All language subtitles for Upstairs Downstairs S03E10 What the Footman Saw WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,000 [big band music] 2 00:00:17,280 --> 00:00:19,600 - Like I said Daisy, all spoons and forks, 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,800 while during general use get grease on them, 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,760 and have to be washed in soapy water. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,080 - Just off now, Rose. 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,520 Crown and Anchor, tell Mr. Hudson will you? 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,160 - Tell him yourself. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,480 And the silver has to be wiped 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,960 with a soapy flannel and then rinsed in fresh water. 10 00:00:34,080 --> 00:00:35,800 - Rose, teaching you all her tricks is she, Daisy? 11 00:00:35,920 --> 00:00:36,880 - Oh, get off will you, Edward 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,960 and leave us alone and don't drink too much ale. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,040 - Oh, she's like a mother to me. 14 00:00:41,160 --> 00:00:43,000 Alright, I'll go, bye. 15 00:00:44,400 --> 00:00:45,040 Bye. 16 00:00:46,920 --> 00:00:49,160 - He's very funny, Edward. 17 00:00:50,440 --> 00:00:52,800 - Once a week it has to be thoroughly cleaned 18 00:00:52,920 --> 00:00:55,280 with this special plate powder. 19 00:01:05,000 --> 00:01:07,880 [barroom chatter] 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,840 - So, I says, "Well, we'll have to try him out on a light-- 21 00:01:11,960 --> 00:01:14,000 - Oh, sorry, Mr. Trumpo. 22 00:01:14,800 --> 00:01:18,200 [crowd chatters] 23 00:01:18,320 --> 00:01:19,640 Hi, Robert, sorry. 24 00:01:19,760 --> 00:01:20,360 - Oh, I thought you were never coming. 25 00:01:20,480 --> 00:01:21,360 Here you go. 26 00:01:21,480 --> 00:01:22,320 - Ta. 27 00:01:22,440 --> 00:01:23,280 Hi, John. 28 00:01:25,640 --> 00:01:28,520 [barroom chatter] 29 00:01:31,320 --> 00:01:32,720 Oh, I needed that. 30 00:01:35,040 --> 00:01:38,880 Right, what's been going on in your place today? 31 00:01:42,800 --> 00:01:44,560 Really, Charlotte did? - Yeah. 32 00:01:44,680 --> 00:01:45,480 - Really? 33 00:01:46,480 --> 00:01:47,360 How many? 34 00:01:47,480 --> 00:01:48,080 - Four. 35 00:01:49,160 --> 00:01:51,080 [laughs] 36 00:01:54,880 --> 00:01:56,400 - Yes, he's made friends with a footman 37 00:01:56,520 --> 00:01:58,880 at Lady Verrica's in Chester Street. 38 00:01:59,000 --> 00:02:03,240 - Well, young lads need their moments of relaxation, Rose. 39 00:02:03,360 --> 00:02:05,800 But he shouldn't be out drinking ale til late 40 00:02:05,920 --> 00:02:08,680 or he'll be good for nothing in the morning. 41 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 - Mrs. Bridges ought to be back quite soon 42 00:02:10,920 --> 00:02:13,040 now that her sister's getting over her operation. 43 00:02:13,160 --> 00:02:15,560 - Oh, I hope so, Rose, I do hope so. 44 00:02:15,680 --> 00:02:17,520 Oh, thank you, Daisy. 45 00:02:17,640 --> 00:02:18,480 Did you make this yourself? 46 00:02:18,600 --> 00:02:19,320 - Yes, Mr. Hudson. 47 00:02:19,440 --> 00:02:21,440 - Ah, it looks very good. 48 00:02:25,280 --> 00:02:28,760 Maybe a wee bit more cocoa powder the next time, eh. 49 00:02:28,880 --> 00:02:30,000 - And a bit more sugar. 50 00:02:30,120 --> 00:02:32,880 And don't forget Mrs. Bridges likes 4 teaspoons heaped. 51 00:02:33,000 --> 00:02:34,200 - But you're doing fine, my girl. 52 00:02:34,320 --> 00:02:35,120 Oh, just fine. 53 00:02:35,240 --> 00:02:36,920 - Thank you, Mr. Hudson. 54 00:02:37,040 --> 00:02:39,240 [footsteps] 55 00:02:42,360 --> 00:02:44,880 [cups clatter] 56 00:02:46,280 --> 00:02:48,320 - That Mr. Verdius, who works for Lord Avery 57 00:02:48,440 --> 00:02:50,280 was having an argument with old lady [mumbles] 58 00:02:50,400 --> 00:02:55,040 Butler [fades into barroom chatter] 59 00:02:55,160 --> 00:02:56,480 - Tell John what happened up in Somerby. 60 00:02:56,600 --> 00:02:58,040 Go on, it's a laugh. 61 00:02:59,200 --> 00:03:00,120 -[Edward] I shouldn't, really. 62 00:03:00,240 --> 00:03:02,920 - Come on, we won't tell nobody. 63 00:03:03,040 --> 00:03:04,920 - See, I was that way-- - He was out there valeting 64 00:03:05,040 --> 00:03:06,240 for Captain Bellamy, wasn't it? 65 00:03:06,360 --> 00:03:07,520 - Yes. 66 00:03:07,640 --> 00:03:09,560 And there was this French girl there, Cecile. 67 00:03:09,680 --> 00:03:11,520 Lady Newberry's maid. 68 00:03:11,640 --> 00:03:14,040 I got to know her and she said if I came up by her Lady's 69 00:03:14,160 --> 00:03:16,640 bedroom at midnight, she'd leave me a sign. 70 00:03:16,760 --> 00:03:18,200 - Pair of her Lady's shoes? 71 00:03:18,320 --> 00:03:20,240 Pulled in towards the female servant's quarters. 72 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 - How'd you know that? 73 00:03:21,560 --> 00:03:23,240 - We all know that French maid of Lady Newberry's. 74 00:03:23,360 --> 00:03:24,880 There's plenty of footman around the country houses 75 00:03:25,000 --> 00:03:26,640 been in trouble 'cause of her. 76 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 - You should know. 77 00:03:27,920 --> 00:03:29,240 Go on, Edward. 78 00:03:29,360 --> 00:03:31,080 - Well, I never got to Cecile's room. 79 00:03:31,200 --> 00:03:33,120 Well, not that night, anyway. 80 00:03:33,240 --> 00:03:35,360 - You funked it then? - No, I didn't. 81 00:03:35,480 --> 00:03:37,360 No, as I got to the top of the stairs someone came out 82 00:03:37,480 --> 00:03:38,560 from one of the bedrooms. 83 00:03:38,680 --> 00:03:39,720 - Whose bedroom? 84 00:03:39,840 --> 00:03:41,440 - Mrs. Tewkesbury's bedroom. 85 00:03:41,560 --> 00:03:42,600 -[Friend] What a man, was it? 86 00:03:42,720 --> 00:03:43,600 -[Edward] What do you think? 87 00:03:43,720 --> 00:03:44,960 -[Friend] Not her husband. 88 00:03:45,080 --> 00:03:46,200 -[Edward] No, it was one of the gentlemen 89 00:03:46,320 --> 00:03:47,520 from the house party. 90 00:03:47,640 --> 00:03:49,520 -[Friend] Come on, who? 91 00:03:49,640 --> 00:03:52,040 -[Edward] Lord Charles Gilmour. 92 00:03:53,080 --> 00:03:54,480 - The brother of the Duke of Bone? 93 00:03:54,600 --> 00:03:55,240 - That's right. 94 00:03:55,360 --> 00:03:56,520 That's him. 95 00:03:56,640 --> 00:03:58,200 And he hops into his room, which is conveniently situated 96 00:03:58,320 --> 00:04:01,320 across the corridors from hers. 97 00:04:01,440 --> 00:04:03,600 - Did his Lordship slip you anything the next day? 98 00:04:03,720 --> 00:04:04,880 To keep quiet about it. 99 00:04:05,000 --> 00:04:06,360 - No. 100 00:04:06,480 --> 00:04:08,280 I don't think he saw me. 101 00:04:08,400 --> 00:04:11,240 But I saw them together the next day in the orangery. 102 00:04:11,360 --> 00:04:13,640 [all laugh] 103 00:04:14,880 --> 00:04:16,000 Right. 104 00:04:16,120 --> 00:04:18,400 I'll get another one, then I must get back. 105 00:04:18,520 --> 00:04:19,840 - Don't matter what time I get back. 106 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Our butler's drunk by 10. 107 00:04:23,680 --> 00:04:24,960 - Oh, excuse me. 108 00:04:27,920 --> 00:04:30,280 Three pints, please, George. 109 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 - Evening. - Evening. 110 00:04:32,520 --> 00:04:34,560 - I've not seen you in here before, have I? 111 00:04:34,680 --> 00:04:36,560 - Oh, I come in here quite often. 112 00:04:36,680 --> 00:04:38,360 - I heard you mention Somerby. 113 00:04:38,480 --> 00:04:39,400 Nice place. 114 00:04:40,520 --> 00:04:41,600 [mumbles] 115 00:04:41,720 --> 00:04:42,840 - Yeah, that's right. 116 00:04:42,960 --> 00:04:44,440 - Could've been there myself, in the old days. 117 00:04:44,560 --> 00:04:45,240 - Come on. 118 00:04:45,360 --> 00:04:46,000 In service, were you? 119 00:04:46,120 --> 00:04:48,480 - Mmhmm, that's right. 120 00:04:48,600 --> 00:04:51,120 Are you Captain Bellamy's valet, did I hear you say? 121 00:04:51,240 --> 00:04:53,160 - Oh, well, yeah, footman, really. 122 00:04:53,280 --> 00:04:54,360 But I was up there valeting 123 00:04:54,480 --> 00:04:55,640 for the Captain before Christmas. 124 00:04:55,760 --> 00:04:56,480 He was up there hunting. 125 00:04:56,600 --> 00:04:57,680 - Oh yes. 126 00:04:57,800 --> 00:04:58,280 - I work for the Bellamy's around the corner 127 00:04:58,400 --> 00:05:00,320 at Eaton Place. 128 00:05:00,440 --> 00:05:03,440 - Bit of luck you bumping into that gentleman 129 00:05:03,560 --> 00:05:06,920 coming out of Mrs. Tewkesbury's room, seeing what you did. 130 00:05:07,040 --> 00:05:08,320 - Why? 131 00:05:08,440 --> 00:05:12,280 - Next day, in the orangery, holding hands, were they? 132 00:05:12,400 --> 00:05:14,640 - Lord Charles and Mrs. Tewkesbury holding hands? 133 00:05:14,760 --> 00:05:16,240 Kissing, bold as brass. 134 00:05:16,360 --> 00:05:18,320 [laughs] 135 00:05:19,320 --> 00:05:20,640 - One other thing. 136 00:05:20,760 --> 00:05:21,600 Tell me. 137 00:05:23,240 --> 00:05:26,200 How was Lord Charles dressed when he came out 138 00:05:26,320 --> 00:05:27,720 of the bedroom? 139 00:05:27,840 --> 00:05:29,200 - In his dressing gown, why? 140 00:05:29,320 --> 00:05:30,520 - What color? 141 00:05:30,640 --> 00:05:31,480 - Scarlet with gold braid. 142 00:05:31,600 --> 00:05:32,800 A posh one. 143 00:05:32,920 --> 00:05:34,640 - You better be sure of what you saw, my lad. 144 00:05:34,760 --> 00:05:36,120 - Why? 145 00:05:36,240 --> 00:05:37,920 - You're quite likely to find yourself called up 146 00:05:38,040 --> 00:05:39,400 as a witness in a divorce case. 147 00:05:39,520 --> 00:05:41,040 That's why. 148 00:05:41,160 --> 00:05:42,360 - Who are you, then? 149 00:05:42,480 --> 00:05:43,440 - It does not matter. 150 00:05:43,560 --> 00:05:45,360 Look, take this. 151 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 Keep your mouth shut. 152 00:05:47,120 --> 00:05:49,320 And if you should happen to be called up in court, 153 00:05:49,440 --> 00:05:52,600 you tell the judge what you just told your friends and me. 154 00:05:52,720 --> 00:05:53,560 All of it. 155 00:05:54,760 --> 00:05:56,760 - Are you somebody's valet? 156 00:05:56,880 --> 00:05:58,120 - Sort of. 157 00:05:58,240 --> 00:05:59,160 Good night. 158 00:06:03,360 --> 00:06:05,720 [rain falls] 159 00:06:14,920 --> 00:06:16,840 - But we have no case, Colonel Tewkesbury. 160 00:06:16,960 --> 00:06:18,400 Not yet. 161 00:06:18,520 --> 00:06:21,520 Your wife has denied through her solicitor's all allegations 162 00:06:21,640 --> 00:06:24,360 of adultery and the fact that Lord Charles bought a place 163 00:06:24,480 --> 00:06:27,200 near you and happens to stay in the same house party 164 00:06:27,320 --> 00:06:29,640 as your wife at Somerby does not constitute grounds 165 00:06:29,760 --> 00:06:31,080 for divorce. 166 00:06:31,200 --> 00:06:32,160 - Hmm. 167 00:06:32,280 --> 00:06:33,240 You're having the fella watched, are you not, 168 00:06:33,360 --> 00:06:34,320 as I suggested? 169 00:06:34,440 --> 00:06:37,200 -[Dillon] Oh, yes, but it may not bear much fruit. 170 00:06:37,320 --> 00:06:39,720 - I tell you, young Charles Gilmour is after my wife 171 00:06:39,840 --> 00:06:41,480 and after my constituency. 172 00:06:41,600 --> 00:06:44,640 He thinks I'm going to retire early and make way for him. 173 00:06:44,760 --> 00:06:47,400 Ambitious young whippersnapper. 174 00:06:47,520 --> 00:06:49,120 Well, I can't stay any longer. 175 00:06:49,240 --> 00:06:52,320 - With respect, Colonel, I feel I must ask you 176 00:06:52,440 --> 00:06:56,960 is your quarrel with Lord Charles matrimonial or political? 177 00:06:57,080 --> 00:06:59,560 After all, as you yourself will admit, 178 00:06:59,680 --> 00:07:03,000 your wife, as everyone in London society knows, 179 00:07:03,120 --> 00:07:06,080 has had indiscreet relationships with men before now. 180 00:07:06,200 --> 00:07:06,840 - No, no. 181 00:07:06,960 --> 00:07:08,560 - You've told me so yourself. 182 00:07:08,680 --> 00:07:12,600 Why do you pounce on this particularly able and promising 183 00:07:12,720 --> 00:07:14,640 young politician? 184 00:07:14,760 --> 00:07:17,400 A duke's brother with brains and that's rare now. 185 00:07:17,520 --> 00:07:18,440 Why now? 186 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 Why Gilmour? 187 00:07:20,080 --> 00:07:22,080 - I know what you're thinking, Dillon. 188 00:07:22,200 --> 00:07:24,440 You think I'm jealous of him and frightened 189 00:07:24,560 --> 00:07:27,240 of losing my seat in Parliament to him, isn't that so? 190 00:07:27,360 --> 00:07:29,480 But I'm entitled to my suspicions. 191 00:07:29,600 --> 00:07:32,160 He bought a house near me, in my constituency. 192 00:07:32,280 --> 00:07:34,920 - To be near Mrs. Tewkesbury or to make himself known 193 00:07:35,040 --> 00:07:37,160 to the electors of Wolverton North? 194 00:07:37,280 --> 00:07:38,640 - Well, obviously both, Dillon. 195 00:07:38,760 --> 00:07:40,240 Do I have to go on repeating myself? 196 00:07:40,360 --> 00:07:41,320 -[Dillon] Yes. 197 00:07:41,440 --> 00:07:42,840 - Excuse me, Sir Geoffrey, Mr. Clough is here. 198 00:07:42,960 --> 00:07:44,040 He says it's important. 199 00:07:44,160 --> 00:07:45,440 - Send him in. 200 00:07:45,560 --> 00:07:46,720 Now, this may be what you're hoping for. 201 00:07:46,840 --> 00:07:47,800 It's my inquiry agent. 202 00:07:47,920 --> 00:07:49,720 Do sit down, Colonel. 203 00:07:49,840 --> 00:07:52,320 Yes, Clough, what is it? 204 00:07:52,440 --> 00:07:53,880 - Had a bit of luck in the Crown and Anchor 205 00:07:54,000 --> 00:07:56,520 in Chester mills, sir. 206 00:07:56,640 --> 00:07:59,680 Followed up a little notion of mine. 207 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 Here's my report, sir. 208 00:08:00,920 --> 00:08:03,080 - Yes, let's have a look. 209 00:08:06,840 --> 00:08:07,720 - How dare you, Geoffrey. 210 00:08:07,840 --> 00:08:09,240 You of all people. 211 00:08:09,360 --> 00:08:11,320 A trusted, respectable solicitor putting spies 212 00:08:11,440 --> 00:08:13,760 on my servants in public houses. 213 00:08:13,880 --> 00:08:16,480 - Don't overdramatize matters, Richard. 214 00:08:16,600 --> 00:08:19,280 An inquiry agent employed by me on behalf of my client 215 00:08:19,400 --> 00:08:22,280 Colonel Tewkesbury, merely established your footman 216 00:08:22,400 --> 00:08:25,360 as the probable key witness in a divorce action. 217 00:08:25,480 --> 00:08:27,960 As such, the man is bound by law to appear in court 218 00:08:28,080 --> 00:08:29,360 and to give evidence. 219 00:08:29,480 --> 00:08:31,800 Whether he be your servant or King George himself. 220 00:08:31,920 --> 00:08:34,080 - And you're ready to stand by and see Charles Gilmour, 221 00:08:34,200 --> 00:08:37,960 just the kind of dynamic man the Tory Party needs today, 222 00:08:38,080 --> 00:08:40,880 destroyed, politically, by a harmless flirtation 223 00:08:41,000 --> 00:08:43,520 with somebody else's wife at a weekend house party. 224 00:08:43,640 --> 00:08:45,720 - I am a solicitor, Richard. 225 00:08:45,840 --> 00:08:47,560 Colonel Tewkesbury is my client. 226 00:08:47,680 --> 00:08:50,280 Divorce is part of my business. 227 00:08:50,400 --> 00:08:52,880 I also happen to think that the truth is more important 228 00:08:53,000 --> 00:08:55,680 than promising careers. 229 00:08:55,800 --> 00:08:57,600 Now, if there's nothing else you wish to discuss, 230 00:08:57,720 --> 00:08:58,640 perhaps you'll excuse me. 231 00:08:58,760 --> 00:09:00,080 I have work to do. 232 00:09:04,040 --> 00:09:04,720 - Excuse me, sir. 233 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 A Lady Prudence is here. 234 00:09:06,320 --> 00:09:07,440 She wondered if she could possibly see you-- 235 00:09:07,560 --> 00:09:08,680 - Ah, Geoffrey! 236 00:09:08,800 --> 00:09:09,480 - Lady Prudence. 237 00:09:09,600 --> 00:09:10,440 - Prude, my dear. 238 00:09:10,560 --> 00:09:11,400 How are you? 239 00:09:11,520 --> 00:09:13,640 - Well, thank you. 240 00:09:13,760 --> 00:09:14,960 How are the children? 241 00:09:15,080 --> 00:09:16,560 - James and Hazel are in Italy. 242 00:09:16,680 --> 00:09:17,800 They're doing the galleries. 243 00:09:17,920 --> 00:09:19,440 Will you-- 244 00:09:19,560 --> 00:09:20,800 I expect you'd like some tea. 245 00:09:20,920 --> 00:09:22,200 - Oh, thank you. 246 00:09:23,680 --> 00:09:26,840 I hear Hazel didn't enjoy her weekend at Somerby very much. 247 00:09:26,960 --> 00:09:28,800 - No, a bit out of her depth in Diana Newbury's world, 248 00:09:28,920 --> 00:09:29,600 I'm afraid. 249 00:09:29,720 --> 00:09:30,800 - Who wouldn't be? 250 00:09:30,920 --> 00:09:33,320 The things that go on in that house ... 251 00:09:33,440 --> 00:09:35,760 And that's precisely why I've called, Richard. 252 00:09:35,880 --> 00:09:38,120 Apropos of one of the things that went on, alas, 253 00:09:38,240 --> 00:09:39,920 at Somerby that same weekend. 254 00:09:40,040 --> 00:09:42,360 - Oh, what might that be? 255 00:09:42,480 --> 00:09:46,400 - Harry Tewkesbury is divorcing Natalie, citing your protege 256 00:09:46,520 --> 00:09:47,480 Charles Gilmour. 257 00:09:47,600 --> 00:09:48,720 - Yes, I did know. 258 00:09:48,840 --> 00:09:50,400 - Oh. 259 00:09:50,520 --> 00:09:53,160 Well, I have Natalie staying with me now. 260 00:09:53,280 --> 00:09:55,440 Harry's kicked her out and she can't stop crying, 261 00:09:55,560 --> 00:09:56,960 all over my furniture. 262 00:09:57,080 --> 00:09:58,520 - Is she in love with Charles, do you think? 263 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 - Not in love. 264 00:09:59,880 --> 00:10:01,960 Just enjoys sleeping with him. 265 00:10:02,080 --> 00:10:05,080 Really, Harry's suddenly behaving like a madman. 266 00:10:05,200 --> 00:10:08,200 Raging at her, calling at her, faithless wanton. 267 00:10:08,320 --> 00:10:10,680 As though she'd never looked at another man before. 268 00:10:10,800 --> 00:10:12,080 - What am I expected to do? 269 00:10:12,200 --> 00:10:15,440 - Well, take some steps to protect Charles Gilmour's name. 270 00:10:15,560 --> 00:10:16,360 If he's cited ... 271 00:10:16,480 --> 00:10:18,120 - His political career will be in ruins. 272 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 Do you think I don't know that? 273 00:10:19,560 --> 00:10:20,400 - Well then stop the case. 274 00:10:20,520 --> 00:10:21,640 - How can I? 275 00:10:21,760 --> 00:10:23,440 - Talk to Geoffrey Dillon. 276 00:10:23,560 --> 00:10:25,720 I gather he acts for Harry as well as you. 277 00:10:25,840 --> 00:10:27,280 And he's a good Tory. 278 00:10:27,400 --> 00:10:30,160 He wouldn't want to see Charlie Gilmour broken on the wheel. 279 00:10:30,280 --> 00:10:32,680 - I tried just now, but Geoffrey won't budge. 280 00:10:32,800 --> 00:10:34,200 He can't, professionally. 281 00:10:34,320 --> 00:10:37,040 - Then stop Edward giving evidence. 282 00:10:38,440 --> 00:10:39,760 - Edward? 283 00:10:39,880 --> 00:10:41,160 - Well, your footman. 284 00:10:41,280 --> 00:10:43,600 I gather he is to be the principal witness. 285 00:10:43,720 --> 00:10:45,640 - How the devil do you know that? 286 00:10:45,760 --> 00:10:47,720 - Oh, Natalie's maid. 287 00:10:47,840 --> 00:10:49,360 She knows everything. 288 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 Ah, tea, how lovely. 289 00:10:55,480 --> 00:10:57,600 - Ah, you should have seen it, Daisy. 290 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 They were all a metal fountain, 291 00:10:58,840 --> 00:11:00,240 spurting up jets of water. 292 00:11:00,360 --> 00:11:01,800 And peacocks. 293 00:11:01,920 --> 00:11:04,000 Honest, I'm not kidding, peacocks strutting about 294 00:11:04,120 --> 00:11:05,040 the lawns. 295 00:11:05,160 --> 00:11:07,280 - Rather like you, I should imagine. 296 00:11:07,400 --> 00:11:08,840 - And the other people you meet. 297 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 And the other valets. 298 00:11:10,280 --> 00:11:12,320 - And maids, too, I suppose. 299 00:11:12,440 --> 00:11:15,600 - Yes, right, well, yeah, them, too. 300 00:11:15,720 --> 00:11:17,920 Do you know it's interesting how other households 301 00:11:18,040 --> 00:11:19,320 are much more interesting than yours. 302 00:11:19,440 --> 00:11:20,600 Have you noticed that, Rose? 303 00:11:20,720 --> 00:11:22,200 - Quite enough interest in this house. 304 00:11:22,320 --> 00:11:24,000 - Oh, yes, there is. 305 00:11:24,120 --> 00:11:25,000 - Yes, well hurry up. 306 00:11:25,120 --> 00:11:27,720 Work isn't finished yet, you know. 307 00:11:27,840 --> 00:11:29,200 - Edward. 308 00:11:29,320 --> 00:11:32,440 The master wants to see you, in the morning room. 309 00:11:32,560 --> 00:11:33,680 Look sharp now. 310 00:11:40,680 --> 00:11:41,960 -[Bellamy] No, no, don't go, Hudson. 311 00:11:42,080 --> 00:11:43,800 I want you to hear what I have to say to Edward. 312 00:11:43,920 --> 00:11:45,320 - Sir. 313 00:11:45,440 --> 00:11:47,240 - I'm going to ask you certain questions about your visit 314 00:11:47,360 --> 00:11:49,120 with Captain James to Somerby. 315 00:11:49,240 --> 00:11:50,760 - Oh, yes, sir. 316 00:11:50,880 --> 00:11:53,800 - Now, then, Edward, it has come to my ears that as a result 317 00:11:53,920 --> 00:11:56,880 of your boasting about your employment 318 00:11:57,000 --> 00:11:59,440 in front of other servants in a public house, 319 00:11:59,560 --> 00:12:02,440 you are to be called as a witness in a divorce case. 320 00:12:02,560 --> 00:12:03,800 - Am I, sir? 321 00:12:03,920 --> 00:12:08,160 - Some story about Lord Charles Gilmour and Mrs. Tewkesbury. 322 00:12:08,280 --> 00:12:11,320 Something you claim you saw one night at Somerby. 323 00:12:11,440 --> 00:12:15,280 Perhaps you'd care to repeat that story to me now. 324 00:12:15,400 --> 00:12:17,320 - Do as you're told, boy. 325 00:12:18,520 --> 00:12:19,600 - Well, I just ... 326 00:12:19,720 --> 00:12:21,560 I just said I'd seen Lord Charles and Mrs. Tewkesbury 327 00:12:21,680 --> 00:12:22,360 together, sir. 328 00:12:22,480 --> 00:12:23,360 - Where? 329 00:12:23,480 --> 00:12:25,560 In what circumstances? 330 00:12:25,680 --> 00:12:27,120 - Just coming out of the orangery, sir. 331 00:12:27,240 --> 00:12:28,040 - Tell the truth, Edward. 332 00:12:28,160 --> 00:12:29,200 - That is the truth, Mr. Hudson. 333 00:12:29,320 --> 00:12:30,080 - Yes, yes, all right, Hudson. 334 00:12:30,200 --> 00:12:31,000 That can't be all, Edward. 335 00:12:31,120 --> 00:12:32,000 What else? 336 00:12:32,880 --> 00:12:33,800 - I didn't mean no harm, sir. 337 00:12:33,920 --> 00:12:36,080 Really, I didn't. - What else? 338 00:12:37,120 --> 00:12:38,640 - I said I'd seen Lord Charles coming out 339 00:12:38,760 --> 00:12:40,200 of Mrs. Tewkesbury's bedroom, sir. 340 00:12:40,320 --> 00:12:42,240 - Don't mumble, boy. 341 00:12:42,360 --> 00:12:44,480 - Out of Mrs. Tewkesbury's bedroom, sir. 342 00:12:44,600 --> 00:12:46,560 - At what time? 343 00:12:46,680 --> 00:12:49,200 - About 2 o'clock in the morning, sir. 344 00:12:49,320 --> 00:12:51,360 I was taking some medicine up for Captain James. 345 00:12:51,480 --> 00:12:52,800 - Medicine? 346 00:12:52,920 --> 00:12:55,840 How did you know it was Mrs. Tewkesbury's bedroom? 347 00:12:55,960 --> 00:12:57,200 - Her maid, sir. 348 00:12:57,320 --> 00:12:59,400 She pointed it out to me the day before while passing 349 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 and Lord Charles' bedroom being opposite, 350 00:13:02,120 --> 00:13:03,640 she giggled over that, sir. 351 00:13:03,760 --> 00:13:04,720 - There was talk about that, was there, 352 00:13:04,840 --> 00:13:06,240 in the servant's quarter? 353 00:13:06,360 --> 00:13:07,040 - Oh, yes, sir. 354 00:13:07,160 --> 00:13:08,520 Everybody knew that. 355 00:13:08,640 --> 00:13:11,080 -[Bellamy] But only you had the evidence of your own eyes? 356 00:13:11,200 --> 00:13:14,400 - Well, I'm not sure I'm the only one, sir. 357 00:13:14,520 --> 00:13:17,080 - You're quite certain it was Lord Charles Gilmour 358 00:13:17,200 --> 00:13:20,360 you saw coming out of that lady's bedroom? 359 00:13:20,480 --> 00:13:21,560 - Oh, no doubt at all, sir. 360 00:13:21,680 --> 00:13:23,880 As I told the gentleman in the pub, I knew it was him 361 00:13:24,000 --> 00:13:25,200 by his dressing gown. 362 00:13:25,320 --> 00:13:27,640 - Dressing gown? - Scarlet, with gold braid. 363 00:13:27,760 --> 00:13:29,360 His valet showed it to me the evening before, 364 00:13:29,480 --> 00:13:32,520 while laying out his Lordship's clothes for dinner. 365 00:13:32,640 --> 00:13:35,440 - You're certain of that, Edward? 366 00:13:35,560 --> 00:13:39,480 You'll be under oath in court to tell the truth. 367 00:13:39,600 --> 00:13:42,920 As I trust you've told it to me just now. 368 00:13:44,120 --> 00:13:46,200 - Well, I couldn't be absolutely certain, sir. 369 00:13:46,320 --> 00:13:47,640 You see, there wasn't a lot of light. 370 00:13:47,760 --> 00:13:49,360 - And the dressing gown? 371 00:13:49,480 --> 00:13:52,280 - I couldn't be positive about that. 372 00:13:55,200 --> 00:13:56,160 - All right, Edward. 373 00:13:56,280 --> 00:13:57,880 You may go now. 374 00:13:58,000 --> 00:13:58,960 Thank you, Hudson. 375 00:13:59,080 --> 00:13:59,880 - Sir. 376 00:14:10,200 --> 00:14:11,680 Tact, my boy. 377 00:14:11,800 --> 00:14:13,560 Tact and loyalty are the first requirements 378 00:14:13,680 --> 00:14:15,120 of the good servant. 379 00:14:15,240 --> 00:14:17,520 You have most shamefully neglected them. 380 00:14:17,640 --> 00:14:20,080 You have been found wanting, Edward. 381 00:14:20,200 --> 00:14:21,760 Quite frankly, I have the gravest misgivings 382 00:14:21,880 --> 00:14:23,160 about your future here. 383 00:14:23,280 --> 00:14:24,720 - I know, Mr. Hudson. 384 00:14:24,840 --> 00:14:27,440 I may have been a bit tactless, but I haven't been disloyal. 385 00:14:27,560 --> 00:14:28,840 I'd never say anything about Captain James 386 00:14:28,960 --> 00:14:30,160 or anybody in this house. 387 00:14:30,280 --> 00:14:31,360 - But you have brought discredit on this house. 388 00:14:31,480 --> 00:14:33,280 On all of us. 389 00:14:33,400 --> 00:14:35,040 Can't you just hear the sniggerings in other households 390 00:14:35,160 --> 00:14:36,120 about us? 391 00:14:36,240 --> 00:14:38,200 When this divorce case gets into the newspapers? 392 00:14:38,320 --> 00:14:40,400 The acute embarrassment to be endured by the master 393 00:14:40,520 --> 00:14:42,400 on account of your foolish prattling. 394 00:14:42,520 --> 00:14:43,560 - All right, Mr. Hudson, don't go on. 395 00:14:43,680 --> 00:14:44,480 I've learnt my lesson. 396 00:14:44,600 --> 00:14:45,800 - It's too late, Edward. 397 00:14:45,920 --> 00:14:46,680 - I'll do anything, Mr. Hudson. 398 00:14:46,800 --> 00:14:48,000 I'll bite my tongue off. 399 00:14:48,120 --> 00:14:48,960 - There is nothing you can do. 400 00:14:49,080 --> 00:14:51,200 The damage is done. 401 00:14:51,320 --> 00:14:53,760 We'll just have to wait and see what comes of it. 402 00:14:53,880 --> 00:14:54,920 Now get out! 403 00:15:01,760 --> 00:15:04,520 [big band music] 404 00:15:10,600 --> 00:15:12,320 - Morning, Lord Charles Gilmour. 405 00:15:12,440 --> 00:15:13,840 - Yes, sir. 406 00:15:13,960 --> 00:15:17,400 - Mr. Bellamy is expecting me at 11 o'clock. 407 00:15:19,080 --> 00:15:19,960 You would be? 408 00:15:20,080 --> 00:15:20,920 - Edward, my lord. 409 00:15:21,040 --> 00:15:23,080 - Oh, yes, Edward. - Ooh. 410 00:15:26,560 --> 00:15:27,280 - Allow me. 411 00:15:28,440 --> 00:15:29,360 - Sorry. 412 00:15:29,480 --> 00:15:30,320 Thanks. 413 00:15:31,480 --> 00:15:34,720 - Charles, my dear fellow. - Ah, Richard. 414 00:15:39,240 --> 00:15:40,760 - You was carrying too much at one time 415 00:15:40,880 --> 00:15:43,160 and it's "Thank you, my lord." 416 00:15:43,280 --> 00:15:44,280 And where was you? 417 00:15:44,400 --> 00:15:46,880 - I've got my hands full, Rose. 418 00:15:48,320 --> 00:15:49,040 - Do sit. 419 00:15:49,160 --> 00:15:49,840 Will you have a drink? 420 00:15:49,960 --> 00:15:51,120 - If you're having one. 421 00:15:51,240 --> 00:15:52,400 - Bit early for me, but don't let me stop you. 422 00:15:52,520 --> 00:15:54,120 - I'll take a madera, thank you. 423 00:15:54,240 --> 00:15:55,360 Very kind of you to see me. 424 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 - Well, I thought it was a good idea, didn't you? 425 00:15:57,080 --> 00:15:58,160 - I was on the point of calling on you. 426 00:15:58,280 --> 00:16:00,640 I didn't see why you should be involved in my scrape. 427 00:16:00,760 --> 00:16:03,320 - Well, I'm afraid I am involved, indirectly. 428 00:16:03,440 --> 00:16:04,120 - Thank you. 429 00:16:04,240 --> 00:16:05,640 - Perhaps I will join you. 430 00:16:05,760 --> 00:16:06,960 What's the latest on the matter? 431 00:16:07,080 --> 00:16:08,720 - The latest is that Harry Tewkesbury's going ahead 432 00:16:08,840 --> 00:16:10,680 with the divorce, naming me. 433 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 - Yes, I did know. 434 00:16:12,160 --> 00:16:13,880 - All he can possibly gain is my ruin, 435 00:16:14,000 --> 00:16:15,920 both socially and politically. 436 00:16:16,040 --> 00:16:18,400 And it's all really based on a misunderstanding. 437 00:16:18,520 --> 00:16:20,080 I mean, when I took that house outside Wolverton, 438 00:16:20,200 --> 00:16:22,880 I confess, it was partly to be near Natalie. 439 00:16:23,000 --> 00:16:25,360 And I did have certain political motives as well. 440 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 - I'd be careful about admitting that, if I were you. 441 00:16:27,200 --> 00:16:28,040 - But it was all in good faith, you see. 442 00:16:28,160 --> 00:16:29,520 I thought Harry was retiring. 443 00:16:29,640 --> 00:16:31,800 He'd given Natalie that impression. 444 00:16:31,920 --> 00:16:33,920 My God, I wasn't trying to oust the fellow. 445 00:16:34,040 --> 00:16:35,400 Hadn't you heard about it at Westminster? 446 00:16:35,520 --> 00:16:37,200 - I must confess, I hadn't heard he was retiring. 447 00:16:37,320 --> 00:16:38,800 People like Harry don't retire, do they? 448 00:16:38,920 --> 00:16:40,520 They go on to the bitter end. 449 00:16:40,640 --> 00:16:43,440 - You mean it was a devilish ruse on his part? 450 00:16:43,560 --> 00:16:45,960 He let it be known to Natalie so that I'd show my hand, 451 00:16:46,080 --> 00:16:48,480 then he pounced and closed the trap on me. 452 00:16:48,600 --> 00:16:49,680 -[Bellamy] I think you're giving him credit for more brains 453 00:16:49,800 --> 00:16:50,480 than he possesses. 454 00:16:50,600 --> 00:16:51,680 - I don't know. 455 00:16:51,800 --> 00:16:53,360 These old foxes, they know all the tricks. 456 00:16:53,480 --> 00:16:54,200 - Well, it's quite simple. 457 00:16:54,320 --> 00:16:57,200 You must set your sights elsewhere. 458 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 - You mean politically? 459 00:16:58,600 --> 00:17:00,240 - There will be other seats vacant. 460 00:17:00,360 --> 00:17:02,320 - Yes, I suppose they will. 461 00:17:02,440 --> 00:17:04,320 What I really need, Richard, is your advice. 462 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 May I? - Oh, yes, of course. 463 00:17:06,240 --> 00:17:07,560 Advice? 464 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 Well, there's only one way of preventing a scandal, 465 00:17:09,360 --> 00:17:11,120 that may be too late. 466 00:17:11,240 --> 00:17:13,040 Give up seeing Natalie Tewkesbury. 467 00:17:13,160 --> 00:17:14,040 Could you give her up? 468 00:17:14,160 --> 00:17:14,840 - I don't know. 469 00:17:14,960 --> 00:17:16,160 I hadn't thought about it. 470 00:17:16,280 --> 00:17:17,560 She's very beautiful. 471 00:17:17,680 --> 00:17:18,600 Enormous fun to be with. 472 00:17:18,720 --> 00:17:20,280 She disconcerts me. 473 00:17:21,800 --> 00:17:22,800 - Yes, I understand that well. 474 00:17:22,920 --> 00:17:25,120 She is a disconcerting lady. 475 00:17:25,240 --> 00:17:27,560 - She never disconcerted you? 476 00:17:28,520 --> 00:17:29,560 - No, never. 477 00:17:31,240 --> 00:17:33,720 - Well, it wouldn't have mattered. 478 00:17:33,840 --> 00:17:34,960 I'm not interested in her past. 479 00:17:35,080 --> 00:17:36,600 - It's a fairly discreet past, isn't it? 480 00:17:36,720 --> 00:17:40,240 She's one of those people about whom a lot is assumed, 481 00:17:40,360 --> 00:17:41,720 very little verified. 482 00:17:41,840 --> 00:17:44,600 - Yes, but one must be wary of visiting footmen 483 00:17:44,720 --> 00:17:46,040 passing in the night. 484 00:17:46,160 --> 00:17:47,200 - Yes, and blabbing their mouths off. 485 00:17:47,320 --> 00:17:48,080 I'm sorry. 486 00:17:48,200 --> 00:17:50,080 - It's the luck of the game. 487 00:17:50,200 --> 00:17:51,880 Will the fellow's story hold up in court, do you think? 488 00:17:52,000 --> 00:17:53,400 - Yes, it might. 489 00:17:53,520 --> 00:17:55,640 We must try and prevent it getting to that. 490 00:17:55,760 --> 00:17:57,560 Harry will have to see the error of his ways. 491 00:17:57,680 --> 00:17:58,640 I'll do my best for you. 492 00:17:58,760 --> 00:18:00,600 - Thank you, Richard. 493 00:18:00,720 --> 00:18:04,040 For once in my life, I feel rather at sea. 494 00:18:06,400 --> 00:18:08,800 - He's ever so handsome. 495 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 - That is not everything, Daisy. 496 00:18:10,600 --> 00:18:12,440 - I know, but it helps. 497 00:18:12,560 --> 00:18:14,440 - It's a man's character you should be looking for, Rose. 498 00:18:14,560 --> 00:18:16,840 The way he conducts himself in all matters. 499 00:18:16,960 --> 00:18:18,560 - Well, he conducted himself very nicely today 500 00:18:18,680 --> 00:18:19,440 with you, didn't he, Daisy? 501 00:18:19,560 --> 00:18:20,680 - Yeah. 502 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 - Daisy dropped some pillow cases, Mr. Hudson, 503 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 and Lord Charles picked them up for her. 504 00:18:23,480 --> 00:18:24,920 - And what were you doing? 505 00:18:25,040 --> 00:18:26,800 - I wasn't fast enough. 506 00:18:26,920 --> 00:18:28,040 - Poor Mrs. Tewkesbury. 507 00:18:28,160 --> 00:18:29,640 I feel sorry for. 508 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 - You feel sorry for her, Rose? 509 00:18:31,240 --> 00:18:32,560 - Yes, I do. 510 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 Imagine being married to a peppery old Colonel 511 00:18:34,280 --> 00:18:36,240 who goes blasting off with his gun everyday. 512 00:18:36,360 --> 00:18:37,200 [laughs] 513 00:18:37,320 --> 00:18:38,440 - Who told you that, Rose? 514 00:18:38,560 --> 00:18:40,440 - I got it from Mrs. Tewkesbury's maid. 515 00:18:40,560 --> 00:18:43,880 She tells me the Colonel goes out shooting five days a week, 516 00:18:44,000 --> 00:18:45,560 except when Parliament's sitting. 517 00:18:45,680 --> 00:18:47,240 Well, I don't call that a marriage. 518 00:18:47,360 --> 00:18:49,200 - She can't always have thought badly of him, Rose. 519 00:18:49,320 --> 00:18:51,800 I'm sure he's got many excellent qualities. 520 00:18:51,920 --> 00:18:54,520 Anyway, you're far too often eager to judge people harshly 521 00:18:54,640 --> 00:18:56,480 without consideration. 522 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 - What if she's unhappy? 523 00:18:57,720 --> 00:18:59,680 Why can't she leave him and marry Lord Charles? 524 00:18:59,800 --> 00:19:00,720 - Yeah, good for you, Daisy. 525 00:19:00,840 --> 00:19:01,520 Why can't she? 526 00:19:01,640 --> 00:19:02,560 - Oh, no. 527 00:19:02,680 --> 00:19:03,360 Can't have a divorce. 528 00:19:03,480 --> 00:19:04,760 Can't have a scandal like that. 529 00:19:04,880 --> 00:19:06,360 They'll never let it get that far. 530 00:19:06,480 --> 00:19:08,600 -[Edward] Well, what's so scandalous about divorce? 531 00:19:08,720 --> 00:19:09,960 Surely it's better than living in misery 532 00:19:10,080 --> 00:19:11,200 for the rest of your life. 533 00:19:11,320 --> 00:19:13,480 -[Rose] That's the way things are done, Edward. 534 00:19:13,600 --> 00:19:14,720 It's appearances that matter. 535 00:19:14,840 --> 00:19:15,640 Isn't it, Mr. Hudson? 536 00:19:15,760 --> 00:19:17,120 -[Hudson] Oh, they certainly do, Rose. 537 00:19:17,240 --> 00:19:18,960 -[Edward] Why? 538 00:19:19,080 --> 00:19:21,000 - It would take far too long to explain now, Edward. 539 00:19:21,120 --> 00:19:22,880 Ruby, your custard's surprisingly good. 540 00:19:23,000 --> 00:19:25,080 - Thank you, Mr. Hudson. 541 00:19:25,200 --> 00:19:26,800 - Why can't people be truthful for a change? 542 00:19:26,920 --> 00:19:28,600 - Yeah, why can't they? 543 00:19:28,720 --> 00:19:31,440 - I mean, if you were in love, Rose, or Daisy, here, 544 00:19:31,560 --> 00:19:34,680 and you were married to some crusty old cur and all that, 545 00:19:34,800 --> 00:19:36,960 but you really loved this really handsome fella, 546 00:19:37,080 --> 00:19:37,760 couldn't live without him. 547 00:19:37,880 --> 00:19:38,600 -[Rose] It's different for us. 548 00:19:38,720 --> 00:19:39,400 -[Edward] I know it is. 549 00:19:39,520 --> 00:19:40,880 It's worse. 550 00:19:41,000 --> 00:19:42,440 I mean, you wouldn't be able to have a liaison with him, 551 00:19:42,560 --> 00:19:43,360 would you? 552 00:19:43,480 --> 00:19:45,600 I mean, we're not allowed to, servants. 553 00:19:45,720 --> 00:19:48,200 We're always brought up having to regard moral virtues 554 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 and then we come back and work in houses 555 00:19:50,040 --> 00:19:50,720 where it all goes on. 556 00:19:50,840 --> 00:19:51,960 [laughs] 557 00:19:52,080 --> 00:19:53,760 - That's good, coming from you, Edward. 558 00:19:53,880 --> 00:19:56,280 What about that mademoiselle up at Somerby? 559 00:19:56,400 --> 00:19:57,040 Ooh la la. 560 00:19:58,600 --> 00:20:00,840 - What's that, Rose? 561 00:20:00,960 --> 00:20:02,560 - Oh, it's nothing, Mr. Hudson. 562 00:20:02,680 --> 00:20:04,880 I was only teasing him. 563 00:20:05,000 --> 00:20:06,520 - I'm confused, you see, Mr. Hudson. 564 00:20:06,640 --> 00:20:08,120 So I'm asking for guidance. 565 00:20:08,240 --> 00:20:10,400 - Yeah, so am I, Rose. 566 00:20:10,520 --> 00:20:11,920 - Well. 567 00:20:12,040 --> 00:20:14,160 Edward has got a point, Mr. Hudson. 568 00:20:14,280 --> 00:20:16,880 I mean, what goes on sometimes. 569 00:20:17,000 --> 00:20:19,400 It's not what I learnt at my mother's knee. 570 00:20:19,520 --> 00:20:22,560 - If God had intended us to behave all in the same way, Rose 571 00:20:22,680 --> 00:20:24,880 he would've made us all the same. 572 00:20:25,000 --> 00:20:26,920 Ruby, have you not even started your pudding yet? 573 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 - I'm sorry, Mr. Hudson. 574 00:20:32,440 --> 00:20:33,680 -[Hudson] Colonel Tewkesbury, sir. 575 00:20:33,800 --> 00:20:35,240 - Tewkesbury, this is good of you. 576 00:20:35,360 --> 00:20:36,560 I do appreciate it. 577 00:20:36,680 --> 00:20:37,560 Do sit. 578 00:20:37,680 --> 00:20:39,160 - Well, thank you. 579 00:20:40,880 --> 00:20:42,960 I don't usually discuss my domestic affairs 580 00:20:43,080 --> 00:20:44,720 with acquaintances, Bellamy. 581 00:20:44,840 --> 00:20:45,800 - Yes, will you take a drink? 582 00:20:45,920 --> 00:20:47,600 - No, no, no thank you. 583 00:20:47,720 --> 00:20:50,240 But since we both are old colleagues of the Tory Party. 584 00:20:50,360 --> 00:20:51,800 - Quite. 585 00:20:51,920 --> 00:20:53,760 - When I received your note, 586 00:20:53,880 --> 00:20:55,880 I asked Geoffrey Dillon's advice, whether I should come 587 00:20:56,000 --> 00:20:57,800 and see you or not. 588 00:20:57,920 --> 00:20:59,440 And being our mutual solicitor, 589 00:20:59,560 --> 00:21:01,720 he could hardly advise against. 590 00:21:01,840 --> 00:21:02,720 So here I am. 591 00:21:02,840 --> 00:21:04,080 - Yes, quite. 592 00:21:04,200 --> 00:21:06,560 Well, as you know, my interest in your forthcoming 593 00:21:06,680 --> 00:21:09,080 divorce action is two-fold. 594 00:21:09,200 --> 00:21:11,120 First of all, a footman in this house has got himself 595 00:21:11,240 --> 00:21:13,880 involved as an important witness and I am bound 596 00:21:14,000 --> 00:21:16,280 to consider his interests. 597 00:21:16,400 --> 00:21:18,440 As an employee of my son and myself. 598 00:21:18,560 --> 00:21:19,960 - Yes. 599 00:21:20,080 --> 00:21:22,360 I take it the man's capable of telling the truth in court. 600 00:21:22,480 --> 00:21:23,800 - I think you can depend on that, 601 00:21:23,920 --> 00:21:25,560 should the case come to court. 602 00:21:25,680 --> 00:21:27,560 - Well, there's no question of that, Bellamy. 603 00:21:27,680 --> 00:21:29,400 The writ's been issued. 604 00:21:29,520 --> 00:21:31,520 - The other matter, of course, hinges on our common 605 00:21:31,640 --> 00:21:33,400 membership of the conservative party. 606 00:21:33,520 --> 00:21:35,280 Whatever you may think of Gilmour as a man, 607 00:21:35,400 --> 00:21:38,080 his political promise will not have escaped you. 608 00:21:38,200 --> 00:21:40,320 - I know nothing of his political ability, 609 00:21:40,440 --> 00:21:43,800 beyond what I read in the society gossip columns. 610 00:21:43,920 --> 00:21:45,720 That he's the younger brother of a Duke, 611 00:21:45,840 --> 00:21:49,120 good looking, and popular with all the hostesses in Mayfair. 612 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 - Oh, come now, Tewkesbury. 613 00:21:50,440 --> 00:21:52,840 He's got more to offer than that and you know it. 614 00:21:52,960 --> 00:21:55,760 He's very highly regarded in the party. 615 00:21:55,880 --> 00:21:59,040 - You're asking me to drop my divorce case 616 00:21:59,160 --> 00:22:01,720 for the good of the party, is that it? 617 00:22:01,840 --> 00:22:03,160 - Frankly, yes. 618 00:22:04,800 --> 00:22:06,040 Now, if you're worried about the future 619 00:22:06,160 --> 00:22:09,280 of your Parliamentary seat, I can assure you, here and now, 620 00:22:09,400 --> 00:22:11,000 that Gilmour is putting his house near Wolverton 621 00:22:11,120 --> 00:22:12,280 on the market at once. 622 00:22:12,400 --> 00:22:13,360 - Oh, is he? 623 00:22:13,480 --> 00:22:16,040 - Any idea that he was after your constituency 624 00:22:16,160 --> 00:22:18,160 was a complete misunderstanding. 625 00:22:18,280 --> 00:22:20,120 That I do know. 626 00:22:20,240 --> 00:22:22,840 - He's my wife's lover, Bellamy. 627 00:22:22,960 --> 00:22:25,040 And he must pay the price. 628 00:22:25,160 --> 00:22:26,360 - The price of being found out, eh? 629 00:22:26,480 --> 00:22:27,680 Oh, for God's sake. 630 00:22:27,800 --> 00:22:29,320 Queen Victoria's dead. 631 00:22:29,440 --> 00:22:30,880 - Gilmour knows the rules. 632 00:22:31,000 --> 00:22:32,640 He gambled and lost. 633 00:22:34,040 --> 00:22:35,840 He's going to pay the price. 634 00:22:35,960 --> 00:22:37,080 - Tewkesbury. 635 00:22:37,880 --> 00:22:39,840 To hell with the rules. 636 00:22:41,400 --> 00:22:42,880 - I don't think you and I have anything more 637 00:22:43,000 --> 00:22:45,400 to say to each other, Bellamy. 638 00:22:45,520 --> 00:22:46,560 - No. 639 00:22:46,680 --> 00:22:47,720 I think not. 640 00:22:49,320 --> 00:22:52,040 I'll ring and have you shown out. 641 00:22:58,240 --> 00:22:59,560 - Oh, hello, Daisy. 642 00:22:59,680 --> 00:23:01,400 Come sit down. 643 00:23:01,520 --> 00:23:03,720 - Away from Rose at last. 644 00:23:03,840 --> 00:23:07,080 She's having me marking all the new linen. 645 00:23:10,320 --> 00:23:11,960 You know, I thought it was marvelous the way 646 00:23:12,080 --> 00:23:14,600 you stood up to Mr. Hudson at dinnertime. 647 00:23:14,720 --> 00:23:16,720 - Well, I didn't, really. 648 00:23:16,840 --> 00:23:20,800 I just want to understand things, that's all. 649 00:23:20,920 --> 00:23:22,360 - Me too. 650 00:23:22,480 --> 00:23:25,280 - Well, you've got Rose to tell you. 651 00:23:25,400 --> 00:23:26,640 Do you think that stain notices? 652 00:23:26,760 --> 00:23:27,520 - What was it? 653 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 - Gravy. 654 00:23:28,760 --> 00:23:30,120 - Good enough for me. 655 00:23:30,240 --> 00:23:32,800 - Yeah, but you aren't Lady Prudence, are you? 656 00:23:32,920 --> 00:23:35,560 She's as blind as a bat anyway, so it doesn't matter. 657 00:23:35,680 --> 00:23:36,960 - Edward. 658 00:23:37,080 --> 00:23:39,960 Man gave me this to give you, outside. 659 00:23:40,080 --> 00:23:42,160 Said his name was Joseph, said you'd remember him 660 00:23:42,280 --> 00:23:43,400 from Somerby. 661 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 - Somerby. 662 00:23:45,240 --> 00:23:46,160 - What is it? 663 00:23:47,560 --> 00:23:48,720 - Um. 664 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 Nothing, um ... 665 00:23:50,840 --> 00:23:53,560 I've got to go out a minute. 666 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 - Well, don't forget your coat. 667 00:23:54,640 --> 00:23:56,080 It's pouring out. 668 00:23:56,200 --> 00:23:57,320 - Oh, yeah. 669 00:23:57,440 --> 00:23:58,240 Thanks. 670 00:23:59,720 --> 00:24:03,000 - As I was saying, it was the Duchess' lady's maid 671 00:24:03,120 --> 00:24:05,200 who got it from Captain Wheeler's groom 672 00:24:05,320 --> 00:24:08,840 and I can tell you in strict confidence ... 673 00:24:11,000 --> 00:24:13,440 - It is nice to see you again, Eddie. 674 00:24:13,560 --> 00:24:15,160 - Did you and Lord Charles get back from the house party 675 00:24:15,280 --> 00:24:15,960 all right? 676 00:24:16,080 --> 00:24:17,280 We had to leave early. 677 00:24:17,400 --> 00:24:19,440 - We didn't see enough of each other up at Somerby. 678 00:24:19,560 --> 00:24:20,960 - Well, no, you were always working. 679 00:24:21,080 --> 00:24:22,400 - Yes. 680 00:24:22,520 --> 00:24:24,080 Do you remember when I showed you Lord Charles' things, 681 00:24:24,200 --> 00:24:25,520 up in his room? 682 00:24:25,640 --> 00:24:26,960 - You mean his solid gold cuff links 683 00:24:27,080 --> 00:24:28,760 and his expensive dressing gown from Rome? 684 00:24:28,880 --> 00:24:30,600 - That's right, Eddie. 685 00:24:30,720 --> 00:24:33,400 That's what I wanted to see you about. 686 00:24:33,520 --> 00:24:36,040 I want you to forget about that dressing gown, Eddie. 687 00:24:36,160 --> 00:24:38,040 You never saw it, did you? 688 00:24:38,160 --> 00:24:38,960 - But you showed them to me. 689 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 - No, Eddie. 690 00:24:41,040 --> 00:24:43,000 Smoke? - Oh, no thanks. 691 00:24:44,480 --> 00:24:46,360 Hey, why do you want me to forget about his dressing gown? 692 00:24:46,480 --> 00:24:49,960 - Because I've got something here for you, Eddie. 693 00:24:50,080 --> 00:24:50,760 Don't open it now. 694 00:24:50,880 --> 00:24:52,080 Not in public. 695 00:24:52,200 --> 00:24:53,160 I can tell you what's in it though. 696 00:24:53,280 --> 00:24:53,960 - What? 697 00:24:54,080 --> 00:24:54,760 - Money, Eddie. 698 00:24:54,880 --> 00:24:56,600 Quite a bit of money. 699 00:24:57,760 --> 00:25:00,480 It's for mumming your dupper. 700 00:25:00,600 --> 00:25:02,800 - Mumming me dupper? - Don't wave it about. 701 00:25:02,920 --> 00:25:05,360 Stick it in your jacket. 702 00:25:05,480 --> 00:25:08,120 [barroom chatter] 703 00:25:15,080 --> 00:25:16,680 - Was there no letter with it? 704 00:25:16,800 --> 00:25:19,480 - No, just the 10 pounds. 705 00:25:19,600 --> 00:25:22,440 Lord Charles' valet gave me in the Crown and Anchor. 706 00:25:22,560 --> 00:25:23,960 But he sent me a note to meet him there. 707 00:25:24,080 --> 00:25:25,360 - And he handed this over in full view. 708 00:25:25,480 --> 00:25:26,840 - Well, yes. 709 00:25:26,960 --> 00:25:29,560 Well, it was crowded, but I don't think anybody saw us. 710 00:25:29,680 --> 00:25:31,600 Anyway, I didn't open it there, Mr. Hudson. 711 00:25:31,720 --> 00:25:32,960 But that doesn't matter, does it? 712 00:25:33,080 --> 00:25:33,960 Since I'm not gonna keep it, am I? 713 00:25:34,080 --> 00:25:36,080 I'm gonna give it back, aren't I? 714 00:25:36,200 --> 00:25:37,720 And stand up in the witness box if I have to 715 00:25:37,840 --> 00:25:39,720 and tell the truth, what I saw. 716 00:25:39,840 --> 00:25:41,000 It's my duty, whatever he says. 717 00:25:41,120 --> 00:25:42,480 - Wait, Edward, wait. 718 00:25:42,600 --> 00:25:44,440 Don't be too hasty. - Pardon? 719 00:25:44,560 --> 00:25:46,040 - Things may be a good deal more complicated 720 00:25:46,160 --> 00:25:47,760 than you imagine. 721 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 - I don't see what's complicated about it, Mr. Hudson. 722 00:25:50,040 --> 00:25:52,040 I've been offered a bribe and I'm rejecting it. 723 00:25:52,160 --> 00:25:53,400 - You'll do as you're told, and you'll do nothing 724 00:25:53,520 --> 00:25:55,840 until after I've spoken to the master. 725 00:25:55,960 --> 00:25:57,720 - But Mr. Bellamy will make me give it back. 726 00:25:57,840 --> 00:25:58,680 He wants me to tell the truth. 727 00:25:58,800 --> 00:25:59,680 He said so. 728 00:26:00,840 --> 00:26:03,240 - There are times, Edward, when the truth ... 729 00:26:03,360 --> 00:26:05,800 The literal truth has to give way to higher things, 730 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 like discretion and loyalty. 731 00:26:09,960 --> 00:26:12,560 - They're higher than the truth? 732 00:26:12,680 --> 00:26:14,880 I don't understand that, Mr. Hudson. 733 00:26:15,000 --> 00:26:16,400 I mean, I couldn't keep that money. 734 00:26:16,520 --> 00:26:18,360 It'd be on my conscience for the rest of my life. 735 00:26:18,480 --> 00:26:21,200 - Nobody's asking you to put it in your pocket, my boy. 736 00:26:21,320 --> 00:26:22,480 But you might have to consider giving it away 737 00:26:22,600 --> 00:26:26,800 to some charity, to the Life Boat Men or some such, 738 00:26:26,920 --> 00:26:29,440 if I instruct you to. 739 00:26:29,560 --> 00:26:30,560 Now just you leave this with me 740 00:26:30,680 --> 00:26:32,960 and get yourself off to bed. 741 00:26:47,680 --> 00:26:49,520 I thought you should know about it at once, sir. 742 00:26:49,640 --> 00:26:50,600 - You're right, Hudson. 743 00:26:50,720 --> 00:26:52,200 Edward was right to tell you. 744 00:26:52,320 --> 00:26:53,720 - Oh, he's always been a very truthful 745 00:26:53,840 --> 00:26:55,160 and conscientious lad, sir. 746 00:26:55,280 --> 00:26:56,520 - Well, nobody's asking him to purger himself 747 00:26:56,640 --> 00:27:00,120 or depart from the straight and narrow. 748 00:27:00,240 --> 00:27:01,280 Tell him to forget about this, 749 00:27:01,400 --> 00:27:02,680 and I shall be dealing with the matter myself. 750 00:27:02,800 --> 00:27:03,640 - Very good, sir. 751 00:27:03,760 --> 00:27:04,680 Goodnight, sir. 752 00:27:04,800 --> 00:27:05,480 - Goodnight, Hudson. 753 00:27:05,600 --> 00:27:06,240 Thank you. 754 00:27:10,200 --> 00:27:12,760 - You're not going to embarrass me and hand it back, I hope. 755 00:27:12,880 --> 00:27:14,280 - No. 756 00:27:14,400 --> 00:27:17,720 Edward will be instructed to hand it to a charity. 757 00:27:17,840 --> 00:27:19,400 Have you any preference? 758 00:27:19,520 --> 00:27:20,400 - I'm sorry, Richard. 759 00:27:20,520 --> 00:27:21,880 It was done with the best of intentions 760 00:27:22,000 --> 00:27:24,040 to save you any embarrassment. 761 00:27:24,160 --> 00:27:26,600 I thought the boy would keep quiet, conveniently forget 762 00:27:26,720 --> 00:27:27,400 the color of my dressing gown 763 00:27:27,520 --> 00:27:29,600 and that would be the end of it. 764 00:27:29,720 --> 00:27:31,120 I couldn't know he'd trot off to your butler, 765 00:27:31,240 --> 00:27:34,000 who in turn would trot off to you. 766 00:27:34,120 --> 00:27:36,760 They're making servants uncommonly scrupulous these days. 767 00:27:36,880 --> 00:27:38,040 - Well, aren't you relieved? 768 00:27:38,160 --> 00:27:39,720 The alternative might have been blackmail, heaven forbid. 769 00:27:39,840 --> 00:27:41,160 - Sometimes easier to deal with. 770 00:27:41,280 --> 00:27:42,440 - Well, I wouldn't know. 771 00:27:42,560 --> 00:27:45,520 All I do know is that you've outraged his sense of honor. 772 00:27:45,640 --> 00:27:48,000 The color of your dressing gown is engraved in his mind. 773 00:27:48,120 --> 00:27:49,240 So what happens? 774 00:27:49,360 --> 00:27:50,520 - We'll see. 775 00:27:50,640 --> 00:27:53,240 My solicitor's have retained McCorkidale for my defense, 776 00:27:53,360 --> 00:27:54,840 if it comes to it. 777 00:27:54,960 --> 00:27:57,520 He'll tear your footman to shreds. 778 00:27:57,640 --> 00:28:00,640 I was really trying to spare the boy as much as anyone. 779 00:28:00,760 --> 00:28:02,440 - Yes, I've seen Tewkesbury. 780 00:28:02,560 --> 00:28:06,680 He can't be persuaded to give up the case at any price. 781 00:28:06,800 --> 00:28:08,560 - No, I didn't hold out too much hope. 782 00:28:08,680 --> 00:28:10,520 Do I detect from your use of the word price, 783 00:28:10,640 --> 00:28:11,840 a slight note of censure? 784 00:28:11,960 --> 00:28:13,600 - No, no, no, not really. 785 00:28:13,720 --> 00:28:14,680 I see your dilemma. 786 00:28:14,800 --> 00:28:16,520 You've taken a pragmatic view of it. 787 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 I might've been tempted to do the same. 788 00:28:18,680 --> 00:28:19,920 - But you would've resisted the temptation. 789 00:28:20,040 --> 00:28:21,720 There's the difference. 790 00:28:21,840 --> 00:28:24,240 - Only from the point of view of strategy. 791 00:28:24,360 --> 00:28:27,880 Not necessarily for any moral considerations. 792 00:28:30,160 --> 00:28:31,880 - But what you've kindly recognized is that 793 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 I'm arrogant enough to believe I have something 794 00:28:33,920 --> 00:28:37,160 positive to offer our sagging party. 795 00:28:37,280 --> 00:28:39,680 And I have no intention of allowing time servers 796 00:28:39,800 --> 00:28:42,000 like Tewkesbury to drown me out. 797 00:28:42,120 --> 00:28:43,280 There are enough of them in the house now, 798 00:28:43,400 --> 00:28:45,200 pretending to be asleep, as is their want, 799 00:28:45,320 --> 00:28:47,760 but watching the younger back benchers carefully. 800 00:28:47,880 --> 00:28:49,080 No wonder we're in opposition. 801 00:28:49,200 --> 00:28:51,680 We don't deserve anything better. 802 00:28:51,800 --> 00:28:55,760 We have Ireland, we have welfare problems, 803 00:28:55,880 --> 00:28:57,200 we have rumblings in Europe. 804 00:28:57,320 --> 00:29:00,360 They direct all their energies towards matters 805 00:29:00,480 --> 00:29:02,600 of no consequence. 806 00:29:02,720 --> 00:29:03,600 - Sorry, Charles. 807 00:29:03,720 --> 00:29:04,520 I have to cut you short. 808 00:29:04,640 --> 00:29:05,360 I have to go out. 809 00:29:05,480 --> 00:29:06,280 - Yes, of course. 810 00:29:06,400 --> 00:29:07,440 - How's she bearing up? 811 00:29:07,560 --> 00:29:09,360 More settled now that she's living with Prudence. 812 00:29:09,480 --> 00:29:10,280 - Natalie, you mean? 813 00:29:10,400 --> 00:29:11,520 Yes, I believe so. 814 00:29:11,640 --> 00:29:14,320 You know, to be quite truthful, I haven't had a moment 815 00:29:14,440 --> 00:29:15,560 to see her. 816 00:29:15,680 --> 00:29:17,560 [laughs] 817 00:29:17,680 --> 00:29:19,160 I'll let myself out. 818 00:29:27,200 --> 00:29:28,760 [knock on door] 819 00:29:28,880 --> 00:29:29,720 - Come in. 820 00:29:31,320 --> 00:29:33,040 - Oh, there you are. 821 00:29:33,160 --> 00:29:34,560 I didn't know where you'd got to. 822 00:29:34,680 --> 00:29:36,840 - Does somebody want me? - No. 823 00:29:36,960 --> 00:29:38,360 What you doing? 824 00:29:38,480 --> 00:29:41,800 - I was reading a letter from my brother. 825 00:29:41,920 --> 00:29:43,440 You shouldn't be in here, you know, Daisy. 826 00:29:43,560 --> 00:29:45,080 Mr. Hudson doesn't approve. 827 00:29:45,200 --> 00:29:46,600 - Well, you come out then and sit by the fire. 828 00:29:46,720 --> 00:29:48,120 It's cold in here. 829 00:29:48,240 --> 00:29:50,680 - I don't feel like it tonight. 830 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 I'm all right. 831 00:29:52,320 --> 00:29:53,720 - No, you're not. 832 00:29:53,840 --> 00:29:56,000 You're down in the dumps. 833 00:29:56,120 --> 00:29:58,600 Is it about that money, still? 834 00:29:58,720 --> 00:30:00,240 - No, it's people, Daisy. 835 00:30:00,360 --> 00:30:02,960 They tell you one thing and you think that's all right 836 00:30:03,080 --> 00:30:05,320 and that's the way to behave and ... 837 00:30:05,440 --> 00:30:06,480 Oh, I don't know. 838 00:30:06,600 --> 00:30:08,160 I'm seriously thinking of giving up this life. 839 00:30:08,280 --> 00:30:09,960 - What would you do? 840 00:30:10,080 --> 00:30:10,880 - Well, I thought I might join the Army. 841 00:30:11,000 --> 00:30:12,240 - The Army! 842 00:30:12,360 --> 00:30:15,760 - Yeah, my brother's a soldier, Middlesex regiment. 843 00:30:15,880 --> 00:30:18,080 Well, he says it's a good life and there's plenty 844 00:30:18,200 --> 00:30:20,920 of fresh air and action and plenty of food. 845 00:30:21,040 --> 00:30:22,000 Well, they want people to join. 846 00:30:22,120 --> 00:30:22,960 - Don't do that. 847 00:30:23,080 --> 00:30:24,440 You'll get yourself killed. 848 00:30:24,560 --> 00:30:26,440 - No, I won't. 849 00:30:26,560 --> 00:30:27,800 They look after you, these days. 850 00:30:27,920 --> 00:30:28,640 That's a good life. 851 00:30:28,760 --> 00:30:30,080 - It's a good life here. 852 00:30:30,200 --> 00:30:31,480 - No, it's changing. 853 00:30:31,600 --> 00:30:33,240 - Oh, you're getting older, that's all. 854 00:30:33,360 --> 00:30:34,160 - I'm not. 855 00:30:35,680 --> 00:30:37,240 How old are you? 856 00:30:37,360 --> 00:30:38,880 - 18, May the 11th. 857 00:30:39,760 --> 00:30:41,200 You? 858 00:30:41,320 --> 00:30:43,080 - 25, nearly. 859 00:30:43,200 --> 00:30:44,280 January the 24th. 860 00:30:44,400 --> 00:30:45,640 - Ah, that's too old for the army. 861 00:30:45,760 --> 00:30:48,280 [both laugh] 862 00:30:48,400 --> 00:30:51,040 - You know, you do cheer me up, Daisy. 863 00:30:51,160 --> 00:30:52,880 We'll have to go out together sometime. 864 00:30:53,000 --> 00:30:55,280 - Do you mean it? - Of course I do. 865 00:30:55,400 --> 00:30:56,720 - When? Tomorrow? 866 00:30:58,480 --> 00:31:00,200 - Well, no, actually I've gotta go and visit my dad 867 00:31:00,320 --> 00:31:02,400 in Walthamstow tomorrow. 868 00:31:02,520 --> 00:31:03,560 He's a real card, he is. 869 00:31:03,680 --> 00:31:04,720 You'd like him. 870 00:31:04,840 --> 00:31:06,440 He's a card. - Is he? 871 00:31:07,600 --> 00:31:08,760 - I suppose I could put him off. 872 00:31:08,880 --> 00:31:10,800 - Oh, no, you mustn't do that. 873 00:31:10,920 --> 00:31:12,760 - Yeah, he won't mind. 874 00:31:13,720 --> 00:31:16,080 I'll take you to a picture palace, if you like. 875 00:31:16,200 --> 00:31:17,920 - Oh, I'd love to go to a picture palace. 876 00:31:18,040 --> 00:31:19,120 I've never been! 877 00:31:19,240 --> 00:31:19,960 - Oh, good. 878 00:31:20,080 --> 00:31:21,280 - Daisy! 879 00:31:21,400 --> 00:31:22,080 What are you up to? 880 00:31:22,200 --> 00:31:22,920 You shouldn't be in here. 881 00:31:23,040 --> 00:31:24,360 - She wasn't doing any harm, Rose. 882 00:31:24,480 --> 00:31:26,000 - No, I've just come to look for him, Rose. 883 00:31:26,120 --> 00:31:27,400 - Yes, well, now you've found him. 884 00:31:27,520 --> 00:31:31,440 You can come on out, I've got work for you to do. 885 00:31:32,680 --> 00:31:33,760 - See what I mean? 886 00:31:33,880 --> 00:31:35,960 I mean, you can't even have a simple talk. 887 00:31:36,080 --> 00:31:38,000 - It was a nice talk, Edward. 888 00:31:38,120 --> 00:31:38,960 - Yeah. 889 00:31:40,800 --> 00:31:42,320 Oh, I'm going out to get drunk. 890 00:31:42,440 --> 00:31:44,200 -[Rose] Daisy! 891 00:31:44,320 --> 00:31:45,440 - Don't tell anyone, will you? 892 00:31:45,560 --> 00:31:46,680 - No, of course not. 893 00:31:46,800 --> 00:31:47,560 Yeah, you get drunk. 894 00:31:47,680 --> 00:31:48,880 You deserve it. 895 00:31:49,840 --> 00:31:52,280 Only don't go and join the Army. 896 00:32:08,680 --> 00:32:11,520 [door bell rings] 897 00:32:13,920 --> 00:32:15,760 - Who gets these sides to middle ones? 898 00:32:15,880 --> 00:32:17,000 - Who do you think? 899 00:32:17,120 --> 00:32:17,960 Us. 900 00:32:21,200 --> 00:32:24,000 [door bell rings] 901 00:32:27,320 --> 00:32:28,600 - Where's Edward? 902 00:32:28,720 --> 00:32:29,560 - I don't know, Mr. Hudson. 903 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 I'll go, shall I? 904 00:32:30,800 --> 00:32:32,320 - I'll go. - No. 905 00:32:32,440 --> 00:32:34,000 I haven't taught you yet. 906 00:32:34,120 --> 00:32:35,240 - Have you seen Edward, Daisy? 907 00:32:35,360 --> 00:32:36,880 - No, Mr. Hudson. 908 00:32:37,000 --> 00:32:39,760 He's not in his room, if that's where you was going. 909 00:32:39,880 --> 00:32:41,160 At least I don't think he is. 910 00:32:41,280 --> 00:32:42,760 - Do you know where he is? 911 00:32:42,880 --> 00:32:44,080 Come on, speak up, my girl. 912 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 Don't hide things from me. 913 00:32:45,320 --> 00:32:46,560 - I don't know, sir. 914 00:32:46,680 --> 00:32:47,800 I saw him earlier. 915 00:32:47,920 --> 00:32:49,400 He was talking about joining the Army. 916 00:32:49,520 --> 00:32:50,720 - The Army? 917 00:32:50,840 --> 00:32:52,200 - I don't know where he is. 918 00:32:52,320 --> 00:32:53,560 - Ruby, do you know where Edward is? 919 00:32:53,680 --> 00:32:54,360 - Yes, Mr. Hudson. 920 00:32:54,480 --> 00:32:57,240 He's gone down to Crown and Anchor. 921 00:32:57,360 --> 00:33:01,080 Well that's what you said, Daisy, wasn't it? 922 00:33:04,560 --> 00:33:05,960 - Sir Geoffrey Dillon. 923 00:33:06,080 --> 00:33:07,400 -[Bellamy] Geoffrey. 924 00:33:07,520 --> 00:33:09,400 - I do apologize for arriving without warning, Richard, 925 00:33:09,520 --> 00:33:11,760 but I must speak with you on a matter of some urgency. 926 00:33:11,880 --> 00:33:12,920 - Can I get you anything? 927 00:33:13,040 --> 00:33:15,320 - Nothing, thank you. 928 00:33:15,440 --> 00:33:17,840 I've just had some rather disturbing information 929 00:33:17,960 --> 00:33:20,000 brought to me, which I've passed on to my client, 930 00:33:20,120 --> 00:33:21,040 Colonel Tewkesbury. 931 00:33:21,160 --> 00:33:23,040 I'm here, I might add, of my own volition. 932 00:33:23,160 --> 00:33:24,800 - Yes, well, what is this information? 933 00:33:24,920 --> 00:33:28,240 - It appears that Gilmour's valet was seen handing over 934 00:33:28,360 --> 00:33:30,520 a package to your footman, Edward, in the Crown and Anchor 935 00:33:30,640 --> 00:33:32,280 public house. 936 00:33:32,400 --> 00:33:34,120 When Tewkesbury was informed of this, he deduced, 937 00:33:34,240 --> 00:33:37,360 no doubt correctly, that the package contained money. 938 00:33:37,480 --> 00:33:40,680 A blatant attempt by Gilmour to buy young Edward's silence. 939 00:33:40,800 --> 00:33:41,880 Am I going too fast for you? 940 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 - Go on. 941 00:33:43,520 --> 00:33:46,160 - Tewkesbury is inferring from all this 942 00:33:46,280 --> 00:33:48,160 that you must have known about it. 943 00:33:48,280 --> 00:33:50,480 That you're in collusion with Gilmour in a shabby 944 00:33:50,600 --> 00:33:51,560 and ill-advised attempt 945 00:33:51,680 --> 00:33:53,800 to interfere with the course of justice 946 00:33:53,920 --> 00:33:56,240 and save Gilmour's career. 947 00:33:56,360 --> 00:33:58,360 In short, that you're joined in a rather 948 00:33:58,480 --> 00:34:00,480 unpleasant conspiracy. 949 00:34:00,600 --> 00:34:02,080 - And he's spreading rumors to this effect? 950 00:34:02,200 --> 00:34:03,920 - No, no, not exactly that. 951 00:34:04,040 --> 00:34:04,840 - Well, why should he stop at you? 952 00:34:04,960 --> 00:34:06,920 You didn't believe it, of course. 953 00:34:07,040 --> 00:34:08,320 - Isn't some of it true? 954 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 - It's true that Charles' attempted to buy off Edward. 955 00:34:11,520 --> 00:34:14,080 - Doubtful ethics for a future Prime Minister. 956 00:34:14,200 --> 00:34:16,520 - Doubtful ethics to spy on innocent young footmen 957 00:34:16,640 --> 00:34:17,720 in public houses. 958 00:34:17,840 --> 00:34:19,040 - Innocent? 959 00:34:19,160 --> 00:34:20,440 - Why should Charles be bullied into submission 960 00:34:20,560 --> 00:34:22,760 by a vengeance-seeking old cuckold. 961 00:34:22,880 --> 00:34:24,040 That's what this is all about. 962 00:34:24,160 --> 00:34:26,480 I don't condone what he did, but, my God, I understand 963 00:34:26,600 --> 00:34:27,280 his reasons. 964 00:34:27,400 --> 00:34:28,080 - All right, Richard. 965 00:34:28,200 --> 00:34:29,800 Keep calm. 966 00:34:29,920 --> 00:34:31,880 The point is that it's common knowledge 967 00:34:32,000 --> 00:34:33,880 that Edward accepted a bribe. 968 00:34:34,000 --> 00:34:35,560 He was seen to do so. 969 00:34:35,680 --> 00:34:37,160 - It was thrust into his hands. 970 00:34:37,280 --> 00:34:39,200 He brought it straight back to Hudson, who gave it to me. 971 00:34:39,320 --> 00:34:40,400 Now, we'll settle this right away. 972 00:34:40,520 --> 00:34:41,440 - No, no, no, there's no need. 973 00:34:41,560 --> 00:34:42,440 - Yes, there is. 974 00:34:42,560 --> 00:34:43,800 There's every need. 975 00:34:43,920 --> 00:34:45,560 As of this moment, rumors are flying to all parts of London. 976 00:34:45,680 --> 00:34:48,880 And on that issue, I want to see Tewkesbury again tomorrow. 977 00:34:49,000 --> 00:34:49,760 - Tomorrow's Saturday. 978 00:34:49,880 --> 00:34:50,760 - Exactly. 979 00:34:50,880 --> 00:34:51,960 That's why I want it scotched 980 00:34:52,080 --> 00:34:54,440 before the weekend social arrangements. 981 00:34:54,560 --> 00:34:56,400 - Very well, I'll do my best. 982 00:34:56,520 --> 00:34:57,200 Do you wish me to be present? 983 00:34:57,320 --> 00:35:00,160 - That is entirely up to you. 984 00:35:00,280 --> 00:35:01,520 Rose? 985 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 Where is Hudson? 986 00:35:02,760 --> 00:35:04,080 I want to see him. 987 00:35:04,200 --> 00:35:06,960 - He's gone out to look for Edward, sir. 988 00:35:07,080 --> 00:35:10,480 [barroom chatter] 989 00:35:10,600 --> 00:35:12,160 - What'd you do with your windfall, eh, Eddie? 990 00:35:12,280 --> 00:35:13,640 Buy a motorcycle? 991 00:35:13,760 --> 00:35:15,480 - I gave it to Mr. Hudson. 992 00:35:15,600 --> 00:35:16,680 - What'd you do that for? 993 00:35:16,800 --> 00:35:18,120 - It'll have come into his pockets. 994 00:35:18,240 --> 00:35:19,680 - No, it hasn't. 995 00:35:19,800 --> 00:35:21,680 It's gone to Life Boatmen. 996 00:35:21,800 --> 00:35:22,720 [laugh] 997 00:35:22,840 --> 00:35:24,760 Down we all go, glug glug glug. 998 00:35:24,880 --> 00:35:26,360 - No, quiet it up. 999 00:35:26,480 --> 00:35:29,960 Mr. Bellamy's wife Lady Marjorie, she was on the Titanic. 1000 00:35:30,080 --> 00:35:32,600 - Oh, very touchy tonight, aren't we? 1001 00:35:32,720 --> 00:35:34,000 - Yeah, well ... 1002 00:35:36,320 --> 00:35:37,360 I'm off. 1003 00:35:37,480 --> 00:35:38,120 Ugh. 1004 00:35:40,400 --> 00:35:41,040 Ugh. 1005 00:35:43,200 --> 00:35:44,040 - Edward! 1006 00:35:45,160 --> 00:35:46,400 - Oh, I don't want to talk to you. 1007 00:35:46,520 --> 00:35:47,840 - I want to talk to you, Edward. 1008 00:35:47,960 --> 00:35:49,360 Have you ever been in a court of law? 1009 00:35:49,480 --> 00:35:50,160 - No. 1010 00:35:50,280 --> 00:35:51,160 And what is this? 1011 00:35:51,280 --> 00:35:52,560 - They'll make you swear to tell the truth, 1012 00:35:52,680 --> 00:35:53,760 on the Bible, see. 1013 00:35:53,880 --> 00:35:55,400 And if you don't tell the truth. 1014 00:35:55,520 --> 00:35:57,120 The whole truth, and nothing but the truth, 1015 00:35:57,240 --> 00:36:00,280 even though it's against your master's interests. 1016 00:36:00,400 --> 00:36:01,680 - Let go of me. 1017 00:36:03,600 --> 00:36:05,880 - Have you ever heard of conspiracy to pervert 1018 00:36:06,000 --> 00:36:07,800 the course of justice? 1019 00:36:07,920 --> 00:36:10,040 Perjury, contempt of court? 1020 00:36:10,960 --> 00:36:11,600 Do you know what that means? 1021 00:36:11,720 --> 00:36:12,640 That means prison. 1022 00:36:12,760 --> 00:36:15,120 A long time in prison. 1023 00:36:15,240 --> 00:36:16,760 - Ah, good evening, Mr. Hudson. 1024 00:36:16,880 --> 00:36:18,320 I haven't seen you here for a while. 1025 00:36:18,440 --> 00:36:21,880 - Forgive me if I don't stop to talk Mr. Trumpo ... 1026 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 - Still employed that had been in prison? 1027 00:36:23,120 --> 00:36:24,240 - But-- 1028 00:36:24,360 --> 00:36:25,160 - That's why, when you go in that witness box-- 1029 00:36:25,280 --> 00:36:27,200 -[Hudson] Take your hands off that boy. 1030 00:36:27,320 --> 00:36:28,440 - And who might you be? 1031 00:36:28,560 --> 00:36:29,920 - I am Angus Hudson. 1032 00:36:30,040 --> 00:36:31,240 - This is the man, Mr. Hudson. 1033 00:36:31,360 --> 00:36:33,040 This is the man that started all the questions, 1034 00:36:33,160 --> 00:36:34,160 to get me all [mumbles] 1035 00:36:34,280 --> 00:36:35,280 and now he's threatening me! 1036 00:36:35,400 --> 00:36:36,240 - All right, Edward, all right. 1037 00:36:36,360 --> 00:36:37,160 Now look here my man. 1038 00:36:37,280 --> 00:36:39,400 I am Mr. Bellamy's butler and I suggest 1039 00:36:39,520 --> 00:36:41,400 that you stop molesting and threatening young servants 1040 00:36:41,520 --> 00:36:45,320 in public houses, unless you want the police after you. 1041 00:36:47,880 --> 00:36:50,320 - I'll see you in court, my lad. 1042 00:36:52,240 --> 00:36:53,920 - All right, get going. 1043 00:36:54,040 --> 00:36:55,360 - Oh, what's this? 1044 00:36:55,480 --> 00:36:57,240 The late Lady Marjorie's butler mixed up in a pub brawl? 1045 00:36:57,360 --> 00:36:58,280 What are we coming to? 1046 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 - That is none of your business, Mr. Trumpo. 1047 00:37:00,200 --> 00:37:02,760 Keep moving, Edward. 1048 00:37:02,880 --> 00:37:05,440 - Now, I've got two footman under me 1049 00:37:05,560 --> 00:37:07,120 and I'd never allow either of them 1050 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 to come gossiping in here. 1051 00:37:12,760 --> 00:37:15,600 [door bell rings] 1052 00:37:19,480 --> 00:37:20,440 - Good evening, Rose. 1053 00:37:20,560 --> 00:37:21,520 -[Bellamy] Prudence. 1054 00:37:21,640 --> 00:37:22,560 - Ah, Richard. 1055 00:37:22,680 --> 00:37:23,920 Oh, Geoffrey. 1056 00:37:24,040 --> 00:37:25,920 We always seem to be meeting here, these days. 1057 00:37:26,040 --> 00:37:27,160 - Lady Prudence. 1058 00:37:27,280 --> 00:37:28,560 - Richard, I'm sorry to rush in like this, 1059 00:37:28,680 --> 00:37:30,160 but I really must talk to you. 1060 00:37:30,280 --> 00:37:30,920 - I'm just going. 1061 00:37:31,040 --> 00:37:31,720 - Just a moment Geoffrey. 1062 00:37:31,840 --> 00:37:33,120 Is it about Harry and Natalie? 1063 00:37:33,240 --> 00:37:34,760 - Yes, partly. 1064 00:37:34,880 --> 00:37:36,160 - Then I think you better stay. 1065 00:37:36,280 --> 00:37:38,400 Hear the latest on how your client is treating his wife. 1066 00:37:38,520 --> 00:37:40,480 Since we're all in the mood for gossip. 1067 00:37:40,600 --> 00:37:41,280 - Well ... 1068 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 - No, no, this is important. 1069 00:37:53,120 --> 00:37:55,000 Natalie's staying with Prudence at the moment. 1070 00:37:55,120 --> 00:37:57,440 Telling her disturbing stories of Harry's striking her 1071 00:37:57,560 --> 00:37:58,240 in anger. 1072 00:37:59,320 --> 00:38:00,600 Now then, Prudence. 1073 00:38:00,720 --> 00:38:03,200 - Well, you know these stories can sometimes be 1074 00:38:03,320 --> 00:38:04,480 a trifle exaggerated. 1075 00:38:04,600 --> 00:38:07,320 I mean, I don't think there was much actual brutality. 1076 00:38:07,440 --> 00:38:09,160 - But the bruise on the arm? 1077 00:38:09,280 --> 00:38:10,120 - Yes ... 1078 00:38:11,800 --> 00:38:13,920 No, I've really come about some quite different 1079 00:38:14,040 --> 00:38:17,120 disturbing stories about our glamorous lover figure. 1080 00:38:17,240 --> 00:38:18,080 - Lord Charles? 1081 00:38:18,200 --> 00:38:19,520 - Yes. 1082 00:38:19,640 --> 00:38:21,720 Oh, might I have a drink, Richard, do you think? 1083 00:38:21,840 --> 00:38:22,320 - Yes, yes, of course. 1084 00:38:22,440 --> 00:38:23,280 Geoffrey? 1085 00:38:23,400 --> 00:38:24,440 -[Dillon] Oh, no, thank you. 1086 00:38:24,560 --> 00:38:27,520 - Now, Natalie had arranged to meet Charles today, 1087 00:38:27,640 --> 00:38:30,640 a discreet little restaurant in Carson Street for luncheon. 1088 00:38:30,760 --> 00:38:32,080 Well, he didn't arrive. 1089 00:38:32,200 --> 00:38:35,320 And in some consternation, she went round to his flat. 1090 00:38:35,440 --> 00:38:37,520 Her call wasn't answered, though she was quite sure 1091 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 he was there. 1092 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 Thank you, Richard. 1093 00:38:40,000 --> 00:38:42,520 Well, you can imagine her humiliation, just standing there 1094 00:38:42,640 --> 00:38:43,840 on the pavement. 1095 00:38:43,960 --> 00:38:46,800 I mean, the fear of being seen. 1096 00:38:46,920 --> 00:38:48,680 - Yes, well, go on, Pru. 1097 00:38:48,800 --> 00:38:50,720 - Well, she came home to me. 1098 00:38:50,840 --> 00:38:54,480 At five o'clock, that vulgar valet of his delivered a note, 1099 00:38:54,600 --> 00:38:56,520 a very cool note. 1100 00:38:56,640 --> 00:38:58,600 And not very well-written, by someone of whom the country 1101 00:38:58,720 --> 00:39:00,560 has such high hopes. 1102 00:39:00,680 --> 00:39:03,160 Natalie flew into a terrible rage. 1103 00:39:03,280 --> 00:39:05,920 What happens now, I don't know. 1104 00:39:06,040 --> 00:39:10,120 One thing is quite clear, our dear Lord Charles emerges 1105 00:39:10,240 --> 00:39:12,080 with no credit at all. 1106 00:39:13,520 --> 00:39:14,480 - Do you still think you're backing 1107 00:39:14,600 --> 00:39:16,520 the right horse, Richard? 1108 00:39:17,720 --> 00:39:19,360 Come and sit down, Richard. 1109 00:39:19,480 --> 00:39:21,440 - Thank you for agreeing to meet me, Tewkesbury. 1110 00:39:21,560 --> 00:39:22,360 - I can't give you long. 1111 00:39:22,480 --> 00:39:23,680 I have other appointments. 1112 00:39:23,800 --> 00:39:26,280 - Long enough to clear up a few misunderstandings, I hope. 1113 00:39:26,400 --> 00:39:29,600 First of all, you owe me an apology, don't you? 1114 00:39:29,720 --> 00:39:30,840 - Is that so? 1115 00:39:32,760 --> 00:39:35,280 - I appreciate you've been under a considerable strain 1116 00:39:35,400 --> 00:39:38,680 recently, but that can hardly excuse the unpleasant rumors 1117 00:39:38,800 --> 00:39:40,720 you've evidently been spreading about me 1118 00:39:40,840 --> 00:39:44,640 and my supposed collusion with Lord Charles Gilmour. 1119 00:39:44,760 --> 00:39:45,520 - Unpleasant rumors? 1120 00:39:45,640 --> 00:39:46,720 Rubbish! 1121 00:39:46,840 --> 00:39:47,800 - Geoffrey. 1122 00:39:49,240 --> 00:39:50,400 Very well. 1123 00:39:50,520 --> 00:39:52,560 I just want you to hear in front of our mutual solicitor, 1124 00:39:52,680 --> 00:39:54,960 that if I do not receive a retraction, I shall take out 1125 00:39:55,080 --> 00:39:57,240 an action for slander against you. 1126 00:39:57,360 --> 00:39:59,200 - If your source for these rumors is Dillon, here, 1127 00:39:59,320 --> 00:40:01,480 you'll have to take an action against him, too. 1128 00:40:01,600 --> 00:40:04,320 It's as much a slander to pass on gossip as to initiate it. 1129 00:40:04,440 --> 00:40:05,600 And that's the law. 1130 00:40:05,720 --> 00:40:07,480 - Gentlemen, please, I don't think we need come to blows. 1131 00:40:07,600 --> 00:40:09,320 Do sit down, Colonel. 1132 00:40:09,440 --> 00:40:11,680 - Well, one thing I don't do is employ servants 1133 00:40:11,800 --> 00:40:13,400 who blab their mouths off in public houses 1134 00:40:13,520 --> 00:40:15,280 for all the world to hear. 1135 00:40:15,400 --> 00:40:17,680 - And I don't employ spies to hang around public houses 1136 00:40:17,800 --> 00:40:18,880 and threaten servants. 1137 00:40:19,000 --> 00:40:21,160 - It is sometimes necessary to employ such means 1138 00:40:21,280 --> 00:40:22,800 in order to arrive at the truth. 1139 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 - Not when they threaten the integrity of my footman, 1140 00:40:25,040 --> 00:40:25,720 Geoffrey! 1141 00:40:25,840 --> 00:40:26,960 - My god! 1142 00:40:27,080 --> 00:40:28,160 We didn't pay your man to suppress evidence, 1143 00:40:28,280 --> 00:40:30,160 that was your doing to protect your protege. 1144 00:40:30,280 --> 00:40:32,640 - That's false assumption and a downright slander. 1145 00:40:32,760 --> 00:40:35,080 - I think that is where the misunderstanding arises. 1146 00:40:35,200 --> 00:40:35,920 - Yes, all right. 1147 00:40:36,040 --> 00:40:37,040 All right, Geoffrey. 1148 00:40:37,160 --> 00:40:37,840 Now, if you still persist on believing it, 1149 00:40:37,960 --> 00:40:40,200 try and make it stick in law. 1150 00:40:40,320 --> 00:40:42,000 I've explained to Geoffrey, and I hope you'll listen 1151 00:40:42,120 --> 00:40:43,200 to his advice. 1152 00:40:43,320 --> 00:40:45,800 I had no part in Charles Gilmour's attempt 1153 00:40:45,920 --> 00:40:47,480 to silence my footman. 1154 00:40:47,600 --> 00:40:49,400 I would never have supported such an idea. 1155 00:40:49,520 --> 00:40:50,520 [Tewkesbury scoffs] 1156 00:40:50,640 --> 00:40:53,000 - Easy to disown the man now that he's discredited. 1157 00:40:53,120 --> 00:40:55,120 - That is a cheap and contemptible remark. 1158 00:40:55,240 --> 00:40:57,080 My God, Tewkesbury, you do bring your troubles 1159 00:40:57,200 --> 00:40:58,360 on your own head, don't you? 1160 00:40:58,480 --> 00:40:59,680 - What the devil does that mean? 1161 00:40:59,800 --> 00:41:01,200 - Please, don't make this personal. 1162 00:41:01,320 --> 00:41:02,800 - Tell that to your client. 1163 00:41:02,920 --> 00:41:04,840 It's a little late to believe it's anything else. 1164 00:41:04,960 --> 00:41:07,360 - It's very hard to understand you, Bellamy. 1165 00:41:07,480 --> 00:41:08,600 You take the side of a rake 1166 00:41:08,720 --> 00:41:11,560 who seduces young, married women. 1167 00:41:11,680 --> 00:41:13,680 You champion him in the name of vigorous, progressive, 1168 00:41:13,800 --> 00:41:14,680 Toryism. 1169 00:41:15,920 --> 00:41:17,880 My God, if the country ever fell into his hands, 1170 00:41:18,000 --> 00:41:19,320 I'd emigrate. 1171 00:41:19,440 --> 00:41:22,040 - I am in no position to comment on that. 1172 00:41:22,160 --> 00:41:23,040 I have no wish to. 1173 00:41:23,160 --> 00:41:24,800 That is not our argument. 1174 00:41:24,920 --> 00:41:26,920 - Gentlemen, I really must put in a word. 1175 00:41:27,040 --> 00:41:29,240 I don't think Richard has quite grasped the fact 1176 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 that the divorce will not now take place. 1177 00:41:34,360 --> 00:41:36,400 - Will not now take place? 1178 00:41:38,160 --> 00:41:39,400 - Well, I've ... 1179 00:41:40,880 --> 00:41:43,200 I've taken her back, Bellamy. 1180 00:41:45,080 --> 00:41:47,600 If you must know, I never wanted to lose her 1181 00:41:47,720 --> 00:41:49,080 in the first place. 1182 00:41:50,520 --> 00:41:54,280 We've had our differences before and got over them. 1183 00:41:54,400 --> 00:41:56,520 I couldn't stomach this one. 1184 00:41:56,640 --> 00:42:00,520 Fellow comes up, takes a house 20 miles from where I live, 1185 00:42:00,640 --> 00:42:03,360 makes love to my wife, blatantly, makes me the laughingstock 1186 00:42:03,480 --> 00:42:04,960 of the district! 1187 00:42:05,080 --> 00:42:07,680 And to cap it all, he has the effrontery to set himself up 1188 00:42:07,800 --> 00:42:09,680 on the quiet as my political rival. 1189 00:42:09,800 --> 00:42:11,840 Not only my wife but my constituency. 1190 00:42:11,960 --> 00:42:13,200 My entire being. 1191 00:42:14,440 --> 00:42:16,360 Well, you talk about rumors. 1192 00:42:16,480 --> 00:42:19,800 My God, you should've heard what I've had to put up with. 1193 00:42:19,920 --> 00:42:21,680 I couldn't stand for it. 1194 00:42:21,800 --> 00:42:24,400 I had to take some action. 1195 00:42:24,520 --> 00:42:26,880 Either my wife behaves herself, or she ceases to be my wife. 1196 00:42:27,000 --> 00:42:28,680 Simple as that. 1197 00:42:28,800 --> 00:42:31,160 I put it to her in those terms. 1198 00:42:32,520 --> 00:42:34,040 She chose to leave. 1199 00:42:35,760 --> 00:42:37,920 The rest you probably know. 1200 00:42:38,040 --> 00:42:40,920 When it gets too hot, fellow shows his true colors, 1201 00:42:41,040 --> 00:42:41,960 drops her. 1202 00:42:42,080 --> 00:42:43,800 I could've told her that. 1203 00:42:43,920 --> 00:42:45,760 I've seen that type before. 1204 00:42:45,880 --> 00:42:47,960 No guts, no staying power. 1205 00:42:48,080 --> 00:42:50,440 He'd never make a politician. 1206 00:42:51,480 --> 00:42:55,160 And then, last night she comes quietly back. 1207 00:42:57,480 --> 00:42:58,120 No fuss. 1208 00:42:59,960 --> 00:43:02,600 People have the wrong idea, you see. 1209 00:43:02,720 --> 00:43:03,840 They assume ... 1210 00:43:06,400 --> 00:43:08,240 Well, let them assume what they damn well like. 1211 00:43:08,360 --> 00:43:10,000 Look, I must be going. 1212 00:43:14,920 --> 00:43:18,560 I'm taking her home on the five o'clock train. 1213 00:43:30,720 --> 00:43:32,320 - Oh, I'm glad she's gone back to him. 1214 00:43:32,440 --> 00:43:33,520 That's what she needs, really. 1215 00:43:33,640 --> 00:43:35,880 That great drafty house will help to cool her down. 1216 00:43:36,000 --> 00:43:38,200 - Pity she didn't cool down a bit sooner. 1217 00:43:38,320 --> 00:43:40,040 - I had to break it off. 1218 00:43:40,160 --> 00:43:43,160 And the quick, clean blow is always the best, isn't it? 1219 00:43:43,280 --> 00:43:45,840 - Well, then, it was your timing that was unfortunate. 1220 00:43:45,960 --> 00:43:48,200 - Now, that is a note of censure. 1221 00:43:48,320 --> 00:43:51,680 - It can hardly be anything else, can it? 1222 00:43:53,040 --> 00:43:55,400 You haven't played your cards altogether wisely. 1223 00:43:55,520 --> 00:43:57,240 - But you see, I'm not like you, Richard. 1224 00:43:57,360 --> 00:43:58,760 You've always played your cards wisely, 1225 00:43:58,880 --> 00:44:00,680 and look where it's got you. 1226 00:44:00,800 --> 00:44:02,880 You're a disappointed man at heart. 1227 00:44:03,000 --> 00:44:05,560 Looking to live through other people. 1228 00:44:05,680 --> 00:44:06,880 It may be that I will be judged 1229 00:44:07,000 --> 00:44:09,360 as an arrogant whippersnapper who lived dangerously 1230 00:44:09,480 --> 00:44:10,640 and perished ignobly, 1231 00:44:10,760 --> 00:44:13,760 but I will always be my own master. 1232 00:44:13,880 --> 00:44:18,280 Never for me the epitaph, "He played his cards wisely." 1233 00:44:18,400 --> 00:44:19,480 - What will you do now? 1234 00:44:19,600 --> 00:44:20,920 - I don't know, it's early to say. 1235 00:44:21,040 --> 00:44:22,200 I might go to Canada. 1236 00:44:22,320 --> 00:44:25,880 It's full of black sheep making good. 1237 00:44:26,000 --> 00:44:28,360 I promise you one thing: 1238 00:44:28,480 --> 00:44:30,840 you won't have heard the last of me. 1239 00:44:30,960 --> 00:44:33,640 I must go now, I'm lunching at the Ritz 1240 00:44:33,760 --> 00:44:36,720 with a fascinating Romanian Princess. 1241 00:44:46,120 --> 00:44:49,160 [silverware clinking] 1242 00:44:53,320 --> 00:44:54,640 - How you feeling now? 1243 00:44:54,760 --> 00:44:57,000 - Oh, still terrible. 1244 00:44:57,120 --> 00:44:59,680 Oh, I had a skinful last night. 1245 00:44:59,800 --> 00:45:01,800 - Never does you much good, does it? 1246 00:45:01,920 --> 00:45:03,760 Couldn't eat your dinner? 1247 00:45:03,880 --> 00:45:05,920 - No, I've got the afternoon off. 1248 00:45:06,040 --> 00:45:08,560 I think I'll go to bed. 1249 00:45:08,680 --> 00:45:10,680 - Well, I've got the afternoon off, too. 1250 00:45:10,800 --> 00:45:12,240 I thought you and I were supposed to be going-- 1251 00:45:12,360 --> 00:45:13,160 - Edward. 1252 00:45:13,280 --> 00:45:15,600 I want a word with you. 1253 00:45:15,720 --> 00:45:17,360 Come in here a minute. 1254 00:45:32,560 --> 00:45:35,280 - I've said I'm sorry, Mr. Hudson. 1255 00:45:35,400 --> 00:45:37,560 I think I'm gonna join the Army. 1256 00:45:37,680 --> 00:45:40,520 - Oh, there's no need for that, Edward, 1257 00:45:40,640 --> 00:45:43,120 provided you've learned your lesson. 1258 00:45:43,240 --> 00:45:43,920 Sit down, my boy. 1259 00:45:44,040 --> 00:45:44,880 Sit down. 1260 00:45:45,960 --> 00:45:47,400 - Yes, Mr. Hudson. 1261 00:45:50,120 --> 00:45:53,600 - I confess to a certain degree of blame 1262 00:45:53,720 --> 00:45:55,640 for not giving you a clear moral lead, 1263 00:45:55,760 --> 00:45:58,040 when you asked for it. 1264 00:45:58,160 --> 00:45:59,880 Over the matter of the money, my boy. 1265 00:46:00,000 --> 00:46:01,320 You were quite right to want to give it back 1266 00:46:01,440 --> 00:46:05,840 and I'm sorry I didn't make myself clear to you. 1267 00:46:05,960 --> 00:46:09,200 I'll try to now, so listen very carefully. 1268 00:46:11,880 --> 00:46:15,440 You see, Lord Charles Gilmour is one of our most brilliant 1269 00:46:15,560 --> 00:46:17,080 politicians. 1270 00:46:17,200 --> 00:46:20,120 Some say he might even be Prime Minister. 1271 00:46:20,240 --> 00:46:23,200 Now, if a man could achieve great things in his public life, 1272 00:46:23,320 --> 00:46:25,760 for the good of us all, for the good of his country, 1273 00:46:25,880 --> 00:46:28,480 then who are we to judge his private life? 1274 00:46:28,600 --> 00:46:31,360 It's absolutely no concern of ours. 1275 00:46:32,560 --> 00:46:34,080 Is it? 1276 00:46:34,200 --> 00:46:35,600 - No, Mr. Hudson. 1277 00:46:37,320 --> 00:46:39,280 - And when the two ... 1278 00:46:39,400 --> 00:46:42,880 The public and the private get tangled up, 1279 00:46:44,120 --> 00:46:47,240 then it's only reasonable that he should take steps ... 1280 00:46:47,360 --> 00:46:49,680 Albeit unorthodox ones to ... 1281 00:46:54,480 --> 00:46:57,000 Do you see what I'm getting at? 1282 00:46:58,040 --> 00:47:00,640 So all this talk about joining the Army, Edward. 1283 00:47:00,760 --> 00:47:03,000 It is so much nonsense and you'll put it right out 1284 00:47:03,120 --> 00:47:05,040 of your head, won't you? 1285 00:47:05,160 --> 00:47:06,600 - Yes, Mr. Hudson, if you say so. 1286 00:47:06,720 --> 00:47:08,560 - And keep out of public houses, hmm? 1287 00:47:08,680 --> 00:47:10,080 - Yes, Mr. Hudson. 1288 00:47:10,200 --> 00:47:11,040 - All right. 1289 00:47:12,200 --> 00:47:14,040 Off you go then, Edward. 1290 00:47:28,000 --> 00:47:29,040 - All right? 1291 00:47:30,760 --> 00:47:33,400 - Yes, I think so, Daisy. 1292 00:47:33,520 --> 00:47:35,280 - You haven't forgotten, have you? 1293 00:47:35,400 --> 00:47:36,280 - What? 1294 00:47:36,400 --> 00:47:37,760 - The picture palace. 1295 00:47:37,880 --> 00:47:39,760 Or are you really going to bed? 1296 00:47:39,880 --> 00:47:41,280 - Oh, no. 1297 00:47:41,400 --> 00:47:42,760 No, I feel lovely now. 1298 00:47:42,880 --> 00:47:45,160 - Get your coat then. - Right. 1299 00:47:47,960 --> 00:47:49,040 Hey, Rose. 1300 00:47:49,160 --> 00:47:50,800 I'm a bit short and-- - I'm not surprised 1301 00:47:50,920 --> 00:47:53,480 after last night. - Don't you start. 1302 00:47:53,600 --> 00:47:54,640 You couldn't lend me a shilling, could you? 1303 00:47:54,760 --> 00:47:56,480 I'll pay you back. 1304 00:47:56,600 --> 00:47:57,800 - Oh, all right. 1305 00:48:01,520 --> 00:48:02,800 There you are. 1306 00:48:02,920 --> 00:48:04,000 - Ta, Rose. - Make it last. 1307 00:48:04,120 --> 00:48:05,040 - I will, ta. 1308 00:48:07,120 --> 00:48:07,960 All ready? 1309 00:48:09,440 --> 00:48:11,360 - Well, where are you two off to? 1310 00:48:11,480 --> 00:48:13,600 - He's taking me to the picture palace. 1311 00:48:13,720 --> 00:48:16,320 [Edward and Daisy laugh] 1312 00:48:16,440 --> 00:48:18,400 - Mind you behave yourself. 1313 00:48:18,520 --> 00:48:21,040 [both laugh] 1314 00:48:27,680 --> 00:48:30,400 [big band music] 94674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.