Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,300
(gentle orchestral music)
2
00:00:22,833 --> 00:00:26,400
- Mix together four
ounces of prepared chalk,
3
00:00:26,500 --> 00:00:30,700
two ounces each of polisher's
putty and burnt harshorn.
4
00:00:33,067 --> 00:00:35,000
Mr. Hudson, I've run
out of plate powder.
5
00:00:35,100 --> 00:00:36,500
What is burnt harshorn?
6
00:00:36,600 --> 00:00:37,867
- Oh, don't you worry
about that,
7
00:00:37,967 --> 00:00:39,300
girl, there's some
already made up.
8
00:00:39,400 --> 00:00:40,533
- Oh, thanks.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,700
I feel sad cleaning the silver.
10
00:00:44,800 --> 00:00:47,700
Makes me think of my Eddy.
11
00:00:47,800 --> 00:00:51,833
I wonder how many times
he cleaned that old jug.
12
00:00:52,967 --> 00:00:56,800
Oh, well, best put away
till the war's over,
13
00:00:56,900 --> 00:00:58,033
when even that will be.
14
00:00:58,133 --> 00:01:00,367
- Instead of indulging in
unrewarding speculation, Daisy,
15
00:01:00,467 --> 00:01:02,500
I suggest you unwrap
the big tea pot.
16
00:01:02,600 --> 00:01:03,833
- Whatever for, Mr. Hudson?
17
00:01:03,933 --> 00:01:05,067
- We'll be needing it tomorrow,
18
00:01:05,133 --> 00:01:06,833
for the wounded officers
tea party.
19
00:01:06,933 --> 00:01:08,400
- Wounded officers tea party?
20
00:01:08,500 --> 00:01:11,367
Means I'll have to
clean it all over again.
21
00:01:11,467 --> 00:01:13,133
Why do we have to have
officers to tea?
22
00:01:13,233 --> 00:01:16,067
- That is no concern
of yours, Daisy.
23
00:01:16,167 --> 00:01:18,567
It is part of the war
effort and sponsored by
24
00:01:18,667 --> 00:01:21,867
the Countess of Berkhamstead
and Lady Prudence Fairfax.
25
00:01:21,967 --> 00:01:23,967
- And why does it have
to be officers?
26
00:01:24,067 --> 00:01:25,300
They wouldn't ask
my Eddy to tea,
27
00:01:25,400 --> 00:01:27,500
oh, no, not a common Tommy.
28
00:01:27,600 --> 00:01:29,400
- Common Tommies do not
normally have tea
29
00:01:29,500 --> 00:01:31,867
in the drawing rooms
of London houses.
30
00:01:31,967 --> 00:01:33,533
- The drawing room's
all shut up.
31
00:01:33,633 --> 00:01:34,467
- It's to be open again.
32
00:01:34,567 --> 00:01:35,367
- Oh, no.
33
00:01:35,467 --> 00:01:36,200
- Oh, yes.
34
00:01:36,300 --> 00:01:37,167
- It'll take me all day to get
35
00:01:37,267 --> 00:01:38,767
the covers off and
the place clean.
36
00:01:38,867 --> 00:01:40,633
- Rose will give you a hand.
37
00:01:40,733 --> 00:01:42,200
- Give Daisy an 'and?
38
00:01:42,300 --> 00:01:43,400
What with?
39
00:01:43,500 --> 00:01:45,067
-[Mr. Hudson] Opening up the
drawing room for tomorrow.
40
00:01:45,100 --> 00:01:46,300
- Ah, I'd sooner do it meself.
41
00:01:46,400 --> 00:01:48,667
Daisy's got all the
laundry to sort out.
42
00:01:48,767 --> 00:01:50,500
- Then I will help you.
43
00:01:50,600 --> 00:01:51,333
- Oh, no, you won't, Mr. Hudson,
44
00:01:51,433 --> 00:01:53,133
you're doing too much as it is.
45
00:01:53,233 --> 00:01:55,467
Up half the night with
your patrols, and you
46
00:01:55,567 --> 00:01:57,567
don't get any proper
rest during the daytime.
47
00:01:57,667 --> 00:01:58,400
- There's a war on, Rose.
48
00:01:58,500 --> 00:01:59,267
- Yeah, and still
they expect us to
49
00:01:59,367 --> 00:02:00,933
open up the drawing room.
50
00:02:01,067 --> 00:02:03,400
Well, I've got beds to
make, meals to serve,
51
00:02:03,500 --> 00:02:04,867
the whole house to keep
clean, all the linen,
52
00:02:04,967 --> 00:02:06,700
and now the bloody silverware
to unwrap.
53
00:02:06,800 --> 00:02:07,567
- Daisy!
54
00:02:07,667 --> 00:02:08,467
- I need my head looking
at staying
55
00:02:08,567 --> 00:02:10,933
in this house, I really do.
56
00:02:11,067 --> 00:02:12,267
I would have gone off
making munitions
57
00:02:12,367 --> 00:02:13,667
with Ruby, that's what.
58
00:02:13,767 --> 00:02:16,933
At least they got rules
against slavery in them places.
59
00:02:17,067 --> 00:02:20,433
- You know, that girl is
becoming more impossible every
day.
60
00:02:20,533 --> 00:02:23,067
Giving cheek, insubordination.
61
00:02:23,133 --> 00:02:24,467
Oh, in ordinary times,
I would have no
62
00:02:24,567 --> 00:02:26,100
hesitation but to
see that she was
63
00:02:26,200 --> 00:02:28,533
put off, and without
a reference.
64
00:02:28,633 --> 00:02:31,300
- But these aren't ordinary
times, are they, Mr. Hudson?
65
00:02:31,400 --> 00:02:33,767
Housemaids are worth
their weight in gold.
66
00:02:33,867 --> 00:02:36,333
You should see the adverts
in the papers.
67
00:02:36,433 --> 00:02:37,967
- But there is a limit, Rose.
68
00:02:38,067 --> 00:02:39,633
- Of course.
69
00:02:39,733 --> 00:02:40,667
I'll have a word with Daisy.
70
00:02:40,767 --> 00:02:41,533
(bell rings)
71
00:02:41,633 --> 00:02:43,633
- Morning room. I'll go.
72
00:02:49,767 --> 00:02:52,467
(clock ticking)
73
00:02:59,200 --> 00:03:00,100
-[Hazel] Oh, Hudson.
74
00:03:00,200 --> 00:03:01,167
- Madam.
75
00:03:01,267 --> 00:03:05,067
- It's about this wounded
officers tea party.
76
00:03:05,133 --> 00:03:08,533
I have decided after all not
to open up the drawing room.
77
00:03:08,633 --> 00:03:10,633
It would put too much
work on Rose and Daisy.
78
00:03:10,733 --> 00:03:11,700
- But, madam, they're both--
79
00:03:11,800 --> 00:03:12,867
- Yes, I know they're
both willing,
80
00:03:12,967 --> 00:03:15,100
Hudson, as you told
Lady Prudence.
81
00:03:15,200 --> 00:03:16,800
- We could manage, madam.
82
00:03:16,900 --> 00:03:19,400
- I shall be the judge of that.
83
00:03:19,500 --> 00:03:22,500
And my judgment is that
we shall use this room.
84
00:03:22,600 --> 00:03:25,467
Now, I have ordered a
number of small tables
85
00:03:25,567 --> 00:03:28,067
in addition to the gilt chairs,
86
00:03:28,133 --> 00:03:31,933
and we shall just have
to manage in here.
87
00:03:32,067 --> 00:03:33,467
There will be four
ladies present,
88
00:03:33,567 --> 00:03:35,400
and you and Daisy
and Rose serving.
89
00:03:35,500 --> 00:03:38,067
- Not Rose, madam, not
in the afternoon.
90
00:03:38,100 --> 00:03:39,400
- Oh.
91
00:03:39,500 --> 00:03:42,600
Well, some of the officers
will help hand round.
92
00:03:42,700 --> 00:03:44,067
At least I hope they will.
93
00:03:44,167 --> 00:03:47,267
- How many guests are
you expecting, madam?
94
00:03:47,367 --> 00:03:48,833
- It's hard to say
until they come,
95
00:03:48,933 --> 00:03:51,567
but, well, perhaps 20, even 30.
96
00:03:53,067 --> 00:03:55,400
I know it'll be a bit
of a crush, but,
97
00:03:55,500 --> 00:03:58,067
well, we're all getting
used to that.
98
00:03:58,167 --> 00:04:00,367
I'm sure the officers
won't mind.
99
00:04:00,467 --> 00:04:04,500
- Better than bully beef
in the trenches, madam.
100
00:04:09,333 --> 00:04:14,200
- My dear Hazel, what a
delicious array of good things.
101
00:04:14,300 --> 00:04:15,967
- Reminds me of those
lovely teas
102
00:04:16,067 --> 00:04:19,900
we used to have at Rumplemeyer's
before I was married.
103
00:04:20,067 --> 00:04:22,367
- I do hope you've all
got good appetites.
104
00:04:22,467 --> 00:04:23,667
- Well, I have.
105
00:04:23,767 --> 00:04:27,233
Hospital food, well, it's
hospital food the world over.
106
00:04:27,333 --> 00:04:28,500
(all chuckle)
107
00:04:28,600 --> 00:04:30,733
- You must find it very
difficult to get about.
108
00:04:30,833 --> 00:04:31,767
- Oh, no.
109
00:04:31,867 --> 00:04:33,633
I scoot about all over
the place in this thing.
110
00:04:33,733 --> 00:04:36,267
And everyone's so kind, I'm
always given the front seat.
111
00:04:36,367 --> 00:04:37,600
- And I'm glad to hear it.
112
00:04:37,700 --> 00:04:38,967
It's the least we can do for you
113
00:04:39,067 --> 00:04:41,567
brave boys back in the front.
114
00:04:41,667 --> 00:04:43,100
- I think one of the
most inspiring
115
00:04:43,200 --> 00:04:45,367
things about this war is the way
116
00:04:45,467 --> 00:04:49,100
the empire has rallied
round the mother country.
117
00:04:49,200 --> 00:04:50,967
- Well, I'm sure we're
very pleased to be here.
118
00:04:51,067 --> 00:04:52,967
It's the first time most
of us have had a chance.
119
00:04:53,067 --> 00:04:54,133
In fact, in a month
or two, when they
120
00:04:54,233 --> 00:04:55,333
take off this straitjacket,
I'll be
121
00:04:55,433 --> 00:04:57,167
out with my net hunting
for your butterflies.
122
00:04:57,267 --> 00:04:59,067
- Did you say butterflies?
123
00:04:59,133 --> 00:05:00,300
- I'm a lepidopterist.
124
00:05:00,400 --> 00:05:02,100
- I thought you were a gunner?
125
00:05:02,200 --> 00:05:03,733
- In peace time I study bugs.
126
00:05:03,833 --> 00:05:05,167
- Bugs?
127
00:05:05,267 --> 00:05:07,500
- Really? How interesting.
128
00:05:14,667 --> 00:05:16,233
- I went to a new
show last night.
129
00:05:16,333 --> 00:05:18,067
- Oh? Which one?
130
00:05:18,133 --> 00:05:19,333
- [Canadian Officer]
Daddy Long Legs?
131
00:05:19,433 --> 00:05:20,433
- No.
132
00:05:20,533 --> 00:05:21,533
- [Canadian Officer]
Tonight's the Night?
133
00:05:21,633 --> 00:05:24,100
- Do you know, I can't
remember a thing about it.
134
00:05:24,200 --> 00:05:26,233
Except poor Miss Farnborough was
135
00:05:26,333 --> 00:05:28,767
accused of poisoning her dog.
136
00:05:31,733 --> 00:05:33,333
- More tea, anyone?
137
00:05:34,367 --> 00:05:36,400
Well, have some more cake, then.
138
00:05:36,500 --> 00:05:37,333
Oh, commander, your leg.
139
00:05:37,433 --> 00:05:39,500
- Oh, I'm a damn fraud,
that's all I am.
140
00:05:39,600 --> 00:05:42,467
Nothing wrong with my legs,
except they're hollow,
141
00:05:42,567 --> 00:05:45,267
as my brother officers
sometimes complain.
142
00:05:45,367 --> 00:05:47,200
- I believe you were
at Jutland, commander.
143
00:05:47,300 --> 00:05:48,767
- Yes, indeed, I was,
Lady Berkhamstead.
144
00:05:48,867 --> 00:05:50,767
- Indeed, it must
have been a moment
145
00:05:50,867 --> 00:05:53,567
of triumph for you all
when the Hun fleet
146
00:05:53,667 --> 00:05:55,633
turned tail and fled for home.
147
00:05:55,733 --> 00:05:56,767
- Well, as a matter
of fact, I have not
148
00:05:56,867 --> 00:05:58,733
a vague recollection
of that evening.
149
00:05:58,833 --> 00:05:59,567
- Oh?
150
00:05:59,667 --> 00:06:03,233
- Being half seas
over at the time.
151
00:06:03,333 --> 00:06:05,633
- Not actually intoxicated?
152
00:06:05,733 --> 00:06:08,733
- Not in the least, dear
lady, but in the sea.
153
00:06:08,833 --> 00:06:10,467
I was in a destroyer.
154
00:06:10,567 --> 00:06:11,700
We loosed off our last torpedo
155
00:06:11,800 --> 00:06:13,700
towards the enemy cruisers
when the German
156
00:06:13,800 --> 00:06:16,067
battle fleet appeared,
heading for us.
157
00:06:16,167 --> 00:06:17,700
Well, in a very short
time, as you can imagine,
158
00:06:17,800 --> 00:06:20,500
we resembled a Gruyere cheese.
159
00:06:20,600 --> 00:06:23,433
I heard the captain say,
"Where are we going now?"
160
00:06:23,533 --> 00:06:26,933
And someone replied,
"To Heaven, I trust."
161
00:06:27,067 --> 00:06:28,967
After that, we sang.
162
00:06:29,067 --> 00:06:30,767
- What a thrilling story.
163
00:06:30,867 --> 00:06:33,500
- You must be a remarkably
good swimmer.
164
00:06:33,600 --> 00:06:35,267
- (laughs) Not at all.
165
00:06:35,367 --> 00:06:37,700
Can't swim a stroke,
never could.
166
00:06:37,800 --> 00:06:39,667
Most sailors can't, you know.
167
00:06:39,767 --> 00:06:42,800
All thanks to my Miranda
Life-saving Waistcoat.
168
00:06:42,900 --> 00:06:44,067
Oh, I shall never enter the army
169
00:06:44,133 --> 00:06:45,567
and navy stores again without
170
00:06:45,667 --> 00:06:48,533
a small prayer of thanksgiving.
171
00:06:48,633 --> 00:06:51,533
- I thought the Germans
won at Jutland.
172
00:06:51,633 --> 00:06:53,733
- Whoever told you
that nonsense?
173
00:06:53,833 --> 00:06:55,467
- It was in the newspapers.
174
00:06:55,567 --> 00:06:56,833
We lost more ships
than they did,
175
00:06:56,933 --> 00:06:58,933
and poor Lord Kitchener drowned.
176
00:06:59,067 --> 00:07:00,100
So sad.
177
00:07:00,200 --> 00:07:02,833
- That was not the Battle
of Jutland, Lettie, dear.
178
00:07:02,933 --> 00:07:04,067
- But I'm sure he was drowned.
179
00:07:04,133 --> 00:07:06,667
Isn't that why you're all
wearing those black armbands?
180
00:07:06,767 --> 00:07:10,433
- Lord Kitchener was not
in the navy, Mrs. Vowles.
181
00:07:10,533 --> 00:07:14,767
- I'm always such a silly
billy about that sort of thing.
182
00:07:16,900 --> 00:07:18,400
- [Lady Berkhamstead]
And what does your
183
00:07:18,500 --> 00:07:19,733
father-in-law think about it?
184
00:07:19,833 --> 00:07:22,867
He's a minster of the
admiralty now, I believe.
185
00:07:22,967 --> 00:07:24,533
- He doesn't talk much about it.
186
00:07:24,633 --> 00:07:26,367
At least not to me.
187
00:07:26,467 --> 00:07:29,433
- Well, this is a very dull
government, if you ask me.
188
00:07:29,533 --> 00:07:31,567
Very little better
than the last one.
189
00:07:31,667 --> 00:07:34,233
No racing, no Sunday motoring.
190
00:07:34,333 --> 00:07:35,600
And the Lord knows
they'll be stopping
191
00:07:35,700 --> 00:07:39,067
hunting and playing tennis next.
192
00:07:39,167 --> 00:07:42,167
- And it's terrible the
way prices are going up.
193
00:07:42,267 --> 00:07:45,733
- Well, the war is costing
five million pounds a day.
194
00:07:45,833 --> 00:07:48,333
- But there are still some
topping bargains at the sales.
195
00:07:48,433 --> 00:07:52,067
I got this little frock
for only a guinea.
196
00:07:53,167 --> 00:07:54,433
- At least they've
brought in conscription.
197
00:07:54,533 --> 00:07:57,533
- And even made a
muddle of that.
198
00:07:57,633 --> 00:07:59,167
Oh, I'm all for them
catching the shirkers
199
00:07:59,267 --> 00:08:02,433
and making them fight,
but now the stupid fools
200
00:08:02,533 --> 00:08:06,633
have taken my second footman,
who was indispensable.
201
00:08:06,733 --> 00:08:09,267
And nothing, it seems,
can get him back.
202
00:08:09,367 --> 00:08:11,267
With the way things are
going, Henry and I
203
00:08:11,367 --> 00:08:15,100
will have to move into the
Ritz for the rest of the war.
204
00:08:15,200 --> 00:08:16,900
- All by yourself over here?
205
00:08:17,067 --> 00:08:17,733
(guests chatting in background)
206
00:08:17,833 --> 00:08:19,433
Like a mouse.
207
00:08:19,533 --> 00:08:21,967
- More like the owl who's
set in the oak.
208
00:08:22,067 --> 00:08:24,567
The more he saw, the
less he spoke.
209
00:08:24,667 --> 00:08:27,667
The less he spoke,
the more he heard.
210
00:08:27,767 --> 00:08:31,100
- We all should copy
this wise old bird.
211
00:08:32,800 --> 00:08:35,133
I do hope you're enjoying
yourself.
212
00:08:35,233 --> 00:08:39,267
- I'm not much of a dab
hand at posh tea parties.
213
00:08:39,367 --> 00:08:41,533
And butlers frighten
me to death.
214
00:08:41,633 --> 00:08:43,167
- Well, why did you come?
215
00:08:43,267 --> 00:08:44,567
- I'm billeted in an
officers hostel,
216
00:08:44,667 --> 00:08:45,833
waiting for me board, and they
217
00:08:45,933 --> 00:08:48,200
come round, asking
for volunteers.
218
00:08:48,300 --> 00:08:52,067
Well, you know how it
is: you, you, and you.
219
00:08:55,433 --> 00:08:58,367
- You manage very well
with your wounded arm.
220
00:08:58,467 --> 00:09:00,400
- Hmm? Oh, this is
just camouflage.
221
00:09:00,500 --> 00:09:02,400
To get me free bus
fares and sympathy.
222
00:09:02,500 --> 00:09:04,233
There's nothing much
wrong with me.
223
00:09:04,333 --> 00:09:07,133
Smashed two machines in a
week, so they sent me home.
224
00:09:07,233 --> 00:09:11,600
I was getting too
expensive for the taxpayer.
225
00:09:11,700 --> 00:09:14,100
- I expect you've seen
all the new shows.
226
00:09:14,200 --> 00:09:16,833
- No, I'm not too familiar
with London.
227
00:09:16,933 --> 00:09:19,733
Most days, I pop down
to Farnborough.
228
00:09:19,833 --> 00:09:21,900
They're building some ripping
new planes down there.
229
00:09:22,067 --> 00:09:24,833
- We were just discussing
this new offensive in France.
230
00:09:24,933 --> 00:09:26,267
I wonder when it will start.
231
00:09:26,367 --> 00:09:27,700
- I've no idea.
232
00:09:27,800 --> 00:09:29,567
- Almost the whole
army's involved.
233
00:09:29,667 --> 00:09:31,167
Everyone is talking about it.
234
00:09:31,267 --> 00:09:35,533
- Well, that should be nice
and helpful for the Germans.
235
00:09:35,633 --> 00:09:37,067
- No, thank you.
236
00:09:38,933 --> 00:09:41,833
That's just what my
husband would have said.
237
00:09:41,933 --> 00:09:43,233
He's in France.
238
00:09:44,433 --> 00:09:45,600
That's him.
239
00:09:45,700 --> 00:09:46,567
-[Jack] Oh.
240
00:09:46,667 --> 00:09:48,367
Is that his sister?
241
00:09:48,467 --> 00:09:51,167
- No, that's his sort of cousin.
242
00:09:52,600 --> 00:09:53,400
-[Jack] I like the look of her.
243
00:09:53,500 --> 00:09:55,567
- Yes, she's a very sweet girl.
244
00:09:55,667 --> 00:10:00,000
- Yes, well, I've no time
for pretty girls nowadays.
245
00:10:00,100 --> 00:10:01,233
- I don't believe it.
246
00:10:01,333 --> 00:10:02,500
- Gospel.
247
00:10:02,600 --> 00:10:03,933
Mind you, there was
a time when I
248
00:10:04,033 --> 00:10:08,100
looked round the fair
maidens of Wallacy.
249
00:10:08,200 --> 00:10:11,600
I always rather fancied
redheads myself.
250
00:10:11,700 --> 00:10:13,367
- But now it's aeroplanes.
251
00:10:13,467 --> 00:10:16,133
- (laughs) It's always
been aeroplanes.
252
00:10:16,233 --> 00:10:17,833
Ever since Louis Pollon
landed his Farman
253
00:10:17,933 --> 00:10:20,233
in our backyard to win the
London Manchester Race.
254
00:10:20,333 --> 00:10:23,733
That was the day I started as
an apprentice at Crossman's.
255
00:10:23,833 --> 00:10:25,200
- More tea, sir?
256
00:10:25,300 --> 00:10:28,467
- Oh, yes, I, don't
mind if I do.
257
00:10:28,567 --> 00:10:30,300
Three lumps, please.
258
00:10:31,600 --> 00:10:34,733
I don't suppose grand
ladies like you
259
00:10:36,167 --> 00:10:37,267
ever go rowing?
260
00:10:37,367 --> 00:10:38,400
- Rowing?
261
00:10:38,500 --> 00:10:41,000
I used to row like the devil
when I was at Dartmouth.
262
00:10:41,100 --> 00:10:43,233
- The, uh, doctor suggested it.
263
00:10:43,333 --> 00:10:45,700
Remedial treatment or something.
264
00:10:45,800 --> 00:10:47,267
- It's nice down
at Graydon Head.
265
00:10:47,367 --> 00:10:48,633
- Or Henley.
266
00:10:48,733 --> 00:10:51,600
It's awfully jolly
rowing at Henley.
267
00:10:51,700 --> 00:10:54,800
I have a dear old cousin
who lives down there.
268
00:10:54,900 --> 00:10:55,700
A bishop.
269
00:10:55,800 --> 00:10:58,933
He got a blue and Mrs. Bellamy.
270
00:10:59,033 --> 00:11:00,567
- Mrs. Bellamy?
271
00:11:00,667 --> 00:11:01,800
I will have to be going.
272
00:11:01,900 --> 00:11:04,267
I have a committee at six.
273
00:11:04,367 --> 00:11:07,933
It has been the most
delightful afternoon.
274
00:11:09,067 --> 00:11:11,133
Good-bye, you dear boys.
275
00:11:11,233 --> 00:11:14,833
-[Officers] Good-bye,
thank you very much.
276
00:11:19,700 --> 00:11:21,600
- Oh, please sit down.
277
00:11:27,133 --> 00:11:29,633
- Well, look here, chaps, I
think we'd better make a move.
278
00:11:29,733 --> 00:11:31,433
- Mrs. Bridges is in a fury.
279
00:11:31,533 --> 00:11:32,833
She said she's never
seen such a waste
280
00:11:32,933 --> 00:11:35,200
of good food, not in
all her born days.
281
00:11:35,300 --> 00:11:37,367
And we're meant to be
tightening our belts.
282
00:11:37,467 --> 00:11:38,267
I don't know.
283
00:11:38,367 --> 00:11:39,233
- There was only three
of them, Rose.
284
00:11:39,333 --> 00:11:41,300
And they was all talking
too much to eat.
285
00:11:41,400 --> 00:11:43,433
- Well, you know what
I always say?
286
00:11:43,533 --> 00:11:44,533
Waste not, want not.
287
00:11:44,633 --> 00:11:45,400
- Well, it won't be wasted.
288
00:11:45,500 --> 00:11:46,533
Mr. Hudson's going
to drop them off
289
00:11:46,633 --> 00:11:49,700
at the Union Jack Club
on his way to patrol.
290
00:11:49,800 --> 00:11:52,533
I hear there was an
ever-so-handsome young airman
there.
291
00:11:52,633 --> 00:11:55,567
He talked to Mrs. Bellamy for
hours, and he winked at me.
292
00:11:55,667 --> 00:11:56,433
- That's nothing.
293
00:11:56,533 --> 00:11:57,700
I get winked at and
pinched till I'm
294
00:11:57,800 --> 00:12:00,267
black and blue, cheeky devils.
295
00:12:00,367 --> 00:12:01,800
Go on, who else was there?
296
00:12:01,900 --> 00:12:04,100
- Oh, Lady Prue, as usual.
297
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
And that old trout,
Lady Berkhamstead.
298
00:12:06,300 --> 00:12:07,700
And this woman who
was so stupid,
299
00:12:07,800 --> 00:12:09,300
she thought Lord Kitchener
had been
300
00:12:09,400 --> 00:12:11,533
drowneded in the Battle
of Jutland.
301
00:12:11,633 --> 00:12:13,667
"I'm such a silly billy
about these things."
302
00:12:13,767 --> 00:12:14,867
That's what she said.
303
00:12:14,967 --> 00:12:15,833
- Daisy!
304
00:12:16,800 --> 00:12:17,733
How many times have I told you
305
00:12:17,833 --> 00:12:19,700
that you do not, under
any circumstances,
306
00:12:19,800 --> 00:12:21,933
repeat what you have
heard upstairs?
307
00:12:22,067 --> 00:12:24,567
It is absolutely no
business of yours.
308
00:12:24,667 --> 00:12:25,733
A good servant doesn't even hear
309
00:12:25,833 --> 00:12:28,900
the conversation of
his or her betters.
310
00:12:29,067 --> 00:12:32,067
I'm ashamed at you,
Rose, conniving.
311
00:12:32,100 --> 00:12:35,167
- Well, you've got to have a
laugh sometimes, Mr. Hudson.
312
00:12:35,267 --> 00:12:36,800
Got your key?
313
00:12:36,900 --> 00:12:38,600
- Yes, Rose.
314
00:12:38,700 --> 00:12:39,800
Thank you.
315
00:12:39,900 --> 00:12:40,767
Goodnight.
316
00:12:41,733 --> 00:12:43,767
- Goodnight.
- Goodnight.
317
00:12:45,400 --> 00:12:47,800
- I'm that weary on my feet.
318
00:12:49,467 --> 00:12:50,400
What a day.
319
00:12:51,300 --> 00:12:53,133
- Why, what happened
special today?
320
00:12:53,233 --> 00:12:56,533
- Oh, I don't know,
in my omnibus.
321
00:12:56,633 --> 00:12:58,167
More of a fight, really.
322
00:12:58,267 --> 00:12:59,167
- A fight?
323
00:13:00,200 --> 00:13:04,233
- Mm, see, a lot of
soldiers get on the bus,
324
00:13:04,333 --> 00:13:06,467
ones that are back
from the front
325
00:13:06,567 --> 00:13:09,567
when we stop outside
the big stations,
326
00:13:09,667 --> 00:13:12,267
and they're straight from
the trenches, some of them.
327
00:13:12,367 --> 00:13:16,300
Not very clean, muddy,
unshaven and that.
328
00:13:16,400 --> 00:13:18,067
-[Daisy] Well, what
do you expect?
329
00:13:18,167 --> 00:13:20,400
- Well, it's nothing
to do with me.
330
00:13:20,500 --> 00:13:21,800
And the other passengers object
331
00:13:21,900 --> 00:13:23,967
when they sit next to them, see?
332
00:13:24,067 --> 00:13:25,433
And then when they
get up and move
333
00:13:25,533 --> 00:13:28,300
out of the way, the
men take offense.
334
00:13:28,400 --> 00:13:30,067
Especially when they're drunk.
335
00:13:30,100 --> 00:13:31,933
- Can you blame them?
336
00:13:32,067 --> 00:13:33,767
Poor things have been
risking lives and limbs
337
00:13:33,867 --> 00:13:35,367
for months and months
and months,
338
00:13:35,467 --> 00:13:37,567
then come back and get
treated like that.
339
00:13:37,667 --> 00:13:39,933
I think those people
ought to be chucked off,
340
00:13:40,067 --> 00:13:43,167
or fined, or made to go
and fight themselves.
341
00:13:43,267 --> 00:13:46,167
Most of them are pacifists
and shirkers anyway, I'd bet.
342
00:13:46,267 --> 00:13:47,900
- No, women mostly.
343
00:13:48,767 --> 00:13:49,733
Housewives.
344
00:13:50,767 --> 00:13:53,267
And hear, you wasn't so lovely
345
00:13:53,367 --> 00:13:54,267
when you've found out that our
346
00:13:54,367 --> 00:13:57,667
Belgian refugees was
crawling with lice.
347
00:13:57,767 --> 00:13:59,867
- That was altogether different.
348
00:14:00,067 --> 00:14:01,467
- No, it weren't.
349
00:14:01,567 --> 00:14:03,933
Do you know, all our
omnibuses have to be
350
00:14:04,067 --> 00:14:07,567
fumigated when get them
back to the depot?
351
00:14:10,667 --> 00:14:12,767
Hope there ain't gonna
be an air raid.
352
00:14:12,867 --> 00:14:14,067
- So do I.
353
00:14:14,133 --> 00:14:16,133
I haven't written to my Eddy.
354
00:14:16,233 --> 00:14:19,100
- I haven't written
to my Gregory.
355
00:14:20,100 --> 00:14:23,967
Be a good girl and make
us a cup of cocoa, eh?
356
00:14:28,367 --> 00:14:29,400
- They was saying there's
going to be
357
00:14:29,500 --> 00:14:32,167
a big battle soon,
out in France.
358
00:14:32,267 --> 00:14:34,700
- If they know it, they
oughtn't to be saying it.
359
00:14:34,800 --> 00:14:36,967
- That's what the airman said.
360
00:14:37,067 --> 00:14:38,100
- Well, he sounds as if he's got
361
00:14:38,200 --> 00:14:41,333
his head screwed on alright,
at any rate.
362
00:14:41,433 --> 00:14:43,400
- He was ever so young.
363
00:14:43,500 --> 00:14:45,467
And wounded in the arm.
364
00:14:46,900 --> 00:14:49,167
I bet he's ever so gallant.
365
00:14:50,367 --> 00:14:53,900
- Are you going to get
that cocoa or am I?
366
00:14:55,467 --> 00:14:58,200
(people talking)
367
00:15:03,333 --> 00:15:04,367
- Two, please.
368
00:15:04,467 --> 00:15:07,267
(coins clinking)
369
00:15:25,067 --> 00:15:27,067
-[Girl] It's not deep
enough there.
370
00:15:27,100 --> 00:15:28,733
- It's too shallow.
371
00:15:41,200 --> 00:15:44,067
(birds tweeting)
372
00:15:55,433 --> 00:15:57,667
- It's nice of you to come
with me, Mrs. Bellamy.
373
00:15:57,767 --> 00:15:59,200
Very much appreciated.
374
00:15:59,300 --> 00:16:03,067
-[Man] Come on, boy,
there's one coming in.
375
00:16:23,767 --> 00:16:25,067
- Thank you very much.
376
00:16:25,133 --> 00:16:25,933
- Come on out of it.
377
00:16:26,067 --> 00:16:27,567
We was here first.
378
00:16:28,900 --> 00:16:29,833
Bitch.
379
00:16:29,933 --> 00:16:33,200
- That's not a very nice
way to talk to a lady.
380
00:16:33,300 --> 00:16:34,900
I'll pay you later.
381
00:16:41,700 --> 00:16:45,300
You know, you're
priceless, you really are.
382
00:16:46,433 --> 00:16:49,233
A great lady like you, seeing
off a big lout like that.
383
00:16:49,333 --> 00:16:51,133
(both laugh)
384
00:16:51,233 --> 00:16:53,467
- I'll let you into a secret.
385
00:16:53,567 --> 00:16:55,900
I'm not a grand lady at all.
386
00:16:58,333 --> 00:17:00,367
My father's a shipping
clerk, and he
387
00:17:00,467 --> 00:17:03,833
and my mother, they
live in Wimbledon.
388
00:17:03,933 --> 00:17:06,733
- Well, I don't understand.
389
00:17:06,833 --> 00:17:08,100
No, I don't believe it.
390
00:17:08,200 --> 00:17:10,500
- Don't, it doesn't matter.
391
00:17:12,133 --> 00:17:14,833
We've both risen from the ranks.
392
00:17:15,833 --> 00:17:18,600
- You know, you'd make a
bit of a pilot yourself.
393
00:17:18,700 --> 00:17:19,533
- Oh? Why?
394
00:17:20,633 --> 00:17:23,700
- Well, you're quick,
and you've got guts.
395
00:17:23,800 --> 00:17:25,467
If you'll excuse me.
396
00:17:28,467 --> 00:17:30,167
-[Little Girl] No,
that was my swan.
397
00:17:30,267 --> 00:17:32,867
-[Little Boy] That was
yours (mumbles).
398
00:17:32,967 --> 00:17:35,100
- What's it like, flying?
399
00:17:36,367 --> 00:17:39,167
-[Jack] There's nothing like it.
400
00:17:39,967 --> 00:17:42,600
- Have you shot many
German machines?
401
00:17:42,700 --> 00:17:43,433
- Yes, one or two.
402
00:17:43,533 --> 00:17:44,933
I've been lucky.
403
00:17:47,300 --> 00:17:48,167
- Hey!
404
00:17:49,633 --> 00:17:52,733
- It's all stalking,
that's the secret of it.
405
00:17:52,833 --> 00:17:55,267
Potter around in
a cloud, waiting.
406
00:17:55,367 --> 00:17:57,500
Then, when you spot your Hun,
407
00:17:57,600 --> 00:17:59,733
try and come down
out of the sun.
408
00:17:59,833 --> 00:18:01,067
Zoom in below him,
under his belly.
409
00:18:01,167 --> 00:18:04,267
The observer can't
see you there.
410
00:18:04,367 --> 00:18:05,233
Then when you're 50
yards, give him
411
00:18:05,333 --> 00:18:08,400
half a drum, aiming
at the pilot's body.
412
00:18:08,500 --> 00:18:10,100
That should be enough.
413
00:18:10,200 --> 00:18:11,933
Don't waste bullets.
414
00:18:12,900 --> 00:18:14,700
- What if he sees you first?
415
00:18:14,800 --> 00:18:17,333
- Maneuver your tub to
meet him head first.
416
00:18:17,433 --> 00:18:18,467
It's a point of honor
with us not
417
00:18:18,567 --> 00:18:20,900
to pull out before they do.
418
00:18:21,067 --> 00:18:24,333
Then start firing, aiming
at his engine.
419
00:18:26,167 --> 00:18:30,100
The bullets skid round
him, get the pilot.
420
00:18:30,200 --> 00:18:34,367
(water splashing,
oars squeaking)
421
00:18:37,133 --> 00:18:38,833
- Do you ever mind?
422
00:18:38,933 --> 00:18:41,433
About killing another man?
423
00:18:41,533 --> 00:18:42,400
- No.
424
00:18:43,300 --> 00:18:45,900
I'm not a bloodthirsty
type, really.
425
00:18:46,067 --> 00:18:47,900
It's him or you.
426
00:18:48,067 --> 00:18:49,500
Another Hun gone.
427
00:18:50,533 --> 00:18:53,067
Paying them back for one of
your friends that they've got.
428
00:18:53,167 --> 00:18:56,667
Just like shooting a
bird or something.
429
00:18:56,767 --> 00:19:00,967
Well, um, I mean you have
to think of it like that.
430
00:19:01,067 --> 00:19:02,900
- I suppose you do.
431
00:19:03,067 --> 00:19:06,367
- If you don't, you're
in trouble.
432
00:19:06,467 --> 00:19:10,267
About a month ago, I had
rather a bad time of it.
433
00:19:10,367 --> 00:19:14,367
I was on afternoon
patrol over Bapaume when
434
00:19:14,467 --> 00:19:15,867
I saw a white Fokker,
two-seater,
435
00:19:15,967 --> 00:19:17,633
spotting for the bush gunners.
436
00:19:17,733 --> 00:19:20,067
I came in, zoom as usual.
437
00:19:20,100 --> 00:19:23,067
I don't think he even
knew I was there.
438
00:19:23,100 --> 00:19:27,933
Then, as I pulled out and
turned round to look back,
439
00:19:28,067 --> 00:19:32,233
I saw that I'd missed the
pilot and hit the observer.
440
00:19:33,567 --> 00:19:35,867
Sloppy shooting, but
441
00:19:35,967 --> 00:19:38,600
by a fluke, I must have hit
an aileron or something,
442
00:19:38,700 --> 00:19:41,067
because the two starboard wings
443
00:19:41,100 --> 00:19:44,133
just fell off, like
pieces of paper.
444
00:19:45,433 --> 00:19:48,767
Machine went down like
a drunken leaf.
445
00:19:48,867 --> 00:19:51,867
I thought to myself,
"Poor little bugger."
446
00:19:51,967 --> 00:19:53,500
Excuse me.
447
00:19:53,600 --> 00:19:54,633
I apologize.
448
00:19:55,533 --> 00:19:57,133
Well, anyway, I went
down after him
449
00:19:57,233 --> 00:19:59,500
to finish him off clean, and
450
00:19:59,600 --> 00:20:01,800
when I got in close,
I saw he had
451
00:20:01,900 --> 00:20:05,300
a little dog with him
in the cockpit.
452
00:20:05,400 --> 00:20:07,100
Black and white dog.
453
00:20:08,200 --> 00:20:10,133
I felt like a murderer.
454
00:20:11,800 --> 00:20:14,367
Think I nearly cracked
up, actually.
455
00:20:14,467 --> 00:20:16,133
(children babbling)
456
00:20:16,233 --> 00:20:17,700
- What if the same thing
happened to you?
457
00:20:17,800 --> 00:20:19,333
- I'd never take
a dog up with me.
458
00:20:19,433 --> 00:20:21,100
- I don't mean that.
459
00:20:22,267 --> 00:20:23,767
-[Jack] It couldn't
happen to me.
460
00:20:23,867 --> 00:20:25,667
- Oh, why ever not?
461
00:20:25,767 --> 00:20:28,733
- I keep my revolver
loaded, ready.
462
00:20:30,267 --> 00:20:34,433
(water splashing,
oars squeaking)
463
00:20:37,700 --> 00:20:39,400
- Oi! Hey, watch out, mate!
464
00:20:39,500 --> 00:20:40,733
Come out of it!
- Sorry!
465
00:20:40,833 --> 00:20:42,933
- Hey, you wanna keep your
mind on your job, mate!
466
00:20:43,033 --> 00:20:44,800
Go on, clear the way.
467
00:20:46,633 --> 00:20:48,133
-[Hazel] Don't you think
you've rowed enough?
468
00:20:48,233 --> 00:20:50,800
- No, no, I'm alright, really.
469
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
- Could I have a try?
470
00:20:54,300 --> 00:20:55,733
- If you want to.
471
00:21:04,233 --> 00:21:05,133
- Ah.
472
00:21:07,533 --> 00:21:11,767
(water splashing,
oars squeaking)
473
00:21:22,567 --> 00:21:25,133
- We'll hem this up at
least three inches.
474
00:21:25,233 --> 00:21:26,967
That's the latest from Paris.
475
00:21:27,067 --> 00:21:29,167
Or that's what the papers say.
476
00:21:29,267 --> 00:21:31,333
- Well, are you sure
it's not too much?
477
00:21:31,433 --> 00:21:32,667
- Oh, absolutely sure.
478
00:21:32,767 --> 00:21:33,533
Not nowadays.
479
00:21:33,633 --> 00:21:35,933
Not at an evening party in here.
480
00:21:36,067 --> 00:21:37,433
Well, when do you
want it by, madam?
481
00:21:37,533 --> 00:21:38,667
- Tonight.
482
00:21:38,767 --> 00:21:40,067
Can you manage it?
483
00:21:40,133 --> 00:21:43,100
- Oh, yes, easy, I've
got an hour to spare now.
484
00:21:43,200 --> 00:21:44,733
- Thank you very much, Rose.
485
00:21:44,833 --> 00:21:47,400
- 'Course, you won't
see the full benefit,
486
00:21:47,500 --> 00:21:49,600
not till you slip your
petticoat off.
487
00:21:49,700 --> 00:21:52,567
(both laugh)
488
00:21:52,667 --> 00:21:54,567
- Thank you very much.
489
00:21:57,400 --> 00:22:00,167
(clock ticking)
490
00:22:25,467 --> 00:22:28,500
(upbeat band music)
491
00:22:46,967 --> 00:22:48,967
Thank you for taking
me to the show.
492
00:22:49,067 --> 00:22:51,333
I did enjoy it very much.
493
00:22:51,433 --> 00:22:54,633
- It's very nice of you
to come out with me.
494
00:22:54,733 --> 00:22:56,233
Very good of you.
495
00:22:56,333 --> 00:22:59,300
- It's not very good
of me at all.
496
00:22:59,400 --> 00:23:02,233
(laughs) In fact, it's
very bad of me.
497
00:23:02,333 --> 00:23:03,567
- Don't poke fun at me.
498
00:23:03,667 --> 00:23:05,800
- I'm not poking fun at you.
499
00:23:05,900 --> 00:23:07,333
I wouldn't, ever.
500
00:23:10,067 --> 00:23:13,800
Tonight is not part
of my war effort.
501
00:23:13,900 --> 00:23:16,633
- I don't understand you.
502
00:23:16,733 --> 00:23:20,767
- It's not a wounded
officers tea party anymore.
503
00:23:23,833 --> 00:23:26,067
I, I don't make a habit...
504
00:23:29,867 --> 00:23:33,200
Oh, I'm enjoying every
second of it,
505
00:23:33,300 --> 00:23:35,667
so please don't let's spoil it.
506
00:23:35,767 --> 00:23:36,667
- I wish...
507
00:23:38,900 --> 00:23:42,167
I just wish things had been
a bit different, that's all.
508
00:23:42,267 --> 00:23:44,800
- It's no good, wishing.
509
00:23:44,900 --> 00:23:46,200
- You're right.
510
00:23:47,300 --> 00:23:49,267
You were right in
the first place.
511
00:23:49,367 --> 00:23:52,900
I mean, why worry who
we are, what we are,
512
00:23:53,767 --> 00:23:55,600
where we've come from,
where we're going to?
513
00:23:55,700 --> 00:23:57,233
It doesn't matter.
514
00:23:57,333 --> 00:23:58,500
There's not much
use in the past,
515
00:23:58,600 --> 00:24:01,500
and it's no good worrying
about the future.
516
00:24:01,600 --> 00:24:03,467
- No. There's just us.
517
00:24:06,433 --> 00:24:09,300
And no one to mar our joy.
518
00:24:09,400 --> 00:24:10,500
- I hope not.
519
00:24:15,900 --> 00:24:18,333
(both laugh)
520
00:24:21,100 --> 00:24:22,667
-[Hazel] Doesn't look
much like coffee.
521
00:24:22,767 --> 00:24:23,733
- Taste it.
522
00:24:25,733 --> 00:24:27,067
- Brown tasting.
523
00:24:27,133 --> 00:24:30,733
- After 10 o'clock, officers
may drink no alcohol.
524
00:24:30,833 --> 00:24:32,467
I'll have to go steady, though.
525
00:24:32,567 --> 00:24:33,700
I've got me board tomorrow.
526
00:24:33,800 --> 00:24:35,333
I don't know what the
medics will think
527
00:24:35,433 --> 00:24:36,900
if I turn up with
me eyes looking
528
00:24:37,067 --> 00:24:39,500
like a couple of poached eggs.
529
00:24:39,600 --> 00:24:40,867
- Do you think you'll pass?
530
00:24:40,967 --> 00:24:42,533
-[Jack] Oh, yes, no trouble.
531
00:24:42,633 --> 00:24:43,633
- And what then?
532
00:24:43,733 --> 00:24:48,067
- Fly the first tub that's
ready over to France.
533
00:24:48,100 --> 00:24:50,767
- How long before you come back?
534
00:24:52,267 --> 00:24:54,600
- They say you last six months
out there if you're lucky.
535
00:24:54,700 --> 00:24:56,067
Three if you drink.
536
00:24:56,100 --> 00:24:57,200
- Be serious.
537
00:24:58,733 --> 00:25:03,500
- I thought we weren't
bothered about the future?
538
00:25:03,600 --> 00:25:05,500
- Tell them you're not fit.
539
00:25:05,600 --> 00:25:07,133
They'll always give
you more leave.
540
00:25:07,233 --> 00:25:09,067
-[Jack] That'd be breaking
the rules.
541
00:25:09,167 --> 00:25:11,700
- Then break the silly rules.
542
00:25:11,800 --> 00:25:12,667
I am.
543
00:25:14,933 --> 00:25:16,767
Married ladies with husbands
at the front
544
00:25:16,867 --> 00:25:19,733
don't dance with
other gentlemen.
545
00:25:19,833 --> 00:25:22,267
- That's alright, I'm
not a gentleman.
546
00:25:22,367 --> 00:25:25,633
And they're not silly
rules, our rules.
547
00:25:25,733 --> 00:25:27,200
And I'm breaking them already.
548
00:25:27,300 --> 00:25:28,500
-[Hazel] How?
549
00:25:29,533 --> 00:25:30,267
- You're not supposed
to have your
550
00:25:30,367 --> 00:25:33,067
heart in two countries at once.
551
00:25:33,100 --> 00:25:36,400
That's what the skipper
says, official.
552
00:25:41,200 --> 00:25:43,233
What do you think he is?
553
00:25:45,667 --> 00:25:46,867
- Foreign spy.
554
00:25:47,667 --> 00:25:49,700
- No, I say profiteer.
555
00:25:49,800 --> 00:25:51,133
- Armaments manufacturer.
556
00:25:51,233 --> 00:25:53,733
- (laughs) Of course.
557
00:25:53,833 --> 00:25:54,967
- What's that?
558
00:25:55,067 --> 00:25:56,833
- It's the bullet they
took out of my arm.
559
00:25:56,933 --> 00:25:58,333
Here, I'll see if I
can sell it back.
560
00:25:58,433 --> 00:25:59,267
- No.
561
00:26:03,300 --> 00:26:06,300
(jaunty band music)
562
00:26:57,467 --> 00:26:58,400
(music turns slow)
563
00:26:58,500 --> 00:27:02,600
("If You Were the Only
Girl (in the World)")
564
00:27:57,833 --> 00:27:59,367
- Oh, I brought this down from
565
00:27:59,467 --> 00:28:01,233
the drawing room,
and I'm just off.
566
00:28:01,333 --> 00:28:02,067
-[Mr. Hudson] Rose?
567
00:28:02,167 --> 00:28:02,933
- Hmm?
568
00:28:03,067 --> 00:28:03,800
- Is the mistress in the house?
569
00:28:03,900 --> 00:28:05,067
- No, she's gone out to lunch,
570
00:28:05,167 --> 00:28:06,167
and she'll probably be out for
571
00:28:06,267 --> 00:28:07,867
dinner, too, but I've
informed Mrs. B.
572
00:28:07,967 --> 00:28:11,600
- Seems to be cavorting about
all the time these days.
573
00:28:11,700 --> 00:28:13,533
- Well, I don't know what you
mean by that, I really don't.
574
00:28:13,633 --> 00:28:15,833
Except Mrs. Bellamy's ever
so busy with her war work.
575
00:28:15,933 --> 00:28:17,500
- War work? (chuckles)
576
00:28:17,600 --> 00:28:18,967
Coming back from my
period of duty,
577
00:28:19,067 --> 00:28:20,667
I happened to see her
paying off a hackney
578
00:28:20,767 --> 00:28:23,300
cab and opening the
front door with her key.
579
00:28:23,400 --> 00:28:24,333
- Oh, what's so wrong
about that?
580
00:28:24,433 --> 00:28:27,100
- It was half past five
in the morning.
581
00:28:27,200 --> 00:28:29,333
- Oh, the canteens
on the stations
582
00:28:29,433 --> 00:28:31,833
where Mrs. Bellamy works
are open all night.
583
00:28:31,933 --> 00:28:33,500
Didn't you know that?
584
00:28:33,600 --> 00:28:35,233
- Unusual to be serving
in a canteen
585
00:28:35,333 --> 00:28:37,267
in an evening frock,
a silk shawl,
586
00:28:37,367 --> 00:28:41,067
jewels in her ears, and
rouge on her cheeks.
587
00:28:41,933 --> 00:28:43,900
- Well, I don't know
what you're implying,
588
00:28:44,067 --> 00:28:47,067
Mr. Hudson, and I don't
think I want to know, either.
589
00:28:47,133 --> 00:28:48,700
But I do know something.
590
00:28:48,800 --> 00:28:50,133
There ain't a person
in London what works
591
00:28:50,233 --> 00:28:52,533
harder for the war
effort than Mrs. Bellamy.
592
00:28:52,633 --> 00:28:55,067
And there ain't a soldier that's
got a better wife, neither.
593
00:28:55,167 --> 00:28:55,867
- But, Rose--
594
00:28:55,967 --> 00:28:56,900
- And another thing.
595
00:28:57,067 --> 00:28:58,300
What goes on upstairs
is none of our business.
596
00:28:58,400 --> 00:28:59,633
Now if I've heard
you say that once,
597
00:28:59,733 --> 00:29:02,967
I must have heard it
a thousand times.
598
00:29:04,267 --> 00:29:07,267
You're doing too much,
if I may say so.
599
00:29:07,367 --> 00:29:08,067
And you're getting yourself into
600
00:29:08,167 --> 00:29:10,800
a frazzle about nothing at all.
601
00:29:11,800 --> 00:29:14,400
- If by "nothing," you
mean the old model order
602
00:29:14,500 --> 00:29:17,500
breaking up all around us,
I would agree with you.
603
00:29:17,600 --> 00:29:20,700
I have the witness of my own
eyes every night on my beat.
604
00:29:20,800 --> 00:29:22,267
- Well, don't think I
don't turn a blind eye
605
00:29:22,367 --> 00:29:25,167
to what goes on on the
top of my bus sometimes.
606
00:29:25,267 --> 00:29:26,833
- I'm not often myself traveling
607
00:29:26,933 --> 00:29:28,167
on the tops of London omnibuses.
608
00:29:28,267 --> 00:29:30,467
I have really no idea.
609
00:29:30,567 --> 00:29:32,133
- Look, Mr. Hudson,
there are thousands
610
00:29:32,233 --> 00:29:34,333
of young men going out to France
611
00:29:34,433 --> 00:29:37,200
from this country every
day of the week,
612
00:29:37,300 --> 00:29:41,267
most like to get maimed
and killed and wounded.
613
00:29:42,933 --> 00:29:43,933
Are you going to begrudge them
614
00:29:44,067 --> 00:29:46,600
a happy memory of home
to take with them?
615
00:29:46,700 --> 00:29:47,833
- Of course not, Rose.
616
00:29:47,933 --> 00:29:50,733
But that's not exactly
the point.
617
00:29:52,967 --> 00:29:55,167
- You're prejudiced, Mr. Hudson.
618
00:29:55,267 --> 00:29:59,433
You haven't got a loved one,
and you don't understand.
619
00:30:06,733 --> 00:30:07,700
- Mark and Jeremy are on leave,
620
00:30:07,800 --> 00:30:09,533
and they came and saw
us off at the station.
621
00:30:09,633 --> 00:30:11,567
They said James is out here
with the Guards Division.
622
00:30:11,667 --> 00:30:13,000
- Yes, he is.
623
00:30:13,100 --> 00:30:15,067
- Do we get Paris
leave, Georgina?
624
00:30:15,167 --> 00:30:16,833
- You've only just arrived.
625
00:30:16,933 --> 00:30:20,700
You might in three or four
months, if you behave
yourselves.
626
00:30:20,800 --> 00:30:22,133
This is preoperative.
627
00:30:22,233 --> 00:30:24,667
When we start taking in, you'll
be working in here with me.
628
00:30:24,767 --> 00:30:26,600
They'll all be GSW.
629
00:30:26,700 --> 00:30:27,933
- Gunshot wounds.
630
00:30:28,033 --> 00:30:30,667
- Uh, gas and medical
go the other side.
631
00:30:30,767 --> 00:30:32,833
Our job is to get them
through into surgery
632
00:30:32,933 --> 00:30:34,267
as quick as they can take them,
633
00:30:34,367 --> 00:30:35,800
and keep them alive
in the meantime.
634
00:30:35,900 --> 00:30:36,867
- How many?
635
00:30:36,967 --> 00:30:40,300
-[Georgina] 500, perhaps
1,000 a day.
636
00:30:40,400 --> 00:30:41,933
Last battle, we had an overflow
637
00:30:42,033 --> 00:30:44,433
of 300 stretchers
waiting outside.
638
00:30:44,533 --> 00:30:46,567
That was only a small show
compared to this next one.
639
00:30:46,667 --> 00:30:48,033
- Corporal Crow, who
drove us from the station,
640
00:30:48,133 --> 00:30:50,500
said it was going to be the
biggest battle of the war.
641
00:30:50,600 --> 00:30:51,533
Bigger than Verdun.
642
00:30:51,633 --> 00:30:53,333
- Don't listen to
canteen rumors.
643
00:30:53,433 --> 00:30:56,467
Willy Crow's the biggest
liar in the place.
644
00:30:56,567 --> 00:30:57,733
When they're brought
in, you take them
645
00:30:57,833 --> 00:31:00,067
in turn, regardless
of nationality.
646
00:31:00,167 --> 00:31:01,967
If they're dead, put
a blanket over them.
647
00:31:02,067 --> 00:31:03,800
One of the orderlies
will soon notice.
648
00:31:03,900 --> 00:31:05,800
- How will we know?
649
00:31:05,900 --> 00:31:07,633
- You'll know.
650
00:31:07,733 --> 00:31:09,100
Get their clothes off
any way you can.
651
00:31:09,200 --> 00:31:12,267
Use the big surgical scissors
or a scalpel if you have to.
652
00:31:12,367 --> 00:31:15,100
- Do we take off everything?
653
00:31:15,200 --> 00:31:16,933
- Everything.
654
00:31:17,067 --> 00:31:18,800
Including dressings,
except for bad head
655
00:31:18,900 --> 00:31:21,100
or abdominals, for
obvious reasons.
656
00:31:21,200 --> 00:31:23,400
You may have a bit of trouble
with the Hun officers.
657
00:31:23,500 --> 00:31:25,067
They're apt to be rude, and they
658
00:31:25,100 --> 00:31:28,533
wear very elaborate
steel corsets.
659
00:31:28,633 --> 00:31:31,933
Personal effects, put in a
helmet or something and label.
660
00:31:32,067 --> 00:31:34,067
The rest will be burned.
661
00:31:34,100 --> 00:31:37,067
Give them a tetanus, and wash
the wounds as best you can.
662
00:31:37,100 --> 00:31:38,867
Otherwise, don't touch them
unless they're maggoty.
663
00:31:38,967 --> 00:31:39,967
- Maggoty?
664
00:31:40,067 --> 00:31:42,067
- It's quite a health
design, actually.
665
00:31:42,100 --> 00:31:43,167
You kill the maggots with ether,
666
00:31:43,267 --> 00:31:44,633
then wrap the patient
in a clean sheet
667
00:31:44,733 --> 00:31:47,200
and into surgery through there.
668
00:31:47,300 --> 00:31:49,700
-[Nurse] I'm sure I'll faint
or be sick or something.
669
00:31:49,800 --> 00:31:51,100
- It doesn't really
matter if you are.
670
00:31:51,200 --> 00:31:54,533
There's a bottle of brandy
in dispensary.
671
00:31:54,633 --> 00:31:56,300
- Hello, Georgina.
672
00:31:56,400 --> 00:31:59,667
- Well, a major.
Congratulations.
673
00:31:59,767 --> 00:32:01,667
James, I'm afraid
I'm still on duty.
674
00:32:01,767 --> 00:32:03,133
- I wonder who that is?
675
00:32:03,233 --> 00:32:04,500
Doesn't he look ripping?
676
00:32:04,600 --> 00:32:05,633
- It's her boyfriend.
677
00:32:05,733 --> 00:32:07,567
She's got his picture
by her cot.
678
00:32:07,667 --> 00:32:08,733
- It's alright, Worsley,
you can have
679
00:32:08,833 --> 00:32:11,233
the rest of the day off and
a pass out till midnight.
680
00:32:11,333 --> 00:32:12,300
- Thank you, sister.
681
00:32:12,400 --> 00:32:13,100
I won't be a minute.
682
00:32:13,200 --> 00:32:14,067
I must go.
683
00:32:14,167 --> 00:32:14,900
Oh, sister, I was--
684
00:32:15,067 --> 00:32:15,867
- It's alright, away you go.
685
00:32:15,967 --> 00:32:17,067
- Thank you.
686
00:32:18,833 --> 00:32:20,067
- It's her cousin, actually.
687
00:32:20,133 --> 00:32:21,167
James Bellamy.
688
00:32:21,267 --> 00:32:23,800
Life Guards, quite jolly.
689
00:32:23,900 --> 00:32:25,200
I've met him in London.
690
00:32:25,300 --> 00:32:26,733
- Only a cousin?
691
00:32:26,833 --> 00:32:27,700
What a waste.
692
00:32:27,800 --> 00:32:29,300
- I wish he was my cousin.
693
00:32:29,400 --> 00:32:30,967
- This is not the monkey
house at the zoo.
694
00:32:31,067 --> 00:32:32,233
Just what do you think
you're doing?
695
00:32:32,333 --> 00:32:33,200
- Well, sister, you see--
696
00:32:33,300 --> 00:32:34,833
- Can't see much, because
I'm half blind,
697
00:32:34,933 --> 00:32:36,233
but one thing I can see is that
698
00:32:36,333 --> 00:32:37,833
these blankets are
wrongly folded--
699
00:32:37,933 --> 00:32:38,667
- Yeah, but--
700
00:32:38,767 --> 00:32:39,967
- And that all the
(mumbles) stoves
701
00:32:40,067 --> 00:32:41,333
to be cleaned and filled ready.
702
00:32:41,433 --> 00:32:42,233
-[All] Yes, sister.
703
00:32:42,333 --> 00:32:43,200
- Well, don't just stand there,
704
00:32:43,300 --> 00:32:44,767
giping like a row of
dummies, get moving.
705
00:32:44,867 --> 00:32:46,567
-[All] Yes, sister.
706
00:32:53,100 --> 00:32:55,067
-[Georgina] I know that
we're really not meant
707
00:32:55,133 --> 00:32:58,267
to talk about it,
but, well, are you
708
00:32:58,367 --> 00:33:00,833
going to be in this next battle?
709
00:33:00,933 --> 00:33:02,067
(distant explosions booming)
710
00:33:02,133 --> 00:33:03,567
- Yes, of course.
711
00:33:05,300 --> 00:33:07,567
But not in the first phase.
712
00:33:12,167 --> 00:33:14,567
It's a jolly big show, you know.
713
00:33:14,667 --> 00:33:16,367
Two armies involved.
714
00:33:17,500 --> 00:33:18,267
You see, the idea
is that once the
715
00:33:18,367 --> 00:33:19,700
forward divisions
have penetrated
716
00:33:19,800 --> 00:33:23,567
the fixed offenses,
we'll go through the gap.
717
00:33:25,067 --> 00:33:26,567
Might end anyway.
718
00:33:27,967 --> 00:33:29,967
Might even finish the war.
719
00:33:30,067 --> 00:33:33,067
(airplane buzzing)
720
00:33:44,667 --> 00:33:47,700
I've got my own machine
gun company.
721
00:33:48,900 --> 00:33:50,800
Wonderful lot of chaps.
722
00:33:51,867 --> 00:33:53,133
Trained to a T.
723
00:33:55,700 --> 00:33:57,133
New Vickers guns.
724
00:33:58,067 --> 00:33:59,167
Water cooled.
725
00:34:00,567 --> 00:34:02,433
2,000 rounds a minute.
726
00:34:03,667 --> 00:34:06,433
Cut a man in half
at half a mile.
727
00:34:07,667 --> 00:34:09,767
- And all the king's horses
and all the king's men
728
00:34:09,867 --> 00:34:12,733
couldn't put Humpty
together again.
729
00:34:12,833 --> 00:34:14,400
But we have to try.
730
00:34:23,433 --> 00:34:25,067
- It must have been
a lovely place once.
731
00:34:25,100 --> 00:34:25,967
- Yes.
732
00:34:26,967 --> 00:34:29,800
The old lady that owns
it still lives here.
733
00:34:29,900 --> 00:34:32,067
She's had an awful time.
734
00:34:32,167 --> 00:34:35,967
The Germans used the chateau
as some headquarters in '14.
735
00:34:36,067 --> 00:34:37,067
Looted everything, tore all the
736
00:34:37,100 --> 00:34:39,667
priceless tapestries to shreds.
737
00:34:39,767 --> 00:34:42,700
Then we came and took it over.
738
00:34:42,800 --> 00:34:44,567
Her beautiful garden.
739
00:34:47,067 --> 00:34:50,433
She's a princess,
an old darling.
740
00:34:50,533 --> 00:34:54,800
I met her down here one
day tending the graves.
741
00:34:54,900 --> 00:34:59,100
"Does it matter, my flowers,
my garden," she said,
742
00:35:00,267 --> 00:35:04,467
"when the fine flower of the
world is dying around us?"
743
00:35:07,633 --> 00:35:11,833
(mumbles) stiffies, that's
what the orderlies call them.
744
00:35:13,467 --> 00:35:14,833
- Quite a few Bosh.
745
00:35:14,933 --> 00:35:15,833
- Yes.
746
00:35:16,833 --> 00:35:17,767
Because I can speak
German, I often
747
00:35:17,867 --> 00:35:20,267
work in the prisoners' ward.
748
00:35:21,133 --> 00:35:22,600
This one's Klaus.
749
00:35:23,967 --> 00:35:25,233
He was only 16.
750
00:35:27,267 --> 00:35:29,500
When he was brought
in, he had his
751
00:35:29,600 --> 00:35:31,933
right leg blown off at the hip
752
00:35:32,067 --> 00:35:35,167
and a penetrating wound
in his chest.
753
00:35:36,167 --> 00:35:38,367
He was very polite and charming.
754
00:35:38,467 --> 00:35:42,767
How they can make the
effort, goodness knows.
755
00:35:42,867 --> 00:35:45,867
He told me he hated the war.
756
00:35:45,967 --> 00:35:47,067
At first he thought it wonderful
757
00:35:47,100 --> 00:35:49,500
to fight for the fatherland.
758
00:35:50,433 --> 00:35:52,900
- Did he know he was dying?
759
00:35:53,067 --> 00:35:54,267
- I'm not sure.
760
00:35:55,200 --> 00:35:58,733
He asked me to write
to his parents for him.
761
00:35:58,833 --> 00:36:00,133
He didn't understand
that there was
762
00:36:00,233 --> 00:36:02,533
no way of sending a letter.
763
00:36:03,767 --> 00:36:05,300
I've still got it.
764
00:36:07,367 --> 00:36:11,533
Maybe one day after the war
I'll try and deliver it myself.
765
00:36:15,633 --> 00:36:19,667
I don't think I should
ever have become a nurse.
766
00:36:23,533 --> 00:36:26,133
- That sister said you
were a very good one.
767
00:36:26,233 --> 00:36:28,067
- Did she say that?
768
00:36:28,167 --> 00:36:31,367
- She said you were
a very brave girl.
769
00:36:32,967 --> 00:36:34,800
- The mistress isn't
expected back for tea?
770
00:36:34,900 --> 00:36:35,767
- No, Mr. Hudson.
771
00:36:35,867 --> 00:36:37,267
- Who's that for
then, may I ask?
772
00:36:37,367 --> 00:36:38,833
- There's visitor in
the morning room.
773
00:36:38,933 --> 00:36:39,800
- Who?
774
00:36:39,900 --> 00:36:41,900
- An officer in the
Royal Flying Corps.
775
00:36:42,067 --> 00:36:43,067
- You shouldn't of
776
00:36:43,167 --> 00:36:45,433
Goodness gracious, you know
the rules by now, girl.
777
00:36:45,533 --> 00:36:47,533
- I recognized him.
778
00:36:47,633 --> 00:36:49,933
He was very insistent.
779
00:36:50,067 --> 00:36:52,700
(clock ticking)
780
00:37:17,067 --> 00:37:18,100
- Oh, hello.
781
00:37:19,267 --> 00:37:20,300
- Good afternoon, sir.
782
00:37:20,400 --> 00:37:22,300
Was Mrs. Bellamy expecting you?
783
00:37:22,400 --> 00:37:25,100
- No, I, I don't think so.
784
00:37:25,200 --> 00:37:27,767
- Sir, I'm afraid Mrs.
Bellamy is at her canteen
785
00:37:27,867 --> 00:37:30,633
and is not expected
back for some hours.
786
00:37:30,733 --> 00:37:31,633
- That's a pity.
787
00:37:31,733 --> 00:37:34,633
I've got to fly an
aeroplane over to France.
788
00:37:34,733 --> 00:37:35,967
- Might I take a message, sir?
789
00:37:36,067 --> 00:37:39,300
- No, it, uh, it doesn't matter.
790
00:37:39,400 --> 00:37:40,933
I'll write a note.
791
00:37:42,967 --> 00:37:44,633
Oh, and, uh, no tea.
792
00:37:46,600 --> 00:37:47,467
- No, sir?
793
00:37:48,900 --> 00:37:53,100
- Well, don't worry, I won't
pinch any of the silver.
794
00:38:08,800 --> 00:38:11,600
(pen scratching)
795
00:38:23,233 --> 00:38:25,200
- Well, everyone seems
alright at home.
796
00:38:25,300 --> 00:38:27,733
- Yes, not much news.
797
00:38:27,833 --> 00:38:29,133
Oh, had a letter from Rose.
798
00:38:29,233 --> 00:38:30,533
The Australian's
turned up again,
799
00:38:30,633 --> 00:38:32,833
and they're going to get
married on his next leave.
800
00:38:32,933 --> 00:38:34,367
He's a sergeant in the ANZACs.
801
00:38:34,467 --> 00:38:36,067
- Oh, we shan't have
any staff left soon.
802
00:38:36,100 --> 00:38:37,667
-[Georgina] There's
always poor Daisy.
803
00:38:37,767 --> 00:38:39,600
- Hmm? What's poor about Daisy?
804
00:38:39,700 --> 00:38:41,367
- Well, Edward's out
here somewhere.
805
00:38:41,467 --> 00:38:42,667
- Oh, yes, yes, he'll probably
806
00:38:42,767 --> 00:38:46,433
be going over the top
a few hours from now.
807
00:38:46,533 --> 00:38:49,633
Now we all have to
take our turn.
808
00:38:49,733 --> 00:38:52,533
- Oh, Jumbo, you
haven't changed.
809
00:38:54,500 --> 00:38:55,533
How is Hazel?
810
00:38:55,633 --> 00:38:57,500
- Oh, she's alright.
811
00:38:57,600 --> 00:38:59,100
She writes almost every day.
812
00:38:59,200 --> 00:39:01,100
Pretty boring stuff.
813
00:39:01,200 --> 00:39:02,800
Tea parties for wounded
officers,
814
00:39:02,900 --> 00:39:06,267
committee meetings,
endless war work.
815
00:39:06,367 --> 00:39:07,233
I don't know what you women did
816
00:39:07,333 --> 00:39:08,967
before there was a war
to keep you happy.
817
00:39:09,067 --> 00:39:10,167
- Or you men.
818
00:39:12,667 --> 00:39:14,100
- Poor old Hazel.
819
00:39:15,100 --> 00:39:18,700
She leads a pretty
dreary life, I'm afraid.
820
00:39:18,800 --> 00:39:20,733
However hard I try,
I don't seem to be
821
00:39:20,833 --> 00:39:23,667
exactly the ideal
husband for her.
822
00:39:25,067 --> 00:39:28,067
But I had hoped that the
war would change everything.
823
00:39:28,167 --> 00:39:31,333
I don't exactly know
how, but it hasn't.
824
00:39:31,433 --> 00:39:33,300
It's kept us apart so
we can't row so much,
825
00:39:33,400 --> 00:39:37,433
we can lead our own lives,
but that's about all.
826
00:39:38,833 --> 00:39:41,167
- More like a truce
than a marriage.
827
00:39:41,267 --> 00:39:42,633
- Yes.
828
00:39:42,733 --> 00:39:44,467
Oh, I blame myself, really.
829
00:39:44,567 --> 00:39:45,767
-[Georgina] That makes
a nice change.
830
00:39:45,867 --> 00:39:48,567
- Hmm? Oh, what exactly
do you mean by that?
831
00:39:48,667 --> 00:39:50,600
- Well, you usually find
someone or something
832
00:39:50,700 --> 00:39:53,233
else to blame for
all your troubles.
833
00:39:53,333 --> 00:39:54,833
- Perhaps I do.
834
00:39:54,933 --> 00:39:57,067
Well, most people
do, don't they?
835
00:39:57,100 --> 00:39:58,333
And to be fair, I
don't blame Hazel.
836
00:39:58,433 --> 00:40:01,500
She's been jolly, unselfish,
and faithful.
837
00:40:01,600 --> 00:40:03,700
- Too jolly, unselfish,
and faithful,
838
00:40:03,800 --> 00:40:04,900
that's half the trouble.
839
00:40:05,000 --> 00:40:07,233
She's like a doormat.
840
00:40:07,333 --> 00:40:08,233
You don't need a doormat.
841
00:40:08,333 --> 00:40:09,333
You want someone
who will tell you
842
00:40:09,433 --> 00:40:12,100
when you're behaving
like a spoiled schoolboy.
843
00:40:12,200 --> 00:40:14,667
- Now that, coming from
practically a schoolgirl.
844
00:40:14,767 --> 00:40:18,333
- I thought I'd supposed
to have grown up.
845
00:40:18,433 --> 00:40:19,833
From what I hear, you
were spoiled to rights
846
00:40:19,933 --> 00:40:22,133
by your mother, and
now it's Hazel.
847
00:40:22,233 --> 00:40:23,233
It's not fair.
848
00:40:23,333 --> 00:40:24,167
- Hmm?
849
00:40:24,267 --> 00:40:25,600
- I mean on you.
850
00:40:26,533 --> 00:40:28,400
- Oh, how do you mean?
851
00:40:29,867 --> 00:40:33,000
- Well, for instance,
Hazel should never
852
00:40:33,100 --> 00:40:35,100
have pushed you back
to the front.
853
00:40:35,200 --> 00:40:35,900
-[James] Oh, she didn't.
854
00:40:36,000 --> 00:40:36,867
- Yes, she did.
855
00:40:36,967 --> 00:40:37,900
She fought like a tiger
with your colonel
856
00:40:38,000 --> 00:40:40,733
and pulled every
string there was.
857
00:40:40,833 --> 00:40:41,667
- Oh.
858
00:40:43,000 --> 00:40:44,900
Oh, I didn't know that.
859
00:40:45,000 --> 00:40:47,633
- I didn't at the time,
not for sure.
860
00:40:47,733 --> 00:40:49,100
I found out by chance
when your nice
861
00:40:49,200 --> 00:40:50,800
adjutant took me out to dinner.
862
00:40:50,900 --> 00:40:51,800
- Philip?
863
00:40:54,200 --> 00:40:57,633
Oh, well, if she did,
I respect her for it.
864
00:40:57,733 --> 00:40:58,700
Perhaps she did it
because she knew
865
00:40:58,800 --> 00:41:01,600
that it was something
I wanted very much.
866
00:41:01,700 --> 00:41:04,067
I loathed that staff job.
867
00:41:04,133 --> 00:41:05,567
- I know you did.
868
00:41:06,700 --> 00:41:07,633
But if I'd been your
wife, I'd have
869
00:41:07,733 --> 00:41:10,433
moved heaven and earth
to keep you in it.
870
00:41:10,533 --> 00:41:13,067
To keep you safe at all costs.
871
00:41:14,567 --> 00:41:17,800
Anyway, don't repeat
it about Hazel.
872
00:41:17,900 --> 00:41:19,700
I shouldn't have told you.
873
00:41:19,800 --> 00:41:20,667
- No.
874
00:41:22,167 --> 00:41:23,333
- That's the difference
between us.
875
00:41:23,433 --> 00:41:24,467
I'm selfish.
876
00:41:25,900 --> 00:41:28,467
Selfish about people that I...
877
00:41:29,633 --> 00:41:31,100
Oh, about people.
878
00:41:32,333 --> 00:41:34,667
I hate and loathe this war.
879
00:41:35,833 --> 00:41:39,600
I hate it and everything
to do with it.
880
00:41:39,700 --> 00:41:41,167
Especially the people
that go on saying
881
00:41:41,267 --> 00:41:45,067
it's a holy war and
that God's on our side.
882
00:41:45,100 --> 00:41:46,267
They ought to be locked
up or forced to come
883
00:41:46,367 --> 00:41:50,933
to this place and see all
the mutilated young men.
884
00:41:51,067 --> 00:41:53,767
Crippled for life, most of them.
885
00:41:55,933 --> 00:41:59,333
Oh, I'm sorry I'm so
poopoo tonight, James.
886
00:41:59,433 --> 00:42:02,700
I've drunk too much
wine or something.
887
00:42:03,667 --> 00:42:06,833
- But you still believe in God?
888
00:42:06,933 --> 00:42:08,433
- No, not anymore.
889
00:42:10,633 --> 00:42:14,633
I don't really believe in
anything except people.
890
00:42:14,733 --> 00:42:17,300
How brave and good they can be.
891
00:42:18,767 --> 00:42:20,067
Sometimes I go into the little
892
00:42:20,167 --> 00:42:23,200
chapel in the chateau to pray.
893
00:42:23,300 --> 00:42:24,800
To keep you safe.
894
00:42:26,833 --> 00:42:30,500
But it's to some god
of battle that I pray,
895
00:42:30,600 --> 00:42:33,467
not to a nice cozy
old Sunday god.
896
00:42:34,800 --> 00:42:37,933
How can he exist and
let all this go on?
897
00:42:38,067 --> 00:42:41,133
(explosions booming)
898
00:42:47,467 --> 00:42:50,467
- (speaking French)
899
00:43:01,633 --> 00:43:04,567
Hello, (speaks French).
900
00:43:04,667 --> 00:43:07,533
- (speaks French)
901
00:43:14,500 --> 00:43:16,867
- What was all that
whispering about?
902
00:43:16,967 --> 00:43:19,400
- He wanted to know
if we wanted a room.
903
00:43:19,500 --> 00:43:22,067
The French love a romance.
904
00:43:22,133 --> 00:43:23,567
- Dear Mr. Bully.
905
00:43:24,467 --> 00:43:26,467
- Why's he called that?
906
00:43:26,567 --> 00:43:27,867
- Oh, well, the soldiers
always try to pay
907
00:43:27,967 --> 00:43:30,333
for their drinks with
tins of bully beef.
908
00:43:30,433 --> 00:43:33,567
Mr. Bully always says,
"Bully beef non bon."
909
00:43:33,667 --> 00:43:36,700
(both laugh)
910
00:43:36,800 --> 00:43:38,067
- Would you like a brandy?
911
00:43:38,133 --> 00:43:39,233
- Yes.
912
00:43:39,333 --> 00:43:40,833
- Monsieur Bully?
913
00:43:41,933 --> 00:43:42,700
- (speaks French)
914
00:43:42,800 --> 00:43:46,967
- (speaks French)
- (speaks French)
915
00:44:06,100 --> 00:44:06,967
- Daisy?
916
00:44:10,267 --> 00:44:12,167
- I had a postcard from Eddy.
917
00:44:12,267 --> 00:44:14,400
It's pretty, isn't it?
918
00:44:14,500 --> 00:44:16,133
- Oh, it is pretty.
919
00:44:17,800 --> 00:44:19,767
All them colored silks.
920
00:44:20,900 --> 00:44:22,467
- He says they're by
the seaside, practicing
921
00:44:22,567 --> 00:44:26,067
mock attacks, and they'll
be for it soon.
922
00:44:28,500 --> 00:44:32,300
Oh, I've got a queer
feeling tonight.
923
00:44:32,400 --> 00:44:35,067
- There was talking
down at the depot.
924
00:44:35,133 --> 00:44:38,133
They reckon it's the
guns in France.
925
00:44:42,867 --> 00:44:45,900
- Oh, Rose, I hope
he'll be alright.
926
00:44:50,567 --> 00:44:53,700
(explosions booming)
927
00:44:57,267 --> 00:44:58,300
- I must go.
928
00:44:59,667 --> 00:45:00,600
Good-bye.
929
00:45:01,967 --> 00:45:04,967
- Jumbo, oh, darling,
darling James,
930
00:45:05,067 --> 00:45:07,400
please God protect you.
931
00:45:07,500 --> 00:45:10,267
You're all I've got
in the world.
932
00:45:15,400 --> 00:45:16,900
- Dear little one.
933
00:45:26,500 --> 00:45:28,100
- It's so disappointing
when you've taken all that
934
00:45:28,200 --> 00:45:32,333
trouble over the food and
hired all those chairs.
935
00:45:33,700 --> 00:45:34,600
- Yes.
936
00:45:34,700 --> 00:45:37,133
- Cynthia told Margot
to tell Lettie that
937
00:45:37,233 --> 00:45:39,233
they were having a special
matinee for wounded
938
00:45:39,333 --> 00:45:43,067
officers that day, so of
course they all went there.
939
00:45:43,167 --> 00:45:45,767
Lettie forgot, as
she always does.
940
00:45:45,867 --> 00:45:48,467
Really she hasn't a brain
in her head, that girl.
941
00:45:48,567 --> 00:45:49,900
- Yes.
942
00:45:50,067 --> 00:45:50,767
-[Prudence] What?
943
00:45:50,867 --> 00:45:51,733
- Oh, no.
944
00:45:52,900 --> 00:45:53,767
I do agree.
945
00:45:53,867 --> 00:45:55,933
- Anyway, it's the thought
that counts.
946
00:45:56,067 --> 00:45:57,333
- I suppose so.
947
00:45:58,667 --> 00:46:00,733
Would you like some more coffee?
948
00:46:00,833 --> 00:46:02,467
- Umm, yes, please.
949
00:46:07,433 --> 00:46:08,933
Isn't it exciting,
being able to hear
950
00:46:09,067 --> 00:46:11,733
the guns from France, all hours?
951
00:46:13,900 --> 00:46:17,067
The big battle starts at
dawn tomorrow, you know.
952
00:46:17,100 --> 00:46:19,233
Almost makes one
feel part of it.
953
00:46:19,333 --> 00:46:20,233
- Yes.
954
00:46:22,300 --> 00:46:24,267
- Hazel, my dear, you
know I'm a very old friend
955
00:46:24,367 --> 00:46:26,933
of this family, and I
think we know each other
956
00:46:27,067 --> 00:46:28,967
well enough for me to
be able to say something
957
00:46:29,067 --> 00:46:32,933
to you, well, quite frank
without you minding.
958
00:46:36,267 --> 00:46:37,700
- Of course not.
959
00:46:37,800 --> 00:46:40,300
- Agatha says she saw you at
the theater the other night.
960
00:46:40,400 --> 00:46:41,133
- Oh, did she?
961
00:46:41,233 --> 00:46:42,600
I didn't see her.
962
00:46:42,700 --> 00:46:46,067
- She said you were with a
young Flying Corps officer.
963
00:46:46,167 --> 00:46:47,667
- Yes. Jack Dyson.
964
00:46:49,167 --> 00:46:52,267
You remember the one who
came to our tea party?
965
00:46:52,367 --> 00:46:53,467
He took me to The Bing Boys.
966
00:46:53,567 --> 00:46:54,933
It was very jolly.
967
00:46:55,067 --> 00:46:57,100
Poor boy, he was so
lost in London.
968
00:46:57,200 --> 00:46:59,133
- Yes, I expect he was.
969
00:47:01,067 --> 00:47:02,433
Of course, I know all
sorts of people
970
00:47:02,533 --> 00:47:04,233
are getting commissions
these days,
971
00:47:04,333 --> 00:47:08,400
but, uh, well, he did
seem to me to be rather,
972
00:47:08,500 --> 00:47:10,067
well, you know.
973
00:47:10,167 --> 00:47:11,067
- Common?
974
00:47:13,200 --> 00:47:15,100
- Well, rough.
975
00:47:15,200 --> 00:47:18,100
- Well, not surprising, really.
976
00:47:18,200 --> 00:47:19,267
He was an engineering apprentice
977
00:47:19,367 --> 00:47:21,133
in Manchester when
the war broke out.
978
00:47:21,233 --> 00:47:23,367
- Oh, how interesting.
979
00:47:23,467 --> 00:47:25,700
- I find him quite charming.
980
00:47:25,800 --> 00:47:27,133
- Yes, but you know
we do all have to be
981
00:47:27,233 --> 00:47:28,733
so very careful, especially
someone
982
00:47:28,833 --> 00:47:31,400
like yourself with a
husband at the front.
983
00:47:31,500 --> 00:47:32,467
You know what I mean.
984
00:47:32,567 --> 00:47:34,667
People will talk.
985
00:47:34,767 --> 00:47:37,067
Now, if it had been one
of James's friends
986
00:47:37,167 --> 00:47:41,233
or brother officers, well,
it would be quite alright.
987
00:47:41,333 --> 00:47:43,467
- Well, you needn't
worry, Prudence.
988
00:47:43,567 --> 00:47:45,667
By now, Jack Dyson
is back in France.
989
00:47:45,767 --> 00:47:47,500
- Well, there we are then.
990
00:47:47,600 --> 00:47:50,167
It was just a tiny bit of
advice from an old friend.
991
00:47:50,267 --> 00:47:52,233
And now I really must rush.
992
00:47:52,333 --> 00:47:53,500
No, no, don't ring.
993
00:47:53,600 --> 00:47:55,667
I'll let myself out.
994
00:47:55,767 --> 00:47:57,633
These democratic days.
995
00:47:59,267 --> 00:48:00,800
Had you heard that Daisy Mitchum
996
00:48:00,900 --> 00:48:02,800
has taken to riding a bicycle?
997
00:48:02,900 --> 00:48:04,167
- No.
998
00:48:04,267 --> 00:48:06,100
- (laughs) Thank you
for a lovely supper,
999
00:48:06,200 --> 00:48:08,367
and don't worry about
your darling James.
1000
00:48:08,467 --> 00:48:11,500
The Guards aren't going in
for at least a month yet.
1001
00:48:11,600 --> 00:48:15,633
Cocky danbies at GHQ, looking
after the food or something.
1002
00:48:15,733 --> 00:48:19,900
And he told Balger he heard
Douglas Haig telling the king.
1003
00:48:21,867 --> 00:48:24,433
(door closes)
1004
00:48:28,067 --> 00:48:31,767
(distant explosions booming)
1005
00:48:48,767 --> 00:48:52,333
(gentle orchestral music)
72906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.