --> 00:07:57,367 with the outside world. 199 00:07:57,467 --> 00:07:59,367 - Of course you could send Ruby along instead. 200 00:07:59,467 --> 00:08:01,267 -[Mrs. Bridges] Ruby? 201 00:08:01,367 --> 00:08:03,233 Oh fat lot of good she'd be. 202 00:08:03,333 --> 00:08:07,267 - No, I don't imagine Daisy meant instead. 203 00:08:07,367 --> 00:08:09,200 But it might not be altogether inappropriate, 204 00:08:09,300 --> 00:08:12,067 Mrs. Bridges, for you to go to the War Cookery Lecture, 205 00:08:12,167 --> 00:08:14,933 accompanied by your kitchen maid. 206 00:08:16,333 --> 00:08:20,500 It might, as it were, establish your correct status. 207 00:08:22,133 --> 00:08:23,167 - Well, hmm. 208 00:08:25,367 --> 00:08:28,767 I suppose I could take her along with me. 209 00:08:28,867 --> 00:08:31,067 If you think it's my duty. 210 00:08:34,500 --> 00:08:37,467 (hammering) 211 00:08:37,567 --> 00:08:39,200 - If Rooster play Florence Nightingale? 212 00:08:39,300 --> 00:08:42,067 - Dorothy promised faithfully that she would. 213 00:08:42,100 --> 00:08:45,067 Now she's been asked to play the Virgin Mary at the gaiety, 214 00:08:45,167 --> 00:08:46,967 and she flatly refuses to do both. 215 00:08:47,067 --> 00:08:48,833 - What, Dorothy to portray the Virgin Mary 216 00:08:48,933 --> 00:08:51,233 is like asking Henry VIII to play a celibate monk. 217 00:08:51,333 --> 00:08:52,367 (laughing) 218 00:08:52,467 --> 00:08:56,767 - Perhaps that's why the idea appeals to her so much. 219 00:08:56,867 --> 00:08:59,233 Oh, Maude's to be Cleopatra. 220 00:08:59,333 --> 00:09:00,300 - Maude? 221 00:09:00,400 --> 00:09:01,933 - Well she's very swarthy. 222 00:09:02,067 --> 00:09:04,200 - Yes, you have to shave her mustache, 223 00:09:04,300 --> 00:09:05,600 otherwise they'll think she's Antony. 224 00:09:05,700 --> 00:09:06,600 (laughing) 225 00:09:06,700 --> 00:09:08,200 - I thought her husband could play Antony. 226 00:09:08,300 --> 00:09:09,567 - Is that the little man with the squint? 227 00:09:09,667 --> 00:09:10,967 - No that's her cousin. 228 00:09:11,067 --> 00:09:13,067 I thought he could be Nelson. 229 00:09:13,100 --> 00:09:15,600 Well, he'd have a patch over one eye. 230 00:09:15,700 --> 00:09:17,133 - Yes, but which eye? 231 00:09:17,233 --> 00:09:19,067 (laughing) 232 00:09:19,133 --> 00:09:22,333 - It does seem a pity not to use this. 233 00:09:22,433 --> 00:09:24,500 I wonder if I could stick silver paper over it 234 00:09:24,600 --> 00:09:26,867 for a Roman soldier? 235 00:09:26,967 --> 00:09:27,867 - Hello, how's it going? 236 00:09:27,967 --> 00:09:29,533 Golly, that's very attractive. 237 00:09:29,633 --> 00:09:32,167 - I thought I might wear this as Lady Hamilton. 238 00:09:32,267 --> 00:09:34,067 - I thought this program was to be called 239 00:09:34,100 --> 00:09:35,200 the Hero's Farewell? 240 00:09:35,300 --> 00:09:37,833 - The Hero's Farewell to his wife or lady love. 241 00:09:37,933 --> 00:09:40,933 Nelson and Lady Hamilton, Antony and Cleopatra, 242 00:09:41,067 --> 00:09:43,667 Christopher Columbus and Queen Isabella-- 243 00:09:43,767 --> 00:09:44,667 - Christopher Columbus-- 244 00:09:44,767 --> 00:09:45,667 - He's the American gent. 245 00:09:45,767 --> 00:09:46,767 - Oh yes, yes, of course. 246 00:09:46,867 --> 00:09:48,800 - You know, in a way I'm sorry we didn't stick 247 00:09:48,900 --> 00:09:51,667 to our original idea of Heroines Through the Ages, 248 00:09:51,767 --> 00:09:55,400 but it's so dreadfully short of men. 249 00:09:55,500 --> 00:09:56,433 Richard, dear, I-- 250 00:09:56,533 --> 00:09:58,100 - Oh, no, you won't get me to take part. 251 00:09:58,200 --> 00:10:00,100 I rent you this drawing room on Hazel's behalf, 252 00:10:00,200 --> 00:10:01,133 but that is all. 253 00:10:01,233 --> 00:10:02,200 (hammering) 254 00:10:02,300 --> 00:10:03,733 I hope that man isn't damaging the plaster. 255 00:10:03,833 --> 00:10:05,867 - I think I might go to Selfridge's Basement 256 00:10:05,967 --> 00:10:07,933 and see if I can't find a hat I like better. 257 00:10:08,033 --> 00:10:10,467 - Oh dear you know we said in the interest of economy 258 00:10:10,567 --> 00:10:11,967 we wouldn't buy any new costumes 259 00:10:12,067 --> 00:10:13,500 but make use of what we have. 260 00:10:13,600 --> 00:10:16,167 - If it's really becoming I can wear it afterwords 261 00:10:16,267 --> 00:10:18,467 and it will be in economy. 262 00:10:20,800 --> 00:10:22,567 - We still haven't solved our main problem. 263 00:10:22,667 --> 00:10:25,700 Who is to play Florence Nightingale? 264 00:10:28,367 --> 00:10:31,967 - Ms. Georgina, what a pleasant surprise. 265 00:10:32,067 --> 00:10:33,000 - Hello, Hudson. 266 00:10:33,100 --> 00:10:34,200 - We didn't expect you til next week. 267 00:10:34,300 --> 00:10:35,967 - I had to change leaves with a nurse 268 00:10:36,067 --> 00:10:37,033 who was getting married and there wasn't time 269 00:10:37,133 --> 00:10:38,133 to let you know. 270 00:10:38,233 --> 00:10:39,300 It's nice to see you again. 271 00:10:39,400 --> 00:10:40,333 - Thank you, Miss Georgina. 272 00:10:40,433 --> 00:10:41,867 (hammering) 273 00:10:41,967 --> 00:10:42,867 - What on Earth's going on? 274 00:10:42,967 --> 00:10:43,867 Don't tell me you've been bombed? 275 00:10:43,967 --> 00:10:45,467 - No, Miss Georgina, Lady Prudence, 276 00:10:45,567 --> 00:10:47,300 if I may so express it, struck again. 277 00:10:47,400 --> 00:10:48,233 (laughing) 278 00:10:48,333 --> 00:10:49,233 (hammering) 279 00:10:49,333 --> 00:10:50,967 - What's going on this time? 280 00:10:51,067 --> 00:10:55,267 No, no, no don't tell me, I'll find out for myself. 281 00:10:56,267 --> 00:10:57,600 - You want your curtains to draw to and fro 282 00:10:57,700 --> 00:10:59,500 across here then? 283 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 - No, no. 284 00:11:00,900 --> 00:11:02,833 - People are going to be dressing in there. 285 00:11:02,933 --> 00:11:06,233 - Oh I thought you wanted to run your curtains to and fro? 286 00:11:06,333 --> 00:11:08,667 - Yes, but in front of the stage, 287 00:11:08,767 --> 00:11:10,967 you stupid man, not there! 288 00:11:21,900 --> 00:11:23,833 - Look, lady, if you're not satisfied 289 00:11:23,933 --> 00:11:27,967 with my work, you go and get somebody else. 290 00:11:28,067 --> 00:11:29,767 - No, no, no come back. 291 00:11:29,867 --> 00:11:31,600 - Wretched man! 292 00:11:31,700 --> 00:11:35,667 - The working classes have got completely out of hand. 293 00:11:35,767 --> 00:11:37,367 We shall never be able to get them to behave themselves 294 00:11:37,467 --> 00:11:38,867 again when the war's over. 295 00:11:38,967 --> 00:11:40,200 - You should have to get him back, Prudence, 296 00:11:40,300 --> 00:11:41,233 you know the trouble we had getting him. 297 00:11:41,333 --> 00:11:43,067 We shall have to bribe him. 298 00:11:43,133 --> 00:11:44,067 - How can we? 299 00:11:44,167 --> 00:11:45,633 He's got more money than we have. 300 00:11:45,733 --> 00:11:47,467 Oh you better run after him, Connie, 301 00:11:47,567 --> 00:11:49,100 and be simply charming. 302 00:11:49,200 --> 00:11:50,667 - Well, I'll try. 303 00:11:51,967 --> 00:11:55,233 Oh, so sorry, we've lost our carpenter. 304 00:11:56,267 --> 00:11:58,733 - Oh, hello, Georgi-- 305 00:11:58,833 --> 00:12:01,067 the very person we need! 306 00:12:01,167 --> 00:12:03,233 - I'm not much good at carpentry, I'm afraid. 307 00:12:03,333 --> 00:12:04,967 - You can be Florence Nightingale. 308 00:12:05,067 --> 00:12:06,167 - Is someone ill? 309 00:12:06,267 --> 00:12:09,433 - No, in our little performance. 310 00:12:09,533 --> 00:12:11,667 - Oh, Lady Prudence, I couldn't possibly. 311 00:12:11,767 --> 00:12:13,400 I can't act to save my life, 312 00:12:13,500 --> 00:12:15,067 and I never could learn lines. 313 00:12:15,100 --> 00:12:16,067 - Oh you don't have to. 314 00:12:16,167 --> 00:12:18,467 All you do is just stand there in rather dim light 315 00:12:18,567 --> 00:12:20,067 holding a lamp. 316 00:12:20,133 --> 00:12:21,867 Tableau, you see. 317 00:12:21,967 --> 00:12:22,933 - But I-- 318 00:12:23,067 --> 00:12:24,533 - It's alright, he'd just gone to have his dinner. 319 00:12:24,633 --> 00:12:26,500 I gave him two shillings and told him 320 00:12:26,600 --> 00:12:27,467 to have some beer with it. 321 00:12:27,567 --> 00:12:29,467 How much do you suppose beer costs? 322 00:12:29,567 --> 00:12:31,167 - Two pence, dear. 323 00:12:31,267 --> 00:12:34,567 But never mind, we've found our Florence Nightingale. 324 00:12:34,667 --> 00:12:36,467 Isn't that wonderful? 325 00:12:41,367 --> 00:12:42,833 - I really think that is the most shocking thing 326 00:12:42,933 --> 00:12:45,067 I've read in the newspapers since the war began. 327 00:12:45,133 --> 00:12:47,333 - Oh, what is, Mr. Hudson? 328 00:12:49,900 --> 00:12:52,267 - "Most households have followed Their Majesties example, 329 00:12:52,367 --> 00:12:54,633 "and are practicing voluntary food rationing. 330 00:12:54,733 --> 00:12:57,933 "Unfortunately, there are many instances of servants 331 00:12:58,067 --> 00:13:00,767 "refusing to work in households which practice 332 00:13:00,867 --> 00:13:02,367 "voluntary rationing." 333 00:13:02,467 --> 00:13:06,167 - Oh, well, I suppose that is wrong. 334 00:13:06,267 --> 00:13:07,367 -[Mr. Hudson] It certainly is, Daisy. 335 00:13:07,467 --> 00:13:09,767 - But like, Addie says, our keep is part of our wages. 336 00:13:09,867 --> 00:13:12,600 - That's as may be but we're all in this together. 337 00:13:12,700 --> 00:13:14,367 And I hope that it will never come when servants 338 00:13:14,467 --> 00:13:18,800 in this country refuse to do their patriotic duty. 339 00:13:18,900 --> 00:13:22,200 - Alright, Ruby, you can bring it in now. 340 00:13:22,300 --> 00:13:23,433 - You've got something special for us today, 341 00:13:23,533 --> 00:13:24,433 have you, Mrs. Bridges? 342 00:13:24,533 --> 00:13:26,900 - I have indeed, Mr. Hudson. 343 00:13:28,433 --> 00:13:31,100 - Oh I thought you might have found us a wee rabbit. 344 00:13:31,200 --> 00:13:33,967 - Rabbits seem to have disappeared. 345 00:13:34,067 --> 00:13:36,067 - My driver ate his rabbits, he used to sell em. 346 00:13:36,167 --> 00:13:37,567 But when they put a controlled price on it, 347 00:13:37,667 --> 00:13:40,233 said it wasn't worth it, now he eats em himself. 348 00:13:40,333 --> 00:13:42,533 - Well I'm sure this is... 349 00:13:44,867 --> 00:13:46,967 what is it, Mrs. Bridges. 350 00:13:47,967 --> 00:13:50,167 - Win the War pie. 351 00:13:50,267 --> 00:13:52,633 - Well, that certainly is... 352 00:13:55,367 --> 00:13:56,867 That certainly is. 353 00:14:03,500 --> 00:14:05,067 - Thank you, Ruby. 354 00:14:09,400 --> 00:14:10,933 - Don't we get no vegetables? 355 00:14:11,067 --> 00:14:13,967 -[Ruby] The vegetables are all in it. 356 00:14:14,067 --> 00:14:15,767 -[Mr. Hudson] Ruby. 357 00:14:17,467 --> 00:14:19,500 - Thank you, Mr. Hudson. 358 00:14:22,533 --> 00:14:24,733 - For what we are about to receive, may the Lord make us 359 00:14:24,833 --> 00:14:26,300 truly thankful. 360 00:14:26,400 --> 00:14:27,533 -[All] Amen. 361 00:14:29,133 --> 00:14:32,233 - Well, say what you all think of it. 362 00:14:34,867 --> 00:14:38,967 I don't expect any of you can guess what's in it. 363 00:14:39,067 --> 00:14:42,533 Scraps of fatty bacon, leftover vegetables, 364 00:14:42,633 --> 00:14:46,133 stale bread, oatmeal, and vegetable broth. 365 00:14:47,067 --> 00:14:51,867 All things I would have thrown out in the normal way. 366 00:14:51,967 --> 00:14:55,067 I am glad we went to that lecture. 367 00:14:55,167 --> 00:14:58,433 Now we can all have a thoroughly wholesome meal 368 00:14:58,533 --> 00:15:02,067 and know that we're doing our patriotic duty. 369 00:15:02,133 --> 00:15:03,067 - Quite. 370 00:15:07,767 --> 00:15:10,100 - I suppose the crusader must wear a breastplate. 371 00:15:10,200 --> 00:15:12,067 We really need this for Antony. 372 00:15:12,133 --> 00:15:13,067 -[Daisy] Can't we borrow some armor 373 00:15:13,133 --> 00:15:14,433 from the Tower of London or somewhere? 374 00:15:14,533 --> 00:15:15,600 - They're rather heavy. 375 00:15:15,700 --> 00:15:19,400 Perhaps if Antony wore this tunic, and had a sword, 376 00:15:19,500 --> 00:15:22,333 we really need a round shield. 377 00:15:22,433 --> 00:15:23,867 - When was children, Ms. Georgina, 378 00:15:23,967 --> 00:15:27,200 we used to use saucepan lids, got some big ones downstairs. 379 00:15:27,300 --> 00:15:29,600 - I simply cannot have Antony saying farewell 380 00:15:29,700 --> 00:15:32,200 to Cleopatra carrying a saucepan lid. 381 00:15:32,300 --> 00:15:34,067 - It wouldn't look like a saucepan lid, my Lady. 382 00:15:34,167 --> 00:15:35,333 - We could use the copper lid. 383 00:15:35,433 --> 00:15:36,867 -[Lady Prudence] What does that look like, Daisy? 384 00:15:36,967 --> 00:15:37,833 - It's round-- 385 00:15:37,933 --> 00:15:39,333 -[Rosemary] No, saucepan lids'll be better. 386 00:15:39,433 --> 00:15:40,733 - Run and fetch them, Rose. 387 00:15:40,833 --> 00:15:42,867 Anything that looks like a shield, then we can decide. 388 00:15:42,967 --> 00:15:44,533 Daisy give me a hand with this, I want it to drape 389 00:15:44,633 --> 00:15:47,133 and I don't know how to do it. 390 00:15:50,433 --> 00:15:53,733 - Ruby, was there any of that salt brisket of beef left? 391 00:15:53,833 --> 00:15:56,700 - Yes, Mrs. Bridges, just a scrap. 392 00:15:58,067 --> 00:16:00,633 - It would be cheating to put it in a vegetable pie. 393 00:16:00,733 --> 00:16:03,467 Still, I think we'll just pop it in. 394 00:16:03,567 --> 00:16:05,433 - There are three dumplings left as well. 395 00:16:05,533 --> 00:16:08,867 - Oh, we'll mince em all up together. 396 00:16:08,967 --> 00:16:10,700 - They want some saucepan lids upstairs. 397 00:16:10,800 --> 00:16:12,133 Give us a hand, Ruby. 398 00:16:12,233 --> 00:16:13,433 - I'm busy! 399 00:16:13,533 --> 00:16:16,100 - Ruby, how dare you speak to your superior in the household 400 00:16:16,200 --> 00:16:17,167 in that tone of voice? 401 00:16:17,267 --> 00:16:18,533 You just remember your place, my girl. 402 00:16:18,633 --> 00:16:20,567 - She's working for me, Mr. Hudson. 403 00:16:20,667 --> 00:16:23,867 And Rose has no right to give her orders. 404 00:16:23,967 --> 00:16:25,933 - Here, take these, what's the time? 405 00:16:26,067 --> 00:16:27,633 Oh, Lord, I'm going to be late. 406 00:16:27,733 --> 00:16:29,067 You'll have to take them up. 407 00:16:29,133 --> 00:16:31,067 And they want the lid of the copper in the drawing room. 408 00:16:31,133 --> 00:16:33,233 - Rose I can't go upstairs! 409 00:16:33,333 --> 00:16:36,367 - A kitchen maid in the drawing room? 410 00:16:36,467 --> 00:16:37,867 I've never heard of such a thing. 411 00:16:37,967 --> 00:16:39,233 - You take them, Mr. Hudson. (doorbell ringing) 412 00:16:39,333 --> 00:16:40,833 - Ruby! 413 00:16:40,933 --> 00:16:41,933 Come back here! 414 00:16:42,067 --> 00:16:44,667 What have you got, come here at once, 415 00:16:44,767 --> 00:16:47,733 take these, I'll see who's at the front door. 416 00:16:47,833 --> 00:16:48,767 -[Ruby] But, Mr. Hudson. 417 00:16:48,867 --> 00:16:50,500 - One of the ladies, I suppose. 418 00:16:50,600 --> 00:16:51,933 - She can't, oh. 419 00:16:58,200 --> 00:17:00,800 - Prudence, what is all this I hear 420 00:17:00,900 --> 00:17:02,067 about the Rape of Belgium? 421 00:17:02,133 --> 00:17:03,067 - Oh good morning, Duchess. 422 00:17:03,133 --> 00:17:04,100 - Good morning. 423 00:17:04,200 --> 00:17:05,467 Who is this? 424 00:17:05,567 --> 00:17:08,533 - Georgina Wesley, Margie Bellamy's niece. 425 00:17:08,633 --> 00:17:09,900 - Oh she won't do for Belgium, either. 426 00:17:10,067 --> 00:17:12,333 - No, no, she's playing Florence Nightingale. 427 00:17:12,433 --> 00:17:13,533 - Oh, too young. 428 00:17:13,633 --> 00:17:15,733 Still, I suppose she'll do. 429 00:17:15,833 --> 00:17:19,100 But I absolutely refuse to allow Celia Bellington 430 00:17:19,200 --> 00:17:20,133 to play Belgium. 431 00:17:20,233 --> 00:17:22,867 We need an innocent open face. 432 00:17:22,967 --> 00:17:24,800 Celia looks like a ferret. 433 00:17:24,900 --> 00:17:26,500 All those Bellingtons do. 434 00:17:26,600 --> 00:17:30,767 Belgium must be represented by a simple peasant girl. 435 00:17:32,967 --> 00:17:35,067 The whole point of the scene is the contrast 436 00:17:35,167 --> 00:17:37,200 between the gallant British Tommy and his tender, 437 00:17:37,300 --> 00:17:40,767 womanly wife, and the brutal Hun with-- 438 00:17:40,867 --> 00:17:43,867 Who's playing the brutal Hun? 439 00:17:43,967 --> 00:17:44,800 - Prudence is. 440 00:17:44,900 --> 00:17:46,933 - We're rather short of men. 441 00:17:47,067 --> 00:17:48,233 But I thought. 442 00:17:49,567 --> 00:17:52,967 - Well, yes, we can keep your back to the audience. 443 00:17:53,067 --> 00:17:55,733 Just an impression of Jack boots and evil, 444 00:17:55,833 --> 00:17:57,400 and beneath your upraised hand, 445 00:17:57,500 --> 00:18:00,133 innocent and helpless, a simple country girl, 446 00:18:00,233 --> 00:18:02,767 her face full of terror and dismay. 447 00:18:02,867 --> 00:18:05,133 (crashing) 448 00:18:07,467 --> 00:18:09,767 - Alright, now when I give the signal, the curtains 449 00:18:09,867 --> 00:18:14,633 should flow across the stage with a kind of elegant swish. 450 00:18:14,733 --> 00:18:15,600 And now. 451 00:18:16,600 --> 00:18:18,967 (squeaking) 452 00:18:19,800 --> 00:18:21,733 -[Daisy] Should I put a drop of oil in it, sir? 453 00:18:21,833 --> 00:18:25,333 - Anything, anything you can think of. 454 00:18:25,433 --> 00:18:26,567 - There, Miss Georgina, how's that? 455 00:18:26,667 --> 00:18:29,767 Oh, Daisy, I'm sure I look just like the Matron of Giza 456 00:18:29,867 --> 00:18:32,967 and no one ever mistook her for Florence Nightingale. 457 00:18:33,067 --> 00:18:34,067 - Where is everyone? 458 00:18:34,133 --> 00:18:36,333 - Some of them are coming this afternoon. 459 00:18:36,433 --> 00:18:38,167 - That's useless, you realize, 460 00:18:38,267 --> 00:18:40,267 we've never yet had the whole cast together 461 00:18:40,367 --> 00:18:41,367 at any one time. 462 00:18:41,467 --> 00:18:43,500 Now, we really must all work together 463 00:18:43,600 --> 00:18:45,800 so that the production flows. 464 00:18:45,900 --> 00:18:48,600 - Well at least every part is cast now. 465 00:18:48,700 --> 00:18:52,100 - Why yes, except, Georgina, don't you know anyone 466 00:18:52,200 --> 00:18:54,400 who could play the Crimean soldier? 467 00:18:54,500 --> 00:18:56,767 - Well I'm having lunch with Philip Haning-- 468 00:18:56,867 --> 00:18:58,100 - Ettie's boy. 469 00:18:58,200 --> 00:18:59,467 Excellent, bring him along. 470 00:18:59,567 --> 00:19:01,500 - But I thought he'd been sent back to France? 471 00:19:01,600 --> 00:19:03,233 - Yes, but he was wounded again. 472 00:19:03,333 --> 00:19:04,867 He's out of hospital now. 473 00:19:04,967 --> 00:19:07,833 But I know they thought he might have to lose a leg. 474 00:19:07,933 --> 00:19:09,333 - Oh it doesn't matter at all. 475 00:19:09,433 --> 00:19:10,967 All he has to do is lie there 476 00:19:11,067 --> 00:19:12,300 and look adoringly up at you. 477 00:19:12,400 --> 00:19:14,667 - If he does then I'm sure I shall laugh. 478 00:19:14,767 --> 00:19:16,200 - Oh, no you won't. 479 00:19:16,300 --> 00:19:17,933 When you hear the Duchess's beautiful words, 480 00:19:18,067 --> 00:19:19,733 you won't even think of it. 481 00:19:19,833 --> 00:19:21,433 - Are you going to dinner, Rose? 482 00:19:21,533 --> 00:19:23,567 - Yes, I am, worse luck. 483 00:19:26,167 --> 00:19:27,867 - Faggots, Mrs. Bridges? 484 00:19:27,967 --> 00:19:29,733 - Certainly not. 485 00:19:29,833 --> 00:19:32,600 I've never served faggots in this household. 486 00:19:32,700 --> 00:19:34,767 - Well they look like faggots. 487 00:19:34,867 --> 00:19:36,633 - Meatless rissoles. 488 00:19:36,733 --> 00:19:38,067 - How can you make meatless rissoles? 489 00:19:38,133 --> 00:19:40,600 - Onion, oatmeal, and vegetable broth. 490 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 - I'd rather have faggots. 491 00:19:42,300 --> 00:19:43,133 - Rose! 492 00:19:45,167 --> 00:19:46,600 I'm sure Mr. Hudson approves, 493 00:19:46,700 --> 00:19:49,233 oatmeal being his national dish. 494 00:19:49,333 --> 00:19:53,533 - Yes, Mrs. Bridges, but not customarily in gristle form. 495 00:19:57,233 --> 00:19:58,200 - Cabbage. 496 00:19:58,300 --> 00:19:59,400 - Potato substitute. 497 00:19:59,500 --> 00:20:01,733 - How can you make potato substitute? 498 00:20:01,833 --> 00:20:05,700 - Ground rice, flakes maize, and milk. 499 00:20:05,800 --> 00:20:06,767 - Quite right, Ruby. 500 00:20:06,867 --> 00:20:08,867 - Only a little while ago they was asking us 501 00:20:08,967 --> 00:20:10,967 to use potatoes instead of flour. 502 00:20:11,067 --> 00:20:13,200 - But now there's a shortage of potatoes. 503 00:20:13,300 --> 00:20:15,700 So they're asking all the better-off households 504 00:20:15,800 --> 00:20:17,533 to leave them for the poor. 505 00:20:17,633 --> 00:20:21,433 So, now we have another really patriotic meal 506 00:20:22,233 --> 00:20:24,667 and full of nourishment, too. 507 00:20:28,433 --> 00:20:30,167 - Celia, that's yours dear. 508 00:20:30,267 --> 00:20:32,967 Maude, yes, Cleopatra's done it. 509 00:20:33,967 --> 00:20:36,400 - I bicycled all the way from Piccadilly. 510 00:20:36,500 --> 00:20:37,900 Most invigorating. 511 00:20:38,000 --> 00:20:40,333 And much cheaper than an omnibus. 512 00:20:40,433 --> 00:20:41,433 - Pleasanter, too. 513 00:20:41,533 --> 00:20:42,800 Have you heard about poor lady Craven? 514 00:20:42,900 --> 00:20:43,833 - No. 515 00:20:43,933 --> 00:20:46,233 - She thought she ought to take an omnibus, 516 00:20:46,333 --> 00:20:47,967 for the sake of economy. 517 00:20:48,067 --> 00:20:50,333 Got on at Baker Street, and sat next to a woman 518 00:20:50,433 --> 00:20:51,567 who smelled awful. 519 00:20:51,667 --> 00:20:55,867 So she said to her, "My good woman, have you a bath tub?" 520 00:20:56,667 --> 00:21:00,967 And then woman said, "Yes, but I can't let you use it, 521 00:21:01,067 --> 00:21:03,200 "cause there's 10 of us using it already." 522 00:21:03,300 --> 00:21:04,633 (laughing) 523 00:21:04,733 --> 00:21:06,500 - Mary always was a full. 524 00:21:06,600 --> 00:21:09,067 Suppose the woman had said, "No, I haven't a bath, 525 00:21:09,133 --> 00:21:10,067 "can I come and use yours?" 526 00:21:10,133 --> 00:21:11,500 Where would she have been then? 527 00:21:11,600 --> 00:21:14,733 Ah, Gerald, what are we going to do now? 528 00:21:14,833 --> 00:21:16,600 - Well I thought that we would go through 529 00:21:16,700 --> 00:21:18,400 the whole program in ordinary clothes, 530 00:21:18,500 --> 00:21:20,700 then tomorrow we'll have a dress rehearsal, 531 00:21:20,800 --> 00:21:22,333 - What is that? 532 00:21:22,433 --> 00:21:25,700 -[Lady Prudence] Trial performance in costume, Duchess. 533 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 - I see. 534 00:21:26,900 --> 00:21:28,767 - And Mrs. Patrick Campbell is coming to give us 535 00:21:28,867 --> 00:21:29,867 all advice on makeup. 536 00:21:29,967 --> 00:21:30,933 - Is everyone here? 537 00:21:31,067 --> 00:21:32,633 - Yes, all except-- 538 00:21:32,733 --> 00:21:34,467 - I'm sorry, Winnie, we had lunch at the Queen's 539 00:21:34,567 --> 00:21:35,667 and it took rather a long time. 540 00:21:35,767 --> 00:21:38,067 - We didn't have a lot to eat, it just took a long time. 541 00:21:38,100 --> 00:21:39,767 The waitress had varicose veins, 542 00:21:39,867 --> 00:21:42,067 and Georgina made the mistake of asking her about them. 543 00:21:42,167 --> 00:21:44,467 We got a bulletin with every course. 544 00:21:44,567 --> 00:21:46,067 - Well never mind, now you are here, 545 00:21:46,167 --> 00:21:48,100 you're going to help us, Philip, aren't you? 546 00:21:48,200 --> 00:21:49,333 - What? 547 00:21:49,433 --> 00:21:51,967 - Now you know the Duchess and Lady Constance. 548 00:21:52,067 --> 00:21:54,367 And this is Mr. Gerald Maitland, 549 00:21:54,467 --> 00:21:56,367 who's going to make our little performance 550 00:21:56,467 --> 00:21:57,933 look quite professional. 551 00:21:58,067 --> 00:22:00,500 (squeaking) 552 00:22:03,500 --> 00:22:04,233 - Mrs. Bridges! 553 00:22:04,333 --> 00:22:06,733 They want Ruby upstairs now. 554 00:22:08,367 --> 00:22:09,467 - You don't look much, but still, 555 00:22:09,567 --> 00:22:11,267 I suppose you'll have to do. 556 00:22:11,367 --> 00:22:13,200 - I don't want to do it, Mrs. Bridges. 557 00:22:13,300 --> 00:22:14,733 - You'll do as you're told, my girl. 558 00:22:14,833 --> 00:22:17,667 And mind, when you get up in the drawing room, 559 00:22:17,767 --> 00:22:21,167 no showing off in front of the ladies and gentlemen. 560 00:22:21,267 --> 00:22:25,067 Just say, "Yes, my Lady," and, "No, my Lady." 561 00:22:25,167 --> 00:22:26,967 -[Ruby] Yes, Mrs. Bridges. 562 00:22:27,067 --> 00:22:29,600 - Alright, get along with you. 563 00:22:30,433 --> 00:22:32,300 And pick your feet up. 564 00:22:35,067 --> 00:22:37,067 Ruby in one of their tablaeus. 565 00:22:37,133 --> 00:22:38,567 Fancy that. 566 00:22:38,667 --> 00:22:42,067 They'll have her in moving pictures next. 567 00:22:42,100 --> 00:22:45,433 - Mr. Hudson, her Ladyship said will you step upstairs, too, 568 00:22:45,533 --> 00:22:48,233 cause she wants a word with you. 569 00:22:54,600 --> 00:22:58,433 - Major Haning, if you would just lie down on the mattress. 570 00:22:58,533 --> 00:22:59,700 (clapping) 571 00:22:59,800 --> 00:23:01,100 Where's the mattress? 572 00:23:01,200 --> 00:23:02,767 - Oh it's alright, I'll just lie down. 573 00:23:02,867 --> 00:23:04,900 - No, no, there's a rug. 574 00:23:10,133 --> 00:23:14,067 - No, no, no, not like that, up on your elbow. 575 00:23:14,800 --> 00:23:16,733 Mrs. Wesley, where's your lamp? 576 00:23:16,833 --> 00:23:18,067 - Oh, my lamp. 577 00:23:21,967 --> 00:23:24,667 - Now hold it up a little please. 578 00:23:24,767 --> 00:23:26,067 Just a little more. 579 00:23:26,167 --> 00:23:28,467 Now take one step back. 580 00:23:28,567 --> 00:23:31,200 No, no, no, we don't want to have your back to the audience, 581 00:23:31,300 --> 00:23:33,867 turn a little to your left. 582 00:23:33,967 --> 00:23:34,833 Your left. 583 00:23:36,167 --> 00:23:37,333 - Sorry, really sorry. 584 00:23:37,433 --> 00:23:38,567 - Duchess. 585 00:23:38,667 --> 00:23:41,433 - That girl doesn't look like a crusader's wife at all. 586 00:23:41,533 --> 00:23:42,900 More like a foxy dunce. 587 00:23:43,067 --> 00:23:43,867 - Duchess. 588 00:23:45,133 --> 00:23:47,467 If you would, just say the words. 589 00:23:47,567 --> 00:23:50,267 - Oh yes, yes of course. 590 00:23:50,367 --> 00:23:52,900 He breathes his lust on Balaclava Height, 591 00:23:53,067 --> 00:23:54,300 chilled at the end by-- 592 00:23:54,400 --> 00:23:55,367 - Heights. 593 00:23:55,467 --> 00:23:56,367 - I beg your pardon? 594 00:23:56,467 --> 00:23:58,433 - It should be Balaclava Heights, not Height. 595 00:23:58,533 --> 00:24:01,167 -[Georgina] Well actually it should be Scutari. 596 00:24:01,267 --> 00:24:03,233 the hospital was at Scutari. 597 00:24:03,333 --> 00:24:04,600 -[Duchess] It wouldn't rhyme. 598 00:24:04,700 --> 00:24:06,567 - But still, if he's in hospital, and Florence Nightingale-- 599 00:24:06,667 --> 00:24:09,500 - Yes, I really think we must leave the words to the author. 600 00:24:09,600 --> 00:24:11,467 If you would just pose. 601 00:24:11,567 --> 00:24:12,833 - Yes of course. 602 00:24:12,933 --> 00:24:16,067 - And Major Haning, will you look adoringly up at her. 603 00:24:16,167 --> 00:24:17,233 -[Major] Oh yes. 604 00:24:17,333 --> 00:24:19,367 - Miss Wesley, try to look sympathetic, 605 00:24:19,467 --> 00:24:21,100 full of compassion. 606 00:24:22,067 --> 00:24:23,333 - Right. 607 00:24:23,433 --> 00:24:26,733 - He breathes his lust on Balaclava Height, 608 00:24:26,833 --> 00:24:30,300 chilled at the end by one unfailing light. 609 00:24:30,400 --> 00:24:33,700 What though his eyes be dim his forehead damp 610 00:24:33,800 --> 00:24:35,133 beside him stand the-- (laughing) 611 00:24:35,233 --> 00:24:38,200 - No, really, if you can't take this seriously, 612 00:24:38,300 --> 00:24:40,900 I'm afraid I have better things to do. 613 00:24:41,067 --> 00:24:42,067 - I'm terribly sorry. 614 00:24:42,100 --> 00:24:44,467 -[Major] I'm awfully sorry. 615 00:24:46,100 --> 00:24:49,100 (laughing) 616 00:24:49,200 --> 00:24:50,867 - Stodgy behavior, whatever is the matter with the man? 617 00:24:50,967 --> 00:24:52,800 - Gerald, Gerald! 618 00:24:52,900 --> 00:24:54,400 Oh dear. 619 00:24:54,500 --> 00:24:57,233 Oh well I suppose he'll come back soon. 620 00:24:57,333 --> 00:24:58,300 Ah, Hudson. 621 00:24:59,133 --> 00:25:00,367 - Yes, my Lady. 622 00:25:00,467 --> 00:25:03,500 - Now we want to invite you and all the staff 623 00:25:03,600 --> 00:25:06,400 to attend the dress rehearsal tomorrow evening. 624 00:25:06,500 --> 00:25:07,400 - Thank you, my Lady. 625 00:25:07,500 --> 00:25:08,400 - And Hudson? 626 00:25:08,500 --> 00:25:09,800 - Yes, my Lady. 627 00:25:09,900 --> 00:25:10,833 - We need your help. 628 00:25:10,933 --> 00:25:12,733 Now we're expecting quite a big audience 629 00:25:12,833 --> 00:25:14,900 for the performance, and we wondered whether you 630 00:25:15,067 --> 00:25:16,567 and all the other servants would help 631 00:25:16,667 --> 00:25:17,567 to show them to their seats. 632 00:25:17,667 --> 00:25:19,200 - Certainly, my Lady, the staff and myself 633 00:25:19,300 --> 00:25:21,067 will be happy to assist in any way we can. 634 00:25:21,100 --> 00:25:22,067 - Oh good. 635 00:25:22,133 --> 00:25:23,300 - Edward will be here too, my Lady. 636 00:25:23,400 --> 00:25:24,367 - Oh splendid. 637 00:25:24,467 --> 00:25:25,700 Oh and he'll be in Carkey. 638 00:25:25,800 --> 00:25:27,567 Veritable since the performance 639 00:25:27,667 --> 00:25:29,100 is in aid of the Red Cross. 640 00:25:29,200 --> 00:25:31,067 - Being at the convalescent home, my Lady, 641 00:25:31,100 --> 00:25:32,933 Edward is still in his blue uniform.. 642 00:25:33,067 --> 00:25:35,667 - Poor, wounded soldier. 643 00:25:35,767 --> 00:25:37,533 Nothing could be more appropriate. 644 00:25:37,633 --> 00:25:40,767 Perhaps Rose could wear her omnibus uniform-- 645 00:25:40,867 --> 00:25:42,533 - I think not, my Lady. 646 00:25:42,633 --> 00:25:44,700 - No, perhaps not. 647 00:25:44,800 --> 00:25:47,100 Well perhaps you, Hudson-- 648 00:25:47,200 --> 00:25:48,100 - Yes, my Lady. 649 00:25:48,200 --> 00:25:50,900 - Perhaps you could wear a kilt. 650 00:25:53,067 --> 00:25:54,233 - A kilt, my Lady? 651 00:25:54,333 --> 00:25:56,433 - Oh I think it would be simply splendid. 652 00:25:56,533 --> 00:25:59,133 Like the Highland regiments, you know? 653 00:25:59,233 --> 00:26:01,800 - I do not possess a kilt, my Lady. 654 00:26:01,900 --> 00:26:03,700 - Oh we have one here, somewhere. 655 00:26:03,800 --> 00:26:06,833 Yes, I think it's a black watch or something. 656 00:26:06,933 --> 00:26:08,767 - Beg your ladyship's pardon, I feel perhaps 657 00:26:08,867 --> 00:26:12,533 it might not be entirely appropriate in butler here. 658 00:26:12,633 --> 00:26:14,867 - Perhaps you're right-- 659 00:26:14,967 --> 00:26:15,833 - My Lady. 660 00:26:19,100 --> 00:26:22,767 - Perhaps they wore kilts in the Crimea. 661 00:26:22,867 --> 00:26:25,067 - So you're not appearing yourself, Mr. Hudson? 662 00:26:25,133 --> 00:26:27,567 - Mrs. Bridges, no one could be more anxious than myself 663 00:26:27,667 --> 00:26:30,500 to help the war effort to raise money for the Red Cross. 664 00:26:30,600 --> 00:26:32,200 But when Scottish soldiers are fighting 665 00:26:32,300 --> 00:26:35,600 in the passion deal in Ypres, to ask me to masquerade 666 00:26:35,700 --> 00:26:36,933 as a member of a Highland regime. 667 00:26:37,067 --> 00:26:38,433 - Quite right, Mr. Hudson. 668 00:26:38,533 --> 00:26:42,333 And it wasn't even the correct tartan. 669 00:26:42,433 --> 00:26:44,367 (clapping) 670 00:26:44,467 --> 00:26:46,500 - Come along everyone. 671 00:26:46,600 --> 00:26:49,067 This is only a dress rehearsal, 672 00:26:49,167 --> 00:26:52,067 let's pretend it's the real thing. 673 00:26:54,267 --> 00:26:55,333 Please. 674 00:26:55,433 --> 00:26:56,833 Can we continue? 675 00:26:57,900 --> 00:26:59,867 Thank you, and curtain. 676 00:27:00,900 --> 00:27:03,233 (squeaking) 677 00:27:04,600 --> 00:27:07,100 - The hero of Trafalgar sinks at last. 678 00:27:07,200 --> 00:27:10,300 Here is the victory all battles past. 679 00:27:11,600 --> 00:27:13,433 You see, that's a little pun on the word victory, 680 00:27:13,533 --> 00:27:15,367 because it refers to the ship and the battle. 681 00:27:15,467 --> 00:27:16,733 - Yes, Duchess. 682 00:27:18,500 --> 00:27:19,400 Go on. 683 00:27:19,500 --> 00:27:20,467 - Beg your pardon? 684 00:27:20,567 --> 00:27:22,067 - Would you go on? 685 00:27:22,167 --> 00:27:23,767 - Oh, oh yes. 686 00:27:23,867 --> 00:27:25,067 Shall I start again at the-- 687 00:27:25,133 --> 00:27:27,267 - No, no, no, just go on. 688 00:27:28,100 --> 00:27:29,367 - Oh. 689 00:27:29,467 --> 00:27:32,833 Dying one sight springs up before his eyes. 690 00:27:32,933 --> 00:27:34,800 - Now, bring the lights up very slow. 691 00:27:34,900 --> 00:27:38,267 - His lovely Emma, waving him goodbye. 692 00:27:38,367 --> 00:27:40,367 - No, not light that! 693 00:27:40,467 --> 00:27:41,333 Gradually! 694 00:27:42,200 --> 00:27:45,467 Bring the lights up very gradually. 695 00:27:45,567 --> 00:27:48,367 (people talking) 696 00:27:52,667 --> 00:27:54,833 No talking please. 697 00:27:54,933 --> 00:27:55,867 - What? 698 00:27:55,967 --> 00:27:58,800 - Will you hold your pose, Connie, please? 699 00:27:58,900 --> 00:28:01,567 Now let's see if we can get the curtains right this time. 700 00:28:01,667 --> 00:28:02,633 Now. 701 00:28:02,733 --> 00:28:05,567 (squeaking) 702 00:28:05,667 --> 00:28:06,767 And open again. 703 00:28:06,867 --> 00:28:07,867 (squeaking) 704 00:28:07,967 --> 00:28:09,833 Applause, applause, applause. 705 00:28:09,933 --> 00:28:10,833 (applauding) 706 00:28:10,933 --> 00:28:11,867 And close. 707 00:28:11,967 --> 00:28:13,233 (squeaking) 708 00:28:13,333 --> 00:28:14,933 Open again. 709 00:28:15,067 --> 00:28:17,900 Applause, applause, applause. (applauding) 710 00:28:18,067 --> 00:28:18,967 And close. 711 00:28:19,067 --> 00:28:20,933 (squeaking) 712 00:28:21,067 --> 00:28:25,567 Yes, well it will be better when we get the orchestra. 713 00:28:25,667 --> 00:28:28,467 (people talking) 714 00:28:30,067 --> 00:28:31,967 - Mr. Hudson, when does Ruby come on? 715 00:28:32,067 --> 00:28:34,133 - At the very end, I believe, Mrs. Bridges. 716 00:28:34,233 --> 00:28:36,800 - Oh sort of piece de resistance? 717 00:28:36,900 --> 00:28:38,767 - Or the coup de gras. 718 00:28:40,867 --> 00:28:42,167 - Thank you Daisy. 719 00:28:42,267 --> 00:28:43,567 - Are you alright, Eddie? 720 00:28:43,667 --> 00:28:44,633 Not too tired? 721 00:28:44,733 --> 00:28:45,500 - Of course not. 722 00:28:45,600 --> 00:28:46,300 There's nothing wrong with me now. 723 00:28:46,400 --> 00:28:47,300 Alright. 724 00:28:47,400 --> 00:28:49,800 (squeaking) 725 00:28:53,067 --> 00:28:55,333 - He breathes his last on Balaclava Height, 726 00:28:55,433 --> 00:28:58,567 chilled at the end by one unfailing light. 727 00:28:58,667 --> 00:29:01,733 What though his eyes be dimmed, his forehead damp, 728 00:29:01,833 --> 00:29:05,367 beside him stands the lady of the lamp. 729 00:29:05,467 --> 00:29:07,933 (applauding) 730 00:29:16,600 --> 00:29:17,800 -[Eddie] Do you want three curtains sir? 731 00:29:17,900 --> 00:29:21,100 - No, no, no on to the finale. 732 00:29:21,200 --> 00:29:24,300 - Mr. Hudson, what's the finale? 733 00:29:24,400 --> 00:29:26,500 - I fancy it is Ruby. 734 00:29:26,600 --> 00:29:28,067 - Oh, oh my Lord. 735 00:29:28,967 --> 00:29:31,700 - Please, please sit, stay where you are. 736 00:29:31,800 --> 00:29:33,133 - Hello Uncle Richard. 737 00:29:33,233 --> 00:29:34,533 You know Philip. 738 00:29:34,633 --> 00:29:36,167 - Of course, how's it going? 739 00:29:36,267 --> 00:29:38,367 - Awful, we feel absolute idiots. 740 00:29:38,467 --> 00:29:39,700 - Oh yours didn't look too bad. 741 00:29:39,800 --> 00:29:41,833 - Wait til you see Lady Prudence as a German soldier. 742 00:29:41,933 --> 00:29:44,200 What are you going to say in your introduction, sir? 743 00:29:44,300 --> 00:29:45,233 - My what? 744 00:29:45,333 --> 00:29:46,600 - Have you seen the program, Uncle Richard? 745 00:29:46,700 --> 00:29:47,567 - No. 746 00:29:49,767 --> 00:29:51,233 (laughing) 747 00:29:51,333 --> 00:29:52,567 Tableau in Aid of the Red Cross. 748 00:29:52,667 --> 00:29:54,900 Introduced by Vicomte Bellamy of Haver-- 749 00:29:55,067 --> 00:29:57,433 Oh, no, this is too much. 750 00:29:57,533 --> 00:29:58,700 Where's Prudence? 751 00:29:58,800 --> 00:30:01,267 (squeaking) 752 00:30:01,367 --> 00:30:03,533 - The Rape of Belgium by the evil Hun 753 00:30:03,633 --> 00:30:06,933 brings to her aid each gallant British son. 754 00:30:07,033 --> 00:30:09,867 Forgive me, love, I must a house a call. 755 00:30:09,967 --> 00:30:13,300 I love thee not, loved I not honor more. 756 00:30:14,267 --> 00:30:16,100 (applauding) 757 00:30:16,200 --> 00:30:17,967 - Just a minute, just a minute. 758 00:30:18,067 --> 00:30:20,167 Belgium, you're not meant to be smiling. 759 00:30:20,267 --> 00:30:21,533 - Beg your pardon? 760 00:30:21,633 --> 00:30:23,600 - I told you before, you're supposed to look terrified. 761 00:30:23,700 --> 00:30:24,867 - Oh yes, sir. 762 00:30:24,967 --> 00:30:26,333 - Well then look it! 763 00:30:26,433 --> 00:30:29,233 You're about be raped, girl, raped! 764 00:30:29,333 --> 00:30:30,667 -[Lady Prudence] Gerald, you're frightening her! 765 00:30:30,767 --> 00:30:32,067 - I'm trying to frighten her. 766 00:30:32,167 --> 00:30:33,367 Am I frightening you? 767 00:30:33,467 --> 00:30:34,500 - No, sir. 768 00:30:34,600 --> 00:30:36,367 - God Almighty, will nothing make you look startled 769 00:30:36,467 --> 00:30:37,667 and alarmed? 770 00:30:37,767 --> 00:30:40,467 (bomb exploding) 771 00:30:40,567 --> 00:30:42,933 (screaming) 772 00:30:44,400 --> 00:30:45,133 - Mrs. Bridges! 773 00:30:45,233 --> 00:30:47,600 (screaming) 774 00:30:49,433 --> 00:30:51,700 (crashing) 775 00:30:52,667 --> 00:30:55,000 - Keep calm, everyone, keep calm. 776 00:30:55,100 --> 00:30:58,033 Make your way towards the door and down the stair. 777 00:30:58,133 --> 00:31:00,167 The safest part is in the basement. 778 00:31:00,267 --> 00:31:02,600 (commotion) 779 00:31:09,767 --> 00:31:12,100 (people screaming) 780 00:31:12,200 --> 00:31:14,767 Mrs. Bridges, go after Ruby. 781 00:31:14,867 --> 00:31:16,333 Quickly, quickly. 782 00:31:16,433 --> 00:31:18,600 - Stop that making that extraordinary noise. 783 00:31:18,700 --> 00:31:19,967 Really the working classes 784 00:31:20,067 --> 00:31:20,933 have no self control whatsoever. 785 00:31:21,067 --> 00:31:22,867 - She was in a cell for that explosion. 786 00:31:22,967 --> 00:31:24,133 - Oh poor thing. 787 00:31:24,233 --> 00:31:25,233 But Germany should stop her. 788 00:31:25,333 --> 00:31:26,500 Cause it's just the kind of thing 789 00:31:26,600 --> 00:31:27,567 that could cause a panic. 790 00:31:27,667 --> 00:31:30,067 (screaming) 791 00:31:35,267 --> 00:31:38,067 (bomb exploding) 792 00:31:39,467 --> 00:31:42,433 (Ruby screaming) 793 00:31:42,533 --> 00:31:44,300 -[Mr. Hudson] Control yourself, girl. 794 00:31:44,400 --> 00:31:46,133 Control yourself. 795 00:31:46,233 --> 00:31:47,833 - Hello, are you alright? 796 00:31:47,933 --> 00:31:49,067 - Yes, are you? 797 00:31:49,133 --> 00:31:50,767 - Frightened out of my wits, otherwise alright. 798 00:31:50,867 --> 00:31:52,567 - I think we better go downstairs. 799 00:31:52,667 --> 00:31:55,200 (guns firing) 800 00:31:58,067 --> 00:32:00,067 -[Man] Is there anyone in here? 801 00:32:00,100 --> 00:32:01,533 - Someone's hurt? 802 00:32:02,700 --> 00:32:03,767 Hudson? 803 00:32:03,867 --> 00:32:04,967 One of the young ladies, Miss Georgina. 804 00:32:05,067 --> 00:32:06,567 Come, the broken glass, I fancy. 805 00:32:06,667 --> 00:32:07,900 - Do we have a first aid kit? 806 00:32:08,067 --> 00:32:08,767 - Downstairs. 807 00:32:08,867 --> 00:32:10,400 - Here, I've got-- 808 00:32:12,233 --> 00:32:15,467 - Now you'll be alright, my dear. 809 00:32:15,567 --> 00:32:18,067 (guns firing) 810 00:32:21,933 --> 00:32:23,533 - Careful, careful. 811 00:32:29,067 --> 00:32:31,567 (guns firing) 812 00:32:39,133 --> 00:32:41,333 - We're going into the bowels of the Earth. 813 00:32:41,433 --> 00:32:42,533 Oh you-- 814 00:32:42,633 --> 00:32:44,400 - Excuse me, Your Grace, I think you'll find it 815 00:32:44,500 --> 00:32:45,600 more comfortable in the servants' ward? 816 00:32:45,700 --> 00:32:47,233 - Oh thank you, steward. 817 00:32:47,333 --> 00:32:48,567 - Are there bloody oil lamps anywhere? 818 00:32:48,667 --> 00:32:51,133 - Oh I know where they are, I'll get some. 819 00:32:51,233 --> 00:32:53,433 - There you are, Connie, Prudence, now come along, 820 00:32:53,533 --> 00:32:55,500 we can sit round the table. 821 00:32:55,600 --> 00:32:56,933 What shall we play? 822 00:32:57,067 --> 00:32:57,900 Poker? 823 00:32:58,800 --> 00:33:01,133 - Do you suppose we're safe here? 824 00:33:01,233 --> 00:33:03,067 - They say the basement's the best place. 825 00:33:03,100 --> 00:33:05,200 - We should all end up by living in the servant's quarters. 826 00:33:05,300 --> 00:33:07,800 (guns firing) 827 00:33:11,167 --> 00:33:13,767 - I didn't hear any airplanes, did you, Richard? 828 00:33:13,867 --> 00:33:15,100 - I suppose it was a zeppelin raid. 829 00:33:15,200 --> 00:33:17,533 - Then why was there no air raid warning? 830 00:33:17,633 --> 00:33:21,833 I think there should be a question asked in the house. 831 00:33:22,700 --> 00:33:25,233 -[Radio] Air raid warning, air raid warning. 832 00:33:25,333 --> 00:33:27,233 (laughing) 833 00:33:27,333 --> 00:33:28,900 - Well now we know. 834 00:33:30,400 --> 00:33:32,100 - I'll do it, Eddie. 835 00:33:33,067 --> 00:33:33,933 Eddie. 836 00:33:36,367 --> 00:33:38,167 Let's go in there under the stairs. 837 00:33:38,267 --> 00:33:39,433 - I'm alright, Daisy. 838 00:33:39,533 --> 00:33:41,700 - But I'm frightened of the bombs, please let's go in there, 839 00:33:41,800 --> 00:33:43,967 we'll be alright in there. 840 00:33:49,633 --> 00:33:51,967 - They're not bombs, Daisy, they're guns. 841 00:33:52,067 --> 00:33:54,067 - Whatever they are, I'm frightened of them. 842 00:33:54,167 --> 00:33:58,200 Put your arm around me and then I'll be alright. 843 00:34:01,067 --> 00:34:03,300 - Mrs. Bridges, Ruby alright? 844 00:34:03,400 --> 00:34:06,167 (Ruby screaming) 845 00:34:07,233 --> 00:34:09,100 It's alright, Ruby, it's alright. 846 00:34:09,200 --> 00:34:11,800 They're guns and they're on the outside, come on. 847 00:34:11,900 --> 00:34:14,667 (Ruby screaming) 848 00:34:18,267 --> 00:34:20,067 - That's enough of that. 849 00:34:20,167 --> 00:34:23,267 Put some kettles on and help me make the tea. 850 00:34:23,367 --> 00:34:25,067 - Yes, Mrs. Bridges. 851 00:34:28,133 --> 00:34:29,733 (laughing) 852 00:34:29,833 --> 00:34:31,167 - There I think you'll find that's alright. 853 00:34:31,267 --> 00:34:33,133 It's not a very deep cut and it stopped bleeding. 854 00:34:33,233 --> 00:34:34,700 - I do hope it won't leave a scar. 855 00:34:34,800 --> 00:34:36,167 No tiresome for evening dress. 856 00:34:36,267 --> 00:34:38,067 Oh thank you so much. 857 00:34:42,200 --> 00:34:44,933 - Really, Prudence, with those devils raining bombs 858 00:34:45,067 --> 00:34:46,800 down on us, it's too bad you just sit there 859 00:34:46,900 --> 00:34:48,567 wearing their uniform. 860 00:34:48,667 --> 00:34:50,367 - Well I can't very well take it off. 861 00:34:50,467 --> 00:34:51,933 - Well at least take the helmet off. 862 00:34:52,067 --> 00:34:54,067 - I expect she thought it might give us some protection. 863 00:34:54,100 --> 00:34:55,067 - Exactly. 864 00:34:55,100 --> 00:34:57,100 Oh well, if you insist. 865 00:34:57,200 --> 00:34:59,433 (bomb exploding) 866 00:34:59,533 --> 00:35:00,667 (screaming) 867 00:35:00,767 --> 00:35:03,400 (laughing) 868 00:35:03,500 --> 00:35:06,533 - I'm not nearly as frightened as I thought I would be, 869 00:35:06,633 --> 00:35:07,733 such a relief. 870 00:35:07,833 --> 00:35:09,700 I've never been this close to a raid before 871 00:35:09,800 --> 00:35:12,067 and one always wonders how one will behave under fire. 872 00:35:12,100 --> 00:35:13,733 (laughing) 873 00:35:13,833 --> 00:35:17,067 (guns firing) 874 00:35:17,100 --> 00:35:18,967 - I will leave you in charge, Mrs. Bridges. 875 00:35:19,067 --> 00:35:20,433 Under his Lordship's Command, of course. 876 00:35:20,533 --> 00:35:22,233 - You're never going out in this. 877 00:35:22,333 --> 00:35:24,067 - I'll probably not be able to reach my own headquarters, 878 00:35:24,167 --> 00:35:27,067 but it is my duty to report to the nearest precinct. 879 00:35:27,100 --> 00:35:30,067 - No, no, Mr. Hudson, don't go outside, it isn't safe. 880 00:35:30,100 --> 00:35:32,333 - I am accustomed to being out in raids, Mrs. Bridges, 881 00:35:32,433 --> 00:35:33,600 I shall be perfectly alright. 882 00:35:33,700 --> 00:35:36,100 Now don't allow any of the guests to leave 883 00:35:36,200 --> 00:35:37,300 before the all-clear. 884 00:35:37,400 --> 00:35:39,967 (guns firing) 885 00:35:53,300 --> 00:35:54,733 - Aren't you going to have a cup? 886 00:35:54,833 --> 00:35:55,867 - I'll have mine later, sir. 887 00:35:55,967 --> 00:36:00,067 - You'll have one now, sit here and keep me company. 888 00:36:07,767 --> 00:36:08,733 Are you frightened? 889 00:36:08,833 --> 00:36:09,933 - No, I'm not. 890 00:36:10,067 --> 00:36:11,367 Perhaps I should be, but I'm not. 891 00:36:11,467 --> 00:36:14,067 - I sensed you were a heroine. 892 00:36:14,833 --> 00:36:16,633 - I've been through quite a lot of raids 893 00:36:16,733 --> 00:36:17,767 on my omnibus. 894 00:36:17,867 --> 00:36:20,933 I reckon either you're gonna get it or you're not. 895 00:36:21,067 --> 00:36:22,633 - You're very brave. 896 00:36:22,733 --> 00:36:24,667 And very pretty. 897 00:36:24,767 --> 00:36:25,867 - I'm not. 898 00:36:25,967 --> 00:36:29,833 - Has no one ever told you you're pretty? 899 00:36:29,933 --> 00:36:31,467 I'm sure there's some gallant soldier 900 00:36:31,567 --> 00:36:33,767 looking forward to coming home to you when the war's over. 901 00:36:33,867 --> 00:36:38,067 - I was engaged to be married sir, but he was killed. 902 00:36:40,167 --> 00:36:41,067 - I'm so sorry. 903 00:36:41,100 --> 00:36:42,833 - It's quite alright sir, 904 00:36:42,933 --> 00:36:44,700 I'm getting used to it. 905 00:36:44,800 --> 00:36:46,733 Perhaps that's the worst of it. 906 00:36:46,833 --> 00:36:50,333 - You must have hated our charade. 907 00:36:50,433 --> 00:36:53,600 - No, I thought it was beautiful. 908 00:36:53,700 --> 00:36:55,067 - Not very real. 909 00:36:56,433 --> 00:36:58,133 - But I think-- 910 00:36:58,233 --> 00:36:59,067 - What? 911 00:36:59,133 --> 00:37:01,200 - Well it's tough to put into words, 912 00:37:01,300 --> 00:37:04,067 but I think sometimes it does people good 913 00:37:04,133 --> 00:37:06,133 to see something that ain't too real. 914 00:37:06,233 --> 00:37:07,133 - Does it? 915 00:37:08,067 --> 00:37:09,400 Perhaps it does. 916 00:37:12,133 --> 00:37:16,767 Now, I best go and see if anyone wants another cup. 917 00:37:16,867 --> 00:37:19,400 (guns firing) 918 00:37:31,333 --> 00:37:34,433 (shuddering) 919 00:37:34,533 --> 00:37:36,667 (guns firing) 920 00:37:36,767 --> 00:37:38,067 - Are those guns or bombs? 921 00:37:38,167 --> 00:37:39,367 - Guns mostly. 922 00:37:39,467 --> 00:37:42,633 They say most of the casualties are caused by our shrapnel 923 00:37:42,733 --> 00:37:43,933 than by their bombs. 924 00:37:44,067 --> 00:37:47,067 - Perhaps we should just let them come 925 00:37:47,167 --> 00:37:48,867 - They're killed on assignment too. 926 00:37:48,967 --> 00:37:52,400 Might as well be killed here, in comfort. 927 00:37:53,267 --> 00:37:55,267 I'm only joking. 928 00:37:55,367 --> 00:37:56,467 - Are you? 929 00:37:56,567 --> 00:37:59,067 (guns firing) 930 00:37:59,100 --> 00:38:00,600 I hate it down here. 931 00:38:00,700 --> 00:38:03,067 Shall we go upstairs? 932 00:38:03,167 --> 00:38:04,200 - Yes, lets. 933 00:38:06,400 --> 00:38:07,867 It might be a bit dangerous. 934 00:38:07,967 --> 00:38:09,100 - What does that matter? 935 00:38:09,200 --> 00:38:10,933 Let's go and see what's going on. 936 00:38:11,067 --> 00:38:13,567 (guns firing) 937 00:38:30,500 --> 00:38:33,300 - I must say, I'd much rather be up on the parapet 938 00:38:33,400 --> 00:38:35,433 than down in the dugout. 939 00:38:37,700 --> 00:38:41,867 I suppose you'll be hearing this in France next week. 940 00:38:41,967 --> 00:38:43,967 - But you've been wounded once and gased once, 941 00:38:44,067 --> 00:38:45,467 you shouldn't have to go back. 942 00:38:45,567 --> 00:38:47,500 - I will, they've only got so many cards to play. 943 00:38:47,600 --> 00:38:49,600 And they have to keep on playing them 944 00:38:49,700 --> 00:38:51,233 even if they are a bit dog-eared. 945 00:38:51,333 --> 00:38:53,467 (air raid siren) 946 00:38:53,567 --> 00:38:55,100 (bomb exploding) 947 00:38:55,200 --> 00:38:56,400 That was a bomb! 948 00:38:56,500 --> 00:38:58,267 I wonder where it fell. 949 00:38:58,367 --> 00:38:59,500 - Piccadilly? 950 00:39:02,100 --> 00:39:05,067 - Trouble is, every time you think, 951 00:39:06,633 --> 00:39:10,067 "Oh well, I'm still alive this time," 952 00:39:10,100 --> 00:39:14,300 each time you're thinking, it gets harder to go back again. 953 00:39:18,533 --> 00:39:21,233 - You know what I think's worst? 954 00:39:22,567 --> 00:39:23,700 I have the feeling that all our friends 955 00:39:23,800 --> 00:39:27,833 who have been killed are only dead for the duration. 956 00:39:27,933 --> 00:39:32,133 And then after the war, they'll all come back again. 957 00:39:32,233 --> 00:39:33,467 They won't. 958 00:39:33,567 --> 00:39:36,100 (guns firing) 959 00:39:41,933 --> 00:39:43,233 - My God, look! 960 00:39:44,467 --> 00:39:45,967 - It's a zeppelin! 961 00:39:46,867 --> 00:39:48,567 I've never seen one before! 962 00:39:48,667 --> 00:39:49,900 Shall we fetch the others? 963 00:39:50,067 --> 00:39:52,400 - No, let's enjoy ourselves. 964 00:39:53,467 --> 00:39:55,967 (guns firing) 965 00:39:57,367 --> 00:39:58,567 It's been hit! 966 00:39:59,733 --> 00:40:01,067 - Marvelous! 967 00:40:01,167 --> 00:40:05,367 (guns firing) (bells ringing) 968 00:40:11,800 --> 00:40:13,733 There are men in there? 969 00:40:14,567 --> 00:40:15,433 - Yes. 970 00:40:18,933 --> 00:40:21,800 - They did come to drop bombs. 971 00:40:21,900 --> 00:40:23,233 -[Philip] Yes. 972 00:40:25,133 --> 00:40:27,167 -[Georgina] Still, I... 973 00:40:31,767 --> 00:40:34,500 (bells ringing) 974 00:40:39,500 --> 00:40:42,267 - Frizzled to death, poor devils. 975 00:40:50,100 --> 00:40:53,467 -[Man] All clear, all clear, all clear. 976 00:40:58,333 --> 00:41:01,367 - Well we're still alive this time. 977 00:41:02,533 --> 00:41:05,233 Let's go and dance in the street to prove it. 978 00:41:05,333 --> 00:41:06,433 - Yes, let's. 979 00:41:16,067 --> 00:41:18,867 (people talking) 980 00:41:37,533 --> 00:41:39,100 - Don't suppose there's any chance of attack, sir? 981 00:41:39,200 --> 00:41:43,100 - You should've brought your bicycle, Duchess. 982 00:41:48,400 --> 00:41:51,067 -[Gerald] Mind where you walk. 983 00:41:52,067 --> 00:41:53,900 - There's much too much broken glass about. 984 00:41:54,067 --> 00:41:56,233 - We better come and collect our clothes tomorrow, 985 00:41:56,333 --> 00:41:57,900 if there's anything left of them. 986 00:41:58,067 --> 00:41:59,900 Oh Prudence, you simply cannot walk through the streets 987 00:42:00,067 --> 00:42:02,067 like that, every one will think there's been an invasion. 988 00:42:02,167 --> 00:42:03,567 - Here, Prudence, take my overcoat. 989 00:42:03,667 --> 00:42:05,433 - Thank you, Richard. 990 00:42:07,700 --> 00:42:08,967 - Goodbye, sir. 991 00:42:16,600 --> 00:42:18,300 -[Prudence] I'm sorry about the house, Richard. 992 00:42:18,400 --> 00:42:19,433 -[Richard] That's alright my dear, 993 00:42:19,533 --> 00:42:20,633 I'm sure we can patch it up. 994 00:42:20,733 --> 00:42:23,300 The important thing is that no one was seriously hurt. 995 00:42:23,400 --> 00:42:24,467 - Goodnight, Lord Bellamy. 996 00:42:24,567 --> 00:42:26,733 - Goodnight, Mr. Maitland. 997 00:42:29,600 --> 00:42:32,300 (door slamming) 998 00:42:35,233 --> 00:42:36,767 - I feel really ashamed of myself, Daisy. 999 00:42:36,867 --> 00:42:38,133 - Whatever for? 1000 00:42:39,633 --> 00:42:40,500 Well. 1001 00:42:41,333 --> 00:42:44,100 - It was hearing those guns again, took me right back. 1002 00:42:44,200 --> 00:42:45,433 - Well I'm glad. 1003 00:42:45,533 --> 00:42:46,433 - Glad? 1004 00:42:46,533 --> 00:42:48,200 - Everything that happened to you out there, 1005 00:42:48,300 --> 00:42:52,533 well I couldn't share it, but this, we was in this together. 1006 00:42:54,967 --> 00:42:57,733 - Daisy, you're the best little wife a man ever had. 1007 00:42:57,833 --> 00:42:59,433 (laughing) 1008 00:42:59,533 --> 00:43:00,967 - It was just as well Mr. Hudson didn't see us 1009 00:43:01,067 --> 00:43:02,400 all cuddled up in there. 1010 00:43:02,500 --> 00:43:04,467 - Oh, Mr. Hudson, what does he know about it? 1011 00:43:04,567 --> 00:43:06,767 He's not even in the Army. 1012 00:43:08,233 --> 00:43:12,167 - Ruby, stack up all them cups, I want them all 1013 00:43:12,267 --> 00:43:14,800 washed up before we go to bed. 1014 00:43:16,800 --> 00:43:19,433 Mr. Hudson should be back soon. 1015 00:43:20,700 --> 00:43:22,867 Oh I think I hear him now. 1016 00:43:23,800 --> 00:43:27,067 Oh, Mr. Hudson I am pleased to see you. 1017 00:43:29,267 --> 00:43:31,400 - The light's still off, Mr. Hudson. 1018 00:43:31,500 --> 00:43:33,800 Is there very much damage? 1019 00:43:33,900 --> 00:43:36,333 - Another bomb fell at Hyde Park corner. 1020 00:43:36,433 --> 00:43:38,400 Quite a number of people were killed and injured. 1021 00:43:38,500 --> 00:43:39,833 - Oh dear. 1022 00:43:39,933 --> 00:43:42,367 - They left the shelter before the all-clear. 1023 00:43:42,467 --> 00:43:44,400 That was just when the bomb fell. 1024 00:43:44,500 --> 00:43:48,067 - I expect them devils did it on purpose. 1025 00:43:48,100 --> 00:43:50,967 Anyway, you sit down, Ruby and I will get you 1026 00:43:51,067 --> 00:43:52,567 a nice cup of tea. 1027 00:44:01,067 --> 00:44:03,933 Daisy, give Ruby a hand with them cups. 1028 00:44:04,067 --> 00:44:05,133 - Yes, Mrs. Bridges. 1029 00:44:05,233 --> 00:44:07,700 - I'll give you a hand, love. 1030 00:44:25,533 --> 00:44:27,133 - Oh that's better. 1031 00:44:30,667 --> 00:44:32,633 Mr. Hudson, Mr. Hudson. 1032 00:44:34,967 --> 00:44:36,667 Are you alright? 1033 00:44:36,767 --> 00:44:37,600 Eddie. 1034 00:44:39,400 --> 00:44:41,500 - Mr. Hudson, Mr. Hudson. 1035 00:44:42,867 --> 00:44:45,067 Hey look, he's been covered in blood. 1036 00:44:45,133 --> 00:44:46,500 He's been hit, Daisy. 1037 00:44:46,600 --> 00:44:49,300 Quick, go and tell his Lordship. 1038 00:45:01,800 --> 00:45:03,600 - I've laid breakfast in the study. 1039 00:45:03,700 --> 00:45:07,733 Ms. Georgina isn't stirring but the Master's up. 1040 00:45:10,067 --> 00:45:11,133 Oh, the Master said he's gonna find out 1041 00:45:11,233 --> 00:45:12,800 which hospital it is. 1042 00:45:12,900 --> 00:45:15,133 - Don't worry, Mrs. Bridges, he'd come round 1043 00:45:15,233 --> 00:45:17,833 before they took him away. 1044 00:45:17,933 --> 00:45:20,400 -[Ruby] Mrs. Bridges! 1045 00:45:20,500 --> 00:45:22,300 - Whatever it is now? 1046 00:45:23,900 --> 00:45:25,433 - Mr. Hudson! 1047 00:45:25,533 --> 00:45:27,367 - Glad to see you, Mr. Hudson! 1048 00:45:27,467 --> 00:45:28,833 - Thank you, Edward. 1049 00:45:28,933 --> 00:45:30,233 - I can't believe it! 1050 00:45:30,333 --> 00:45:31,867 Why aren't you in hospital? 1051 00:45:31,967 --> 00:45:33,733 - There was no need for that, Mrs. Bridges. 1052 00:45:33,833 --> 00:45:35,233 Besides, all the beds were needed 1053 00:45:35,333 --> 00:45:36,267 for the more serious casualties. 1054 00:45:36,367 --> 00:45:38,100 - Let me help you with your coat. 1055 00:45:38,200 --> 00:45:39,100 - Thank you, Edward. 1056 00:45:39,200 --> 00:45:41,133 - Oh, your poor arm. 1057 00:45:41,233 --> 00:45:42,833 - Oh there's nothing wrong with my arm, Mrs. Bridges. 1058 00:45:42,933 --> 00:45:44,967 They just said I should wear a sling for a week 1059 00:45:45,067 --> 00:45:47,600 or 10 days to make sure the bleeding didn't start up again. 1060 00:45:47,700 --> 00:45:49,400 - Where exactly was you hurt, Mr. Hudson? 1061 00:45:49,500 --> 00:45:51,067 - It was a graze from a piece of shrapnel, 1062 00:45:51,100 --> 00:45:54,433 along my ribs just below my shoulder blade. 1063 00:45:54,533 --> 00:45:56,067 I thought I felt a blow there when I was helping 1064 00:45:56,100 --> 00:45:57,933 to get a woman out of the rubble. 1065 00:45:58,067 --> 00:45:59,533 - I think it was a real trunk to go on the way you did 1066 00:45:59,633 --> 00:46:00,800 after you've been hurt. 1067 00:46:00,900 --> 00:46:04,500 - I just did my duty, Edward, as you have done yours. 1068 00:46:04,600 --> 00:46:07,867 - Well, hell, would you like some breakfast? 1069 00:46:07,967 --> 00:46:10,067 - No, no, thank you, I had something at hospital. 1070 00:46:10,167 --> 00:46:12,300 What are you giving us for our dinner today, Mrs. Bridges? 1071 00:46:12,400 --> 00:46:13,800 Win the War pie? 1072 00:46:15,500 --> 00:46:18,600 - No, I'm going to ask Rose to slip round 1073 00:46:18,700 --> 00:46:20,767 to her driver and get one of his rabbits. 1074 00:46:20,867 --> 00:46:23,467 We'll have rabbit stew for our dinner. 1075 00:46:23,567 --> 00:46:25,167 That'll set you up. 1076 00:46:25,267 --> 00:46:27,567 (laughing) 1077 00:46:29,900 --> 00:46:31,067 Down there, Daisy, then come over here 1078 00:46:31,167 --> 00:46:32,400 when you're finished in that area. 1079 00:46:32,500 --> 00:46:34,400 - Hudson, Rose told me you were back. 1080 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 I'm delighted to see you. 1081 00:46:35,600 --> 00:46:36,500 - Thank you, my Lord. 1082 00:46:36,600 --> 00:46:37,433 - Shouldn't you be in bed? 1083 00:46:37,533 --> 00:46:39,233 - No, no, my Lord, no need for that. 1084 00:46:39,333 --> 00:46:41,267 They said at the hospital that I had lost 1085 00:46:41,367 --> 00:46:43,567 rather a lot of blood, that was why I was overcome. 1086 00:46:43,667 --> 00:46:45,100 - Well you must take things easily. 1087 00:46:45,200 --> 00:46:46,967 - I should feel a great deal better, my Lord, 1088 00:46:47,067 --> 00:46:48,733 if we can get the house looking more habitable 1089 00:46:48,833 --> 00:46:50,067 before the mistress sees it. 1090 00:46:50,167 --> 00:46:51,500 - Quite sure, Mrs. Bellamy won't worry too much 1091 00:46:51,600 --> 00:46:52,667 about the condition of the house 1092 00:46:52,767 --> 00:46:54,967 when she knows that we are all safe. 1093 00:46:55,067 --> 00:46:56,900 Well, if you really feel fit for it, 1094 00:46:57,067 --> 00:46:59,767 perhaps we can go upstairs and look at the damage 1095 00:46:59,867 --> 00:47:01,567 so we can decide what's best to be done. 1096 00:47:01,667 --> 00:47:02,500 - Certainly, my Lord. 1097 00:47:02,600 --> 00:47:03,467 (knocking) 1098 00:47:03,567 --> 00:47:05,767 - I'll get it, Mr. Hudson. 1099 00:47:09,800 --> 00:47:10,767 Mr. Hudson! 1100 00:47:14,267 --> 00:47:16,800 It's a telegram, for mistress. 1101 00:47:32,533 --> 00:47:35,500 (envelope ripping) 1102 00:47:37,567 --> 00:47:38,433 - James. 1103 00:47:39,700 --> 00:47:41,067 - Regret to inform you, 1104 00:47:41,100 --> 00:47:43,833 Major General J.H. Bellamy, M.C., 1105 00:47:46,233 --> 00:47:48,400 missing, believed killed. 1106 00:47:59,100 --> 00:48:02,800 (stately orchestral music) 79962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.