Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,000
[big band music]
2
00:00:17,280 --> 00:00:19,600
- Like I said Daisy,
all spoons and forks,
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,800
while during general
use get grease on them,
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,760
and have to be washed
in soapy water.
5
00:00:24,880 --> 00:00:26,080
- Just off now, Rose.
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,520
Crown and Anchor, tell
Mr. Hudson will you?
7
00:00:27,640 --> 00:00:29,160
- Tell him yourself.
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,480
And the silver has to be wiped
9
00:00:30,600 --> 00:00:33,960
with a soapy flannel and
then rinsed in fresh water.
10
00:00:34,080 --> 00:00:35,800
- Rose, teaching you all
her tricks is she, Daisy?
11
00:00:35,920 --> 00:00:36,880
- Oh, get off will you, Edward
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,960
and leave us alone and
don't drink too much ale.
13
00:00:39,080 --> 00:00:41,040
- Oh, she's like a mother to me.
14
00:00:41,160 --> 00:00:43,000
Alright, I'll go, bye.
15
00:00:44,400 --> 00:00:45,040
Bye.
16
00:00:46,920 --> 00:00:49,160
- He's very funny, Edward.
17
00:00:50,440 --> 00:00:52,800
- Once a week it has to
be thoroughly cleaned
18
00:00:52,920 --> 00:00:55,280
with this special plate powder.
19
00:01:05,000 --> 00:01:07,880
[barroom chatter]
20
00:01:09,640 --> 00:01:11,840
- So, I says, "Well, we'll have
to try him out on a light--
21
00:01:11,960 --> 00:01:14,000
- Oh, sorry, Mr. Trumpo.
22
00:01:14,800 --> 00:01:18,200
[crowd chatters]
23
00:01:18,320 --> 00:01:19,640
Hi, Robert, sorry.
24
00:01:19,760 --> 00:01:20,360
- Oh, I thought you
were never coming.
25
00:01:20,480 --> 00:01:21,360
Here you go.
26
00:01:21,480 --> 00:01:22,320
- Ta.
27
00:01:22,440 --> 00:01:23,280
Hi, John.
28
00:01:25,640 --> 00:01:28,520
[barroom chatter]
29
00:01:31,320 --> 00:01:32,720
Oh, I needed that.
30
00:01:35,040 --> 00:01:38,880
Right, what's been going
on in your place today?
31
00:01:42,800 --> 00:01:44,560
Really, Charlotte did?
- Yeah.
32
00:01:44,680 --> 00:01:45,480
- Really?
33
00:01:46,480 --> 00:01:47,360
How many?
34
00:01:47,480 --> 00:01:48,080
- Four.
35
00:01:49,160 --> 00:01:51,080
[laughs]
36
00:01:54,880 --> 00:01:56,400
- Yes, he's made friends
with a footman
37
00:01:56,520 --> 00:01:58,880
at Lady Verrica's
in Chester Street.
38
00:01:59,000 --> 00:02:03,240
- Well, young lads need their
moments of relaxation, Rose.
39
00:02:03,360 --> 00:02:05,800
But he shouldn't be out
drinking ale til late
40
00:02:05,920 --> 00:02:08,680
or he'll be good for
nothing in the morning.
41
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
- Mrs. Bridges ought
to be back quite soon
42
00:02:10,920 --> 00:02:13,040
now that her sister's
getting over her operation.
43
00:02:13,160 --> 00:02:15,560
- Oh, I hope so, Rose,
I do hope so.
44
00:02:15,680 --> 00:02:17,520
Oh, thank you, Daisy.
45
00:02:17,640 --> 00:02:18,480
Did you make this yourself?
46
00:02:18,600 --> 00:02:19,320
- Yes, Mr. Hudson.
47
00:02:19,440 --> 00:02:21,440
- Ah, it looks very good.
48
00:02:25,280 --> 00:02:28,760
Maybe a wee bit more cocoa
powder the next time, eh.
49
00:02:28,880 --> 00:02:30,000
- And a bit more sugar.
50
00:02:30,120 --> 00:02:32,880
And don't forget Mrs. Bridges
likes 4 teaspoons heaped.
51
00:02:33,000 --> 00:02:34,200
- But you're doing
fine, my girl.
52
00:02:34,320 --> 00:02:35,120
Oh, just fine.
53
00:02:35,240 --> 00:02:36,920
- Thank you, Mr. Hudson.
54
00:02:37,040 --> 00:02:39,240
[footsteps]
55
00:02:42,360 --> 00:02:44,880
[cups clatter]
56
00:02:46,280 --> 00:02:48,320
- That Mr. Verdius, who
works for Lord Avery
57
00:02:48,440 --> 00:02:50,280
was having an argument
with old lady [mumbles]
58
00:02:50,400 --> 00:02:55,040
Butler [fades into
barroom chatter]
59
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
- Tell John what happened
up in Somerby.
60
00:02:56,600 --> 00:02:58,040
Go on, it's a laugh.
61
00:02:59,200 --> 00:03:00,120
-[Edward] I shouldn't, really.
62
00:03:00,240 --> 00:03:02,920
- Come on, we won't tell nobody.
63
00:03:03,040 --> 00:03:04,920
- See, I was that way--
- He was out there valeting
64
00:03:05,040 --> 00:03:06,240
for Captain Bellamy, wasn't it?
65
00:03:06,360 --> 00:03:07,520
- Yes.
66
00:03:07,640 --> 00:03:09,560
And there was this French
girl there, Cecile.
67
00:03:09,680 --> 00:03:11,520
Lady Newberry's maid.
68
00:03:11,640 --> 00:03:14,040
I got to know her and she said
if I came up by her Lady's
69
00:03:14,160 --> 00:03:16,640
bedroom at midnight,
she'd leave me a sign.
70
00:03:16,760 --> 00:03:18,200
- Pair of her Lady's shoes?
71
00:03:18,320 --> 00:03:20,240
Pulled in towards the
female servant's quarters.
72
00:03:20,360 --> 00:03:21,440
- How'd you know that?
73
00:03:21,560 --> 00:03:23,240
- We all know that French
maid of Lady Newberry's.
74
00:03:23,360 --> 00:03:24,880
There's plenty of footman
around the country houses
75
00:03:25,000 --> 00:03:26,640
been in trouble 'cause of her.
76
00:03:26,760 --> 00:03:27,800
- You should know.
77
00:03:27,920 --> 00:03:29,240
Go on, Edward.
78
00:03:29,360 --> 00:03:31,080
- Well, I never got
to Cecile's room.
79
00:03:31,200 --> 00:03:33,120
Well, not that night, anyway.
80
00:03:33,240 --> 00:03:35,360
- You funked it then?
- No, I didn't.
81
00:03:35,480 --> 00:03:37,360
No, as I got to the top of
the stairs someone came out
82
00:03:37,480 --> 00:03:38,560
from one of the bedrooms.
83
00:03:38,680 --> 00:03:39,720
- Whose bedroom?
84
00:03:39,840 --> 00:03:41,440
- Mrs. Tewkesbury's bedroom.
85
00:03:41,560 --> 00:03:42,600
-[Friend] What a man, was it?
86
00:03:42,720 --> 00:03:43,600
-[Edward] What do you think?
87
00:03:43,720 --> 00:03:44,960
-[Friend] Not her husband.
88
00:03:45,080 --> 00:03:46,200
-[Edward] No, it was
one of the gentlemen
89
00:03:46,320 --> 00:03:47,520
from the house party.
90
00:03:47,640 --> 00:03:49,520
-[Friend] Come on, who?
91
00:03:49,640 --> 00:03:52,040
-[Edward] Lord Charles Gilmour.
92
00:03:53,080 --> 00:03:54,480
- The brother of
the Duke of Bone?
93
00:03:54,600 --> 00:03:55,240
- That's right.
94
00:03:55,360 --> 00:03:56,520
That's him.
95
00:03:56,640 --> 00:03:58,200
And he hops into his room,
which is conveniently situated
96
00:03:58,320 --> 00:04:01,320
across the corridors from hers.
97
00:04:01,440 --> 00:04:03,600
- Did his Lordship slip
you anything the next day?
98
00:04:03,720 --> 00:04:04,880
To keep quiet about it.
99
00:04:05,000 --> 00:04:06,360
- No.
100
00:04:06,480 --> 00:04:08,280
I don't think he saw me.
101
00:04:08,400 --> 00:04:11,240
But I saw them together the
next day in the orangery.
102
00:04:11,360 --> 00:04:13,640
[all laugh]
103
00:04:14,880 --> 00:04:16,000
Right.
104
00:04:16,120 --> 00:04:18,400
I'll get another one,
then I must get back.
105
00:04:18,520 --> 00:04:19,840
- Don't matter what
time I get back.
106
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Our butler's drunk by 10.
107
00:04:23,680 --> 00:04:24,960
- Oh, excuse me.
108
00:04:27,920 --> 00:04:30,280
Three pints, please, George.
109
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
- Evening.
- Evening.
110
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
- I've not seen you in
here before, have I?
111
00:04:34,680 --> 00:04:36,560
- Oh, I come in here
quite often.
112
00:04:36,680 --> 00:04:38,360
- I heard you mention Somerby.
113
00:04:38,480 --> 00:04:39,400
Nice place.
114
00:04:40,520 --> 00:04:41,600
[mumbles]
115
00:04:41,720 --> 00:04:42,840
- Yeah, that's right.
116
00:04:42,960 --> 00:04:44,440
- Could've been there
myself, in the old days.
117
00:04:44,560 --> 00:04:45,240
- Come on.
118
00:04:45,360 --> 00:04:46,000
In service, were you?
119
00:04:46,120 --> 00:04:48,480
- Mmhmm, that's right.
120
00:04:48,600 --> 00:04:51,120
Are you Captain Bellamy's
valet, did I hear you say?
121
00:04:51,240 --> 00:04:53,160
- Oh, well, yeah,
footman, really.
122
00:04:53,280 --> 00:04:54,360
But I was up there valeting
123
00:04:54,480 --> 00:04:55,640
for the Captain before
Christmas.
124
00:04:55,760 --> 00:04:56,480
He was up there hunting.
125
00:04:56,600 --> 00:04:57,680
- Oh yes.
126
00:04:57,800 --> 00:04:58,280
- I work for the Bellamy's
around the corner
127
00:04:58,400 --> 00:05:00,320
at Eaton Place.
128
00:05:00,440 --> 00:05:03,440
- Bit of luck you bumping
into that gentleman
129
00:05:03,560 --> 00:05:06,920
coming out of Mrs. Tewkesbury's
room, seeing what you did.
130
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
- Why?
131
00:05:08,440 --> 00:05:12,280
- Next day, in the orangery,
holding hands, were they?
132
00:05:12,400 --> 00:05:14,640
- Lord Charles and Mrs.
Tewkesbury holding hands?
133
00:05:14,760 --> 00:05:16,240
Kissing, bold as brass.
134
00:05:16,360 --> 00:05:18,320
[laughs]
135
00:05:19,320 --> 00:05:20,640
- One other thing.
136
00:05:20,760 --> 00:05:21,600
Tell me.
137
00:05:23,240 --> 00:05:26,200
How was Lord Charles
dressed when he came out
138
00:05:26,320 --> 00:05:27,720
of the bedroom?
139
00:05:27,840 --> 00:05:29,200
- In his dressing gown, why?
140
00:05:29,320 --> 00:05:30,520
- What color?
141
00:05:30,640 --> 00:05:31,480
- Scarlet with gold braid.
142
00:05:31,600 --> 00:05:32,800
A posh one.
143
00:05:32,920 --> 00:05:34,640
- You better be sure of
what you saw, my lad.
144
00:05:34,760 --> 00:05:36,120
- Why?
145
00:05:36,240 --> 00:05:37,920
- You're quite likely to
find yourself called up
146
00:05:38,040 --> 00:05:39,400
as a witness in a divorce case.
147
00:05:39,520 --> 00:05:41,040
That's why.
148
00:05:41,160 --> 00:05:42,360
- Who are you, then?
149
00:05:42,480 --> 00:05:43,440
- It does not matter.
150
00:05:43,560 --> 00:05:45,360
Look, take this.
151
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Keep your mouth shut.
152
00:05:47,120 --> 00:05:49,320
And if you should happen
to be called up in court,
153
00:05:49,440 --> 00:05:52,600
you tell the judge what you
just told your friends and me.
154
00:05:52,720 --> 00:05:53,560
All of it.
155
00:05:54,760 --> 00:05:56,760
- Are you somebody's valet?
156
00:05:56,880 --> 00:05:58,120
- Sort of.
157
00:05:58,240 --> 00:05:59,160
Good night.
158
00:06:03,360 --> 00:06:05,720
[rain falls]
159
00:06:14,920 --> 00:06:16,840
- But we have no case,
Colonel Tewkesbury.
160
00:06:16,960 --> 00:06:18,400
Not yet.
161
00:06:18,520 --> 00:06:21,520
Your wife has denied through
her solicitor's all allegations
162
00:06:21,640 --> 00:06:24,360
of adultery and the fact that
Lord Charles bought a place
163
00:06:24,480 --> 00:06:27,200
near you and happens to
stay in the same house party
164
00:06:27,320 --> 00:06:29,640
as your wife at Somerby
does not constitute grounds
165
00:06:29,760 --> 00:06:31,080
for divorce.
166
00:06:31,200 --> 00:06:32,160
- Hmm.
167
00:06:32,280 --> 00:06:33,240
You're having the fella
watched, are you not,
168
00:06:33,360 --> 00:06:34,320
as I suggested?
169
00:06:34,440 --> 00:06:37,200
-[Dillon] Oh, yes, but it
may not bear much fruit.
170
00:06:37,320 --> 00:06:39,720
- I tell you, young Charles
Gilmour is after my wife
171
00:06:39,840 --> 00:06:41,480
and after my constituency.
172
00:06:41,600 --> 00:06:44,640
He thinks I'm going to retire
early and make way for him.
173
00:06:44,760 --> 00:06:47,400
Ambitious young whippersnapper.
174
00:06:47,520 --> 00:06:49,120
Well, I can't stay any longer.
175
00:06:49,240 --> 00:06:52,320
- With respect, Colonel,
I feel I must ask you
176
00:06:52,440 --> 00:06:56,960
is your quarrel with Lord
Charles matrimonial or
political?
177
00:06:57,080 --> 00:06:59,560
After all, as you yourself
will admit,
178
00:06:59,680 --> 00:07:03,000
your wife, as everyone
in London society knows,
179
00:07:03,120 --> 00:07:06,080
has had indiscreet relationships
with men before now.
180
00:07:06,200 --> 00:07:06,840
- No, no.
181
00:07:06,960 --> 00:07:08,560
- You've told me so yourself.
182
00:07:08,680 --> 00:07:12,600
Why do you pounce on this
particularly able and promising
183
00:07:12,720 --> 00:07:14,640
young politician?
184
00:07:14,760 --> 00:07:17,400
A duke's brother with
brains and that's rare now.
185
00:07:17,520 --> 00:07:18,440
Why now?
186
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
Why Gilmour?
187
00:07:20,080 --> 00:07:22,080
- I know what you're
thinking, Dillon.
188
00:07:22,200 --> 00:07:24,440
You think I'm jealous
of him and frightened
189
00:07:24,560 --> 00:07:27,240
of losing my seat in Parliament
to him, isn't that so?
190
00:07:27,360 --> 00:07:29,480
But I'm entitled
to my suspicions.
191
00:07:29,600 --> 00:07:32,160
He bought a house near
me, in my constituency.
192
00:07:32,280 --> 00:07:34,920
- To be near Mrs. Tewkesbury
or to make himself known
193
00:07:35,040 --> 00:07:37,160
to the electors of
Wolverton North?
194
00:07:37,280 --> 00:07:38,640
- Well, obviously both, Dillon.
195
00:07:38,760 --> 00:07:40,240
Do I have to go on
repeating myself?
196
00:07:40,360 --> 00:07:41,320
-[Dillon] Yes.
197
00:07:41,440 --> 00:07:42,840
- Excuse me, Sir Geoffrey,
Mr. Clough is here.
198
00:07:42,960 --> 00:07:44,040
He says it's important.
199
00:07:44,160 --> 00:07:45,440
- Send him in.
200
00:07:45,560 --> 00:07:46,720
Now, this may be what
you're hoping for.
201
00:07:46,840 --> 00:07:47,800
It's my inquiry agent.
202
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
Do sit down, Colonel.
203
00:07:49,840 --> 00:07:52,320
Yes, Clough, what is it?
204
00:07:52,440 --> 00:07:53,880
- Had a bit of luck in
the Crown and Anchor
205
00:07:54,000 --> 00:07:56,520
in Chester mills, sir.
206
00:07:56,640 --> 00:07:59,680
Followed up a little
notion of mine.
207
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Here's my report, sir.
208
00:08:00,920 --> 00:08:03,080
- Yes, let's have a look.
209
00:08:06,840 --> 00:08:07,720
- How dare you, Geoffrey.
210
00:08:07,840 --> 00:08:09,240
You of all people.
211
00:08:09,360 --> 00:08:11,320
A trusted, respectable
solicitor putting spies
212
00:08:11,440 --> 00:08:13,760
on my servants in public houses.
213
00:08:13,880 --> 00:08:16,480
- Don't overdramatize
matters, Richard.
214
00:08:16,600 --> 00:08:19,280
An inquiry agent employed
by me on behalf of my client
215
00:08:19,400 --> 00:08:22,280
Colonel Tewkesbury, merely
established your footman
216
00:08:22,400 --> 00:08:25,360
as the probable key witness
in a divorce action.
217
00:08:25,480 --> 00:08:27,960
As such, the man is bound
by law to appear in court
218
00:08:28,080 --> 00:08:29,360
and to give evidence.
219
00:08:29,480 --> 00:08:31,800
Whether he be your servant
or King George himself.
220
00:08:31,920 --> 00:08:34,080
- And you're ready to stand
by and see Charles Gilmour,
221
00:08:34,200 --> 00:08:37,960
just the kind of dynamic man
the Tory Party needs today,
222
00:08:38,080 --> 00:08:40,880
destroyed, politically,
by a harmless flirtation
223
00:08:41,000 --> 00:08:43,520
with somebody else's wife
at a weekend house party.
224
00:08:43,640 --> 00:08:45,720
- I am a solicitor, Richard.
225
00:08:45,840 --> 00:08:47,560
Colonel Tewkesbury is my client.
226
00:08:47,680 --> 00:08:50,280
Divorce is part of my business.
227
00:08:50,400 --> 00:08:52,880
I also happen to think that
the truth is more important
228
00:08:53,000 --> 00:08:55,680
than promising careers.
229
00:08:55,800 --> 00:08:57,600
Now, if there's nothing
else you wish to discuss,
230
00:08:57,720 --> 00:08:58,640
perhaps you'll excuse me.
231
00:08:58,760 --> 00:09:00,080
I have work to do.
232
00:09:04,040 --> 00:09:04,720
- Excuse me, sir.
233
00:09:04,840 --> 00:09:06,200
A Lady Prudence is here.
234
00:09:06,320 --> 00:09:07,440
She wondered if she
could possibly see you--
235
00:09:07,560 --> 00:09:08,680
- Ah, Geoffrey!
236
00:09:08,800 --> 00:09:09,480
- Lady Prudence.
237
00:09:09,600 --> 00:09:10,440
- Prude, my dear.
238
00:09:10,560 --> 00:09:11,400
How are you?
239
00:09:11,520 --> 00:09:13,640
- Well, thank you.
240
00:09:13,760 --> 00:09:14,960
How are the children?
241
00:09:15,080 --> 00:09:16,560
- James and Hazel are in Italy.
242
00:09:16,680 --> 00:09:17,800
They're doing the galleries.
243
00:09:17,920 --> 00:09:19,440
Will you--
244
00:09:19,560 --> 00:09:20,800
I expect you'd like some tea.
245
00:09:20,920 --> 00:09:22,200
- Oh, thank you.
246
00:09:23,680 --> 00:09:26,840
I hear Hazel didn't enjoy her
weekend at Somerby very much.
247
00:09:26,960 --> 00:09:28,800
- No, a bit out of her depth
in Diana Newbury's world,
248
00:09:28,920 --> 00:09:29,600
I'm afraid.
249
00:09:29,720 --> 00:09:30,800
- Who wouldn't be?
250
00:09:30,920 --> 00:09:33,320
The things that go on
in that house ...
251
00:09:33,440 --> 00:09:35,760
And that's precisely why
I've called, Richard.
252
00:09:35,880 --> 00:09:38,120
Apropos of one of the
things that went on, alas,
253
00:09:38,240 --> 00:09:39,920
at Somerby that same weekend.
254
00:09:40,040 --> 00:09:42,360
- Oh, what might that be?
255
00:09:42,480 --> 00:09:46,400
- Harry Tewkesbury is divorcing
Natalie, citing your protege
256
00:09:46,520 --> 00:09:47,480
Charles Gilmour.
257
00:09:47,600 --> 00:09:48,720
- Yes, I did know.
258
00:09:48,840 --> 00:09:50,400
- Oh.
259
00:09:50,520 --> 00:09:53,160
Well, I have Natalie
staying with me now.
260
00:09:53,280 --> 00:09:55,440
Harry's kicked her out
and she can't stop crying,
261
00:09:55,560 --> 00:09:56,960
all over my furniture.
262
00:09:57,080 --> 00:09:58,520
- Is she in love with
Charles, do you think?
263
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
- Not in love.
264
00:09:59,880 --> 00:10:01,960
Just enjoys sleeping with him.
265
00:10:02,080 --> 00:10:05,080
Really, Harry's suddenly
behaving like a madman.
266
00:10:05,200 --> 00:10:08,200
Raging at her, calling
at her, faithless wanton.
267
00:10:08,320 --> 00:10:10,680
As though she'd never looked
at another man before.
268
00:10:10,800 --> 00:10:12,080
- What am I expected to do?
269
00:10:12,200 --> 00:10:15,440
- Well, take some steps to
protect Charles Gilmour's name.
270
00:10:15,560 --> 00:10:16,360
If he's cited ...
271
00:10:16,480 --> 00:10:18,120
- His political career
will be in ruins.
272
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Do you think I don't know that?
273
00:10:19,560 --> 00:10:20,400
- Well then stop the case.
274
00:10:20,520 --> 00:10:21,640
- How can I?
275
00:10:21,760 --> 00:10:23,440
- Talk to Geoffrey Dillon.
276
00:10:23,560 --> 00:10:25,720
I gather he acts for
Harry as well as you.
277
00:10:25,840 --> 00:10:27,280
And he's a good Tory.
278
00:10:27,400 --> 00:10:30,160
He wouldn't want to see Charlie
Gilmour broken on the wheel.
279
00:10:30,280 --> 00:10:32,680
- I tried just now, but
Geoffrey won't budge.
280
00:10:32,800 --> 00:10:34,200
He can't, professionally.
281
00:10:34,320 --> 00:10:37,040
- Then stop Edward
giving evidence.
282
00:10:38,440 --> 00:10:39,760
- Edward?
283
00:10:39,880 --> 00:10:41,160
- Well, your footman.
284
00:10:41,280 --> 00:10:43,600
I gather he is to be
the principal witness.
285
00:10:43,720 --> 00:10:45,640
- How the devil do
you know that?
286
00:10:45,760 --> 00:10:47,720
- Oh, Natalie's maid.
287
00:10:47,840 --> 00:10:49,360
She knows everything.
288
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
Ah, tea, how lovely.
289
00:10:55,480 --> 00:10:57,600
- Ah, you should have
seen it, Daisy.
290
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
They were all a metal fountain,
291
00:10:58,840 --> 00:11:00,240
spurting up jets of water.
292
00:11:00,360 --> 00:11:01,800
And peacocks.
293
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
Honest, I'm not kidding,
peacocks strutting about
294
00:11:04,120 --> 00:11:05,040
the lawns.
295
00:11:05,160 --> 00:11:07,280
- Rather like you,
I should imagine.
296
00:11:07,400 --> 00:11:08,840
- And the other people you meet.
297
00:11:08,960 --> 00:11:10,160
And the other valets.
298
00:11:10,280 --> 00:11:12,320
- And maids, too, I suppose.
299
00:11:12,440 --> 00:11:15,600
- Yes, right, well,
yeah, them, too.
300
00:11:15,720 --> 00:11:17,920
Do you know it's interesting
how other households
301
00:11:18,040 --> 00:11:19,320
are much more interesting
than yours.
302
00:11:19,440 --> 00:11:20,600
Have you noticed that, Rose?
303
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
- Quite enough interest
in this house.
304
00:11:22,320 --> 00:11:24,000
- Oh, yes, there is.
305
00:11:24,120 --> 00:11:25,000
- Yes, well hurry up.
306
00:11:25,120 --> 00:11:27,720
Work isn't finished
yet, you know.
307
00:11:27,840 --> 00:11:29,200
- Edward.
308
00:11:29,320 --> 00:11:32,440
The master wants to see
you, in the morning room.
309
00:11:32,560 --> 00:11:33,680
Look sharp now.
310
00:11:40,680 --> 00:11:41,960
-[Bellamy] No, no,
don't go, Hudson.
311
00:11:42,080 --> 00:11:43,800
I want you to hear what
I have to say to Edward.
312
00:11:43,920 --> 00:11:45,320
- Sir.
313
00:11:45,440 --> 00:11:47,240
- I'm going to ask you certain
questions about your visit
314
00:11:47,360 --> 00:11:49,120
with Captain James to Somerby.
315
00:11:49,240 --> 00:11:50,760
- Oh, yes, sir.
316
00:11:50,880 --> 00:11:53,800
- Now, then, Edward, it has
come to my ears that as a result
317
00:11:53,920 --> 00:11:56,880
of your boasting about
your employment
318
00:11:57,000 --> 00:11:59,440
in front of other servants
in a public house,
319
00:11:59,560 --> 00:12:02,440
you are to be called as a
witness in a divorce case.
320
00:12:02,560 --> 00:12:03,800
- Am I, sir?
321
00:12:03,920 --> 00:12:08,160
- Some story about Lord Charles
Gilmour and Mrs. Tewkesbury.
322
00:12:08,280 --> 00:12:11,320
Something you claim you
saw one night at Somerby.
323
00:12:11,440 --> 00:12:15,280
Perhaps you'd care to
repeat that story to me now.
324
00:12:15,400 --> 00:12:17,320
- Do as you're told, boy.
325
00:12:18,520 --> 00:12:19,600
- Well, I just ...
326
00:12:19,720 --> 00:12:21,560
I just said I'd seen Lord
Charles and Mrs. Tewkesbury
327
00:12:21,680 --> 00:12:22,360
together, sir.
328
00:12:22,480 --> 00:12:23,360
- Where?
329
00:12:23,480 --> 00:12:25,560
In what circumstances?
330
00:12:25,680 --> 00:12:27,120
- Just coming out of
the orangery, sir.
331
00:12:27,240 --> 00:12:28,040
- Tell the truth, Edward.
332
00:12:28,160 --> 00:12:29,200
- That is the truth, Mr. Hudson.
333
00:12:29,320 --> 00:12:30,080
- Yes, yes, all right, Hudson.
334
00:12:30,200 --> 00:12:31,000
That can't be all, Edward.
335
00:12:31,120 --> 00:12:32,000
What else?
336
00:12:32,880 --> 00:12:33,800
- I didn't mean no harm, sir.
337
00:12:33,920 --> 00:12:36,080
Really, I didn't.
- What else?
338
00:12:37,120 --> 00:12:38,640
- I said I'd seen Lord
Charles coming out
339
00:12:38,760 --> 00:12:40,200
of Mrs. Tewkesbury's
bedroom, sir.
340
00:12:40,320 --> 00:12:42,240
- Don't mumble, boy.
341
00:12:42,360 --> 00:12:44,480
- Out of Mrs. Tewkesbury's
bedroom, sir.
342
00:12:44,600 --> 00:12:46,560
- At what time?
343
00:12:46,680 --> 00:12:49,200
- About 2 o'clock in
the morning, sir.
344
00:12:49,320 --> 00:12:51,360
I was taking some medicine
up for Captain James.
345
00:12:51,480 --> 00:12:52,800
- Medicine?
346
00:12:52,920 --> 00:12:55,840
How did you know it was
Mrs. Tewkesbury's bedroom?
347
00:12:55,960 --> 00:12:57,200
- Her maid, sir.
348
00:12:57,320 --> 00:12:59,400
She pointed it out to me
the day before while passing
349
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
and Lord Charles' bedroom
being opposite,
350
00:13:02,120 --> 00:13:03,640
she giggled over that, sir.
351
00:13:03,760 --> 00:13:04,720
- There was talk about
that, was there,
352
00:13:04,840 --> 00:13:06,240
in the servant's quarter?
353
00:13:06,360 --> 00:13:07,040
- Oh, yes, sir.
354
00:13:07,160 --> 00:13:08,520
Everybody knew that.
355
00:13:08,640 --> 00:13:11,080
-[Bellamy] But only you had
the evidence of your own eyes?
356
00:13:11,200 --> 00:13:14,400
- Well, I'm not sure
I'm the only one, sir.
357
00:13:14,520 --> 00:13:17,080
- You're quite certain it
was Lord Charles Gilmour
358
00:13:17,200 --> 00:13:20,360
you saw coming out of
that lady's bedroom?
359
00:13:20,480 --> 00:13:21,560
- Oh, no doubt at all, sir.
360
00:13:21,680 --> 00:13:23,880
As I told the gentleman in
the pub, I knew it was him
361
00:13:24,000 --> 00:13:25,200
by his dressing gown.
362
00:13:25,320 --> 00:13:27,640
- Dressing gown?
- Scarlet, with gold braid.
363
00:13:27,760 --> 00:13:29,360
His valet showed it to
me the evening before,
364
00:13:29,480 --> 00:13:32,520
while laying out his
Lordship's clothes for dinner.
365
00:13:32,640 --> 00:13:35,440
- You're certain
of that, Edward?
366
00:13:35,560 --> 00:13:39,480
You'll be under oath in
court to tell the truth.
367
00:13:39,600 --> 00:13:42,920
As I trust you've told
it to me just now.
368
00:13:44,120 --> 00:13:46,200
- Well, I couldn't be
absolutely certain, sir.
369
00:13:46,320 --> 00:13:47,640
You see, there wasn't
a lot of light.
370
00:13:47,760 --> 00:13:49,360
- And the dressing gown?
371
00:13:49,480 --> 00:13:52,280
- I couldn't be positive
about that.
372
00:13:55,200 --> 00:13:56,160
- All right, Edward.
373
00:13:56,280 --> 00:13:57,880
You may go now.
374
00:13:58,000 --> 00:13:58,960
Thank you, Hudson.
375
00:13:59,080 --> 00:13:59,880
- Sir.
376
00:14:10,200 --> 00:14:11,680
Tact, my boy.
377
00:14:11,800 --> 00:14:13,560
Tact and loyalty are
the first requirements
378
00:14:13,680 --> 00:14:15,120
of the good servant.
379
00:14:15,240 --> 00:14:17,520
You have most shamefully
neglected them.
380
00:14:17,640 --> 00:14:20,080
You have been found
wanting, Edward.
381
00:14:20,200 --> 00:14:21,760
Quite frankly, I have
the gravest misgivings
382
00:14:21,880 --> 00:14:23,160
about your future here.
383
00:14:23,280 --> 00:14:24,720
- I know, Mr. Hudson.
384
00:14:24,840 --> 00:14:27,440
I may have been a bit tactless,
but I haven't been disloyal.
385
00:14:27,560 --> 00:14:28,840
I'd never say anything
about Captain James
386
00:14:28,960 --> 00:14:30,160
or anybody in this house.
387
00:14:30,280 --> 00:14:31,360
- But you have brought
discredit on this house.
388
00:14:31,480 --> 00:14:33,280
On all of us.
389
00:14:33,400 --> 00:14:35,040
Can't you just hear the
sniggerings in other households
390
00:14:35,160 --> 00:14:36,120
about us?
391
00:14:36,240 --> 00:14:38,200
When this divorce case
gets into the newspapers?
392
00:14:38,320 --> 00:14:40,400
The acute embarrassment to
be endured by the master
393
00:14:40,520 --> 00:14:42,400
on account of your
foolish prattling.
394
00:14:42,520 --> 00:14:43,560
- All right, Mr. Hudson,
don't go on.
395
00:14:43,680 --> 00:14:44,480
I've learnt my lesson.
396
00:14:44,600 --> 00:14:45,800
- It's too late, Edward.
397
00:14:45,920 --> 00:14:46,680
- I'll do anything, Mr. Hudson.
398
00:14:46,800 --> 00:14:48,000
I'll bite my tongue off.
399
00:14:48,120 --> 00:14:48,960
- There is nothing you can do.
400
00:14:49,080 --> 00:14:51,200
The damage is done.
401
00:14:51,320 --> 00:14:53,760
We'll just have to wait
and see what comes of it.
402
00:14:53,880 --> 00:14:54,920
Now get out!
403
00:15:01,760 --> 00:15:04,520
[big band music]
404
00:15:10,600 --> 00:15:12,320
- Morning, Lord Charles Gilmour.
405
00:15:12,440 --> 00:15:13,840
- Yes, sir.
406
00:15:13,960 --> 00:15:17,400
- Mr. Bellamy is expecting
me at 11 o'clock.
407
00:15:19,080 --> 00:15:19,960
You would be?
408
00:15:20,080 --> 00:15:20,920
- Edward, my lord.
409
00:15:21,040 --> 00:15:23,080
- Oh, yes, Edward.
- Ooh.
410
00:15:26,560 --> 00:15:27,280
- Allow me.
411
00:15:28,440 --> 00:15:29,360
- Sorry.
412
00:15:29,480 --> 00:15:30,320
Thanks.
413
00:15:31,480 --> 00:15:34,720
- Charles, my dear fellow.
- Ah, Richard.
414
00:15:39,240 --> 00:15:40,760
- You was carrying too
much at one time
415
00:15:40,880 --> 00:15:43,160
and it's "Thank you, my lord."
416
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
And where was you?
417
00:15:44,400 --> 00:15:46,880
- I've got my hands full, Rose.
418
00:15:48,320 --> 00:15:49,040
- Do sit.
419
00:15:49,160 --> 00:15:49,840
Will you have a drink?
420
00:15:49,960 --> 00:15:51,120
- If you're having one.
421
00:15:51,240 --> 00:15:52,400
- Bit early for me, but
don't let me stop you.
422
00:15:52,520 --> 00:15:54,120
- I'll take a madera, thank you.
423
00:15:54,240 --> 00:15:55,360
Very kind of you to see me.
424
00:15:55,480 --> 00:15:56,960
- Well, I thought it was
a good idea, didn't you?
425
00:15:57,080 --> 00:15:58,160
- I was on the point
of calling on you.
426
00:15:58,280 --> 00:16:00,640
I didn't see why you should
be involved in my scrape.
427
00:16:00,760 --> 00:16:03,320
- Well, I'm afraid I am
involved, indirectly.
428
00:16:03,440 --> 00:16:04,120
- Thank you.
429
00:16:04,240 --> 00:16:05,640
- Perhaps I will join you.
430
00:16:05,760 --> 00:16:06,960
What's the latest on the matter?
431
00:16:07,080 --> 00:16:08,720
- The latest is that Harry
Tewkesbury's going ahead
432
00:16:08,840 --> 00:16:10,680
with the divorce, naming me.
433
00:16:10,800 --> 00:16:12,040
- Yes, I did know.
434
00:16:12,160 --> 00:16:13,880
- All he can possibly
gain is my ruin,
435
00:16:14,000 --> 00:16:15,920
both socially and politically.
436
00:16:16,040 --> 00:16:18,400
And it's all really based
on a misunderstanding.
437
00:16:18,520 --> 00:16:20,080
I mean, when I took that
house outside Wolverton,
438
00:16:20,200 --> 00:16:22,880
I confess, it was partly
to be near Natalie.
439
00:16:23,000 --> 00:16:25,360
And I did have certain
political motives as well.
440
00:16:25,480 --> 00:16:27,080
- I'd be careful about
admitting that, if I were you.
441
00:16:27,200 --> 00:16:28,040
- But it was all in
good faith, you see.
442
00:16:28,160 --> 00:16:29,520
I thought Harry was retiring.
443
00:16:29,640 --> 00:16:31,800
He'd given Natalie
that impression.
444
00:16:31,920 --> 00:16:33,920
My God, I wasn't trying
to oust the fellow.
445
00:16:34,040 --> 00:16:35,400
Hadn't you heard about
it at Westminster?
446
00:16:35,520 --> 00:16:37,200
- I must confess, I hadn't
heard he was retiring.
447
00:16:37,320 --> 00:16:38,800
People like Harry don't
retire, do they?
448
00:16:38,920 --> 00:16:40,520
They go on to the bitter end.
449
00:16:40,640 --> 00:16:43,440
- You mean it was a
devilish ruse on his part?
450
00:16:43,560 --> 00:16:45,960
He let it be known to Natalie
so that I'd show my hand,
451
00:16:46,080 --> 00:16:48,480
then he pounced and closed
the trap on me.
452
00:16:48,600 --> 00:16:49,680
-[Bellamy] I think you're giving
him credit for more brains
453
00:16:49,800 --> 00:16:50,480
than he possesses.
454
00:16:50,600 --> 00:16:51,680
- I don't know.
455
00:16:51,800 --> 00:16:53,360
These old foxes, they
know all the tricks.
456
00:16:53,480 --> 00:16:54,200
- Well, it's quite simple.
457
00:16:54,320 --> 00:16:57,200
You must set your
sights elsewhere.
458
00:16:57,320 --> 00:16:58,480
- You mean politically?
459
00:16:58,600 --> 00:17:00,240
- There will be other
seats vacant.
460
00:17:00,360 --> 00:17:02,320
- Yes, I suppose they will.
461
00:17:02,440 --> 00:17:04,320
What I really need,
Richard, is your advice.
462
00:17:04,440 --> 00:17:06,120
May I?
- Oh, yes, of course.
463
00:17:06,240 --> 00:17:07,560
Advice?
464
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
Well, there's only one way
of preventing a scandal,
465
00:17:09,360 --> 00:17:11,120
that may be too late.
466
00:17:11,240 --> 00:17:13,040
Give up seeing Natalie
Tewkesbury.
467
00:17:13,160 --> 00:17:14,040
Could you give her up?
468
00:17:14,160 --> 00:17:14,840
- I don't know.
469
00:17:14,960 --> 00:17:16,160
I hadn't thought about it.
470
00:17:16,280 --> 00:17:17,560
She's very beautiful.
471
00:17:17,680 --> 00:17:18,600
Enormous fun to be with.
472
00:17:18,720 --> 00:17:20,280
She disconcerts me.
473
00:17:21,800 --> 00:17:22,800
- Yes, I understand that well.
474
00:17:22,920 --> 00:17:25,120
She is a disconcerting lady.
475
00:17:25,240 --> 00:17:27,560
- She never disconcerted you?
476
00:17:28,520 --> 00:17:29,560
- No, never.
477
00:17:31,240 --> 00:17:33,720
- Well, it wouldn't
have mattered.
478
00:17:33,840 --> 00:17:34,960
I'm not interested in her past.
479
00:17:35,080 --> 00:17:36,600
- It's a fairly discreet
past, isn't it?
480
00:17:36,720 --> 00:17:40,240
She's one of those people
about whom a lot is assumed,
481
00:17:40,360 --> 00:17:41,720
very little verified.
482
00:17:41,840 --> 00:17:44,600
- Yes, but one must be
wary of visiting footmen
483
00:17:44,720 --> 00:17:46,040
passing in the night.
484
00:17:46,160 --> 00:17:47,200
- Yes, and blabbing
their mouths off.
485
00:17:47,320 --> 00:17:48,080
I'm sorry.
486
00:17:48,200 --> 00:17:50,080
- It's the luck of the game.
487
00:17:50,200 --> 00:17:51,880
Will the fellow's story hold
up in court, do you think?
488
00:17:52,000 --> 00:17:53,400
- Yes, it might.
489
00:17:53,520 --> 00:17:55,640
We must try and prevent
it getting to that.
490
00:17:55,760 --> 00:17:57,560
Harry will have to see
the error of his ways.
491
00:17:57,680 --> 00:17:58,640
I'll do my best for you.
492
00:17:58,760 --> 00:18:00,600
- Thank you, Richard.
493
00:18:00,720 --> 00:18:04,040
For once in my life,
I feel rather at sea.
494
00:18:06,400 --> 00:18:08,800
- He's ever so handsome.
495
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
- That is not everything, Daisy.
496
00:18:10,600 --> 00:18:12,440
- I know, but it helps.
497
00:18:12,560 --> 00:18:14,440
- It's a man's character you
should be looking for, Rose.
498
00:18:14,560 --> 00:18:16,840
The way he conducts
himself in all matters.
499
00:18:16,960 --> 00:18:18,560
- Well, he conducted
himself very nicely today
500
00:18:18,680 --> 00:18:19,440
with you, didn't he, Daisy?
501
00:18:19,560 --> 00:18:20,680
- Yeah.
502
00:18:20,800 --> 00:18:22,240
- Daisy dropped some
pillow cases, Mr. Hudson,
503
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
and Lord Charles picked
them up for her.
504
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
- And what were you doing?
505
00:18:25,040 --> 00:18:26,800
- I wasn't fast enough.
506
00:18:26,920 --> 00:18:28,040
- Poor Mrs. Tewkesbury.
507
00:18:28,160 --> 00:18:29,640
I feel sorry for.
508
00:18:29,760 --> 00:18:31,120
- You feel sorry for her, Rose?
509
00:18:31,240 --> 00:18:32,560
- Yes, I do.
510
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
Imagine being married
to a peppery old Colonel
511
00:18:34,280 --> 00:18:36,240
who goes blasting off
with his gun everyday.
512
00:18:36,360 --> 00:18:37,200
[laughs]
513
00:18:37,320 --> 00:18:38,440
- Who told you that, Rose?
514
00:18:38,560 --> 00:18:40,440
- I got it from Mrs.
Tewkesbury's maid.
515
00:18:40,560 --> 00:18:43,880
She tells me the Colonel goes
out shooting five days a week,
516
00:18:44,000 --> 00:18:45,560
except when Parliament's
sitting.
517
00:18:45,680 --> 00:18:47,240
Well, I don't call
that a marriage.
518
00:18:47,360 --> 00:18:49,200
- She can't always have
thought badly of him, Rose.
519
00:18:49,320 --> 00:18:51,800
I'm sure he's got many
excellent qualities.
520
00:18:51,920 --> 00:18:54,520
Anyway, you're far too often
eager to judge people harshly
521
00:18:54,640 --> 00:18:56,480
without consideration.
522
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
- What if she's unhappy?
523
00:18:57,720 --> 00:18:59,680
Why can't she leave him
and marry Lord Charles?
524
00:18:59,800 --> 00:19:00,720
- Yeah, good for you, Daisy.
525
00:19:00,840 --> 00:19:01,520
Why can't she?
526
00:19:01,640 --> 00:19:02,560
- Oh, no.
527
00:19:02,680 --> 00:19:03,360
Can't have a divorce.
528
00:19:03,480 --> 00:19:04,760
Can't have a scandal like that.
529
00:19:04,880 --> 00:19:06,360
They'll never let
it get that far.
530
00:19:06,480 --> 00:19:08,600
-[Edward] Well, what's so
scandalous about divorce?
531
00:19:08,720 --> 00:19:09,960
Surely it's better than
living in misery
532
00:19:10,080 --> 00:19:11,200
for the rest of your life.
533
00:19:11,320 --> 00:19:13,480
-[Rose] That's the way
things are done, Edward.
534
00:19:13,600 --> 00:19:14,720
It's appearances that matter.
535
00:19:14,840 --> 00:19:15,640
Isn't it, Mr. Hudson?
536
00:19:15,760 --> 00:19:17,120
-[Hudson] Oh, they
certainly do, Rose.
537
00:19:17,240 --> 00:19:18,960
-[Edward] Why?
538
00:19:19,080 --> 00:19:21,000
- It would take far too
long to explain now, Edward.
539
00:19:21,120 --> 00:19:22,880
Ruby, your custard's
surprisingly good.
540
00:19:23,000 --> 00:19:25,080
- Thank you, Mr. Hudson.
541
00:19:25,200 --> 00:19:26,800
- Why can't people be
truthful for a change?
542
00:19:26,920 --> 00:19:28,600
- Yeah, why can't they?
543
00:19:28,720 --> 00:19:31,440
- I mean, if you were in
love, Rose, or Daisy, here,
544
00:19:31,560 --> 00:19:34,680
and you were married to some
crusty old cur and all that,
545
00:19:34,800 --> 00:19:36,960
but you really loved this
really handsome fella,
546
00:19:37,080 --> 00:19:37,760
couldn't live without him.
547
00:19:37,880 --> 00:19:38,600
-[Rose] It's different for us.
548
00:19:38,720 --> 00:19:39,400
-[Edward] I know it is.
549
00:19:39,520 --> 00:19:40,880
It's worse.
550
00:19:41,000 --> 00:19:42,440
I mean, you wouldn't be able
to have a liaison with him,
551
00:19:42,560 --> 00:19:43,360
would you?
552
00:19:43,480 --> 00:19:45,600
I mean, we're not allowed
to, servants.
553
00:19:45,720 --> 00:19:48,200
We're always brought up
having to regard moral virtues
554
00:19:48,320 --> 00:19:49,920
and then we come back
and work in houses
555
00:19:50,040 --> 00:19:50,720
where it all goes on.
556
00:19:50,840 --> 00:19:51,960
[laughs]
557
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
- That's good, coming
from you, Edward.
558
00:19:53,880 --> 00:19:56,280
What about that
mademoiselle up at Somerby?
559
00:19:56,400 --> 00:19:57,040
Ooh la la.
560
00:19:58,600 --> 00:20:00,840
- What's that, Rose?
561
00:20:00,960 --> 00:20:02,560
- Oh, it's nothing, Mr. Hudson.
562
00:20:02,680 --> 00:20:04,880
I was only teasing him.
563
00:20:05,000 --> 00:20:06,520
- I'm confused, you
see, Mr. Hudson.
564
00:20:06,640 --> 00:20:08,120
So I'm asking for guidance.
565
00:20:08,240 --> 00:20:10,400
- Yeah, so am I, Rose.
566
00:20:10,520 --> 00:20:11,920
- Well.
567
00:20:12,040 --> 00:20:14,160
Edward has got a point,
Mr. Hudson.
568
00:20:14,280 --> 00:20:16,880
I mean, what goes on sometimes.
569
00:20:17,000 --> 00:20:19,400
It's not what I learnt
at my mother's knee.
570
00:20:19,520 --> 00:20:22,560
- If God had intended us to
behave all in the same way, Rose
571
00:20:22,680 --> 00:20:24,880
he would've made
us all the same.
572
00:20:25,000 --> 00:20:26,920
Ruby, have you not even
started your pudding yet?
573
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
- I'm sorry, Mr. Hudson.
574
00:20:32,440 --> 00:20:33,680
-[Hudson] Colonel
Tewkesbury, sir.
575
00:20:33,800 --> 00:20:35,240
- Tewkesbury, this
is good of you.
576
00:20:35,360 --> 00:20:36,560
I do appreciate it.
577
00:20:36,680 --> 00:20:37,560
Do sit.
578
00:20:37,680 --> 00:20:39,160
- Well, thank you.
579
00:20:40,880 --> 00:20:42,960
I don't usually discuss
my domestic affairs
580
00:20:43,080 --> 00:20:44,720
with acquaintances, Bellamy.
581
00:20:44,840 --> 00:20:45,800
- Yes, will you take a drink?
582
00:20:45,920 --> 00:20:47,600
- No, no, no thank you.
583
00:20:47,720 --> 00:20:50,240
But since we both are old
colleagues of the Tory Party.
584
00:20:50,360 --> 00:20:51,800
- Quite.
585
00:20:51,920 --> 00:20:53,760
- When I received your note,
586
00:20:53,880 --> 00:20:55,880
I asked Geoffrey Dillon's
advice, whether I should come
587
00:20:56,000 --> 00:20:57,800
and see you or not.
588
00:20:57,920 --> 00:20:59,440
And being our mutual solicitor,
589
00:20:59,560 --> 00:21:01,720
he could hardly advise against.
590
00:21:01,840 --> 00:21:02,720
So here I am.
591
00:21:02,840 --> 00:21:04,080
- Yes, quite.
592
00:21:04,200 --> 00:21:06,560
Well, as you know, my
interest in your forthcoming
593
00:21:06,680 --> 00:21:09,080
divorce action is two-fold.
594
00:21:09,200 --> 00:21:11,120
First of all, a footman in
this house has got himself
595
00:21:11,240 --> 00:21:13,880
involved as an important
witness and I am bound
596
00:21:14,000 --> 00:21:16,280
to consider his interests.
597
00:21:16,400 --> 00:21:18,440
As an employee of
my son and myself.
598
00:21:18,560 --> 00:21:19,960
- Yes.
599
00:21:20,080 --> 00:21:22,360
I take it the man's capable
of telling the truth in court.
600
00:21:22,480 --> 00:21:23,800
- I think you can
depend on that,
601
00:21:23,920 --> 00:21:25,560
should the case come to court.
602
00:21:25,680 --> 00:21:27,560
- Well, there's no
question of that, Bellamy.
603
00:21:27,680 --> 00:21:29,400
The writ's been issued.
604
00:21:29,520 --> 00:21:31,520
- The other matter, of
course, hinges on our common
605
00:21:31,640 --> 00:21:33,400
membership of the conservative
party.
606
00:21:33,520 --> 00:21:35,280
Whatever you may think
of Gilmour as a man,
607
00:21:35,400 --> 00:21:38,080
his political promise
will not have escaped you.
608
00:21:38,200 --> 00:21:40,320
- I know nothing of his
political ability,
609
00:21:40,440 --> 00:21:43,800
beyond what I read in the
society gossip columns.
610
00:21:43,920 --> 00:21:45,720
That he's the younger
brother of a Duke,
611
00:21:45,840 --> 00:21:49,120
good looking, and popular with
all the hostesses in Mayfair.
612
00:21:49,240 --> 00:21:50,320
- Oh, come now, Tewkesbury.
613
00:21:50,440 --> 00:21:52,840
He's got more to offer
than that and you know it.
614
00:21:52,960 --> 00:21:55,760
He's very highly regarded
in the party.
615
00:21:55,880 --> 00:21:59,040
- You're asking me to
drop my divorce case
616
00:21:59,160 --> 00:22:01,720
for the good of the
party, is that it?
617
00:22:01,840 --> 00:22:03,160
- Frankly, yes.
618
00:22:04,800 --> 00:22:06,040
Now, if you're worried
about the future
619
00:22:06,160 --> 00:22:09,280
of your Parliamentary seat, I
can assure you, here and now,
620
00:22:09,400 --> 00:22:11,000
that Gilmour is putting
his house near Wolverton
621
00:22:11,120 --> 00:22:12,280
on the market at once.
622
00:22:12,400 --> 00:22:13,360
- Oh, is he?
623
00:22:13,480 --> 00:22:16,040
- Any idea that he was
after your constituency
624
00:22:16,160 --> 00:22:18,160
was a complete misunderstanding.
625
00:22:18,280 --> 00:22:20,120
That I do know.
626
00:22:20,240 --> 00:22:22,840
- He's my wife's lover, Bellamy.
627
00:22:22,960 --> 00:22:25,040
And he must pay the price.
628
00:22:25,160 --> 00:22:26,360
- The price of being
found out, eh?
629
00:22:26,480 --> 00:22:27,680
Oh, for God's sake.
630
00:22:27,800 --> 00:22:29,320
Queen Victoria's dead.
631
00:22:29,440 --> 00:22:30,880
- Gilmour knows the rules.
632
00:22:31,000 --> 00:22:32,640
He gambled and lost.
633
00:22:34,040 --> 00:22:35,840
He's going to pay the price.
634
00:22:35,960 --> 00:22:37,080
- Tewkesbury.
635
00:22:37,880 --> 00:22:39,840
To hell with the rules.
636
00:22:41,400 --> 00:22:42,880
- I don't think you and
I have anything more
637
00:22:43,000 --> 00:22:45,400
to say to each other, Bellamy.
638
00:22:45,520 --> 00:22:46,560
- No.
639
00:22:46,680 --> 00:22:47,720
I think not.
640
00:22:49,320 --> 00:22:52,040
I'll ring and have
you shown out.
641
00:22:58,240 --> 00:22:59,560
- Oh, hello, Daisy.
642
00:22:59,680 --> 00:23:01,400
Come sit down.
643
00:23:01,520 --> 00:23:03,720
- Away from Rose at last.
644
00:23:03,840 --> 00:23:07,080
She's having me marking
all the new linen.
645
00:23:10,320 --> 00:23:11,960
You know, I thought it
was marvelous the way
646
00:23:12,080 --> 00:23:14,600
you stood up to Mr. Hudson
at dinnertime.
647
00:23:14,720 --> 00:23:16,720
- Well, I didn't, really.
648
00:23:16,840 --> 00:23:20,800
I just want to understand
things, that's all.
649
00:23:20,920 --> 00:23:22,360
- Me too.
650
00:23:22,480 --> 00:23:25,280
- Well, you've got
Rose to tell you.
651
00:23:25,400 --> 00:23:26,640
Do you think that stain notices?
652
00:23:26,760 --> 00:23:27,520
- What was it?
653
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
- Gravy.
654
00:23:28,760 --> 00:23:30,120
- Good enough for me.
655
00:23:30,240 --> 00:23:32,800
- Yeah, but you aren't
Lady Prudence, are you?
656
00:23:32,920 --> 00:23:35,560
She's as blind as a bat
anyway, so it doesn't matter.
657
00:23:35,680 --> 00:23:36,960
- Edward.
658
00:23:37,080 --> 00:23:39,960
Man gave me this to
give you, outside.
659
00:23:40,080 --> 00:23:42,160
Said his name was Joseph,
said you'd remember him
660
00:23:42,280 --> 00:23:43,400
from Somerby.
661
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
- Somerby.
662
00:23:45,240 --> 00:23:46,160
- What is it?
663
00:23:47,560 --> 00:23:48,720
- Um.
664
00:23:48,840 --> 00:23:50,720
Nothing, um ...
665
00:23:50,840 --> 00:23:53,560
I've got to go out a minute.
666
00:23:53,680 --> 00:23:54,520
- Well, don't forget your coat.
667
00:23:54,640 --> 00:23:56,080
It's pouring out.
668
00:23:56,200 --> 00:23:57,320
- Oh, yeah.
669
00:23:57,440 --> 00:23:58,240
Thanks.
670
00:23:59,720 --> 00:24:03,000
- As I was saying, it was
the Duchess' lady's maid
671
00:24:03,120 --> 00:24:05,200
who got it from Captain
Wheeler's groom
672
00:24:05,320 --> 00:24:08,840
and I can tell you in
strict confidence ...
673
00:24:11,000 --> 00:24:13,440
- It is nice to see
you again, Eddie.
674
00:24:13,560 --> 00:24:15,160
- Did you and Lord Charles
get back from the house party
675
00:24:15,280 --> 00:24:15,960
all right?
676
00:24:16,080 --> 00:24:17,280
We had to leave early.
677
00:24:17,400 --> 00:24:19,440
- We didn't see enough of
each other up at Somerby.
678
00:24:19,560 --> 00:24:20,960
- Well, no, you were
always working.
679
00:24:21,080 --> 00:24:22,400
- Yes.
680
00:24:22,520 --> 00:24:24,080
Do you remember when I showed
you Lord Charles' things,
681
00:24:24,200 --> 00:24:25,520
up in his room?
682
00:24:25,640 --> 00:24:26,960
- You mean his solid
gold cuff links
683
00:24:27,080 --> 00:24:28,760
and his expensive dressing
gown from Rome?
684
00:24:28,880 --> 00:24:30,600
- That's right, Eddie.
685
00:24:30,720 --> 00:24:33,400
That's what I wanted
to see you about.
686
00:24:33,520 --> 00:24:36,040
I want you to forget about
that dressing gown, Eddie.
687
00:24:36,160 --> 00:24:38,040
You never saw it, did you?
688
00:24:38,160 --> 00:24:38,960
- But you showed them to me.
689
00:24:39,080 --> 00:24:40,120
- No, Eddie.
690
00:24:41,040 --> 00:24:43,000
Smoke?
- Oh, no thanks.
691
00:24:44,480 --> 00:24:46,360
Hey, why do you want me to
forget about his dressing gown?
692
00:24:46,480 --> 00:24:49,960
- Because I've got something
here for you, Eddie.
693
00:24:50,080 --> 00:24:50,760
Don't open it now.
694
00:24:50,880 --> 00:24:52,080
Not in public.
695
00:24:52,200 --> 00:24:53,160
I can tell you what's
in it though.
696
00:24:53,280 --> 00:24:53,960
- What?
697
00:24:54,080 --> 00:24:54,760
- Money, Eddie.
698
00:24:54,880 --> 00:24:56,600
Quite a bit of money.
699
00:24:57,760 --> 00:25:00,480
It's for mumming your dupper.
700
00:25:00,600 --> 00:25:02,800
- Mumming me dupper?
- Don't wave it about.
701
00:25:02,920 --> 00:25:05,360
Stick it in your jacket.
702
00:25:05,480 --> 00:25:08,120
[barroom chatter]
703
00:25:15,080 --> 00:25:16,680
- Was there no letter with it?
704
00:25:16,800 --> 00:25:19,480
- No, just the 10 pounds.
705
00:25:19,600 --> 00:25:22,440
Lord Charles' valet gave
me in the Crown and Anchor.
706
00:25:22,560 --> 00:25:23,960
But he sent me a note
to meet him there.
707
00:25:24,080 --> 00:25:25,360
- And he handed this
over in full view.
708
00:25:25,480 --> 00:25:26,840
- Well, yes.
709
00:25:26,960 --> 00:25:29,560
Well, it was crowded, but I
don't think anybody saw us.
710
00:25:29,680 --> 00:25:31,600
Anyway, I didn't open
it there, Mr. Hudson.
711
00:25:31,720 --> 00:25:32,960
But that doesn't
matter, does it?
712
00:25:33,080 --> 00:25:33,960
Since I'm not gonna
keep it, am I?
713
00:25:34,080 --> 00:25:36,080
I'm gonna give it
back, aren't I?
714
00:25:36,200 --> 00:25:37,720
And stand up in the
witness box if I have to
715
00:25:37,840 --> 00:25:39,720
and tell the truth, what I saw.
716
00:25:39,840 --> 00:25:41,000
It's my duty, whatever he says.
717
00:25:41,120 --> 00:25:42,480
- Wait, Edward, wait.
718
00:25:42,600 --> 00:25:44,440
Don't be too hasty.
- Pardon?
719
00:25:44,560 --> 00:25:46,040
- Things may be a good
deal more complicated
720
00:25:46,160 --> 00:25:47,760
than you imagine.
721
00:25:47,880 --> 00:25:49,920
- I don't see what's complicated
about it, Mr. Hudson.
722
00:25:50,040 --> 00:25:52,040
I've been offered a bribe
and I'm rejecting it.
723
00:25:52,160 --> 00:25:53,400
- You'll do as you're
told, and you'll do nothing
724
00:25:53,520 --> 00:25:55,840
until after I've spoken
to the master.
725
00:25:55,960 --> 00:25:57,720
- But Mr. Bellamy will
make me give it back.
726
00:25:57,840 --> 00:25:58,680
He wants me to tell the truth.
727
00:25:58,800 --> 00:25:59,680
He said so.
728
00:26:00,840 --> 00:26:03,240
- There are times,
Edward, when the truth ...
729
00:26:03,360 --> 00:26:05,800
The literal truth has to
give way to higher things,
730
00:26:05,920 --> 00:26:08,120
like discretion and loyalty.
731
00:26:09,960 --> 00:26:12,560
- They're higher than the truth?
732
00:26:12,680 --> 00:26:14,880
I don't understand
that, Mr. Hudson.
733
00:26:15,000 --> 00:26:16,400
I mean, I couldn't
keep that money.
734
00:26:16,520 --> 00:26:18,360
It'd be on my conscience
for the rest of my life.
735
00:26:18,480 --> 00:26:21,200
- Nobody's asking you to put
it in your pocket, my boy.
736
00:26:21,320 --> 00:26:22,480
But you might have to
consider giving it away
737
00:26:22,600 --> 00:26:26,800
to some charity, to the
Life Boat Men or some such,
738
00:26:26,920 --> 00:26:29,440
if I instruct you to.
739
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
Now just you leave this with me
740
00:26:30,680 --> 00:26:32,960
and get yourself off to bed.
741
00:26:47,680 --> 00:26:49,520
I thought you should know
about it at once, sir.
742
00:26:49,640 --> 00:26:50,600
- You're right, Hudson.
743
00:26:50,720 --> 00:26:52,200
Edward was right to tell you.
744
00:26:52,320 --> 00:26:53,720
- Oh, he's always been
a very truthful
745
00:26:53,840 --> 00:26:55,160
and conscientious lad, sir.
746
00:26:55,280 --> 00:26:56,520
- Well, nobody's asking
him to purger himself
747
00:26:56,640 --> 00:27:00,120
or depart from the straight
and narrow.
748
00:27:00,240 --> 00:27:01,280
Tell him to forget about this,
749
00:27:01,400 --> 00:27:02,680
and I shall be dealing
with the matter myself.
750
00:27:02,800 --> 00:27:03,640
- Very good, sir.
751
00:27:03,760 --> 00:27:04,680
Goodnight, sir.
752
00:27:04,800 --> 00:27:05,480
- Goodnight, Hudson.
753
00:27:05,600 --> 00:27:06,240
Thank you.
754
00:27:10,200 --> 00:27:12,760
- You're not going to embarrass
me and hand it back, I hope.
755
00:27:12,880 --> 00:27:14,280
- No.
756
00:27:14,400 --> 00:27:17,720
Edward will be instructed
to hand it to a charity.
757
00:27:17,840 --> 00:27:19,400
Have you any preference?
758
00:27:19,520 --> 00:27:20,400
- I'm sorry, Richard.
759
00:27:20,520 --> 00:27:21,880
It was done with the
best of intentions
760
00:27:22,000 --> 00:27:24,040
to save you any embarrassment.
761
00:27:24,160 --> 00:27:26,600
I thought the boy would keep
quiet, conveniently forget
762
00:27:26,720 --> 00:27:27,400
the color of my dressing gown
763
00:27:27,520 --> 00:27:29,600
and that would be the end of it.
764
00:27:29,720 --> 00:27:31,120
I couldn't know he'd
trot off to your butler,
765
00:27:31,240 --> 00:27:34,000
who in turn would
trot off to you.
766
00:27:34,120 --> 00:27:36,760
They're making servants
uncommonly scrupulous these
days.
767
00:27:36,880 --> 00:27:38,040
- Well, aren't you relieved?
768
00:27:38,160 --> 00:27:39,720
The alternative might have
been blackmail, heaven forbid.
769
00:27:39,840 --> 00:27:41,160
- Sometimes easier to deal with.
770
00:27:41,280 --> 00:27:42,440
- Well, I wouldn't know.
771
00:27:42,560 --> 00:27:45,520
All I do know is that you've
outraged his sense of honor.
772
00:27:45,640 --> 00:27:48,000
The color of your dressing
gown is engraved in his mind.
773
00:27:48,120 --> 00:27:49,240
So what happens?
774
00:27:49,360 --> 00:27:50,520
- We'll see.
775
00:27:50,640 --> 00:27:53,240
My solicitor's have retained
McCorkidale for my defense,
776
00:27:53,360 --> 00:27:54,840
if it comes to it.
777
00:27:54,960 --> 00:27:57,520
He'll tear your footman
to shreds.
778
00:27:57,640 --> 00:28:00,640
I was really trying to spare
the boy as much as anyone.
779
00:28:00,760 --> 00:28:02,440
- Yes, I've seen Tewkesbury.
780
00:28:02,560 --> 00:28:06,680
He can't be persuaded to give
up the case at any price.
781
00:28:06,800 --> 00:28:08,560
- No, I didn't hold
out too much hope.
782
00:28:08,680 --> 00:28:10,520
Do I detect from your
use of the word price,
783
00:28:10,640 --> 00:28:11,840
a slight note of censure?
784
00:28:11,960 --> 00:28:13,600
- No, no, no, not really.
785
00:28:13,720 --> 00:28:14,680
I see your dilemma.
786
00:28:14,800 --> 00:28:16,520
You've taken a pragmatic
view of it.
787
00:28:16,640 --> 00:28:18,560
I might've been tempted
to do the same.
788
00:28:18,680 --> 00:28:19,920
- But you would've
resisted the temptation.
789
00:28:20,040 --> 00:28:21,720
There's the difference.
790
00:28:21,840 --> 00:28:24,240
- Only from the point
of view of strategy.
791
00:28:24,360 --> 00:28:27,880
Not necessarily for any
moral considerations.
792
00:28:30,160 --> 00:28:31,880
- But what you've kindly
recognized is that
793
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
I'm arrogant enough to
believe I have something
794
00:28:33,920 --> 00:28:37,160
positive to offer
our sagging party.
795
00:28:37,280 --> 00:28:39,680
And I have no intention
of allowing time servers
796
00:28:39,800 --> 00:28:42,000
like Tewkesbury to drown me out.
797
00:28:42,120 --> 00:28:43,280
There are enough of them
in the house now,
798
00:28:43,400 --> 00:28:45,200
pretending to be asleep,
as is their want,
799
00:28:45,320 --> 00:28:47,760
but watching the younger
back benchers carefully.
800
00:28:47,880 --> 00:28:49,080
No wonder we're in opposition.
801
00:28:49,200 --> 00:28:51,680
We don't deserve
anything better.
802
00:28:51,800 --> 00:28:55,760
We have Ireland, we have
welfare problems,
803
00:28:55,880 --> 00:28:57,200
we have rumblings in Europe.
804
00:28:57,320 --> 00:29:00,360
They direct all their
energies towards matters
805
00:29:00,480 --> 00:29:02,600
of no consequence.
806
00:29:02,720 --> 00:29:03,600
- Sorry, Charles.
807
00:29:03,720 --> 00:29:04,520
I have to cut you short.
808
00:29:04,640 --> 00:29:05,360
I have to go out.
809
00:29:05,480 --> 00:29:06,280
- Yes, of course.
810
00:29:06,400 --> 00:29:07,440
- How's she bearing up?
811
00:29:07,560 --> 00:29:09,360
More settled now that
she's living with Prudence.
812
00:29:09,480 --> 00:29:10,280
- Natalie, you mean?
813
00:29:10,400 --> 00:29:11,520
Yes, I believe so.
814
00:29:11,640 --> 00:29:14,320
You know, to be quite truthful,
I haven't had a moment
815
00:29:14,440 --> 00:29:15,560
to see her.
816
00:29:15,680 --> 00:29:17,560
[laughs]
817
00:29:17,680 --> 00:29:19,160
I'll let myself out.
818
00:29:27,200 --> 00:29:28,760
[knock on door]
819
00:29:28,880 --> 00:29:29,720
- Come in.
820
00:29:31,320 --> 00:29:33,040
- Oh, there you are.
821
00:29:33,160 --> 00:29:34,560
I didn't know where
you'd got to.
822
00:29:34,680 --> 00:29:36,840
- Does somebody want me?
- No.
823
00:29:36,960 --> 00:29:38,360
What you doing?
824
00:29:38,480 --> 00:29:41,800
- I was reading a letter
from my brother.
825
00:29:41,920 --> 00:29:43,440
You shouldn't be in here,
you know, Daisy.
826
00:29:43,560 --> 00:29:45,080
Mr. Hudson doesn't approve.
827
00:29:45,200 --> 00:29:46,600
- Well, you come out
then and sit by the fire.
828
00:29:46,720 --> 00:29:48,120
It's cold in here.
829
00:29:48,240 --> 00:29:50,680
- I don't feel like it tonight.
830
00:29:50,800 --> 00:29:52,200
I'm all right.
831
00:29:52,320 --> 00:29:53,720
- No, you're not.
832
00:29:53,840 --> 00:29:56,000
You're down in the dumps.
833
00:29:56,120 --> 00:29:58,600
Is it about that money, still?
834
00:29:58,720 --> 00:30:00,240
- No, it's people, Daisy.
835
00:30:00,360 --> 00:30:02,960
They tell you one thing and
you think that's all right
836
00:30:03,080 --> 00:30:05,320
and that's the way
to behave and ...
837
00:30:05,440 --> 00:30:06,480
Oh, I don't know.
838
00:30:06,600 --> 00:30:08,160
I'm seriously thinking
of giving up this life.
839
00:30:08,280 --> 00:30:09,960
- What would you do?
840
00:30:10,080 --> 00:30:10,880
- Well, I thought I
might join the Army.
841
00:30:11,000 --> 00:30:12,240
- The Army!
842
00:30:12,360 --> 00:30:15,760
- Yeah, my brother's a
soldier, Middlesex regiment.
843
00:30:15,880 --> 00:30:18,080
Well, he says it's a good
life and there's plenty
844
00:30:18,200 --> 00:30:20,920
of fresh air and action
and plenty of food.
845
00:30:21,040 --> 00:30:22,000
Well, they want people to join.
846
00:30:22,120 --> 00:30:22,960
- Don't do that.
847
00:30:23,080 --> 00:30:24,440
You'll get yourself killed.
848
00:30:24,560 --> 00:30:26,440
- No, I won't.
849
00:30:26,560 --> 00:30:27,800
They look after you, these days.
850
00:30:27,920 --> 00:30:28,640
That's a good life.
851
00:30:28,760 --> 00:30:30,080
- It's a good life here.
852
00:30:30,200 --> 00:30:31,480
- No, it's changing.
853
00:30:31,600 --> 00:30:33,240
- Oh, you're getting
older, that's all.
854
00:30:33,360 --> 00:30:34,160
- I'm not.
855
00:30:35,680 --> 00:30:37,240
How old are you?
856
00:30:37,360 --> 00:30:38,880
- 18, May the 11th.
857
00:30:39,760 --> 00:30:41,200
You?
858
00:30:41,320 --> 00:30:43,080
- 25, nearly.
859
00:30:43,200 --> 00:30:44,280
January the 24th.
860
00:30:44,400 --> 00:30:45,640
- Ah, that's too
old for the army.
861
00:30:45,760 --> 00:30:48,280
[both laugh]
862
00:30:48,400 --> 00:30:51,040
- You know, you do
cheer me up, Daisy.
863
00:30:51,160 --> 00:30:52,880
We'll have to go out
together sometime.
864
00:30:53,000 --> 00:30:55,280
- Do you mean it?
- Of course I do.
865
00:30:55,400 --> 00:30:56,720
- When? Tomorrow?
866
00:30:58,480 --> 00:31:00,200
- Well, no, actually I've
gotta go and visit my dad
867
00:31:00,320 --> 00:31:02,400
in Walthamstow tomorrow.
868
00:31:02,520 --> 00:31:03,560
He's a real card, he is.
869
00:31:03,680 --> 00:31:04,720
You'd like him.
870
00:31:04,840 --> 00:31:06,440
He's a card.
- Is he?
871
00:31:07,600 --> 00:31:08,760
- I suppose I could put him off.
872
00:31:08,880 --> 00:31:10,800
- Oh, no, you mustn't do that.
873
00:31:10,920 --> 00:31:12,760
- Yeah, he won't mind.
874
00:31:13,720 --> 00:31:16,080
I'll take you to a picture
palace, if you like.
875
00:31:16,200 --> 00:31:17,920
- Oh, I'd love to go
to a picture palace.
876
00:31:18,040 --> 00:31:19,120
I've never been!
877
00:31:19,240 --> 00:31:19,960
- Oh, good.
878
00:31:20,080 --> 00:31:21,280
- Daisy!
879
00:31:21,400 --> 00:31:22,080
What are you up to?
880
00:31:22,200 --> 00:31:22,920
You shouldn't be in here.
881
00:31:23,040 --> 00:31:24,360
- She wasn't doing
any harm, Rose.
882
00:31:24,480 --> 00:31:26,000
- No, I've just come
to look for him, Rose.
883
00:31:26,120 --> 00:31:27,400
- Yes, well, now
you've found him.
884
00:31:27,520 --> 00:31:31,440
You can come on out, I've
got work for you to do.
885
00:31:32,680 --> 00:31:33,760
- See what I mean?
886
00:31:33,880 --> 00:31:35,960
I mean, you can't even
have a simple talk.
887
00:31:36,080 --> 00:31:38,000
- It was a nice talk, Edward.
888
00:31:38,120 --> 00:31:38,960
- Yeah.
889
00:31:40,800 --> 00:31:42,320
Oh, I'm going out to get drunk.
890
00:31:42,440 --> 00:31:44,200
-[Rose] Daisy!
891
00:31:44,320 --> 00:31:45,440
- Don't tell anyone, will you?
892
00:31:45,560 --> 00:31:46,680
- No, of course not.
893
00:31:46,800 --> 00:31:47,560
Yeah, you get drunk.
894
00:31:47,680 --> 00:31:48,880
You deserve it.
895
00:31:49,840 --> 00:31:52,280
Only don't go and join the Army.
896
00:32:08,680 --> 00:32:11,520
[door bell rings]
897
00:32:13,920 --> 00:32:15,760
- Who gets these sides
to middle ones?
898
00:32:15,880 --> 00:32:17,000
- Who do you think?
899
00:32:17,120 --> 00:32:17,960
Us.
900
00:32:21,200 --> 00:32:24,000
[door bell rings]
901
00:32:27,320 --> 00:32:28,600
- Where's Edward?
902
00:32:28,720 --> 00:32:29,560
- I don't know, Mr. Hudson.
903
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
I'll go, shall I?
904
00:32:30,800 --> 00:32:32,320
- I'll go.
- No.
905
00:32:32,440 --> 00:32:34,000
I haven't taught you yet.
906
00:32:34,120 --> 00:32:35,240
- Have you seen Edward, Daisy?
907
00:32:35,360 --> 00:32:36,880
- No, Mr. Hudson.
908
00:32:37,000 --> 00:32:39,760
He's not in his room, if
that's where you was going.
909
00:32:39,880 --> 00:32:41,160
At least I don't think he is.
910
00:32:41,280 --> 00:32:42,760
- Do you know where he is?
911
00:32:42,880 --> 00:32:44,080
Come on, speak up, my girl.
912
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
Don't hide things from me.
913
00:32:45,320 --> 00:32:46,560
- I don't know, sir.
914
00:32:46,680 --> 00:32:47,800
I saw him earlier.
915
00:32:47,920 --> 00:32:49,400
He was talking about
joining the Army.
916
00:32:49,520 --> 00:32:50,720
- The Army?
917
00:32:50,840 --> 00:32:52,200
- I don't know where he is.
918
00:32:52,320 --> 00:32:53,560
- Ruby, do you know
where Edward is?
919
00:32:53,680 --> 00:32:54,360
- Yes, Mr. Hudson.
920
00:32:54,480 --> 00:32:57,240
He's gone down to
Crown and Anchor.
921
00:32:57,360 --> 00:33:01,080
Well that's what you
said, Daisy, wasn't it?
922
00:33:04,560 --> 00:33:05,960
- Sir Geoffrey Dillon.
923
00:33:06,080 --> 00:33:07,400
-[Bellamy] Geoffrey.
924
00:33:07,520 --> 00:33:09,400
- I do apologize for arriving
without warning, Richard,
925
00:33:09,520 --> 00:33:11,760
but I must speak with you
on a matter of some urgency.
926
00:33:11,880 --> 00:33:12,920
- Can I get you anything?
927
00:33:13,040 --> 00:33:15,320
- Nothing, thank you.
928
00:33:15,440 --> 00:33:17,840
I've just had some rather
disturbing information
929
00:33:17,960 --> 00:33:20,000
brought to me, which I've
passed on to my client,
930
00:33:20,120 --> 00:33:21,040
Colonel Tewkesbury.
931
00:33:21,160 --> 00:33:23,040
I'm here, I might add,
of my own volition.
932
00:33:23,160 --> 00:33:24,800
- Yes, well, what is
this information?
933
00:33:24,920 --> 00:33:28,240
- It appears that Gilmour's
valet was seen handing over
934
00:33:28,360 --> 00:33:30,520
a package to your footman,
Edward, in the Crown and Anchor
935
00:33:30,640 --> 00:33:32,280
public house.
936
00:33:32,400 --> 00:33:34,120
When Tewkesbury was informed
of this, he deduced,
937
00:33:34,240 --> 00:33:37,360
no doubt correctly, that
the package contained money.
938
00:33:37,480 --> 00:33:40,680
A blatant attempt by Gilmour
to buy young Edward's silence.
939
00:33:40,800 --> 00:33:41,880
Am I going too fast for you?
940
00:33:42,000 --> 00:33:43,400
- Go on.
941
00:33:43,520 --> 00:33:46,160
- Tewkesbury is inferring
from all this
942
00:33:46,280 --> 00:33:48,160
that you must have
known about it.
943
00:33:48,280 --> 00:33:50,480
That you're in collusion
with Gilmour in a shabby
944
00:33:50,600 --> 00:33:51,560
and ill-advised attempt
945
00:33:51,680 --> 00:33:53,800
to interfere with the
course of justice
946
00:33:53,920 --> 00:33:56,240
and save Gilmour's career.
947
00:33:56,360 --> 00:33:58,360
In short, that you're
joined in a rather
948
00:33:58,480 --> 00:34:00,480
unpleasant conspiracy.
949
00:34:00,600 --> 00:34:02,080
- And he's spreading
rumors to this effect?
950
00:34:02,200 --> 00:34:03,920
- No, no, not exactly that.
951
00:34:04,040 --> 00:34:04,840
- Well, why should
he stop at you?
952
00:34:04,960 --> 00:34:06,920
You didn't believe
it, of course.
953
00:34:07,040 --> 00:34:08,320
- Isn't some of it true?
954
00:34:08,440 --> 00:34:11,400
- It's true that Charles'
attempted to buy off Edward.
955
00:34:11,520 --> 00:34:14,080
- Doubtful ethics for a
future Prime Minister.
956
00:34:14,200 --> 00:34:16,520
- Doubtful ethics to spy
on innocent young footmen
957
00:34:16,640 --> 00:34:17,720
in public houses.
958
00:34:17,840 --> 00:34:19,040
- Innocent?
959
00:34:19,160 --> 00:34:20,440
- Why should Charles be
bullied into submission
960
00:34:20,560 --> 00:34:22,760
by a vengeance-seeking
old cuckold.
961
00:34:22,880 --> 00:34:24,040
That's what this is all about.
962
00:34:24,160 --> 00:34:26,480
I don't condone what he did,
but, my God, I understand
963
00:34:26,600 --> 00:34:27,280
his reasons.
964
00:34:27,400 --> 00:34:28,080
- All right, Richard.
965
00:34:28,200 --> 00:34:29,800
Keep calm.
966
00:34:29,920 --> 00:34:31,880
The point is that it's
common knowledge
967
00:34:32,000 --> 00:34:33,880
that Edward accepted a bribe.
968
00:34:34,000 --> 00:34:35,560
He was seen to do so.
969
00:34:35,680 --> 00:34:37,160
- It was thrust into his hands.
970
00:34:37,280 --> 00:34:39,200
He brought it straight back
to Hudson, who gave it to me.
971
00:34:39,320 --> 00:34:40,400
Now, we'll settle
this right away.
972
00:34:40,520 --> 00:34:41,440
- No, no, no, there's no need.
973
00:34:41,560 --> 00:34:42,440
- Yes, there is.
974
00:34:42,560 --> 00:34:43,800
There's every need.
975
00:34:43,920 --> 00:34:45,560
As of this moment, rumors are
flying to all parts of London.
976
00:34:45,680 --> 00:34:48,880
And on that issue, I want to
see Tewkesbury again tomorrow.
977
00:34:49,000 --> 00:34:49,760
- Tomorrow's Saturday.
978
00:34:49,880 --> 00:34:50,760
- Exactly.
979
00:34:50,880 --> 00:34:51,960
That's why I want it scotched
980
00:34:52,080 --> 00:34:54,440
before the weekend social
arrangements.
981
00:34:54,560 --> 00:34:56,400
- Very well, I'll do my best.
982
00:34:56,520 --> 00:34:57,200
Do you wish me to be present?
983
00:34:57,320 --> 00:35:00,160
- That is entirely up to you.
984
00:35:00,280 --> 00:35:01,520
Rose?
985
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
Where is Hudson?
986
00:35:02,760 --> 00:35:04,080
I want to see him.
987
00:35:04,200 --> 00:35:06,960
- He's gone out to look
for Edward, sir.
988
00:35:07,080 --> 00:35:10,480
[barroom chatter]
989
00:35:10,600 --> 00:35:12,160
- What'd you do with
your windfall, eh, Eddie?
990
00:35:12,280 --> 00:35:13,640
Buy a motorcycle?
991
00:35:13,760 --> 00:35:15,480
- I gave it to Mr. Hudson.
992
00:35:15,600 --> 00:35:16,680
- What'd you do that for?
993
00:35:16,800 --> 00:35:18,120
- It'll have come
into his pockets.
994
00:35:18,240 --> 00:35:19,680
- No, it hasn't.
995
00:35:19,800 --> 00:35:21,680
It's gone to Life Boatmen.
996
00:35:21,800 --> 00:35:22,720
[laugh]
997
00:35:22,840 --> 00:35:24,760
Down we all go, glug glug glug.
998
00:35:24,880 --> 00:35:26,360
- No, quiet it up.
999
00:35:26,480 --> 00:35:29,960
Mr. Bellamy's wife Lady
Marjorie, she was on the
Titanic.
1000
00:35:30,080 --> 00:35:32,600
- Oh, very touchy tonight,
aren't we?
1001
00:35:32,720 --> 00:35:34,000
- Yeah, well ...
1002
00:35:36,320 --> 00:35:37,360
I'm off.
1003
00:35:37,480 --> 00:35:38,120
Ugh.
1004
00:35:40,400 --> 00:35:41,040
Ugh.
1005
00:35:43,200 --> 00:35:44,040
- Edward!
1006
00:35:45,160 --> 00:35:46,400
- Oh, I don't want
to talk to you.
1007
00:35:46,520 --> 00:35:47,840
- I want to talk to you, Edward.
1008
00:35:47,960 --> 00:35:49,360
Have you ever been
in a court of law?
1009
00:35:49,480 --> 00:35:50,160
- No.
1010
00:35:50,280 --> 00:35:51,160
And what is this?
1011
00:35:51,280 --> 00:35:52,560
- They'll make you
swear to tell the truth,
1012
00:35:52,680 --> 00:35:53,760
on the Bible, see.
1013
00:35:53,880 --> 00:35:55,400
And if you don't tell the truth.
1014
00:35:55,520 --> 00:35:57,120
The whole truth, and
nothing but the truth,
1015
00:35:57,240 --> 00:36:00,280
even though it's against
your master's interests.
1016
00:36:00,400 --> 00:36:01,680
- Let go of me.
1017
00:36:03,600 --> 00:36:05,880
- Have you ever heard
of conspiracy to pervert
1018
00:36:06,000 --> 00:36:07,800
the course of justice?
1019
00:36:07,920 --> 00:36:10,040
Perjury, contempt of court?
1020
00:36:10,960 --> 00:36:11,600
Do you know what that means?
1021
00:36:11,720 --> 00:36:12,640
That means prison.
1022
00:36:12,760 --> 00:36:15,120
A long time in prison.
1023
00:36:15,240 --> 00:36:16,760
- Ah, good evening, Mr. Hudson.
1024
00:36:16,880 --> 00:36:18,320
I haven't seen you
here for a while.
1025
00:36:18,440 --> 00:36:21,880
- Forgive me if I don't
stop to talk Mr. Trumpo ...
1026
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
- Still employed that
had been in prison?
1027
00:36:23,120 --> 00:36:24,240
- But--
1028
00:36:24,360 --> 00:36:25,160
- That's why, when you
go in that witness box--
1029
00:36:25,280 --> 00:36:27,200
-[Hudson] Take your
hands off that boy.
1030
00:36:27,320 --> 00:36:28,440
- And who might you be?
1031
00:36:28,560 --> 00:36:29,920
- I am Angus Hudson.
1032
00:36:30,040 --> 00:36:31,240
- This is the man, Mr. Hudson.
1033
00:36:31,360 --> 00:36:33,040
This is the man that
started all the questions,
1034
00:36:33,160 --> 00:36:34,160
to get me all [mumbles]
1035
00:36:34,280 --> 00:36:35,280
and now he's threatening me!
1036
00:36:35,400 --> 00:36:36,240
- All right, Edward, all right.
1037
00:36:36,360 --> 00:36:37,160
Now look here my man.
1038
00:36:37,280 --> 00:36:39,400
I am Mr. Bellamy's butler
and I suggest
1039
00:36:39,520 --> 00:36:41,400
that you stop molesting and
threatening young servants
1040
00:36:41,520 --> 00:36:45,320
in public houses, unless you
want the police after you.
1041
00:36:47,880 --> 00:36:50,320
- I'll see you in court, my lad.
1042
00:36:52,240 --> 00:36:53,920
- All right, get going.
1043
00:36:54,040 --> 00:36:55,360
- Oh, what's this?
1044
00:36:55,480 --> 00:36:57,240
The late Lady Marjorie's
butler mixed up in a pub brawl?
1045
00:36:57,360 --> 00:36:58,280
What are we coming to?
1046
00:36:58,400 --> 00:37:00,080
- That is none of your
business, Mr. Trumpo.
1047
00:37:00,200 --> 00:37:02,760
Keep moving, Edward.
1048
00:37:02,880 --> 00:37:05,440
- Now, I've got two
footman under me
1049
00:37:05,560 --> 00:37:07,120
and I'd never allow
either of them
1050
00:37:07,240 --> 00:37:09,280
to come gossiping in here.
1051
00:37:12,760 --> 00:37:15,600
[door bell rings]
1052
00:37:19,480 --> 00:37:20,440
- Good evening, Rose.
1053
00:37:20,560 --> 00:37:21,520
-[Bellamy] Prudence.
1054
00:37:21,640 --> 00:37:22,560
- Ah, Richard.
1055
00:37:22,680 --> 00:37:23,920
Oh, Geoffrey.
1056
00:37:24,040 --> 00:37:25,920
We always seem to be
meeting here, these days.
1057
00:37:26,040 --> 00:37:27,160
- Lady Prudence.
1058
00:37:27,280 --> 00:37:28,560
- Richard, I'm sorry
to rush in like this,
1059
00:37:28,680 --> 00:37:30,160
but I really must talk to you.
1060
00:37:30,280 --> 00:37:30,920
- I'm just going.
1061
00:37:31,040 --> 00:37:31,720
- Just a moment Geoffrey.
1062
00:37:31,840 --> 00:37:33,120
Is it about Harry and Natalie?
1063
00:37:33,240 --> 00:37:34,760
- Yes, partly.
1064
00:37:34,880 --> 00:37:36,160
- Then I think you better stay.
1065
00:37:36,280 --> 00:37:38,400
Hear the latest on how your
client is treating his wife.
1066
00:37:38,520 --> 00:37:40,480
Since we're all in the
mood for gossip.
1067
00:37:40,600 --> 00:37:41,280
- Well ...
1068
00:37:41,400 --> 00:37:43,640
- No, no, this is important.
1069
00:37:53,120 --> 00:37:55,000
Natalie's staying with
Prudence at the moment.
1070
00:37:55,120 --> 00:37:57,440
Telling her disturbing stories
of Harry's striking her
1071
00:37:57,560 --> 00:37:58,240
in anger.
1072
00:37:59,320 --> 00:38:00,600
Now then, Prudence.
1073
00:38:00,720 --> 00:38:03,200
- Well, you know these
stories can sometimes be
1074
00:38:03,320 --> 00:38:04,480
a trifle exaggerated.
1075
00:38:04,600 --> 00:38:07,320
I mean, I don't think there
was much actual brutality.
1076
00:38:07,440 --> 00:38:09,160
- But the bruise on the arm?
1077
00:38:09,280 --> 00:38:10,120
- Yes ...
1078
00:38:11,800 --> 00:38:13,920
No, I've really come
about some quite different
1079
00:38:14,040 --> 00:38:17,120
disturbing stories about
our glamorous lover figure.
1080
00:38:17,240 --> 00:38:18,080
- Lord Charles?
1081
00:38:18,200 --> 00:38:19,520
- Yes.
1082
00:38:19,640 --> 00:38:21,720
Oh, might I have a drink,
Richard, do you think?
1083
00:38:21,840 --> 00:38:22,320
- Yes, yes, of course.
1084
00:38:22,440 --> 00:38:23,280
Geoffrey?
1085
00:38:23,400 --> 00:38:24,440
-[Dillon] Oh, no, thank you.
1086
00:38:24,560 --> 00:38:27,520
- Now, Natalie had arranged
to meet Charles today,
1087
00:38:27,640 --> 00:38:30,640
a discreet little restaurant
in Carson Street for luncheon.
1088
00:38:30,760 --> 00:38:32,080
Well, he didn't arrive.
1089
00:38:32,200 --> 00:38:35,320
And in some consternation,
she went round to his flat.
1090
00:38:35,440 --> 00:38:37,520
Her call wasn't answered,
though she was quite sure
1091
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
he was there.
1092
00:38:38,760 --> 00:38:39,880
Thank you, Richard.
1093
00:38:40,000 --> 00:38:42,520
Well, you can imagine her
humiliation, just standing there
1094
00:38:42,640 --> 00:38:43,840
on the pavement.
1095
00:38:43,960 --> 00:38:46,800
I mean, the fear of being seen.
1096
00:38:46,920 --> 00:38:48,680
- Yes, well, go on, Pru.
1097
00:38:48,800 --> 00:38:50,720
- Well, she came home to me.
1098
00:38:50,840 --> 00:38:54,480
At five o'clock, that vulgar
valet of his delivered a note,
1099
00:38:54,600 --> 00:38:56,520
a very cool note.
1100
00:38:56,640 --> 00:38:58,600
And not very well-written, by
someone of whom the country
1101
00:38:58,720 --> 00:39:00,560
has such high hopes.
1102
00:39:00,680 --> 00:39:03,160
Natalie flew into
a terrible rage.
1103
00:39:03,280 --> 00:39:05,920
What happens now, I don't know.
1104
00:39:06,040 --> 00:39:10,120
One thing is quite clear,
our dear Lord Charles emerges
1105
00:39:10,240 --> 00:39:12,080
with no credit at all.
1106
00:39:13,520 --> 00:39:14,480
- Do you still think
you're backing
1107
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
the right horse, Richard?
1108
00:39:17,720 --> 00:39:19,360
Come and sit down, Richard.
1109
00:39:19,480 --> 00:39:21,440
- Thank you for agreeing
to meet me, Tewkesbury.
1110
00:39:21,560 --> 00:39:22,360
- I can't give you long.
1111
00:39:22,480 --> 00:39:23,680
I have other appointments.
1112
00:39:23,800 --> 00:39:26,280
- Long enough to clear up a
few misunderstandings, I hope.
1113
00:39:26,400 --> 00:39:29,600
First of all, you owe me
an apology, don't you?
1114
00:39:29,720 --> 00:39:30,840
- Is that so?
1115
00:39:32,760 --> 00:39:35,280
- I appreciate you've been
under a considerable strain
1116
00:39:35,400 --> 00:39:38,680
recently, but that can hardly
excuse the unpleasant rumors
1117
00:39:38,800 --> 00:39:40,720
you've evidently been
spreading about me
1118
00:39:40,840 --> 00:39:44,640
and my supposed collusion
with Lord Charles Gilmour.
1119
00:39:44,760 --> 00:39:45,520
- Unpleasant rumors?
1120
00:39:45,640 --> 00:39:46,720
Rubbish!
1121
00:39:46,840 --> 00:39:47,800
- Geoffrey.
1122
00:39:49,240 --> 00:39:50,400
Very well.
1123
00:39:50,520 --> 00:39:52,560
I just want you to hear in
front of our mutual solicitor,
1124
00:39:52,680 --> 00:39:54,960
that if I do not receive a
retraction, I shall take out
1125
00:39:55,080 --> 00:39:57,240
an action for slander
against you.
1126
00:39:57,360 --> 00:39:59,200
- If your source for these
rumors is Dillon, here,
1127
00:39:59,320 --> 00:40:01,480
you'll have to take an
action against him, too.
1128
00:40:01,600 --> 00:40:04,320
It's as much a slander to pass
on gossip as to initiate it.
1129
00:40:04,440 --> 00:40:05,600
And that's the law.
1130
00:40:05,720 --> 00:40:07,480
- Gentlemen, please, I don't
think we need come to blows.
1131
00:40:07,600 --> 00:40:09,320
Do sit down, Colonel.
1132
00:40:09,440 --> 00:40:11,680
- Well, one thing I don't
do is employ servants
1133
00:40:11,800 --> 00:40:13,400
who blab their mouths
off in public houses
1134
00:40:13,520 --> 00:40:15,280
for all the world to hear.
1135
00:40:15,400 --> 00:40:17,680
- And I don't employ spies
to hang around public houses
1136
00:40:17,800 --> 00:40:18,880
and threaten servants.
1137
00:40:19,000 --> 00:40:21,160
- It is sometimes necessary
to employ such means
1138
00:40:21,280 --> 00:40:22,800
in order to arrive at the truth.
1139
00:40:22,920 --> 00:40:24,920
- Not when they threaten
the integrity of my footman,
1140
00:40:25,040 --> 00:40:25,720
Geoffrey!
1141
00:40:25,840 --> 00:40:26,960
- My god!
1142
00:40:27,080 --> 00:40:28,160
We didn't pay your man
to suppress evidence,
1143
00:40:28,280 --> 00:40:30,160
that was your doing to
protect your protege.
1144
00:40:30,280 --> 00:40:32,640
- That's false assumption
and a downright slander.
1145
00:40:32,760 --> 00:40:35,080
- I think that is where the
misunderstanding arises.
1146
00:40:35,200 --> 00:40:35,920
- Yes, all right.
1147
00:40:36,040 --> 00:40:37,040
All right, Geoffrey.
1148
00:40:37,160 --> 00:40:37,840
Now, if you still persist
on believing it,
1149
00:40:37,960 --> 00:40:40,200
try and make it stick in law.
1150
00:40:40,320 --> 00:40:42,000
I've explained to Geoffrey,
and I hope you'll listen
1151
00:40:42,120 --> 00:40:43,200
to his advice.
1152
00:40:43,320 --> 00:40:45,800
I had no part in Charles
Gilmour's attempt
1153
00:40:45,920 --> 00:40:47,480
to silence my footman.
1154
00:40:47,600 --> 00:40:49,400
I would never have supported
such an idea.
1155
00:40:49,520 --> 00:40:50,520
[Tewkesbury scoffs]
1156
00:40:50,640 --> 00:40:53,000
- Easy to disown the man
now that he's discredited.
1157
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
- That is a cheap and
contemptible remark.
1158
00:40:55,240 --> 00:40:57,080
My God, Tewkesbury, you
do bring your troubles
1159
00:40:57,200 --> 00:40:58,360
on your own head, don't you?
1160
00:40:58,480 --> 00:40:59,680
- What the devil does that mean?
1161
00:40:59,800 --> 00:41:01,200
- Please, don't make
this personal.
1162
00:41:01,320 --> 00:41:02,800
- Tell that to your client.
1163
00:41:02,920 --> 00:41:04,840
It's a little late to
believe it's anything else.
1164
00:41:04,960 --> 00:41:07,360
- It's very hard to
understand you, Bellamy.
1165
00:41:07,480 --> 00:41:08,600
You take the side of a rake
1166
00:41:08,720 --> 00:41:11,560
who seduces young,
married women.
1167
00:41:11,680 --> 00:41:13,680
You champion him in the name
of vigorous, progressive,
1168
00:41:13,800 --> 00:41:14,680
Toryism.
1169
00:41:15,920 --> 00:41:17,880
My God, if the country
ever fell into his hands,
1170
00:41:18,000 --> 00:41:19,320
I'd emigrate.
1171
00:41:19,440 --> 00:41:22,040
- I am in no position
to comment on that.
1172
00:41:22,160 --> 00:41:23,040
I have no wish to.
1173
00:41:23,160 --> 00:41:24,800
That is not our argument.
1174
00:41:24,920 --> 00:41:26,920
- Gentlemen, I really
must put in a word.
1175
00:41:27,040 --> 00:41:29,240
I don't think Richard has
quite grasped the fact
1176
00:41:29,360 --> 00:41:32,720
that the divorce will
not now take place.
1177
00:41:34,360 --> 00:41:36,400
- Will not now take place?
1178
00:41:38,160 --> 00:41:39,400
- Well, I've ...
1179
00:41:40,880 --> 00:41:43,200
I've taken her back, Bellamy.
1180
00:41:45,080 --> 00:41:47,600
If you must know, I
never wanted to lose her
1181
00:41:47,720 --> 00:41:49,080
in the first place.
1182
00:41:50,520 --> 00:41:54,280
We've had our differences
before and got over them.
1183
00:41:54,400 --> 00:41:56,520
I couldn't stomach this one.
1184
00:41:56,640 --> 00:42:00,520
Fellow comes up, takes a house
20 miles from where I live,
1185
00:42:00,640 --> 00:42:03,360
makes love to my wife,
blatantly, makes me the
laughingstock
1186
00:42:03,480 --> 00:42:04,960
of the district!
1187
00:42:05,080 --> 00:42:07,680
And to cap it all, he has the
effrontery to set himself up
1188
00:42:07,800 --> 00:42:09,680
on the quiet as my
political rival.
1189
00:42:09,800 --> 00:42:11,840
Not only my wife but
my constituency.
1190
00:42:11,960 --> 00:42:13,200
My entire being.
1191
00:42:14,440 --> 00:42:16,360
Well, you talk about rumors.
1192
00:42:16,480 --> 00:42:19,800
My God, you should've heard
what I've had to put up with.
1193
00:42:19,920 --> 00:42:21,680
I couldn't stand for it.
1194
00:42:21,800 --> 00:42:24,400
I had to take some action.
1195
00:42:24,520 --> 00:42:26,880
Either my wife behaves herself,
or she ceases to be my wife.
1196
00:42:27,000 --> 00:42:28,680
Simple as that.
1197
00:42:28,800 --> 00:42:31,160
I put it to her in those terms.
1198
00:42:32,520 --> 00:42:34,040
She chose to leave.
1199
00:42:35,760 --> 00:42:37,920
The rest you probably know.
1200
00:42:38,040 --> 00:42:40,920
When it gets too hot, fellow
shows his true colors,
1201
00:42:41,040 --> 00:42:41,960
drops her.
1202
00:42:42,080 --> 00:42:43,800
I could've told her that.
1203
00:42:43,920 --> 00:42:45,760
I've seen that type before.
1204
00:42:45,880 --> 00:42:47,960
No guts, no staying power.
1205
00:42:48,080 --> 00:42:50,440
He'd never make a politician.
1206
00:42:51,480 --> 00:42:55,160
And then, last night
she comes quietly back.
1207
00:42:57,480 --> 00:42:58,120
No fuss.
1208
00:42:59,960 --> 00:43:02,600
People have the wrong
idea, you see.
1209
00:43:02,720 --> 00:43:03,840
They assume ...
1210
00:43:06,400 --> 00:43:08,240
Well, let them assume
what they damn well like.
1211
00:43:08,360 --> 00:43:10,000
Look, I must be going.
1212
00:43:14,920 --> 00:43:18,560
I'm taking her home on
the five o'clock train.
1213
00:43:30,720 --> 00:43:32,320
- Oh, I'm glad she's
gone back to him.
1214
00:43:32,440 --> 00:43:33,520
That's what she needs, really.
1215
00:43:33,640 --> 00:43:35,880
That great drafty house
will help to cool her down.
1216
00:43:36,000 --> 00:43:38,200
- Pity she didn't cool
down a bit sooner.
1217
00:43:38,320 --> 00:43:40,040
- I had to break it off.
1218
00:43:40,160 --> 00:43:43,160
And the quick, clean blow is
always the best, isn't it?
1219
00:43:43,280 --> 00:43:45,840
- Well, then, it was your
timing that was unfortunate.
1220
00:43:45,960 --> 00:43:48,200
- Now, that is a
note of censure.
1221
00:43:48,320 --> 00:43:51,680
- It can hardly be anything
else, can it?
1222
00:43:53,040 --> 00:43:55,400
You haven't played your
cards altogether wisely.
1223
00:43:55,520 --> 00:43:57,240
- But you see, I'm not
like you, Richard.
1224
00:43:57,360 --> 00:43:58,760
You've always played
your cards wisely,
1225
00:43:58,880 --> 00:44:00,680
and look where it's got you.
1226
00:44:00,800 --> 00:44:02,880
You're a disappointed
man at heart.
1227
00:44:03,000 --> 00:44:05,560
Looking to live through
other people.
1228
00:44:05,680 --> 00:44:06,880
It may be that I will be judged
1229
00:44:07,000 --> 00:44:09,360
as an arrogant whippersnapper
who lived dangerously
1230
00:44:09,480 --> 00:44:10,640
and perished ignobly,
1231
00:44:10,760 --> 00:44:13,760
but I will always
be my own master.
1232
00:44:13,880 --> 00:44:18,280
Never for me the epitaph,
"He played his cards wisely."
1233
00:44:18,400 --> 00:44:19,480
- What will you do now?
1234
00:44:19,600 --> 00:44:20,920
- I don't know, it's
early to say.
1235
00:44:21,040 --> 00:44:22,200
I might go to Canada.
1236
00:44:22,320 --> 00:44:25,880
It's full of black
sheep making good.
1237
00:44:26,000 --> 00:44:28,360
I promise you one thing:
1238
00:44:28,480 --> 00:44:30,840
you won't have heard
the last of me.
1239
00:44:30,960 --> 00:44:33,640
I must go now, I'm lunching
at the Ritz
1240
00:44:33,760 --> 00:44:36,720
with a fascinating
Romanian Princess.
1241
00:44:46,120 --> 00:44:49,160
[silverware clinking]
1242
00:44:53,320 --> 00:44:54,640
- How you feeling now?
1243
00:44:54,760 --> 00:44:57,000
- Oh, still terrible.
1244
00:44:57,120 --> 00:44:59,680
Oh, I had a skinful last night.
1245
00:44:59,800 --> 00:45:01,800
- Never does you much
good, does it?
1246
00:45:01,920 --> 00:45:03,760
Couldn't eat your dinner?
1247
00:45:03,880 --> 00:45:05,920
- No, I've got the
afternoon off.
1248
00:45:06,040 --> 00:45:08,560
I think I'll go to bed.
1249
00:45:08,680 --> 00:45:10,680
- Well, I've got the
afternoon off, too.
1250
00:45:10,800 --> 00:45:12,240
I thought you and I were
supposed to be going--
1251
00:45:12,360 --> 00:45:13,160
- Edward.
1252
00:45:13,280 --> 00:45:15,600
I want a word with you.
1253
00:45:15,720 --> 00:45:17,360
Come in here a minute.
1254
00:45:32,560 --> 00:45:35,280
- I've said I'm sorry,
Mr. Hudson.
1255
00:45:35,400 --> 00:45:37,560
I think I'm gonna join the Army.
1256
00:45:37,680 --> 00:45:40,520
- Oh, there's no need
for that, Edward,
1257
00:45:40,640 --> 00:45:43,120
provided you've learned
your lesson.
1258
00:45:43,240 --> 00:45:43,920
Sit down, my boy.
1259
00:45:44,040 --> 00:45:44,880
Sit down.
1260
00:45:45,960 --> 00:45:47,400
- Yes, Mr. Hudson.
1261
00:45:50,120 --> 00:45:53,600
- I confess to a certain
degree of blame
1262
00:45:53,720 --> 00:45:55,640
for not giving you
a clear moral lead,
1263
00:45:55,760 --> 00:45:58,040
when you asked for it.
1264
00:45:58,160 --> 00:45:59,880
Over the matter of
the money, my boy.
1265
00:46:00,000 --> 00:46:01,320
You were quite right
to want to give it back
1266
00:46:01,440 --> 00:46:05,840
and I'm sorry I didn't
make myself clear to you.
1267
00:46:05,960 --> 00:46:09,200
I'll try to now, so listen
very carefully.
1268
00:46:11,880 --> 00:46:15,440
You see, Lord Charles Gilmour
is one of our most brilliant
1269
00:46:15,560 --> 00:46:17,080
politicians.
1270
00:46:17,200 --> 00:46:20,120
Some say he might even
be Prime Minister.
1271
00:46:20,240 --> 00:46:23,200
Now, if a man could achieve
great things in his public life,
1272
00:46:23,320 --> 00:46:25,760
for the good of us all, for
the good of his country,
1273
00:46:25,880 --> 00:46:28,480
then who are we to judge
his private life?
1274
00:46:28,600 --> 00:46:31,360
It's absolutely no
concern of ours.
1275
00:46:32,560 --> 00:46:34,080
Is it?
1276
00:46:34,200 --> 00:46:35,600
- No, Mr. Hudson.
1277
00:46:37,320 --> 00:46:39,280
- And when the two ...
1278
00:46:39,400 --> 00:46:42,880
The public and the private
get tangled up,
1279
00:46:44,120 --> 00:46:47,240
then it's only reasonable
that he should take steps ...
1280
00:46:47,360 --> 00:46:49,680
Albeit unorthodox ones to ...
1281
00:46:54,480 --> 00:46:57,000
Do you see what I'm getting at?
1282
00:46:58,040 --> 00:47:00,640
So all this talk about
joining the Army, Edward.
1283
00:47:00,760 --> 00:47:03,000
It is so much nonsense and
you'll put it right out
1284
00:47:03,120 --> 00:47:05,040
of your head, won't you?
1285
00:47:05,160 --> 00:47:06,600
- Yes, Mr. Hudson,
if you say so.
1286
00:47:06,720 --> 00:47:08,560
- And keep out of public
houses, hmm?
1287
00:47:08,680 --> 00:47:10,080
- Yes, Mr. Hudson.
1288
00:47:10,200 --> 00:47:11,040
- All right.
1289
00:47:12,200 --> 00:47:14,040
Off you go then, Edward.
1290
00:47:28,000 --> 00:47:29,040
- All right?
1291
00:47:30,760 --> 00:47:33,400
- Yes, I think so, Daisy.
1292
00:47:33,520 --> 00:47:35,280
- You haven't forgotten,
have you?
1293
00:47:35,400 --> 00:47:36,280
- What?
1294
00:47:36,400 --> 00:47:37,760
- The picture palace.
1295
00:47:37,880 --> 00:47:39,760
Or are you really going to bed?
1296
00:47:39,880 --> 00:47:41,280
- Oh, no.
1297
00:47:41,400 --> 00:47:42,760
No, I feel lovely now.
1298
00:47:42,880 --> 00:47:45,160
- Get your coat then.
- Right.
1299
00:47:47,960 --> 00:47:49,040
Hey, Rose.
1300
00:47:49,160 --> 00:47:50,800
I'm a bit short and--
- I'm not surprised
1301
00:47:50,920 --> 00:47:53,480
after last night.
- Don't you start.
1302
00:47:53,600 --> 00:47:54,640
You couldn't lend me
a shilling, could you?
1303
00:47:54,760 --> 00:47:56,480
I'll pay you back.
1304
00:47:56,600 --> 00:47:57,800
- Oh, all right.
1305
00:48:01,520 --> 00:48:02,800
There you are.
1306
00:48:02,920 --> 00:48:04,000
- Ta, Rose.
- Make it last.
1307
00:48:04,120 --> 00:48:05,040
- I will, ta.
1308
00:48:07,120 --> 00:48:07,960
All ready?
1309
00:48:09,440 --> 00:48:11,360
- Well, where are
you two off to?
1310
00:48:11,480 --> 00:48:13,600
- He's taking me to
the picture palace.
1311
00:48:13,720 --> 00:48:16,320
[Edward and Daisy laugh]
1312
00:48:16,440 --> 00:48:18,400
- Mind you behave yourself.
1313
00:48:18,520 --> 00:48:21,040
[both laugh]
1314
00:48:27,680 --> 00:48:30,400
[big band music]
94674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.